1 00:00:34,413 --> 00:00:35,744 Antes do mundo acabar, 2 00:00:35,769 --> 00:00:37,769 eu conseguia encontrar qualquer coisa ou pessoa, 3 00:00:37,931 --> 00:00:39,267 em qualquer lugar. 4 00:00:40,099 --> 00:00:41,361 Não me quero gabar, 5 00:00:41,386 --> 00:00:43,941 mas alguns chamavam-me o maior caçador de tesouros do mundo. 6 00:00:44,170 --> 00:00:46,220 Não havia nada que eu não conseguisse encontrar. 7 00:00:46,883 --> 00:00:48,883 Passava a maior parte do meu tempo debaixo de água. 8 00:00:49,599 --> 00:00:52,423 A encontrar coisas que tinham estado perdidas durante séculos. 9 00:00:53,696 --> 00:00:55,266 O meu trabalho era solitário. 10 00:00:55,489 --> 00:00:58,127 Pesquisar e depois lançar-me nas minhas missões. 11 00:00:58,944 --> 00:01:00,494 Mas gostava disso assim. 12 00:01:01,022 --> 00:01:04,157 Controlava o meu próprio destino sem ninguém a quem prestar contas. 13 00:01:04,712 --> 00:01:06,402 Mas tudo isso mudou... 14 00:01:07,150 --> 00:01:08,806 quando a erupção solar aconteceu. 15 00:01:11,293 --> 00:01:14,845 O mundo foi mergulhado na escuridão e no caos. 16 00:01:15,696 --> 00:01:18,400 Toda a eletrónica moderna ficou frita. 17 00:01:19,008 --> 00:01:20,861 A maioria das coisas deixou de funcionar. 18 00:01:22,467 --> 00:01:25,369 As pessoas pensaram que os governos iam assumir o controlo e resolver as coisas. 19 00:01:26,198 --> 00:01:27,658 Desejos em vão. 20 00:01:28,752 --> 00:01:31,902 Senhores da guerra tomaram o controlo dos governos locais... 21 00:01:32,100 --> 00:01:34,030 e governam grandes partes da Europa. 22 00:01:37,049 --> 00:01:39,049 6 ANOS DEPOIS 23 00:01:39,957 --> 00:01:42,338 Achavam que tudo ia correr bem. 24 00:01:43,350 --> 00:01:45,400 Eu sabia melhor, claro. 25 00:01:47,385 --> 00:01:49,737 Cidades a definhar transformaram-se em cemitérios. 26 00:01:50,120 --> 00:01:51,534 O dinheiro tornou-se inútil. 27 00:01:51,679 --> 00:01:53,815 Medicamentos e combustível, não havia por onde se ver. 28 00:01:53,910 --> 00:01:55,650 E as doenças alastraram. 29 00:01:57,158 --> 00:01:59,427 Acho que estava mais preparado para isto. 30 00:02:00,142 --> 00:02:02,132 Eu era um sobrevivente. 31 00:02:02,665 --> 00:02:04,737 E depressa voltei a fazer o que sempre fiz. 32 00:02:04,985 --> 00:02:06,595 Encontrar coisas. 33 00:02:07,911 --> 00:02:11,495 Excepto que agora, o mundo era um lugar muito mais perigoso. 34 00:02:17,376 --> 00:02:19,376 LONDRES, INGLATERRA 35 00:05:11,222 --> 00:05:12,660 Demasiado fácil. 36 00:05:54,335 --> 00:05:55,755 O... 37 00:05:56,175 --> 00:05:57,196 G... 38 00:05:57,291 --> 00:05:58,359 I... 39 00:05:58,941 --> 00:06:00,341 E... 40 00:06:01,293 --> 00:06:02,733 A... 41 00:06:03,770 --> 00:06:05,660 A... G... 42 00:06:17,023 --> 00:06:18,273 A... 43 00:06:22,203 --> 00:06:23,382 G... 44 00:06:27,024 --> 00:06:30,538 A, G, O, D... 45 00:06:37,167 --> 00:06:40,556 A... D... G... I... 46 00:06:41,226 --> 00:06:42,610 O... 47 00:07:04,353 --> 00:07:05,845 Adágio. 48 00:07:36,597 --> 00:07:37,767 Lindo. 49 00:07:57,563 --> 00:07:58,734 Está bem. 50 00:08:00,273 --> 00:08:02,031 Muito bem, os homens de azul estão de volta. 51 00:08:02,195 --> 00:08:03,820 Olá, amigo. 52 00:08:03,913 --> 00:08:05,695 O que é que estás a fazer aqui em cima? 53 00:08:05,749 --> 00:08:07,156 Espera um bocado... 54 00:08:08,197 --> 00:08:10,056 Vocês não são polícias a sério, pois não? 55 00:08:14,210 --> 00:08:15,299 Que se passa? 56 00:08:16,550 --> 00:08:18,258 O que tens na mala? 57 00:08:18,666 --> 00:08:20,956 Não sei, um violino ou um violoncelo. 58 00:08:20,981 --> 00:08:22,044 Não sei bem a diferença. 59 00:08:22,069 --> 00:08:24,153 - Tocas? - Dá cá. 60 00:08:24,525 --> 00:08:26,075 Não, não queres isto. 61 00:08:28,334 --> 00:08:30,164 Mas eu dou-te o que está aqui dentro. 62 00:08:32,561 --> 00:08:34,567 Lava a boca com chumbinho. 63 00:08:35,878 --> 00:08:38,678 Não vais conseguir apanhar-nos a todos. 64 00:08:39,304 --> 00:08:40,854 Não, isso é verdade. 65 00:08:41,234 --> 00:08:42,676 Só a ti. 66 00:08:43,724 --> 00:08:45,069 E a ti. 67 00:08:45,335 --> 00:08:46,367 E a ti. 68 00:08:47,087 --> 00:08:48,737 Provavelmente vou apanhar-te. 69 00:08:49,652 --> 00:08:51,622 E definitivamente... tu. 70 00:08:53,371 --> 00:08:54,677 Agarrem-no, rapazes. 71 00:09:10,269 --> 00:09:12,391 Raios. 72 00:09:33,323 --> 00:09:34,573 Carga moldada. 73 00:10:36,201 --> 00:10:38,718 Porque é que tenho de vir até aqui? 74 00:10:40,609 --> 00:10:42,556 - Então? - Conseguisate? 75 00:10:42,581 --> 00:10:44,531 Sim, exatamente onde disseste. 76 00:10:44,960 --> 00:10:47,956 Enviei vários gajos mas vieram todos de mãos a abanar. 77 00:10:48,466 --> 00:10:50,218 Alguns nem regressaram. 78 00:10:50,854 --> 00:10:54,465 Stradivarius, período Bresciano, 1690 a 1700. 79 00:10:55,953 --> 00:10:56,953 Lindo. 80 00:10:59,837 --> 00:11:02,237 O rei Augusto tem outro trabalho para ti. 81 00:11:03,274 --> 00:11:04,790 Ele é rei agora? 82 00:11:04,844 --> 00:11:07,726 A monarquia é o caminho mais estável para restaurar a normalidade. 83 00:11:08,404 --> 00:11:09,610 Ele quer ver-te. 84 00:11:09,756 --> 00:11:12,978 Quase morri a ir buscar isso para Sua Alteza, por isso... 85 00:11:13,003 --> 00:11:13,864 Não, obrigado. 86 00:11:13,889 --> 00:11:16,790 - Vou para casa, trabalhar no barco. - Ele está disposto a compensar-te. 87 00:11:17,321 --> 00:11:18,397 Generosamente. 88 00:11:18,799 --> 00:11:20,829 O suficiente para o barco dos teus sonhos. 89 00:11:22,174 --> 00:11:23,403 Onde é o trabalho? 90 00:11:24,983 --> 00:11:27,650 - Do outro lado do Canal. - Foi bom fazer negócio convosco. 91 00:11:27,729 --> 00:11:29,459 Pensa nisto, Jake. 92 00:11:30,304 --> 00:11:31,894 Pode ser um novo começo. 93 00:11:32,130 --> 00:11:34,943 Se quiser um novo começo, não tenho de dar um tiro na cabeça para isso. 94 00:11:34,968 --> 00:11:36,302 Levamos-te lá em segurança. 95 00:11:36,405 --> 00:11:40,891 Lá só há doença, senhores da guerra e EDM... 96 00:11:41,329 --> 00:11:43,159 Não, obrigado. Mas foi bom ver-te. 97 00:11:44,929 --> 00:11:46,951 - Jake! - Estás incrível. 98 00:11:47,459 --> 00:11:49,009 E adoro o fato. 99 00:12:00,448 --> 00:12:01,998 Recusou. 100 00:12:02,962 --> 00:12:05,212 Prefere trabalhar no barco. 101 00:12:08,102 --> 00:12:09,471 Acreditas? 102 00:12:12,393 --> 00:12:14,243 É uma tragédia, porra. 103 00:12:15,687 --> 00:12:17,317 É melhor oferecer ao Jake uma proposta... 104 00:12:17,729 --> 00:12:20,067 Que ele não possa recusar. 105 00:13:34,624 --> 00:13:35,693 Então, amigo? 106 00:13:43,271 --> 00:13:44,747 Aí estás tu. 107 00:13:45,651 --> 00:13:47,058 Sim... 108 00:13:47,654 --> 00:13:48,823 Trouxe-te... 109 00:13:48,848 --> 00:13:50,977 Teriyaki de manga, o teu favorito. 110 00:13:52,637 --> 00:13:53,873 Sim. 111 00:13:54,113 --> 00:13:55,113 Bom rapaz. 112 00:13:55,353 --> 00:13:56,414 Bom rapaz. 113 00:13:57,299 --> 00:13:58,757 Que te parece, rapaz? 114 00:13:59,042 --> 00:14:00,167 Sim. 115 00:14:01,660 --> 00:14:02,794 Certo... 116 00:14:06,588 --> 00:14:08,519 O óleo perfeito. 117 00:14:08,544 --> 00:14:09,544 Sim. 118 00:15:50,925 --> 00:15:52,158 Não dispares! 119 00:15:52,387 --> 00:15:53,714 O que estás a fazer aqui? 120 00:15:54,292 --> 00:15:55,842 O rei enviou-me. 121 00:15:57,119 --> 00:15:58,908 Se é sobre o trabalho, diz-lhe que não o quero. 122 00:15:58,933 --> 00:16:00,167 Diz-lhe tu. 123 00:16:00,470 --> 00:16:02,463 Ele está à tua espera na sucata. 124 00:16:11,395 --> 00:16:12,812 Ajudas-me a descer? 125 00:16:40,344 --> 00:16:41,534 Jake. 126 00:16:41,968 --> 00:16:43,795 Anda, senta-te. 127 00:16:43,843 --> 00:16:45,393 Senta-te, vamos falar. 128 00:16:50,693 --> 00:16:51,723 Faz-me a vontade. 129 00:16:53,130 --> 00:16:54,699 Diz-me, como o fazes? 130 00:16:54,929 --> 00:16:56,050 Fazer o quê? 131 00:16:56,377 --> 00:16:58,890 Eu contrato dezenas para fazer o que tu fazes, 132 00:16:58,915 --> 00:17:01,456 mas pareces ser o único... 133 00:17:01,737 --> 00:17:03,702 que encontra coisas que outros não conseguem. 134 00:17:03,858 --> 00:17:07,268 É uma habilidade especial ou um dom? 135 00:17:08,388 --> 00:17:10,523 Por falar em dons, o Stradivarius... 136 00:17:10,750 --> 00:17:12,510 Está além de nós. 137 00:17:13,323 --> 00:17:15,179 É tão divino. 138 00:17:15,256 --> 00:17:16,416 A música... 139 00:17:17,052 --> 00:17:18,797 faz um homem crescido chorar. 140 00:17:19,053 --> 00:17:21,195 Talvez devesses começar com comida e água limpa 141 00:17:21,220 --> 00:17:22,859 antes de começares a compor uma sinfonia. 142 00:17:22,913 --> 00:17:25,483 Achas que não trabalhamos no problema da falta de comida, Jake? 143 00:17:26,413 --> 00:17:28,556 Diz isso o homem com a boca cheia de bife. 144 00:17:28,937 --> 00:17:30,486 Sou pescatariano. 145 00:17:33,029 --> 00:17:34,939 Achas que resolver esta merda é fácil? 146 00:17:35,561 --> 00:17:38,991 Não é tão simples quanto estalar os dedos e voltar a ligar as luzes. 147 00:17:40,383 --> 00:17:42,613 Toda a maldita infraestrutura está destruída. 148 00:17:42,720 --> 00:17:47,346 Estamos a estafar-nos todos os dias para reconstruir isto desde a base, 149 00:17:47,371 --> 00:17:50,868 apesar dos esforços de pessoas que tentam impedir-nos, como o general Volkov. 150 00:17:51,803 --> 00:17:55,189 Certo. O tipo que não saberia o que é cultura nem que ela lhe bateisse na cara. 151 00:17:55,359 --> 00:17:57,172 É um agente do caos. 152 00:17:58,333 --> 00:18:01,003 Preferia ver o mundo arder e governar as cinzas. 153 00:18:01,963 --> 00:18:03,632 E tu vês-te de forma diferente. 154 00:18:05,523 --> 00:18:07,165 Cínico. 155 00:18:07,440 --> 00:18:09,368 Acredita quando te digo, Jake, 156 00:18:09,727 --> 00:18:12,173 este não é o trabalho que eu queria. 157 00:18:12,718 --> 00:18:15,314 Quando a erupção solar aconteceu, perdemos a nossa humanidade. 158 00:18:15,339 --> 00:18:17,157 Viste o que as pessoas fizeram na escuridão. 159 00:18:17,378 --> 00:18:19,567 Ninguém antecipou que o mundo arderia 160 00:18:19,592 --> 00:18:21,219 tão depressa como ardeu. 161 00:18:22,911 --> 00:18:24,461 As pessoas entraram em pânico. 162 00:18:24,986 --> 00:18:26,666 Alguns tornaram-se bárbaros. 163 00:18:27,848 --> 00:18:29,212 Pois, sorte a tua. 164 00:18:29,502 --> 00:18:31,540 Essas torres de marfim que estás a erguer, 165 00:18:31,698 --> 00:18:34,079 vão manter os bárbaros à distância e vocês estarão seguros. 166 00:18:34,104 --> 00:18:37,236 Nem toda a gente é desenrascada como tu, Jake. 167 00:18:37,627 --> 00:18:41,417 Eles não têm as tuas competências nem a tua fibra para sobreviver neste novo mundo. 168 00:18:41,787 --> 00:18:43,337 Precisam de proteção. 169 00:18:44,094 --> 00:18:45,321 Sem estas muralhas, 170 00:18:45,681 --> 00:18:47,587 muito mais teriam sido dizimados. 171 00:18:47,726 --> 00:18:50,089 E os que estão fora da muralha? E os que se escondem? 172 00:18:50,292 --> 00:18:52,936 - Também os vais deixar entrar? - Todos são bem-vindos, Jake. 173 00:18:53,937 --> 00:18:55,251 Mesmo tu. 174 00:19:03,169 --> 00:19:07,774 A ministro Fuentes diz-me que relutaste em atravessar o Canal. 175 00:19:07,835 --> 00:19:10,738 Não estou relutante. Sou completamente contra. 176 00:19:11,172 --> 00:19:13,842 Talvez seja porque ainda não viste o panorama geral. 177 00:19:15,693 --> 00:19:16,949 Não quero ver o panorama geral. 178 00:19:17,121 --> 00:19:19,534 O panorama geral é feio e cruel. 179 00:19:19,671 --> 00:19:21,221 Não... 180 00:19:22,019 --> 00:19:23,505 Nem tudo. 181 00:19:23,530 --> 00:19:28,460 Estamos a passar muito tempo a restaurá-la à sua beleza original. 182 00:19:29,581 --> 00:19:31,211 Serás um homem livre, Jake. 183 00:19:32,699 --> 00:19:34,249 Sem encargos. 184 00:19:35,892 --> 00:19:37,482 Sem prestar contas a ninguém. 185 00:19:37,816 --> 00:19:39,446 E tudo o que preciso é do vento. 186 00:19:40,035 --> 00:19:42,305 Parto e deixo a merda para trás. 187 00:19:45,692 --> 00:19:48,522 O povo e eu queremos o nosso mundo de volta, Jake. 188 00:19:48,804 --> 00:19:51,046 E o que é que eu ia andar a caçar para ti desta vez? 189 00:19:53,824 --> 00:19:55,374 A Mona. 190 00:19:58,298 --> 00:19:59,384 A Mona Lisa? 191 00:19:59,468 --> 00:20:01,658 Em toda a sua glória, caralho. 192 00:20:03,174 --> 00:20:05,992 Lamento dar-te más notícias, Alteza, 193 00:20:06,359 --> 00:20:08,644 mas Paris foi uma das primeiras cidades a arder. 194 00:20:08,669 --> 00:20:09,574 Com toda a certeza. 195 00:20:09,675 --> 00:20:10,818 Claro. 196 00:20:11,805 --> 00:20:13,875 Mas há algo que talvez não saibas. 197 00:20:14,106 --> 00:20:15,691 Quando a erupção aconteceu, 198 00:20:15,800 --> 00:20:18,801 o governo francês evacuou todos os seus tesouros nacionais 199 00:20:18,831 --> 00:20:21,723 para um depósito secreto. 200 00:20:22,161 --> 00:20:27,191 Tudo, desde arte fina até ao trono de porcelana do Presidente. 201 00:20:29,934 --> 00:20:31,724 Como hei-de lá chegar? 202 00:20:32,469 --> 00:20:35,160 O avião do rei pilotado pelo piloto do rei. 203 00:20:37,571 --> 00:20:39,090 Depois eu fico com o barco. 204 00:20:39,752 --> 00:20:41,942 Com todos os recursos e comida de que precisas. 205 00:20:42,749 --> 00:20:44,759 Porra, até te dou um título. 206 00:20:45,887 --> 00:20:49,807 Se a Fuentes é a Ministra da Defesa, e... 207 00:20:50,570 --> 00:20:52,627 e tu és o Rei, 208 00:20:53,416 --> 00:20:54,850 o que é que eu seria? 209 00:20:57,472 --> 00:21:00,279 O Cabrão da Apropriação Cultural. 210 00:21:16,650 --> 00:21:17,657 Então, amigo. 211 00:21:17,830 --> 00:21:19,380 Sim. 212 00:21:22,802 --> 00:21:24,218 Não demoro muito, amigo. 213 00:21:24,288 --> 00:21:25,744 Volto antes que dês por isso. 214 00:21:37,670 --> 00:21:38,823 Como estás? 215 00:21:38,887 --> 00:21:40,163 Bem. 216 00:21:40,421 --> 00:21:41,971 E tu? 217 00:21:42,951 --> 00:21:44,817 Acho que isto é uma ideia muito má. 218 00:21:44,919 --> 00:21:46,815 Parece que sais sempre a ganhar. 219 00:21:46,840 --> 00:21:50,023 Se saio sempre a ganhar, porque estou a ir para o pior sítio do planeta? 220 00:21:53,264 --> 00:21:55,934 Deixei comida e água de sobra para o Smoke. 221 00:21:57,802 --> 00:22:00,257 Mas prometes que, se eu não voltar, cuidas dele? 222 00:22:01,471 --> 00:22:03,301 Não tenho mais ninguém a quem pedir. 223 00:22:05,976 --> 00:22:08,405 Não acho que o Smoke goste muito de mim. 224 00:22:10,222 --> 00:22:11,804 Não tenho a certeza se confia em ti. 225 00:22:17,277 --> 00:22:18,827 Bem, tenta não morrer. 226 00:22:21,349 --> 00:22:23,019 Garante que volto. 227 00:22:23,431 --> 00:22:24,981 Sempre. 228 00:23:13,563 --> 00:23:15,753 Tira o fôlego, não tira? 229 00:23:17,306 --> 00:23:19,176 Sim, ela resolve isto. 230 00:23:22,632 --> 00:23:24,182 Vamos voar nisso? 231 00:23:24,999 --> 00:23:26,222 Sim. 232 00:23:26,255 --> 00:23:27,485 É seguro? 233 00:23:28,241 --> 00:23:30,236 - Tecnicamente, não... - Tem buracos de bala. 234 00:23:30,261 --> 00:23:31,517 Aqueles? 235 00:23:31,542 --> 00:23:32,968 Não, esses são da semana passada. 236 00:23:32,993 --> 00:23:34,672 Pequeno encontro com os rapazes. 237 00:23:36,483 --> 00:23:37,789 O rei está à espera. 238 00:23:38,337 --> 00:23:39,602 Não te atrases. 239 00:23:43,955 --> 00:23:45,970 Vamos largar-te à cobertura da escuridão. 240 00:23:45,995 --> 00:23:48,462 Agora, o ponto de inserção é aqui. 241 00:23:48,624 --> 00:23:50,440 Fora desta pequena aldeia. 242 00:23:50,660 --> 00:23:53,634 Segundo a nossa informação, foi limpa de rebeldes. 243 00:23:53,819 --> 00:23:57,929 Depois, vais saltar um pouco para norte até Saint-Quentin. 244 00:23:58,479 --> 00:24:00,275 É uma cidade sob ocupação. 245 00:24:00,488 --> 00:24:02,118 Por isso tens de entrar silenciosamente. 246 00:24:02,983 --> 00:24:04,060 Como um sussurro. 247 00:24:04,252 --> 00:24:06,642 Como um rato bebé. 248 00:24:06,873 --> 00:24:09,793 Agora, direges-te para o centro da cidade. 249 00:24:10,195 --> 00:24:13,095 E o nosso liai‌son rebelde vai encontrar-te aí. 250 00:24:18,111 --> 00:24:19,249 Centro da cidade. 251 00:24:21,377 --> 00:24:22,681 É uma área enorme. 252 00:24:23,360 --> 00:24:24,366 Como é que os encontro? 253 00:24:24,390 --> 00:24:26,026 Não te preocupes com isso. Eles vão encontrar-te. 254 00:24:26,051 --> 00:24:29,021 Agora, tudo é muito secreto. 255 00:24:29,450 --> 00:24:31,329 Só quem precisa de saber. 256 00:24:31,473 --> 00:24:32,860 Sim, eu preciso de saber. 257 00:24:34,465 --> 00:24:35,653 Saber o quê? 258 00:24:35,944 --> 00:24:37,668 Tenho de saber como raio vou sair de lá. 259 00:24:38,614 --> 00:24:42,446 Os rebeldes contactam-me quando tiveres a Mona em mãos. 260 00:24:42,471 --> 00:24:43,304 Certo? 261 00:24:43,329 --> 00:24:46,366 E eu largarei o equipamento para uma evacuação aérea, 262 00:24:46,429 --> 00:24:47,795 três horas depois. 263 00:24:48,887 --> 00:24:49,917 Três horas. 264 00:24:50,559 --> 00:24:51,594 Tudo bem? 265 00:24:51,619 --> 00:24:53,109 Sabes, aquele avião tem buracos. 266 00:24:53,426 --> 00:24:54,976 Nunca tinha reparado. 267 00:24:55,870 --> 00:24:56,870 Descolar... 268 00:24:57,238 --> 00:24:58,371 22:00. 269 00:24:58,951 --> 00:25:00,131 Meu homem. 270 00:25:06,972 --> 00:25:08,316 Aqui está. 271 00:25:13,429 --> 00:25:14,946 Pronto para ir? 272 00:25:20,158 --> 00:25:21,534 Todos os cintos estão partidos. 273 00:25:21,636 --> 00:25:23,152 Não vale a pena, amigo. 274 00:25:23,176 --> 00:25:25,768 Uma tira de nylon não vai ajudar se isto cair, pois não? 275 00:25:26,308 --> 00:25:28,206 Certo. Vamos lá. 276 00:25:57,904 --> 00:25:59,166 Merda... 277 00:25:59,238 --> 00:26:00,354 O que é isso? 278 00:26:06,526 --> 00:26:07,526 Merda... 279 00:26:10,108 --> 00:26:11,675 - Está tudo bem? - Sim. 280 00:26:11,700 --> 00:26:13,027 Só a fazer umas contas... 281 00:26:14,752 --> 00:26:17,128 Não tenho a certeza se esse indicador está a funcionar bem. 282 00:26:17,480 --> 00:26:20,042 Ou é isso, ou vamos ficar sem combustível a meio caminho. 283 00:26:20,067 --> 00:26:20,885 Portanto... 284 00:26:20,943 --> 00:26:23,513 É melhor pôr o paraquedas por precaução. 285 00:26:23,538 --> 00:26:24,538 Sim. 286 00:26:35,665 --> 00:26:37,222 Puxo aqui para abrir o paraquedas? 287 00:26:37,247 --> 00:26:38,266 Espera. 288 00:26:38,734 --> 00:26:40,126 Nunca fizeste isto? 289 00:26:40,879 --> 00:26:41,695 Não. 290 00:26:41,828 --> 00:26:43,360 Amador... 291 00:26:43,393 --> 00:26:44,501 Sim. 292 00:26:44,818 --> 00:26:46,507 É esse o cordel que puxas. 293 00:26:46,898 --> 00:26:47,816 Quando o puxo? 294 00:26:47,841 --> 00:26:50,311 Não sei, de preferência antes de bateres no chão. 295 00:26:51,459 --> 00:26:52,675 Relaxa. 296 00:26:52,754 --> 00:26:54,170 Dorme uma sesta ou qualquer coisa. 297 00:26:54,195 --> 00:26:56,261 Levo-nos pela rota panorâmica, sim? 298 00:27:06,103 --> 00:27:07,433 Relaxa. 299 00:27:50,649 --> 00:27:52,649 É isso! 300 00:27:52,674 --> 00:27:54,782 Um pequeno rendezvous com os rapazes do Volkov. 301 00:27:54,807 --> 00:27:55,757 Vamos lá! 302 00:27:55,782 --> 00:27:57,500 Bem-vindo a França, amigo! 303 00:28:01,333 --> 00:28:03,481 Faço o seguinte, vou atravessar isto a voar. 304 00:28:03,506 --> 00:28:04,702 Por isso equipa-te. 305 00:28:04,727 --> 00:28:06,821 Provavelmente vais ter de saltar um pouco mais cedo. 306 00:28:06,846 --> 00:28:07,969 Percebido. 307 00:28:09,048 --> 00:28:11,946 Mais cinco minutos até o objetivo, amigo. 308 00:28:13,305 --> 00:28:14,344 Muito bem. 309 00:28:14,869 --> 00:28:18,985 Vou baixar até 1200 metros e tens de saltar. 310 00:28:19,137 --> 00:28:20,867 - Certo? - Percebido. 311 00:28:28,502 --> 00:28:29,502 Vamos lá. 312 00:28:32,453 --> 00:28:33,753 Corda vermelha, certo? 313 00:28:34,391 --> 00:28:36,571 - Assim que eu abrir... - Sim? 314 00:28:37,650 --> 00:28:39,242 Sabia que isto era uma má ideia. 315 00:28:43,491 --> 00:28:44,624 Vá lá... 316 00:28:46,078 --> 00:28:47,110 Tens de ir! 317 00:29:10,324 --> 00:29:11,696 Merda! 318 00:29:29,772 --> 00:29:31,073 Sim... 319 00:29:31,157 --> 00:29:32,907 Isto é mesmo uma má ideia. 320 00:30:26,744 --> 00:30:28,245 Fica onde estás! 321 00:30:48,520 --> 00:30:50,349 {\an8}Fogo no buraco! 322 00:30:50,427 --> 00:30:51,929 Abriga-te! 323 00:30:55,402 --> 00:30:57,862 Adeus e boa sorte. Estão à tua espera. 324 00:30:58,345 --> 00:30:59,966 Saint-Quentin fica a oeste! 325 00:31:05,670 --> 00:31:07,670 AMIENS, FRANÇA 326 00:31:11,590 --> 00:31:14,927 Vira-te e mostra-me a tua puta de cabeça! 327 00:31:19,885 --> 00:31:21,169 Próximo. 328 00:31:21,391 --> 00:31:23,519 Senta-te já, caralho. 329 00:31:29,374 --> 00:31:32,502 Um adversário digno é difícil de encontrar. 330 00:31:34,892 --> 00:31:37,603 Este jogo ensinou-me tantas coisas. 331 00:31:38,878 --> 00:31:40,647 Mas a lição mais importante 332 00:31:41,008 --> 00:31:43,427 é respeitar um adversário forte. 333 00:31:43,820 --> 00:31:45,249 No chão! 334 00:31:46,157 --> 00:31:49,694 Sabes, aprendi a jogar quando estava preso. 335 00:31:50,012 --> 00:31:52,190 E a prisão, por natureza, 336 00:31:52,516 --> 00:31:54,432 é uma arena de gladiadores. 337 00:31:54,667 --> 00:31:58,963 Um desafio atrás do outro, uma luta constante por poder. 338 00:32:00,384 --> 00:32:03,970 No início, foi aterrador. 339 00:32:05,763 --> 00:32:07,640 Quando descobri o xadrez, 340 00:32:07,883 --> 00:32:10,291 descobri algo que me mudou a vida. 341 00:32:10,954 --> 00:32:13,499 Jogar contra aqueles que eram melhores do que eu 342 00:32:14,509 --> 00:32:16,261 tornou-me melhor. 343 00:32:17,781 --> 00:32:20,785 Só vi progresso quando as minhas capacidades foram postas à prova, 344 00:32:20,810 --> 00:32:24,480 e é por isso que vos exijo... 345 00:32:25,870 --> 00:32:29,097 que joguem o melhor que conseguem. 346 00:32:59,868 --> 00:33:03,251 Tu nem sabes jogar, pois não? 347 00:33:10,915 --> 00:33:12,083 Próximo. 348 00:33:17,665 --> 00:33:18,869 Volkov. 349 00:33:18,957 --> 00:33:21,793 Uma das nossas armas pesadas disparou contra um avião há uma hora. 350 00:33:21,833 --> 00:33:23,710 - Que tipo? - Monomotor. 351 00:33:23,735 --> 00:33:25,140 Provavelmente um Antonov. 352 00:33:25,164 --> 00:33:26,416 Um paraquedas. 353 00:33:29,843 --> 00:33:32,637 Avisem todas as gangues, 354 00:33:32,821 --> 00:33:34,711 todos os informadores, todos os soldados. 355 00:33:34,736 --> 00:33:37,442 Mil balas para quem encontrar o nosso visitante. 356 00:33:38,623 --> 00:33:40,199 E preparem o comboio. 357 00:33:47,069 --> 00:33:48,571 A que distância está ele? 358 00:33:48,626 --> 00:33:51,621 Oitenta quilómetros. Foi visto perto de Saint-Quentin. 359 00:34:29,485 --> 00:34:31,280 Pára aí! 360 00:34:37,583 --> 00:34:39,348 Anda, mexe-te! 361 00:34:51,829 --> 00:34:53,122 Para onde é que vais? 362 00:34:55,768 --> 00:34:57,395 Trá-lo para aqui! 363 00:35:10,468 --> 00:35:11,601 Silêncio! 364 00:35:15,748 --> 00:35:16,709 Silêncio! 365 00:35:16,864 --> 00:35:17,858 Eu disse, chega! 366 00:35:19,163 --> 00:35:20,640 O que é que estão a fazer? 367 00:35:21,738 --> 00:35:23,490 Silêncio! 368 00:35:24,343 --> 00:35:25,469 Quietos! 369 00:35:26,085 --> 00:35:28,629 As rações serão distribuídas 370 00:35:28,834 --> 00:35:32,093 aos cidadãos leais às 16h00. 371 00:35:32,722 --> 00:35:36,142 O recolher obrigatório mantém-se. 372 00:35:36,897 --> 00:35:40,150 Quem desobedecer às regras do general Volkov 373 00:35:40,507 --> 00:35:45,548 sofrerá castigo imediato e severo. 374 00:35:50,845 --> 00:35:51,719 Não! 375 00:36:02,876 --> 00:36:04,197 O espetáculo acabou. 376 00:36:04,222 --> 00:36:05,456 Saiam da praça. 377 00:36:31,945 --> 00:36:32,929 Então! 378 00:36:34,025 --> 00:36:35,093 Então? 379 00:36:37,884 --> 00:36:39,307 Olá, pessoal. 380 00:36:40,808 --> 00:36:42,101 Larga a mala. 381 00:36:43,379 --> 00:36:44,619 Malta, não quero problemas. 382 00:36:44,735 --> 00:36:46,070 Larga a mala. 383 00:37:32,956 --> 00:37:34,458 Estás morto! 384 00:37:41,975 --> 00:37:43,768 Deixa-me adivinhar, és o meu contacto. 385 00:37:43,815 --> 00:37:45,350 {\an8}Bravo, és um génio. 386 00:37:45,453 --> 00:37:46,996 - Jake? - Sim. 387 00:37:47,721 --> 00:37:49,042 Podia ter tratado daquele tipo. 388 00:37:49,653 --> 00:37:50,654 De nada. 389 00:37:50,752 --> 00:37:52,909 Se estiveste aqui o tempo todo, porque não intervieste mais cedo? 390 00:37:52,952 --> 00:37:55,495 Precisava de ver se conseguias lidar com o que vem aí. 391 00:37:55,619 --> 00:37:57,057 Sei cuidar de mim. 392 00:37:57,187 --> 00:37:58,855 Sou a Drea. Segue-me. 393 00:38:06,339 --> 00:38:07,632 Que nojo. 394 00:38:07,866 --> 00:38:09,302 Agora que limpei a tua asneira, 395 00:38:09,349 --> 00:38:11,807 vamos andando porque virão à procura daqueles tipos. 396 00:38:11,901 --> 00:38:13,831 Tens alguma cena por cortar gargantas? 397 00:38:13,891 --> 00:38:15,940 O meu pai era talhante. Anda. 398 00:38:16,737 --> 00:38:18,003 Nada estranho, claro. 399 00:38:18,035 --> 00:38:19,682 Mantém os olhos baixos. 400 00:40:22,751 --> 00:40:24,594 - É este o tipo? - É este. 401 00:40:25,746 --> 00:40:27,122 Está a sangrar. 402 00:40:27,147 --> 00:40:28,398 Devíamos tratar disso. 403 00:40:28,723 --> 00:40:30,329 - Bem-vindo. - Obrigado. 404 00:40:30,354 --> 00:40:31,456 Queres comer alguma coisa? 405 00:40:31,522 --> 00:40:33,587 - Não. - Beber, talvez? 406 00:40:33,777 --> 00:40:35,070 Não, obrigado. 407 00:40:35,117 --> 00:40:36,368 Padre, com todo o respeito, 408 00:40:36,571 --> 00:40:38,227 acabei de voar para uma zona de guerra, 409 00:40:38,252 --> 00:40:40,254 saltei de um avião pela primeira vez, 410 00:40:40,383 --> 00:40:41,801 quase fui esmagado por um tanque, 411 00:40:41,870 --> 00:40:43,955 fui atacado por soldados enquanto ela assistia. 412 00:40:44,188 --> 00:40:45,832 Portanto, agora só quero chegar onde tenho de ir. 413 00:40:45,857 --> 00:40:47,351 Se me puder apontar o caminho certo, 414 00:40:47,376 --> 00:40:48,544 eu sigo o meu caminho. 415 00:40:49,217 --> 00:40:51,386 A paciência é uma virtude, meu filho. 416 00:40:52,134 --> 00:40:53,427 Primeiro o mais importante. 417 00:40:59,258 --> 00:41:01,273 O Dom e a Lulu descobriram este mapa. 418 00:41:01,623 --> 00:41:04,672 Foram executados há pouco na praça da cidade. 419 00:41:09,197 --> 00:41:10,796 Lamento, Drea. 420 00:41:12,255 --> 00:41:14,800 Que descansem em paz no amor infinito de Deus. 421 00:41:16,930 --> 00:41:18,348 Por aqui. 422 00:41:18,476 --> 00:41:19,672 Força. 423 00:41:21,888 --> 00:41:22,961 Entra. 424 00:41:27,821 --> 00:41:29,219 É disto que estava a falar. 425 00:41:30,331 --> 00:41:32,399 Mais de mil cavalos. 426 00:41:32,979 --> 00:41:35,190 - À prova de balas, também. - Lindo. 427 00:41:41,502 --> 00:41:42,544 Sim, claro. 428 00:41:51,619 --> 00:41:52,912 "Sou-willy?" 429 00:41:53,179 --> 00:41:54,347 Souilly. 430 00:41:55,432 --> 00:41:57,017 Território dos Wraiths. 431 00:41:57,471 --> 00:41:58,970 {\an8}Eles comem os mortos. 432 00:41:59,508 --> 00:42:00,509 O quê? 433 00:42:00,575 --> 00:42:03,411 É só... má sorte. 434 00:42:04,563 --> 00:42:05,981 O que é isso? 435 00:42:06,800 --> 00:42:08,552 Pode ser uma cifra. 436 00:42:09,154 --> 00:42:10,364 Vou preparar a carrinha. 437 00:42:11,206 --> 00:42:13,333 - Tratas dos ferimentos dele. - Sim, claro. 438 00:42:14,234 --> 00:42:15,626 Vem comigo. 439 00:42:31,808 --> 00:42:33,082 Gostas? 440 00:42:35,865 --> 00:42:37,097 O mural. 441 00:42:39,815 --> 00:42:41,400 Sim. Sim. 442 00:42:42,419 --> 00:42:45,839 É bom ver um pouco de beleza no meio de tanta fealdade. 443 00:42:48,211 --> 00:42:50,589 És mesmo tão bom como o August diz? 444 00:42:51,446 --> 00:42:52,613 O que é que ele diz? 445 00:42:52,698 --> 00:42:55,117 Bem, que és o melhor dele. 446 00:42:55,459 --> 00:42:56,460 "Dele?" 447 00:42:58,311 --> 00:42:59,754 Sim. Não, eu... 448 00:42:59,779 --> 00:43:02,115 não sou uma das "posses" do August. 449 00:43:02,635 --> 00:43:05,338 Bem, o August tem muito poder, 450 00:43:05,416 --> 00:43:06,956 mesmo aqui. 451 00:43:08,096 --> 00:43:09,987 Isto? Não tenho nada para anestesiar. 452 00:43:10,251 --> 00:43:12,143 - Estás pronto? - Sim. 453 00:43:15,371 --> 00:43:16,951 Muito bem... 454 00:43:19,753 --> 00:43:22,308 Bem, para mim a confiança vale mais do que o poder. 455 00:43:23,039 --> 00:43:24,300 Não confio no August. 456 00:43:25,370 --> 00:43:26,621 Então porque estás aqui? 457 00:43:27,957 --> 00:43:30,183 Também me pergunto o mesmo. 458 00:43:33,368 --> 00:43:35,787 Como toda a gente, o August tem alguma coisa que queres. 459 00:43:37,402 --> 00:43:39,007 Uma das suas posses? 460 00:43:41,035 --> 00:43:42,085 Sim. 461 00:43:42,210 --> 00:43:43,336 Sim. E tu? 462 00:43:43,555 --> 00:43:44,974 Eu? Eu só... 463 00:43:45,677 --> 00:43:49,181 só estou aqui para garantir que chegas do ponto A ao ponto B, 464 00:43:49,206 --> 00:43:50,416 basicamente. 465 00:43:53,787 --> 00:43:55,539 Merda. Vamos. 466 00:44:01,889 --> 00:44:03,640 Cerquem a igreja! 467 00:44:05,096 --> 00:44:07,390 Assegurem a área! Vamos lá! 468 00:44:18,038 --> 00:44:19,497 Cubram a entrada! 469 00:44:20,997 --> 00:44:22,290 Padre? 470 00:44:23,539 --> 00:44:26,367 Nem consigo dizer o quão importante é chegares lá primeiro. 471 00:44:26,459 --> 00:44:28,179 - Não vens connosco? - Não. 472 00:44:28,439 --> 00:44:30,585 Cada um tem o seu caminho para a salvação. 473 00:44:31,069 --> 00:44:33,071 O meu é comprar-vos algum tempo. 474 00:44:34,216 --> 00:44:37,136 E o vosso é ter fé na vossa coragem. 475 00:44:38,062 --> 00:44:39,938 Agora o sítio todo está em cerco. 476 00:44:40,150 --> 00:44:42,026 O Volkov tem um tanque em cada esquina. 477 00:44:42,080 --> 00:44:43,915 Têm de passar pela velha fábrica 478 00:44:44,129 --> 00:44:45,422 e chegar à estrada oriental. 479 00:44:55,909 --> 00:44:57,827 Porra. Adoro esta parte. 480 00:44:58,013 --> 00:44:59,624 - Deus vos acompanhe. - Obrigado, padre. 481 00:44:59,649 --> 00:45:01,860 Toda a gente dentro da igreja... 482 00:45:02,677 --> 00:45:06,083 saiam imediatamente com as mãos no ar, caralho! 483 00:45:06,292 --> 00:45:07,669 Pergunto-me quem será. 484 00:45:09,001 --> 00:45:11,545 Ora bem, saiam, onde quer que estejam. 485 00:45:11,628 --> 00:45:12,629 Está bem. 486 00:45:13,070 --> 00:45:14,279 Obrigada. 487 00:45:15,950 --> 00:45:18,036 Mal posso esperar para ver o que vem a seguir. 488 00:45:32,699 --> 00:45:33,989 Boa noite, senhores. 489 00:45:35,916 --> 00:45:37,442 À votre santé. 490 00:45:37,521 --> 00:45:38,926 Sabemos quem é. 491 00:45:39,429 --> 00:45:41,014 Sabemos o que se passa aqui. 492 00:45:41,582 --> 00:45:43,793 Já não pode esconder-se, padre. 493 00:45:44,872 --> 00:45:46,286 Não tenho nada a esconder. 494 00:45:47,197 --> 00:45:48,317 Deus vê tudo. 495 00:45:48,592 --> 00:45:49,760 Onde estão os outros? 496 00:45:50,027 --> 00:45:51,237 Outros? 497 00:45:51,843 --> 00:45:53,719 Não há mais ninguém. Só eu. 498 00:45:58,722 --> 00:46:01,725 A única coisa que vão encontrar aqui é a obra do Senhor. 499 00:46:02,870 --> 00:46:06,676 A igreja está fechada neste momento, mas são bem-vindos a entrar 500 00:46:06,706 --> 00:46:08,903 se quiserem confessar os vossos pecados. 501 00:46:10,395 --> 00:46:11,813 Sou ateu. 502 00:46:12,095 --> 00:46:13,286 Pois claro. 503 00:46:13,333 --> 00:46:14,981 Talvez seja melhor assim. 504 00:46:15,762 --> 00:46:18,528 Porque a absolvição exige consciência moral 505 00:46:18,690 --> 00:46:20,400 e o desejo de ser melhor. 506 00:46:21,023 --> 00:46:24,056 Qualidades que claramente não possuis. 507 00:46:25,596 --> 00:46:31,408 Porque és parte da escuridão que cobre este mundo de dor. 508 00:46:32,813 --> 00:46:35,800 E não vencerás. 509 00:46:40,566 --> 00:46:43,986 Pelo que vou fazer agora, que Deus me perdoe. 510 00:46:46,376 --> 00:46:47,713 Não te mexas! 511 00:46:49,501 --> 00:46:50,695 Sai do veículo! 512 00:46:50,720 --> 00:46:54,047 Quero citar o Apocalipse 3:57. 513 00:47:18,331 --> 00:47:20,921 Não devia estar excitado. 514 00:47:21,018 --> 00:47:22,907 Estás a afogar o motor. Não o afogues. 515 00:47:23,026 --> 00:47:24,391 Não estou a afogá-lo! 516 00:47:24,539 --> 00:47:26,766 Filho da mãe! 517 00:47:27,954 --> 00:47:29,226 Um padre, porra. 518 00:47:29,656 --> 00:47:31,283 Claramente um padre do caraças! 519 00:47:33,173 --> 00:47:34,670 - Estavas a afogá-lo. - Não estava. 520 00:47:34,781 --> 00:47:35,677 Estavas sim. 521 00:47:35,702 --> 00:47:37,576 - Aperta o cinto. - Já está. 522 00:47:45,360 --> 00:47:46,381 Adoro esta música. 523 00:47:46,406 --> 00:47:48,295 Arrebentem a porra da porta! 524 00:47:52,316 --> 00:47:53,380 Agora! 525 00:47:55,141 --> 00:47:56,600 Estás a ir na direção errada! 526 00:47:57,056 --> 00:47:58,724 Porra! Porra! 527 00:48:00,569 --> 00:48:01,879 Segura-te! 528 00:48:04,347 --> 00:48:06,723 Vão atrás deles! Vão! 529 00:48:07,612 --> 00:48:09,520 Acabámos de saltar por cima de um tanque? 530 00:48:10,120 --> 00:48:11,580 Saltámos por cima de um tanque. 531 00:48:19,104 --> 00:48:20,559 Merda, é um posto de controlo. 532 00:48:21,352 --> 00:48:24,432 - Não dá para contornar. - Pois não. Vamos por cima. 533 00:48:26,046 --> 00:48:27,519 Mas que...? 534 00:48:35,923 --> 00:48:38,042 Merda, é mesmo à prova de balas. 535 00:48:44,347 --> 00:48:45,540 Disparem! 536 00:48:56,523 --> 00:48:58,143 Direita! Direita! 537 00:49:07,912 --> 00:49:09,729 - Para onde? - Aquele túnel! 538 00:49:20,365 --> 00:49:22,409 - Merda! - Anda, vai! 539 00:49:36,497 --> 00:49:37,502 Tanque! 540 00:49:45,918 --> 00:49:47,502 Quantos tanques é que este tipo tem? 541 00:49:51,665 --> 00:49:52,932 - Jake! - Merda. 542 00:50:12,780 --> 00:50:14,065 Estão em todo o lado. 543 00:50:18,190 --> 00:50:19,299 Eu trato disto. 544 00:50:33,720 --> 00:50:36,518 - À direita! À direita! - Não estou preocupado com eles. 545 00:50:38,680 --> 00:50:40,166 Estou preocupado com aquilo! 546 00:50:55,411 --> 00:50:56,972 Vira à esquerda! Esquerda, esquerda! 547 00:51:15,277 --> 00:51:16,695 - Tanque! - Eu sei. 548 00:51:20,002 --> 00:51:22,432 - Jake! - Eu sei. 549 00:51:24,903 --> 00:51:26,488 - Jake! - Eu sei! 550 00:51:34,627 --> 00:51:36,212 Maldito August! 551 00:51:37,024 --> 00:51:39,498 "Vai buscar a merda da Mona Lisa 552 00:51:39,530 --> 00:51:41,520 "em toda a sua maldita glória. 553 00:51:41,567 --> 00:51:44,280 "E torno-te o Cabrão da Apropriação Cultural!" 554 00:51:44,349 --> 00:51:45,880 Vai-te foder, August! 555 00:51:45,945 --> 00:51:47,407 Rei, o caraças! 556 00:52:05,926 --> 00:52:08,365 Que notícias trazem os nossos amigos rebeldes? 557 00:52:08,583 --> 00:52:10,919 O Jake e a Drea estão a caminho da base militar de Souilly, 558 00:52:10,944 --> 00:52:12,294 onde devem concluir a missão. 559 00:52:13,377 --> 00:52:14,897 Infelizmente, 560 00:52:15,702 --> 00:52:18,160 o padre Samson morreu a lutar pela causa. 561 00:52:20,106 --> 00:52:21,990 E que causa nobre é. 562 00:52:23,427 --> 00:52:25,521 Que descanse em paz. 563 00:52:26,466 --> 00:52:27,676 Majestade. 564 00:52:34,638 --> 00:52:36,317 Posso fazer-te uma pergunta? 565 00:52:36,342 --> 00:52:37,355 Diz. 566 00:52:37,615 --> 00:52:39,713 Que raio se passa para estarem dispostos 567 00:52:39,738 --> 00:52:41,835 a morrer para me ajudar a apanhar este quadro? 568 00:52:42,340 --> 00:52:43,478 Que te importa? 569 00:52:43,916 --> 00:52:45,988 Vais receber a tua parte de qualquer forma, certo? 570 00:52:46,094 --> 00:52:47,808 Não percebo. Quer dizer... 571 00:52:48,368 --> 00:52:49,703 É uma obra linda, 572 00:52:49,758 --> 00:52:51,378 mas isto tudo é demais. 573 00:52:52,093 --> 00:52:53,292 Bem, 574 00:52:53,542 --> 00:52:57,597 alguns gostam de quadros, outros de barcos à vela. 575 00:53:00,574 --> 00:53:02,135 August... 576 00:53:05,131 --> 00:53:06,902 Lamento muito pelo Padre Samson. 577 00:53:10,391 --> 00:53:13,035 Conhecia-o há muito, muito tempo. 578 00:53:13,619 --> 00:53:15,458 Muito antes das erupções solares. 579 00:53:17,241 --> 00:53:19,942 Fez um grande sacrifício pela causa. 580 00:53:22,463 --> 00:53:24,084 Pois, era exatamente isso que eu dizia. 581 00:53:24,447 --> 00:53:25,900 Tudo isto por um quadro? 582 00:53:26,460 --> 00:53:27,902 Não faz sentido. 583 00:53:28,190 --> 00:53:29,775 É o Volkov. 584 00:53:32,863 --> 00:53:34,573 O que é que ele tem a ver com a Mona Lisa? 585 00:53:36,436 --> 00:53:39,169 O Volkov também procura o cofre, 586 00:53:39,354 --> 00:53:42,193 e se o encontrar antes de nós, fica com tudo o que lá estiver. 587 00:53:43,683 --> 00:53:45,779 Puseram lá muito mais do que arte. 588 00:53:46,661 --> 00:53:50,255 Comida, mantimentos, armas. 589 00:53:51,832 --> 00:53:54,404 É por isso que precisamos de ti para... 590 00:53:55,028 --> 00:53:57,224 - Para vos pôr lá dentro. - Voilà. 591 00:53:57,708 --> 00:53:58,500 Certo. 592 00:54:00,426 --> 00:54:02,504 Se chegarmos antes dele, ficam com as armas, 593 00:54:02,529 --> 00:54:06,324 o August com o quadro e eu com o meu barco? 594 00:54:07,801 --> 00:54:08,855 Exatamente. 595 00:54:24,482 --> 00:54:25,822 - Jake? - Sim, diz. 596 00:54:26,490 --> 00:54:28,830 Olha, aconteça o que acontecer, 597 00:54:29,252 --> 00:54:31,158 espero que consigas o que procuras. 598 00:54:32,516 --> 00:54:33,918 Fiz-te este barco. 599 00:54:34,116 --> 00:54:35,659 Obrigado. É lindo. 600 00:54:35,715 --> 00:54:37,627 A minha avó ensinou-me a fazer origami. 601 00:54:37,666 --> 00:54:39,276 Costumávamos fazer muitos 602 00:54:39,301 --> 00:54:40,947 e deixá-los por aí para alguém encontrar. 603 00:54:41,513 --> 00:54:42,916 Também sei fazer uma bomba 604 00:54:42,941 --> 00:54:44,721 grande o suficiente para destruir um tanque. 605 00:54:47,048 --> 00:54:50,252 Bem, não é tão bonito, 606 00:54:50,771 --> 00:54:52,950 mas infelizmente é mais útil hoje em dia. 607 00:54:53,367 --> 00:54:55,020 - Pois. - Está bem. 608 00:54:55,390 --> 00:54:56,606 Vamos andando. 609 00:55:35,845 --> 00:55:37,653 Estamos a aproximar-nos da cidade, Volkov. 610 00:55:37,939 --> 00:55:39,035 Ótimo. 611 00:55:48,473 --> 00:55:50,473 SAINT-QUENTIN, FRANÇA 612 00:56:01,145 --> 00:56:02,942 O que aconteceu ao teu ombro? 613 00:56:04,754 --> 00:56:06,280 Fomos apanhados em desvantagem, senhor. 614 00:56:07,100 --> 00:56:08,763 Em menor número e mal armados. 615 00:56:09,103 --> 00:56:10,428 Por um velho padre? 616 00:56:11,932 --> 00:56:13,147 Um padre, pois sim. 617 00:56:16,870 --> 00:56:18,497 Havia outros, senhor. 618 00:56:19,405 --> 00:56:20,468 Quantos? 619 00:56:22,675 --> 00:56:23,728 Dois. 620 00:56:24,281 --> 00:56:26,161 Mas tinham uma grande carrinha. 621 00:56:26,540 --> 00:56:28,542 Uma carrinha voadora, caralho. 622 00:56:29,194 --> 00:56:32,520 E tu só tinhas um tanque e vinte homens. 623 00:56:32,545 --> 00:56:34,038 Apanharam-nos de surpresa, senhor. 624 00:56:34,360 --> 00:56:36,028 Surgiram do nada. 625 00:56:36,225 --> 00:56:38,497 Um brutamontes e uma rapariga... 626 00:56:39,593 --> 00:56:43,395 numa carrinha a caminho de leste. 627 00:56:49,832 --> 00:56:51,032 Mais alguma coisa? 628 00:56:54,148 --> 00:56:55,399 Apanhámos o padre. 629 00:56:56,300 --> 00:56:58,813 Senhor, ainda posso ser útil. 630 00:56:58,883 --> 00:57:00,440 Não precisa de me matar. 631 00:57:02,119 --> 00:57:03,677 Não vou matar-te. 632 00:57:06,087 --> 00:57:07,450 Não... 633 00:57:10,431 --> 00:57:12,607 Tenho todos os informadores de olhos bem abertos. 634 00:57:13,967 --> 00:57:15,576 Vamos encontrá-los em breve. 635 00:57:15,601 --> 00:57:16,622 Eu sei. 636 00:57:17,708 --> 00:57:18,943 Eu sei. 637 00:57:33,638 --> 00:57:35,638 SOUILLY, FRANÇA 638 00:58:01,996 --> 00:58:03,146 "Sou-willy." 639 00:58:03,171 --> 00:58:04,458 Souilly. 640 00:58:06,154 --> 00:58:08,583 Se há um cofre nesta base, está num destes edifícios. 641 00:58:08,638 --> 00:58:10,575 Raios partam... 642 00:58:11,663 --> 00:58:12,914 Estás bem? 643 00:58:13,121 --> 00:58:15,497 Não, não estou nada bem. Isto é território dos Wraiths. 644 00:58:15,753 --> 00:58:17,505 Este lugar dá-me arrepios. 645 00:58:17,557 --> 00:58:18,982 Que raio é um Wraith? 646 00:58:19,712 --> 00:58:20,922 Antes das erupções, 647 00:58:20,947 --> 00:58:23,232 eram reclusos de uma prisão de alta segurança. 648 00:58:23,257 --> 00:58:24,935 São canibais, percebeste? 649 00:58:25,602 --> 00:58:28,044 Esses tipos. Comem o que matam. 650 00:58:28,519 --> 00:58:30,990 Então, vamos entrar e sair o mais rápido possível. 651 00:58:37,546 --> 00:58:39,061 Bem, alguém sabe que estamos aqui. 652 00:58:39,290 --> 00:58:41,085 Pois. Anda. 653 00:59:00,334 --> 00:59:01,607 Espera um segundo. 654 00:59:33,127 --> 00:59:35,291 Merde! Chegámos tarde demais. 655 00:59:47,577 --> 00:59:49,647 Esta porta não foi arrombada há pouco. 656 00:59:52,359 --> 00:59:54,402 Sem buracos de bala, sem danos. 657 00:59:55,191 --> 00:59:57,193 Não parece que tenham tentado defender-se. 658 00:59:58,507 --> 01:00:00,409 O mais provável é que tenham tirado tudo daqui 659 01:00:00,464 --> 01:00:02,065 e levado para um local mais seguro. 660 01:00:02,693 --> 01:00:03,944 Onde arranjaste esse mapa? 661 01:00:04,064 --> 01:00:06,221 No apartamento do comandante da base em Paris. 662 01:00:06,304 --> 01:00:07,973 General Stéphane Matteau. 663 01:00:08,118 --> 01:00:09,620 Vamos dar uma vista de olhos. 664 01:00:36,208 --> 01:00:37,928 Parece que tentaram resistir aqui. 665 01:00:54,686 --> 01:00:57,623 Stéphane Matteau. É ele. 666 01:01:11,494 --> 01:01:14,107 Bem, se evacuaram, o comandante teria deixado registos disso. 667 01:01:14,279 --> 01:01:15,446 Sim. 668 01:01:15,936 --> 01:01:17,373 Encontra-o. 669 01:01:57,126 --> 01:01:58,127 Voilà. 670 01:02:06,578 --> 01:02:07,912 Isto está em francês. 671 01:02:07,981 --> 01:02:09,190 Pois, pois. 672 01:02:11,501 --> 01:02:12,602 Certo. 673 01:02:12,705 --> 01:02:14,617 "Confrontos, canal de água rebentado, 674 01:02:14,642 --> 01:02:15,914 "dois e meio desaparecidos, 675 01:02:15,939 --> 01:02:18,633 "os batedores relatam que os Wraiths estão a reunir-se, 676 01:02:18,678 --> 01:02:20,141 "fogo na linha da serra. 677 01:02:20,166 --> 01:02:21,211 "Eles estão a vir. 678 01:02:21,236 --> 01:02:23,812 "Evacuar todos os valores 679 01:02:23,837 --> 01:02:27,602 "para 48 graus por 58." 680 01:02:27,698 --> 01:02:30,578 Quarenta e oito por cinquenta... 681 01:02:31,281 --> 01:02:34,015 Voilà. Aqui mesmo. 682 01:02:34,200 --> 01:02:35,326 Nem pensar. 683 01:02:35,708 --> 01:02:37,906 - O que foi? - É demasiado conveniente. 684 01:02:38,008 --> 01:02:40,286 Ele nunca deixaria isto aqui para qualquer um encontrar. 685 01:02:40,311 --> 01:02:42,184 - É uma distração. - Achas? 686 01:02:42,259 --> 01:02:45,029 Sim. Ele teria codificado isto, de certeza. 687 01:02:45,518 --> 01:02:47,021 Merde. E agora o que fazemos? 688 01:02:49,640 --> 01:02:51,141 Anda, despacha-te. 689 01:03:09,220 --> 01:03:10,888 Sim, é uma cifra. 690 01:03:11,103 --> 01:03:13,814 Lê-me as letras correspondentes, 691 01:03:15,010 --> 01:03:17,172 - por ordem, começa pelas duas últimas. - Pronto? 692 01:03:17,266 --> 01:03:21,969 48, 34, 58, 05, 57, 35. 693 01:03:24,964 --> 01:03:25,965 "IMSERH." 694 01:03:26,293 --> 01:03:27,844 - Isso quer dizer alguma coisa? - Nada. 695 01:03:30,775 --> 01:03:32,485 Os Wraiths. Estão aqui. 696 01:03:38,464 --> 01:03:40,383 Anda. Temos de nos despachar. 697 01:03:40,825 --> 01:03:42,494 Dá-me só um minuto. 698 01:03:43,409 --> 01:03:45,035 Temos de ir! 699 01:03:47,515 --> 01:03:49,024 "SIMSERHOF." 700 01:03:49,287 --> 01:03:50,663 Ouvrage du Simserhof. 701 01:03:50,820 --> 01:03:52,610 É um forte na Linha Maginot. 702 01:03:54,160 --> 01:03:56,837 Deve ficar algures... Voilà. 703 01:03:56,993 --> 01:03:58,892 Simserhof. Vamos! 704 01:04:04,272 --> 01:04:05,481 Jake! 705 01:04:05,598 --> 01:04:07,600 Estou a falar a sério, temos de ir. 706 01:04:48,648 --> 01:04:50,133 Moulin 2, daqui Moulin 1. 707 01:04:50,211 --> 01:04:52,213 Moulin 2, recebes? 708 01:04:53,179 --> 01:04:54,805 Daqui Moulin 2. 709 01:04:55,846 --> 01:04:58,933 A localização da Joconde é o Ouvrage du Simserhof. 710 01:04:59,100 --> 01:05:00,226 Repito. 711 01:05:00,259 --> 01:05:04,263 A localização da Joconde é o Ouvrage du Simserhof. 712 01:05:05,162 --> 01:05:06,288 Recebido, Moulin 1. 713 01:05:06,400 --> 01:05:08,891 Podemos ter uma equipa em Simserhof às 14h00. 714 01:05:08,918 --> 01:05:12,461 Repito. Podemos ter uma equipa em Simserhof às 14h00. 715 01:05:14,352 --> 01:05:17,054 Recebido, Moulin 2. Moulin 1, termina. 716 01:05:18,220 --> 01:05:19,263 Voilà. 717 01:05:47,432 --> 01:05:49,517 Vamos! Vamos! 718 01:05:50,891 --> 01:05:52,351 Limpa o perímetro! 719 01:05:55,529 --> 01:05:56,655 Mexam-se! 720 01:06:23,335 --> 01:06:25,413 Uma carrinha voadora, pois sim! 721 01:06:42,969 --> 01:06:44,137 Volkov, veja. 722 01:06:48,925 --> 01:06:51,845 Quarenta e oito, cinquenta e oito... 723 01:06:55,495 --> 01:06:58,765 Vamos para a Base Aérea de Nancy. 724 01:07:03,745 --> 01:07:05,330 Não, não vamos. 725 01:07:08,380 --> 01:07:10,507 Vamos para o Simserhof. 726 01:07:11,193 --> 01:07:14,113 E vamos conhecer uma senhora muito especial. 727 01:07:15,293 --> 01:07:17,405 Diz ao maquinista que vamos pela rota da ponte. 728 01:07:17,430 --> 01:07:18,431 Entendido. 729 01:07:19,894 --> 01:07:21,646 Bem, acho que ele quer a recompensa. 730 01:07:21,865 --> 01:07:23,179 Mil balas. 731 01:07:23,275 --> 01:07:25,444 Quantas achas que ele merece? 732 01:07:25,580 --> 01:07:27,562 - Três. - Concordo. 733 01:08:50,222 --> 01:08:52,112 SIMSERHOF, FRANÇA 734 01:09:16,320 --> 01:09:19,448 Sem teclado, sem interface, sem scanner biométrico. 735 01:09:19,686 --> 01:09:20,979 Sem maçaneta. 736 01:09:22,496 --> 01:09:24,122 Há uma câmara ali. 737 01:09:25,030 --> 01:09:26,323 E outra ali. 738 01:09:28,078 --> 01:09:30,124 Tiveram de alimentar isto com energia de alguma forma. 739 01:09:33,653 --> 01:09:34,737 Olha. 740 01:10:00,669 --> 01:10:02,117 Algo ainda está ligado. 741 01:10:02,914 --> 01:10:04,291 Sim. 742 01:10:07,632 --> 01:10:09,050 Talvez não. 743 01:10:26,739 --> 01:10:28,070 Isto está a funcionar. 744 01:10:40,210 --> 01:10:42,379 Deve estar a receber energia dos painéis solares. 745 01:10:47,404 --> 01:10:49,320 - Alguma coisa? - Sim. 746 01:10:50,290 --> 01:10:54,328 Esse zumbido faz parte do sistema de filtragem de ar do cofre. 747 01:10:56,063 --> 01:10:58,065 Certo, é por aqui que entramos. 748 01:10:58,098 --> 01:11:01,393 Moulin 1, o Volkov está a caminho de vocês. 749 01:11:01,449 --> 01:11:04,883 A 80 quilómetros. Repito, a 80 quilómetros. 750 01:11:05,036 --> 01:11:06,329 Moulin 1. Recebido. 751 01:11:06,790 --> 01:11:07,824 Estão perto. 752 01:11:07,849 --> 01:11:10,058 Estas escadas devem levar-me até ao poço de ventilação. 753 01:11:10,083 --> 01:11:12,840 Se eu conseguir entrar aqui, descer por este eixo 754 01:11:12,865 --> 01:11:14,519 e seguir por este conduto de ar, 755 01:11:14,568 --> 01:11:17,668 isso deve levar-me diretamente ao cofre. 756 01:11:18,904 --> 01:11:19,988 Está bem. 757 01:11:20,013 --> 01:11:22,566 Se a ventoinha estiver operacional, vamos ter de a desligar. 758 01:11:23,184 --> 01:11:24,602 E depois? 759 01:11:26,049 --> 01:11:27,316 Logo se vê. 760 01:11:27,956 --> 01:11:29,448 Vamos a isso. 761 01:11:33,692 --> 01:11:36,278 Lembras-te daquela estrada de serviço que vimos? 762 01:11:36,688 --> 01:11:38,785 Aposto que leva aos painéis solares. 763 01:11:40,063 --> 01:11:41,148 Vou destruí-los. 764 01:11:41,218 --> 01:11:42,738 Certo, mãos à obra. 765 01:12:52,039 --> 01:12:53,359 Isto vai ter de servir. 766 01:14:26,466 --> 01:14:28,510 Isto é uma má ideia... 767 01:14:58,883 --> 01:15:00,141 Merda. 768 01:15:10,457 --> 01:15:11,778 Merda... 769 01:15:17,034 --> 01:15:18,153 Merde! 770 01:15:23,188 --> 01:15:24,564 Merda. 771 01:16:11,004 --> 01:16:12,177 Merda. 772 01:16:12,621 --> 01:16:13,771 Está inundado. 773 01:16:29,989 --> 01:16:32,310 Vai-te foder, August. Eu sabia que isto era uma má ideia. 774 01:16:34,300 --> 01:16:37,341 Ministro das Apropriações Culturais, que grande treta. 775 01:18:30,731 --> 01:18:31,732 Jake? 776 01:18:32,533 --> 01:18:33,403 Jake! 777 01:19:07,166 --> 01:19:08,668 Porra, eu sabia. 778 01:19:11,018 --> 01:19:12,019 Jake! 779 01:19:20,112 --> 01:19:21,113 Jake! 780 01:19:22,044 --> 01:19:23,628 Estás bem? Jake! 781 01:19:26,008 --> 01:19:27,581 Isto é o que chamas ajudar pessoas? 782 01:19:30,100 --> 01:19:31,581 Queria ter-te contado, 783 01:19:31,855 --> 01:19:33,932 mas o August disse que não ajudarias se soubesses. 784 01:19:34,415 --> 01:19:35,874 Tens toda a razão. 785 01:19:37,497 --> 01:19:40,292 Os EUA fizeram duas bombas atómicas para lançar sobre o Japão, 786 01:19:40,863 --> 01:19:42,156 Fat Man e Little Boy. 787 01:19:42,181 --> 01:19:43,599 Mas havia uma terceira, 788 01:19:44,199 --> 01:19:46,135 reservada para Moscovo, 789 01:19:46,572 --> 01:19:49,573 caso o Exército Vermelho não parasse na Manchúria. 790 01:19:50,434 --> 01:19:51,471 A Mona Lisa. 791 01:19:51,513 --> 01:19:53,745 Essa bomba foi feita para viajar longas distâncias, 792 01:19:53,770 --> 01:19:55,815 por isso tinha um sistema de segurança. 793 01:19:56,306 --> 01:19:58,924 Sem este tampão inserido, a bomba não pode ser detonada. 794 01:19:58,949 --> 01:20:00,909 Então o August fica com a bomba e tu com o resto? 795 01:20:00,934 --> 01:20:03,061 O August não quer usar a bomba. 796 01:20:03,284 --> 01:20:05,029 Só quer mantê-la fora do alcance do Volkov. 797 01:20:05,054 --> 01:20:06,764 E acreditas nele? 798 01:20:07,512 --> 01:20:08,798 Que escolha tenho? 799 01:20:08,970 --> 01:20:10,487 Tinhas uma escolha. 800 01:20:10,512 --> 01:20:13,362 - Podias ter-me mantido fora disto. - Mas acabariam por encontrá-la. 801 01:20:13,652 --> 01:20:15,112 E tu sabes disso, Jake. 802 01:20:15,430 --> 01:20:18,463 Confio no August só um bocadinho mais do que confio no Volkov. 803 01:20:18,722 --> 01:20:21,100 São ambos parte da mesma hipocrisia. 804 01:20:22,591 --> 01:20:23,883 Confiei em ti, Drea. 805 01:20:25,602 --> 01:20:26,603 Olha... 806 01:20:26,981 --> 01:20:29,409 Pode ser tarde demais para mim e para a vida que queria. 807 01:20:30,778 --> 01:20:33,072 Mas talvez, só talvez... 808 01:20:33,966 --> 01:20:35,331 ao travar o Volkov, 809 01:20:36,170 --> 01:20:38,174 alguém possa ter essa hipótese. 810 01:20:38,857 --> 01:20:41,485 E quantos têm de morrer enquanto tentas travá-lo? 811 01:20:45,324 --> 01:20:46,451 Jake, espera! 812 01:20:47,034 --> 01:20:50,121 Anda lá, fica e luta connosco. 813 01:20:51,439 --> 01:20:53,275 Não percebes que os Volkovs deste mundo, 814 01:20:53,300 --> 01:20:56,470 eles vencem quando as pessoas boas não fazem nada? 815 01:20:56,755 --> 01:20:58,256 Eles vencem na mesma. 816 01:20:59,961 --> 01:21:02,172 Jake! Jake! 817 01:21:03,450 --> 01:21:04,451 Jake! 818 01:22:07,186 --> 01:22:09,605 Certo, olha para isto. 819 01:22:09,745 --> 01:22:11,731 Esta estrada leva a Calais. 820 01:22:12,110 --> 01:22:13,570 O August tem uma equipa lá. 821 01:22:13,624 --> 01:22:16,707 Estarão à espera para transportar a Mona Lisa pelo canal. 822 01:22:17,179 --> 01:22:18,472 Percebeste? 823 01:22:18,613 --> 01:22:19,684 Agora isto... 824 01:22:20,091 --> 01:22:21,535 Guarda-o muito bem. 825 01:22:24,051 --> 01:22:25,219 Boa sorte, pessoal. 826 01:22:32,841 --> 01:22:34,509 Não é a tua luta, Jake. 827 01:22:36,143 --> 01:22:37,520 Não é a tua luta. 828 01:22:58,149 --> 01:23:00,492 Volkov! Volkov! 829 01:23:59,610 --> 01:24:01,195 E ali está ela. 830 01:24:10,532 --> 01:24:12,910 General, o tampão de segurança. 831 01:24:20,868 --> 01:24:22,286 Engraçado, não é? 832 01:24:23,399 --> 01:24:26,711 Trancaram-nos em jaulas como escória do mundo, 833 01:24:26,736 --> 01:24:28,822 condenados a nunca mais ver a luz. 834 01:24:29,932 --> 01:24:31,851 Mas depois a luz libertou-nos. 835 01:24:32,648 --> 01:24:35,415 E agora governamos o mundo deles. 836 01:24:36,752 --> 01:24:38,509 Marchamos para Calais. 837 01:24:38,710 --> 01:24:40,545 Pegamos no resto depois. Vamos! 838 01:24:49,762 --> 01:24:50,972 Avançar! 839 01:25:53,315 --> 01:25:54,566 Drea? 840 01:25:58,374 --> 01:25:59,417 Drea! 841 01:26:07,393 --> 01:26:08,567 Drea... 842 01:26:11,064 --> 01:26:13,191 - Estás a ouvir-me? - Sim. 843 01:26:14,642 --> 01:26:16,158 Pois, tinhas razão. 844 01:26:16,215 --> 01:26:17,564 Foi tudo em vão. 845 01:26:18,584 --> 01:26:20,169 Não devias ter voltado. 846 01:26:22,414 --> 01:26:24,337 Desculpa ter-te mentido. 847 01:26:25,147 --> 01:26:26,773 Desculpa ter-te arrastado para isto. 848 01:26:27,044 --> 01:26:28,545 Não me arrastaste para nada. 849 01:26:29,973 --> 01:26:31,224 Tu tiraste-me de lá. 850 01:26:31,843 --> 01:26:33,579 Mas temos de recuperar aquela bomba. 851 01:26:34,145 --> 01:26:35,855 É tarde demais, Jake. 852 01:26:36,673 --> 01:26:37,954 Disseste que sabias fazer uma bomba 853 01:26:37,979 --> 01:26:39,759 grande o suficiente para destruir um tanque, certo? 854 01:26:39,925 --> 01:26:42,469 - E um comboio? - Jake... 855 01:26:42,835 --> 01:26:46,000 O comboio está a caminho da cidade. Para lá chegar, tem de atravessar a ponte. 856 01:26:46,308 --> 01:26:48,265 Tudo o que tenho de fazer é recuperar o tampão 857 01:26:48,461 --> 01:26:51,163 e garantir que o comboio não pára. Tu só tens de destruir a ponte. 858 01:26:51,654 --> 01:26:52,697 Só isso? 859 01:26:54,188 --> 01:26:55,356 Olha... 860 01:26:55,497 --> 01:26:56,623 Conseguimos fazer isto. 861 01:26:57,663 --> 01:26:59,748 Mas se é para o fazer, tem de ser agora. 862 01:27:00,673 --> 01:27:02,497 - Está bem, pronta? - Sim. 863 01:27:02,522 --> 01:27:03,898 Vamos. Anda. 864 01:27:03,923 --> 01:27:05,591 Consegues andar? 865 01:27:06,505 --> 01:27:08,382 - Sim. - Certo. 866 01:27:10,500 --> 01:27:12,919 Liga o motor. Já volto. 867 01:27:12,998 --> 01:27:14,458 Está bem. 868 01:27:46,120 --> 01:27:47,503 Vamos! 869 01:27:51,219 --> 01:27:52,953 O que estavas a fazer lá atrás? 870 01:28:29,392 --> 01:28:30,986 Porque é que estamos a ir tão devagar? 871 01:28:31,024 --> 01:28:33,557 Está escuro e com pouca visibilidade. Tenho de ir devagar. 872 01:28:33,642 --> 01:28:36,650 Quando estivermos na reta depois da ponte, vou poder acelerar. 873 01:28:36,727 --> 01:28:38,096 Ele não vai gostar disso. 874 01:28:38,121 --> 01:28:39,855 Estou a fazer o melhor que posso! 875 01:28:40,353 --> 01:28:41,415 Idiota. 876 01:28:46,044 --> 01:28:48,266 Vamos ter uma pequena janela de oportunidade. 877 01:28:49,040 --> 01:28:49,970 Eu sei. 878 01:28:50,374 --> 01:28:52,414 - Temos de chegar à frente deles. - Sim. 879 01:28:56,528 --> 01:28:57,529 Aí está. 880 01:29:11,323 --> 01:29:13,041 - Vira à direita na bifurcação. - Está bem. 881 01:29:13,196 --> 01:29:14,322 Apaga as luzes. 882 01:29:31,022 --> 01:29:32,023 Então? 883 01:29:32,607 --> 01:29:34,725 Há preocupação com a visibilidade. 884 01:29:34,838 --> 01:29:37,920 Não me lembro de ter dado ordem para se preocuparem. 885 01:29:37,945 --> 01:29:39,147 Não deu. 886 01:29:39,253 --> 01:29:41,975 Mas o maquinista garante que está a fazer o melhor possível. 887 01:29:42,108 --> 01:29:43,735 O melhor dele? 888 01:29:44,397 --> 01:29:46,066 Acho que ele se subestima. 889 01:29:46,180 --> 01:29:47,181 Acho que tens razão. 890 01:29:47,220 --> 01:29:50,473 Acho que só precisa de uma ajudinha para atingir o seu potencial. 891 01:29:51,599 --> 01:29:52,998 Tal como tu. 892 01:29:54,204 --> 01:29:55,205 Xeque-mate. 893 01:29:56,946 --> 01:29:58,077 Outra vez. 894 01:30:17,358 --> 01:30:20,527 Vou devagar porque transportamos uma bomba ató... 895 01:30:21,944 --> 01:30:23,928 Esse é o teu potencial máximo. 896 01:30:26,580 --> 01:30:28,165 Deixa-me na passagem elevada. 897 01:30:33,621 --> 01:30:35,206 Chega àquela ponte. 898 01:30:59,595 --> 01:31:00,494 Então? 899 01:31:00,519 --> 01:31:03,522 Algumas pessoas só precisam de um empurrãozinho. 900 01:32:58,237 --> 01:32:59,933 É isso que procuras? 901 01:33:00,434 --> 01:33:03,057 Ali está ela e ela não vai a lado nenhum... 902 01:33:34,453 --> 01:33:38,031 A Mona Lisa é minha! 903 01:34:11,145 --> 01:34:15,013 A Mona Lisa está fora do teu alcance. 904 01:34:16,067 --> 01:34:17,286 Não vim pela bomba. 905 01:34:17,311 --> 01:34:18,594 Então o que és tu? 906 01:34:18,727 --> 01:34:20,298 O assassino do August? 907 01:34:20,629 --> 01:34:21,785 Não. 908 01:34:21,919 --> 01:34:23,074 Sou a distração. 909 01:34:34,859 --> 01:34:36,152 Bela barba. 910 01:34:45,280 --> 01:34:46,739 Merda! 911 01:34:59,962 --> 01:35:01,211 Xeque-mate. 912 01:35:10,742 --> 01:35:11,868 Jake? 913 01:35:14,720 --> 01:35:16,013 Jake? 914 01:35:33,389 --> 01:35:34,765 Jake! 915 01:35:41,552 --> 01:35:42,494 Jake! 916 01:35:44,385 --> 01:35:45,713 O que se passa? 917 01:35:45,738 --> 01:35:47,479 - Estás bem? - Sim, estou bem. 918 01:35:47,966 --> 01:35:49,682 - E tu, estás bem? - Estou. 919 01:35:50,367 --> 01:35:51,729 Adivinha? 920 01:35:51,838 --> 01:35:53,073 O quê? 921 01:35:54,839 --> 01:35:56,761 - Consegui isto. - Jake! 922 01:36:15,400 --> 01:36:16,446 Jesus, Jake. 923 01:36:16,520 --> 01:36:19,985 Pareces ter sido mastigado, digerido e cagado pela máquina de guerra. 924 01:36:20,109 --> 01:36:21,527 Sim, soa certo. 925 01:36:22,794 --> 01:36:25,423 E a tua maldita Mona Lisa está no fundo de uma ravina. 926 01:36:26,278 --> 01:36:27,595 Não sei em que estado está, 927 01:36:27,620 --> 01:36:29,139 mas não pode ser detonada sem isto. 928 01:36:29,173 --> 01:36:29,899 Porra. 929 01:36:29,923 --> 01:36:33,384 Tenho de arranjar um novo Cabrão da Apropriação Cultural. 930 01:36:33,580 --> 01:36:34,728 Ou não. 931 01:36:34,866 --> 01:36:35,934 Podias simplesmente... 932 01:36:36,230 --> 01:36:37,494 Deixá-la descansar em paz. 933 01:36:37,637 --> 01:36:38,753 Não, Jake. 934 01:36:38,778 --> 01:36:40,363 Não és ingénuo ao ponto de acreditar 935 01:36:40,435 --> 01:36:42,472 que já não há mais Volkovs no mundo. 936 01:36:43,468 --> 01:36:44,469 Não. 937 01:36:44,929 --> 01:36:46,551 Só espero que tu não sejas um deles. 938 01:36:50,135 --> 01:36:52,721 Bem, acho que é altura de ires navegar, Jake. 939 01:37:00,399 --> 01:37:02,150 Aproveita o teu barquinho. 940 01:37:03,394 --> 01:37:05,604 Tenho um reino para construir e governar. 941 01:40:59,355 --> 01:41:00,355 Legendas: Nisbgui