1 00:00:17,907 --> 00:00:21,536 ‫‫"صنّفت مصلحة الأرصاد الجوية ‫‫العاصفة (ثيلما) من الفئة الثانية" 2 00:00:21,661 --> 00:00:25,623 ‫‫"نتوقع هطول أمطار غزيرة ‫‫وقد تصل قوة الرياح إلى 137 كلم في الساعة" 3 00:00:25,748 --> 00:00:29,627 ‫‫"هنا (ديزرت إيغل) ‫‫لم نرَ بعد المتنزهين الثلاثة المفقودين" 4 00:00:30,211 --> 00:00:32,922 ‫‫"(برافو)، هذا (شارلي) ‫‫أكد وضعك بشأن عملية الإنقاذ" 5 00:00:33,047 --> 00:00:34,424 ‫‫هيا يا كلاب، هيا 6 00:00:34,549 --> 00:00:36,426 ‫‫هنا فريق الإنقاذ واحد، (ليما شارلي) 7 00:00:36,551 --> 00:00:40,179 ‫‫لم نجد المتنزهين ‫‫لكن الوضع يزداد سوءاً هنا 8 00:00:40,513 --> 00:00:41,889 ‫‫"الرياح تزداد قوة" 9 00:00:42,014 --> 00:00:43,683 ‫‫(ديزرت إيغل)، ما الوضع هناك؟ 10 00:00:43,808 --> 00:00:47,812 ‫‫هناك طوفان مفاجئ يتجمع ‫‫عليك إخراج رجالك من الجبل، حوّل! 11 00:00:49,230 --> 00:00:52,066 ‫‫فلتتجه جميع الفرق إلى المناطق عليا ‫‫هناك جدار مائي شاهق يتشكل 12 00:00:52,191 --> 00:00:54,944 ‫‫"إلى فرق الإنقاذ ‫‫انسحبوا وابحثوا عن ملاذ" 13 00:00:55,236 --> 00:00:58,322 ‫‫أين المتطوع على صهوة الجواد؟ ‫‫لا نسمعه علي الجهاز اللاسلكي 14 00:00:58,448 --> 00:01:02,160 ‫‫لا بد من أن يكون في طريق العودة ‫‫سيكون مجنوناً إن بقي في هذا الوضع 15 00:01:07,290 --> 00:01:10,126 ‫‫"ثمة الكثير من المطبات الهوائية ‫‫سنعود بهذه المروحية" 16 00:01:54,295 --> 00:01:55,671 ‫‫هنا 17 00:01:55,796 --> 00:01:57,798 ‫‫- ساعدنا، أشكر الرب ‫‫- هنا 18 00:01:57,924 --> 00:02:01,552 ‫‫هيا، علينا أن نسرع ‫‫ستدفق الكثير من المياه، اصعدا! 19 00:02:02,011 --> 00:02:04,972 ‫‫- لا أجد زوجتي، هل رأيتها؟ ‫‫- هيا، اصعد 20 00:02:05,097 --> 00:02:07,141 ‫‫هل سترحلان ببساطة؟ ‫‫قد تكون بالأسفل 21 00:02:07,266 --> 00:02:10,645 ‫‫ليست هناك ‫‫وجدتها في أسفل النهر، لقد ماتت 22 00:02:10,770 --> 00:02:12,605 ‫‫أرجوك (جيمي)، لنذهب! 23 00:02:12,730 --> 00:02:15,650 ‫‫- عليّ أن أذهب للبحث عنها ‫‫- (جيمي)! 24 00:02:18,945 --> 00:02:20,738 ‫‫لا! 25 00:02:27,078 --> 00:02:28,955 ‫‫هنا، انزلي 26 00:02:29,205 --> 00:02:31,165 ‫‫اختبئي خلف تلك الصخور 27 00:02:39,757 --> 00:02:41,801 ‫‫هيا أيها الحصان 28 00:02:56,232 --> 00:03:00,820 ‫‫اقتربي، تشبّثي بي بكل قوتك 29 00:03:01,779 --> 00:03:03,864 ‫‫هل سنموت؟ 30 00:03:36,439 --> 00:03:37,815 ‫‫إذاً، أين وجدتهم؟ 31 00:03:37,940 --> 00:03:39,775 ‫‫على بعد 3،2 كلم في أسفل النهر ‫‫عند معسكر القاعدة 32 00:03:39,900 --> 00:03:43,070 ‫‫- هل تأكدنا من الهوية؟ ‫‫- ليس بعد، الجثث متلفة بالكامل 33 00:03:43,195 --> 00:03:44,697 ‫‫"لا، لا، أحاول الاتصال ‫‫بهم بالجهاز اللاسلكي الآن" 34 00:03:44,822 --> 00:03:47,450 ‫‫"سأتفقّد الأمر لديهم ‫‫هم في منطقة الجمع الآن" 35 00:03:47,575 --> 00:03:48,951 ‫‫- مرحباً ‫‫- "سيحتاجون إلى فرقة جنوباً" 36 00:03:49,076 --> 00:03:53,289 ‫‫- من هذا؟ ‫‫- متطوع من وقت لآخر، أيها النقيب 37 00:03:53,414 --> 00:03:56,459 ‫‫إنه محارب سابق في (فيتنام) ‫‫لكنه بارع جداً في التعقب 38 00:03:56,792 --> 00:03:58,711 ‫‫هل أنت بخير يا (جون)؟ 39 00:04:00,004 --> 00:04:04,175 ‫‫قتلت الزوجة في أول موجة ‫‫وهرب الزوج 40 00:04:04,383 --> 00:04:06,719 ‫‫نعم وجدناهما على بعد ‫‫كليومتر ونصف أسفل النهر 41 00:04:07,094 --> 00:04:10,222 ‫‫"نعم، المروحية خارج المنطقة ‫‫لذا علينا الذهاب سيراً" 42 00:04:10,348 --> 00:04:16,270 ‫‫بذلت قصارى جهدك، (جون) ‫‫ونقدّر لك مساعدتك مجدداً 43 00:04:20,024 --> 00:04:23,277 ‫‫"حسناً أيها الشبان ‫‫أبقوا هذه المنطقة سالكة" 44 00:04:25,613 --> 00:04:27,406 ‫‫مهلاً يا سيد 45 00:04:30,534 --> 00:04:32,244 ‫‫شكراً لك 46 00:04:38,334 --> 00:04:39,919 ‫‫على الرحب 47 00:05:01,315 --> 00:05:03,275 ‫‫جواد مطيع 48 00:05:25,631 --> 00:05:27,967 ‫‫- هل أنت متعب؟ ‫‫- نعم 49 00:05:28,092 --> 00:05:30,219 ‫‫لا بد من أنك تشعر بالبرد 50 00:05:30,344 --> 00:05:33,973 ‫‫كوب من القهوة سوف يدفئك 51 00:05:40,354 --> 00:05:44,608 ‫‫سمعت الأخبار، مات شخصان 52 00:05:45,860 --> 00:05:47,403 ‫‫لم أستطع إنقاذهما 53 00:05:48,487 --> 00:05:51,282 ‫‫لم أستطع إنقاذ أخوتي في الحرب أيضاً 54 00:05:51,741 --> 00:05:55,745 ‫‫لا يمكنك أن تلوم نفسك ‫‫لعجزك عن إنقاذ بعض الناس 55 00:05:57,079 --> 00:06:02,585 ‫‫لم تعد في الحرب الآن ‫‫هذا في مخيلتك فحسب 56 00:06:03,794 --> 00:06:06,005 ‫‫يصعب عليّ وقف ذلك 57 00:06:08,507 --> 00:06:12,261 ‫‫بجلوسك هناك تذكرني بوالدك 58 00:06:13,304 --> 00:06:17,349 ‫‫كان يجلس خارجاً في كرسيه الهزاز 59 00:06:18,517 --> 00:06:21,645 ‫‫يفكر دائماً ‫‫ولا يتحدث ابداً 60 00:06:22,062 --> 00:06:27,067 ‫‫لكنك قمت بعمل رائع هنا ‫‫بإدارة هذا المكان 61 00:06:27,777 --> 00:06:30,488 ‫‫لا يمكنني شكرك كفاية لهذا اليوم 62 00:06:30,613 --> 00:06:32,823 ‫‫وعلى مساعدتي بتربية (غابريلا) 63 00:06:37,995 --> 00:06:39,455 ‫‫شكراً 64 00:06:41,832 --> 00:06:43,751 ‫‫طابت ليلتك، (ماريا) 65 00:08:08,127 --> 00:08:11,171 ‫‫تمهّل، تمهّل، أحسنت! 66 00:08:11,297 --> 00:08:12,673 ‫‫هيا، استدر! 67 00:08:12,798 --> 00:08:15,134 ‫‫تمهّل! 68 00:08:22,266 --> 00:08:25,978 ‫‫هيا، هكذا، استدر 69 00:08:26,103 --> 00:08:30,190 ‫‫هيا، هيا 70 00:08:46,332 --> 00:08:49,001 ‫‫- صباح الخير ‫‫- صباح الخير 71 00:08:50,044 --> 00:08:53,547 ‫‫- كيف كان نومك؟ ‫‫- جيداً جداً 72 00:08:55,299 --> 00:08:57,134 ‫‫لا أرى سيارة (غابري) 73 00:08:57,259 --> 00:09:01,096 ‫‫لقد اتصلت، هي بخير يا (جون) ‫‫إنها في منزل (أنتونيا) 74 00:09:01,221 --> 00:09:05,267 ‫‫كنت آمل في أن تساعدني ‫‫لركوب ذلك الفحل الجديد أصلع الوجه 75 00:09:06,101 --> 00:09:09,688 ‫‫كان سيعجبها ذلك الحصان ‫‫يستدير بشكل رائع، بارع في الدوران 76 00:09:12,399 --> 00:09:15,569 ‫‫أجل، ستصبح مدربة بارعة 77 00:09:15,694 --> 00:09:19,365 ‫‫هي بارعة في التعامل مع الجياد ‫‫ألا تعتقدين ذلك؟ 78 00:09:19,490 --> 00:09:20,991 ‫‫ربما! 79 00:09:21,408 --> 00:09:23,410 ‫‫لكنها سترتاد الجامعة 80 00:09:23,619 --> 00:09:27,122 ‫‫أتخالها تريد أن تفوح منها ‫‫رائحة الجياد طوال الوقت مثلك؟ 81 00:09:28,165 --> 00:09:29,541 ‫‫هل وضعي بهذا السوء؟ 82 00:09:29,792 --> 00:09:33,462 ‫‫لا، على الإطلاق ‫‫إن كنت تحب الجياد 83 00:10:11,583 --> 00:10:13,836 ‫‫- "النجدة" ‫‫- "نحن هنا" 84 00:10:13,961 --> 00:10:15,462 ‫‫"هل رأيت زوجتي؟" 85 00:10:15,587 --> 00:10:17,506 ‫‫"النجدة" 86 00:10:21,218 --> 00:10:26,306 ‫‫"كونوا واثقين، سوف نفوز" 87 00:10:26,432 --> 00:10:32,396 ‫‫"أؤكد لكم أنه على الصعيد العسكري ‫‫لن تنجح هذه الاستراتيجية" 88 00:10:37,109 --> 00:10:40,195 ‫‫- "عمي (جون)؟" ‫‫- هنا 89 00:10:42,114 --> 00:10:45,284 ‫‫- مرحباً ‫‫- طاب يومك 90 00:10:46,035 --> 00:10:50,789 ‫‫- هل انتهيت من تدريب الجياد؟ ‫‫- أجل، تقريباً 91 00:10:54,293 --> 00:10:57,046 ‫‫علامَ تعمل؟ 92 00:10:58,714 --> 00:11:00,340 ‫‫أتعلمين ما هذا؟ 93 00:11:01,050 --> 00:11:02,426 ‫‫سكين صغيرة 94 00:11:02,551 --> 00:11:04,928 ‫‫لا، إنه من فولاذ (دمشق) ‫‫إنه فاتح رسائل 95 00:11:05,054 --> 00:11:07,473 ‫‫صنعته لاستعماله حين ترتادين الجامعة 96 00:11:07,973 --> 00:11:11,769 ‫‫- وسأضيف إليه هذا المقبض الأبيض ‫‫- فاتح رسائل؟ 97 00:11:11,894 --> 00:11:13,812 ‫‫سيكون جميلاً على مكتبك 98 00:11:16,273 --> 00:11:20,569 ‫‫يؤسفني إخبارك بذلك ‫‫لكن ما عاد أحد يكتب الرسائل 99 00:11:23,072 --> 00:11:25,991 ‫‫حسناً، إذاً بوسعك ‫‫استعماله لإبعاد الشبان 100 00:11:26,825 --> 00:11:28,243 ‫‫- بأي حال ‫‫- حسناً 101 00:11:28,368 --> 00:11:29,912 ‫‫- "ادفعي" ‫‫- "حسناً" 102 00:11:30,037 --> 00:11:31,705 ‫‫"يا إلهي!" 103 00:11:33,040 --> 00:11:34,750 ‫‫عليّ تزييت هذه المفاصل 104 00:11:34,875 --> 00:11:36,335 ‫‫- بوسعي المساعدة ‫‫- حسناً 105 00:11:36,460 --> 00:11:40,172 ‫‫- كيف كانت ليلة أمس؟ ‫‫- لم يحضر كثيرون الحفلة 106 00:11:40,297 --> 00:11:42,674 ‫‫- لمَ لا؟ ‫‫- بسبب المطر 107 00:11:45,427 --> 00:11:47,596 ‫‫أخبرتني جدتي بما حصل مساء أمس 108 00:11:48,806 --> 00:11:50,766 ‫‫بشان الذين ماتوا 109 00:11:52,267 --> 00:11:53,977 ‫‫هل أنت بخير؟ 110 00:11:54,603 --> 00:11:58,273 ‫‫تعلم أنها ليست غلطتك صحيح؟ ‫‫فلقد حاولت 111 00:12:00,442 --> 00:12:01,944 ‫‫حاولت بالفعل 112 00:12:03,529 --> 00:12:04,905 ‫‫أتريد ركوب الخيل؟ 113 00:12:05,322 --> 00:12:07,741 ‫‫- أجل، انتعلي جزمتك ‫‫- حسناً 114 00:12:11,787 --> 00:12:14,248 ‫‫لا أصدق أنني على وشك البدء بالجامعة 115 00:12:14,915 --> 00:12:18,085 ‫‫لا أعلم السبب ‫‫ما زلت أجهل ما أريد فعله بعد 116 00:12:18,585 --> 00:12:21,046 ‫‫أكنت تعلم ما تريد فعله ‫‫حين كنت بسنيّ؟ 117 00:12:22,214 --> 00:12:25,968 ‫‫- أجل، أردت أن أكون جندياً ‫‫- بسنيّ؟ 118 00:12:26,093 --> 00:12:27,761 ‫‫حتى قبل سنّك 119 00:12:28,720 --> 00:12:30,097 ‫‫هل راقك ذلك؟ 120 00:12:30,222 --> 00:12:34,685 ‫‫حسناً، حظيت بأفضل الأصدقاء ‫‫لبعض الوقت 121 00:12:35,978 --> 00:12:41,400 ‫‫سيكون المكان هادئاً جداً هنا من دونك ‫‫لتطرحي كل هذه الأسئلة 122 00:12:42,067 --> 00:12:44,736 ‫‫- أنا واثقة أنك ستعيش ‫‫- أجل 123 00:12:47,364 --> 00:12:50,033 ‫‫تكاد الشمس أن تغيب ‫‫بقي لديّ نصف ساعة فقط لركوب الخيل، موافق؟ 124 00:12:50,159 --> 00:12:53,078 ‫‫- لماذا؟ ‫‫- عليّ الذهاب إلى منزل (أنتونيا) 125 00:12:53,453 --> 00:12:57,541 ‫‫تقيم حفلة للذين سيرتادون ‫‫الجامعة في فصل الخريف 126 00:12:58,792 --> 00:13:00,669 ‫‫لماذا لا تدعينهم إلى هنا؟ 127 00:13:00,794 --> 00:13:03,463 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- أحضريهم إلى هنا 128 00:13:04,173 --> 00:13:07,593 ‫‫أتذكر ما حصل آخر مرة؟ ‫‫أصبتهم بالذعر 129 00:13:07,718 --> 00:13:10,512 ‫‫- لماذا؟ ‫‫- لأنك لم تكف عن التحديق بهم 130 00:13:10,637 --> 00:13:12,014 ‫‫لا! 131 00:13:12,139 --> 00:13:15,475 ‫‫أجل، أفعل ذلك أحياناً ‫‫لكنه ليس متعمداً 132 00:13:16,226 --> 00:13:20,397 ‫‫شكراً لكن (أنتونيا) تهتم بالأمر ‫‫سنجري الحفلة هناك، موافق؟ 133 00:13:22,816 --> 00:13:24,526 ‫‫أريهم الأنفاق 134 00:13:25,861 --> 00:13:28,322 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- أريهم الأنفاق 135 00:13:28,739 --> 00:13:36,121 ‫‫- أنت لا تدع أحداً يدخل إلى الأنفاق ‫‫- لا، لكنهم أصدقاؤك لذا أرحب بهم 136 00:13:37,080 --> 00:13:39,041 ‫‫- حسناً، رائع، أجل ‫‫- أجل، أريهم الأنفاق 137 00:13:39,166 --> 00:13:41,877 ‫‫- أجل، سيكون ذلك ممتعاً ‫‫- أجل 138 00:13:42,085 --> 00:13:45,214 ‫‫سأفتقد فعلاً ركوب الخيل معك 139 00:13:46,548 --> 00:13:48,800 ‫‫وأنا سأفتقد ركوب الخيل معك أيضاً 140 00:13:56,934 --> 00:13:58,310 ‫‫"استعدوا" 141 00:13:58,435 --> 00:14:02,272 ‫‫"ساعدته في حفر هذا المكان ‫‫في صغري، أليس رائعاً؟" 142 00:14:02,564 --> 00:14:03,941 ‫‫"لا يسمح لأحد بالنزول إلى هنا" 143 00:14:04,066 --> 00:14:05,609 ‫‫هذا جنون يا رجل 144 00:14:05,734 --> 00:14:08,779 ‫‫هذه الموسيقى فظيعة 145 00:14:08,904 --> 00:14:11,907 ‫‫لو كان يمكن لامها سماعها... ‫‫أتعجبك هذه الموسيقى؟ 146 00:14:12,032 --> 00:14:14,243 ‫‫بوسعي الاعتياد عليها 147 00:14:14,785 --> 00:14:16,787 ‫‫آمل أنها تقضي وقتاً ممتعاً 148 00:14:18,247 --> 00:14:21,166 ‫‫أنت لا تسمح لي حتى ‫‫بالدخول إلى الأنفاق 149 00:14:22,626 --> 00:14:25,087 ‫‫إن أردت الدخول فعلاً ‫‫سأصحبك في جولة مع مرشد 150 00:14:25,379 --> 00:14:28,298 ‫‫لا، شكراً ‫‫إنها قذرة جداً 151 00:14:28,423 --> 00:14:30,217 ‫‫هذا صحيح 152 00:14:44,648 --> 00:14:46,817 ‫‫هذا مكان رائع للاحتفال، عزيزتي 153 00:14:46,942 --> 00:14:49,695 ‫‫ليس الآن، موافق؟ ‫‫تشغل بالي الكثير من الأمور 154 00:14:49,820 --> 00:14:51,613 ‫‫لا، أفهمك 155 00:14:52,197 --> 00:14:53,573 ‫‫هل رسمت هذا؟ 156 00:14:53,699 --> 00:14:55,367 ‫‫أجل، في الواقع رسمته ‫‫حين كان عمري عشرة أعوام 157 00:14:55,492 --> 00:14:58,161 ‫‫هذه تحفة فنية 158 00:14:58,287 --> 00:15:00,163 ‫‫من هذا؟ 159 00:15:00,956 --> 00:15:03,709 ‫‫عليّ أن أجيب ‫‫(جيزيل)؟ 160 00:15:03,834 --> 00:15:06,712 ‫‫"مرحباً يا فتاة، أتسمعينني؟ ‫‫الإرسال ليس جيداً" 161 00:15:06,837 --> 00:15:08,964 ‫‫لا، لا، أجل، أجل، أسمعك 162 00:15:09,589 --> 00:15:11,466 ‫‫أخبريني بكل شيء 163 00:15:17,973 --> 00:15:20,058 ‫‫- (غابرييل) ‫‫- "أجل؟" 164 00:15:21,977 --> 00:15:24,938 ‫‫ماذا تفعلين هنا؟ ‫‫رحل جميع أصدقاؤك 165 00:15:25,355 --> 00:15:27,816 ‫‫أحدثوا الفوضى، أنظف المكان 166 00:15:28,358 --> 00:15:33,071 ‫‫- إذاً، كيف سار الأمر؟ ‫‫- استمتع الجميع بوقتهم 167 00:15:33,196 --> 00:15:35,866 ‫‫لم ينفكوا يسألونني ‫‫لما بنى عمي هذه الأنفاق؟ 168 00:15:36,533 --> 00:15:37,951 ‫‫وماذا قلت؟ 169 00:15:38,660 --> 00:15:42,873 ‫‫قلت إنك تحب الحفر ‫‫وأنت مجنون بعض الشيء 170 00:15:42,998 --> 00:15:44,374 ‫‫هذا صحيح 171 00:15:47,502 --> 00:15:52,799 ‫‫أريد أن أكلمك بشأن أمر ‫‫وأريدك أن تكون منفتحاً بشأنه 172 00:15:54,593 --> 00:15:56,678 ‫‫أريد الذهاب إلى (المكسيك) 173 00:15:57,721 --> 00:16:02,768 ‫‫- لماذا قد ترغبين في فعل ذلك؟ ‫‫- لأنني وجدت أبي 174 00:16:04,603 --> 00:16:10,734 ‫‫صديقتي (جيزيل) التي تعيش هناك ‫‫كانت تعيش هنا، أتذكرها؟ 175 00:16:11,360 --> 00:16:12,903 ‫‫أجل 176 00:16:13,278 --> 00:16:17,699 ‫‫طلبت منها خدمة ووجدته 177 00:16:18,784 --> 00:16:21,161 ‫‫إنه يعيش في بلدة قرب بلدتها 178 00:16:23,497 --> 00:16:26,375 ‫‫عمي (جون)، عليّ فعل ذلك 179 00:16:27,042 --> 00:16:32,005 ‫‫عليّ سماع الأمر منه ‫‫أريد أن أفهم لما قد يفعل ذلك 180 00:16:32,130 --> 00:16:34,424 ‫‫لأنه ليس رجلاً صالحاً 181 00:16:34,841 --> 00:16:37,427 ‫‫- لا يمكن للأمر أن يكون بهذه البساطة ‫‫- إنه كذلك 182 00:16:37,552 --> 00:16:40,222 ‫‫عمي (جون)، سمعت القصص ‫‫أعلم أنك عانيت الأمرّين 183 00:16:40,347 --> 00:16:45,685 ‫‫- لكن عالمي مختلف جداً عن عالمك ‫‫- لا، ليس كذلك، إنه أسوأ 184 00:16:45,811 --> 00:16:49,564 ‫‫لا، هذا غير صحيح ‫‫يتصرف الناس بشكل سيئ بلا سبب 185 00:16:49,689 --> 00:16:53,443 ‫‫لا سبب يدفع الرجل إلى التخلي عن عائلته ‫‫هو محظوظ لحصوله على عائلة 186 00:16:53,568 --> 00:16:55,737 ‫‫- لماذا تغضب هكذا؟ ‫‫- لأنك لا تدركين مدى سوء الأمر 187 00:16:55,862 --> 00:16:57,906 ‫‫أعلم كم قد يكون قلب الإنسان قاتماً 188 00:16:58,031 --> 00:17:00,867 ‫‫- لا شيء صالح في الخارج، (غابرييل) ‫‫- ربما تغيّر 189 00:17:00,992 --> 00:17:04,871 ‫‫- أمثاله لا يتغيّرون، بل يزدادون سوءاً ‫‫- أنت تغيّرت 190 00:17:05,455 --> 00:17:09,126 ‫‫لم أتغيّر، أحاول ضبط الأمر وحسب ‫‫كل يوم 191 00:17:09,251 --> 00:17:14,798 ‫‫عمي (جون)، أريدك أن تثق بي ‫‫وأن تعلم أنني سأتخذ قرارات صالحة 192 00:17:17,592 --> 00:17:22,722 ‫‫- لا يمكنني التحكم بما يوجد هناك ‫‫- لا يمكنك حمايتي إلى الأبد 193 00:17:23,515 --> 00:17:28,937 ‫‫ما دمت موجوداً، لن يؤذيك مجدداً أبداً ‫‫لن يؤذيك أحد 194 00:17:29,646 --> 00:17:35,318 ‫‫قلت إنك فعلت ما خلته الصواب ‫‫ورحلت في سن الـ71 ولم يردعك أحد 195 00:17:36,278 --> 00:17:37,863 ‫‫يا ليتهم فعلوا ذلك 196 00:17:38,947 --> 00:17:42,951 ‫‫(غابرييل)، أهتم لأمرك كأنك ابنتي 197 00:17:43,660 --> 00:17:47,956 ‫‫أعلم أنك تريدين الإجابات ‫‫انتظري لبعض الوقت فحسب 198 00:17:48,498 --> 00:17:53,462 ‫‫انضجي قليلاً ‫‫وسعي معرفتك بالعالم قليلاً 199 00:17:55,422 --> 00:17:57,966 ‫‫أيمكنك فعل ذلك من فضلك؟ 200 00:18:01,303 --> 00:18:03,096 ‫‫حسناً 201 00:18:05,682 --> 00:18:07,434 ‫‫شكراً 202 00:18:07,642 --> 00:18:09,936 ‫‫- سأخلد إلى الفراش ‫‫- طابت ليلتك 203 00:18:10,687 --> 00:18:12,397 ‫‫طابت ليلتك 204 00:18:32,083 --> 00:18:35,545 ‫‫- لم يردك قربه قط ‫‫- وأريد معرفة السبب 205 00:18:35,670 --> 00:18:37,464 ‫‫لا يهم السبب 206 00:18:37,589 --> 00:18:40,217 ‫‫الرجل ميت من الداخل ‫‫ليس له روح أو قلب 207 00:18:40,342 --> 00:18:43,595 ‫‫- ماذا يجري؟ ‫‫- تريد رؤية والدها 208 00:18:48,433 --> 00:18:52,229 ‫‫- (غابرييل)، خلتنا اتفقنا ‫‫- هذا صحيح 209 00:18:52,687 --> 00:18:56,816 ‫‫صحيح، آسفة ‫‫لكنني أفكر في الأمر طوال الليل 210 00:18:57,359 --> 00:18:59,569 ‫‫وأريد الإجابات الآن وحسب ‫‫ليس لاحقاً 211 00:18:59,694 --> 00:19:01,363 ‫‫كيف وجدته؟ 212 00:19:04,074 --> 00:19:06,576 ‫‫- ساعدتني (جيزيل) ‫‫- (جيزيل)! 213 00:19:06,701 --> 00:19:08,620 ‫‫- ما زالت تكلم (جيزيل) ‫‫- أجل 214 00:19:08,787 --> 00:19:10,664 ‫‫(جيزيل) فتاة سيئة 215 00:19:10,789 --> 00:19:12,457 ‫‫- لقد تغيّرت ‫‫- لا، لم تتغيّر 216 00:19:12,582 --> 00:19:14,960 ‫‫سررت جداً حين رحلت 217 00:19:15,085 --> 00:19:18,296 ‫‫- إنها تحاول المساعدة وحسب ‫‫- هو لن يذكرك 218 00:19:18,421 --> 00:19:21,132 ‫‫لم يتصرف كوالد قط 219 00:19:21,258 --> 00:19:23,343 ‫‫ذلك الرجل أقرب إلى أبيك 220 00:19:23,468 --> 00:19:25,136 ‫‫إنه يرعاك ويحميك 221 00:19:25,262 --> 00:19:28,473 ‫‫في الأعوام العشرة الأخيرة ‫‫هو الذي كان والدك وليس الآخر 222 00:19:28,598 --> 00:19:31,226 ‫‫- (ماريا)، على مهلك ‫‫- لا، لماذا؟ 223 00:19:31,351 --> 00:19:32,978 ‫‫بلا سبب 224 00:19:33,436 --> 00:19:36,815 ‫‫لا يستحق ذلك الرجل أن يراك 225 00:19:36,940 --> 00:19:40,318 ‫‫لم يزر المستشفى قط ‫‫حين كانت أمك تموت من السرطان 226 00:19:40,443 --> 00:19:43,071 ‫‫ذات عام في عيد الميلاد ‫‫اضطر (جون) إلى إبعاده عن أمك 227 00:19:43,196 --> 00:19:46,366 ‫‫- بينما كان يضربها بحزام ‫‫- هذا يكفي 228 00:19:46,491 --> 00:19:48,159 ‫‫أخبرها 229 00:19:49,160 --> 00:19:51,246 ‫‫لا أريدك أن تقتربي من ذلك الرجل 230 00:19:51,788 --> 00:19:55,041 ‫‫لا ندعك تذهبين إلى مكان خطير 231 00:19:55,166 --> 00:19:57,043 ‫‫- أرجوك... ‫‫- كفى! 232 00:20:10,515 --> 00:20:16,396 ‫‫حسناً، أنت محقة، لن أذهب 233 00:20:17,981 --> 00:20:21,568 ‫‫- سأذهب إلى منزل (أنتونيا) ‫‫- حسناً، آسفة 234 00:20:24,613 --> 00:20:26,406 ‫‫لا بأس، إنها صغيرة 235 00:20:44,090 --> 00:20:45,800 ‫‫عمي (جون)! 236 00:20:47,636 --> 00:20:49,888 ‫‫آسفة على ما حصل منذ قليل 237 00:20:50,305 --> 00:20:54,559 ‫‫- لا بأس ‫‫- حسناً 238 00:22:01,835 --> 00:22:04,921 ‫‫"(المكسيك)" 239 00:22:48,715 --> 00:22:51,050 ‫‫"(كالي مايالو)، (كول هيرادورا)" 240 00:23:14,783 --> 00:23:17,702 ‫‫مرحباً، تعالي! 241 00:23:18,036 --> 00:23:19,621 ‫‫انظري إلى حالك 242 00:23:19,746 --> 00:23:22,957 ‫‫أنت جميلة جداً 243 00:23:23,082 --> 00:23:25,210 ‫‫لم أرك منذ وقت طويل ‫‫لكنك ما زلت على حالك 244 00:23:25,335 --> 00:23:27,796 ‫‫أما زلت عذراء؟ 245 00:23:28,254 --> 00:23:31,341 ‫‫استرخي، أمزح معك 246 00:23:31,466 --> 00:23:34,928 ‫‫لا بد من أنك بالتعب جراء الرحلة 247 00:23:35,053 --> 00:23:36,429 ‫‫أتريدين شرب شيء؟ 248 00:23:36,554 --> 00:23:38,556 ‫‫- لا، لا بأس ‫‫- أما أنا فبلى 249 00:23:41,059 --> 00:23:43,603 ‫‫سأجلس هنا 250 00:23:46,314 --> 00:23:48,942 ‫‫أشعر بك تنظرين من حولك 251 00:23:49,484 --> 00:23:52,570 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- إنه منزل جميل، صحيح؟ 252 00:23:52,695 --> 00:23:54,447 ‫‫أجل، لا بأس به 253 00:23:54,572 --> 00:24:00,870 ‫‫- وأشعر بك تنظرين إليّ أيضاً ‫‫- لا، لا، تبدين رائعة 254 00:24:00,995 --> 00:24:02,664 ‫‫أعلم أنني تغيّرت 255 00:24:03,540 --> 00:24:08,503 ‫‫الحياة هنا ليست سهلة، يا أختاه ‫‫عليك بذل قصاري جهدك 256 00:24:08,628 --> 00:24:10,505 ‫‫أجل، أفهم ذلك 257 00:24:10,630 --> 00:24:15,969 ‫‫- أقدّر لك جداً مساعدتي لإيجاد أبي ‫‫- لم يكن الأمر سهلاً لكن لا بأس 258 00:24:16,928 --> 00:24:20,932 ‫‫- دعيني أعطيك شيئاً... ‫‫- لا، لا، أتخالينني أستجدي؟ 259 00:24:21,558 --> 00:24:25,728 ‫‫- لا، (جيزيل)، لست... ‫‫- كنت أمزح! 260 00:24:26,145 --> 00:24:29,232 ‫‫حسناً، صدقتك للحظة في الواقع 261 00:24:29,357 --> 00:24:31,109 ‫‫لا، ما كنت لاجرح مشاعرك هكذا أبداً 262 00:24:31,234 --> 00:24:36,447 ‫‫- سأنهي هذا وسنذهب لرؤية أبيك ‫‫- حسناً 263 00:24:41,411 --> 00:24:44,539 ‫‫هيا! 264 00:24:46,666 --> 00:24:48,543 ‫‫هيا! 265 00:25:03,141 --> 00:25:05,894 ‫‫- "انعطفي يميناً هنا" ‫‫- "هل أقف هناك؟" 266 00:25:06,019 --> 00:25:11,190 ‫‫- "هل وصلنا بهذه السرعة؟" ‫‫- "انعطفي هنا" 267 00:25:11,316 --> 00:25:14,360 ‫‫"أجل، لا بأس" 268 00:25:15,361 --> 00:25:18,072 ‫‫ها هي، الشقة 172 269 00:25:20,825 --> 00:25:22,952 ‫‫اذهبي للقاء أبيك يا فتاة 270 00:26:04,452 --> 00:26:05,828 ‫‫مرحباً 271 00:26:06,120 --> 00:26:08,998 ‫‫- هل (مانويل) هنا؟ ‫‫- من أنت؟ 272 00:26:10,500 --> 00:26:14,253 ‫‫- أريد مكالمته وحسب ‫‫- ماذا تريدين؟ 273 00:26:14,379 --> 00:26:16,047 ‫‫"من تكلمين؟" 274 00:26:21,678 --> 00:26:24,597 ‫‫- من هي (مانويل)؟ ‫‫- سأشرح لك لاحقاً 275 00:26:29,227 --> 00:26:32,146 ‫‫لم أكن أملك رقم هاتفك 276 00:26:33,481 --> 00:26:37,986 ‫‫لم أتوقع هذا ‫‫مرّ وقت طويل جداً 277 00:26:38,736 --> 00:26:40,113 ‫‫أعلم 278 00:26:41,239 --> 00:26:43,658 ‫‫كبرت الآن، (غابرييلا) 279 00:26:45,702 --> 00:26:47,245 ‫‫كيف وجدتني؟ 280 00:26:48,496 --> 00:26:50,081 ‫‫لم يكن الأمر سهلاً 281 00:26:50,873 --> 00:26:53,918 ‫‫كنت دوماً ذكية جداً 282 00:26:54,127 --> 00:26:57,422 ‫‫حتى في صغرك ‫‫لطالما كنت بارعة في المدرسة 283 00:26:59,882 --> 00:27:01,634 ‫‫أريد مكالمتك 284 00:27:04,220 --> 00:27:07,306 ‫‫الآن بدوت مثل أمك تماماً 285 00:27:08,266 --> 00:27:13,396 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- أجل، تماماً، تبدين كأنك أختها التوأم 286 00:27:14,022 --> 00:27:19,527 ‫‫- شكراً، أريد أن أطرح عليك سؤالاً ‫‫- بالطبع 287 00:27:21,029 --> 00:27:22,822 ‫‫لماذا هجرتنا؟ 288 00:27:27,702 --> 00:27:31,998 ‫‫أحاول أن أفهم وحسب ‫‫لما قد ترحل هكذا 289 00:27:33,791 --> 00:27:35,168 ‫‫حسناً 290 00:27:39,088 --> 00:27:47,388 ‫‫لأنني ذات يوم نظرت إلى أمك وإليك ‫‫وأدركت أنكما ما عدتما تعنيان لي شيئاً 291 00:27:49,140 --> 00:27:51,559 ‫‫أعلم أنه يصعب فهم ذلك 292 00:27:51,684 --> 00:27:59,734 ‫‫لكنني أهدرت الوقت ‫‫بوجودي معك ومعها 293 00:28:01,110 --> 00:28:08,201 ‫‫ثم ماتت وتركتني معك ‫‫ولم أردك قط 294 00:28:13,331 --> 00:28:14,999 ‫‫ألديك أسئلة أخرى؟ 295 00:28:17,418 --> 00:28:19,253 ‫‫لا داعي لأن تعودي 296 00:28:29,597 --> 00:28:31,516 ‫‫مهلاً، ماذا حصل؟ ‫‫ماذا حصل يا فتاة؟ 297 00:28:31,641 --> 00:28:34,102 ‫‫كان يجدر بي أن أصغي إليه ‫‫كان محقاً طوال الوقت 298 00:28:34,227 --> 00:28:35,603 ‫‫- من؟ ‫‫- عليّ العودة إلى الديار الليلة 299 00:28:35,728 --> 00:28:37,230 ‫‫تباً لذلك! ‫‫لن تقودي السيارة إلى ديارك 300 00:28:37,355 --> 00:28:39,440 ‫‫الوقت متأخر جداً ‫‫وأنت متضايقة جداً 301 00:28:39,565 --> 00:28:43,069 ‫‫دعيني أساعدك يا فتاة ‫‫لكن عليك أن تهدئي 302 00:28:43,194 --> 00:28:45,363 ‫‫سنفعل شيئاً لتنسي ما حصل 303 00:28:47,448 --> 00:28:48,991 ‫‫أنا سأتولى القيادة 304 00:29:13,975 --> 00:29:15,351 ‫‫مرحباً 305 00:29:17,436 --> 00:29:19,021 ‫‫مرحباً 306 00:29:21,315 --> 00:29:22,900 ‫‫مرحباً، كيف حالك؟ 307 00:29:23,734 --> 00:29:25,278 ‫‫مرحباً 308 00:29:27,280 --> 00:29:29,323 ‫‫مهلاً 309 00:29:29,782 --> 00:29:33,119 ‫‫- مرحباً ‫‫- مرحباً 310 00:29:35,288 --> 00:29:38,791 ‫‫- مهلاً، مهلاً... ‫‫- اسمعي يا (جيزيل) 311 00:29:40,209 --> 00:29:42,545 ‫‫- هل تريدين احتساء شراب؟ ‫‫- لا 312 00:29:42,837 --> 00:29:44,922 ‫‫حقاً؟ 313 00:30:08,696 --> 00:30:10,615 ‫‫سيد (ميغيل) 314 00:30:11,365 --> 00:30:13,075 ‫‫شكراً على قدومك 315 00:30:13,826 --> 00:30:15,369 ‫‫أتريد شرب شيء؟ 316 00:30:15,494 --> 00:30:18,080 ‫‫ليس لديّ الكثير من الوقت ‫‫حري بنا مناقشة العمل 317 00:30:18,206 --> 00:30:19,874 ‫‫رائع 318 00:30:21,417 --> 00:30:24,420 ‫‫إذاً، تريد توسيع أعمالك ‫‫إلى (الولايات المتحدة)؟ 319 00:30:24,545 --> 00:30:28,466 ‫‫الشراكة معك ستكون خطوة مذهلة 320 00:30:28,591 --> 00:30:30,676 ‫‫أبحث دوماً عن فتيات جديدات 321 00:30:30,801 --> 00:30:37,058 ‫‫في العام الفائت، أرسلنا 17 ألف فتاة 322 00:30:37,183 --> 00:30:41,020 ‫‫حتى المتوسطة ‫‫بوسعها جني 003 ألف دولار 323 00:30:42,688 --> 00:30:44,482 ‫‫هل أنت هنا يا (فكتور)؟ 324 00:30:45,942 --> 00:30:48,819 ‫‫سيد (ميغيل) ‫‫تبدو بحال جيدة 325 00:30:48,945 --> 00:30:50,738 ‫‫ليخرج الجميع من هنا 326 00:30:50,863 --> 00:30:53,449 ‫‫عرفت أنك ستحب هذه الفتيات 327 00:30:53,574 --> 00:30:55,952 ‫‫أفضل جودة 328 00:30:56,285 --> 00:30:58,871 ‫‫سمعت أنك أرسلت عينة إلى (نيويورك) 329 00:30:58,996 --> 00:31:03,042 ‫‫اصعد إلى الطابق العلوي ‫‫أريد التكلم مع (ميغيل) 330 00:31:03,167 --> 00:31:06,545 ‫‫تكلم إذاً ‫‫هل أغطي لك فمك أو ماذا؟ 331 00:31:06,671 --> 00:31:13,302 ‫‫- اسمع، سوّيا أموركما ثم سنتكلم ‫‫- أمهلني لحظة، سيد (ميغيل) 332 00:31:14,136 --> 00:31:16,555 ‫‫ما خطبك؟ 333 00:31:16,931 --> 00:31:19,141 ‫‫تعلم ما نحاول بناءه هنا 334 00:31:19,308 --> 00:31:21,978 ‫‫ما مشكلتك؟ 335 00:31:22,270 --> 00:31:29,860 ‫‫أعمل جاهداً لإيجاد أفضلهن ‫‫لكن لا يمكنني إتمام الصفقة؟ 336 00:31:29,986 --> 00:31:33,239 ‫‫أنت تسيء إلى مظهرنا 337 00:31:33,364 --> 00:31:34,740 ‫‫اهدأ... 338 00:31:34,865 --> 00:31:39,495 ‫‫أنت اهدأ ‫‫لا يمكننا إفساد هذا الأمر 339 00:31:39,620 --> 00:31:46,544 ‫‫- هناك مال كثير على المحك ‫‫- افعل ما تجيده وسأفعل ما أجيده 340 00:31:48,129 --> 00:31:50,423 ‫‫اعذراني أيها السيدان 341 00:31:59,015 --> 00:32:01,475 ‫‫- (جون)، (جون) ‫‫- ما الأمر؟ 342 00:32:01,600 --> 00:32:05,438 ‫‫لم تذهب قط إلي (أنتونيا) ‫‫ذهبت إلى (المكسيك) 343 00:32:05,563 --> 00:32:07,481 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- اتصلت بي (جيزيل) 344 00:32:07,606 --> 00:32:10,901 ‫‫ذهبت (غابرييلا) ‫‫لرؤية أبيها ولم تعد قط 345 00:32:11,694 --> 00:32:13,404 ‫‫ألديك العنوان؟ 346 00:32:14,405 --> 00:32:15,990 ‫‫وعنوان أبيها أيضاً 347 00:32:17,533 --> 00:32:19,535 ‫‫ماذا حصل، (جون)؟ 348 00:32:22,580 --> 00:32:23,956 ‫‫هل أتصل بالشرطة؟ 349 00:32:24,081 --> 00:32:27,835 ‫‫لا يمكن للشرطة عبور الحدود ‫‫هناك، لا يمكنهم فعل شيء 350 00:32:28,294 --> 00:32:31,839 ‫‫- أرجوك (جون)، أعدها إليّ ‫‫- سأجدها 351 00:33:06,374 --> 00:33:08,584 ‫‫"لا يمكنني التحكم بما يحصل هناك" 352 00:33:09,377 --> 00:33:12,004 ‫‫"لا يمكنك حمايتي إلى الأبد" 353 00:33:21,680 --> 00:33:23,557 ‫‫في الحقيقة... 354 00:33:23,808 --> 00:33:26,352 ‫‫أحب السافلات 355 00:33:27,520 --> 00:33:30,064 ‫‫لكن إن هربت إحداهن 356 00:33:31,273 --> 00:33:33,317 ‫‫يثير الأمر غيظي 357 00:33:33,859 --> 00:33:35,236 ‫‫وعلينا معاقبتها 358 00:33:36,654 --> 00:33:40,157 ‫‫ما عساي أقول؟ ‫‫يحبطني الأمر 359 00:33:40,282 --> 00:33:43,702 ‫‫إن أرادت إحداكن الهرب 360 00:33:44,286 --> 00:33:48,666 ‫‫هيا، اهربن! 361 00:33:48,791 --> 00:33:51,836 ‫‫لكنني سأجدكن 362 00:33:55,423 --> 00:33:58,217 ‫‫وسأقتلكن، أقسم 363 00:35:00,571 --> 00:35:02,364 ‫‫أبحث عن (غابرييل) 364 00:35:02,489 --> 00:35:04,116 ‫‫إنها ليست هنا 365 00:35:08,913 --> 00:35:13,250 ‫‫- أين هي؟ ‫‫- لا أعرف شيئاً 366 00:35:14,418 --> 00:35:18,881 ‫‫حصل كل هذا بسببك 367 00:35:21,425 --> 00:35:25,554 ‫‫كان يجدر بي كسر عنقك منذ عشرة أعوام 368 00:35:55,501 --> 00:35:59,296 ‫‫- (جيزيل) ‫‫- من أنت؟ ماذا تريد؟ 369 00:35:59,421 --> 00:36:03,175 ‫‫أدعى (جون)، تقابلنا بضع مرات في السابق ‫‫أبحث عن (غابرييل) 370 00:36:03,300 --> 00:36:05,928 ‫‫- إنها ليست هنا ‫‫- أتعلمين من أين قد تكون؟ 371 00:36:06,053 --> 00:36:09,098 ‫‫لا أعلم، أرادت مساعدتي في إيجاد أبيها ‫‫هذا كل ما أعرفه 372 00:36:09,223 --> 00:36:12,643 ‫‫أتمانعين إن سألتك عما حصل؟ 373 00:36:12,768 --> 00:36:16,230 ‫‫- حسناً، لكنني لا أعرف الكثير ‫‫- في الداخل، من فضلك 374 00:36:17,106 --> 00:36:18,691 ‫‫حسناً 375 00:36:21,986 --> 00:36:23,487 ‫‫كانت حزينة جداً 376 00:36:23,612 --> 00:36:27,616 ‫‫قال لها أن ترحل وأردت مساعدتها 377 00:36:27,741 --> 00:36:29,118 ‫‫وماذا حصل بعد ذلك؟ 378 00:36:29,451 --> 00:36:33,080 ‫‫ماذا حصل؟ ‫‫كانت تجهش بالبكاء وشعرت بالسوء 379 00:36:33,205 --> 00:36:35,958 ‫‫ولم أرد إعادتها إلى هذا المكان القذر ‫‫لأنه محبط 380 00:36:36,083 --> 00:36:39,420 ‫‫لذا ارتأيت أنه من الأفضل ‫‫أن أخرجها لتهدأ، لتصفّي ذهنها 381 00:36:39,545 --> 00:36:40,921 ‫‫ربما لاحتساء مشروب 382 00:36:41,046 --> 00:36:44,508 ‫‫ثم ذهبنا إلى ملهي وافترقنا ‫‫ولا أعلم ما حصل 383 00:36:44,633 --> 00:36:48,220 ‫‫- كيف؟ ‫‫- لأنني أسرف في الشرب، ذلك يحصل 384 00:36:48,345 --> 00:36:51,056 ‫‫كنت أتكلم مع بعض الأصدقاء ‫‫ثم نظرت ولم أجدها 385 00:36:51,181 --> 00:36:54,893 ‫‫وبحثت عنها في كل مكان ‫‫وخلتها رحلت 386 00:36:55,019 --> 00:36:58,897 ‫‫- لا أعلم، لا أعلم ‫‫- هل رحلت بدون أن تودّعك؟ 387 00:36:59,023 --> 00:37:00,941 ‫‫أجل، لا أعلم، ربما... 388 00:37:01,066 --> 00:37:04,653 ‫‫أقلّني أحد إلى هناك ولا أعرفه ‫‫وقلت إنني كنت ثملة 389 00:37:04,778 --> 00:37:08,407 ‫‫- أكانت تتكلم مع أي من الشبان؟ ‫‫- ماذا؟ 390 00:37:08,532 --> 00:37:12,870 ‫‫- أكانت تتكلم مع أي من الشبان؟ ‫‫- لا أعلم، ربما 391 00:37:12,995 --> 00:37:16,332 ‫‫لا بد من أنها تكلمت مع الشبان ‫‫لماذا تطرح عليّ كل هذه الأسئلة؟ 392 00:37:16,457 --> 00:37:17,833 ‫‫أتخالني أكذب عليك؟ 393 00:37:17,958 --> 00:37:21,170 ‫‫اتصلت بمنزلي وقلت إنها ‫‫لم تعد قط من منزل أبيها 394 00:37:21,295 --> 00:37:24,214 ‫‫- أجل، كنت أعلمكما بالأمر ‫‫- أو تغطين عن أفعالك 395 00:37:24,340 --> 00:37:25,716 ‫‫تباً لك! 396 00:37:29,053 --> 00:37:32,181 ‫‫- من أين لك هذا؟ ‫‫- أعطتني إياه يا رجل 397 00:37:32,306 --> 00:37:35,893 ‫‫كان لامها ‫‫ما كانت لتعطيك إياه قط 398 00:37:36,352 --> 00:37:42,566 ‫‫- لقد خنتها، كانت صديقتك ‫‫- تباً لك، غادر منزلي 399 00:37:46,487 --> 00:37:48,530 ‫‫انظري إليّ 400 00:37:51,408 --> 00:37:56,288 ‫‫ستصحبينني إلى ذلك الملهى ‫‫وستخبرينني من كان برفقتها 401 00:37:57,247 --> 00:37:59,833 ‫‫وإلا سأتسبب لك بأذى شديد 402 00:38:02,544 --> 00:38:04,380 ‫‫هيا بنا! 403 00:38:14,765 --> 00:38:16,725 ‫‫ترجّلي! 404 00:38:24,525 --> 00:38:26,610 ‫‫"ملهى (إل بايسا)" 405 00:38:27,069 --> 00:38:31,615 ‫‫تباً! لا يمكنني الدخول إلى هناك ‫‫إنهم يعرفونني، عليّ العيش هنا 406 00:38:32,699 --> 00:38:35,702 ‫‫ستدخلين وستشيرين إليهم 407 00:38:35,828 --> 00:38:37,788 ‫‫إن فعلت شيئاً آخر 408 00:38:37,913 --> 00:38:43,919 ‫‫أعدك بإطلاق النار على رأسك ‫‫قبل أن يمسكوا بي، تحركي! 409 00:39:06,692 --> 00:39:10,279 ‫‫"لم أتغيّر ‫‫أحاول ضبط الأمر فحسب" 410 00:39:12,698 --> 00:39:15,617 ‫‫"عالمي مختلف جداً عن عالمك" 411 00:39:16,827 --> 00:39:20,998 ‫‫"لأنك تجهلين مدى سوء الوضع ‫‫أعرف كم يكون قلب الإنسان قاتماً" 412 00:39:39,099 --> 00:39:41,643 ‫‫هذا هو الرجل، على الأريكة 413 00:39:46,231 --> 00:39:50,235 ‫‫- كل شيء جيد بيننا، أليس كذلك؟ ‫‫- اغربي عن وجهي، ارحلي! 414 00:39:55,741 --> 00:39:59,578 ‫‫انظري إلى هذا 415 00:40:26,647 --> 00:40:29,233 ‫‫سأعود بعد قليل 416 00:40:43,038 --> 00:40:47,626 ‫‫مرحباً، كيف الحال؟ 417 00:40:52,548 --> 00:40:54,550 ‫‫تعرفين إلى أين سنذهب 418 00:40:59,972 --> 00:41:02,349 ‫‫فلنقض بعض الوقت الممتع 419 00:41:02,474 --> 00:41:04,810 ‫‫سئمت من الجلوس 420 00:41:06,061 --> 00:41:08,480 ‫‫ها هي سيارتي 421 00:41:10,315 --> 00:41:12,401 ‫‫انظري، ها هي مركونة ‫‫في المكان الصحيح 422 00:41:12,526 --> 00:41:13,944 ‫‫تعالي! 423 00:41:14,069 --> 00:41:15,821 ‫‫انتظرت كثيراً 424 00:41:20,617 --> 00:41:22,536 ‫‫ارحلي! 425 00:41:28,500 --> 00:41:34,006 ‫‫- أين هي؟ ‫‫- لا أعرفها 426 00:41:47,936 --> 00:41:50,355 ‫‫أين هي؟ 427 00:41:55,319 --> 00:41:59,615 ‫‫ابدأ بإخباري بمكانها ‫‫وإلا انتزعتها 428 00:42:00,407 --> 00:42:05,579 ‫‫حسناً، سأخبرك بمكانها ‫‫توقف، توقف! 429 00:42:55,796 --> 00:42:58,131 ‫‫أيتها الفتيات، اسمعن 430 00:42:58,256 --> 00:43:00,717 ‫‫أريدكن أن تكن مستعدات ليلاً أو نهاراً 431 00:43:00,842 --> 00:43:03,095 ‫‫ستضاجعن بين 40 و50 رجلاً على الأقل 432 00:43:03,220 --> 00:43:06,264 ‫‫لن تتوقفن حتى نسمح لكن بذلك 433 00:43:06,390 --> 00:43:09,810 ‫‫وإياكن التلاعب 434 00:43:10,060 --> 00:43:12,062 ‫‫هل تفهمن هذا؟ 435 00:43:15,732 --> 00:43:17,651 ‫‫توقف هنا 436 00:43:20,570 --> 00:43:22,572 ‫‫أي منزل؟ 437 00:43:24,241 --> 00:43:28,286 ‫‫المنزل في الأعلى، حيث الأنوار 438 00:44:46,782 --> 00:44:50,452 ‫‫هيا، إنهن تحت تصرفكم 439 00:44:50,869 --> 00:44:53,872 ‫‫اقضوا وقتاً مرحاً 440 00:45:04,341 --> 00:45:07,969 ‫‫من هذا؟ 441 00:45:08,094 --> 00:45:10,430 ‫‫اسمع أيها الرجل الأبيض 442 00:45:35,455 --> 00:45:41,837 ‫‫انتظر أيها الأبيض ‫‫ماذا تريد؟ 443 00:46:24,296 --> 00:46:27,257 ‫‫خنجر جميل 444 00:46:29,009 --> 00:46:33,138 ‫‫ماذا تفعل هنا؟ 445 00:46:36,308 --> 00:46:38,602 ‫‫هل أنت تائه، أيها العجوز؟ 446 00:46:39,436 --> 00:46:42,022 ‫‫لا؟ لا شيء؟ 447 00:46:43,398 --> 00:46:45,650 ‫‫وماذا إن قطعت لك فمك بهذا السكين؟ 448 00:46:46,234 --> 00:46:47,694 ‫‫انظر 449 00:46:49,779 --> 00:46:51,698 ‫‫(أريزونا) 450 00:46:53,116 --> 00:46:57,454 ‫‫هل تنقصهم العاهرات هناك؟ 451 00:46:57,871 --> 00:46:59,998 ‫‫مهلاً 452 00:47:00,123 --> 00:47:03,376 ‫‫أعرف هذه 453 00:47:04,127 --> 00:47:07,088 ‫‫هذه الفتاة موجودة لدينا 454 00:47:27,067 --> 00:47:29,361 ‫‫من تكون بالنسبة إليك؟ 455 00:47:47,879 --> 00:47:50,298 ‫‫هذا يكفي! 456 00:47:53,969 --> 00:47:55,762 ‫‫احملوه 457 00:48:01,101 --> 00:48:02,894 ‫‫دعها وشأنها 458 00:48:03,186 --> 00:48:04,813 ‫‫ماذا؟ 459 00:48:04,980 --> 00:48:08,733 ‫‫دعها وشأنها 460 00:48:08,858 --> 00:48:10,235 ‫‫دعها وشأنها 461 00:48:10,360 --> 00:48:13,905 ‫‫ارمه في الحمض 462 00:48:19,369 --> 00:48:22,414 ‫‫(جون رامبو) 463 00:48:26,209 --> 00:48:28,878 ‫‫(خوانيتو رامبو) 464 00:48:30,296 --> 00:48:32,507 ‫‫أتعلم أمراً يا (خوانيتو)؟ 465 00:48:33,049 --> 00:48:36,428 ‫‫لا تعني هؤلاء الفتيات شيئاً ‫‫بالنسبة إليّ وإلى زبائني 466 00:48:37,262 --> 00:48:43,601 ‫‫في عالمي، ما من شيء ‫‫ليس هناك بشر بل أشياء وحسب 467 00:48:44,269 --> 00:48:47,147 ‫‫لا تساوين شيئاً ‫‫بالنسبة إلى الرجال أمثالنا 468 00:48:47,689 --> 00:48:54,904 ‫‫لذا ما كنت لانتبه إلى هذا ‫‫إليها... 469 00:48:55,864 --> 00:48:57,657 ‫‫لكنني الآن سأنتبه 470 00:48:57,949 --> 00:49:02,203 ‫‫لأن قدومك إلى هنا ‫‫جعل وضعها سيئاً جداً 471 00:49:02,871 --> 00:49:07,375 ‫‫كنا لندربها ونستخدمها ونبيعها 472 00:49:07,917 --> 00:49:11,838 ‫‫لكنني الآن سأجعلها مثالاً للاخريات 473 00:49:12,297 --> 00:49:13,965 ‫‫سأدعك تعيش 474 00:49:14,591 --> 00:49:18,928 ‫‫- ماذا تقول؟ ‫‫- أنا أتكلم يا (فيكتور)، تباً! 475 00:49:21,639 --> 00:49:25,435 ‫‫وستفكر في هذا الأمر ‫‫كل يوم من حياتك البائسة 476 00:49:28,104 --> 00:49:31,441 ‫‫حتى تصبح عاجزاً عن التفكير، (خوانيتو) 477 00:49:37,697 --> 00:49:41,534 ‫‫ضع علامتك عليه وعلى صغيرته أيضاً 478 00:49:42,535 --> 00:49:47,165 ‫‫فلتكن عميقة 479 00:50:20,448 --> 00:50:23,785 ‫‫يجب أن نرحل من هنا 480 00:50:24,786 --> 00:50:26,162 ‫‫انهض! 481 00:50:27,539 --> 00:50:31,376 ‫‫دعني أساعدك، أتفهم؟ 482 00:50:37,382 --> 00:50:41,594 ‫‫حسناً، عليك أن تنهض، سيعودون! 483 00:50:49,894 --> 00:50:51,771 ‫‫دعها وشأنها 484 00:50:52,647 --> 00:50:54,816 ‫‫دعها وشأنها 485 00:50:58,903 --> 00:51:02,991 ‫‫- لماذا تعاملني كالأبله؟ ‫‫- لا أحد يقول ذلك 486 00:51:03,116 --> 00:51:07,412 ‫‫أردت قتل ذلك السافل على الفور ‫‫لكنك لم تسمح لي 487 00:51:07,537 --> 00:51:08,955 ‫‫سببت إحراجاً لي 488 00:51:09,080 --> 00:51:10,874 ‫‫ماذا تريد؟ 489 00:51:12,709 --> 00:51:14,586 ‫‫أعطني الفتاة 490 00:51:15,795 --> 00:51:17,172 ‫‫هذا عمل 491 00:51:17,297 --> 00:51:21,843 ‫‫أعلم أنه عمل ‫‫لكنه أصبح الآن شخصياً 492 00:51:25,763 --> 00:51:27,348 ‫‫لا بأس! 493 00:51:35,315 --> 00:51:36,733 ‫‫لا، لا! 494 00:51:36,858 --> 00:51:39,485 ‫‫أرجوك لا، أرجوك! 495 00:52:08,223 --> 00:52:09,807 ‫‫من هذا؟ 496 00:52:12,644 --> 00:52:15,021 ‫‫من هذا الرجل؟ 497 00:52:16,481 --> 00:52:18,858 ‫‫أين وجدتها؟ 498 00:52:23,488 --> 00:52:26,532 ‫‫- لا، لا! ‫‫- من هو؟ 499 00:52:29,077 --> 00:52:31,996 ‫‫لا يهم الآن 500 00:52:32,497 --> 00:52:39,045 ‫‫إنه ممدد على الأرض نصف ميت ‫‫وتركت علامتي على خده 501 00:52:41,631 --> 00:52:45,260 ‫‫ها أنت ذا 502 00:52:45,718 --> 00:52:50,223 ‫‫حان دورك الآن 503 00:52:54,143 --> 00:52:57,272 ‫‫لن يؤلمك 504 00:52:57,563 --> 00:53:00,316 ‫‫لا، لا 505 00:53:11,411 --> 00:53:14,539 ‫‫إن بقي هادئاً، ستفيده القطب 506 00:53:14,706 --> 00:53:18,376 ‫‫إنه مصاب بارتجاج دماغي حاد ‫‫ويجب نقله إلى المستشفى 507 00:53:19,502 --> 00:53:22,338 ‫‫- أعلم ‫‫- حسناً 508 00:53:25,842 --> 00:53:33,308 ‫‫بسبب الارتجاج الدماغي ‫‫ستكون لديه حساسية على الضجيج والضوء 509 00:53:34,434 --> 00:53:36,728 ‫‫يجدر به أن يتحسن بعد يومين 510 00:53:37,895 --> 00:53:42,734 ‫‫(كارمن)، يجب أن تتوخي الحذر ‫‫تعلمين أن هذا خطر 511 00:53:42,900 --> 00:53:45,278 ‫‫- لا تقلق ‫‫- حسناً 512 00:53:45,653 --> 00:53:47,697 ‫‫إلى اللقاء 513 00:54:51,636 --> 00:54:53,012 ‫‫لقد استفقت 514 00:54:53,971 --> 00:54:55,348 ‫‫أجل 515 00:54:56,849 --> 00:54:58,768 ‫‫هل أنت بخير؟ 516 00:54:59,227 --> 00:55:03,272 ‫‫- من أنت؟ ‫‫- (كارمن ديلغادو) 517 00:55:04,232 --> 00:55:06,984 ‫‫- ما اسمك؟ ‫‫- (جون) 518 00:55:08,569 --> 00:55:11,572 ‫‫شاحنتك في المرأب بالمناسبة 519 00:55:13,699 --> 00:55:15,368 ‫‫كيف وصلت إلى هنا؟ 520 00:55:16,828 --> 00:55:20,498 ‫‫- أنا أحضرتك إلى هنا ‫‫- لكن لا تعرفينني 521 00:55:20,623 --> 00:55:22,875 ‫‫لمَ يجدر بي أن أعرفك؟ 522 00:55:24,544 --> 00:55:28,798 ‫‫كنت في ورطة، لا أعلم ‫‫أفعل ذلك لأي كان 523 00:55:29,465 --> 00:55:34,345 ‫‫- لماذا كنت هناك؟ ‫‫- أنا صحفية مستقلة 524 00:55:35,179 --> 00:55:42,103 ‫‫كنت أتبع (إل فلاكو) ‫‫عامل سوء يخدّر الفتيات ويبيعهن 525 00:55:43,187 --> 00:55:46,649 ‫‫رأيتك في الملهى تراقبه 526 00:55:47,525 --> 00:55:49,485 ‫‫رأيت ما فعلته به 527 00:55:49,944 --> 00:55:52,238 ‫‫كم مضى على وجودي هنا؟ 528 00:55:52,363 --> 00:55:55,283 ‫‫- أربعة أيام ‫‫- أربعة أيام 529 00:55:55,867 --> 00:55:57,785 ‫‫يا إلهي! 530 00:55:57,952 --> 00:56:02,373 ‫‫عليك أن تخبريني ‫‫أين الرجال الذين أخذوها؟ 531 00:56:02,498 --> 00:56:04,625 ‫‫من أخذوا؟ ابنتك؟ 532 00:56:04,750 --> 00:56:08,421 ‫‫أجل، أين هي؟ ‫‫من هما؟ 533 00:56:08,546 --> 00:56:12,258 ‫‫- "(هيوغو مارتينيز)، (فيكتور مارتينيز)" ‫‫- الأخوان (مارتينيز) 534 00:56:12,383 --> 00:56:19,724 ‫‫اختطفا أختي، عثروا عليها ميتة ‫‫من جرعة زائدة منذ عامين 535 00:56:21,017 --> 00:56:22,852 ‫‫آسف! 536 00:56:23,019 --> 00:56:29,567 ‫‫- عليك أن تخبريني أين هما برأيك! ‫‫- لا، لا يسير الأمر هكذا 537 00:56:29,775 --> 00:56:32,778 ‫‫عددهم كثير ‫‫هل أنت مجنون أو ماذا؟ 538 00:56:32,904 --> 00:56:37,575 ‫‫لا أفكر في ذلك ‫‫كل ما يمكنني التفكير فيه 539 00:56:38,201 --> 00:56:42,872 ‫‫هو مدى ذعرها وما تعانيه 540 00:56:43,498 --> 00:56:46,000 ‫‫ما عانته أختك 541 00:56:46,709 --> 00:56:51,964 ‫‫ساعديني أرجوك ‫‫لا يمكنني فعل ذلك من دونك 542 00:56:56,802 --> 00:56:58,763 ‫‫- حسناً ‫‫- شكراً لك 543 00:56:59,555 --> 00:57:01,474 ‫‫شكراً 544 00:57:47,895 --> 00:57:52,233 ‫‫- ماذا تريد؟ ‫‫- فتاة، ألديك فتاة شابة؟ 545 00:57:53,985 --> 00:57:55,778 ‫‫تعال! 546 00:58:03,452 --> 00:58:07,415 ‫‫لدينا كثير من الخيارات ‫‫سيروقك الأمر 547 00:58:11,043 --> 00:58:13,087 ‫‫20 دولاراً... 548 00:58:24,473 --> 00:58:28,519 ‫‫- اخرجي، ارحلي! ‫‫- لا أستطيع! لا أستطيع! 549 00:58:30,313 --> 00:58:33,107 ‫‫أرجوك، لا تقتلني 550 00:58:34,108 --> 00:58:35,484 ‫‫- اخرجي! هيا! ‫‫- لا أستطيع 551 00:58:35,610 --> 00:58:38,654 ‫‫- هيا! اخرجي! ‫‫- لا أستطيع، سيقتلونني إن فعلت ذلك 552 00:58:38,988 --> 00:58:40,364 ‫‫ماذا يحصل هناك؟ 553 00:58:40,489 --> 00:58:42,575 ‫‫لا، لا! 554 00:58:44,368 --> 00:58:46,996 ‫‫- ارحلي! ‫‫- لا أستطيع 555 00:58:53,586 --> 00:58:56,714 ‫‫- (غابرييل)، (غابرييل) ‫‫- لا، لا! 556 00:58:56,839 --> 00:59:01,469 ‫‫تعالي، أنا (جون) ‫‫عمك (جون)، عمك (جون) 557 00:59:01,594 --> 00:59:03,220 ‫‫لا بأس، لا بأس 558 00:59:03,346 --> 00:59:06,307 ‫‫انتهى الأمر، انتهى الأمر! 559 00:59:25,910 --> 00:59:31,123 ‫‫لا بأس، سنذهب إلى الديار ‫‫أنت بمأمن الآن 560 00:59:54,855 --> 00:59:57,733 ‫‫إذاً، ألم يرَ أحد شيئاً؟ 561 00:59:58,401 --> 01:00:01,696 ‫‫- قلت لك إنه كان علينا قتله ‫‫- هذا يكفي، (فيتو) 562 01:00:01,821 --> 01:00:03,239 ‫‫هو الفاعل! 563 01:00:03,364 --> 01:00:06,659 ‫‫وحده عجوز معتوه يعود لأجل عاهرته ‫‫وقد حصل عليها 564 01:00:06,784 --> 01:00:09,995 ‫‫- سنجده ونقتله! ‫‫- لا، لا! 565 01:00:10,121 --> 01:00:13,833 ‫‫لا يهمني أمره، هذه مشكلتك 566 01:00:13,958 --> 01:00:16,711 ‫‫ماذا الذي تقوله؟ 567 01:00:17,962 --> 01:00:22,049 ‫‫في المرة المقبلة ‫‫سنتصرف على طريقتي 568 01:00:24,510 --> 01:00:26,595 ‫‫هيا بنا 569 01:00:28,889 --> 01:00:30,266 ‫‫عدن إلى العمل! 570 01:00:31,392 --> 01:00:33,644 ‫‫عدن إلى العمل! 571 01:00:42,987 --> 01:00:45,239 ‫‫تباً! 572 01:01:07,762 --> 01:01:09,889 ‫‫لقد عدت 573 01:01:11,265 --> 01:01:15,227 ‫‫سنعيدك، سنعيدك إلى الديار 574 01:01:19,732 --> 01:01:21,150 ‫‫آسفة! 575 01:01:21,275 --> 01:01:25,654 ‫‫لا، لم ترتكبي أي سوء ‫‫لم ترتكبي أي سوء مطلقاً 576 01:01:25,780 --> 01:01:30,493 ‫‫سنعود إلى الديار وسيكون كل شيء جيداً ‫‫سيكون كل شيء بخير 577 01:01:30,618 --> 01:01:32,661 ‫‫حسناً 578 01:01:36,665 --> 01:01:39,335 ‫‫استعدت هذه لك 579 01:01:50,179 --> 01:01:53,224 ‫‫(غابرييل)، أريدك ‫‫أن تبقي عينيك مفتوحتين 580 01:01:54,600 --> 01:01:58,813 ‫‫أبقي عينيك مفتوحتين ‫‫ولنتكلم عن شيء 581 01:02:01,315 --> 01:02:04,860 ‫‫أتذكر حين كنت راكبة خيل بارعة 582 01:02:05,444 --> 01:02:10,533 ‫‫كل مباراة شاركت فيها ‫‫كنت تفوزين بكل شيء 583 01:02:11,367 --> 01:02:14,578 ‫‫أتذكر أنك كنت بسن الـ11 فحسب 584 01:02:14,703 --> 01:02:18,916 ‫‫فزت بخمسة مباريات في يوم واحد ‫‫هذا مميّز بالفعل 585 01:02:19,041 --> 01:02:21,126 ‫‫(غابرييل)، ابقي معي! 586 01:02:21,252 --> 01:02:24,672 ‫‫بوسعك فعل ذلك ‫‫سنعود إلى الديار قريباً 587 01:02:25,047 --> 01:02:27,299 ‫‫سوف أعتني بك 588 01:02:27,424 --> 01:02:29,760 ‫‫أمامك حياة مديدة 589 01:02:29,885 --> 01:02:35,766 ‫‫هناك أمور كثيرة عليك فعلها ‫‫أمور كثيرة... 590 01:02:37,518 --> 01:02:41,647 ‫‫حين عدت إلى الديار قبل وقت بعيد ‫‫كنت صغيرة جداً 591 01:02:41,772 --> 01:02:43,941 ‫‫أتذكرين؟ ‫‫كنت صغيرة جداً 592 01:02:44,984 --> 01:02:48,445 ‫‫كنت تائهاً ‫‫كنت رجلاً تائهاً 593 01:02:49,029 --> 01:02:51,866 ‫‫ثم تعرفت إليك 594 01:02:52,867 --> 01:02:58,372 ‫‫ورأيت شيئاً لم أخلني سأراه مجدداً 595 01:02:59,039 --> 01:03:02,793 ‫‫بعض الخير في هذا العالم ‫‫بعض البراءة 596 01:03:02,918 --> 01:03:07,214 ‫‫وحظيت بعائلة ‫‫لم أخلني قد أحصل عليها يوماً 597 01:03:07,339 --> 01:03:14,930 ‫‫وكانت تربيتك أروع أمر حصل لي يوماً ‫‫وأشكرك على ذلك، أشكرك 598 01:03:15,055 --> 01:03:17,099 ‫‫أنت مثل... 599 01:03:17,725 --> 01:03:20,769 ‫‫(غابرييل)؟ (غابرييل)! 600 01:03:27,151 --> 01:03:31,196 ‫‫(غابرييل)، لا! ‫‫لا، لا تفعلي ذلك! 601 01:03:32,698 --> 01:03:35,075 ‫‫(غابرييل)؟ 602 01:03:36,619 --> 01:03:39,079 ‫‫يا إلهي! 603 01:03:56,472 --> 01:03:58,766 ‫‫آسف! 604 01:04:11,195 --> 01:04:14,198 ‫‫لمَ ليس انا؟ 605 01:04:33,926 --> 01:04:38,097 ‫‫"الحدود، ممنوع الدخول" 606 01:05:05,624 --> 01:05:07,418 ‫‫انتظري! 607 01:06:38,550 --> 01:06:40,552 ‫‫أفتقدها كثيراً! 608 01:06:42,971 --> 01:06:45,015 ‫‫أريدك أن تذهبي للعيش مع أختك 609 01:06:46,475 --> 01:06:49,645 ‫‫لم يبقَ شيء هنا ‫‫لم يبقَ لديّ شيء هنا 610 01:06:51,063 --> 01:06:52,564 ‫‫أين ستذهب؟ 611 01:06:53,816 --> 01:06:58,654 ‫‫سأتجول في الجوار كالعادة 612 01:07:00,197 --> 01:07:02,241 ‫‫هل سأراك مجدداً؟ 613 01:07:04,409 --> 01:07:06,078 ‫‫بالطبع 614 01:07:10,833 --> 01:07:12,501 ‫‫سأفتقد هذا المكان 615 01:07:32,396 --> 01:07:35,023 ‫‫سأبقى حزينة حتى مماتي 616 01:07:36,066 --> 01:07:40,779 ‫‫أشعر كأن قلبي انتزع مني 617 01:07:42,030 --> 01:07:43,448 ‫‫أجل 618 01:07:47,494 --> 01:07:49,663 ‫‫قودي بحذر 619 01:11:14,743 --> 01:11:16,370 ‫‫ماذا تريد؟ 620 01:11:16,870 --> 01:11:18,789 ‫‫أحتاج إلى مساعدتك 621 01:11:18,914 --> 01:11:20,666 ‫‫ادخل! 622 01:11:22,834 --> 01:11:25,962 ‫‫إن رآك أحد، سنموت معاً 623 01:11:26,129 --> 01:11:28,382 ‫‫عودتك إلى هنا خطيرة جداً 624 01:11:28,715 --> 01:11:32,010 ‫‫- هل وجدتها؟ ‫‫- لقد ماتت 625 01:11:37,224 --> 01:11:42,521 ‫‫آسفة، أفهم مشاعرك 626 01:11:43,271 --> 01:11:46,608 ‫‫لكن العودة خطيرة 627 01:11:47,359 --> 01:11:51,863 ‫‫- لمَ أتيت إلى هنا؟ ‫‫- أريد إيجاد النحيل 628 01:11:51,988 --> 01:11:53,365 ‫‫لا! 629 01:11:53,490 --> 01:11:58,620 ‫‫- الذي جرحها، الذي جرحني ‫‫- لا، لن أساعدك مجدداً 630 01:11:58,745 --> 01:12:01,540 ‫‫- عليك أن تفعلي ذلك ‫‫- لمَ عليّ ذلك؟ 631 01:12:01,915 --> 01:12:05,377 ‫‫ما الذي سيتغيّر؟ ‫‫لا شيء 632 01:12:06,002 --> 01:12:09,464 ‫‫نحزن ثم نتابع حياتنا 633 01:12:09,923 --> 01:12:11,633 ‫‫وهل فعلت ذلك؟ 634 01:12:14,094 --> 01:12:20,142 ‫‫أفكر فيها كل يوم، كل يوم 635 01:12:22,936 --> 01:12:24,980 ‫‫لكن علينا المضي قدماً بحياتنا 636 01:12:25,105 --> 01:12:27,232 ‫‫وإن كنا عاجزين عن المضي قدماً؟ 637 01:12:27,357 --> 01:12:28,775 ‫‫وإن كنا عاجزين عن متابعة حياتنا؟ 638 01:12:28,900 --> 01:12:32,070 ‫‫لكن عليك ذلك، ليس لديك خيار ‫‫ما حصل قد حصل 639 01:12:32,195 --> 01:12:33,780 ‫‫لمَ حصل ذلك؟ 640 01:12:34,656 --> 01:12:37,534 ‫‫كيف يحصل؟ 641 01:12:38,785 --> 01:12:42,289 ‫‫حين أنظر إلى شيء بريء ‫‫إلى هذا الحد 642 01:12:43,582 --> 01:12:46,918 ‫‫وأرى أن ذلك الوجه ‫‫لن يتمتع بالحياة مجدداً 643 01:12:47,043 --> 01:12:52,174 ‫‫كيف يتم ذلك؟ 644 01:12:54,301 --> 01:12:56,219 ‫‫أريد الثأر 645 01:12:57,262 --> 01:13:01,516 ‫‫أريدهم أن يعرفوا أن الموت قادم 646 01:13:02,142 --> 01:13:06,605 ‫‫وأنه لا يمكنهم فعل شيء لردعه 647 01:13:07,564 --> 01:13:10,817 ‫‫أريدهم أن يشعروا بحزننا 648 01:13:11,485 --> 01:13:16,990 ‫‫وليعلموا أنه آخر شعور سيخالجهم يوماً 649 01:13:18,450 --> 01:13:21,036 ‫‫وأعلم أنك تريدين ذلك أيضاً 650 01:14:37,320 --> 01:14:41,700 ‫‫"الأخوان (مارتينيز)..." 651 01:14:42,033 --> 01:14:46,454 ‫‫"التوتر في ازدياد في مسرح الجريمة..." 652 01:14:54,170 --> 01:14:59,134 ‫‫اسمعوا جيداً 653 01:15:00,135 --> 01:15:05,307 ‫‫(توماس)، ماذا يحدث؟ 654 01:15:32,250 --> 01:15:34,210 ‫‫انطلق! 655 01:15:42,010 --> 01:15:44,012 ‫‫ارحل! 656 01:15:49,100 --> 01:15:51,436 ‫‫"(مغنيزيوم)" 657 01:17:38,585 --> 01:17:39,961 ‫‫استعدوا! 658 01:17:40,086 --> 01:17:44,591 ‫‫خمسة إلى الحظيرة، البقية معي 659 01:17:50,597 --> 01:17:53,892 ‫‫أمسكوا به! ‫‫هذا العجوز مجرد نكرة! 660 01:17:56,561 --> 01:17:58,730 ‫‫اتبعوني! 661 01:18:05,570 --> 01:18:08,823 ‫‫تعالوا، إنه في القبو 662 01:18:10,366 --> 01:18:12,827 ‫‫هنا 663 01:18:21,544 --> 01:18:24,214 ‫‫(شينو)، (تشارلي)، تفقّدا الأمر ‫‫والبقية تعالوا معي 664 01:18:28,259 --> 01:18:30,929 ‫‫- بهدوء ‫‫- اتبعوني 665 01:18:36,601 --> 01:18:40,480 ‫‫من ذاك الاتجاه 666 01:18:57,330 --> 01:18:59,833 ‫‫هنا 667 01:19:03,711 --> 01:19:07,132 ‫‫اذهب وتفقدهم 668 01:19:36,161 --> 01:19:37,537 ‫‫اذهب 669 01:20:08,526 --> 01:20:10,570 ‫‫أين هو؟ 670 01:20:44,812 --> 01:20:47,690 ‫‫"جهاز تشغيل موسيقى شخصي" 671 01:21:22,725 --> 01:21:26,271 ‫‫(كيارو)، (كاريتو)؟ ‫‫أجيبا! 672 01:21:27,605 --> 01:21:30,942 ‫‫(شينو)، (بيلون) ‫‫أجيباني! 673 01:22:38,009 --> 01:22:40,636 ‫‫السافل 674 01:23:58,256 --> 01:24:00,174 ‫‫هنا! 675 01:24:41,883 --> 01:24:45,761 ‫‫ماتوا جميعاً ‫‫جميعهم! 676 01:24:46,304 --> 01:24:49,140 ‫‫تسنّت لي فرصة قتلك 10 مرات 677 01:24:49,765 --> 01:24:52,351 ‫‫لكنني أردتك أن تكون الأخير 678 01:24:52,477 --> 01:24:56,689 ‫‫- تباً لك! ‫‫- لا، تباً لك أيها الرجل الهالك! 679 01:24:57,565 --> 01:25:00,276 ‫‫أريدك أن تشعر بسخطي 680 01:25:00,401 --> 01:25:08,034 ‫‫بكراهيتي، حين أمد يدي إلى صدرك ‫‫وأقتلع لك قلبك 681 01:25:09,035 --> 01:25:11,037 ‫‫كما فعلت بي 682 01:25:11,787 --> 01:25:15,249 ‫‫تباً لك ولعاهرتك أيضاً! 683 01:25:15,374 --> 01:25:19,337 ‫‫أتريد أن تعيش؟ ‫‫اتبع الأنوار 684 01:27:45,733 --> 01:27:48,361 ‫‫هذا ما أشعر به 685 01:28:43,958 --> 01:28:46,877 ‫‫"عشت في عالم الأموات" 686 01:28:48,003 --> 01:28:53,384 ‫‫"حاولت العودة إلى الديار ‫‫لكنني لم أصل يوماً" 687 01:28:54,009 --> 01:29:00,891 ‫‫"جزء من عقلي وروحي ‫‫ضاع في الطريق" 688 01:29:02,893 --> 01:29:08,816 ‫‫"لكن قلبي كان لا يزال هنا ‫‫حيث ولدت" 689 01:29:09,734 --> 01:29:13,070 ‫‫"حيث سأدافع حتى النهاية" 690 01:29:13,571 --> 01:29:16,782 ‫‫"العائلة الوحيدة التي عرفتها يوماً" 691 01:29:18,284 --> 01:29:21,495 ‫‫"المنزل الوحيد الذي عرفته يوماً" 692 01:29:23,622 --> 01:29:27,334 ‫‫"جميع من أحببتهم، باتوا الآن أشباحاً" 693 01:29:29,503 --> 01:29:35,468 ‫‫"لكنني سأناضل لأبقي ذكراهم حيّة" 694 01:29:37,344 --> 01:29:38,721 ‫‫"إلى الأبد"