1 00:00:05,975 --> 00:00:15,136 {\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}™ F.F.U © تـــرجـــمــة {\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}حسام خلفان الحبسي {\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}husam-al-habsi©hotmail.com 2 00:00:19,185 --> 00:00:22,382 !قُلتَ بأن هذا الطريق مٌختصر ...لو إلتزمنا بالطريق 3 00:00:22,421 --> 00:00:24,912 لكُنا الأن في (سنتينوم) بالفعل... 4 00:00:27,293 --> 00:00:33,095 !نحن تائهون - لا، لَم نته، فقط إتبعوني - 5 00:00:42,275 --> 00:00:44,373 !أنظروا إلى ذلك 6 00:00:44,577 --> 00:00:48,982 لابد من وجود بعض الصيادين هنا - !لا أرى أي أحد في الجوار - 7 00:00:49,149 --> 00:00:54,384 ماذا عن شواء بري للعشاء؟ - أقول، أن نغتنم النصيب الأوفر - 8 00:00:54,421 --> 00:00:58,618 جلد الأغنام تلك ستُجلب (سعراً جيداً في (سنتينوم 9 00:01:23,314 --> 00:01:26,747 ما ذلك؟ - !إنه فقط حيواناً ما - 10 00:01:34,827 --> 00:01:36,624 ...أوه 11 00:01:41,767 --> 00:01:44,606 !(إنه (المارد 12 00:02:06,707 --> 00:02:10,051 !(إتركه، يا (تيتوس !إتركه يحصل عليها 13 00:02:30,126 --> 00:02:33,757 {\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} {\pos(192,240)} *(الــــمــــارد)* 14 00:04:01,707 --> 00:04:05,575 !بنظراتكم أيها أعضاء مجلس الشيوخ أرى أنباءً سيئة تتنقل بسرعة 15 00:04:06,011 --> 00:04:07,943 (ذعر خطير، أيها (القيصر 16 00:04:07,980 --> 00:04:11,380 أعتقد يجب علينا أن نمنع العبور من خلال الإقليم بإنتظار التحقيق 17 00:04:11,417 --> 00:04:15,348 ،(ذلك ليس كافياً، يا (كاسكا (المارد) أعلن الحرب على (روما) 18 00:04:15,388 --> 00:04:18,148 !بقتل مواطنينا - إبن أخي مُحقاً - 19 00:04:18,190 --> 00:04:22,251 ،القرار الوحيد الذي بقيا لإتخاذه ...أيها أعضاء مجلس الشيوخ، هو 20 00:04:22,294 --> 00:04:24,728 من الذي سنرسل لمُلاحقة هذا المسخ؟ 21 00:04:24,763 --> 00:04:28,722 (إذا كان زعيمُاً الراحل (ليفيوس ...والذي يفتقده مجلس الشيوخ 22 00:04:28,767 --> 00:04:31,361 !موجود هنا اليوم... أعرف ما الذي كان سينصح به 23 00:04:31,403 --> 00:04:34,804 ...كان سيقول "أرسلوا أفضل وأشجع فارس" 24 00:04:34,840 --> 00:04:37,070 "(أرسلوا إبني (ماركوس" 25 00:04:37,509 --> 00:04:41,172 ،(فكرة جيدة، يا (كاسكا أخبر (ماركوس)، بحشد قواته حالاً 26 00:04:41,213 --> 00:04:44,046 سأوصله رسالتك بنفسي - جيد - 27 00:05:20,619 --> 00:05:23,452 ماركوس)، إعتقدتُ بأنني سأجدك هنا) 28 00:05:23,488 --> 00:05:25,854 !(ماركوس) 29 00:05:29,961 --> 00:05:33,453 ،(بأمر من الإمبراطور (تيبيريوس ...عليك التجهز حالاً 30 00:05:33,498 --> 00:05:37,594 لإعتقال (المارد) لأنه هاجم وقتل إثنان من تُجارنا 31 00:05:37,636 --> 00:05:39,433 !(بالطبع، يا (فالكو 32 00:05:39,471 --> 00:05:41,496 ...وأتريد مني الإهتمام 33 00:05:41,540 --> 00:05:44,545 بتلك الساحرة المٌرعبة قنديل البحر في طريق عودتي؟ 34 00:05:44,744 --> 00:05:47,372 !(هذه ليست مزحة، يا (ماركوس 35 00:05:47,413 --> 00:05:51,076 هنالك (مارد) في الخارج ...قتل إثنان من تُجارنا 36 00:05:51,117 --> 00:05:55,678 وإلتهمهم، وعرفنا هذا... ...من الرجل الوحيد الذي نجا 37 00:05:55,721 --> 00:05:56,848 (مناندر)... 38 00:05:56,889 --> 00:05:58,754 مناندر)؟) 39 00:05:58,791 --> 00:06:01,851 كان بإمكانك أن تأخذ أي شيء يقوله بمقدار من الشكّ 40 00:06:01,894 --> 00:06:05,728 المارد) هي رؤاية) قيلت من قبل السكارى والمُتسولون 41 00:06:05,765 --> 00:06:07,960 أولئك الوحوش إندثروا مُنذ زمن بعيد 42 00:06:08,000 --> 00:06:10,332 عندما أباد (أوغسطس) بنفسه أخر واحد فيه 43 00:06:10,370 --> 00:06:13,203 (وحتى لو كان أحد (الماردين ...ما يزال موجوداً 44 00:06:13,239 --> 00:06:18,942 (بالكاد يُمثل تهديداً لـ(روما... - ذلك ليس قرارك لتتخذه، أليس كذلك؟ - 45 00:06:19,779 --> 00:06:23,475 أقترح لك بأن تجمع رجالك حالاً 46 00:06:26,184 --> 00:06:29,085 على ما يبدو سيتوجب عليهم لحملك على الطريق 47 00:06:29,121 --> 00:06:31,749 الطريقة الوحيدة التي سيتوجب ...عليهم لحملي 48 00:06:31,790 --> 00:06:35,418 هو مُنتصراً في طريق العودة... (إلى (روما 49 00:06:37,863 --> 00:06:40,423 ...(أخبر الإمبراطور (تيبيريوس 50 00:06:40,465 --> 00:06:43,797 أني أحييه وأطيعه 51 00:06:44,503 --> 00:06:48,030 لا أعتقد بأني تشرفت بمعرفتكِ؟ 52 00:06:48,073 --> 00:06:50,507 (أنا (فالكو ماكسيميليوس 53 00:06:50,542 --> 00:06:54,205 (أنا (فلايفا كورونا - (مسرور لمُقابلتكِ، يا (فلايفا - 54 00:06:54,246 --> 00:06:57,807 سمعت بأنكِ كنتِ نجمة المساء !(في (كاتو ساتورناليا 55 00:06:57,849 --> 00:06:59,714 أتعلمين! أخطط بناد بمسائي خاص بي 56 00:06:59,751 --> 00:07:01,548 ...ندوة 57 00:07:01,586 --> 00:07:03,520 ...(كندوة (أفلاطون 58 00:07:03,856 --> 00:07:07,689 ،مع الفلاسفة الأكثر بروزاً ...بالإضافة إلى إمرأة واحدة فقط 59 00:07:07,726 --> 00:07:10,661 مدعوه لمُشاركتنا في حديث عن فن الحب 60 00:07:10,695 --> 00:07:13,493 ،هل ستكونين مُهتمة لمُشاركتنا يا (فلايفا)؟ 61 00:07:13,532 --> 00:07:15,557 بالطبع 62 00:07:19,505 --> 00:07:23,235 (سيفروس) أجلب (تاركون) بينما أجمع الآخرين 63 00:07:23,275 --> 00:07:26,176 ،(عذراً، يا (ماركوس تاركون) دفع لي ليأخذ إجازة لشهرين) 64 00:07:26,211 --> 00:07:29,806 ،دفع لك؟ لو كان يريد إجازة !من المُفترض أن يدفع لي 65 00:07:29,848 --> 00:07:32,817 ،كنتُ سأمرره لك ...لكن بعد إحتساء القليل من الشراب 66 00:07:32,851 --> 00:07:35,012 ...أنا فقط 67 00:07:35,221 --> 00:07:38,019 هذا هو مالك - !لكني لا أريد المال - 68 00:07:38,057 --> 00:07:40,355 ،أريد الرجل !لذا جده 69 00:07:40,393 --> 00:07:45,054 وأخبره بتلبية نداء الواجب حالاً - أجل، يا سيدي - 70 00:07:57,242 --> 00:07:59,424 !توقفوا 71 00:08:03,081 --> 00:08:06,744 ،مناندر) لَم يكن يكذب) !المارد) إلتهمهم) 72 00:08:06,785 --> 00:08:08,844 الشيء الوحيد الذي لَم يكن (يكذب حوله (مناندر 73 00:08:08,887 --> 00:08:12,345 إدعى بأن (المارد) هاجمهم بينما كانوا يبحثون عن طريق مُختصر 74 00:08:12,390 --> 00:08:14,449 أعتقد بأنه رآهم يحاولون سرقة طعامه 75 00:08:14,493 --> 00:08:16,893 ،هنالك بعض الخراف أيضاً من المُحتمل أنهم حاولوا أن يستولوا عليها 76 00:08:16,928 --> 00:08:18,828 يُمكن أنه يترصد بالجوار هنا من أي مكان 77 00:08:18,864 --> 00:08:21,424 أنرسل المُستكشفين؟ - !لا - 78 00:08:21,466 --> 00:08:24,491 سنجبره على الخروج 79 00:08:24,503 --> 00:08:26,027 !تقدموا 80 00:08:35,447 --> 00:08:38,474 ضعوا الأغطية على دروعكم - أجل، يا سيدي - 81 00:09:27,533 --> 00:09:29,693 !إستديروا 82 00:09:52,353 --> 00:09:55,622 !صوبوا على هدفكم 83 00:10:02,834 --> 00:10:04,636 !أطلقوا 84 00:10:39,030 --> 00:10:41,767 !إسحبوه بإحكام 85 00:10:45,945 --> 00:10:47,810 !لا 86 00:10:49,715 --> 00:10:52,015 !لَم أمركم بقتله 88 00:10:52,050 --> 00:10:54,075 لكن أمرت لإعتقاله، يا سيدي 89 00:10:54,119 --> 00:10:57,384 ذلك صحيح، لذا سأعيد هذا الوحش إلى (روما) مُكبلاً بالأغلال 90 00:10:57,422 --> 00:11:01,449 (دع الجميع ليرى بأن (ماركوس رومولوس (قد إعتقل (المارد 91 00:11:01,493 --> 00:11:04,860 تاركون)، أجلب الأغلال) 92 00:11:16,241 --> 00:11:18,268 !(يا (سيفروس 93 00:11:18,611 --> 00:11:20,444 !لا 94 00:11:23,748 --> 00:11:26,581 !صوبوا رِماحُكم على عينه الأن 95 00:11:33,492 --> 00:11:36,427 قيدوه وعصبوا عيناه 96 00:11:48,673 --> 00:11:51,301 !(إلى (روما 97 00:11:59,851 --> 00:12:02,285 لدي مُشكلة صغيرة علي إخبارك به 98 00:12:02,320 --> 00:12:06,890 ...ساراجوزا) يشتكي بأنه طلب) أسدان) و(نمران) للمُسابقات) 99 00:12:06,925 --> 00:12:09,919 ...لكن (المارد) هاجم القافلة (وهو يجلبهم من (قرطاج... 100 00:12:09,959 --> 00:12:13,588 ...مُزعماً بأنه مزق الحيوانات إلى أشلاء وإلتهمهم... 101 00:12:13,631 --> 00:12:15,997 !يا له من وحش 102 00:12:16,035 --> 00:12:19,292 ما هذا؟ - !ثمن الحيوانات - 103 00:12:20,206 --> 00:12:26,268 أيتوقع (ساراجوزا) مني الدفع لهم؟ - !(تم قتلهم في طُرق (روما - 104 00:12:27,046 --> 00:12:28,775 دعنا نأكل 105 00:12:39,992 --> 00:12:42,290 من أنت؟ من أرسلك؟ 106 00:12:42,328 --> 00:12:45,263 إنه إبن (جوليا)، يا عمي جوليا)... طبيبة الأعشاب الخاصة بك) 107 00:12:45,297 --> 00:12:51,195 ،(أعرف من هي (جوليا أبداً لا تتسلل إلي هكذا 108 00:12:51,203 --> 00:12:56,064 ألم تُخبرك أمك ذلك أبداً؟ !لا 109 00:12:59,011 --> 00:13:00,979 أنا لا أئتمن الرجل الذي !يقول نعم 110 00:13:01,013 --> 00:13:05,473 فما إعتقادك بشعوري بالذي ...يُجيب بالإثنين معا نعم و لا 111 00:13:05,518 --> 00:13:08,679 لنفس السؤال؟... 112 00:13:09,221 --> 00:13:13,021 ،حذق جداً، يا عمي سأجلده ثم أصرفه 113 00:13:13,058 --> 00:13:16,050 ثم شخصاً ما يحوله ضدي؟ (لا، يا (فالكو 114 00:13:16,095 --> 00:13:19,155 ،إنه أحمق جداً يمكنه أن يصبح خطير 115 00:13:19,198 --> 00:13:22,634 ،قد يكون أحمق، يا عمي !(لكنه أيضاً إبن (جوليا 116 00:13:22,668 --> 00:13:25,863 وكانت جيدة وخادمة مُخلصة 117 00:13:26,872 --> 00:13:29,669 ماذا عن أباه؟ 118 00:13:30,776 --> 00:13:35,272 لا يُمكننا الجزم ما كان عليه، أليس كذلك؟ - تماماً - 119 00:13:36,314 --> 00:13:38,179 ...إذاً 120 00:13:42,921 --> 00:13:47,125 أتضيف في فيلاتك الجديدة؟ - إضافة محدودة فقط - 121 00:13:47,159 --> 00:13:49,923 ،لا شيء ملموس الأولوية بالذي نعيش لأجله 122 00:13:49,962 --> 00:13:52,021 بالطبع 123 00:13:52,064 --> 00:13:55,295 إمتلك ذلك الفتى العبيد ...الذي إعتقل لتهجمه علي 124 00:13:55,334 --> 00:13:58,565 ومن ثم بعه إلى أحد رعاياك... 125 00:13:58,604 --> 00:14:01,402 أيتها الفتاة، المزيد من النبيذ 126 00:14:10,049 --> 00:14:12,094 إنصرفي 127 00:14:25,063 --> 00:14:27,429 أوه، إنتظر 128 00:14:28,465 --> 00:14:30,366 إنتظري، إنتظري 129 00:14:39,778 --> 00:14:41,771 إدخل 130 00:14:46,985 --> 00:14:50,950 ،آه لقد حان الوقت للظهور 131 00:14:52,958 --> 00:14:55,182 تكفل بالفتاة 132 00:14:55,227 --> 00:14:58,252 تأكد من أنها لن تسرق أي شيء 133 00:15:21,953 --> 00:15:23,912 !(كليتوس) 134 00:15:31,730 --> 00:15:34,563 أنت مُتخلف عن الجدول بستة أشهر 135 00:15:34,599 --> 00:15:37,559 وأبذرت 20 ألف من الميزانية 136 00:15:37,602 --> 00:15:41,060 أعطني سبباً واحداً ...يمنعني بأن تكون مُجلداً 137 00:15:41,105 --> 00:15:44,264 ومُصلباً في وسط الساحة... ليراك الجميع 138 00:15:44,306 --> 00:15:47,976 أستسمحك، أيها الوزير ...بالحرب الذي يخوضه جنودنا ضد المُعتدين 139 00:15:48,012 --> 00:15:50,810 ،من الصعب الحصول على العبيد الجيدون... سأضاعف من جهودي 140 00:15:50,848 --> 00:15:54,340 ،كل شخص ضمنهم (تيبيريوس) نفسه 141 00:15:54,385 --> 00:15:57,582 يعرف حول تجديداتي !بسبب كسلك 142 00:15:59,058 --> 00:16:03,516 !كن مُسرعاً قبل أن أفقد صبري 143 00:16:19,478 --> 00:16:22,447 أيها المُسن الأحمق المُخادع 144 00:16:22,481 --> 00:16:25,678 وهذه لإهدار وقت رجلين 145 00:16:25,717 --> 00:16:27,912 !(يا (كليتوس 146 00:16:34,050 --> 00:16:36,459 لا تكن أحمقاً 147 00:16:36,495 --> 00:16:39,089 !سيتم تنفيذ عليك إعدام عام 148 00:16:39,131 --> 00:16:41,323 عُد إلى العمل 149 00:16:45,604 --> 00:16:49,464 يا (باربرا)، أجلبي لي الحديدة الحارة 150 00:16:50,776 --> 00:16:52,767 !أنت، يا فتى المزارع 151 00:16:52,811 --> 00:16:55,242 تعال، وحرقه 152 00:17:02,654 --> 00:17:04,849 !(جوليان) 153 00:17:04,890 --> 00:17:07,586 !يا فتى، قُم بذلك 154 00:17:11,496 --> 00:17:13,726 الأن قُم بتشغيله 155 00:17:21,406 --> 00:17:23,840 كلنا يجب أن نستجيب إلى نداء "يا فتى" هنا 156 00:17:23,875 --> 00:17:26,173 (لكن أنت (جوليان 157 00:17:26,211 --> 00:17:28,872 (وأنا (جورديان 158 00:17:29,448 --> 00:17:31,541 إرتدي هذه 159 00:17:48,967 --> 00:17:51,764 !(لا أرى (ماركوس أترينه، يا عزيزتي؟ 160 00:17:57,409 --> 00:18:01,641 !(لو نجح بإعتقال (المارد لكان سيقود قواته مُنتصراً 161 00:18:06,985 --> 00:18:08,885 !أيها الحارس 162 00:18:10,455 --> 00:18:13,015 إذهب وبلغ الإمبراطور ...بأنباء سيئة 163 00:18:13,258 --> 00:18:16,022 بأن (ماركوس) قد أخفق... 164 00:18:16,061 --> 00:18:18,053 !إذهب 165 00:18:40,819 --> 00:18:44,050 أيها الفتى، أوقف الحارس من إخبار الإمبراطور بأن (ماركوس) قد أخفق 166 00:18:44,089 --> 00:18:47,216 ،أو سأبدو كالأحمق !إركض 167 00:18:50,762 --> 00:18:52,559 !(يا (فلايفيا 168 00:18:52,597 --> 00:18:54,588 ما الذي تفعلينه؟ 169 00:18:54,633 --> 00:18:57,158 سأذهب لأرى ما الذي لدى !ماركوس) تحت الغطاء) 170 00:18:57,202 --> 00:18:59,635 ربما (المارد)؟ 171 00:19:21,426 --> 00:19:23,690 !(يا مواطني (روما 172 00:19:23,728 --> 00:19:25,855 لقد عُدت 173 00:19:25,897 --> 00:19:27,694 ...وجلبتُ معي 174 00:19:27,732 --> 00:19:31,862 الوحش الذي كان يُرهب... سُكان ريفُنا 175 00:19:31,903 --> 00:19:34,531 ...أسلمكم 176 00:19:34,573 --> 00:19:37,565 !(المارد)... 177 00:20:12,143 --> 00:20:14,134 ،إبتعدوا !إذهبوا بعيداً 178 00:20:37,736 --> 00:20:40,102 (أهنئك، يا (ماركوس 179 00:20:40,138 --> 00:20:43,538 أنت وقواتكَ أبليتم بلاءاً حسناً 180 00:20:43,574 --> 00:20:45,509 شكراً لكم 181 00:20:45,543 --> 00:20:49,444 عدواً آخر لـ(روما) كُبلَ بالأغلال 182 00:20:50,782 --> 00:20:52,909 آه، أجل 183 00:20:54,052 --> 00:20:56,656 لدي فقط سؤالاً واحد 184 00:20:56,855 --> 00:21:01,785 لِمَ قاد مُساعدك الثاني في القيادة الإنتصار عائداً إلى (روما)؟ 185 00:21:01,826 --> 00:21:04,727 رسلته في المُقدمة لمُرافقة رفاقي المُصابين 186 00:21:04,763 --> 00:21:07,596 ليكون ذلك تشريفاً وإحتراماً لهم 187 00:21:07,632 --> 00:21:10,226 أترى، عرفتُ ذلك ...حالما رآني الحشود 188 00:21:10,268 --> 00:21:12,634 أقود (المارد) أسيراً... (إلى (روما 189 00:21:12,671 --> 00:21:15,435 كان سيصبح كالسيرك 190 00:21:15,473 --> 00:21:17,703 ،أحقاً كان كالسيرك يا (فالكو)؟ 191 00:21:17,742 --> 00:21:21,542 ...في هذه الحالة، أوصي بك ...وأرقيك 192 00:21:21,579 --> 00:21:23,877 إلى رُتبة... (حامي الشعب) 193 00:21:23,915 --> 00:21:26,883 (أنا شاكر لك، أيها (القيصر 194 00:21:31,289 --> 00:21:37,152 ...أعتقد من التقليدي أن أمنح أرض مُنحة أرض بسيطة تكريماً لي... 195 00:21:37,195 --> 00:21:39,891 للتو تم رفعك إلى رُتبة !(حامي الشعب) 196 00:21:39,931 --> 00:21:42,391 ولديك الوقاحة لطلب المزيد؟ 197 00:21:42,434 --> 00:21:46,492 ببساطة أن أطلب بما أستحقه وبما هو تقليدي 198 00:21:46,538 --> 00:21:50,974 !لكن لو خيروني بين الإثنين (أفضل إمتلاك الأرض على اللقب، أيها (القيصر 199 00:21:51,009 --> 00:21:54,638 الإمبراطور (تيبيريوس) يُكافئ بما يراه مُناسباً 200 00:21:54,679 --> 00:21:57,807 ،والذي يُكافئ به الإمبراطور يُمكنه أن يُبطله أيضاً 201 00:21:57,849 --> 00:22:02,309 لن يكون هنالك مُنحة أرض وألغي الترقية 202 00:22:02,353 --> 00:22:04,922 ...إنصراف 203 00:22:04,956 --> 00:22:06,945 أيها القائد 204 00:22:24,109 --> 00:22:27,442 حسناً، الأن دعنا نتطرق لقائمة المأدبة 205 00:22:27,479 --> 00:22:30,471 (نصر (روما) على (المارد يستدعي خنزيراً كالطبق الرئيسي 206 00:22:30,515 --> 00:22:32,540 نصف خنزير - ماذا؟ - 207 00:22:32,584 --> 00:22:35,849 ...قَسِم كامل الخنزير قدِم النصف، والنصف الأخر خزنه 208 00:22:35,887 --> 00:22:38,720 ألا تعتقد بأن ذلك سيبدو سخيفاً؟ - معذرةً؟ - 209 00:22:38,757 --> 00:22:42,887 على أية حال، نصف خنزير لن يكفي كل ضيوفنا 210 00:22:42,927 --> 00:22:45,919 ...إذاً قَسِم الضيوف ضع القسم الأول في غرفة الطعام 211 00:22:45,964 --> 00:22:50,491 ،والقسم الثاني في المُلحق قدِم للقسم الثاني البيض والخُضار 212 00:22:51,336 --> 00:22:55,636 ضع (ماركوس) في القسم الثاني 213 00:24:22,660 --> 00:24:26,458 !أيها (المارد)، لا توقف مكانك 214 00:24:47,352 --> 00:24:50,980 (أوقفه، يا (القيصر - !توقف - 215 00:24:51,589 --> 00:24:53,921 لا تقتل المخلوق 216 00:25:10,909 --> 00:25:13,275 أعتقد بأنه كان جائعاً 217 00:25:14,879 --> 00:25:18,645 ،أنت مُحق، إبحث عن الجزار ...وأخبره بإحضار اللحم 218 00:25:18,683 --> 00:25:20,913 بأكبر قِطع لديه... 219 00:25:27,825 --> 00:25:31,090 الأن، لماذا أردتني أن أنقذ ذلك المخلوق؟ 220 00:25:31,129 --> 00:25:33,495 لدي فكرة لأجلك لتدخر بعض المال 221 00:25:33,531 --> 00:25:35,829 في المُسابقات - حقاً؟ - 222 00:25:35,867 --> 00:25:38,358 ماذا؟ - أرمي (المارد) إلى الساحة - 223 00:25:38,403 --> 00:25:42,601 أصحيح! سيتوجب علي الدفع لوضع مُصارعون ليقاتلوا ضده 224 00:25:42,640 --> 00:25:46,701 ليس إذا حرضنا (المارد) بالقتال ضد (المُجرمين الأكثر حقارة في (روما 225 00:25:46,744 --> 00:25:49,645 سيكون أكثر إمتاعاً من إعدامهم 226 00:25:49,681 --> 00:25:52,172 والشعب سيحبون ذلك 227 00:25:52,216 --> 00:25:53,843 (إنها فكرة جيدة، يا (فالكو 228 00:25:53,885 --> 00:25:57,013 ...سنبدأ بأقلهم إجراماً عبيد (كليتوس) المُدانون 229 00:25:57,055 --> 00:25:59,717 !لا، لكنهم يبنون فيلاتي - إستبدلهم ببساطة - 230 00:25:59,757 --> 00:26:04,056 أتعتقد بأن (روما) خالية من العبيد؟ - ...أجل، في الواقع - 231 00:26:06,364 --> 00:26:09,265 هل تُخالفني الرأي؟ - ...لا - 232 00:26:09,300 --> 00:26:11,200 أيها الإمبراطور 233 00:26:11,235 --> 00:26:14,235 (سيكونون عبيد (كليتوس - جيد - 234 00:26:32,256 --> 00:26:34,224 لدينا أوامر جديدة 235 00:26:34,258 --> 00:26:36,886 يُريدونه جائعاً 236 00:26:51,642 --> 00:26:54,770 أي إشارة عن (باربرا)؟ - لا أراها - 237 00:26:55,980 --> 00:26:58,141 !أنت، إصمت 238 00:27:02,420 --> 00:27:04,945 !أيها الحارس 239 00:27:06,324 --> 00:27:07,916 !أيها الحارس 240 00:27:07,959 --> 00:27:10,154 ما الذي تريده الأن؟ - أين هو خُبزُنا؟ - 241 00:27:10,194 --> 00:27:12,958 ،أخبر (كليتوس) إذا لَم نأكل لا نستطيع العمل 242 00:27:12,997 --> 00:27:14,692 هو لا يهتم 243 00:27:14,732 --> 00:27:16,700 !(يا (باربرا 244 00:27:17,769 --> 00:27:20,294 !(يا (باربرا 245 00:27:20,838 --> 00:27:22,805 أجل؟ 246 00:27:23,608 --> 00:27:25,508 قومي بذلك 247 00:27:25,543 --> 00:27:27,443 بالطبع 248 00:27:37,822 --> 00:27:39,517 للأعلى 249 00:27:49,634 --> 00:27:52,102 للأعلى 250 00:28:00,244 --> 00:28:03,208 للأعلى وأكثر ضغطاً 251 00:28:14,158 --> 00:28:16,183 ...(يا (بربارية 252 00:28:16,227 --> 00:28:19,457 !أتريدين أن تكوني حذقه أليس كذلك؟ 253 00:28:20,665 --> 00:28:26,036 تريدين أن أضربكِ؟ - !العبيد لَم يأكلوا - 254 00:28:26,070 --> 00:28:30,934 ألا يجب أن أجلب لهم الخبز؟ - لا - 255 00:28:30,975 --> 00:28:33,902 لكن سيصبحون ضعفاء جداً ليعملوا 256 00:28:38,015 --> 00:28:41,042 لن يتوجب عليهم العمل 257 00:28:41,786 --> 00:28:43,913 !(يا (باربرا 258 00:29:22,193 --> 00:29:25,187 !أنتِ هناك توقفي 259 00:29:37,575 --> 00:29:40,435 ...(يا (جورديان - !لا كلام - 260 00:29:40,478 --> 00:29:42,810 ،لا، أرجوك (إحتفظت بالأكبر لـ(جورديان 261 00:29:42,847 --> 00:29:45,577 لماذا؟ - لأنه... عيد ميلاده - 262 00:29:45,616 --> 00:29:48,646 أجل، إنه الأخير 263 00:29:49,520 --> 00:29:52,978 حسناً إذاً، أعطته كله 264 00:30:10,308 --> 00:30:12,299 ما هذا؟ 265 00:30:12,343 --> 00:30:14,970 رسالة غرامية من (باربرا)؟ 266 00:30:15,012 --> 00:30:17,003 هي لا تستطيع الكتابة 267 00:30:17,048 --> 00:30:19,846 لا تستطيع الرسم أيضاً - ...الرسالة واضحة جداً - 268 00:30:19,884 --> 00:30:22,977 سيتم إقحامنا في الساحة... 269 00:30:24,188 --> 00:30:26,554 أملُنا الوحيد الأن هو الهروب 270 00:30:44,442 --> 00:30:47,468 إخرس، أيها الوضيع الأعور 271 00:30:49,013 --> 00:30:51,538 ذلك الذي إعتقدته 272 00:30:51,582 --> 00:30:55,551 ،النباح أسوأ من قضمتك تلك الكبيرة الدائمة 273 00:31:46,771 --> 00:31:48,035 كلها 274 00:33:09,852 --> 00:33:11,012 !يا اللهي 275 00:33:11,055 --> 00:33:13,956 ،إحضري القوات ...أخبريهم بأن (المارد) طليق 276 00:33:13,992 --> 00:33:17,290 ،وأنه يقتل الناس... !إركضي الأن 277 00:33:36,647 --> 00:33:39,077 !(باربرا) 278 00:34:01,171 --> 00:34:06,072 أين تعتقدين بأنكِ ذاهبة؟ - المارد) إنه طليق، يقتل الناس ويلتهمهم) - 279 00:34:11,248 --> 00:34:15,475 أحسنتِ العمل، الأن إركضي إلى البيت وبقي في الداخل، إتفقنا؟ 280 00:34:16,053 --> 00:34:17,850 سيحاول مُغادرة المدينة 281 00:34:17,888 --> 00:34:19,913 أريدك أن تُحذر الحراس في البوابة 282 00:34:19,957 --> 00:34:24,154 ...سنُقسم قواتنا (أنت فتش الحي، من شرق معبد (كبير الآله 283 00:34:24,194 --> 00:34:27,122 وأنا سأفتش القطاع الغربي 284 00:34:27,331 --> 00:34:30,528 تاركون)، أبعد الناس من الطُرق) 285 00:34:30,568 --> 00:34:33,935 لا أريد شخصاً آخر !(مقتولاً من ذلك (المارد 286 00:34:33,971 --> 00:34:37,670 ...البقية !تعالوا معي 287 00:34:44,548 --> 00:34:46,607 !(باربرا) 288 00:34:51,755 --> 00:34:54,553 ،تعالي هنا لا شيء يدعي للذعر 289 00:34:54,592 --> 00:34:56,826 إلا إذا كنتِ تكذبين علي 290 00:34:59,063 --> 00:35:01,055 !تراجع 291 00:35:02,265 --> 00:35:04,265 !تراجع 292 00:35:11,175 --> 00:35:13,643 !إفتحه... بسرعة 293 00:35:20,351 --> 00:35:22,386 !إفتح الباب 294 00:35:23,320 --> 00:35:25,348 !لا، دعني أدخل 295 00:36:10,768 --> 00:36:13,066 !تحركوا 296 00:36:19,843 --> 00:36:22,271 ...الأن هي فرصتنا 297 00:36:22,313 --> 00:36:24,577 (بينما القوات تُلاحق (المارد... 298 00:36:26,417 --> 00:36:30,417 !في حالة أي أحد رآنا ...الرواية هي 299 00:36:32,122 --> 00:36:37,218 ،بأني مالككم الأن... (أقودكم لمكان أمين، وبعيداً من (المارد 300 00:37:15,733 --> 00:37:17,730 !الصف ليتقدم 301 00:37:34,151 --> 00:37:36,148 !أيها الرُماح 302 00:38:00,878 --> 00:38:02,846 !توقفوا 303 00:38:02,880 --> 00:38:06,408 أيها الرُماح، أحضروا المدفع 304 00:38:12,589 --> 00:38:16,083 !أيها (المارد) إستسلم أو تموت 305 00:38:22,866 --> 00:38:24,766 !أطلقوا 306 00:38:37,715 --> 00:38:40,479 ،ما زال على قيد الحياة هل أقتله؟ 307 00:38:40,517 --> 00:38:42,075 لا 308 00:38:42,119 --> 00:38:44,917 الإمبراطور (تيبيريوس) منع ذلك 309 00:38:44,955 --> 00:38:49,291 فقط تأكد بأنكم قيدتموه جيداً هذه المرة 310 00:38:50,027 --> 00:38:52,295 أجل، يا سيدي 311 00:39:43,213 --> 00:39:44,904 !لا 312 00:39:46,049 --> 00:39:49,441 أيها (المارد)، لا 313 00:39:50,320 --> 00:39:54,281 لن تهرب أبداً من هنا مُجدداً 314 00:39:55,526 --> 00:39:57,357 !يا سيدي 315 00:39:57,394 --> 00:40:01,560 ،تيبيريوس) يستدعيك) حدث ثورة من العبيد 316 00:40:16,814 --> 00:40:18,645 ...حذرتكم جميعا 317 00:40:18,682 --> 00:40:23,678 ،طالما بقيا (ماركوس) في الحراسة... سيكون هنالك إختلال 318 00:40:23,720 --> 00:40:25,915 ،من الأن فصاعداً ستستمعون إلي 319 00:40:25,956 --> 00:40:28,925 تذكروا ذلك 320 00:40:30,460 --> 00:40:33,122 ...حُثالة الأرض 321 00:40:33,163 --> 00:40:36,929 العبيد المُدانون بالجرائم إنقلبوا ضد سادتهم 322 00:40:36,967 --> 00:40:39,800 وحكموا بالأشغال الشاقة 323 00:40:39,837 --> 00:40:43,034 (لقتلهم مُراقبي (كليتوس 324 00:40:43,073 --> 00:40:46,099 بينما كان يجلب لهم الخبز الإضافي 325 00:40:46,143 --> 00:40:49,909 من طيبة قلبه 326 00:40:49,947 --> 00:40:52,939 وجدوا الأرغفة على أرضية السجن 327 00:40:52,983 --> 00:40:55,681 مُلوثة بدمائه 328 00:40:55,719 --> 00:40:59,313 ذبحوه من عنقه بمُفتاحه الخاص 329 00:41:03,160 --> 00:41:04,794 أرسلت في طلبي؟ 330 00:41:04,828 --> 00:41:08,195 أأمل بأنك إستطعت بتقيد (سجينك هذه المرة، يا (ماركوس 331 00:41:08,232 --> 00:41:10,700 العبيد لمَ تمكنوا بالهرب ...من المدينة 332 00:41:10,734 --> 00:41:13,760 لو أن كامل الحامية ...لَم ينتشر 333 00:41:13,804 --> 00:41:15,635 !(لإعتقال (المارد... 334 00:41:15,672 --> 00:41:18,640 ،(صدقت، يا (فالكو صدقت صدقت 335 00:41:18,809 --> 00:41:22,802 ،ليس هنالك وقت لنضيعه ...أرسلك أنت و(ماركوس) فوراً 336 00:41:22,846 --> 00:41:25,314 لإعتقال أولئك العبيد القتلة... 337 00:41:25,349 --> 00:41:27,510 لا تُظهروا لهم أي رحمة 338 00:41:27,551 --> 00:41:31,885 ،لا تعطوهم أي مجال لكن أجلبوهم أحياء قدر مُستطاعكم 339 00:41:31,922 --> 00:41:34,117 ...!(أريد كل (روما 340 00:41:34,157 --> 00:41:37,385 لمُشاهدتهم يموتون في الساحة... 341 00:41:37,428 --> 00:41:39,455 شيء أخير 342 00:41:41,832 --> 00:41:44,357 مُنذ أن أسقط الرتبة ...(من (ماركوس 343 00:41:44,401 --> 00:41:47,461 أنت، يا (فالكو) ستترأس... الضُباط 344 00:41:47,504 --> 00:41:51,169 ماركوس) سوف) يتبع أوامرك 345 00:41:53,076 --> 00:41:56,206 ،الأن إذهبوا إجعلوا من أنفسكم أبطالاً 346 00:42:12,829 --> 00:42:15,263 ...لابد أنهم يتجهون إلى المرفأ 347 00:42:15,299 --> 00:42:17,665 في إعتقادهم بأنهم يستطيعون الوثوق (باليونانيين) ليُبحروهم خارجاً 348 00:42:17,701 --> 00:42:19,726 ربما هذا القطيع أذكى مما تفكر به أنت 349 00:42:19,770 --> 00:42:24,038 (يمكنهم الفرار إلى (جاول - !إنتظر لأوامري - 350 00:42:25,375 --> 00:42:27,366 أنا أنتظر 351 00:42:28,378 --> 00:42:30,642 إتبعوني 352 00:42:53,704 --> 00:42:55,729 !هُم هناك 353 00:42:57,374 --> 00:42:59,399 إنهم بعيداً جداً عن طريق المرفأ 354 00:42:59,443 --> 00:43:03,108 ،لو كنت عبيداً هارباً لأخذت الطريق (الروماني)؟ 355 00:43:04,514 --> 00:43:08,145 هذا سهل، يُمكننا الإمساك بهم بلمحة بصر 356 00:43:32,943 --> 00:43:35,937 ...هيا، يا (جوليان)، يُمكنك النجاح 357 00:43:46,256 --> 00:43:49,147 !هاجموا! معي 358 00:44:43,013 --> 00:44:45,404 على رُسلكِ (أيتها (النمرة 359 00:44:57,360 --> 00:44:59,988 (معه خاتم (كليتوس 360 00:45:01,765 --> 00:45:04,359 إذاً أنت الذي قتله 361 00:45:04,401 --> 00:45:06,733 أيها الحراس 362 00:45:06,770 --> 00:45:08,465 صلبه 363 00:45:16,012 --> 00:45:18,276 قيدوها 364 00:45:19,316 --> 00:45:21,944 إذهب وستعجلهم 365 00:45:23,253 --> 00:45:26,087 !(جورديان) توقف 366 00:45:30,093 --> 00:45:33,951 ،(يا (جورديان لقد حررتك 367 00:45:34,598 --> 00:45:36,566 لقد فشلت 368 00:45:36,600 --> 00:45:41,671 ،حاولت زراعة... المكان الخاطئ ...الجفاف و الدين 369 00:45:41,705 --> 00:45:44,765 أصحاب الدين باعوني... 370 00:45:47,377 --> 00:45:49,675 أنت لا تستحق هذا - ما الذي تعتقده بأنك فاعل؟ - 371 00:45:49,713 --> 00:45:54,043 ،هذا الرجل كان عبدي، حررته سابقاً وسأحرره مُجدداً، إنه ليس مُجرماً 372 00:45:54,084 --> 00:45:57,351 لقد قتل مُراقبي وقاد العبيد للثورة 373 00:45:59,189 --> 00:46:01,885 ،وجدتُ آخر كان يتظاهر بالموت 374 00:46:01,925 --> 00:46:04,826 !(يا (جوليان ...لقد دافعت عنك أمام الإمبراطور 375 00:46:04,861 --> 00:46:08,126 وأنت تُظهر لي إمتنانك... بالإنضمام إلى الثوار؟ 376 00:46:08,165 --> 00:46:11,760 (جورديان لَم يقتل (كليتوس - !كاذب - 377 00:46:11,801 --> 00:46:15,237 تيبيريوس) كان مُحقاً كان بإمكانك طعن) أي واحد منا لو سنحت لك الفرصة 378 00:46:15,272 --> 00:46:18,537 إنه من الغير المُجدي عدم إستخدام ...المُنعطف الصحيح 279 00:46:18,575 --> 00:46:20,538 أليس كذلك؟ 380 00:46:24,114 --> 00:46:26,708 عندما يرمونه إلى الساحة (لمواجهة (المارد 381 00:46:26,750 --> 00:46:30,048 ستتمنى لو أنك تركته يموت في هذا المُنعطف 382 00:46:31,521 --> 00:46:34,012 يبدو كأنه مُقاتل جيد 383 00:46:34,057 --> 00:46:37,083 خذه وسلمه إلى الجهة المسئولة بالمُصارعين 384 00:46:37,127 --> 00:46:39,586 وسلم الباقين إلى الزنزانة 385 00:46:42,766 --> 00:46:45,757 ...وأما بالنسبة لك 386 00:46:47,204 --> 00:46:49,701 أنت موقوف... 387 00:46:50,941 --> 00:46:53,774 ...لعصيانك أوامر قائدك 388 00:46:53,810 --> 00:46:56,542 (و (تيبيريوس... 389 00:47:07,024 --> 00:47:09,091 ،هيا إتبعوني 390 00:47:42,225 --> 00:47:43,954 !(ماركوس رومولوس) 391 00:47:43,994 --> 00:47:45,954 القائد 392 00:47:49,132 --> 00:47:52,033 ،تحدّيت أوامر (فالكو) المُباشرة أوامر قائدك 393 00:47:52,068 --> 00:47:56,538 ،(لتعمُدك تحرير قاتل (كليتوس وقائد ثورة العبيد 394 00:47:56,973 --> 00:47:59,840 أجدك مُذنب بالخيانة 395 00:48:00,443 --> 00:48:02,343 ...والخيانة 396 00:48:02,379 --> 00:48:05,009 عِقابه الموت... 397 00:48:06,216 --> 00:48:10,016 ومع ذلك، تكريماً لخدمات (والدك الراحل لـ(روما 398 00:48:10,053 --> 00:48:13,017 أمنحك لإختيار العقاب 399 00:48:14,224 --> 00:48:16,283 ...إهلاك القسم الأكبر من قواتك 400 00:48:16,326 --> 00:48:20,127 ،الرجال الآخرون تقدموا خطوة للأمام 401 00:48:23,733 --> 00:48:27,569 ،أي رجل يبقى على قيد الحياة أعدمهم بأمري 402 00:48:29,039 --> 00:48:32,167 ...أو يُمكنك أن تتطوع 403 00:48:32,208 --> 00:48:37,909 لتصبح مُصارعاً... - أتطوع، رجالي لَم يرتكبوا جريمة - 404 00:48:37,947 --> 00:48:40,780 وطالما لن تسمح لي ...بالقاتل كجندي 405 00:48:40,817 --> 00:48:44,014 سأقاتل في الساحة... - أجل، ستفعل - 406 00:48:44,054 --> 00:48:46,887 بدءاً من الغد 407 00:48:46,923 --> 00:48:49,357 على مُسابقات نصري 408 00:49:10,380 --> 00:49:13,280 القطيع بأكمله، يا سيدي؟ 409 00:49:22,625 --> 00:49:24,718 !إنتظروا 410 00:49:25,829 --> 00:49:27,797 !إنتظروا 411 00:49:30,934 --> 00:49:33,125 فك قيدوها عن البقية 412 00:50:16,980 --> 00:50:19,346 أنظري إلي 413 00:50:21,718 --> 00:50:24,278 كليتوس) إستخدمك للبناء؟) 414 00:50:24,320 --> 00:50:26,948 لا، كنت أطبخ له 415 00:50:28,391 --> 00:50:31,586 أنتِ بالتأكيد تُثيرين شهية أي رجل 416 00:50:50,213 --> 00:50:51,874 !إنتباه 417 00:51:02,625 --> 00:51:04,786 جرده 418 00:51:04,827 --> 00:51:07,057 أعطني السيف 419 00:51:17,240 --> 00:51:19,174 خذوه بعيداً 420 00:51:23,613 --> 00:51:25,410 إستديري 421 00:51:31,654 --> 00:51:33,622 لدينا العدد الكافي (لرميه على (المارد 422 00:51:33,656 --> 00:51:37,285 لكن يُمكنني إستخدام تلك العاهرة لخدمة المُصارعين 423 00:51:37,326 --> 00:51:40,261 ،جيد جداً خذوها 424 00:51:52,975 --> 00:51:56,604 آه، هل كل شيء جاهز للغد؟ 425 00:51:56,646 --> 00:51:58,273 أجل - جيد - 426 00:51:58,314 --> 00:52:02,215 وهل جلبت حسابات النفقات حتى هذا اليوم؟ 427 00:52:09,726 --> 00:52:11,489 ما هذا؟ 428 00:52:11,528 --> 00:52:15,386 خروف كامل لأجل (المارد)؟ لِمَ نُطعمه؟ 429 00:52:17,000 --> 00:52:19,628 سيأكل الحراس إذا لَم نفعل 430 00:52:19,669 --> 00:52:23,505 دعنا نجد له بعض اللحم الرخيص - لا مُشكلة، يا عمي - 431 00:52:31,614 --> 00:52:35,175 (يا مواطني وأحرار (روما 432 00:52:35,218 --> 00:52:38,676 ،مرحبا بكم في أفضل ...وأكبر 433 00:52:38,721 --> 00:52:41,986 حدث لمُسابقات قتال المُصارعين... 434 00:52:42,025 --> 00:52:47,052 قُدم من قِبل الإمبراطور العظيم !(تيبيريوس) 435 00:52:52,001 --> 00:52:57,039 ،ثلاثة أيام قتال حتى الموت بين أشجع المُصارعين 436 00:52:57,073 --> 00:52:59,564 ...ثلاثة أيام من - !هيا، إبدءوا - 437 00:52:59,609 --> 00:53:01,372 !إبدءوا به - لكن هنالك المزيد - 438 00:53:01,411 --> 00:53:03,311 ،إنه وضيع مُتكبر أليس كذلك؟ 439 00:53:03,346 --> 00:53:06,338 لقد رأيتم رِجالاً مُزقوا أشلاءً من قِبل نمور 440 00:53:06,382 --> 00:53:09,647 لقد رأيتم رِجالاً إلتهموا من قِبل الأسود 441 00:53:09,686 --> 00:53:13,713 ،لكن الأن، وللمرة الأولى في حياتكم وهنا تماماً 442 00:53:13,756 --> 00:53:19,057 ،سترونَ رجالاً يُواجهونَ ضد أفزع الوحوش إفتراساً بكثير 443 00:53:19,095 --> 00:53:25,524 ...أضخم من أي رجل على الوجود بقتاله الشرس... 444 00:53:25,568 --> 00:53:29,927 ،الإسطوري !المارد) الأعور) 445 00:53:32,775 --> 00:53:36,542 ،لكن أولاً ...العبيد القتلة 446 00:53:37,547 --> 00:53:40,812 ما سيكون مصيرهم؟ الشنق)؟) 447 00:53:40,850 --> 00:53:43,114 الصلب)؟) 448 00:53:43,152 --> 00:53:46,153 !(أو للـ(المارد 449 00:53:47,123 --> 00:53:49,455 بأعلى صوت - !(للـ(المارد)! للـ(المارد - 450 00:53:49,492 --> 00:53:51,426 !(للـ(المارد)! للـ(المارد 451 00:53:51,461 --> 00:53:55,056 !(للـ(المارد)! للـ(المارد !(للـ(المارد)! للـ(المارد 452 00:53:55,098 --> 00:53:59,262 إنظروا إلى أي مدى الإمبراطور رجل عادل وكريم 453 00:53:59,302 --> 00:54:03,671 قرر إعطاء العبيد فرصة للقتال 454 00:54:03,706 --> 00:54:09,373 ...وسيتوجب إعطائهم سيفاً واحداً ودرعاً واحداً... 455 00:54:25,261 --> 00:54:27,256 !(أجلبوا (المارد 456 00:56:06,362 --> 00:56:11,290 ،لا تقلوا أيها المواطنون المارد) أبداً لا يقضم بأكثر مما يحتاج) 457 00:56:17,607 --> 00:56:21,033 ،رجاءً، رجاءً أبقوا في مقاعدكم 458 00:56:21,677 --> 00:56:26,046 إمبراطورنا الكريم إتفق على تزويد ...بعض المواطنيين المحظوظين 459 00:56:26,082 --> 00:56:31,085 ،بنصيب طعام مجاني... أثناء الإستراحة 460 00:56:50,239 --> 00:56:53,067 هل بإمكانه توفيره؟ 461 00:56:56,145 --> 00:56:58,739 ما الذي تضحكين عليه؟ 462 00:56:58,781 --> 00:57:00,942 ما الذي قاله؟ 463 00:57:02,318 --> 00:57:04,445 قال بأنها فكرة رائعة 464 00:57:04,487 --> 00:57:08,687 ،(كلفك القليل جداً، يا (تيبيريوس ويعني الكثير جداً لهم 465 00:57:24,674 --> 00:57:27,406 ،(يا (جورديان أتريد النبيذ؟ 466 00:57:28,077 --> 00:57:31,503 ،إجلس رجاءً نحن مُتساون الأن 467 00:57:32,682 --> 00:57:35,207 مُتساون؟ لا 468 00:57:35,251 --> 00:57:37,378 !أنا ولدتُ عبيداً 469 00:57:37,420 --> 00:57:41,083 ،حُكم علي بالموت كمُجرم وأنت حُكم عليك لتُصارع 470 00:57:41,323 --> 00:57:45,252 فقط لأنك حاولت بإنقاذي - كان يجب أن أجندك في الجيش - 471 00:57:45,294 --> 00:57:47,694 عوضاً من أن أحررك لتفشل كمُزارع 472 00:57:47,730 --> 00:57:49,925 على الأقل إتيحت لي الفرصة لأكافح من أجل حياتي 473 00:57:49,966 --> 00:57:52,127 على خلاف زُملائي العبيد 474 00:57:52,168 --> 00:57:55,001 حاولنا الهرب لأن حُكم علينا بالموت في الساحة 475 00:57:55,037 --> 00:57:59,736 ربما لا يُمكننا الهروب من (مصيرونا، يا (ماركوس 476 00:57:59,775 --> 00:58:01,766 ،لسنا هنا بسبب القدر !(يا (جورديان 477 00:58:01,811 --> 00:58:08,181 (نحن هنا بسبب (تيبيريوس - ...أيها المُصارعون! أجمل الخادمات - 478 00:58:08,217 --> 00:58:11,882 (من معبد (إله الحب... تحت تصرفكم 479 00:58:23,933 --> 00:58:25,757 !(باربرا) 480 00:58:26,969 --> 00:58:31,370 حاولت مُساعدتنا... أرسلت لي خطاباً بأننا كنا سنرمى في الساحة 481 00:58:40,516 --> 00:58:42,609 لا، لا، لا 482 00:58:43,819 --> 00:58:48,880 ،سأتكفل بهذه أحب المُقاتلات 483 00:59:09,779 --> 00:59:13,510 (إذاً مُقاتلة العبيد و(البرابرة ...ليس كافياً لك 484 00:59:13,549 --> 00:59:17,143 ذلك أنك أيضاً تقضي... وقت عطلتك في الساحة؟ 485 00:59:17,219 --> 00:59:18,846 بالكاد هو إختياري 486 00:59:18,888 --> 00:59:21,118 لقد حُكم علي بالقتال كمُصارع 487 00:59:21,157 --> 00:59:23,717 كعقاب لخيانتي - ما الذي فعلته؟ - 488 00:59:23,759 --> 00:59:27,593 (فالكو) حاول صلب (جورديان) ...لجريمة لَم يرتكبها 489 00:59:27,630 --> 00:59:29,798 وفضلت تحريره... 490 00:59:30,633 --> 00:59:34,129 إذاً أنتِ، (باربرا)؟ إسم جميل 491 00:59:36,238 --> 00:59:42,344 تعني الوحشية والهمجية - بالنسبة لي تعني المفخرة والشجاعة - 492 00:59:42,378 --> 00:59:44,903 لَم أرى أبداً إمرأة تُقاتل كما تفعلين أنتِ 493 00:59:44,947 --> 00:59:47,438 لَم يكن لدي شيئاً لأخسره 494 00:59:47,483 --> 00:59:49,383 أفضل القتال حتى الموت لأكون حرة 495 00:59:49,418 --> 00:59:52,285 على الموت في الساحة (مُمزقة من قِبل (المارد 496 00:59:52,321 --> 00:59:56,587 (لإمتاع (الرومان - أما أنا، أفضل أن أقاتل لأربح - 497 00:59:56,625 --> 01:00:00,083 وتطالب بي كجائزتك؟ - ليس كجائزتي - 498 01:00:00,129 --> 01:00:05,428 ...كحليفتي (ضد (تيبيريوس) و (فالكو... 499 01:00:19,982 --> 01:00:23,748 أيها المواطنون، إبقوا في مقاعدكم 500 01:00:23,786 --> 01:00:28,586 للحدث الكبير في هذا اليوم الثاني من مُسابقات النصر 501 01:00:47,977 --> 01:00:51,804 ،أيها المواطنون ...لدينا إعلان خاص 502 01:00:51,847 --> 01:00:53,576 !(يا (ماركوس 503 01:00:56,419 --> 01:00:59,718 لليوم الحاسم من مُسابقات النصر 504 01:00:59,755 --> 01:01:03,918 مُصارعان جديدين سينضمان ...إلى الساحة 505 01:01:05,728 --> 01:01:07,793 سوف أراكِ الليلة 506 01:01:08,864 --> 01:01:12,595 (ماركوس) و (جورديان) ...سيتواجهان 507 01:01:12,635 --> 01:01:16,298 في قتال حتى الموت... 508 01:01:53,909 --> 01:01:56,901 ...(ماركوس)، (ماركوس)، (ماركوس) 509 01:01:57,101 --> 01:01:59,709 (ماركوس)، (ماركوس) ...(ماركوس) 510 01:01:59,909 --> 01:02:02,652 ...(ماركوس)، (ماركوس)، (ماركوس) 511 01:02:02,852 --> 01:02:05,743 أراهن على الوسيم 512 01:02:06,555 --> 01:02:09,947 أيهم تقصدين؟ - الذي معه الشِباك - 513 01:03:25,668 --> 01:03:27,831 إنه جدير بذلك 514 01:04:00,004 --> 01:04:03,039 !ليعيش ليعيش !ليعيش ليعيش 515 01:04:03,239 --> 01:04:06,239 !ليعيش ليعيش! ليعيش ليعيش 516 01:04:06,439 --> 01:04:09,439 !ليعيش ليعيش !ليعيش ليعيش 517 01:04:09,639 --> 01:04:12,639 !ليعيش ليعيش! ليعيش ليعيش 518 01:04:12,839 --> 01:04:16,639 !ليعيش ليعيش !ليعيش ليعيش 519 01:04:54,089 --> 01:04:58,423 ،أيها المواطنون ...لدينا إعلان خاص 520 01:04:58,460 --> 01:05:01,827 لليوم الحاسم من مُسابقات النصر 521 01:05:01,864 --> 01:05:06,767 ثلاث مجموعات من المُصارعين تم إختيارهم بالقرعة 522 01:05:06,802 --> 01:05:08,633 ليُقاتلوا حتى الموت 523 01:05:08,671 --> 01:05:11,663 إمبراطورنا الكريم !(تيبيريوس) 524 01:05:11,707 --> 01:05:15,803 أصدر مرسوماً بأن المصارعون المنتصرون 525 01:05:15,844 --> 01:05:18,839 !سوف يُمنحون الحرية 526 01:05:21,483 --> 01:05:24,611 !(حرروا (ماركوس - !(حرروا (ماركوس - 527 01:05:24,653 --> 01:05:26,712 (!حرروا (ماركوس)! حرروا (ماركوس 528 01:05:26,755 --> 01:05:29,747 !(حرروا (ماركوس !(حرروا (ماركوس 529 01:05:29,792 --> 01:05:32,192 (!حرروا (ماركوس)! حرروا (ماركوس 530 01:05:32,227 --> 01:05:34,923 يا (فلايفيا)، حان الوقت لتذهبي إلى البيت 531 01:05:34,963 --> 01:05:37,056 حُراسي سوف يُرافقونكِ 532 01:05:37,099 --> 01:05:40,068 !(حرروا (ماركوس - !(حرروا (ماركوس)! حرروا (ماركوس - 533 01:05:40,102 --> 01:05:43,071 !(حرروا (ماركوس !(حرروا (ماركوس 534 01:05:43,105 --> 01:05:46,040 !(حرروا (ماركوس)! حرروا (ماركوس 535 01:05:52,114 --> 01:05:54,275 آه، هل لي بكلمة مُنفردة معك؟ - يا (فلايفيا) لقد أذعرتيني - 536 01:05:56,518 --> 01:06:02,213 ،أنت رجل مُحنك ومُساعدتك مطلوبة ...بمسألة في غاية السرية 537 01:06:02,257 --> 01:06:06,059 ،وهذا يبقى سراً بيننا... مفهوم؟ 538 01:06:06,095 --> 01:06:07,824 جئتِ إلى الرجل المُناسب 539 01:06:07,863 --> 01:06:10,331 ،مهما كان الذي ستُخبرينني حتى لن أفكر به أبداً 540 01:06:10,366 --> 01:06:13,300 دعينا لوحدنا نتعامل بذلك 541 01:06:13,335 --> 01:06:18,000 ...بالمُناسبة! تفوقتَ على نفسك بترتيبات المُسابقات هذا العام... 542 01:06:18,040 --> 01:06:21,339 شكراً لك، الجمهور ينشدُ (ثناءً لـ(تيبيريوس 543 01:06:21,377 --> 01:06:24,005 (وسأتأكد بأن (فالكو سوف يخبره ذلك 544 01:06:24,046 --> 01:06:27,444 أنتِ إمرأة عديدة المكارم (يا (فلايفيا 545 01:06:28,384 --> 01:06:31,410 لديك عبيدة جديدة مدهشة تبدو ...طويلة الشعر 546 01:06:31,453 --> 01:06:34,251 تُلازم المُصارعين... - أعلم تماماً من تقصدين - 547 01:06:34,289 --> 01:06:37,349 إخترتها شخصياً - جئتُ لإستعارتها - 548 01:06:37,393 --> 01:06:40,760 أنتِ! هل أنتِ مُهتمة بخدَماتها؟ 549 01:06:40,796 --> 01:06:43,629 ،لا، ليس شخصياً فالكو) أرسلني) 550 01:06:43,665 --> 01:06:46,225 !(آه، (فالكو 551 01:06:46,268 --> 01:06:48,566 ،تعبتي من ألاعبيه بهذه السرعة أليس كذلك؟ 552 01:06:48,604 --> 01:06:51,266 أنا حقاً آسف - لا تأسف - 553 01:06:51,306 --> 01:06:53,501 ليس بالذي تعتقده - ...أتقصدين - 554 01:06:53,542 --> 01:06:56,477 بأن العبيدة ذو الشعر الداكن ...جذبت إنتباه 555 01:06:56,512 --> 01:06:59,743 !إصمت لا تفكر حتى بالأمر 556 01:07:01,717 --> 01:07:03,412 أوه 557 01:07:24,406 --> 01:07:27,036 يا فتاة، أين (باربرا)؟ 558 01:07:34,817 --> 01:07:36,512 !هيا 559 01:07:47,296 --> 01:07:49,259 !أنتم 560 01:07:52,334 --> 01:07:55,864 هل أنتم مُصارعون أو هماجيون جبناء؟ 561 01:07:56,104 --> 01:07:58,868 تعذبونه بينما هو ضعيف بالدفاع عن نفسه؟ 561 01:07:58,907 --> 01:08:01,603 بإطعامه ما هو أسوأ من إطعام كلبكم؟ 562 01:08:01,643 --> 01:08:04,043 إنه آكل لحوم البشر - ...لأنهم يُجوعونه - 563 01:08:04,079 --> 01:08:08,074 ليصبح شهيته مُتعطشة للحم جسدكم في الساحة 564 01:08:09,485 --> 01:08:11,316 يا فتاة، أجلبي لي اللحم 565 01:08:11,353 --> 01:08:13,880 البقية عودوا إلى أماكنكم 566 01:08:23,065 --> 01:08:24,760 يُمكنكِ الذهاب 567 01:08:28,971 --> 01:08:31,201 (أيها (المارد 568 01:08:36,345 --> 01:08:38,006 لحم 569 01:08:48,290 --> 01:08:50,221 لــحــم 570 01:08:51,593 --> 01:08:53,561 لــحــم 571 01:08:55,230 --> 01:08:57,596 المزيد؟ 572 01:08:57,633 --> 01:08:59,999 المزيد من اللحم؟ 573 01:09:45,914 --> 01:09:48,007 أين كنتِ؟ 574 01:09:48,650 --> 01:09:51,850 إنتظرت طوال الليل... كالأحمق 575 01:09:51,887 --> 01:09:55,755 ،شخص برتبة قد أرسل بطلبي لَم يكن لدي خيار 576 01:09:55,791 --> 01:09:57,959 من؟ فالكو)؟ سأقتله) 577 01:09:57,993 --> 01:09:59,420 (لا، ليس (فالكو 578 01:09:59,461 --> 01:10:00,894 (إنها (فلايفيا 579 01:10:00,929 --> 01:10:04,228 ،تريد المُساعدة هي إلى جانبك 580 01:10:04,266 --> 01:10:07,827 ،ثقي بي (فلايفيا) تعمل فقط لأجل (فلايفيا) 581 01:10:07,869 --> 01:10:10,599 أنت تُقلل من تقديرها 582 01:10:10,639 --> 01:10:15,275 ...هي تستخدم مركزها حتى تكتشف (ما الذي يُخططان له (فالكو) و (تيبيريوس 583 01:10:15,310 --> 01:10:18,768 هي تتصل بك من خلالي 584 01:10:18,814 --> 01:10:21,876 لأنها لا تتجرأ بالتحدث إليك مُباشرة 585 01:10:22,951 --> 01:10:24,748 أكملي 586 01:10:24,786 --> 01:10:30,051 ،(فالكو) يدفع بـ(تيبيريوس) ليتخذه وريثاً له 587 01:10:30,092 --> 01:10:34,906 تيبيريوس) يشعر بالتهديد) لأنك تصبح ذو شعبية عالية 588 01:10:34,963 --> 01:10:37,557 التيار ينقلب ضده 589 01:10:37,599 --> 01:10:40,568 يخشى الثوار ليتمردوا حتى يستعيدوا الجمهورية 590 01:10:40,602 --> 01:10:43,002 دائما كان مذعوراً 591 01:10:43,038 --> 01:10:45,939 كان مُهدداً من قِبل والدي لنفس الأسباب 592 01:10:45,974 --> 01:10:50,743 ربما، لكن (فلايفيا) تقول بأن الناس منعجبون بك 593 01:10:51,380 --> 01:10:54,110 أنت إبن السياسي العظيم 594 01:10:54,149 --> 01:10:56,845 (أنت الذي إعتقلت (المارد 595 01:10:56,885 --> 01:10:59,854 أنت بطلهم في الساحة 596 01:10:59,888 --> 01:11:02,880 في أية ثورة سوف يتبعونك 597 01:11:02,924 --> 01:11:04,983 ...لقد سمعتهم 598 01:11:05,027 --> 01:11:07,552 يريدونك حُراً... 599 01:11:07,596 --> 01:11:10,497 وسأقاتل لأجل تلك الحرية بكل ما أتيت من فرصة 600 01:11:10,532 --> 01:11:12,466 ...في الغد، إذا كنت محظوظاً 601 01:11:12,501 --> 01:11:14,662 ستُتاح لك الفرصة... لتنال تلك الحرية 602 01:11:14,703 --> 01:11:16,295 !أجل 603 01:11:16,338 --> 01:11:18,806 ...لكن الثمن هو قتل مُصارع آخر 604 01:11:18,840 --> 01:11:21,434 (أو (المارد... 605 01:11:21,476 --> 01:11:26,412 فلايفيا) تقول بأن (تيبيريوس) لن يمنح) الفرصة للـ(المارد) ليكون حُراً 606 01:11:26,748 --> 01:11:28,978 ...عندما يضجر الناس منه 607 01:11:29,017 --> 01:11:31,578 سوف يُعدم... 608 01:11:37,926 --> 01:11:40,986 ،ما مدى تقلُب إستحسان الحشود !(يا (فالكو 609 01:11:41,029 --> 01:11:43,122 أولاً (جورديان) كان بطلاً 610 01:11:43,165 --> 01:11:46,794 ،ثم فجأة أصبح (ماركوس) المُفضل لديهم ويصرخون لحريته؟ 611 01:11:46,835 --> 01:11:49,269 من يستطيع توضيح ذلك؟ 612 01:11:49,304 --> 01:11:51,829 ...مُتدوال خلال السوق 613 01:11:51,873 --> 01:11:56,675 بأن (ماركوس) المُصارع... (هو نفس القائد... الذي إعتقل (المارد 614 01:11:56,712 --> 01:11:58,839 ،لا، لا، لا قد تحتاج لذلك الشراب، يا عمي 615 01:11:58,880 --> 01:12:02,044 أنباء من الجبهة ليست جيدة 616 01:12:03,852 --> 01:12:05,513 أيّ جبهة؟ 617 01:12:05,554 --> 01:12:07,488 جميع الجبهات 618 01:12:09,524 --> 01:12:11,583 ...(الجيوش يُحارِبون في (بانونيا 619 01:12:11,626 --> 01:12:14,561 يطالبون بنفس الرواتب التي تدفع للحرس الإمبراطوري هنا 620 01:12:14,596 --> 01:12:16,564 وكان هنالك تمرد في مُعسكر (في (ألمانيا 621 01:12:16,598 --> 01:12:18,589 وأفترض بأنهم يريدون المزيد من المال أيضاً؟ 622 01:12:18,633 --> 01:12:20,294 أسوأ 623 01:12:20,335 --> 01:12:22,462 ...فقدوا الثقة بك 624 01:12:22,504 --> 01:12:24,995 يعتقدون بأنك تمدُ بالقوات بإمدادات ضعيفة جداً 625 01:12:25,040 --> 01:12:28,441 أهلكهم، ذلك سيظهر لهم مدى ضعف مقدرتي بأن أمدهم 626 01:12:28,477 --> 01:12:30,536 ...ويجب عليك معرفة هذا 627 01:12:30,579 --> 01:12:33,946 المُنتدى يضج بالذين يرفعون مقام (ماركوس) كبطل 628 01:12:33,982 --> 01:12:36,815 (من أفضل من (ماركوس لقيادة الإنقلاب ضدك؟ 629 01:12:36,852 --> 01:12:42,119 ...سوف يحصل على دعم الناس ونصف الجيش... 630 01:12:42,157 --> 01:12:44,015 !يا قائد الحراس 631 01:12:44,826 --> 01:12:47,902 ضاعف من حمايتي في المُسابقات غداً 632 01:12:48,196 --> 01:12:50,357 !إنتظر 633 01:12:50,398 --> 01:12:52,525 ماذا عن (ماركوس)؟ 634 01:12:52,567 --> 01:12:55,001 سأهتم به 635 01:13:03,111 --> 01:13:05,079 !(أيها (المارد 636 01:13:06,348 --> 01:13:09,681 !لحم - لــحــم - 637 01:13:09,718 --> 01:13:12,016 ذلك صحيح 638 01:13:15,223 --> 01:13:17,555 لحم 639 01:13:19,161 --> 01:13:20,822 لــحــم 640 01:13:21,963 --> 01:13:23,590 أيها (المارد)؟ 641 01:13:23,632 --> 01:13:25,691 ...في الغد 642 01:13:27,068 --> 01:13:29,366 سأقاتل 643 01:13:29,404 --> 01:13:32,066 ...إذا ربحت 644 01:13:32,107 --> 01:13:34,871 أنا سأتحرر... 645 01:13:36,044 --> 01:13:37,739 لــحــم 646 01:13:43,285 --> 01:13:44,684 !قاتل 647 01:13:45,987 --> 01:13:48,512 !إقتل 648 01:13:50,458 --> 01:13:53,985 أربح، أنا سأتحرر 649 01:13:56,631 --> 01:13:58,758 لــحــم - لا - 650 01:13:58,800 --> 01:14:00,893 لا لحم 651 01:14:00,936 --> 01:14:02,870 !حُر، حُر 652 01:14:02,904 --> 01:14:04,769 !لــحــم 653 01:14:16,952 --> 01:14:19,443 !(أيها (المارد 654 01:14:44,412 --> 01:14:47,108 حُر - حُــر - 655 01:14:47,148 --> 01:14:48,809 حُــر - لا - 656 01:14:48,850 --> 01:14:51,546 المارد) لن يتحرر) 657 01:14:51,586 --> 01:14:53,383 أنا سأتحرر 658 01:14:53,421 --> 01:14:55,912 المارد) لن يتحرر) 659 01:14:55,957 --> 01:15:00,451 ،لن يتحرر أبداً مهما كان العدد الذي قتلت 660 01:15:00,495 --> 01:15:02,860 حُــر - لا - 661 01:15:03,265 --> 01:15:05,324 أبداً 662 01:15:20,682 --> 01:15:22,980 !(يا مواطني (روما 663 01:15:23,018 --> 01:15:25,384 ...(الإمبراطور (تيبيريوس 664 01:15:26,755 --> 01:15:30,213 قائد جيشنا المنيع... 665 01:15:30,258 --> 01:15:33,159 يُكرس اليوم الحاسم من مُسابقات النصر 666 01:15:33,194 --> 01:15:36,686 لكم... أيها الشعب 667 01:15:37,732 --> 01:15:39,791 أنتم يا نبلاء (الرومان) جميعا 668 01:15:39,834 --> 01:15:45,529 ،أنتم الذين تمنيتم بمُكافئة الشجاعة والنصر في الساحة... بهبة الحرية العظيمة 669 01:15:45,774 --> 01:15:48,436 أنتم طلبتم 670 01:15:48,476 --> 01:15:50,410 وإمبراطوركم قد إستجابَ 671 01:15:50,445 --> 01:15:53,846 تقديراً لأمانيكم 672 01:15:53,882 --> 01:15:57,443 ثلاثة مجموعات من المُصارعين أختيروا بالقرعة 673 01:15:57,485 --> 01:16:00,385 سيُقاتلون حتى الموت 674 01:16:02,824 --> 01:16:07,251 المنتصرون سيُمنحون حريتهم 675 01:16:10,899 --> 01:16:14,733 (أتيليكوس) ضد (بومبيه) 676 01:16:14,769 --> 01:16:17,363 ضعوا رهاناتكم على ...من الذي سيموت 677 01:16:17,405 --> 01:16:20,400 ومن الذي سينال حريته... 678 01:16:21,810 --> 01:16:25,805 (أتيليكوس) ضد (بومبيه) 679 01:16:28,783 --> 01:16:31,250 إختيار المُقاتلين بالقرعة لا يُمثل أي منطق 680 01:16:31,286 --> 01:16:33,015 (أتيليكوس) و (بومبيه) ليس مُتكافئين 681 01:16:33,054 --> 01:16:34,521 هذا سينتهي بغضون دقيقة فقط 682 01:16:34,556 --> 01:16:38,083 توجب عليهم إختيار المٌنتصرين في اليومين السابقين ليُقاتلوا ضد بعضهم 683 01:16:38,126 --> 01:16:41,789 (آسف، يا (جورديان ...بالأحرى أردت معرفة 684 01:16:41,830 --> 01:16:44,526 بأن ستكون لي على الأقل... فرصة لأنال حريتي 685 01:16:48,136 --> 01:16:51,467 يا (ماركوس)، يجب عليهم أن يتركوك تُقاتل 686 01:16:52,007 --> 01:16:55,805 ،فلايفيا) أخبرتني إذا لَم يفعلوا) الجمهور لن يُساندوا الأمر 687 01:17:03,785 --> 01:17:06,413 !إقتله، إقتله !إقتله، إقتله 688 01:17:06,454 --> 01:17:08,581 !إقتله، إقتله! إقتله، إقتله 689 01:17:08,623 --> 01:17:10,557 !إقتله، إقتله !إقتله، إقتله 690 01:17:14,929 --> 01:17:21,028 ...يا (أتيليكوس)، من هذا اليوم فصاعداً (لَم تعد مُصارعاً، لكن رجلاً حُراً في (روما... 691 01:17:23,438 --> 01:17:27,001 الإمبراطور يُقدم لك هذا السيف الخشبي 692 01:17:41,423 --> 01:17:44,815 ...والمُصارعان التاليان هما 693 01:17:48,496 --> 01:17:51,260 (جورديان) 694 01:17:51,299 --> 01:17:55,260 ...ووو - !(ماركوس)، (ماركوس)، (ماركوس) - 695 01:17:57,372 --> 01:17:59,862 ...جورديان) ضد) 696 01:18:02,544 --> 01:18:06,507 ،(جورديان) ضد (جولدوني) (من (الصقلية 697 01:18:06,548 --> 01:18:13,152 ،أبقي (جولدوني) هارباً وأتعبه إنه سريع، لكنك أسرع 698 01:18:13,188 --> 01:18:15,349 يقولون الحظ لثلاث مرات 699 01:18:15,390 --> 01:18:17,858 ،سوف يستدعونك للمباراة الأخيرة أعرف ذلك 700 01:18:17,892 --> 01:18:20,892 بعدها سنتقابل مُجدداً كرجال أحرار 701 01:20:16,044 --> 01:20:19,404 !جورديان) سوف يُمنح حريته) 702 01:20:32,627 --> 01:20:35,492 ...أيها المواطنون والرجال الأحرار 703 01:20:37,265 --> 01:20:42,868 ...القتال الأخير للموت النبيل أو للحرية المجيدة... 704 01:20:42,904 --> 01:20:47,034 ...سيكون بين - !(ماركوس)، (ماركوس) - 705 01:20:47,075 --> 01:20:50,010 !(ماركوس)، (ماركوس) !(ماركوس) 706 01:20:50,044 --> 01:20:52,376 !(ماركوس)، (ماركوس)، (ماركوس) 707 01:20:52,413 --> 01:20:55,577 إنه (ماركوس)، يا أصدقائي 708 01:20:59,587 --> 01:21:01,680 إستدعي (ماركوس) إلى الساحة 709 01:21:01,723 --> 01:21:03,986 أجلبوا (ماركوس) إلى الساحة 710 01:21:10,531 --> 01:21:13,227 ...ماركوس) ضد) 711 01:21:13,268 --> 01:21:15,168 (المارد)... 712 01:21:15,203 --> 01:21:18,902 !(ماركوس) ضد (المارد) 713 01:21:33,588 --> 01:21:35,579 إفتحوا البوابة 714 01:21:35,623 --> 01:21:37,887 !ماذا؟ توقفوا، لا 715 01:21:37,925 --> 01:21:40,894 !أوقفوا القتال - !أوقفوا القتال! أوقفوا القتال - 716 01:21:40,928 --> 01:21:43,658 !أوقفوا القتال !أوقفوا القتال 717 01:21:43,858 --> 01:21:46,858 !أوقفوا القتال! أوقفوا القتال 718 01:21:47,258 --> 01:21:50,258 !أوقفوا القتال !أوقفوا القتال 719 01:21:53,841 --> 01:21:56,071 (يا أتباعي (الرومان 720 01:21:56,110 --> 01:21:58,874 أشارككم إستهجانكم 721 01:21:58,913 --> 01:22:00,938 (يا (كوينتوس ماكسيميليوس 722 01:22:00,982 --> 01:22:05,284 أحملك المسؤولية كمُدير لهذه مُسابقات النصر 723 01:22:06,287 --> 01:22:12,359 ...(هل نحن (برابرة ذلك أننا نبتهج للمجزرة المُطلقة؟ 724 01:22:13,428 --> 01:22:17,455 ،لا نريد المواجهات المُتكافئة، المُتكافئة تماماً 725 01:22:17,498 --> 01:22:22,260 ...بدون هذا لا نصر، ولا موت له معنى... 726 01:22:22,303 --> 01:22:25,534 المارد) هو بحجم رجلين) 727 01:22:25,573 --> 01:22:28,974 لذا لن أجعل (ماركوس) يُقاتله لوحده 728 01:22:29,010 --> 01:22:30,944 أجلب لي الصندوق 729 01:22:30,978 --> 01:22:34,243 مُصارع آخر أختير بالقرعة 730 01:22:34,282 --> 01:22:37,207 (سوف يُقاتل بجانب (ماركوس 731 01:22:48,529 --> 01:22:51,125 ذلك أفضل 732 01:23:01,776 --> 01:23:05,007 ...القتال الحاسم سيكون 733 01:23:05,046 --> 01:23:08,277 (المارد) ضد (ماركوس) 734 01:23:08,316 --> 01:23:12,309 ،والأكثر شراسة الأكثر وحشية 735 01:23:12,353 --> 01:23:17,313 البربرية) الأكثر رُعباً) !التي إعتقلت حية 736 01:23:23,197 --> 01:23:25,665 خُذيها - أختيرت بالقرعة؟ - 737 01:23:25,700 --> 01:23:29,431 ما الذي يُدرجوننا إليه؟ هذا كله مُدبر... إنه واضح 738 01:23:34,242 --> 01:23:36,301 هل سنتركهم يفلتون بهذا؟ 739 01:23:36,344 --> 01:23:38,539 إفتحوا البوابة - !أوقفوا القتال - 740 01:23:38,579 --> 01:23:40,979 !أوقفوا القتال! أوقفوا القتال 741 01:23:41,015 --> 01:23:42,846 !أوقفوا القتال !أوقفوا القتال 742 01:23:42,884 --> 01:23:45,580 !أوقفوا القتال! أوقفوا القتال 743 01:23:45,620 --> 01:23:47,679 !أوقفوا القتال !أوقفوا القتال 744 01:23:47,722 --> 01:23:49,622 !(أجلبوا (المارد 745 01:23:56,864 --> 01:24:00,527 !(حرروا (ماركوس - (حرروا (ماركوس)! حرروا (ماركوس - 746 01:24:00,568 --> 01:24:03,832 ...(حرروا (ماركوس)! حرروا (ماركوس - أيها (المارد)؟ - 747 01:24:06,774 --> 01:24:09,438 !هنا، هنا، هنا 748 01:24:39,607 --> 01:24:41,199 !(ماركوس) - يجب علينا أن نساعدهم الأن - 749 01:24:41,242 --> 01:24:43,107 هل أنت معي؟ 750 01:24:46,481 --> 01:24:48,443 الأن هو الوقت المُناسب 751 01:25:09,904 --> 01:25:11,303 !إفتحوا البوابة 752 01:25:25,553 --> 01:25:27,817 !حُــر 753 01:25:28,823 --> 01:25:31,291 !حُــر 754 01:25:32,994 --> 01:25:36,555 !حُــر !حُــر 755 01:25:39,033 --> 01:25:42,831 إقتله وسوف تصبح حُراً 756 01:25:44,305 --> 01:25:50,606 لا، أيها (المارد)، لن تتحرر - !حُــر - 757 01:25:50,645 --> 01:25:54,173 إقتله - !حُــر - 758 01:25:55,349 --> 01:25:58,213 أيها (المارد) ما الذي تنتظره؟ 759 01:25:58,819 --> 01:26:01,687 لن تتحرر أبداً 760 01:26:03,958 --> 01:26:05,448 !إقتله 761 01:26:38,359 --> 01:26:40,886 !يا (جورديان)، الفأس 762 01:26:54,075 --> 01:26:56,339 !(يا (تيبيريوس 763 01:26:56,377 --> 01:26:59,346 إستبدادك قد إنتهى 764 01:27:17,865 --> 01:27:21,124 تكفل بهذا، تكفل بهذا - أجل، يا عمي - 765 01:27:21,168 --> 01:27:23,468 يا (فلايفيا)، إذهبي إلى البيت 766 01:27:24,438 --> 01:27:26,702 (أيها الحراس، إقتلوا (المارد 767 01:27:26,741 --> 01:27:28,665 !إقتلوه 768 01:27:37,051 --> 01:27:40,887 !أنت إستدعي كتيبة المدينة 769 01:27:42,623 --> 01:27:45,891 !تعالوا معي! تعالوا معي 770 01:28:47,054 --> 01:28:48,817 !إذهبوا 771 01:29:24,458 --> 01:29:28,724 !حُــر !حُــر 772 01:29:30,163 --> 01:29:32,199 !حُــر 773 01:29:32,233 --> 01:29:35,033 !أيها (المارد) تحذر 774 01:29:50,885 --> 01:29:55,185 !الوحش قد مات 775 01:29:58,025 --> 01:30:00,584 ...لا، الوحش يعيش 776 01:30:01,629 --> 01:30:03,394 لكن ليس لمدة طويلة... 777 01:30:20,648 --> 01:30:23,116 لقد مات 778 01:30:24,318 --> 01:30:26,684 !(أيها (الرومان 779 01:30:26,720 --> 01:30:28,985 !نحن أحرار 780 01:30:35,729 --> 01:30:38,061 !فلتحيا الجمهورية 781 01:30:38,098 --> 01:30:41,158 !فلتحيا الجمهورية !فلتحيا الجمهورية 782 01:30:41,202 --> 01:30:44,638 !فلتحيا الجمهورية !فلتحيا الجمهورية 783 01:30:44,672 --> 01:30:46,469 !فلتحيا الجمهورية 784 01:30:46,669 --> 01:30:49,669 !فلتحيا الجمهورية !فلتحيا الجمهورية 785 01:30:49,863 --> 01:30:51,416 ...!فلتحيا الجمهورية 786 01:30:56,628 --> 01:31:06,892 [النهاية] ™ F.F.U © تـــرجـــمــة مع تحيات حسام خلفان الحبسي husam-al-habsi©hotmail.com (^_^)