1 00:00:34,073 --> 00:00:39,287 Før verden gikk under kunne jeg finne alt alle steder. 2 00:00:39,454 --> 00:00:44,000 Ikke for å skryte, men noen kalte meg verdens beste skattejeger. 3 00:00:44,167 --> 00:00:46,752 Jeg kunne finne alt. 4 00:00:46,919 --> 00:00:53,259 Jeg dykket mye, og fant ting som hadde vært savnet i århundrer. 5 00:00:53,426 --> 00:00:58,014 Jeg arbeidet alene på toktene mine. 6 00:00:58,181 --> 00:01:04,479 Men det passet meg fint. Jeg var herre over min egen skjebne. 7 00:01:04,645 --> 00:01:10,610 Men det endret seg da solstormen traff Jorda. 8 00:01:10,776 --> 00:01:14,572 Verden falt i mørke og kaos. 9 00:01:14,739 --> 00:01:18,743 All moderne elektronikk svidde ned. 10 00:01:18,910 --> 00:01:22,246 Det meste virket ikke lenger. 11 00:01:22,413 --> 00:01:26,000 Folk trodde staten ville rette det opp. 12 00:01:26,167 --> 00:01:28,628 Ønsketenkning. 13 00:01:28,794 --> 00:01:34,133 Krigsherrer hersket over store deler av Europa. 14 00:01:36,844 --> 00:01:39,597 SEKS ÅR SENERE 15 00:01:39,764 --> 00:01:45,770 De trodde alt ville ordne seg. Jeg visste selvfølgelig bedre. 16 00:01:47,104 --> 00:01:51,526 Utsultede byer ble til kirkegårder. Penger var verdiløse. 17 00:01:51,692 --> 00:01:56,697 Tomt for drivstoff og medisin, og sykdom herjet. 18 00:01:56,864 --> 00:02:02,411 Jeg var vel bedre rustet. Jeg var en overlever. 19 00:02:02,578 --> 00:02:06,415 Snart drev jeg på som før. Jeg fant ting. 20 00:02:08,000 --> 00:02:13,214 Men verden var mye farligere nå. 21 00:05:11,225 --> 00:05:12,768 Barnemat. 22 00:05:54,268 --> 00:05:55,895 O ... 23 00:05:56,061 --> 00:06:00,107 ... G, I, D ... 24 00:06:03,861 --> 00:06:06,071 Ja vel, Jake. 25 00:06:26,967 --> 00:06:29,220 A, G, O ... 26 00:06:37,102 --> 00:06:41,649 A, D ... G, I, O ... 27 00:07:03,629 --> 00:07:05,297 Adagio. 28 00:07:36,579 --> 00:07:38,372 Nydelig. 29 00:07:49,341 --> 00:07:51,594 Der er han. 30 00:07:57,516 --> 00:07:59,476 Okay. 31 00:08:00,311 --> 00:08:05,441 - Purkegutta er tilbake. - Hei. Hva gjør du her? 32 00:08:05,608 --> 00:08:10,863 Et øyeblikk. Dere er ikke ekte politifolk, vel? 33 00:08:14,116 --> 00:08:18,621 - Nei. - Hva har du i kassen? 34 00:08:18,787 --> 00:08:22,374 En fiolin, ei fele. Hva er forskjellen? Spiller dere? 35 00:08:22,541 --> 00:08:28,088 - Hit med den. - Det er ikke den dere skal ha. 36 00:08:28,255 --> 00:08:31,675 Dere kan få det som er i denne. 37 00:08:32,551 --> 00:08:36,263 Dere kan få pusse tenna med hagl. 38 00:08:36,430 --> 00:08:39,141 Du kan ikke skyte oss alle. 39 00:08:39,308 --> 00:08:44,688 Det er sant. Bare deg. Og så deg ... 40 00:08:44,855 --> 00:08:48,025 Og deg. Deg også, tror jeg. 41 00:08:49,443 --> 00:08:52,947 Men helt sikkert deg. 42 00:08:53,113 --> 00:08:55,240 - Ta ham, gutter. - Ja! 43 00:09:10,130 --> 00:09:12,174 Fy faen .... 44 00:09:33,278 --> 00:09:35,030 Bombe. 45 00:10:00,222 --> 00:10:01,849 Åpne. 46 00:10:35,883 --> 00:10:39,928 Hvorfor må jeg helt opp hit? 47 00:10:40,095 --> 00:10:42,347 - Hei. - Fant du den? 48 00:10:42,514 --> 00:10:44,850 Ja, akkurat der du sa. 49 00:10:45,017 --> 00:10:50,314 De andre kom tomhendt tilbake. Noen kom bare ikke tilbake. 50 00:10:50,481 --> 00:10:55,235 Stradivarius. Russisk periode, 1690-1700. 51 00:10:55,402 --> 00:10:58,155 - Vakker. - Okay. 52 00:10:59,740 --> 00:11:04,411 - Kong August har en ny jobb til deg. - Er han konge nå? 53 00:11:04,578 --> 00:11:08,248 Han mener monarkiet vil skape normale forhold. 54 00:11:08,415 --> 00:11:12,795 - Han vil snakke med deg. - Fela kostet meg nesten livet. 55 00:11:12,961 --> 00:11:17,216 - Nei takk. Båten min venter. - Han betaler deg. 56 00:11:17,382 --> 00:11:22,179 Rikelig. Nok til drømmebåten din. 57 00:11:22,346 --> 00:11:24,848 Hvor er jobben? 58 00:11:25,015 --> 00:11:27,559 - I Frankrike. - Takk for nå. 59 00:11:27,726 --> 00:11:31,939 Tenk på det, Jake. Det kan gi deg et løft. 60 00:11:32,106 --> 00:11:36,276 - Selvmord er ikke noe løft. - Vi får deg trygt frem. 61 00:11:36,443 --> 00:11:41,156 Der er det ikke annet enn sykdom, krigsherrer og techno. 62 00:11:41,323 --> 00:11:44,993 Nei takk. Men hyggelig å se deg. 63 00:11:45,160 --> 00:11:48,622 - Jake! - Du ser utrolig ut. Flott drakt. 64 00:12:00,342 --> 00:12:06,431 - Han takket nei. - Han vil heller jobbe på båten sin. 65 00:12:08,100 --> 00:12:11,145 Er det ikke utrolig? 66 00:12:12,062 --> 00:12:14,690 Det er en jævla tragedie. 67 00:12:15,607 --> 00:12:20,529 La oss ham gi et tilbud han ikke kan avslå. 68 00:13:34,311 --> 00:13:36,480 Hei, kompis. 69 00:13:43,111 --> 00:13:45,739 Se her. 70 00:13:47,366 --> 00:13:51,328 Mango-teriyaki, livretten din. 71 00:13:53,163 --> 00:13:56,792 Flink bisk. Flink bisk. 72 00:13:56,959 --> 00:14:00,003 Liker du det? 73 00:14:06,551 --> 00:14:10,138 Den perfekte oljen. 74 00:15:50,822 --> 00:15:53,450 - Ikke skyt! - Hva gjør du her? 75 00:15:53,617 --> 00:15:58,622 - Kongen har sendt meg. - Jeg vil ikke ha jobben. 76 00:15:58,789 --> 00:16:03,710 Si det til ham selv. Han venter i opphoggerhallen. 77 00:16:09,966 --> 00:16:13,845 Kan du hjelpe meg ned? 78 00:16:40,372 --> 00:16:43,625 Jake, kom og sett deg. 79 00:16:43,792 --> 00:16:46,378 La oss snakke. 80 00:16:50,632 --> 00:16:53,009 Gjør meg den tjenesten. 81 00:16:53,176 --> 00:16:56,096 Hvordan går det? 82 00:16:56,263 --> 00:16:59,015 Jeg lønner mange folk, - 83 00:16:59,182 --> 00:17:03,562 - men bare du finner det andre ikke kan. 84 00:17:03,728 --> 00:17:07,524 Er det en egen evne du har? 85 00:17:07,691 --> 00:17:14,698 Stradivariusen er helt makeløs. Den er guddommelig. 86 00:17:14,865 --> 00:17:18,743 Musikken får en nesten til å gråte. 87 00:17:18,910 --> 00:17:22,664 Mangelen på mat og vann er vel viktigere enn en symfoni? 88 00:17:22,831 --> 00:17:25,959 Tror du vi ikke jobber med matmangelen? 89 00:17:26,126 --> 00:17:31,381 - Du sitter med en biff i kjeften. - Jeg er pescetarianer. 90 00:17:33,049 --> 00:17:35,719 Tror du dette er lett å fikse? 91 00:17:35,886 --> 00:17:40,140 Det er ikke bare å knipse, så blir det lys igjen. 92 00:17:40,307 --> 00:17:42,517 Infrastrukturen er ødelagt. 93 00:17:42,684 --> 00:17:47,063 Vi sliter hver dag for å bygge opp igjen, - 94 00:17:47,230 --> 00:17:51,193 - selv om mange hindret oss. Folk som general Volkov. 95 00:17:51,359 --> 00:17:55,071 Mannen som ikke aner hva kultur er. 96 00:17:55,238 --> 00:18:01,036 Han skaper kaos. Han vil se verden brenne og regjere asken. 97 00:18:01,203 --> 00:18:05,415 Og du mener du er annerledes. 98 00:18:05,582 --> 00:18:07,209 Kynisme. 99 00:18:07,375 --> 00:18:12,422 Tro meg, dette er ikke en jobb jeg ville ha. 100 00:18:12,589 --> 00:18:17,052 Solstormen gjorde oss umenneskelige. Du så hva folk gjorde i mørket. 101 00:18:17,219 --> 00:18:22,641 Ingen ventet at verden tok fyr så fort som den gjorde. 102 00:18:22,807 --> 00:18:27,354 Folk fikk panikk. Noen ble villmenn. 103 00:18:27,521 --> 00:18:33,818 Men de elfenbenstårnene du bygger holder barbarene fra porten. 104 00:18:33,985 --> 00:18:37,405 Ikke alle er like rådsnare som deg, Jake. 105 00:18:37,572 --> 00:18:41,576 De har ikke dine evner til å overleve i denne nye verden. 106 00:18:41,743 --> 00:18:43,870 De må beskyttes. 107 00:18:44,037 --> 00:18:48,083 Uten disse murene ville flere ha blitt drept. 108 00:18:48,250 --> 00:18:51,086 Vil dere slippe inn de som skjuler seg? 109 00:18:51,253 --> 00:18:55,549 Alle er velkomne. Selv du. 110 00:19:03,181 --> 00:19:07,811 Minister Fuentes sier du nødig vil til Frankrike. 111 00:19:07,978 --> 00:19:11,314 "Nødig"? Jeg vil overhodet ikke dit. 112 00:19:11,481 --> 00:19:15,443 Det er fordi du ikke ser det store bildet. 113 00:19:15,610 --> 00:19:20,865 Jeg vil ikke se det store bildet. Det er stygt og grusomt. 114 00:19:21,032 --> 00:19:23,118 Ikke alt. 115 00:19:23,285 --> 00:19:29,040 Vi bruker mye tid på å gjenskape hennes skjønnhet. 116 00:19:29,207 --> 00:19:32,419 Du blir en fri mann, Jake. 117 00:19:32,586 --> 00:19:37,591 Uten bånd. Uten noen å svare til. 118 00:19:37,757 --> 00:19:42,804 Jeg trenger bare vind, så kan jeg fly vekk fra hele dritten. 119 00:19:45,307 --> 00:19:48,643 Folket og jeg vil ha igjen vår verden. 120 00:19:48,810 --> 00:19:53,064 Og hva skal jeg finne denne gangen? 121 00:19:53,231 --> 00:19:54,941 Mona. 122 00:19:58,194 --> 00:20:02,532 - Mona Lisa? - I all hennes fordømte prakt. 123 00:20:02,699 --> 00:20:08,330 Beklager, Deres Majestet, men Paris var en av de første byene som falt. 124 00:20:08,496 --> 00:20:13,918 Det stemmer, men dette vet du kanskje ikke. 125 00:20:14,085 --> 00:20:21,301 Den franske staten lagret nasjonalskatter i et hemmelig lager. 126 00:20:21,468 --> 00:20:28,141 Alt fra fin kunst til presidentens porselenstrone. 127 00:20:29,851 --> 00:20:32,228 Hvordan kommer jeg dit? 128 00:20:32,395 --> 00:20:36,691 Med kongens fly, flydd av kongens pilot. 129 00:20:37,651 --> 00:20:42,322 - Og så får jeg båten? - Og alle forsyninger du trenger. 130 00:20:42,489 --> 00:20:45,617 Du kan til og med få en tittel. 131 00:20:45,784 --> 00:20:49,996 Hvis Fuentes er forsvarsminister, - 132 00:20:50,163 --> 00:20:54,501 - og du er kongen, hva blir jeg da? 133 00:20:57,420 --> 00:21:01,383 Overjævel for Kulturtyveri. 134 00:21:16,690 --> 00:21:19,192 Hei, kompis. 135 00:21:22,904 --> 00:21:26,783 Jeg blir ikke lenge borte. Jeg er snart hjemme igjen. 136 00:21:37,752 --> 00:21:42,507 - Hvordan går det? - Fint. Hva med deg? 137 00:21:42,674 --> 00:21:47,220 - Dette er så jævlig teit. - Du kommer da alltid ned på beina. 138 00:21:47,387 --> 00:21:53,143 Hvorfor er jeg på vei til det verste stedet i verden da? 139 00:21:53,309 --> 00:21:57,188 Det er nok av mat og vann til Smoke. 140 00:21:57,355 --> 00:22:01,234 Tar du deg av ham hvis jeg ikke kommer tilbake? 141 00:22:01,401 --> 00:22:05,822 Jeg har ikke andre jeg kan spørre. 142 00:22:05,989 --> 00:22:09,659 Smoke er visst ikke særlig glad i meg. 143 00:22:09,826 --> 00:22:13,538 Jeg vet ikke om han stoler på deg. 144 00:22:17,333 --> 00:22:20,754 Prøv å ikke dø. 145 00:22:20,920 --> 00:22:25,091 - Får dere meg trygt tilbake? - Hver gang. 146 00:22:33,349 --> 00:22:37,479 LONDON FLYPLASS 147 00:23:02,504 --> 00:23:04,923 Jaha ... 148 00:23:13,640 --> 00:23:17,018 Det tar pusten fra deg, hva? 149 00:23:17,185 --> 00:23:20,730 Dette er skikkelig bra. 150 00:23:22,565 --> 00:23:26,236 - Skal vi fly det der? - Ja. 151 00:23:26,402 --> 00:23:30,865 Er det sikkert? Det har kulehull. 152 00:23:31,032 --> 00:23:36,246 De er fra forrige uke. En liten trefning med gutta. 153 00:23:36,412 --> 00:23:40,208 Kongen venter. Ikke kom for sent. 154 00:23:43,419 --> 00:23:50,260 Du hopper ut i ly av mørket. Du lander ved denne landsbyen. 155 00:23:50,426 --> 00:23:54,347 Vi har en avtale med opprørerne. 156 00:23:54,514 --> 00:23:58,101 Du skal videre litt nordover, til Saint-Quentin. 157 00:23:58,268 --> 00:24:02,856 Det er en besatt by, så du må være stille. 158 00:24:03,022 --> 00:24:06,818 Som hvisking, som en musunge. 159 00:24:06,985 --> 00:24:10,029 Finn veien til sentrum, - 160 00:24:10,196 --> 00:24:15,493 - der vår kontakt hos opprørerne møter deg. 161 00:24:17,453 --> 00:24:23,001 Sentrum. Det er et digert område. 162 00:24:23,167 --> 00:24:26,629 - Hvordan finner jeg dem? - Slapp av. De finner deg. 163 00:24:26,796 --> 00:24:31,050 Det er hysj-hysj. Du får bare vite det du trenger. 164 00:24:31,217 --> 00:24:33,928 Jeg trenger å vite det. 165 00:24:34,095 --> 00:24:38,349 - Hva da? - Hvordan faen jeg kommer meg ut. 166 00:24:38,516 --> 00:24:43,062 Opprørerne kontakter meg når du har fått tak i Mona. Okay? 167 00:24:43,229 --> 00:24:48,318 Jeg dropper utstyr til å evakuere. Tre timer etter er du ute. 168 00:24:48,484 --> 00:24:51,029 - Tre timer. - Enig, da? 169 00:24:51,195 --> 00:24:55,700 - Det flyet har hull. - Aldri lagt merke til. 170 00:24:55,867 --> 00:24:58,661 På vingene klokken 22. 171 00:24:58,828 --> 00:25:01,289 Gutten sin. 172 00:25:06,878 --> 00:25:09,172 Sånn. 173 00:25:13,301 --> 00:25:16,512 Da er vi klare. 174 00:25:18,306 --> 00:25:21,309 Setebeltet er ødelagt. 175 00:25:21,476 --> 00:25:25,980 Glem det. Nylon nytter ikke hvis vi styrter, vel? 176 00:25:26,147 --> 00:25:28,232 Okay, da drar vi. 177 00:25:57,512 --> 00:26:00,598 Faen. Hva er det? 178 00:26:02,934 --> 00:26:05,812 Nei, nei ... 179 00:26:05,979 --> 00:26:08,773 Faen. Okay. 180 00:26:10,233 --> 00:26:14,320 - Er alt i orden? - Ja, jeg må bare regne litt. 181 00:26:14,487 --> 00:26:20,201 Den måleren virker ikke. Enten det, eller vi går tom halvveis. 182 00:26:20,368 --> 00:26:25,123 Så ta på fallskjermen, for sikkerhets skyld. 183 00:26:34,674 --> 00:26:38,594 Å dra i denne utløser skjermen, hva? 184 00:26:38,761 --> 00:26:41,764 - Har du ikke gjort dette før? - Nei. 185 00:26:41,931 --> 00:26:46,269 Jævla amatør. Ja, du skal dra i den lina. 186 00:26:46,436 --> 00:26:51,232 - Når da? - Helst før du treffer bakken. 187 00:26:51,399 --> 00:26:56,988 Rolig. Ta deg en lur. Jeg tar ruta med utsikt, okay? 188 00:27:04,370 --> 00:27:07,290 Slapp av. 189 00:27:50,792 --> 00:27:56,672 Nå hilser gutta til Volkov på igjen. Velkommen til Frankrike. 190 00:28:00,885 --> 00:28:04,347 Jeg får oss gjennom dette, så gjør deg klar. 191 00:28:04,514 --> 00:28:08,601 - Du må nok hoppe ut litt før. - Mottatt. 192 00:28:08,768 --> 00:28:11,646 Fem minutter. La oss tjene litt penger. 193 00:28:14,649 --> 00:28:20,363 Jeg går ned til 4000 fot, og så hopper du, okay? 194 00:28:28,454 --> 00:28:30,748 Det er nå. 195 00:28:32,500 --> 00:28:37,421 Jeg trekker i utløserlina når jeg ute? 196 00:28:37,588 --> 00:28:41,300 Jeg visste dette var en elendig idé. 197 00:28:43,594 --> 00:28:44,804 Faen. 198 00:28:46,097 --> 00:28:48,432 Hopp nå! 199 00:29:29,891 --> 00:29:33,519 Ja, dette var avgjort en elendig idé. 200 00:30:26,864 --> 00:30:28,783 Bli der du er! 201 00:30:48,052 --> 00:30:52,431 Granat! I dekning! 202 00:30:55,309 --> 00:30:58,437 Lykke til. De venter på deg. 203 00:30:58,604 --> 00:31:02,149 Saint-Quentin ligger mot vest. 204 00:31:05,111 --> 00:31:08,864 AMIENS FRANKRIKE 205 00:31:11,325 --> 00:31:16,163 Få se hendene og ansiktet ditt. 206 00:31:20,042 --> 00:31:21,294 Neste. 207 00:31:21,460 --> 00:31:25,506 Sett deg, for faen. 208 00:31:29,468 --> 00:31:33,389 Det er vanskelig å finne en verdig motstander. 209 00:31:34,348 --> 00:31:38,686 Jeg har lært så mye av dette spillet. 210 00:31:38,853 --> 00:31:44,734 Det viktigste er å beundre en sterk motstander. 211 00:31:46,485 --> 00:31:49,947 Jeg lærte å spille da jeg satt i fengsel. 212 00:31:50,114 --> 00:31:54,493 Fengsel er en gladiatorarena. 213 00:31:54,660 --> 00:32:00,041 En utfordring etter den andre, en evig maktkamp. 214 00:32:00,207 --> 00:32:04,337 Den første tiden var jeg livredd. 215 00:32:05,671 --> 00:32:10,885 Da jeg fant sjakk, oppdaget jeg noe som forandret livet. 216 00:32:11,052 --> 00:32:14,597 Når jeg spilte mot noen som var bedre enn meg, - 217 00:32:14,764 --> 00:32:17,391 - ble jeg bedre. 218 00:32:17,558 --> 00:32:20,561 Jeg forbedret meg bare under press, - 219 00:32:20,728 --> 00:32:25,608 - så derfor forlanger jeg av deg, - 220 00:32:25,775 --> 00:32:28,361 - at du gir ditt beste spill. 221 00:33:00,309 --> 00:33:04,438 Du kan ikke spille i det hele tatt, kan du vel? 222 00:33:10,986 --> 00:33:13,030 Neste. 223 00:33:17,660 --> 00:33:21,580 Volkov. Vi skjøt på et fly for en time siden. 224 00:33:21,747 --> 00:33:26,877 - Hva slags? - Enmotors. En hoppet ut. 225 00:33:30,005 --> 00:33:34,468 Varsle alle bander, tystere og soldater. 226 00:33:34,635 --> 00:33:38,431 Tusen kuler til den som finner gjesten vår. 227 00:33:38,597 --> 00:33:41,934 Og gjør klart toget. 228 00:33:46,522 --> 00:33:49,608 - Hvor langt unna er han? - 80 kilometer. 229 00:33:49,775 --> 00:33:52,278 Han ble sett nær Saint-Quentin. 230 00:34:15,468 --> 00:34:18,846 SAINT-QUENTIN FRANKRIKE 231 00:34:29,106 --> 00:34:31,275 Bort dit! 232 00:34:34,278 --> 00:34:36,405 Videre! 233 00:34:37,406 --> 00:34:39,074 Heng i! 234 00:34:51,670 --> 00:34:55,966 Kom tilbake. Hvor skal du? 235 00:34:56,133 --> 00:34:58,636 Få ham bort hit. 236 00:35:02,765 --> 00:35:04,517 Stille! 237 00:35:04,683 --> 00:35:06,936 Formasjon! 238 00:35:21,742 --> 00:35:25,871 Stille! Hold kjeft! 239 00:35:26,038 --> 00:35:32,461 Rasjoner blir delt ut til lojale borgere klokken 16. 240 00:35:32,628 --> 00:35:36,006 Det er fortsatt portforbud. 241 00:35:36,173 --> 00:35:40,094 Følger man ikke general Volkovs regler, - 242 00:35:40,261 --> 00:35:45,683 - medfører det øyeblikkelig og hard straff. 243 00:36:02,866 --> 00:36:06,787 Forestillingen er over. Forlat plassen. 244 00:36:31,562 --> 00:36:33,731 Hei! 245 00:36:33,897 --> 00:36:35,774 Hei! 246 00:36:37,484 --> 00:36:40,863 Hei, gutter. 247 00:36:41,030 --> 00:36:42,990 Slipp veska. 248 00:36:43,157 --> 00:36:47,703 - Jeg vil ikke ha noe bråk. - Slipp veska. 249 00:37:32,873 --> 00:37:36,210 Du er død. 250 00:37:42,508 --> 00:37:46,011 - Du må være kontakten. - Rene geniet. Jake? 251 00:37:46,178 --> 00:37:49,348 Ja. Jeg kunne tatt ham selv. 252 00:37:49,515 --> 00:37:52,601 - Ingen årsak. - Hvorfor grep du ikke inn før? 253 00:37:52,768 --> 00:37:57,064 - Jeg ville se om du kunne slåss. - Det kan jeg. 254 00:37:57,231 --> 00:38:00,776 Jeg heter Drea. Kom. 255 00:38:06,323 --> 00:38:07,574 Kvalmt. 256 00:38:07,741 --> 00:38:11,704 La oss dra, for noen vil snart savne dem. 257 00:38:11,870 --> 00:38:16,500 - Kutter du ofte strupen på folk? - Far var slakter. 258 00:38:16,667 --> 00:38:20,504 - Ikke det spor sært. - Se ned. Kom. 259 00:40:22,668 --> 00:40:25,671 - Er det fyren? - Det er fyren. 260 00:40:25,838 --> 00:40:30,050 Han blør. Det må vi ordne. Velkommen. 261 00:40:30,217 --> 00:40:34,805 - Vil du ha noe å spise? Drikke? - Nei takk. 262 00:40:34,972 --> 00:40:40,102 Jeg hoppet ut av et fly for første gang, - 263 00:40:40,269 --> 00:40:43,856 - ble nesten knust av en stridsvogn og angrepet av soldater. 264 00:40:44,022 --> 00:40:49,111 Så hvis du kan vise meg vei, vil jeg bare dra videre. 265 00:40:49,278 --> 00:40:53,365 Tålmodighet er en dyd. Vi tar det første først. 266 00:40:58,620 --> 00:41:04,459 - Dom og Lulu fant dette kartet. - De ble henrettet på torget nå. 267 00:41:08,964 --> 00:41:12,175 Så leit, Drea. 268 00:41:12,342 --> 00:41:15,929 Må de hvile i fred i Guds uendelige kjærlighet. 269 00:41:16,889 --> 00:41:19,808 - Denne veien. - Okay. 270 00:41:21,226 --> 00:41:23,020 Inn her. 271 00:41:27,816 --> 00:41:30,193 Det var saker. 272 00:41:30,360 --> 00:41:34,031 Over 1000 hestekrefter. Den er skuddsikker også. 273 00:41:34,197 --> 00:41:35,699 Stilig. 274 00:41:41,413 --> 00:41:44,333 Å ja, selvfølgelig. 275 00:41:51,256 --> 00:41:54,927 - Sou-illy? - Souilly. 276 00:41:55,093 --> 00:41:58,847 dauingland. De spiser de døde. 277 00:41:59,014 --> 00:42:02,684 - Hva? - Det er bare uheldig. 278 00:42:04,645 --> 00:42:08,941 - Hva er det? - Det kan være en kode. 279 00:42:09,107 --> 00:42:12,152 Jeg laster bilen. Lapp ham sammen. 280 00:42:12,319 --> 00:42:15,822 Okay. Bli med meg. 281 00:42:31,755 --> 00:42:34,091 Liker du det? 282 00:42:35,842 --> 00:42:38,887 - Veggmaleriet. - Å. 283 00:42:39,721 --> 00:42:46,478 Ja, det er fint å se noe vakkert midt i all dette stygge. 284 00:42:48,146 --> 00:42:51,191 Er du så god som August sier? 285 00:42:51,358 --> 00:42:55,028 - Hva sier han? - At du er hans beste. 286 00:42:55,195 --> 00:42:56,947 Hans ...? 287 00:42:57,906 --> 00:43:02,077 Jeg er ikke en av Augusts kostbare eiendeler. 288 00:43:02,244 --> 00:43:07,249 August har stor makt, selv helt her borte hos oss. 289 00:43:07,416 --> 00:43:13,005 Jeg har ikke noe bedøvelse. Er du klar? 290 00:43:14,881 --> 00:43:16,008 Okay. 291 00:43:19,928 --> 00:43:25,308 Tillit er viktigere enn makt, og jeg stoler ikke på August. 292 00:43:25,475 --> 00:43:27,728 Hvorfor er du her da? 293 00:43:27,894 --> 00:43:32,274 Det spør jeg meg også. 294 00:43:33,775 --> 00:43:37,195 August har noe du vil ha. 295 00:43:37,362 --> 00:43:43,285 - Noe som han eier? - Ja. Og hva med deg? 296 00:43:43,452 --> 00:43:49,750 Jeg skal bare sørge for at du kommer fra et sted til neste. 297 00:43:53,503 --> 00:43:56,339 Faen. Kom. 298 00:44:01,553 --> 00:44:03,638 Omring kirken. 299 00:44:04,848 --> 00:44:07,309 Sikre området! 300 00:44:14,441 --> 00:44:16,193 Fort. 301 00:44:17,986 --> 00:44:19,404 Dekk inngangen! 302 00:44:20,906 --> 00:44:22,991 Fader. 303 00:44:23,158 --> 00:44:27,370 - Sørg for å komme først. - Blir du ikke med? 304 00:44:27,537 --> 00:44:33,668 Vi har vår egen vei til frelse. Jeg må kjøpe dere tid. 305 00:44:33,835 --> 00:44:37,798 Og dere må ha tro på motet deres. 306 00:44:37,964 --> 00:44:42,052 Stedet er omringet. Det er stridsvogner overalt. 307 00:44:42,219 --> 00:44:45,305 Dra gjennom fabrikken til østveien. 308 00:44:55,357 --> 00:44:57,442 Jeg elsker dette. 309 00:44:57,609 --> 00:44:59,361 Lykke til. 310 00:44:59,528 --> 00:45:05,909 Kom ut av kirken med hendene i været! 311 00:45:06,076 --> 00:45:08,203 Hvem er det, tro? 312 00:45:08,370 --> 00:45:11,248 Fritt frem. 313 00:45:11,414 --> 00:45:14,209 - Okay. - Takk. 314 00:45:15,502 --> 00:45:20,632 Jeg gleder meg til å se hva som skjer etterpå. 315 00:45:32,644 --> 00:45:37,315 God aften, mine herrer. Votre santé. 316 00:45:37,482 --> 00:45:44,364 Vi vet hva som foregår her. Du kan ikke skjule deg lenger. 317 00:45:44,531 --> 00:45:48,201 Jeg har ikke noe å skjule. Gud ser alt. 318 00:45:48,368 --> 00:45:51,621 - Hvor er de andre? - Andre? 319 00:45:51,788 --> 00:45:54,833 Det er ingen andre, bare meg. 320 00:45:59,087 --> 00:46:02,674 Der inne finner de bare Herrens virke. 321 00:46:02,841 --> 00:46:05,302 Kirken er lukket nå, - 322 00:46:05,468 --> 00:46:10,432 - men du er velkommen til å bekjenne dine synder. 323 00:46:10,599 --> 00:46:15,437 - Jeg er ateist. - Selvsagt. Kanskje like greit. 324 00:46:15,604 --> 00:46:20,901 Syndsforlatelse forutsetter moral og higen etter å forbedre seg. 325 00:46:21,067 --> 00:46:25,363 Egenskaper du åpenbart ikke er i besittelse av. 326 00:46:25,530 --> 00:46:32,621 For du er en del av mørket i denne verden av lidelse. 327 00:46:32,787 --> 00:46:35,707 Og du skal ikke seire. 328 00:46:39,878 --> 00:46:44,299 For det jeg skal gjøre nå ... Tilgi meg. 329 00:46:46,259 --> 00:46:47,928 Stå stille! 330 00:46:49,179 --> 00:46:50,305 Ut! 331 00:46:50,472 --> 00:46:55,018 La meg sitere Johannes' Åpenbaring 3,57. 332 00:47:17,791 --> 00:47:20,877 Jeg burde ikke tenne på det. 333 00:47:21,044 --> 00:47:24,172 - Du drukner den. - Nei, det gjør jeg ikke. 334 00:47:24,339 --> 00:47:27,717 Jævla drittsekk! 335 00:47:27,884 --> 00:47:31,179 En jævla prest. Ærlig talt! 336 00:47:32,555 --> 00:47:37,269 - Du druknet den. - Nei. Fest setebeltet. 337 00:47:44,985 --> 00:47:46,111 Rå låt. 338 00:47:46,278 --> 00:47:48,280 Spreng døra! 339 00:47:53,743 --> 00:47:55,120 Stopp ham! 340 00:47:55,287 --> 00:47:57,747 Feil vei! Faen! 341 00:48:00,750 --> 00:48:03,253 Hold fast! 342 00:48:04,629 --> 00:48:07,340 Etter dem! 343 00:48:07,507 --> 00:48:10,969 - Hoppet du over en stridsvogn? - Vi hoppet over en stridsvogn. 344 00:48:19,019 --> 00:48:21,229 Faen. Kontrollpost. 345 00:48:21,396 --> 00:48:25,400 - Vi kommer ikke rundt. - Nei. Vi kommer over. 346 00:48:26,192 --> 00:48:28,028 Hva faen ...? 347 00:48:35,285 --> 00:48:38,788 Fy fader. Den er skuddsikker. 348 00:48:44,210 --> 00:48:45,253 Fyr! 349 00:48:56,514 --> 00:48:58,058 Til høyre! 350 00:49:07,984 --> 00:49:11,363 - Hvilken vei? - Gjennom tunnelen. 351 00:49:19,788 --> 00:49:22,082 - Faen. - Kjør! 352 00:49:45,522 --> 00:49:49,734 Hvor mange stridsvogner har mannen? 353 00:49:51,444 --> 00:49:53,571 - Jake. - Faen. 354 00:50:12,549 --> 00:50:14,717 De er overalt. 355 00:50:18,012 --> 00:50:20,473 Jeg fikser det. 356 00:50:33,528 --> 00:50:38,074 - Til høyre. - Jeg er ikke redd dem. 357 00:50:38,241 --> 00:50:40,702 Men den. 358 00:50:55,258 --> 00:50:57,343 Til venstre. 359 00:51:14,944 --> 00:51:17,530 - Stridsvogn. - Jada. 360 00:51:19,532 --> 00:51:22,076 - Stridsvogn. - Jada. 361 00:51:24,704 --> 00:51:26,789 - Stridsvogn! - Jada! 362 00:51:34,380 --> 00:51:36,758 Jævla August! 363 00:51:36,925 --> 00:51:41,221 "Hent Mona Lisa i all hennes prakt. 364 00:51:41,387 --> 00:51:44,140 Overjævel for Kulturtyveri. 365 00:51:44,307 --> 00:51:47,727 Faen ta deg, August! Konge? Ræva mi ler! 366 00:52:05,828 --> 00:52:08,456 Hva nytt fra våre venner? 367 00:52:08,623 --> 00:52:13,169 Jake og Drea er på vei til basen i Souilly for å fullføre oppdraget. 368 00:52:13,336 --> 00:52:19,801 Dessverre døde fader Samson i kamp for saken. 369 00:52:19,968 --> 00:52:25,223 Og det er en svært edel sak. Må han hvile i fred. 370 00:52:26,391 --> 00:52:29,018 Deres Majestet. 371 00:52:34,107 --> 00:52:37,151 - Jeg har et spørsmål. - Ja? 372 00:52:37,318 --> 00:52:42,073 Hvorfor går dere med på å hjelpe meg å få tak i maleriet? 373 00:52:42,240 --> 00:52:45,743 Det er vel det samme for deg? Du får jo pengene dine. 374 00:52:45,910 --> 00:52:47,954 Jeg forstår det ikke. 375 00:52:48,121 --> 00:52:53,126 Det er et vakkert kunstverk, men dette er litt vel mye. 376 00:52:53,293 --> 00:52:58,339 Noen liker malerier, andre liker seilbåter. 377 00:53:00,383 --> 00:53:02,260 August. 378 00:53:04,721 --> 00:53:08,141 Det var leit med fader Samson. 379 00:53:10,852 --> 00:53:17,191 Jeg hadde kjent ham lenge. Lenge før solstormen. 380 00:53:17,358 --> 00:53:21,112 Han ofret livet for saken. 381 00:53:22,488 --> 00:53:27,952 Nettopp. Så mye, for et maleri. Det skjønner jeg ikke. 382 00:53:28,119 --> 00:53:30,496 Det er Volkov. 383 00:53:32,874 --> 00:53:38,880 - Hvordan angår Mona Lisa ham? - Volkov leter også etter lageret. 384 00:53:39,047 --> 00:53:43,468 Kommer han først, får han alt som er der. 385 00:53:43,635 --> 00:53:50,183 Det er ikke bare kunst på lageret. Det er mat, forsyninger, våpen. 386 00:53:51,601 --> 00:53:56,939 - Så vi trenger deg ... - ... for å få dere inn. 387 00:53:59,901 --> 00:54:04,989 Så dere får våpen, August får maleriet, - 388 00:54:05,156 --> 00:54:07,575 - og jeg får båten min. 389 00:54:07,742 --> 00:54:10,244 Riktig. 390 00:54:24,384 --> 00:54:26,511 - Hei, Jake. - Hei. 391 00:54:26,678 --> 00:54:31,808 Samme hvordan dette ender håper jeg du får det du vil ha. 392 00:54:31,974 --> 00:54:35,520 - Jeg laget denne til deg. - Takk. Den er fin. 393 00:54:35,687 --> 00:54:41,234 Bestemor lærte meg origami. Vi laget massevis. 394 00:54:41,401 --> 00:54:46,781 Jeg kan også bygge en bombe som kan sprenge en stridsvogn. 395 00:54:46,948 --> 00:54:52,453 Det er sikkert litt mer nyttig nå om dagen. 396 00:54:52,620 --> 00:54:56,040 Ja. La oss dra. 397 00:55:35,872 --> 00:55:39,876 - Vi nærmer oss byen, Volkov. - Fint. 398 00:55:48,134 --> 00:55:51,262 SAINT-QUENTIN FRANKRIKE 399 00:56:01,063 --> 00:56:04,734 Hva skjedde med skulderen din? 400 00:56:04,901 --> 00:56:08,863 De var flere, med mer våpen. 401 00:56:09,030 --> 00:56:14,702 - Mot en gammel prest? - Litt av en prest, hva? 402 00:56:16,788 --> 00:56:19,248 Det var flere. 403 00:56:19,415 --> 00:56:21,292 Hvor mange? 404 00:56:22,543 --> 00:56:28,132 To. Og de hadde en jævla diger flyvende pickup. 405 00:56:29,091 --> 00:56:32,470 Og du hadde bare en stridsvogn og 20 mann? 406 00:56:32,637 --> 00:56:36,432 Han overrasket oss. Plutselig var han der. 407 00:56:36,599 --> 00:56:42,980 En diger jente og ei jente i pickup. De kjørte østover. 408 00:56:49,821 --> 00:56:52,156 Noe mer? 409 00:56:53,908 --> 00:56:56,202 Vi fikk tatt presten. 410 00:56:56,369 --> 00:57:01,624 Jeg kan fortsatt være til nytte. Du behøver ikke drepe meg. 411 00:57:01,791 --> 00:57:06,587 Jeg dreper deg ikke. 412 00:57:06,754 --> 00:57:08,005 Nei ... 413 00:57:10,341 --> 00:57:13,719 Jeg bar tysterne være på vakt. 414 00:57:13,886 --> 00:57:19,809 - Vi skal finne dem. - Det vet jeg. Det vet jeg. 415 00:57:33,489 --> 00:57:37,076 SOUILLY, FRANKRIKE 416 00:58:01,934 --> 00:58:04,604 - Sou-illy. - Souilly. 417 00:58:06,022 --> 00:58:09,984 - Lageret må være her et sted. - Satan i helvete. 418 00:58:11,569 --> 00:58:13,946 - Alt i orden? - Nei, for faen. 419 00:58:14,113 --> 00:58:17,742 Det er dauingland. Det gir meg gåsehud. 420 00:58:17,909 --> 00:58:19,952 Hva er dauinger? 421 00:58:20,119 --> 00:58:26,334 Før solstormen var de fanger i et sikringsfengsel. De er kannibaler. 422 00:58:26,500 --> 00:58:31,881 - De spiser det de dreper. - Så vi skal fort inn og ut igjen. 423 00:58:33,799 --> 00:58:35,343 Faen. 424 00:58:37,303 --> 00:58:41,724 - Noen vet at vi er her. - Ja. Kom. 425 00:58:59,867 --> 00:59:02,244 Vent litt. 426 00:59:32,233 --> 00:59:36,445 Faen! Vi kom for sent. 427 00:59:47,623 --> 00:59:51,627 Nei, denne døra ble sprengt for en stund siden. 428 00:59:51,794 --> 00:59:55,089 Ingen skuddhull. Ingen skader. 429 00:59:55,256 --> 00:59:58,217 De forsvarte visst ikke stedet. 430 00:59:58,384 --> 01:00:03,597 Jeg tror de har flyttet alt til et sikrere sted. Hvor fant du kartet? 431 01:00:03,764 --> 01:00:07,893 Basesjefens leilighet i Paris. General Stephane Matteau. 432 01:00:08,060 --> 01:00:11,230 La oss se oss omkring. 433 01:00:36,130 --> 01:00:40,468 De gikk visst i stilling her oppe. 434 01:00:49,685 --> 01:00:53,397 Nei, det er ikke der. 435 01:00:54,440 --> 01:00:57,193 Stephane Matteau. Det er her. 436 01:01:10,414 --> 01:01:15,669 Hvis de evakuerte basen, må sjefen ha notert det i en loggbok. 437 01:01:15,836 --> 01:01:18,506 La oss finne den. 438 01:01:55,960 --> 01:01:57,628 Voilà. 439 01:02:06,345 --> 01:02:10,391 - Det er på fransk. - Okay. 440 01:02:11,684 --> 01:02:18,315 "Krangel. Vannrør ødelagt. Speidere sier dauingene samler seg. 441 01:02:18,482 --> 01:02:24,113 Brann på åskammen. De er på vei. Flytt alle verdier til ... 442 01:02:24,280 --> 01:02:27,658 ... 48 grader ... 58 grader ... 443 01:02:27,825 --> 01:02:31,287 48 grader ... 444 01:02:31,453 --> 01:02:37,710 - Luftbasen Nancy-Ochey. Perfekt. - Nei, det er altfor lett. 445 01:02:37,877 --> 01:02:41,380 Han ville ikke skrevet det så åpenlyst. 446 01:02:41,547 --> 01:02:45,551 Han ville kryptert det. 447 01:02:45,718 --> 01:02:47,803 Hva gjør vi nå? 448 01:02:49,638 --> 01:02:51,015 Fort. 449 01:03:08,574 --> 01:03:10,743 Ja, det er en kode. 450 01:03:10,910 --> 01:03:16,457 Les høyt. Begynn med breddegraden. 451 01:03:16,624 --> 01:03:21,879 Klar? 48, 34, 58, 05, 57, 35. 452 01:03:24,882 --> 01:03:27,760 - Imserh. Betyr det noe? - Nei. 453 01:03:30,596 --> 01:03:34,099 Dauingene er her! 454 01:03:38,103 --> 01:03:41,023 Kom. Vi må skynde oss. 455 01:03:41,190 --> 01:03:45,152 - Et øyeblikk. - Vi må vekk. 456 01:03:47,404 --> 01:03:50,574 - Simserhof. - Ouvrage du Simserhof. 457 01:03:50,741 --> 01:03:53,953 Det er et fort på Maginotlinjen. 458 01:03:54,119 --> 01:03:58,582 Det burde være ... Voilà. Simserhof. Vi stikker. 459 01:04:04,171 --> 01:04:07,424 Jake! Jeg mener det. Vi må dra. 460 01:04:48,465 --> 01:04:52,428 Moulin 2, her er Moulin 1. Moulin 2, mottar dere? 461 01:04:52,594 --> 01:04:55,556 Moulin 2 mottar. 462 01:04:55,723 --> 01:04:58,892 Maleriet befinner seg i Ouvrage du Simserhof. 463 01:04:59,059 --> 01:05:05,024 Gjentar: Maleriet befinner seg i Ouvrage du Simserhof. 464 01:05:05,190 --> 01:05:09,028 Mottatt. Et lag kan være i Simserhof klokken 14. 465 01:05:09,194 --> 01:05:13,991 Gjentar: Et lag kan være i Simserhof klokken 14. 466 01:05:14,158 --> 01:05:16,910 Mottatt, Moulin 2. Moulin 1, slutt. 467 01:05:18,162 --> 01:05:20,247 Voilà. 468 01:05:47,691 --> 01:05:49,735 Kom igjen! 469 01:05:50,694 --> 01:05:53,405 Sikre området! 470 01:05:55,657 --> 01:05:58,243 Fort! 471 01:06:22,935 --> 01:06:25,938 En flyvende pickup, liksom. 472 01:06:42,579 --> 01:06:45,416 Volkov, se. 473 01:06:48,502 --> 01:06:51,797 48, 58 ... 474 01:06:55,551 --> 01:06:59,430 Vi skal til Nancy Luftbase. 475 01:07:03,809 --> 01:07:06,520 Nei, det skal vi ikke. 476 01:07:07,813 --> 01:07:10,315 Vi skal til Simserhof. 477 01:07:10,482 --> 01:07:14,695 Og vi skal møte en helt spesiell dame. 478 01:07:14,862 --> 01:07:19,658 Be lokføreren ta ruten til broen. 479 01:07:19,825 --> 01:07:22,995 Han vil ha dusøren sin. 1000 kuler. 480 01:07:23,162 --> 01:07:26,623 - Hvor mange syns du han fortjener? - Tre. 481 01:07:26,790 --> 01:07:28,375 Enig. 482 01:08:49,873 --> 01:08:54,169 SIMSERHOF FRANKRIKE 483 01:09:13,146 --> 01:09:16,191 Hva? 484 01:09:16,358 --> 01:09:21,238 Ikke noe tastatur, ingen bioskannere. Ikke noe dørhåndtak. 485 01:09:22,406 --> 01:09:26,326 Det er et kamera der, og et der. 486 01:09:27,953 --> 01:09:32,082 De må få strøm et sted. 487 01:09:33,125 --> 01:09:35,961 Kom. 488 01:10:00,027 --> 01:10:04,448 - Det er noe som virker ennå. - Ja. 489 01:10:07,743 --> 01:10:09,786 Eller ikke. 490 01:10:26,762 --> 01:10:30,766 Dette kjører. Ventilasjonssystemet. 491 01:10:40,067 --> 01:10:44,655 Det må få strøm fra solpanelene. 492 01:10:46,948 --> 01:10:49,701 - Har du funnet noe? - Jepp. 493 01:10:49,868 --> 01:10:55,457 Den duren er fra lagerets luftfiltersystem. 494 01:10:55,624 --> 01:10:57,959 Der kommer vi inn. 495 01:10:58,126 --> 01:11:04,257 Moulin 1? Volkov er på vei. 80 km unna. 496 01:11:04,424 --> 01:11:07,678 Moulin 1 mottar. De er nær. 497 01:11:07,844 --> 01:11:12,683 Trapper går opp til luftsjakten. Hvis jeg kan komme ned den - 498 01:11:12,849 --> 01:11:18,397 - og gjennom luftkanalen, burde jeg ende i lageret. 499 01:11:18,563 --> 01:11:20,107 Okay. 500 01:11:20,273 --> 01:11:23,026 Men den viften må vi stanse. 501 01:11:23,193 --> 01:11:25,445 Og så? 502 01:11:25,612 --> 01:11:29,866 Det finner vi ut. La oss sette i gang. 503 01:11:33,286 --> 01:11:36,289 Husker du den adkomstveien vi så? 504 01:11:36,456 --> 01:11:39,835 Den går sikkert til solpanelene. 505 01:11:40,001 --> 01:11:43,338 - Jeg sprenger dem. - Vi kjører på. 506 01:12:52,032 --> 01:12:54,618 Dette får duge. 507 01:14:26,334 --> 01:14:29,212 Dette er så jævlig teit. 508 01:14:58,950 --> 01:14:59,910 Faen. 509 01:15:09,336 --> 01:15:11,796 Å faen ... 510 01:15:17,510 --> 01:15:18,970 Helvete ...! 511 01:15:23,183 --> 01:15:24,601 Faen. 512 01:16:10,981 --> 01:16:14,025 Pokker. Oversvømt. 513 01:16:29,874 --> 01:16:34,254 Faen ta deg, August. Jeg visste dette var jævlig teit. 514 01:16:34,421 --> 01:16:38,216 Minister for Kulturtyveri. Ræva mi ler. 515 01:18:30,620 --> 01:18:33,206 Jake. Jake! 516 01:19:07,240 --> 01:19:08,992 Jeg visste det. 517 01:19:10,743 --> 01:19:12,036 Jake! 518 01:19:20,044 --> 01:19:21,838 Jake! 519 01:19:22,005 --> 01:19:24,674 Er du okay? Jake. 520 01:19:25,925 --> 01:19:29,679 Er dette å hjelpe folk? 521 01:19:29,846 --> 01:19:34,017 August sa du ikke ville hjelpe oss hvis du visste det. 522 01:19:34,184 --> 01:19:37,103 Nei, ikke faen. 523 01:19:37,270 --> 01:19:41,858 USA laget to atombomber som skulle slippes over Japan. 524 01:19:42,025 --> 01:19:45,570 Men det var en tredje, beregnet på Moskva, - 525 01:19:45,737 --> 01:19:50,825 - i tilfelle Den Røde Hær ikke stanset i Mandsjuria. Mona Lisa. 526 01:19:50,992 --> 01:19:56,080 Bomben skulle reise langt, så de la til en sikkerhetsinnretning. 527 01:19:56,247 --> 01:20:00,543 - Uten brannrøret funker den ikke. - August får bomben, og dere resten? 528 01:20:00,710 --> 01:20:04,756 August vil bare sørge for at ikke Volkov får tak i bomben. 529 01:20:04,923 --> 01:20:08,635 - Tror du ham? - Har jeg noe valg? 530 01:20:08,801 --> 01:20:12,055 Du kunne valgt å holde meg utenfor. 531 01:20:12,222 --> 01:20:18,519 De ville funnet den. Jeg stoler litt mer på August enn på Volkov. 532 01:20:18,686 --> 01:20:22,357 De er med på det samme hykleriet. 533 01:20:22,523 --> 01:20:25,068 Jeg trodde på deg, Drea. 534 01:20:25,235 --> 01:20:30,448 Det er kanskje for sent for meg og det livet jeg ønsker meg. 535 01:20:30,615 --> 01:20:37,705 Men hvis vi stopper Volkov, kan kanskje en annen få den sjansen. 536 01:20:38,581 --> 01:20:42,669 Og hvor mange må dø så dere kan stoppe ham? 537 01:20:44,879 --> 01:20:50,677 Jake, vent. Bli og kjemp med oss. 538 01:20:50,843 --> 01:20:56,432 Folk som Volkov vinner hvis gode mennesker ikke gjør noe. 539 01:20:56,599 --> 01:20:58,851 De vinner uansett. 540 01:20:59,936 --> 01:21:04,065 Jake. Jake. Jake! 541 01:22:07,003 --> 01:22:09,505 Okay. Se på dette. 542 01:22:09,672 --> 01:22:13,134 Denne veien går til Calais. August har folk der. 543 01:22:13,301 --> 01:22:18,306 De skal frakte Mona Lisa over Kanalen. Okay? 544 01:22:18,473 --> 01:22:25,104 Pass veldig godt på dette. Lykke til. 545 01:22:32,653 --> 01:22:35,865 Det er ikke din kamp, Jake. 546 01:22:36,032 --> 01:22:38,076 Ikke din kamp. 547 01:23:59,615 --> 01:24:02,160 Og der er hun. 548 01:24:10,042 --> 01:24:13,296 General, brannrøret. 549 01:24:20,887 --> 01:24:23,097 Er det ikke morsomt? 550 01:24:23,264 --> 01:24:29,729 De sperret oss inne i bur som dyr, så vi aldri skulle se dagslys igjen. 551 01:24:29,896 --> 01:24:35,735 Men lyset befridde oss. Og nå hersker vi over deres verden. 552 01:24:36,652 --> 01:24:42,074 Vi marsjerer til Calais. Vi tar resten senere. Raska på. 553 01:24:49,624 --> 01:24:51,626 Fremad! 554 01:25:53,312 --> 01:25:54,897 Drea! 555 01:25:58,276 --> 01:25:59,860 Drea! 556 01:26:05,700 --> 01:26:08,995 Drea! 557 01:26:10,663 --> 01:26:13,499 - Hører du meg? - Ja. 558 01:26:15,501 --> 01:26:22,008 Du hadde rett. Det var forgjeves. Du skulle ikke kommet tilbake. 559 01:26:22,174 --> 01:26:26,846 Beklager at jeg løy for deg. Beklager at jeg fikk deg inn i dette. 560 01:26:27,013 --> 01:26:31,601 Du fikk meg ikke inn i noe. Du fikk meg ut. 561 01:26:31,767 --> 01:26:36,355 - Men vi må få tak i bomben. - Det er for sent, Jake. 562 01:26:36,522 --> 01:26:42,320 Du kan bygge en bombe som kan knuse en stridsvogn. Hva med et tog? 563 01:26:42,486 --> 01:26:46,157 Toget er på vei til byen. Det må krysse broen. 564 01:26:46,324 --> 01:26:51,412 Jeg må få tak i brannrøret. Og du må sprenge broen. 565 01:26:51,579 --> 01:26:53,789 Ikke noe mer ...? 566 01:26:54,999 --> 01:27:00,296 Vi kan klare det. Men da må vi gjøre det nå. 567 01:27:00,463 --> 01:27:03,716 Er du klar? Okay. Kom. 568 01:27:03,883 --> 01:27:07,678 - Kan du gå? - Ja. 569 01:27:09,972 --> 01:27:14,352 - Start den. Jeg kommer straks. - Okay. 570 01:27:46,676 --> 01:27:47,885 Kjør! 571 01:27:51,180 --> 01:27:53,849 Hva skulle du? 572 01:28:29,343 --> 01:28:33,347 - Hvorfor kjører vi så langsomt? - Sikten er dårlig. 573 01:28:33,514 --> 01:28:36,434 Etter broen kan jeg øke farten. 574 01:28:36,600 --> 01:28:41,272 - Han blir ikke glad. - Jeg gjør mitt beste. Idiot. 575 01:28:45,067 --> 01:28:52,074 - Vi får liten frist til å gjøre noe. - Ja. Vi må komme foran dem. 576 01:28:56,120 --> 01:28:58,330 Der er det. 577 01:29:10,843 --> 01:29:14,013 Til høyre. Slukk lyset. 578 01:29:30,946 --> 01:29:34,617 - Og? - Han er utrygg på sikten. 579 01:29:34,784 --> 01:29:39,371 Jeg har da ikke gitt ham ordre til å være utrygg. 580 01:29:39,538 --> 01:29:44,210 - Men han sier han gjør sitt beste. - Sitt beste? 581 01:29:44,376 --> 01:29:46,754 Han undervurderer seg selv. 582 01:29:46,921 --> 01:29:51,342 Han trenger bare hjelp til å utfolde potensialet sitt. 583 01:29:51,509 --> 01:29:55,095 Som deg. Sjakkmatt. 584 01:29:56,388 --> 01:29:58,224 Okay. 585 01:30:17,284 --> 01:30:20,996 Jeg kjører langsomt for vi frakter en atombombe. 586 01:30:21,163 --> 01:30:23,290 Det er potensialet ditt. 587 01:30:26,377 --> 01:30:29,463 Sett meg av ved overføringen. 588 01:30:33,467 --> 01:30:36,095 Kjør frem til broen. 589 01:30:59,535 --> 01:31:03,789 - Nå? - Noen trenger bare et lite dytt. 590 01:32:57,444 --> 01:33:02,408 Er det det du leter etter? Der er hun, og hun skal ikke ... 591 01:33:34,523 --> 01:33:38,068 Mona Lisa er min! 592 01:34:11,060 --> 01:34:15,898 Mona Lisa er ikke noe du kan håndtere. 593 01:34:16,065 --> 01:34:20,152 - Jeg er ikke ute etter bomben. - Er du Augusts leiemorder? 594 01:34:20,319 --> 01:34:23,197 Nei, jeg er avledningen. 595 01:34:34,333 --> 01:34:36,251 Fint skjegg. 596 01:34:45,302 --> 01:34:46,553 Faen! 597 01:34:58,732 --> 01:35:00,818 Å ... Sjakkmatt. 598 01:35:10,410 --> 01:35:12,079 Jake. 599 01:35:14,540 --> 01:35:16,166 Jake! 600 01:35:33,267 --> 01:35:43,110 Jake! 601 01:35:38,772 --> 01:35:40,023 Hei. 602 01:35:43,277 --> 01:35:47,531 - Hva er galt? Er du okay? - Ja, jeg er okay. 603 01:35:47,698 --> 01:35:50,325 - Hva med deg? - Jeg er okay. 604 01:35:50,492 --> 01:35:53,370 - Se her. - Hva? 605 01:35:54,955 --> 01:35:57,958 - Jeg fikk tak i den. - Jake! 606 01:36:15,267 --> 01:36:19,813 Faen, du ser ut som om du ble spist og driti ut av krigsmaskinen. 607 01:36:19,980 --> 01:36:22,524 Det stemmer ganske bra. 608 01:36:22,691 --> 01:36:26,111 Mona Lisa ligger nedi en kløft. 609 01:36:26,278 --> 01:36:28,947 Hun kan ikke bli detonert uten denne. 610 01:36:29,114 --> 01:36:33,368 Jeg må visst finne en ny Overjævel for Kulturtyveri. 611 01:36:33,535 --> 01:36:37,372 Du kunne også bare latt henne hvile i fred. 612 01:36:37,539 --> 01:36:43,128 Du er vel ikke så naiv å tro at det ikke fins flere som Volkov? 613 01:36:43,295 --> 01:36:47,591 Nei, og jeg bare håper at du ikke er en av dem. 614 01:36:50,219 --> 01:36:54,056 Nå er vel tiden kommet der du seiler din vei, Jake. 615 01:36:59,603 --> 01:37:03,065 Kos deg med den lille båten din. 616 01:37:03,232 --> 01:37:07,778 Jeg skal bygge et kongerike jeg kan herske over. 617 01:39:38,428 --> 01:39:42,766 TIL ÆRE FOR PETER STRAUSS EN MENTOR OG KJÆR VENN 618 01:45:18,226 --> 01:45:23,314 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service