1
00:00:18,458 --> 00:00:22,128
L'ouragan Thelma
vient de passer en catégorie 2.
2
00:00:22,295 --> 00:00:25,673
De fortes pluies et des vents à 140 km/h
sont attendus.
3
00:00:26,299 --> 00:00:29,844
Ici Desert Eagle,
aucun visuel des 3 randonneurs.
4
00:00:31,346 --> 00:00:33,473
Lima Charlie, confirmez situation.
5
00:00:33,640 --> 00:00:34,307
Cherchez !
6
00:00:34,599 --> 00:00:36,893
Ici, équipe de secours n° 1,
Lima Charlie.
7
00:00:37,060 --> 00:00:39,354
Négatif concernant les randonneurs.
8
00:00:39,520 --> 00:00:40,772
Ici, ça s'aggrave.
9
00:00:40,939 --> 00:00:41,898
L'ouragan approche.
10
00:00:42,065 --> 00:00:44,025
Desert Eagle, situation aérienne ?
11
00:00:44,192 --> 00:00:45,360
Forte crue latente.
12
00:00:45,526 --> 00:00:48,363
Il faut dégager de là.
Terminé.
13
00:00:49,656 --> 00:00:50,782
Prenez de la hauteur,
14
00:00:50,949 --> 00:00:52,325
mur d'eau en progression.
15
00:00:52,784 --> 00:00:54,702
Équipes de secours,
mettez-vous à l'abri.
16
00:00:56,120 --> 00:00:58,665
Le bénévole à cheval ne répond pas.
17
00:00:58,831 --> 00:01:00,124
Il a dû faire demi-tour.
18
00:01:00,291 --> 00:01:02,585
Faudrait être dingue pour rester ici.
19
00:01:07,757 --> 00:01:08,883
Trop de turbulences.
20
00:01:09,050 --> 00:01:10,677
On rapatrie l'appareil.
21
00:01:54,178 --> 00:01:55,638
Par ici !
22
00:01:56,014 --> 00:01:56,848
À l'aide !
23
00:01:58,391 --> 00:01:59,309
Il faut filer !
24
00:01:59,475 --> 00:02:01,602
Un mur d'eau va débouler !
25
00:02:02,520 --> 00:02:04,647
Je trouve pas ma femme,
vous l'avez vue ?
26
00:02:04,814 --> 00:02:05,606
En selle.
27
00:02:05,773 --> 00:02:07,525
Elle est peut-être là-bas !
28
00:02:07,692 --> 00:02:08,484
Non !
29
00:02:08,818 --> 00:02:10,778
Je l'ai vue plus bas,
elle a pas survécu !
30
00:02:11,321 --> 00:02:13,281
Je t'en prie, Jimmy, partons !
31
00:02:13,448 --> 00:02:14,699
Je dois la trouver !
32
00:02:27,462 --> 00:02:28,087
Descendez !
33
00:02:29,797 --> 00:02:31,007
Allez vers ces rochers !
34
00:02:40,433 --> 00:02:41,392
Allez, mon grand.
35
00:02:56,991 --> 00:02:58,284
Plus près !
36
00:02:58,910 --> 00:03:00,536
Accrochez-vous !
37
00:03:02,288 --> 00:03:03,331
On va mourir ?
38
00:03:36,989 --> 00:03:40,201
- Où les avez-vous trouvés ?
- À 3 km en aval.
39
00:03:40,368 --> 00:03:42,120
- Ils ont été identifiés ?
- Pas encore.
40
00:03:42,286 --> 00:03:43,788
Ils sont bien abîmés.
41
00:03:49,669 --> 00:03:50,753
C'est qui ?
42
00:03:51,379 --> 00:03:53,131
Un bénévole occasionnel.
43
00:03:54,048 --> 00:03:56,759
Cramé par le Vietnam
mais un sacré traqueur.
44
00:03:57,427 --> 00:03:58,886
Ça va, John ?
45
00:04:01,264 --> 00:04:04,100
La femme a été emportée,
le mari est parti la chercher.
46
00:04:04,892 --> 00:04:06,894
On les a trouvés en aval.
47
00:04:10,773 --> 00:04:12,275
T'as fait ce que t'as pu.
48
00:04:13,234 --> 00:04:15,820
Merci pour ton aide, une fois de plus.
49
00:04:26,080 --> 00:04:27,039
Monsieur ?
50
00:04:31,043 --> 00:04:32,128
Merci.
51
00:04:38,885 --> 00:04:40,011
De rien.
52
00:05:01,908 --> 00:05:03,034
C'est bien, mon grand.
53
00:05:26,140 --> 00:05:28,142
- Tu es fatigué ?
- Oui.
54
00:05:28,768 --> 00:05:30,311
Tu dois être gelé.
55
00:05:30,895 --> 00:05:34,232
C'est un coup à tomber malade,
bois un café.
56
00:05:40,905 --> 00:05:42,240
J'ai écouté les infos.
57
00:05:43,699 --> 00:05:44,992
Il y a eu 2 morts.
58
00:05:46,410 --> 00:05:47,870
J'ai pas pu les sauver.
59
00:05:48,913 --> 00:05:51,582
J'ai pas pu sauver
mes frères d'armes non plus.
60
00:05:52,208 --> 00:05:56,003
Tu peux pas te reprocher
de ne pas les avoir sauvés.
61
00:05:57,547 --> 00:06:00,299
Tu n'es plus à la guerre.
62
00:06:01,551 --> 00:06:03,135
Tu gamberges trop.
63
00:06:04,345 --> 00:06:06,055
Difficile d'oublier.
64
00:06:08,975 --> 00:06:09,809
Assis là,
65
00:06:10,560 --> 00:06:12,562
tu me rappelles ton père.
66
00:06:13,813 --> 00:06:15,439
Il s'asseyait dehors...
67
00:06:16,148 --> 00:06:17,650
dans son rocking-chair.
68
00:06:19,026 --> 00:06:21,988
Perdu dans ses pensées,
sans jamais parler.
69
00:06:22,655 --> 00:06:24,991
Tu as fait de l'excellent travail ici.
70
00:06:26,242 --> 00:06:27,577
En gérant cet endroit.
71
00:06:28,286 --> 00:06:30,496
Merci encore
de m'avoir permis de rester
72
00:06:31,080 --> 00:06:32,873
et aidée à élever Gabrielle.
73
00:06:38,588 --> 00:06:39,672
Merci.
74
00:06:42,425 --> 00:06:43,634
Bonne nuit, Maria.
75
00:08:08,678 --> 00:08:10,096
Tout doux.
76
00:08:10,262 --> 00:08:11,639
C'est bien, mon grand.
77
00:08:13,641 --> 00:08:14,725
Doucement.
78
00:08:22,817 --> 00:08:24,527
Allez, mon grand, voilà.
79
00:08:24,694 --> 00:08:26,278
Continue de tourner.
80
00:08:26,654 --> 00:08:28,114
Allez, mon grand.
81
00:08:50,553 --> 00:08:52,054
Bien dormi ?
82
00:08:52,680 --> 00:08:53,848
Très bien.
83
00:08:55,808 --> 00:08:57,518
Gabri n'est pas rentrée.
84
00:08:57,685 --> 00:08:59,520
Elle a appelé, elle va bien.
85
00:09:00,771 --> 00:09:01,981
Elle est chez Antonia.
86
00:09:02,148 --> 00:09:05,818
J'aurais aimé qu'elle m'aide
à dresser ce nouvel étalon.
87
00:09:06,610 --> 00:09:10,072
Elle aimerait ce cheval,
il progresse à chaque fois.
88
00:09:14,243 --> 00:09:15,995
Elle ferait une bonne dresseuse.
89
00:09:16,162 --> 00:09:19,540
Elle sait y faire avec les chevaux,
tu crois pas ?
90
00:09:20,166 --> 00:09:21,333
Peut-être.
91
00:09:21,917 --> 00:09:23,919
Mais elle va aller à la fac.
92
00:09:24,170 --> 00:09:27,631
Tu crois qu'elle veut
sentir le cheval, comme toi.
93
00:09:28,758 --> 00:09:29,925
C'est si pénible ?
94
00:09:30,301 --> 00:09:32,595
Non, si on aime les chevaux.
95
00:10:12,468 --> 00:10:13,344
À l'aide !
96
00:10:13,511 --> 00:10:14,595
On est là !
97
00:10:22,144 --> 00:10:23,020
Ne vous y trompez pas.
98
00:10:25,105 --> 00:10:27,191
Nous allons gagner.
99
00:10:27,358 --> 00:10:29,318
Je vais vous tuer
et militairement,
100
00:10:30,069 --> 00:10:32,071
cette stratégie ne réussira pas.
101
00:10:37,827 --> 00:10:38,828
Oncle John !
102
00:10:38,994 --> 00:10:40,204
Je suis là !
103
00:10:44,542 --> 00:10:45,459
Bonjour.
104
00:10:46,585 --> 00:10:48,587
Tu as fini avec les chevaux ?
105
00:10:49,380 --> 00:10:50,965
Oui, quasiment.
106
00:10:54,802 --> 00:10:56,053
Tu fais quoi ?
107
00:10:59,265 --> 00:11:00,808
Tu sais ce que c'est ?
108
00:11:01,559 --> 00:11:02,935
Un petit couteau.
109
00:11:03,310 --> 00:11:05,479
Un coupe-papier en acier de Damas.
110
00:11:05,646 --> 00:11:07,898
Pour quand tu partiras à la fac.
111
00:11:08,524 --> 00:11:10,776
Et j'y ajouterai ce manche blanc.
112
00:11:11,068 --> 00:11:11,902
Un coupe-papier ?
113
00:11:12,528 --> 00:11:14,405
Il fera bien sur ton bureau.
114
00:11:16,866 --> 00:11:20,578
Désolée de te l'apprendre
mais plus personne n'écrit de lettres.
115
00:11:23,622 --> 00:11:26,166
Il servira à éloigner les garçons.
116
00:11:27,418 --> 00:11:28,460
Bref...
117
00:11:29,003 --> 00:11:29,920
Pousse.
118
00:11:30,504 --> 00:11:31,547
La vache !
119
00:11:33,591 --> 00:11:35,301
Faut graisser ces gonds.
120
00:11:35,467 --> 00:11:36,510
Je peux t'aider.
121
00:11:36,969 --> 00:11:38,262
Ça a été hier soir ?
122
00:11:38,429 --> 00:11:40,180
On n'était pas nombreux.
123
00:11:40,806 --> 00:11:41,557
Pourquoi ?
124
00:11:41,724 --> 00:11:42,933
À cause de la pluie.
125
00:11:45,936 --> 00:11:48,105
Grand-mère m'a parlé du drame.
126
00:11:49,315 --> 00:11:50,941
Des gens qui sont morts.
127
00:11:52,776 --> 00:11:53,777
Toi, ça va ?
128
00:11:55,112 --> 00:11:56,864
C'est pas ta faute, tu sais ?
129
00:11:57,197 --> 00:11:58,324
Tu as essayé.
130
00:12:00,951 --> 00:12:02,077
Oui, j'ai essayé.
131
00:12:04,038 --> 00:12:05,539
On fait une balade ?
132
00:12:05,831 --> 00:12:07,541
Va enfiler tes bottes.
133
00:12:12,087 --> 00:12:14,673
C'est dingue, je vais commencer la fac
134
00:12:15,424 --> 00:12:18,093
sans savoir ce que je veux devenir.
135
00:12:19,094 --> 00:12:21,013
Toi, tu savais à mon âge ?
136
00:12:22,723 --> 00:12:24,642
Oui, je voulais être soldat.
137
00:12:24,934 --> 00:12:26,268
À mon âge ?
138
00:12:26,435 --> 00:12:28,312
Même avant.
139
00:12:29,271 --> 00:12:30,314
Ça t'a plu ?
140
00:12:32,316 --> 00:12:35,194
J'y ai connu mes meilleurs amis.
141
00:12:36,570 --> 00:12:39,490
Ça va être calme ici, sans toi
142
00:12:39,823 --> 00:12:41,742
qui me poses tant de questions.
143
00:12:42,618 --> 00:12:44,703
Je suis sûre que tu survivras.
144
00:12:47,915 --> 00:12:50,542
Je peux encore me promener une heure
avant de partir.
145
00:12:50,709 --> 00:12:53,253
- Pourquoi ?
- Je vais chez Antonia.
146
00:12:53,921 --> 00:12:57,383
Elle fait une fête
pour ceux qui partent à la fac.
147
00:12:59,343 --> 00:13:00,594
Invite-les ici.
148
00:13:01,345 --> 00:13:02,221
Quoi ?
149
00:13:02,388 --> 00:13:03,847
Amène-les ici.
150
00:13:04,723 --> 00:13:08,018
Tu te souviens ?
La dernière fois, tu les as terrorisés.
151
00:13:08,185 --> 00:13:08,811
Pourquoi ?
152
00:13:09,186 --> 00:13:11,480
Tu les dévisageais sans cesse.
153
00:13:12,564 --> 00:13:15,484
Je sais, ça m'arrive,
mais c'est pas voulu.
154
00:13:16,777 --> 00:13:20,614
Merci mais Antonia a tout organisé.
Ça se passera là-bas.
155
00:13:23,409 --> 00:13:25,035
Montre-leur les tunnels.
156
00:13:26,412 --> 00:13:27,121
Quoi ?
157
00:13:27,287 --> 00:13:28,789
Montre-leur les tunnels.
158
00:13:29,331 --> 00:13:31,458
Tu n'autorises personne à y aller.
159
00:13:31,917 --> 00:13:33,043
En effet, mais...
160
00:13:33,836 --> 00:13:35,004
ce sont tes amis.
161
00:13:35,170 --> 00:13:36,630
Ils sont les bienvenus.
162
00:13:37,631 --> 00:13:38,507
Cool.
163
00:13:38,674 --> 00:13:39,633
Oui, montre-les.
164
00:13:39,800 --> 00:13:41,427
Ça va être sympa.
165
00:13:43,846 --> 00:13:45,764
Nos balades vont me manquer.
166
00:13:47,099 --> 00:13:49,101
À moi aussi.
167
00:14:06,410 --> 00:14:08,912
Cette musique est atroce.
168
00:14:09,455 --> 00:14:10,914
Si sa mère l'entendait...
169
00:14:11,081 --> 00:14:12,374
Tu aimes ?
170
00:14:12,541 --> 00:14:14,084
On s'y fait.
171
00:14:15,419 --> 00:14:17,296
On dirait qu'ils s'amusent.
172
00:14:18,756 --> 00:14:21,050
Tu m'as toujours interdit d'y aller.
173
00:14:23,093 --> 00:14:25,304
Si tu veux, je te ferai visiter.
174
00:14:26,013 --> 00:14:28,390
Non, merci, trop sale.
175
00:14:28,891 --> 00:14:30,059
Et voilà.
176
00:14:45,282 --> 00:14:47,326
Super endroit pour faire la fête.
177
00:14:47,493 --> 00:14:49,870
Pas maintenant, j'ai pas la tête à ça.
178
00:14:50,370 --> 00:14:51,663
Je comprends.
179
00:14:53,207 --> 00:14:54,374
Tu as dessiné ça ?
180
00:14:54,792 --> 00:14:56,835
Quand j'avais 10 ans.
181
00:14:57,169 --> 00:14:58,212
Un chef-d'œuvre.
182
00:14:58,796 --> 00:14:59,713
C'est qui ?
183
00:15:01,548 --> 00:15:02,841
Je dois répondre.
184
00:15:03,425 --> 00:15:04,426
Gizelle ?
185
00:15:07,346 --> 00:15:08,639
Non, oui, je t'entends.
186
00:15:10,140 --> 00:15:11,683
Dis-moi tout.
187
00:15:18,565 --> 00:15:19,608
Gabrielle ?
188
00:15:22,486 --> 00:15:25,447
Qu'est-ce que tu fais là ?
Tes amis sont partis.
189
00:15:25,906 --> 00:15:27,950
Ils ont mis le bazar, je range.
190
00:15:28,951 --> 00:15:29,785
Ça a été ?
191
00:15:31,662 --> 00:15:33,247
Ils se sont éclatés.
192
00:15:33,705 --> 00:15:36,542
Ils voulaient savoir
pourquoi tu as fait ces tunnels.
193
00:15:37,042 --> 00:15:38,460
Que leur as-tu dit ?
194
00:15:39,253 --> 00:15:42,965
Que tu aimais creuser
et que tu étais un peu fou.
195
00:15:43,507 --> 00:15:44,842
Pas faux.
196
00:15:48,053 --> 00:15:49,888
J'ai quelque chose à te dire
197
00:15:50,472 --> 00:15:53,058
mais je ne veux pas que tu te braques.
198
00:15:55,144 --> 00:15:56,854
Je dois aller au Mexique.
199
00:15:58,313 --> 00:15:59,731
Pour quoi faire ?
200
00:16:01,108 --> 00:16:02,901
J'ai trouvé mon père.
201
00:16:05,070 --> 00:16:06,196
Mon amie Gizelle
202
00:16:07,364 --> 00:16:10,826
qui vit là-bas, mais vivait ici avant.
Tu te souviens ?
203
00:16:13,829 --> 00:16:15,998
Je lui avais demandé ce service...
204
00:16:16,623 --> 00:16:18,250
et elle l'a trouvé.
205
00:16:19,334 --> 00:16:21,211
Il vit pas loin d'elle.
206
00:16:24,006 --> 00:16:26,675
Oncle John, je dois le faire.
207
00:16:27,551 --> 00:16:30,345
Je veux l'entendre de sa bouche,
comprendre
208
00:16:30,804 --> 00:16:32,514
pourquoi il a fait ça.
209
00:16:32,681 --> 00:16:34,600
Ce n'est pas un type bien.
210
00:16:35,309 --> 00:16:37,644
- Ça ne peut être aussi simple.
- Si.
211
00:16:38,103 --> 00:16:41,565
On m'a raconté,
je sais ce que tu as enduré, mais...
212
00:16:42,107 --> 00:16:44,359
mon univers est très différent du tien.
213
00:16:44,818 --> 00:16:46,069
Non, il est pire.
214
00:16:46,403 --> 00:16:47,529
Non, pas du tout.
215
00:16:48,197 --> 00:16:50,157
On ne fait pas du mal sans raison.
216
00:16:50,324 --> 00:16:53,535
On ne rejette pas sa famille
quand on a la chance d'en avoir une.
217
00:16:54,077 --> 00:16:55,454
Pourquoi tu t'énerves ?
218
00:16:55,621 --> 00:16:58,373
Tu ignores à quel point
l'homme peut être mauvais.
219
00:16:58,540 --> 00:16:59,750
Rien de bon t'attend.
220
00:17:00,334 --> 00:17:01,501
Il a peut-être changé.
221
00:17:01,668 --> 00:17:03,629
Ce genre d'homme ne peut qu'empirer.
222
00:17:04,087 --> 00:17:05,005
Tu as changé.
223
00:17:06,006 --> 00:17:07,216
Je n'ai pas changé.
224
00:17:07,382 --> 00:17:09,968
J'essaie chaque jour de ne pas y penser.
225
00:17:10,677 --> 00:17:15,140
Fais-moi confiance et dis-toi
que je prendrai les bonnes décisions.
226
00:17:18,143 --> 00:17:19,811
Je contrôlerai rien d'ici.
227
00:17:20,896 --> 00:17:22,648
Tu pourras pas toujours me protéger.
228
00:17:24,066 --> 00:17:27,027
Tant que je serai là,
il ne te fera plus de mal.
229
00:17:28,111 --> 00:17:29,321
Personne d'ailleurs.
230
00:17:30,113 --> 00:17:32,741
T'as toujours fait
ce que tu pensais être juste.
231
00:17:32,908 --> 00:17:35,494
Tu es parti à 17 ans
et nul ne t'en a empêché.
232
00:17:36,828 --> 00:17:38,247
Il aurait mieux valu.
233
00:17:39,539 --> 00:17:40,582
Gabrielle,
234
00:17:41,124 --> 00:17:43,252
je te considère comme ma fille.
235
00:17:44,211 --> 00:17:45,796
Tu veux des réponses.
236
00:17:46,463 --> 00:17:48,340
Attends encore un peu.
237
00:17:49,091 --> 00:17:50,676
Mûris encore un peu.
238
00:17:51,760 --> 00:17:53,887
Apprends à mieux connaître le monde.
239
00:17:55,889 --> 00:17:57,808
Tu veux bien faire ça pour moi ?
240
00:18:01,603 --> 00:18:02,312
D'accord.
241
00:18:06,191 --> 00:18:07,109
Merci.
242
00:18:08,193 --> 00:18:10,112
- Je vais me coucher.
- Bonne nuit.
243
00:18:32,634 --> 00:18:35,220
Il n'a jamais voulu de toi dans sa vie !
244
00:18:35,387 --> 00:18:36,638
Je veux savoir pourquoi.
245
00:18:36,805 --> 00:18:40,684
Quel intérêt ?
Ce type n'a pas d'âme, pas de cœur !
246
00:18:40,851 --> 00:18:41,893
Que se passe-t-il ?
247
00:18:42,394 --> 00:18:44,062
Elle veut voir son père.
248
00:18:49,026 --> 00:18:50,902
On était pourtant d'accord.
249
00:18:51,069 --> 00:18:52,237
C'est vrai.
250
00:18:53,280 --> 00:18:54,990
C'est vrai.
Je suis désolée.
251
00:18:55,157 --> 00:18:57,200
Mais j'ai beaucoup réfléchi, et...
252
00:18:57,909 --> 00:18:59,953
je veux des réponses maintenant.
253
00:19:00,120 --> 00:19:01,496
Comment tu l'as trouvé ?
254
00:19:04,416 --> 00:19:05,500
Gizelle m'a aidée.
255
00:19:06,251 --> 00:19:06,960
Gizelle.
256
00:19:07,127 --> 00:19:08,795
Elle lui parle toujours.
257
00:19:09,296 --> 00:19:10,797
Gizelle est une mauvaise fille.
258
00:19:10,964 --> 00:19:11,631
Elle a changé.
259
00:19:11,798 --> 00:19:13,008
Non, jamais !
260
00:19:13,175 --> 00:19:15,427
J'étais soulagée quand elle est partie !
261
00:19:15,594 --> 00:19:16,470
Elle m'aide.
262
00:19:16,636 --> 00:19:18,555
Il ne te reconnaîtra même pas.
263
00:19:18,889 --> 00:19:21,516
Il ne s'est jamais comporté en père.
264
00:19:21,683 --> 00:19:23,560
C'est lui ton père.
265
00:19:23,977 --> 00:19:25,354
Il veille sur toi.
266
00:19:25,812 --> 00:19:27,939
Depuis 10 ans.
C'est lui ton père,
267
00:19:28,357 --> 00:19:29,066
pas l'autre taré.
268
00:19:29,232 --> 00:19:31,109
- Doucement.
- Non, pourquoi ?
269
00:19:31,902 --> 00:19:32,903
Parce que.
270
00:19:34,112 --> 00:19:36,782
Il ne mérite pas
de poser les yeux sur toi.
271
00:19:37,324 --> 00:19:40,494
Il n'est jamais allé voir
ta mère mourante à l'hôpital.
272
00:19:40,660 --> 00:19:43,580
Un Noël,
John a dû le séparer de ta mère
273
00:19:43,747 --> 00:19:45,290
parce qu'il la frappait.
274
00:19:45,582 --> 00:19:46,500
Ça suffit.
275
00:19:47,000 --> 00:19:47,626
Dis-lui !
276
00:19:49,503 --> 00:19:51,296
Ne t'approche pas de lui
277
00:19:52,297 --> 00:19:55,884
et ne va pas
dans un endroit aussi dangereux.
278
00:19:56,134 --> 00:19:57,260
Assez !
279
00:20:13,860 --> 00:20:14,861
Vous avez raison.
280
00:20:15,695 --> 00:20:16,780
Je n'irai pas.
281
00:20:18,532 --> 00:20:20,200
Je vais chez Antonia.
282
00:20:25,122 --> 00:20:26,915
Ça va aller, c'est une gamine.
283
00:20:44,558 --> 00:20:45,267
Oncle John !
284
00:20:48,186 --> 00:20:50,230
Désolée pour tout à l'heure !
285
00:20:50,856 --> 00:20:52,190
C'est pas grave !
286
00:23:16,126 --> 00:23:17,627
Dans mes bras !
287
00:23:18,712 --> 00:23:19,963
Regarde-toi.
288
00:23:20,505 --> 00:23:23,049
Tu es magnifique.
289
00:23:23,592 --> 00:23:25,677
Ça fait un bail mais t'as pas changé.
290
00:23:26,636 --> 00:23:27,846
Toujours vierge ?
291
00:23:28,763 --> 00:23:31,558
Détends-toi, je plaisante.
292
00:23:31,975 --> 00:23:34,811
Tu dois crever de soif
après tout ce chemin jusqu'à ce trou.
293
00:23:35,604 --> 00:23:36,563
Tu veux boire ?
294
00:23:37,022 --> 00:23:37,856
Non.
295
00:23:38,023 --> 00:23:38,982
Moi, si.
296
00:23:41,651 --> 00:23:43,236
Je me pose.
297
00:23:46,865 --> 00:23:48,450
Je te vois regarder partout.
298
00:23:49,951 --> 00:23:50,577
Quoi ?
299
00:23:51,536 --> 00:23:52,621
Jolie maison, non ?
300
00:23:53,246 --> 00:23:54,372
Oui, chouette.
301
00:23:55,081 --> 00:23:56,875
Je sens que tu m'observes aussi.
302
00:23:59,044 --> 00:24:01,004
Non, tu as l'air super.
303
00:24:01,546 --> 00:24:03,131
J'ai changé, je sais.
304
00:24:04,049 --> 00:24:07,719
La vie par ici n'est pas facile.
On fait ce qu'on peut.
305
00:24:09,095 --> 00:24:10,472
Je comprends...
306
00:24:11,139 --> 00:24:14,059
Merci de m'avoir aidée
à trouver mon père.
307
00:24:14,225 --> 00:24:16,394
Ça n'a pas été facile, mais ça va.
308
00:24:17,437 --> 00:24:18,521
Je vais te dédom...
309
00:24:18,688 --> 00:24:20,690
Tu me prends
pour une mendiante ?
310
00:24:22,150 --> 00:24:23,193
Non, Gizelle.
311
00:24:24,027 --> 00:24:25,362
Je plaisante.
312
00:24:27,906 --> 00:24:31,284
J'y ai cru.
Je ne voulais pas te vexer.
313
00:24:31,785 --> 00:24:33,078
Je termine ça...
314
00:24:33,244 --> 00:24:34,913
et on ira voir ton vieux.
315
00:25:03,650 --> 00:25:04,776
À droite.
316
00:25:04,943 --> 00:25:08,488
Arrête-toi dès que tu vois une place.
C'est toujours plein.
317
00:25:08,655 --> 00:25:11,700
On est déjà arrivées ?
Je tourne à droite ?
318
00:25:11,866 --> 00:25:13,034
Oui, c'est là.
319
00:25:15,954 --> 00:25:18,164
Nous y voilà, au 172.
320
00:25:21,418 --> 00:25:23,128
Va voir ton père, ma petite.
321
00:26:06,588 --> 00:26:07,881
Manuel est là ?
322
00:26:08,047 --> 00:26:09,632
T'es qui ?
323
00:26:10,967 --> 00:26:13,052
Je veux juste lui parler.
324
00:26:13,636 --> 00:26:14,721
Je peux t'aider ?
325
00:26:14,888 --> 00:26:16,431
Tu parles à qui ?
326
00:26:22,187 --> 00:26:23,062
C'est qui ?
327
00:26:23,813 --> 00:26:25,607
Je t'expliquerai.
328
00:26:29,819 --> 00:26:32,614
Je n'avais pas ton numéro de téléphone.
329
00:26:34,073 --> 00:26:35,700
C'est inattendu.
330
00:26:36,659 --> 00:26:38,328
Ça fait très longtemps.
331
00:26:39,287 --> 00:26:40,330
Je sais.
332
00:26:41,706 --> 00:26:44,125
Tu es une femme maintenant, Gabriela.
333
00:26:46,169 --> 00:26:47,545
Comment m'as-tu trouvé ?
334
00:26:49,005 --> 00:26:50,298
Ça n'a pas été facile.
335
00:26:51,508 --> 00:26:54,260
Tu as toujours eu
la tête sur les épaules.
336
00:26:54,719 --> 00:26:57,722
Même petite, tu étudiais bien à l'école.
337
00:27:00,391 --> 00:27:02,060
Je dois te parler.
338
00:27:04,687 --> 00:27:07,357
Un instant, j'ai cru voir ta mère.
339
00:27:08,775 --> 00:27:09,734
Vraiment ?
340
00:27:09,901 --> 00:27:11,486
Oui, tout à fait.
341
00:27:12,278 --> 00:27:13,446
Sa sœur jumelle.
342
00:27:14,614 --> 00:27:15,698
Merci.
343
00:27:15,865 --> 00:27:18,076
Une question m'obsède.
344
00:27:18,952 --> 00:27:20,119
Bien sûr.
345
00:27:21,579 --> 00:27:23,289
Pourquoi nous avoir quittées ?
346
00:27:28,169 --> 00:27:32,507
J'essaie de comprendre
pourquoi tu es parti comme ça.
347
00:27:39,556 --> 00:27:40,932
Parce qu'un jour,
348
00:27:41,474 --> 00:27:43,017
je vous ai regardées...
349
00:27:43,726 --> 00:27:47,939
et j'ai compris
que je n'éprouvais plus rien pour vous.
350
00:27:49,691 --> 00:27:51,818
Je sais, c'est dur à comprendre,
351
00:27:52,193 --> 00:27:52,986
mais,
352
00:27:53,486 --> 00:27:54,863
je perdais mon temps...
353
00:27:55,822 --> 00:27:58,032
en restant avec toi...
354
00:27:59,033 --> 00:28:00,159
et elle.
355
00:28:01,703 --> 00:28:04,998
Puis putain, elle meurt
et me laisse seul avec toi.
356
00:28:06,416 --> 00:28:08,877
Que je n'ai jamais voulue.
357
00:28:13,923 --> 00:28:15,300
D'autres questions ?
358
00:28:17,969 --> 00:28:19,637
Inutile de revenir.
359
00:28:30,732 --> 00:28:32,025
Que s'est-il passé ?
360
00:28:32,191 --> 00:28:34,193
C'est lui qui avait raison !
361
00:28:34,652 --> 00:28:35,862
Je dois rentrer.
362
00:28:36,029 --> 00:28:37,614
Non, pas question !
363
00:28:37,780 --> 00:28:39,574
Il est trop tard et tu es bouleversée.
364
00:28:40,116 --> 00:28:42,744
Écoute,
tu dois d'abord te calmer.
365
00:28:43,703 --> 00:28:45,914
Je vais te changer les idées.
366
00:28:48,041 --> 00:28:49,083
Je conduis.
367
00:30:09,247 --> 00:30:10,456
Don Miguel.
368
00:30:11,916 --> 00:30:13,251
Merci d'être venu.
369
00:30:14,377 --> 00:30:15,670
Un verre ?
370
00:30:16,045 --> 00:30:18,840
Je suis pressé.
Venons-en au fait.
371
00:30:21,926 --> 00:30:24,303
Vous comptez vous développer
aux États-Unis ?
372
00:30:25,054 --> 00:30:26,764
Oui, me développer.
373
00:30:27,265 --> 00:30:31,060
Et m'associer avec vous
m'aiderait beaucoup.
374
00:30:31,227 --> 00:30:33,021
J'ai toujours besoin de nouvelles putes.
375
00:30:33,479 --> 00:30:37,567
L'année dernière,
nous en avons exporté 17 000 à peu près.
376
00:30:37,734 --> 00:30:41,487
Même les plus médiocres
arrivent à me faire gagner 300 000 $.
377
00:30:43,281 --> 00:30:44,782
Tu es là, Victor.
378
00:30:46,534 --> 00:30:48,870
Don Miguel, vous avez l'air en forme.
379
00:30:49,370 --> 00:30:50,955
Tout le monde dehors.
380
00:30:51,706 --> 00:30:54,208
Je savais que vous apprécieriez
ces filles.
381
00:30:54,375 --> 00:30:56,335
Du haut de gamme.
382
00:30:56,794 --> 00:30:59,172
Vous en avez envoyé
un échantillon à NY.
383
00:30:59,547 --> 00:31:00,798
Monte à l'étage.
384
00:31:00,965 --> 00:31:03,176
Miguel et moi devons parler.
385
00:31:03,718 --> 00:31:06,512
Parlez donc.
Je vous empêche de parler ?
386
00:31:08,222 --> 00:31:11,017
Écoutez, réglez votre différend.
On parlera après.
387
00:31:11,184 --> 00:31:13,728
Accordez-moi 3 minutes, Don Miguel.
388
00:31:14,896 --> 00:31:15,813
Victor.
389
00:31:17,356 --> 00:31:18,566
Qu'est-ce qui te prend ?
390
00:31:19,776 --> 00:31:22,278
Tu sais ce qu'on essaie de monter ?
391
00:31:23,863 --> 00:31:25,573
Et toi, qu'est-ce qui te prend ?
392
00:31:26,240 --> 00:31:28,284
Je m'emmerde à dénicher des belles putes
393
00:31:28,576 --> 00:31:30,244
et je peux pas assister à la négo ?
394
00:31:30,578 --> 00:31:33,289
Tu nous fais passer pour des branques.
395
00:31:33,873 --> 00:31:35,124
Calme-toi.
396
00:31:35,291 --> 00:31:37,335
À toi de te calmer, enfoiré.
397
00:31:37,502 --> 00:31:39,921
Il y a un paquet de fric en jeu,
398
00:31:40,088 --> 00:31:42,673
on n'a pas le droit de merder.
399
00:31:43,633 --> 00:31:46,719
Fais ton boulot et moi, je fais le mien.
400
00:31:59,607 --> 00:32:00,525
John !
401
00:32:01,359 --> 00:32:01,984
Quoi ?
402
00:32:02,151 --> 00:32:05,029
Elle n'est pas allée chez Antonia
mais au Mexique.
403
00:32:07,031 --> 00:32:09,450
Gizelle a appelé.
Gabrielle a vu son père
404
00:32:09,951 --> 00:32:11,369
et n'est pas revenue.
405
00:32:12,203 --> 00:32:13,871
Tu as son adresse ?
406
00:32:14,914 --> 00:32:16,332
Et celle de son père.
407
00:32:18,084 --> 00:32:19,544
Que lui est-il arrivé ?
408
00:32:22,922 --> 00:32:24,048
J'appelle la police ?
409
00:32:24,382 --> 00:32:28,136
La police peut pas franchir
la frontière, elle est impuissante.
410
00:32:28,845 --> 00:32:30,888
Je t'en prie, ramène-la-moi.
411
00:32:31,139 --> 00:32:31,931
Je la trouverai.
412
00:33:07,258 --> 00:33:08,759
Je contrôlerai rien d'ici.
413
00:33:10,052 --> 00:33:11,846
Tu pourras pas toujours me protéger.
414
00:33:22,190 --> 00:33:23,691
En vérité,
415
00:33:24,400 --> 00:33:26,277
j'aime les chiens.
416
00:33:28,070 --> 00:33:30,072
Mais si l'un d'eux s'enfuit,
417
00:33:31,866 --> 00:33:33,326
je me fous en rogne.
418
00:33:37,163 --> 00:33:40,708
Et je dois le punir,
lui mettre une branlée.
419
00:33:40,875 --> 00:33:43,836
Et vous savez quoi ?
Ça me fait de la peine.
420
00:33:44,837 --> 00:33:48,966
S'il prend l'envie à l'une d'entre vous,
chiennes, de s'enfuir,
421
00:33:49,300 --> 00:33:52,220
qu'elle file vite, qu'elle coure...
422
00:33:55,973 --> 00:33:58,059
Je la retrouverai...
423
00:34:01,687 --> 00:34:03,481
et la tuerai.
424
00:34:04,565 --> 00:34:05,858
Je le jure.
425
00:35:01,122 --> 00:35:02,581
Je cherche Gabrielle.
426
00:35:02,999 --> 00:35:04,458
Elle n'est pas là.
427
00:35:09,505 --> 00:35:10,715
Où est-elle ?
428
00:35:11,882 --> 00:35:13,676
Aucune idée.
429
00:35:14,927 --> 00:35:16,345
Tout ce merdier,
430
00:35:17,346 --> 00:35:18,889
c'est à cause de toi.
431
00:35:22,018 --> 00:35:25,813
J'aurais dû te briser le cou
il y a 10 ans.
432
00:35:56,052 --> 00:35:57,136
Gizelle ?
433
00:35:58,012 --> 00:35:59,889
T'es qui ? Tu veux quoi ?
434
00:36:00,056 --> 00:36:03,601
Je suis John, on s'est déjà rencontrés.
Je cherche Gabrielle.
435
00:36:03,768 --> 00:36:04,727
Elle n'est pas là.
436
00:36:04,894 --> 00:36:06,312
Où pourrait-elle être ?
437
00:36:06,604 --> 00:36:09,690
Je sais pas, je l'ai juste aidée
à trouver son père.
438
00:36:09,857 --> 00:36:12,818
Je peux te poser des questions
sur ce qui s'est passé ?
439
00:36:13,319 --> 00:36:14,820
O.K., mais je sais pas grand-chose.
440
00:36:14,987 --> 00:36:16,614
À l'intérieur si tu veux bien.
441
00:36:22,495 --> 00:36:23,412
Elle était triste.
442
00:36:24,163 --> 00:36:27,625
Il l'a rembarrée
et j'ai voulu l'aider.
443
00:36:28,209 --> 00:36:29,168
Et puis ?
444
00:36:30,002 --> 00:36:31,045
Après ?
445
00:36:31,212 --> 00:36:33,881
Elle pleurait
et ça m'a fait de la peine.
446
00:36:34,048 --> 00:36:36,300
Je voulais pas la ramener
dans ce taudis.
447
00:36:36,467 --> 00:36:38,761
Je me suis dit que j'allais la sortir
448
00:36:38,928 --> 00:36:41,180
pour la calmer, boire quelques verres.
449
00:36:41,347 --> 00:36:44,809
On était dans cet endroit
et on s'est perdues.
450
00:36:44,975 --> 00:36:45,643
Comment ça ?
451
00:36:45,810 --> 00:36:48,479
Je bois trop, ça arrive.
452
00:36:48,896 --> 00:36:51,482
Je parlais à des amis
et je l'ai plus vue.
453
00:36:51,649 --> 00:36:55,277
Je l'ai cherchée partout
et j'ai cru qu'elle était partie.
454
00:36:55,444 --> 00:36:57,196
Je sais pas !
455
00:36:57,363 --> 00:36:58,948
Sans dire au revoir ?
456
00:36:59,532 --> 00:37:01,325
Oui, je sais pas, peut-être.
457
00:37:01,492 --> 00:37:04,787
Je sais plus qui m'a conduite là-bas,
j'étais bourrée.
458
00:37:05,246 --> 00:37:07,331
Elle a parlé à des types ?
459
00:37:07,498 --> 00:37:08,249
Quoi ?
460
00:37:09,083 --> 00:37:10,960
Elle a parlé à quelqu'un ?
461
00:37:11,127 --> 00:37:13,295
Je sais pas, peut-être.
462
00:37:13,462 --> 00:37:16,590
Elle a forcément discuté.
Pourquoi ces questions ?
463
00:37:17,007 --> 00:37:18,300
Tu crois que je mens ?
464
00:37:18,467 --> 00:37:21,720
T'as dit qu'elle était pas revenue
de chez son père.
465
00:37:21,887 --> 00:37:23,431
Pour te prévenir.
466
00:37:23,597 --> 00:37:24,849
Ou te couvrir.
467
00:37:25,015 --> 00:37:25,683
Va chier !
468
00:37:29,603 --> 00:37:30,771
D'où ça sort ?
469
00:37:30,938 --> 00:37:32,481
Elle me l'a donné.
470
00:37:32,898 --> 00:37:36,277
C'était à sa mère.
Jamais elle te l'aurait donné.
471
00:37:36,944 --> 00:37:38,487
Tu l'as vendue.
472
00:37:39,405 --> 00:37:40,406
Ton amie.
473
00:37:40,573 --> 00:37:42,116
Va te faire foutre !
Dégage !
474
00:37:47,037 --> 00:37:47,997
Regarde-moi.
475
00:37:52,001 --> 00:37:53,836
Tu vas m'emmener dans ce club
476
00:37:54,503 --> 00:37:56,630
et me montrer
avec qui elle était
477
00:37:57,882 --> 00:37:59,550
ou tu vas en chier.
478
00:38:03,179 --> 00:38:04,221
On y va.
479
00:38:15,357 --> 00:38:16,150
Descends.
480
00:38:28,204 --> 00:38:29,455
Je peux pas y aller.
481
00:38:29,622 --> 00:38:31,624
On me connaît, je vis ici !
482
00:38:33,250 --> 00:38:36,212
Tu vas y aller
et tu vas me les montrer.
483
00:38:36,378 --> 00:38:37,922
À la moindre embrouille,
484
00:38:38,506 --> 00:38:41,842
je te colle une balle dans le crâne.
485
00:38:42,343 --> 00:38:43,302
Avance.
486
00:39:07,159 --> 00:39:08,202
J'ai pas changé.
487
00:39:08,536 --> 00:39:10,579
J'essaie de ne pas y penser.
488
00:39:13,332 --> 00:39:15,334
Mon univers est très différent du tien.
489
00:39:17,503 --> 00:39:21,131
Tu ignores à quel point
l'homme peut être mauvais.
490
00:39:39,692 --> 00:39:41,193
Lui, sur la banquette.
491
00:39:47,074 --> 00:39:48,784
- C'est bon ?
- Va chier.
492
00:39:49,451 --> 00:39:50,619
Dégage.
493
00:41:21,210 --> 00:41:22,211
File !
494
00:41:29,093 --> 00:41:30,302
Où elle est ?
495
00:41:31,011 --> 00:41:33,055
Je connais pas cette pute, connard !
496
00:41:55,703 --> 00:41:59,164
Dis-le-moi ou je continue.
497
00:42:56,722 --> 00:42:58,640
Les filles, au boulot !
498
00:42:58,807 --> 00:43:00,809
Vous devez bosser non-stop
499
00:43:01,393 --> 00:43:03,270
jour et nuit.
500
00:43:03,729 --> 00:43:06,148
Si ce n'est que 40 ou 50 hommes,
tant pis.
501
00:43:06,815 --> 00:43:09,651
Vous n'arrêtez que quand on vous le dit.
502
00:43:10,652 --> 00:43:11,904
Au boulot !
503
00:43:16,283 --> 00:43:17,409
C'est ici.
504
00:43:20,954 --> 00:43:22,206
Quelle maison ?
505
00:43:24,666 --> 00:43:25,584
Là-haut.
506
00:43:26,835 --> 00:43:27,795
Où c'est allumé.
507
00:44:47,541 --> 00:44:48,250
Allez !
508
00:44:48,417 --> 00:44:49,918
Choisissez celle qui vous plaît !
509
00:46:24,805 --> 00:46:27,683
Très belle lame, mon salaud.
510
00:46:32,145 --> 00:46:33,772
Tu fous quoi ici ?
511
00:46:36,858 --> 00:46:38,819
Tu t'es perdu, l'ancien ?
512
00:46:39,987 --> 00:46:42,364
Non ? Tu dis rien ?
513
00:46:43,824 --> 00:46:46,076
Et si je te coupais la langue ?
514
00:46:50,330 --> 00:46:51,665
L'Arizona ?
515
00:46:53,625 --> 00:46:54,584
Alors quoi ?
516
00:46:55,502 --> 00:46:57,421
Ils n'ont plus de putes là-bas ?
517
00:46:58,422 --> 00:47:00,048
Ça alors !
518
00:47:00,590 --> 00:47:02,050
Je la connais.
519
00:47:02,217 --> 00:47:03,552
T'as raison.
520
00:47:04,678 --> 00:47:06,388
C'est une de nos putes.
521
00:47:27,534 --> 00:47:29,453
C'est qui pour toi ?
522
00:47:48,805 --> 00:47:49,931
Ça suffit !
523
00:47:54,603 --> 00:47:56,104
Relevez-le.
524
00:48:01,818 --> 00:48:03,070
Laissez-la partir.
525
00:48:03,820 --> 00:48:04,696
Quoi ?
526
00:48:07,783 --> 00:48:08,909
Laissez-la partir.
527
00:48:09,076 --> 00:48:10,368
"Laissez-la partir."
528
00:48:10,535 --> 00:48:13,580
N'importe quoi,
balance-le dans l'acide !
529
00:48:19,795 --> 00:48:20,420
John...
530
00:48:21,713 --> 00:48:22,881
Rambo.
531
00:48:26,718 --> 00:48:28,053
Juanito Rambo.
532
00:48:30,889 --> 00:48:32,808
Tu sais quoi, Juanito ?
533
00:48:33,600 --> 00:48:36,978
Ces filles sont que dalle
pour moi et mes clients.
534
00:48:37,854 --> 00:48:41,733
Dans mon univers, elles sont rien,
pas des personnes,
535
00:48:42,317 --> 00:48:44,027
juste des choses.
536
00:48:44,903 --> 00:48:47,614
Elles ont aucune valeur pour nous.
537
00:48:48,281 --> 00:48:49,241
En fait...
538
00:48:49,783 --> 00:48:52,536
j'aurais pas prêté attention à ça,
539
00:48:54,204 --> 00:48:55,288
à elle,
540
00:48:56,414 --> 00:48:57,833
mais là, je le ferai.
541
00:48:58,542 --> 00:49:02,337
Parce que ton irruption ici
n'a fait qu'aggraver son cas.
542
00:49:03,421 --> 00:49:07,551
Je l'aurais simplement dressée,
utilisée, puis vendue.
543
00:49:08,426 --> 00:49:10,929
Désormais, elle va me servir d'exemple.
544
00:49:12,806 --> 00:49:13,890
Tu vas vivre.
545
00:49:15,100 --> 00:49:16,226
Qu'est-ce que tu racontes ?
546
00:49:16,393 --> 00:49:17,394
Je parle !
547
00:49:17,561 --> 00:49:18,854
Bordel de merde !
548
00:49:22,274 --> 00:49:25,360
Et tu penseras à ça
à chaque instant de ta vie.
549
00:49:28,738 --> 00:49:31,575
Jusqu'à ce que tu ne puisses plus,
Juanito.
550
00:49:38,290 --> 00:49:41,960
Tu vas marquer cet enfoiré
et sa pute aussi.
551
00:49:43,253 --> 00:49:44,671
Bien profond.
552
00:50:20,832 --> 00:50:23,168
Ils vous ont salement amoché.
553
00:50:25,337 --> 00:50:26,379
Debout.
554
00:50:28,298 --> 00:50:31,176
Je vais vous aider.
Vous entendez ?
555
00:50:38,016 --> 00:50:40,810
Mettez-vous debout, ils vont revenir !
556
00:50:50,528 --> 00:50:51,821
Laissez-la partir.
557
00:50:59,579 --> 00:51:01,331
Pourquoi tu m'humilies ?
558
00:51:01,915 --> 00:51:03,458
Personne t'humilie.
559
00:51:03,833 --> 00:51:05,043
Mon cul !
560
00:51:05,210 --> 00:51:09,214
Moi, je voulais buter cet enculé !
561
00:51:09,381 --> 00:51:10,840
Tu veux quoi ?
562
00:51:13,176 --> 00:51:14,719
File-moi la fille.
563
00:51:16,346 --> 00:51:17,264
C'est du business.
564
00:51:17,430 --> 00:51:18,848
Je le sais, putain !
565
00:51:19,015 --> 00:51:22,310
Mais j'ai besoin de me défouler.
566
00:52:08,690 --> 00:52:10,025
C'est qui ?
567
00:52:13,236 --> 00:52:15,155
Qui est ce type ?
568
00:52:17,073 --> 00:52:18,533
Vous l'avez eue où ?
569
00:52:24,664 --> 00:52:26,041
Qui c'est ?
570
00:52:29,836 --> 00:52:31,671
En fait, ça n'a pas d'importance.
571
00:52:33,340 --> 00:52:36,301
Il est allongé dans la rue
572
00:52:37,093 --> 00:52:38,970
avec ma marque sur la gueule.
573
00:52:41,723 --> 00:52:43,933
La voilà bien docile.
574
00:52:54,152 --> 00:52:56,488
C'est son couteau.
575
00:53:11,920 --> 00:53:14,714
S'il reste tranquille, ça devrait tenir.
576
00:53:15,340 --> 00:53:18,760
Il a une contusion cérébrale grave
et devrait être hospitalisé.
577
00:53:20,095 --> 00:53:21,012
Je sais.
578
00:53:21,596 --> 00:53:22,514
Bien.
579
00:53:26,393 --> 00:53:30,480
Écoute, à cause de la contusion,
il va être très sensible
580
00:53:31,272 --> 00:53:33,608
au bruit et à la lumière.
581
00:53:34,859 --> 00:53:37,237
Il devrait aller mieux dans 2 jours.
582
00:53:38,446 --> 00:53:42,575
Carmencita, je t'apprécie
mais ce que tu fais là est une folie.
583
00:53:43,243 --> 00:53:44,244
T'inquiète pas.
584
00:54:52,103 --> 00:54:53,229
Vous êtes debout.
585
00:54:57,400 --> 00:54:58,776
Ça va ?
586
00:54:59,819 --> 00:55:01,029
Qui êtes-vous ?
587
00:55:02,280 --> 00:55:03,615
Carmen Delgado.
588
00:55:04,741 --> 00:55:06,034
Et vous ?
589
00:55:06,367 --> 00:55:07,368
John.
590
00:55:09,120 --> 00:55:11,789
Votre pick-up est dans le garage.
591
00:55:14,292 --> 00:55:15,877
Qui m'a amené ici ?
592
00:55:17,378 --> 00:55:18,630
C'est moi.
593
00:55:19,088 --> 00:55:20,590
Sans même me connaître.
594
00:55:21,174 --> 00:55:23,092
J'aurais dû vous connaître ?
595
00:55:25,136 --> 00:55:28,973
Vous étiez en difficulté.
Je l'aurais fait pour n'importe qui.
596
00:55:29,974 --> 00:55:31,643
Pourquoi vous étiez là ?
597
00:55:32,727 --> 00:55:34,812
Je suis journaliste indépendante.
598
00:55:35,730 --> 00:55:38,191
Je filais Flaco...
599
00:55:39,901 --> 00:55:42,987
un mac qui drogue et vend des filles.
600
00:55:43,696 --> 00:55:46,824
Je vous ai vu au club,
je vous ai vu l'observer...
601
00:55:48,034 --> 00:55:49,827
et ce que vous lui avez fait.
602
00:55:50,411 --> 00:55:52,038
Je suis là depuis quand ?
603
00:55:52,830 --> 00:55:53,581
4 jours.
604
00:55:54,040 --> 00:55:54,749
4 jours.
605
00:55:56,459 --> 00:55:57,418
Je vous en prie,
606
00:55:58,461 --> 00:55:59,963
dites-moi...
607
00:56:01,381 --> 00:56:03,967
- Où l'ont-ils emmenée ?
- Qui est-elle ?
608
00:56:04,300 --> 00:56:05,134
Votre fille ?
609
00:56:05,301 --> 00:56:07,220
Oui.
Où est-elle ?
610
00:56:07,679 --> 00:56:08,763
Qui sont-ils ?
611
00:56:10,431 --> 00:56:12,100
Les frères Martinez.
612
00:56:12,892 --> 00:56:14,519
Ils ont enlevé ma sœur.
613
00:56:16,354 --> 00:56:18,648
On l'a retrouvée morte par overdose,
614
00:56:18,982 --> 00:56:20,275
il y a 2 ans.
615
00:56:21,609 --> 00:56:22,610
Désolé.
616
00:56:23,570 --> 00:56:24,946
Vous devez me dire
617
00:56:25,405 --> 00:56:27,031
où je peux les trouver.
618
00:56:27,574 --> 00:56:29,450
Ça ne marche pas comme ça.
619
00:56:30,243 --> 00:56:32,954
Ils sont trop nombreux.
Vous êtes fou ou quoi ?
620
00:56:33,454 --> 00:56:35,290
J'ai pas peur d'eux.
621
00:56:35,582 --> 00:56:37,542
Ce qui me fait peur,
622
00:56:38,793 --> 00:56:40,878
c'est de la savoir là-bas, terrifiée,
623
00:56:41,504 --> 00:56:43,298
subissant ces horreurs.
624
00:56:44,007 --> 00:56:46,259
Ce que votre sœur a enduré.
625
00:56:47,385 --> 00:56:48,344
Simplement...
626
00:56:49,095 --> 00:56:52,473
aidez-moi, s'il vous plaît.
Je ne peux rien sans vous.
627
00:56:57,979 --> 00:56:58,896
Merci.
628
00:57:48,529 --> 00:57:50,490
- Tu veux quoi ?
- Une fille.
629
00:57:50,657 --> 00:57:52,742
T'en as une jeune ?
630
00:57:54,619 --> 00:57:55,578
Entre.
631
00:58:11,719 --> 00:58:12,679
20 dollars.
632
00:58:25,858 --> 00:58:26,901
Vas-y, file !
633
00:58:27,068 --> 00:58:28,111
Je peux pas !
634
00:58:34,784 --> 00:58:35,910
Sors de là ! File !
635
00:58:36,077 --> 00:58:38,454
Je peux pas !
Ils vont me tuer !
636
00:58:39,539 --> 00:58:40,790
Tu fais quoi là ?
637
00:58:44,919 --> 00:58:45,670
Dehors !
638
00:58:54,554 --> 00:58:55,638
Gabrielle !
639
00:58:56,806 --> 00:58:57,765
Viens.
640
00:58:58,141 --> 00:58:59,016
C'est John.
641
00:58:59,767 --> 00:59:01,644
C'est oncle John.
642
00:59:02,145 --> 00:59:03,354
Ça va aller.
643
00:59:27,837 --> 00:59:28,629
On va rentrer.
644
00:59:28,796 --> 00:59:30,757
Tu es en sécurité maintenant.
645
00:59:55,448 --> 00:59:57,283
Personne n'a rien vu ?
646
00:59:58,910 --> 01:00:00,703
Je t'avais dit de le tuer !
647
01:00:00,870 --> 01:00:01,954
Ça suffit, Victor.
648
01:00:02,371 --> 01:00:03,456
C'est lui !
649
01:00:03,623 --> 01:00:07,126
Seul un vieux con reviendrait chercher
une pute balafrée !
650
01:00:07,293 --> 01:00:09,212
On le trouvera et on le tuera.
651
01:00:10,546 --> 01:00:12,465
Rien à foutre de ce type.
652
01:00:13,007 --> 01:00:14,217
C'est ton merdier.
653
01:00:14,550 --> 01:00:16,052
Tu veux quoi alors ?
654
01:00:18,471 --> 01:00:22,266
Qu'à l'avenir, tu fasses
ce que je te dis de faire.
655
01:00:24,977 --> 01:00:25,853
On y va !
656
01:00:29,398 --> 01:00:30,483
Au boulot.
657
01:00:31,901 --> 01:00:32,735
Au boulot !
658
01:00:43,579 --> 01:00:44,914
Et merde !
659
01:01:08,312 --> 01:01:09,856
Tu es revenu.
660
01:01:11,774 --> 01:01:13,609
Je te ramène.
661
01:01:13,776 --> 01:01:15,444
Je te ramène à la maison.
662
01:01:20,366 --> 01:01:21,701
Je suis désolée.
663
01:01:22,910 --> 01:01:24,495
Ce n'est pas ta faute.
664
01:01:24,829 --> 01:01:26,289
Vraiment pas ta faute.
665
01:01:26,455 --> 01:01:28,875
On rentre à la maison et tout ira bien.
666
01:01:29,041 --> 01:01:30,543
Tout ira bien.
667
01:01:37,174 --> 01:01:38,968
Je t'ai récupéré ça.
668
01:01:51,105 --> 01:01:53,691
Gabrielle,
tu dois garder les yeux ouverts.
669
01:01:55,151 --> 01:01:56,611
Garde-les ouverts.
670
01:01:57,570 --> 01:01:59,280
Parlons un peu.
671
01:02:01,908 --> 01:02:04,327
Tu étais une formidable cavalière.
672
01:02:05,912 --> 01:02:08,623
Quand tu t'inscrivais
à des compétitions,
673
01:02:09,373 --> 01:02:10,875
tu gagnais tout.
674
01:02:11,876 --> 01:02:14,921
Je m'en souviens encore,
tu venais d'avoir 11 ans
675
01:02:15,755 --> 01:02:19,050
et tu avais gagné 5 concours
le même jour, incroyable.
676
01:02:19,467 --> 01:02:20,885
Reste avec moi.
677
01:02:21,928 --> 01:02:23,054
Tu peux le faire.
678
01:02:23,346 --> 01:02:24,889
On sera bientôt rentrés.
679
01:02:25,723 --> 01:02:27,266
Je m'occuperai de toi.
680
01:02:28,017 --> 01:02:30,186
Tu as toute la vie devant toi.
681
01:02:30,436 --> 01:02:33,731
Tu as tellement de choses...
à faire.
682
01:02:34,523 --> 01:02:35,983
Tellement de choses.
683
01:02:38,110 --> 01:02:42,198
Quand je suis rentré, il y a
bien longtemps, tu étais si jeune,
684
01:02:42,365 --> 01:02:44,116
tu te souviens ?
685
01:02:45,618 --> 01:02:47,036
J'étais perdu.
686
01:02:47,203 --> 01:02:48,913
J'étais un homme perdu.
687
01:02:49,664 --> 01:02:51,999
Puis je t'ai... connue.
688
01:02:53,542 --> 01:02:55,252
Et j'ai vu quelque chose
689
01:02:55,419 --> 01:02:58,422
que je pensais ne plus jamais voir.
690
01:02:59,548 --> 01:03:01,050
De la bonté en ce monde,
691
01:03:01,217 --> 01:03:03,344
de l'innocence.
692
01:03:03,511 --> 01:03:07,598
Et j'ai trouvé une famille
que je ne pensais jamais connaître.
693
01:03:07,974 --> 01:03:09,392
T'élever...
694
01:03:09,850 --> 01:03:12,103
a été la meilleure chose
qui me soit jamais arrivée.
695
01:03:12,269 --> 01:03:14,480
Et je t'en remercie.
696
01:03:15,439 --> 01:03:16,857
Merci pour tout.
697
01:03:18,359 --> 01:03:19,276
Gabrielle ?
698
01:03:29,954 --> 01:03:31,372
Non, pas ça.
699
01:03:37,503 --> 01:03:38,671
Mon Dieu.
700
01:03:57,273 --> 01:03:58,482
Je suis désolé.
701
01:04:11,787 --> 01:04:13,456
Pourquoi pas moi ?
702
01:04:34,060 --> 01:04:37,104
FRONTIÈRE DES ÉTATS-UNIS
NE PAS FRANCHIR
703
01:05:06,092 --> 01:05:07,134
Attends !
704
01:06:39,226 --> 01:06:40,853
Elle me manque...
705
01:06:43,522 --> 01:06:45,524
Tu dois aller chez ta sœur.
706
01:06:47,067 --> 01:06:50,112
Plus rien ne te retient ici,
moi non plus.
707
01:06:51,614 --> 01:06:52,990
Où iras-tu ?
708
01:06:54,366 --> 01:06:56,118
Je vais vadrouiller.
709
01:06:57,703 --> 01:06:58,996
Comme d'habitude.
710
01:07:00,748 --> 01:07:02,124
Je te reverrai ?
711
01:07:04,960 --> 01:07:05,961
Bien sûr.
712
01:07:11,425 --> 01:07:12,801
Tout ça va me manquer.
713
01:07:32,905 --> 01:07:35,241
Je vais être triste jusqu'à ma mort.
714
01:07:36,575 --> 01:07:37,785
C'est comme...
715
01:07:38,786 --> 01:07:41,372
si on m'avait arraché le cœur.
716
01:07:48,045 --> 01:07:49,463
Sois prudente.
717
01:11:15,294 --> 01:11:16,587
Que voulez-vous ?
718
01:11:17,296 --> 01:11:18,589
Votre aide.
719
01:11:19,339 --> 01:11:20,382
Entrez.
720
01:11:23,302 --> 01:11:26,096
Si quelqu'un vous voit, on est morts.
721
01:11:26,680 --> 01:11:28,765
Revenir ici est très dangereux.
722
01:11:29,475 --> 01:11:30,476
Vous l'avez trouvée ?
723
01:11:30,642 --> 01:11:32,102
Elle est morte.
724
01:11:37,816 --> 01:11:38,859
Désolée.
725
01:11:40,152 --> 01:11:42,863
Vraiment,
je sais ce que vous ressentez.
726
01:11:43,906 --> 01:11:46,867
Mais revenir ici
est très dangereux.
727
01:11:47,951 --> 01:11:49,411
Pourquoi êtes-vous là ?
728
01:11:50,162 --> 01:11:52,206
Pour trouver le maigrichon.
729
01:11:52,581 --> 01:11:54,416
- Non.
- Celui qui l'a charcutée.
730
01:11:55,042 --> 01:11:56,627
Et qui m'a balafré.
731
01:11:56,793 --> 01:11:59,046
Plus question de vous aider.
732
01:11:59,213 --> 01:12:01,673
- Il le faut.
- Pourquoi ?
733
01:12:02,508 --> 01:12:04,134
Ça changera quoi ?
734
01:12:04,426 --> 01:12:05,511
Rien.
735
01:12:06,512 --> 01:12:09,389
Nous faisons notre deuil et...
nous avançons.
736
01:12:10,516 --> 01:12:12,100
C'est le cas ?
737
01:12:14,686 --> 01:12:18,315
En fait, je pense à elle...
tous les jours.
738
01:12:19,149 --> 01:12:20,609
Chaque putain de jour.
739
01:12:23,487 --> 01:12:25,197
Mais on doit avancer.
740
01:12:25,656 --> 01:12:28,909
Et si on n'y arrive pas ?
Si on n'arrive pas à avancer ?
741
01:12:29,076 --> 01:12:32,579
Il le faut, pas le choix.
On ne peut rien y faire !
742
01:12:32,746 --> 01:12:34,081
Pourquoi ?
743
01:12:35,249 --> 01:12:37,709
Qui dit qu'on peut rien y faire ?
744
01:12:39,378 --> 01:12:41,171
Quand je vois son visage
745
01:12:41,547 --> 01:12:42,923
si innocent,
746
01:12:44,091 --> 01:12:47,511
ce visage qui restera sans vie
pour toujours,
747
01:12:47,678 --> 01:12:50,681
qui dit qu'on peut rien...
748
01:12:51,431 --> 01:12:52,516
faire ?
749
01:12:54,810 --> 01:12:56,562
Je veux me venger.
750
01:12:57,771 --> 01:13:01,692
Je veux qu'ils sachent
que la mort les attend
751
01:13:02,693 --> 01:13:04,695
et qu'ils ne pourront rien faire
752
01:13:05,070 --> 01:13:06,697
pour l'arrêter.
753
01:13:08,115 --> 01:13:11,159
Je veux qu'ils ressentent notre peine
754
01:13:12,035 --> 01:13:15,497
et qu'ils sachent
que c'est la dernière chose...
755
01:13:16,123 --> 01:13:17,249
qu'ils ressentiront.
756
01:13:19,001 --> 01:13:21,169
Je sais que vous le voulez aussi.
757
01:15:42,644 --> 01:15:43,645
Allez !
758
01:15:49,568 --> 01:15:51,236
Éclats de magnésium
759
01:17:39,886 --> 01:17:41,471
Attention !
760
01:17:42,097 --> 01:17:44,474
5 à la grange, le reste avec moi !
761
01:17:51,022 --> 01:17:51,731
Attrapez-le !
762
01:17:51,898 --> 01:17:53,775
Il est seul, c'est du gâteau !
763
01:18:06,162 --> 01:18:07,998
Les gars, il est sous terre !
764
01:18:21,928 --> 01:18:23,889
Chino, Charly, vérifiez !
Le reste avec moi !
765
01:18:28,852 --> 01:18:29,978
On y va !
766
01:19:36,544 --> 01:19:37,170
Negro !
767
01:20:09,119 --> 01:20:10,537
Allez-y.
768
01:21:23,276 --> 01:21:26,154
Les gars, vous me recevez ?
769
01:21:28,114 --> 01:21:30,408
Vous me recevez, enfoirés ?
770
01:22:38,601 --> 01:22:39,602
Sale chien !
771
01:23:58,806 --> 01:23:59,557
Ici !
772
01:24:42,433 --> 01:24:43,476
Ils sont morts.
773
01:24:44,727 --> 01:24:45,770
Tous morts.
774
01:24:46,896 --> 01:24:49,065
J'aurais pu te tuer 10 fois...
775
01:24:50,316 --> 01:24:51,818
mais je t'ai gardé pour la fin.
776
01:24:52,986 --> 01:24:54,404
Va te faire foutre.
777
01:24:54,821 --> 01:24:56,739
C'est toi qui vas te faire foutre.
778
01:24:58,199 --> 01:25:00,410
Je veux que tu ressentes ma rage,
779
01:25:00,994 --> 01:25:02,245
ma haine,
780
01:25:03,246 --> 01:25:05,623
quand je t'ouvrirai la poitrine
781
01:25:06,207 --> 01:25:08,126
pour t'arracher le cœur !
782
01:25:09,544 --> 01:25:11,254
Comme ce que tu m'as fait.
783
01:25:12,380 --> 01:25:14,007
Nique ta mère
784
01:25:14,173 --> 01:25:15,550
et ta pute avec !
785
01:25:15,883 --> 01:25:17,218
Tu veux vivre ?
786
01:25:17,677 --> 01:25:19,304
Suis les lumières !
787
01:27:46,242 --> 01:27:48,327
Voilà ce que ça fait.
788
01:28:44,550 --> 01:28:47,386
J'ai vécu dans le monde de la mort.
789
01:28:48,638 --> 01:28:50,890
J'ai essayé de rentrer à la maison,
790
01:28:51,057 --> 01:28:53,601
mais n'y suis jamais vraiment arrivé.
791
01:28:54,560 --> 01:28:58,105
Une part de mon esprit
et de mon âme...
792
01:28:58,940 --> 01:29:01,275
se sont égarés en chemin.
793
01:29:03,486 --> 01:29:04,946
Mon cœur, lui,
794
01:29:05,446 --> 01:29:08,908
est encore ici, là où je suis né.
795
01:29:10,284 --> 01:29:13,079
Où je défendrai jusqu'à la fin
796
01:29:14,121 --> 01:29:16,916
la seule famille que j'aie jamais eue,
797
01:29:18,876 --> 01:29:21,629
la seule maison que j'aie jamais connue.
798
01:29:24,173 --> 01:29:27,718
Tous ceux que j'ai aimés
sont désormais des fantômes.
799
01:29:30,137 --> 01:29:32,056
Mais je me battrai
800
01:29:33,724 --> 01:29:36,143
pour que leur mémoire reste en vie...
801
01:29:37,853 --> 01:29:39,063
à jamais.
802
01:40:25,250 --> 01:40:27,794
Sous-titres : Alain Delalande
803
01:40:27,961 --> 01:40:30,464
Sous-titrage : HIVENTY