1 00:00:27,073 --> 00:00:31,073 www.titlovi.com 2 00:00:34,073 --> 00:00:39,287 Pred koncem sveta sem lahko našel vse in vsakogar, kjerkoli. 3 00:00:39,454 --> 00:00:41,776 Oprostite, ker se hvalim, ampak nekateri so me 4 00:00:41,801 --> 00:00:44,024 klicali najboljši lovec na zaklade na svetu. 5 00:00:44,167 --> 00:00:46,752 Ni bilo stvari, ki je ne bi našel. 6 00:00:46,919 --> 00:00:53,259 Veliko sem se potapljal in našel stvari, ki so bile stoletja izgubljene. 7 00:00:53,426 --> 00:00:58,014 Delal sem sam, raziskoval in se odpravljal na svoje naloge. 8 00:00:58,181 --> 00:01:04,479 Tako mi je ustrezalo. Sam sem krojil svojo usodo in nisem imel šefa. 9 00:01:04,645 --> 00:01:10,610 A vse se je spremenilo, ko je prišel sončni vihar. 10 00:01:10,776 --> 00:01:14,572 Svet je pahnilo v temo in kaos. 11 00:01:14,739 --> 00:01:18,743 Vsa sodobna elektronika je pregorela. 12 00:01:18,910 --> 00:01:22,246 Večina stvari ni več delovala. 13 00:01:22,413 --> 00:01:26,000 Ljudje so mislili, da bodo vlade prevzele nadzor in vse popravile. 14 00:01:26,167 --> 00:01:28,628 Pobožne želje. 15 00:01:28,794 --> 00:01:34,133 Lokalno so oblast prevzeli gospodarji vojne in zavladali velikim delom Evrope. 16 00:01:36,844 --> 00:01:39,597 6 LET POZNEJE 17 00:01:39,764 --> 00:01:45,770 Mislili so, da se bo vse uredilo. Seveda sem vedel, da se ne bo. 18 00:01:47,104 --> 00:01:51,526 Strpana mesta so postala pokopališča. Denar je bil brez vrednosti. 19 00:01:51,692 --> 00:01:56,697 Brez zdravil, brez goriva in bolezni, ki so se širile. 20 00:01:56,864 --> 00:02:02,411 Na to sem bil bolje pripravljen. Bil sem preživeli. 21 00:02:02,578 --> 00:02:06,415 Kmalu sem spet počel to, kar vedno: iskal stvari. 22 00:02:08,000 --> 00:02:13,214 Le da je bil zdaj svet veliko nevarnejši kraj. 23 00:05:11,225 --> 00:05:12,768 Preveč lahko. 24 00:05:54,268 --> 00:05:55,895 O … 25 00:05:56,061 --> 00:06:00,107 G, I, D … 26 00:06:03,861 --> 00:06:06,071 V redu, Jake. 27 00:06:26,967 --> 00:06:29,220 A, G, O … 28 00:06:37,102 --> 00:06:41,649 D, A, G, I, O. 29 00:07:03,629 --> 00:07:05,297 Adagio. 30 00:07:36,579 --> 00:07:38,372 Čudovito. 31 00:07:49,341 --> 00:07:51,594 Tam je. 32 00:07:57,516 --> 00:07:59,476 V redu. 33 00:08:00,311 --> 00:08:05,441 Fantje v modrem so se vrnili. –Hej … Kaj počneš tu zgoraj? 34 00:08:05,608 --> 00:08:10,863 Čakajte malo. Vi niste pravi policisti, kaj? 35 00:08:14,116 --> 00:08:18,621 Se hecaš? –Kaj je v kovčku? 36 00:08:18,787 --> 00:08:22,374 Violina. Ne vem, kakšna je razlika. Zakaj, igrate? 37 00:08:22,541 --> 00:08:28,088 Daj mi jo. –Ne, te nočete. 38 00:08:28,255 --> 00:08:31,675 Vam bom pa dal to, kar je v tej. 39 00:08:32,551 --> 00:08:36,263 In vam s šibrami izpral gobce. 40 00:08:36,430 --> 00:08:39,141 Ne moreš ubiti vseh. 41 00:08:39,308 --> 00:08:44,688 Ne, res je. Samo tebe. Potem tebe. 42 00:08:44,855 --> 00:08:48,025 In tebe. Mislim, da bom tebe. 43 00:08:49,443 --> 00:08:52,947 Ampak tebe zagotovo. 44 00:08:53,113 --> 00:08:55,240 Primite ga, fantje! 45 00:09:10,130 --> 00:09:12,174 Oh, sranje. 46 00:09:33,278 --> 00:09:35,030 Polnjenje RSV. 47 00:10:00,222 --> 00:10:01,849 Odpri! 48 00:10:35,883 --> 00:10:39,928 Zakaj moram iti tako visoko? 49 00:10:40,095 --> 00:10:42,347 Hej. –Si jo našel? 50 00:10:42,514 --> 00:10:44,850 Ja, točno tam, kjer bi morala biti. 51 00:10:45,017 --> 00:10:50,314 Nekateri fantje so se vrnili praznih rok. Drugi se sploh niso vrnili. 52 00:10:50,481 --> 00:10:55,235 Stradivari, rusko obdobje, 1690–1700. 53 00:10:55,402 --> 00:10:58,155 Zelo lepa. –V redu. 54 00:10:59,740 --> 00:11:04,411 Kralj Avgust ima novo delo zate. –Zdaj je kralj? 55 00:11:04,578 --> 00:11:08,248 V monarhiji vidi pravo pot nazaj v normalnost. 56 00:11:08,415 --> 00:11:12,795 Želi se srečati s tabo. –Skoraj sem umrl za violino vašega visočanstva. 57 00:11:12,961 --> 00:11:17,216 Ne, hvala. Moram delati na čolnu. –Pripravljen te je plačati. 58 00:11:17,382 --> 00:11:22,179 Bogato. Dovolj za tvoj sanjski čoln. 59 00:11:22,346 --> 00:11:24,848 Kje je delo? 60 00:11:25,015 --> 00:11:27,559 Na drugi strani Preliva. –Adijo. 61 00:11:27,726 --> 00:11:31,939 Samo razmisli, Jake. Lahko bi bil nov začetek. 62 00:11:32,106 --> 00:11:36,276 Nočem umreti za nov začetek. –Spravili te bomo tja v enem kosu. 63 00:11:36,443 --> 00:11:41,156 Tam so samo bolezni, gospodarji vojne in EDM. 64 00:11:41,323 --> 00:11:44,993 Ne, hvala. Ampak me veseli, da sva se videla. 65 00:11:45,160 --> 00:11:48,622 Jake! –Zelo si čedna. Lepa obleka. 66 00:12:00,342 --> 00:12:06,431 Zavrnil je. –Raje dela na svojem čolnu. 67 00:12:08,100 --> 00:12:11,145 Verjameš v to? 68 00:12:12,062 --> 00:12:14,690 To je prekleta tragedija. 69 00:12:15,607 --> 00:12:20,529 Dajmo Jaku ponudbo, ki je ne bo mogel zavrniti. 70 00:13:34,311 --> 00:13:36,480 Hej, prijatelj. 71 00:13:43,111 --> 00:13:45,739 Hej. Tam si. 72 00:13:47,366 --> 00:13:51,328 Dobil boš mango teriyaki, tvoj najljubši. 73 00:13:53,163 --> 00:13:56,792 Priden fant. Priden fant. 74 00:13:56,959 --> 00:14:00,003 Kako ti je všeč, fant? Ja. 75 00:14:06,551 --> 00:14:10,138 Popolno olje. Ja. 76 00:15:50,822 --> 00:15:53,450 Ne streljaj! –Kaj počneš tukaj? 77 00:15:53,617 --> 00:15:58,622 Kralj me je poslal. –Povej mu, da ne bom sprejel dela. 78 00:15:58,789 --> 00:16:03,710 Povej mu sam. Čaka te na odpadu. 79 00:16:09,966 --> 00:16:13,845 Hej! Mi lahko pomagaš dol? 80 00:16:40,372 --> 00:16:43,625 Jake! Pridi, sedi. 81 00:16:43,792 --> 00:16:46,378 Sedi, da se pogovoriva. 82 00:16:50,632 --> 00:16:53,009 Pa poslušajmo. 83 00:16:53,176 --> 00:16:56,096 Kako ti gre? –S čim? 84 00:16:56,263 --> 00:16:59,015 Plačujem mnoge, ki opravljajo tvoje delo, 85 00:16:59,182 --> 00:17:03,562 ampak ti si edini, ki zna najti stvari, ki jih drugi ne. 86 00:17:03,728 --> 00:17:07,524 Je to edinstvena veščina ali dar? 87 00:17:07,691 --> 00:17:14,698 Ko smo že pri darovih. Stradivarius je neverjeten. Tako božanski je. 88 00:17:14,865 --> 00:17:18,743 Glasba. Odrasle moške spravi v jok. 89 00:17:18,910 --> 00:17:22,664 Priskrbi hrano in čisto vodo, preden gradiš simfonijo. 90 00:17:22,831 --> 00:17:25,959 Misliš, da ne delamo na pomanjkanju hrane? 91 00:17:26,126 --> 00:17:31,381 Pravi on z usti, polnimi mesa. –Sem pesketarijanec. 92 00:17:33,049 --> 00:17:35,719 Misliš, da je lahko popraviti to sranje? 93 00:17:35,886 --> 00:17:40,140 Potrebno je več kot tlesk s prsti, da prižgeš luči. 94 00:17:40,307 --> 00:17:42,517 Cela infrastruktura se je sesula. 95 00:17:42,684 --> 00:17:47,063 Vsak dan si brišemo riti, da vse zgradimo iz ničle, 96 00:17:47,230 --> 00:17:51,193 čeprav nas ljudje, kot je general Volkov, poskušajo ustaviti. 97 00:17:51,359 --> 00:17:55,071 Človek, ki je popolnoma brez kulture. 98 00:17:55,238 --> 00:18:01,036 Ustvarja kaos. Njegov cilj je videti svet goreti in vladati pepelu. 99 00:18:01,203 --> 00:18:05,415 In ti vidiš sebe drugače. 100 00:18:05,582 --> 00:18:07,209 Cinik. 101 00:18:07,375 --> 00:18:12,422 Verjemi mi, ko ti rečem, Jake. Tega dela si nisem želel. 102 00:18:12,589 --> 00:18:17,052 Sončni vihar nas je razčlovečil. Videl si, kaj so ljudje počeli v temi. 103 00:18:17,219 --> 00:18:22,641 Nihče ni verjel, da bo svet zgorel tako hitro, kot je. 104 00:18:22,807 --> 00:18:27,354 Ljudje je zajela panika. Nekateri so postali barbari. 105 00:18:27,521 --> 00:18:30,596 Kot ti. Ampak slonokoščeni stolpi, ki jih 106 00:18:30,621 --> 00:18:33,842 gradiš, ustavljajo barbare in vi ste varni. 107 00:18:33,985 --> 00:18:37,405 Niso vsi tako iznajdljivi kot ti, Jake. 108 00:18:37,572 --> 00:18:41,576 Nimajo veščin in poguma za preživetje v našem novem svetu. 109 00:18:41,743 --> 00:18:43,870 Potrebujejo zaščito. 110 00:18:44,037 --> 00:18:48,083 Brez teh zidov bi jih bilo veliko več poklanih. 111 00:18:48,250 --> 00:18:51,086 Boš spustil noter tiste, ki se skrivajo? 112 00:18:51,253 --> 00:18:55,549 Vsi so dobrodošli, Jake. Tudi ti. 113 00:19:03,181 --> 00:19:07,811 Ministrica Fuentes je rekla, da nerad prečkaš preliv. 114 00:19:07,978 --> 00:19:11,314 Ne nerad. Sem popolnoma proti. 115 00:19:11,481 --> 00:19:15,443 Morda zato, ker nisi videl celotne slike. 116 00:19:15,610 --> 00:19:20,865 Nočem videti celotne slike. Celotna slika je grda in kruta. 117 00:19:21,032 --> 00:19:23,118 Ne cela. 118 00:19:23,285 --> 00:19:29,040 Veliko časa posvečamo temu, da jo naredimo tako lepo, kot je bila nekoč. 119 00:19:29,207 --> 00:19:32,419 Postal boš svoboden človek, Jake. 120 00:19:32,586 --> 00:19:37,591 Nevezan. Nikomur odgovoren. 121 00:19:37,757 --> 00:19:42,804 Potrebujem samo veter. Odjadrati stran in pustiti to sranje za sabo. 122 00:19:45,307 --> 00:19:48,643 Ljudje in jaz hočemo nazaj naš svet. 123 00:19:48,810 --> 00:19:53,064 In kaj ti moram najti tokrat? 124 00:19:53,231 --> 00:19:54,941 Mono. 125 00:19:58,194 --> 00:20:02,532 Mona Liso? –V vsej njeni preklemani veličini. 126 00:20:02,699 --> 00:20:08,330 Oprostite, kralj, ampak Pariz je bil eno prvih mest, ki je zgorelo. 127 00:20:08,496 --> 00:20:13,918 Seveda, seveda. Ampak tukaj je nekaj, česar morda ne veš. 128 00:20:14,085 --> 00:20:21,301 Francoska vlada je vse nacionalne zaklade odpeljala v skrivno skladišče. 129 00:20:21,468 --> 00:20:28,141 Vse od velike umetnosti do predsednikovega porcelanastega prestola. 130 00:20:29,851 --> 00:20:32,228 Kako naj pridem tja? 131 00:20:32,395 --> 00:20:36,691 S kraljevim letalom, ki ga pilotira kraljevi pilot. 132 00:20:37,651 --> 00:20:42,322 In dobim čoln? –Plus hrano in vse ostalo, kar potrebuješ. 133 00:20:42,489 --> 00:20:45,617 Hudiča, dal ti bom tudi naziv. 134 00:20:45,784 --> 00:20:49,996 V redu. Če je Fuentesova ministrica za obrambo 135 00:20:50,163 --> 00:20:54,501 in si ti kralj, kaj bi potem naredil mene? 136 00:20:57,420 --> 00:21:01,383 Baraba za kulturne kraje. 137 00:21:16,690 --> 00:21:19,192 Hej, prijatelj. 138 00:21:22,904 --> 00:21:26,783 Ne bo trajalo dolgo. Kmalu bom spet doma. 139 00:21:37,752 --> 00:21:42,507 Kako si? –Dobro. Pa ti? 140 00:21:42,674 --> 00:21:47,220 To je zelo slaba ideja. –Vedno se zdi, da ti najbolje uspe. 141 00:21:47,387 --> 00:21:53,143 Če mi, zakaj sem potem na poti v najslabši kraj na planetu? 142 00:21:53,309 --> 00:21:57,188 Smoku sem pustil dovolj hrane in vode. 143 00:21:57,355 --> 00:22:01,234 Boš poskrbela zanj, če se ne vrnem? 144 00:22:01,401 --> 00:22:05,822 Nikogar drugega nimam, ki bi ga vprašal. 145 00:22:05,989 --> 00:22:09,659 Mislim, da me Smoke ne mara preveč. 146 00:22:09,826 --> 00:22:13,538 Ne vem, če ti zaupa. 147 00:22:17,333 --> 00:22:20,754 Poskusi ne umreti. 148 00:22:20,920 --> 00:22:25,091 Poskrbela boš, da pridem domov? –Vedno. 149 00:22:33,349 --> 00:22:37,479 LETALIŠČE THAMES HUB, LONDON 150 00:23:02,504 --> 00:23:04,923 V redu. 151 00:23:13,640 --> 00:23:17,018 Mar ti ne vzame diha? 152 00:23:17,185 --> 00:23:20,730 Ja, zelo lepa mašina. 153 00:23:22,565 --> 00:23:26,236 Bova letela s tem? –Kaj? Ja. 154 00:23:26,402 --> 00:23:30,865 Je varno? Ima luknje od nabojev. 155 00:23:31,032 --> 00:23:36,246 Ne, te so od prejšnjega tedna. Majhno srečanje s fanti. 156 00:23:36,412 --> 00:23:40,208 Kralj čaka. Ne zamujaj. 157 00:23:43,419 --> 00:23:50,260 Skočil boš v zavetju teme. Pristal boš tukaj, zunaj te majhne vasi. 158 00:23:50,426 --> 00:23:54,347 Po poročilih so uporniki to odobrili. 159 00:23:54,514 --> 00:23:58,101 Greš malo proti severu do Saint–Quentina. 160 00:23:58,268 --> 00:24:02,856 To je mesto pod okupacijo. Tako da moraš iti noter tiho. 161 00:24:03,022 --> 00:24:06,818 Kot šepet. Kot prekleto majhna miška. 162 00:24:06,985 --> 00:24:10,029 Pojdi v središče mesta. 163 00:24:10,196 --> 00:24:15,493 Tam te bo srečal naš uporniški stik. 164 00:24:17,453 --> 00:24:23,001 Središče mesta? To je prekleto veliko območje. 165 00:24:23,167 --> 00:24:26,629 Kako jih bom našel? –Oni bodo našli tebe. 166 00:24:26,796 --> 00:24:31,050 Vse je zaupno in skrivno. In na podlagi "potrebno vedeti". 167 00:24:31,217 --> 00:24:33,928 Ja, jaz moram vedeti. 168 00:24:34,095 --> 00:24:38,349 Kaj moraš vedeti? –Kako za vraga pridem ven od tam. 169 00:24:38,516 --> 00:24:43,062 Uporniki me bodo kontaktirali, ko boš imel Mono. V redu? 170 00:24:43,229 --> 00:24:48,318 Opremo za evakuacijo bom odvrgel tri ure pozneje. 171 00:24:48,484 --> 00:24:51,029 Tri ure. –Si v redu? 172 00:24:51,195 --> 00:24:55,700 Letalo ima luknje. –Tega še nisem videl. 173 00:24:55,867 --> 00:24:58,661 Letalo vzleti ob 22. uri. 174 00:24:58,828 --> 00:25:01,289 Pravi si človek za to. 175 00:25:06,878 --> 00:25:09,172 No tako. 176 00:25:13,301 --> 00:25:16,512 V redu. Vse pripravljeno za vzlet. 177 00:25:18,306 --> 00:25:21,309 Ta pas je zanič. 178 00:25:21,476 --> 00:25:25,980 Saj je vseeno. Najlonski trakovi ne bodo pomagali, če strmoglavi, kaj? 179 00:25:26,147 --> 00:25:28,232 V redu. Pa gremo. 180 00:25:57,512 --> 00:26:00,598 Prekleto. Kaj je to? 181 00:26:02,934 --> 00:26:05,812 Ne, ne. 182 00:26:05,979 --> 00:26:08,773 Sranje. V redu. 183 00:26:10,233 --> 00:26:14,320 Je vse v redu? –Ja. Samo malo računam. 184 00:26:14,487 --> 00:26:20,201 Ne vem, če ta merilnik deluje. Sicer nam bo zmanjkalo goriva na pol poti. 185 00:26:20,368 --> 00:26:25,123 Tako da je verjetno najbolje, da si nadeneš padalo, za vsak slučaj. 186 00:26:34,674 --> 00:26:38,594 Potegnem tole in padalo se odpre, kaj? 187 00:26:38,761 --> 00:26:41,764 Še nikoli nisi tega počel? –Ne. 188 00:26:41,931 --> 00:26:46,269 Prekleti amater … Ja, to je vrvica, ki jo moraš potegniti. 189 00:26:46,436 --> 00:26:51,232 Kdaj jo potegnem? –Po možnosti preden treščiš ob tla. 190 00:26:51,399 --> 00:26:56,988 Sprosti se. Malo zadremaj ali kaj. Izbral bom panoramsko pot, v redu? 191 00:27:04,370 --> 00:27:07,290 Sprosti se. 192 00:27:50,792 --> 00:27:56,672 Spet srečanje z Volkovimi fanti. Dobrodošel v Franciji, prijatelj! 193 00:28:00,885 --> 00:28:04,347 Spravil naju bom skozi tole, zato se pripravi. 194 00:28:04,514 --> 00:28:08,601 Mislim, da te bom moral odvreči malo prej. –Razumem. 195 00:28:08,768 --> 00:28:11,646 Pet minut. Zdaj pa zasluživa nekaj denarja. 196 00:28:14,649 --> 00:28:20,363 Spustil se bom na 4.000 čevljev in takrat moraš skočiti. V redu? 197 00:28:28,454 --> 00:28:30,748 Lahko skočiš. 198 00:28:32,500 --> 00:28:37,421 Vrvica za odpiranje, kaj? Potegnem jo takoj, ko sem zunaj? 199 00:28:37,588 --> 00:28:41,300 Vedel sem, da je to slaba ideja. 200 00:28:43,594 --> 00:28:44,994 Sranje! 201 00:28:46,097 --> 00:28:48,432 Moraš skočiti! 202 00:29:29,891 --> 00:29:33,519 Ja. To je bila zagotovo slaba ideja. 203 00:30:26,864 --> 00:30:28,783 Ostani tam! 204 00:30:48,052 --> 00:30:52,431 Tukaj gori! V kritje! 205 00:30:55,309 --> 00:30:58,437 V redu si. Srečno. Čakajo te. 206 00:30:58,604 --> 00:31:02,149 Saint–Quentin je na zahodu! 207 00:31:05,111 --> 00:31:08,864 AMIENS, FRANCIJA 208 00:31:11,325 --> 00:31:16,163 Pokaži mi roke in pokaži mi svoj preklemani obraz! 209 00:31:20,042 --> 00:31:21,442 Naslednji. 210 00:31:21,460 --> 00:31:25,506 Sedi, prekleto! 211 00:31:29,468 --> 00:31:33,389 Vrednega nasprotnika je težko najti. 212 00:31:34,348 --> 00:31:38,686 Ta igra me je naučila toliko stvari. 213 00:31:38,853 --> 00:31:44,734 Toda najpomembnejša lekcija je spoštovati močnega nasprotnika. 214 00:31:46,485 --> 00:31:49,947 Igrati sem se naučil, ko sem bil v zaporu. 215 00:31:50,114 --> 00:31:54,493 In zapor je namerno narejen kot gladiatorska arena. 216 00:31:54,660 --> 00:32:00,041 En izziv za drugim. Nenehen boj za oblast. 217 00:32:00,207 --> 00:32:04,337 Na začetku je bilo strašljivo. 218 00:32:05,671 --> 00:32:10,885 Ko sem našel šah, sem odkril nekaj, kar mi je spremenilo življenje. 219 00:32:11,052 --> 00:32:14,597 Igranje proti tistim, ki so bili boljši od mene, 220 00:32:14,764 --> 00:32:17,391 me je naredilo boljšega. 221 00:32:17,558 --> 00:32:20,561 Boljši sem postal, ko sem bil pod pritiskom. 222 00:32:20,728 --> 00:32:25,608 In zato zahtevam od tebe, 223 00:32:25,775 --> 00:32:28,361 da daš vse od sebe. 224 00:33:00,309 --> 00:33:04,438 Saj sploh ne znaš igrati. Ali veš? 225 00:33:10,986 --> 00:33:13,030 Naslednji! 226 00:33:17,660 --> 00:33:21,580 Volkov. Ena od naših težkih topov je pred eno uro streljala na letalo. 227 00:33:21,747 --> 00:33:26,877 Kakšno letalo? –Enomotorni Antonov. Eno padalo. 228 00:33:30,005 --> 00:33:34,468 Obvesti vse tolpe, vsakega ovaduha, vsakega vojaka. 229 00:33:34,635 --> 00:33:38,431 Tisoč nabojev za tistega, ki najde našega obiskovalca. 230 00:33:38,597 --> 00:33:41,934 In pripravimo vlak. 231 00:33:46,522 --> 00:33:49,608 Kako daleč je? –80 kilometrov. 232 00:33:49,775 --> 00:33:52,278 Viden je bil blizu Saint–Quentina. 233 00:34:15,468 --> 00:34:18,846 SAINT–QUENTIN, FRANCIJA 234 00:34:29,106 --> 00:34:31,275 Tja! 235 00:34:34,278 --> 00:34:36,405 Nadaljujte! 236 00:34:37,406 --> 00:34:39,074 Pohitite! 237 00:34:51,670 --> 00:34:55,966 Pridi nazaj. Kam greš? 238 00:34:56,133 --> 00:34:58,636 Pripelji ga sem. 239 00:35:02,765 --> 00:35:04,517 Tišina! 240 00:35:04,683 --> 00:35:06,936 V vrsto! 241 00:35:21,742 --> 00:35:25,871 Tišina, vsi! Tiho! 242 00:35:26,038 --> 00:35:32,461 Obroki se bodo delili zvestim državljanom ob 16. uri. 243 00:35:32,628 --> 00:35:36,006 Policijska ura še naprej velja. 244 00:35:36,173 --> 00:35:40,094 Kršitev pravil generala Volkova, 245 00:35:40,261 --> 00:35:45,683 bo vodila do takojšnje in stroge kazni. 246 00:36:02,866 --> 00:36:06,787 Predstave je konec! Zapustite trg! 247 00:36:31,562 --> 00:36:33,731 Hej! 248 00:36:33,897 --> 00:36:35,774 Hej! 249 00:36:37,484 --> 00:36:40,863 Hej, fantje. 250 00:36:41,030 --> 00:36:42,990 Spusti torbo. 251 00:36:43,157 --> 00:36:47,703 Fantje, nočem težav. –Spusti torbo. 252 00:37:32,873 --> 00:37:36,210 Mrtev si. 253 00:37:42,508 --> 00:37:46,011 Ti si moj stik, kajne? –Bravo. Genij si. Jake? 254 00:37:46,178 --> 00:37:49,348 Ja. In lahko bi ga sam premagal. 255 00:37:49,515 --> 00:37:52,601 Dobrodošel. –Zakaj nisi posredovala prej? 256 00:37:52,768 --> 00:37:57,064 Da vidim, če si kos nalogi. –Znam poskrbeti zase. 257 00:37:57,231 --> 00:38:00,776 Sem Drea. Sledi mi. 258 00:38:06,323 --> 00:38:07,723 Ogabno. 259 00:38:07,741 --> 00:38:11,704 Pospravili smo in zdaj greva, ker jih bodo iskali. 260 00:38:11,870 --> 00:38:16,500 Rada režeš vratove? –Oče je bil mesar. 261 00:38:16,667 --> 00:38:20,504 To sploh ni čudno … –Glej v tla. 262 00:40:22,668 --> 00:40:25,671 Je to on? –On je. 263 00:40:25,838 --> 00:40:30,050 Krvavi. Morali bi te oskrbeti. –Dobrodošel. 264 00:40:30,217 --> 00:40:34,805 Bi kaj pojedel? Popil? –Ne. Ne, hvala. 265 00:40:34,972 --> 00:40:40,102 Priletel sem v vojno območje, skočil iz letala prvič v življenju, 266 00:40:40,269 --> 00:40:43,856 skoraj me je povozil tank in pretepal sem se, medtem ko je ona gledala. 267 00:40:44,022 --> 00:40:49,111 Zato mi samo pokažite, kam moram iti, in bom odšel. 268 00:40:49,278 --> 00:40:53,365 Potrpežljivost je vrlina, sin moj. Ena stvar naenkrat. 269 00:40:58,620 --> 00:41:04,459 Dom in Lulu sta našla ta zemljevid. –Ravno so ju usmrtili na trgu. 270 00:41:08,964 --> 00:41:12,175 Žal mi je, Drea. 271 00:41:12,342 --> 00:41:15,929 Naj počivata v miru v božji neskončni ljubezni. 272 00:41:16,889 --> 00:41:19,808 Sem. –V redu. 273 00:41:21,226 --> 00:41:23,020 Pojdi noter. 274 00:41:27,816 --> 00:41:30,193 To ja. 275 00:41:30,360 --> 00:41:34,031 Več kot tisoč konjskih moči. In je neprebojen. 276 00:41:34,197 --> 00:41:35,699 Lepo. 277 00:41:41,413 --> 00:41:44,333 Ja, seveda. 278 00:41:51,256 --> 00:41:54,927 Soo-illy? –Souilly. 279 00:41:55,093 --> 00:41:58,847 Dežela Spak. Jedo mrtve. 280 00:41:59,014 --> 00:42:02,684 Kaj? –To je samo nesreča. 281 00:42:04,645 --> 00:42:08,941 Kaj je to? –Lahko bi bila šifra. 282 00:42:09,107 --> 00:42:12,152 Natovoril bom avto. Ti ga pokrpaj. 283 00:42:12,319 --> 00:42:15,822 Seveda. –Pridi z mano. 284 00:42:31,755 --> 00:42:34,091 Ti je všeč? 285 00:42:35,842 --> 00:42:38,887 Poslikava. 286 00:42:39,721 --> 00:42:46,478 Ja, ja. Lepo je videti nekaj lepega sredi vse te grdote. 287 00:42:48,146 --> 00:42:51,191 Si tako dober, kot pravi Avgust? 288 00:42:51,358 --> 00:42:55,028 Kaj pravi? –Da si njegov najboljši. 289 00:42:55,195 --> 00:42:56,947 Njegov. 290 00:42:57,906 --> 00:43:02,077 Ja, ne, nisem ena od Avgustovih dragocenih posesti. 291 00:43:02,244 --> 00:43:07,249 Avgust ima veliko moč tudi tako daleč stran. 292 00:43:07,416 --> 00:43:13,005 Ničesar nimam za anestezijo. Si pripravljen? 293 00:43:14,881 --> 00:43:16,281 V redu. 294 00:43:19,928 --> 00:43:25,308 Zaupanje mi pomeni več kot moč in Avgustu ne zaupam. 295 00:43:25,475 --> 00:43:27,728 Zakaj si potem tukaj? 296 00:43:27,894 --> 00:43:32,274 To se tudi sam sprašujem. 297 00:43:33,775 --> 00:43:37,195 Kot vsi ostali, ima tudi Avgust nekaj, kar si želiš. 298 00:43:37,362 --> 00:43:43,285 Eno od njegovih posesti? –Ja. In ti? 299 00:43:43,452 --> 00:43:49,750 Jaz moram samo poskrbeti, da prideš od točke A do točke B. 300 00:43:53,503 --> 00:43:56,339 Sranje. Greva. 301 00:44:01,553 --> 00:44:03,638 Obkolite cerkev! 302 00:44:04,848 --> 00:44:07,309 Zavarujte območje! Gremo, gremo, gremo! 303 00:44:14,441 --> 00:44:16,193 Pohitite! 304 00:44:17,986 --> 00:44:19,404 Zavarujte vhod! 305 00:44:20,906 --> 00:44:22,991 Oče? 306 00:44:23,158 --> 00:44:27,370 Morata priti tja prva. –Ne greš z nama? 307 00:44:27,537 --> 00:44:33,668 Vsi imamo svojo pot do odrešitve. Moja je, da vama pridobim nekaj časa. 308 00:44:33,835 --> 00:44:37,798 In vajina je, da zaupata svojemu pogumu. 309 00:44:37,964 --> 00:44:42,052 Celo mesto je zaprto. Volkov ima povsod tanke. 310 00:44:42,219 --> 00:44:45,305 Pojdita skozi tovarno do ceste na vzhodu. 311 00:44:55,357 --> 00:44:57,442 Prekleto obožujem ta del. 312 00:44:57,609 --> 00:44:59,361 Srečno. 313 00:44:59,528 --> 00:45:05,909 Vsi v cerkvi! Takoj pridite ven z rokami v zraku, prekleto! 314 00:45:06,076 --> 00:45:08,203 Kdo le bi to bil. 315 00:45:08,370 --> 00:45:11,248 Prikaži se, prikaži, kjerkoli že si. 316 00:45:11,414 --> 00:45:14,209 V redu. –Hvala. 317 00:45:15,502 --> 00:45:20,632 Zabavno bo videti, kaj se bo zgodilo zdaj. 318 00:45:32,644 --> 00:45:37,315 Dober večer, gospodje. Na zdravje. 319 00:45:37,482 --> 00:45:44,364 Vemo, kdo si in kaj počnete tukaj. Ne moreš se več skrivati, duhovnik. 320 00:45:44,531 --> 00:45:48,201 Ničesar nimam skrivati. Bog vse vidi. 321 00:45:48,368 --> 00:45:51,621 Kje so ostali? –Ostali? 322 00:45:51,788 --> 00:45:54,833 Ni nikogar več. Samo jaz. 323 00:45:59,087 --> 00:46:02,674 Edino, kar bodo našli tam notri, je božje delo. 324 00:46:02,841 --> 00:46:05,302 Cerkev je trenutno zaprta, 325 00:46:05,468 --> 00:46:10,432 ampak dobrodošel si vstopiti, če želiš priznati svoje grehe. 326 00:46:10,599 --> 00:46:15,437 Sem ateist. –Seveda. Morda je tako najbolje. 327 00:46:15,604 --> 00:46:20,901 Kajti odpuščanje grehov zahteva moralo, vest in voljo do poboljšanja. 328 00:46:21,067 --> 00:46:25,363 Lastnosti, ki jih očitno nimaš. 329 00:46:25,530 --> 00:46:32,621 Kajti ti si del teme v tem svetu trpljenja. 330 00:46:32,787 --> 00:46:35,707 In ne boš zmagal. 331 00:46:39,878 --> 00:46:44,299 Za to, kar bom storil, mi odpusti. 332 00:46:46,259 --> 00:46:47,928 Miruj! 333 00:46:49,179 --> 00:46:50,305 Stopi ven! 334 00:46:50,472 --> 00:46:55,018 Rad bi citiral Razodetje 3:57. 335 00:47:17,791 --> 00:47:20,877 Ne smem se vznemiriti. 336 00:47:21,044 --> 00:47:24,172 Zalivaš ga. –Ne zalivam ga. 337 00:47:24,339 --> 00:47:27,717 Prekleta baraba! 338 00:47:27,884 --> 00:47:31,179 Prekleti duhovnik. Resno? Prekleti duhovnik? 339 00:47:32,555 --> 00:47:37,269 Zalival si ga. –Ne, nisem. Pripni se. 340 00:47:44,985 --> 00:47:46,111 Obožujem to pesem. 341 00:47:46,278 --> 00:47:48,280 Razstreli prekleta vrata! 342 00:47:53,743 --> 00:47:55,143 Ustavi ga! 343 00:47:55,287 --> 00:47:57,747 Voziš v napačno smer! Prekleto! 344 00:48:00,750 --> 00:48:03,253 Drži se! 345 00:48:04,629 --> 00:48:07,340 Pojdite za njima! 346 00:48:07,507 --> 00:48:10,969 Si preskočil tank? –Preskočila sva ga. 347 00:48:19,019 --> 00:48:21,229 Sranje, to je postojanka! 348 00:48:21,396 --> 00:48:25,400 Ne bova prišla okoli. –Ne. Zapeljala bova čezenj. 349 00:48:26,192 --> 00:48:28,028 Kaj za vraga? 350 00:48:35,285 --> 00:48:38,788 Sranje. Neprebojen je. 351 00:48:44,210 --> 00:48:45,610 Ogenj! 352 00:48:56,514 --> 00:48:58,058 Zavij desno! 353 00:49:07,984 --> 00:49:11,363 V katero smer? –V tisti predor. 354 00:49:19,788 --> 00:49:22,082 Sranje. –Vozi! 355 00:49:45,522 --> 00:49:49,734 Koliko tankov ima ta tip? 356 00:49:51,444 --> 00:49:53,571 Jake! –Sranje. 357 00:50:12,549 --> 00:50:14,717 Obkolili so naju. 358 00:50:18,012 --> 00:50:20,473 Bom jaz uredila. 359 00:50:33,528 --> 00:50:38,074 Na tvoji desni! –Ne skrbijo me oni. 360 00:50:38,241 --> 00:50:40,702 Skrbi me tisti. 361 00:50:55,258 --> 00:50:57,343 Zavij levo! 362 00:51:14,944 --> 00:51:17,530 Tank! –Vem. 363 00:51:19,532 --> 00:51:22,076 Jake. –Vem. 364 00:51:24,704 --> 00:51:26,789 Jake! –Vem! 365 00:51:34,380 --> 00:51:36,758 Prekleti Avgust! 366 00:51:36,925 --> 00:51:41,221 "Pojdi in prinesi prekleto Mona Liso v vsej njeni preklemani veličini" 367 00:51:41,387 --> 00:51:44,140 "in postani baraba za kulturne kraje!" 368 00:51:44,307 --> 00:51:47,727 Jebi se, Avgust! Kralj, ja seveda. 369 00:52:05,828 --> 00:52:08,456 Kaj novega od naših uporniških prijateljev? 370 00:52:08,623 --> 00:52:13,169 Jake in Drea sta na poti v bazo v Souillyju, da dokončata nalogo. 371 00:52:13,336 --> 00:52:19,801 Na žalost je oče Samson umrl v boju za dober namen. 372 00:52:19,968 --> 00:52:25,223 In to je plemenit namen. Naj počiva v miru. 373 00:52:26,391 --> 00:52:29,018 Vaše visočanstvo. 374 00:52:34,107 --> 00:52:37,151 Imam vprašanje zate. –Vprašaj. 375 00:52:37,318 --> 00:52:42,073 Zakaj ste vsi pripravljeni umreti, da mi pomagate najti sliko? 376 00:52:42,240 --> 00:52:45,743 Kaj te briga? Saj boš plačan, kajne? 377 00:52:45,910 --> 00:52:47,954 Ne razumem. 378 00:52:48,121 --> 00:52:53,126 Je lepa umetnina, ampak vse to je malo preveč. 379 00:52:53,293 --> 00:52:58,339 Nekateri imajo radi slike, drugi pa jadrnice …? 380 00:53:00,383 --> 00:53:02,260 Avgust. 381 00:53:04,721 --> 00:53:08,141 Zelo mi je žal za očeta Samsona. 382 00:53:10,852 --> 00:53:17,191 Očeta Samsona sem poznala dolgo. Že dolgo pred sončnimi viharji. 383 00:53:17,358 --> 00:53:21,112 Veliko je žrtvoval za namen. 384 00:53:22,488 --> 00:53:27,952 Točno to. Vse to za sliko? Nima smisla. 385 00:53:28,119 --> 00:53:30,496 Volkov je. 386 00:53:32,874 --> 00:53:38,880 Kaj ima on z Mona Liso? –Volkov tudi išče trezor. 387 00:53:39,047 --> 00:53:43,468 Če pride tja pred nami, bo dobil vse, kar je v njem. 388 00:53:43,635 --> 00:53:50,183 Tja so spravili veliko več kot umetnost. Hrano, zaloge … orožje. 389 00:53:51,601 --> 00:53:56,939 Zato te potrebujejo, da … –Vas spravim noter. 390 00:53:59,901 --> 00:54:04,989 Če pridemo prvi, vi dobite orožje, Avgust dobi svojo sliko 391 00:54:05,156 --> 00:54:07,575 in jaz dobim svoj čoln. 392 00:54:07,742 --> 00:54:10,244 Točno tako. 393 00:54:24,384 --> 00:54:26,511 Hej, Jake. –Hej. 394 00:54:26,678 --> 00:54:31,808 Kakorkoli se to konča, res upam, da dobiš, kar si želiš. 395 00:54:31,974 --> 00:54:35,520 Zložila sem ti ta čoln. –Hvala. Zelo je lep. 396 00:54:35,687 --> 00:54:41,234 Babica me je naučila origami. Veliko sva jih skrili, da bi jih ljudje našli. 397 00:54:41,401 --> 00:54:46,781 Znam pa tudi narediti bombo, dovolj veliko, da uniči tank. 398 00:54:46,948 --> 00:54:52,453 Vau. To je verjetno malo bolj uporabno v teh časih. 399 00:54:52,620 --> 00:54:56,040 Ja. Zdaj pa greva. 400 00:55:35,872 --> 00:55:39,876 Približujemo se mestu, Volkov. –Dobro. 401 00:55:48,134 --> 00:55:51,262 SAINT–QUENTIN, FRANCIJA 402 00:56:01,063 --> 00:56:04,734 Kaj se je zgodilo s tvojo ramo? 403 00:56:04,901 --> 00:56:08,863 Premalo nas je, gospod. Premalo in premalo orožja imamo. 404 00:56:09,030 --> 00:56:14,702 Proti staremu duhovniku? –Prav čeden prekleti duhovnik, kaj? 405 00:56:16,788 --> 00:56:19,248 Bilo jih je več, gospod. 406 00:56:19,415 --> 00:56:21,292 Koliko? 407 00:56:22,543 --> 00:56:28,132 Dva. Imela sta velik preklemani poltovornjak. Leteči preklemani poltovornjak. 408 00:56:29,091 --> 00:56:32,470 In ti si imel samo tank in 20 mož? 409 00:56:32,637 --> 00:56:36,432 Presenetil naju je. Pojavil se je od nikoder. 410 00:56:36,599 --> 00:56:42,980 Ogromen prekleti tip in punca v poltovornjaku na poti proti vzhodu. 411 00:56:49,821 --> 00:56:52,156 Še kaj? 412 00:56:53,908 --> 00:56:56,202 Dobili smo duhovnika. 413 00:56:56,369 --> 00:57:01,624 Gospod, še vedno vam lahko služim. Ni vam me treba ubiti. 414 00:57:01,791 --> 00:57:06,587 Saj te ne bom ubil. 415 00:57:06,754 --> 00:57:08,154 Ne … 416 00:57:10,341 --> 00:57:13,719 Vsi naši ovaduhi imajo široko odprte oči. 417 00:57:13,886 --> 00:57:19,809 Kmalu ju bomo našli. –Vem. Vem. 418 00:57:33,489 --> 00:57:37,076 SOUILLY, FRANCIJA 419 00:58:01,934 --> 00:58:04,604 Soo-illy. –Souilly. 420 00:58:06,022 --> 00:58:09,984 Trezor je v eni od teh stavb. –Prekleto sranje. 421 00:58:11,569 --> 00:58:13,946 Si v redu? –Ne, nisem v redu. 422 00:58:14,113 --> 00:58:17,742 To je Dežela Spak. Ob tem kraju me spreletava srh. 423 00:58:17,909 --> 00:58:19,952 Kaj za vraga je Spaka? 424 00:58:20,119 --> 00:58:26,334 Pred sončnim viharjem so bili zaporniki v varovanem zavodu. So kanibali. 425 00:58:26,500 --> 00:58:31,881 Jedo, kar ubijejo. –V redu, noter in ven, kakor hitro lahko. 426 00:58:33,799 --> 00:58:35,343 Sranje. 427 00:58:37,303 --> 00:58:41,724 Nekdo ve, da sva tukaj. –Ja. Pridi! 428 00:58:59,867 --> 00:59:02,244 Počakaj malo. 429 00:59:32,233 --> 00:59:36,445 Prekleto sranje! Prepozna sva. 430 00:59:47,623 --> 00:59:51,627 Ne, ta vrata niso bila razstreljena pred kratkim. 431 00:59:51,794 --> 00:59:55,089 Brez lukenj od nabojev, brez poškodb. 432 00:59:55,256 --> 00:59:58,217 Niso ga poskušali braniti. 433 00:59:58,384 --> 01:00:03,597 Vse so preselili na veliko varnejšo lokacijo. Kje si našla zemljevid? 434 01:00:03,764 --> 01:00:07,893 V stanovanju poveljnika baze v Parizu. General Stephane Matteau. 435 01:00:08,060 --> 01:00:11,230 Poglejva naokoli. 436 01:00:36,130 --> 01:00:39,868 Izgleda, kot da so se bojevali tukaj. 437 01:00:49,685 --> 01:00:53,397 Ne, ne, ni tam. 438 01:00:54,440 --> 01:00:57,193 Stephane Matteau. Tukaj je. 439 01:01:10,414 --> 01:01:15,669 Če so evakuirali bazo, je poveljnik baze to zabeležil. 440 01:01:15,836 --> 01:01:17,906 Poskusiva najti dnevnik. 441 01:01:55,960 --> 01:01:57,628 Voila. 442 01:02:06,345 --> 01:02:10,391 To je v francoščini. –Ja, ja. 443 01:02:11,684 --> 01:02:18,315 "Prepri, brez vode, več pogrešanih. Po poročilih izvidnikov se Spake zbirajo." 444 01:02:18,482 --> 01:02:24,113 "Ognji na grebenu. Prihajajo. Premakni vse dragocenosti na … " 445 01:02:24,280 --> 01:02:27,658 "48 stopinj vejica 58 … " 446 01:02:27,825 --> 01:02:31,287 48 vejica 58 … 447 01:02:31,453 --> 01:02:37,710 Letalska baza Nancy–Ochey. Popolno. –Ne, počakaj. To je preveč lahko. 448 01:02:37,877 --> 01:02:41,380 Nikoli ne bi pustil tega kar tako. To je lažna sled. 449 01:02:41,547 --> 01:02:45,551 Zagotovo bi to šifriral. 450 01:02:45,718 --> 01:02:47,803 Kaj bova zdaj? 451 01:02:49,638 --> 01:02:51,038 Pohitela bova. 452 01:03:08,574 --> 01:03:10,743 Ja, to je šifra. 453 01:03:10,910 --> 01:03:16,457 Preberi ustrezne črke v pravem vrstnem redu. Začni z zemljepisno širino. 454 01:03:16,624 --> 01:03:21,879 Pripravljen? 48, 34, 58, 05, 57, 35. 455 01:03:24,882 --> 01:03:27,760 "Imserh"? Pomeni to kaj? –Ne. 456 01:03:30,596 --> 01:03:34,099 Spake! Tukaj so. 457 01:03:38,103 --> 01:03:41,023 Dajva! Morava pohiteti. 458 01:03:41,190 --> 01:03:45,152 Daj mi trenutek. –Morava iti! 459 01:03:47,404 --> 01:03:50,574 Simserhof? –Ouvrage du Simserhof. 460 01:03:50,741 --> 01:03:53,953 To je utrdba na Maginotovi liniji. 461 01:03:54,119 --> 01:03:58,582 Morala bi biti nekje … Voila. Simserhof. Greva! 462 01:04:04,171 --> 01:04:07,424 Jake! Resno mislim. Morava iti! 463 01:04:48,465 --> 01:04:52,428 Moulin 2 iz Moulin 1. Moulin 2, me slišiš? 464 01:04:52,594 --> 01:04:55,556 Tukaj Moulin 2. 465 01:04:55,723 --> 01:04:58,892 Mona Lisa je v Ouvrage du Simserhof. 466 01:04:59,059 --> 01:05:05,024 Ponavljam: Mona Lisa je v Ouvrage du Simserhof. 467 01:05:05,190 --> 01:05:09,028 Razumem. Ekipo imamo lahko pri Simserhofu ob 14. uri. 468 01:05:09,194 --> 01:05:13,991 Ponavljam: Ekipo imamo lahko pri Simserhofu ob 14. uri. 469 01:05:14,158 --> 01:05:16,910 Razumem, Moulin 2. Moulin 1, konec. 470 01:05:18,162 --> 01:05:20,247 Voila. 471 01:05:47,691 --> 01:05:49,735 Pohitite, pohitite! 472 01:05:50,694 --> 01:05:53,405 Zavarujte območje! 473 01:05:55,657 --> 01:05:58,243 Nadaljujte! 474 01:06:22,935 --> 01:06:25,938 Leteči poltovornjak, ja seveda. 475 01:06:42,579 --> 01:06:45,416 Volkov? Poglej. 476 01:06:48,502 --> 01:06:51,797 48. 58. 477 01:06:55,551 --> 01:06:59,430 Odpravili se bomo v letalsko bazo v Nancyju. 478 01:07:03,809 --> 01:07:06,520 Ne, ne bomo se. 479 01:07:07,813 --> 01:07:10,315 Odpravili se bomo v Simserhof. 480 01:07:10,482 --> 01:07:14,695 In srečali bomo zelo posebno damo. 481 01:07:14,862 --> 01:07:19,658 Povej vozniku, da gremo do mostu. –Razumem. 482 01:07:19,825 --> 01:07:22,995 Hoče svojo nagrado. Tisoč nabojev. 483 01:07:23,162 --> 01:07:26,623 Koliko misliš, da je vreden? –Tri. 484 01:07:26,790 --> 01:07:28,375 Se strinjam. 485 01:08:49,873 --> 01:08:54,169 SIMSERHOF, FRANCIJA 486 01:09:13,146 --> 01:09:16,191 Kaj? 487 01:09:16,358 --> 01:09:21,238 Brez tipkovnice, vmesnika in biometričnih čitalnikov. Brez kljuke. 488 01:09:22,406 --> 01:09:26,326 Kamera je tam in tam. 489 01:09:27,953 --> 01:09:32,082 Nekako so morali pripeljati elektriko sem. 490 01:09:33,125 --> 01:09:35,961 Pridi. 491 01:10:00,027 --> 01:10:04,448 Nekaj še vedno deluje. –Ja. 492 01:10:07,743 --> 01:10:09,786 Morda pa ne. 493 01:10:26,762 --> 01:10:30,766 To bo šlo. Ventilacijski sistem. 494 01:10:40,067 --> 01:10:44,655 Mora se napajati iz sončnih celic. 495 01:10:46,948 --> 01:10:49,701 Je kaj? –Ja. 496 01:10:49,868 --> 01:10:55,457 Brumenje prihaja iz sistema za filtriranje zraka v trezorju. 497 01:10:55,624 --> 01:10:57,959 V redu. Ja, to je najina pot noter. 498 01:10:58,126 --> 01:11:04,257 Moulin 1? Volkov je na poti k vam. Oddaljen 80 kilometrov. 80 kilometrov. 499 01:11:04,424 --> 01:11:07,678 Moulin 1, razumem. –Blizu so. 500 01:11:07,844 --> 01:11:12,683 Stopnice bi morale voditi do zračnega jaška. Če grem noter tukaj in dol po jašku 501 01:11:12,849 --> 01:11:18,397 in skozi ta zračni kanal, bi moral priti do trezorja. 502 01:11:18,563 --> 01:11:20,107 V redu. 503 01:11:20,273 --> 01:11:23,026 Če ta ventilator deluje, ga morava ugasniti. 504 01:11:23,193 --> 01:11:25,445 In potem? 505 01:11:25,612 --> 01:11:29,866 Bova že ugotovila. Greva. 506 01:11:33,286 --> 01:11:36,289 Se spomniš dovozne ceste, ki sva jo videla? 507 01:11:36,456 --> 01:11:39,835 Verjetno vodi do sončnih celic. 508 01:11:40,001 --> 01:11:43,338 Razstrelila jih bom. –Potem pa na delo. 509 01:12:52,032 --> 01:12:54,618 To bi moralo zadostovati. 510 01:14:26,334 --> 01:14:29,212 Bog, kakšna slaba ideja. 511 01:14:58,950 --> 01:15:00,350 Sranje. 512 01:15:09,336 --> 01:15:11,796 Sranje. 513 01:15:17,510 --> 01:15:18,970 Prekleto sranje! 514 01:15:23,183 --> 01:15:24,601 Sranje. 515 01:16:10,981 --> 01:16:14,025 Sranje! Poplavljeno je. 516 01:16:29,874 --> 01:16:34,254 Jebi se, Avgust. Vedel sem, da je to slaba ideja. 517 01:16:34,421 --> 01:16:38,216 Minister za kulturne kraje? Ja, seveda! 518 01:18:30,620 --> 01:18:33,206 Jake? Jake! 519 01:19:07,240 --> 01:19:08,992 Prekleto vedel sem. 520 01:19:10,743 --> 01:19:12,143 Jake? 521 01:19:20,044 --> 01:19:21,838 Jake! 522 01:19:22,005 --> 01:19:24,674 Si v redu? Jake! 523 01:19:25,925 --> 01:19:29,679 Je to pomoč ljudem? 524 01:19:29,846 --> 01:19:34,017 Hotela sem ti povedati, ampak Avgust je rekel, da boš potem zavrnil. 525 01:19:34,184 --> 01:19:37,103 Prekleto prav je imel. 526 01:19:37,270 --> 01:19:41,858 ZDA so naredile dve atomski bombi za odvreči na Japonsko. Debeluh in Deček. 527 01:19:42,025 --> 01:19:45,570 Ampak imeli so še tretjo, ki je bila namenjena Moskvi. 528 01:19:45,737 --> 01:19:50,825 Če se Rdeča armada ne bi ustavila v Mandžuriji: Mona Lisa. 529 01:19:50,992 --> 01:19:56,080 Bomba bi morala potovati daleč, zato so jo opremili z varovalko. 530 01:19:56,247 --> 01:20:00,543 Brez varovalke bomba ne eksplodira. –Torej Avgust dobi bombo, vi pa ostalo? 531 01:20:00,710 --> 01:20:04,756 Avgust noče uporabiti bombe, ampak jo hoče obdržati stran od Volkova. 532 01:20:04,923 --> 01:20:08,635 In mu verjameš? –Kakšno izbiro imam? 533 01:20:08,801 --> 01:20:12,055 Lahko bi izbrala, da mene ne vpleteš. 534 01:20:12,222 --> 01:20:18,519 Vseeno bi jo našli. In malo bolj zaupam Avgustu kot Volkovu. 535 01:20:18,686 --> 01:20:22,357 Oba sodelujeta v isti hinavščini. 536 01:20:22,523 --> 01:20:25,068 Zaupal sem ti, Drea. 537 01:20:25,235 --> 01:20:30,448 Morda je zame prepozno za življenje, ki sem si ga želela. 538 01:20:30,615 --> 01:20:37,705 Ampak morda, če ustaviva Volkova, bo nekdo drug dobil to priložnost. 539 01:20:38,581 --> 01:20:42,669 In koliko jih mora umreti, medtem ko ga poskušate ustaviti? 540 01:20:44,879 --> 01:20:50,677 Jake, počakaj! Daj, no. Ostani in se bori z nami. 541 01:20:50,843 --> 01:20:56,432 Mar ne razumeš, da ljudje, kot je Volkov, zmagajo, ko dobri ne storijo ničesar? 542 01:20:56,599 --> 01:20:58,851 Vseeno zmagajo. 543 01:20:59,936 --> 01:21:04,065 Jake! Jake! Jake! 544 01:22:07,003 --> 01:22:09,505 V redu. Poglej sem. 545 01:22:09,672 --> 01:22:13,134 Ta pot gre v Calais. Avgust ima tam ekipo. 546 01:22:13,301 --> 01:22:18,306 Čakajo, da prepeljejo Mona Liso čez Preliv. Razumete? 547 01:22:18,473 --> 01:22:25,104 Shrani to na varno mesto. V redu, srečno, fantje. 548 01:22:32,653 --> 01:22:35,865 To ni tvoj boj, Jake. 549 01:22:36,032 --> 01:22:38,076 Ni tvoj boj. 550 01:23:59,615 --> 01:24:02,160 In tam je. 551 01:24:10,042 --> 01:24:13,296 General! Varovalka. 552 01:24:20,887 --> 01:24:23,097 Ali ni smešno? 553 01:24:23,264 --> 01:24:29,729 Zapirali so nas v kletke kot izmečke zemlje, da nikoli več ne bi videli luči. 554 01:24:29,896 --> 01:24:35,735 Potem pa nas je luč osvobodila. In zdaj mi vladamo v njihovem svetu. 555 01:24:36,652 --> 01:24:42,074 Marširamo v Calais. Ostalo bomo opravili kasneje. Pohitite! 556 01:24:49,624 --> 01:24:51,626 Naprej! 557 01:25:53,312 --> 01:25:54,897 Drea? 558 01:25:58,276 --> 01:25:59,860 Drea! 559 01:26:05,700 --> 01:26:08,995 Hej. Hej, Drea. Hej. 560 01:26:10,663 --> 01:26:13,499 Me slišiš? –Ja. 561 01:26:15,501 --> 01:26:22,008 Imel si prav. Bilo je nesmiselno. Ne bi se smel vrniti. 562 01:26:22,174 --> 01:26:26,846 Oprosti, ker sem ti lagala. Oprosti, ker sem te vpletla v to. 563 01:26:27,013 --> 01:26:31,601 Nisi me vpletla v nič. Rešila si me. 564 01:26:31,767 --> 01:26:36,355 Ampak morava dobiti bombo nazaj. –Prepozno je, Jake. 565 01:26:36,522 --> 01:26:42,320 Saj znaš narediti bombo, dovolj veliko, da uniči tank. Kaj pa vlak? 566 01:26:42,486 --> 01:26:46,157 Vlak je na poti v mesto in mora čez most. 567 01:26:46,324 --> 01:26:51,412 Moram vzeti varovalko in obdržati vlak v gibanju. Ti moraš razstreliti most. 568 01:26:51,579 --> 01:26:53,789 Je to vse? 569 01:26:54,999 --> 01:27:00,296 Lahko nama uspe. Ampak če bova to storila, morava zdaj. 570 01:27:00,463 --> 01:27:03,716 Si pripravljena? Pa greva. Pridi. 571 01:27:03,883 --> 01:27:07,678 Lahko hodiš? –Ja. 572 01:27:09,972 --> 01:27:14,352 Vžgi ga. Takoj pridem. –V redu. 573 01:27:46,676 --> 01:27:48,076 Vozi, vozi, vozi! 574 01:27:51,180 --> 01:27:53,849 Kaj si počel tam notri? 575 01:28:29,343 --> 01:28:33,347 Zakaj gre tako počasi? –Temno je in slaba vidljivost. 576 01:28:33,514 --> 01:28:36,434 Po mostu lahko pospešim. 577 01:28:36,600 --> 01:28:41,272 To mu ne bo všeč. –Trudim se po najboljših močeh. Prekleta baraba. 578 01:28:45,067 --> 01:28:52,074 Imava le malo časa. –Vem. Morava priti pred njih. 579 01:28:56,120 --> 01:28:58,330 Tam je. 580 01:29:10,843 --> 01:29:14,013 Zavij desno tam. Ugasni luči. 581 01:29:30,946 --> 01:29:34,617 In? –Skrbi ga zaradi vidljivosti. 582 01:29:34,784 --> 01:29:39,371 Sem mu ukazal, naj ga skrbi? –Ne. 583 01:29:39,538 --> 01:29:44,210 Ampak rekel je, da se trudi po najboljših močeh. –Po najboljših močeh, kaj? 584 01:29:44,376 --> 01:29:46,754 Podcenjuje se. –Ja. 585 01:29:46,921 --> 01:29:51,342 Potrebuje le malo pomoči, da doseže svoj polni potencial. 586 01:29:51,509 --> 01:29:55,095 Tako kot ti. Šah mat. 587 01:29:56,388 --> 01:29:58,224 Še enkrat. 588 01:30:17,284 --> 01:30:20,996 Vozim počasi, ker prevažamo atom … 589 01:30:21,163 --> 01:30:23,290 To je tvoj polni potencial. 590 01:30:26,377 --> 01:30:29,463 Odloži me na cestnem mostu. 591 01:30:33,467 --> 01:30:36,095 Zapelji do tistega mostu. 592 01:30:59,535 --> 01:31:03,789 In? –Nekateri potrebujejo le rahel dregljaj. 593 01:32:57,444 --> 01:33:02,408 To iščeš? Tukaj je in ne bo šla … 594 01:33:34,523 --> 01:33:38,068 Mona Lisa je moja! 595 01:34:11,060 --> 01:34:15,898 Mona Lisa ni v tvoji ligi. 596 01:34:16,065 --> 01:34:20,152 Nisem tukaj zaradi bombe. –Kaj si? Avgustov morilec? 597 01:34:20,319 --> 01:34:23,197 Ne. Jaz sem distrakcija. 598 01:34:34,333 --> 01:34:36,251 Lepa brada. 599 01:34:45,302 --> 01:34:46,702 Prekleto! 600 01:34:58,732 --> 01:35:00,818 Šah mat. 601 01:35:10,410 --> 01:35:12,079 Jake … 602 01:35:14,540 --> 01:35:16,166 Jake? 603 01:35:33,267 --> 01:35:34,667 Jake! 604 01:35:38,772 --> 01:35:40,172 Hej. 605 01:35:43,277 --> 01:35:47,531 Kaj je narobe? Si v redu? –Ja. Ne, v redu sem. 606 01:35:47,698 --> 01:35:50,325 Si ti v redu? –V redu sem. 607 01:35:50,492 --> 01:35:53,370 Ugani kaj. –Kaj? 608 01:35:54,955 --> 01:35:57,958 Poglej to. –Jake! 609 01:36:15,267 --> 01:36:19,813 Presneto. Izgledaš, kot da te je požrl in izpljunil vojni stroj. 610 01:36:19,980 --> 01:36:22,524 Ja, to je kar točen opis. 611 01:36:22,691 --> 01:36:26,111 Tvoja prekleta Mona Lisa leži v soteski. 612 01:36:26,278 --> 01:36:28,947 Ne more eksplodirati brez tega. 613 01:36:29,114 --> 01:36:33,368 Sranje. Potem bom pač moral najti novo barabo za kulturne kraje. 614 01:36:33,535 --> 01:36:37,372 Ali pa ne. Lahko jo tudi pustiš počivati v miru. 615 01:36:37,539 --> 01:36:43,128 Saj nisi tako naiven, da bi verjel, da ni več takih, kot je Volkov? 616 01:36:43,295 --> 01:36:47,591 Ne. In samo upam, da ti nisi eden izmed njih. 617 01:36:50,219 --> 01:36:54,056 Verjetno je čas, da odjadraš, Jake. 618 01:36:59,603 --> 01:37:03,065 Uživaj v svojem malem čolnu. 619 01:37:03,232 --> 01:37:07,778 Zgraditi si moram kraljestvo, ki mu bom vladal. 620 01:39:38,428 --> 01:39:42,766 V SPOMIN PETRU STRAUSSU MENTORJU IN DRAGEMU PRIJATELJU 621 01:39:47,867 --> 01:39:50,867 Prevedel: Jaga Baba Tehnična obdelava BliNK 622 01:39:53,867 --> 01:39:57,867 Preuzeto sa www.titlovi.com