1 00:00:34,720 --> 00:00:38,219 Çeviri: returnz İyi Seyirler. 2 00:00:40,182 --> 00:00:43,924 Meteoroloji Dairesi Telmar Kasırgası’nın şiddetini ikinci kategoriye yükseltti. 3 00:00:43,925 --> 00:00:47,938 Sağanak yağış ile birlikte rüzgar hızının saatte 135 km’yi bulması bekleniyor. 4 00:00:48,094 --> 00:00:51,289 Burası Çöl Kartalı. Kayıp üç kişiden hâlâ bir iz yok. 5 00:00:52,499 --> 00:00:55,258 Anlaşıldı, lütfen kurtarma operasyonuyla ilgili rapor verin. 6 00:00:55,481 --> 00:00:56,362 Hadi! 7 00:00:56,545 --> 00:00:58,834 Merkez, burası birinci kurtarma timi. 8 00:00:58,835 --> 00:01:02,771 Köpeklerimiz kayıpları bulamadı. Burası gittikçe kötüleşiyor. 9 00:01:02,772 --> 00:01:05,826 - Fırtına şiddetleniyor. - Çöl Kartalı, orada durum nedir? 10 00:01:06,127 --> 00:01:09,729 Ani bir sel tehlikesi var. Adamlarınızı hemen geri çekin. 11 00:01:11,664 --> 00:01:14,396 Bütün ekipler yüksek araziye. Büyük miktarda su geliyor. 12 00:01:14,545 --> 00:01:17,136 Kurtarma ekibi, hemen geri çekilin ya da bir sığınak bulun. 13 00:01:17,463 --> 00:01:19,960 Atıyla gelen gönüllü nerede? Telsize cevap vermiyor. 14 00:01:20,567 --> 00:01:23,999 Çoktan geri dönmüştür. Burada kalması için delirmiş olması lazım. 15 00:01:29,430 --> 00:01:32,296 Aşırı türbülans var. Geri dönüyoruz. 16 00:02:14,225 --> 00:02:17,435 - Buradayız! 17 00:02:17,574 --> 00:02:19,257 - Yardım et! 18 00:02:20,083 --> 00:02:22,705 Hemen gitmemiz gerek. Çok fazla su geliyor. 19 00:02:22,706 --> 00:02:23,548 Bin hadi! 20 00:02:23,985 --> 00:02:26,210 Karımda bizimleydi. Onu gördün mü? 21 00:02:26,211 --> 00:02:29,205 - Hadi. Bin. - Öylece gidemeyiz. Aşağıda olabilir. 22 00:02:29,355 --> 00:02:32,805 Orada değil. Onu nehrin aşağısında buldum. Ölmüştü. 23 00:02:32,806 --> 00:02:36,055 - Lütfen Jaime, gidelim! - Onu bulacağım. 24 00:02:36,056 --> 00:02:37,002 Jaime! 25 00:02:49,096 --> 00:02:49,883 İn hadi! 26 00:02:51,294 --> 00:02:52,845 Şu kayanın arkasına geç! 27 00:03:01,892 --> 00:03:02,770 Hadi oğlum. 28 00:03:18,292 --> 00:03:21,918 Bana yakın dur. Tutunabildiğin kadar sıkı tutun! 29 00:03:23,813 --> 00:03:25,042 Ölecek miyiz? 30 00:03:58,307 --> 00:04:01,816 - Onu nerede buldunuz? - Akıntının üç kilometre aşağısında. Ana Kanyon’da. 31 00:04:01,817 --> 00:04:04,819 - Kimliğini belirleyebildiniz mi? - Henüz değil. Fena hırpalanmış. 32 00:04:09,497 --> 00:04:11,943 Bu kim? 33 00:04:12,704 --> 00:04:15,364 Ara sıra gönüllü olur yüzbaşı. 34 00:04:15,365 --> 00:04:17,843 İçi geçmiş ama çok iyi iz sürücüdür. 35 00:04:18,874 --> 00:04:19,940 İyi misin John? 36 00:04:22,084 --> 00:04:25,883 Kadın ilk dalgada öldü. Kocası da kaçtı. 37 00:04:26,378 --> 00:04:28,318 Evet onları nehrin bir buçuk kilometre aşağısında bulduk. 38 00:04:32,310 --> 00:04:33,879 Elinden geleni yaptın John. 39 00:04:34,557 --> 00:04:37,272 Yardımın için minnettarız, tekrar. 40 00:04:47,605 --> 00:04:48,501 Bayım. 41 00:04:52,462 --> 00:04:53,542 Teşekkür ederim. 42 00:05:00,221 --> 00:05:01,120 Rica ederim. 43 00:05:23,218 --> 00:05:23,997 Aferin oğlum. 44 00:05:47,522 --> 00:05:49,677 - Yorgun musun? - Evet. 45 00:05:49,915 --> 00:05:52,003 Üşümüş de olmalısın. 46 00:05:52,230 --> 00:05:55,528 Sıcak bir kahve içini ısıtacaktır. 47 00:06:02,149 --> 00:06:03,554 Haberleri duydum. 48 00:06:05,075 --> 00:06:06,361 İki kişi ölmüş. 49 00:06:07,706 --> 00:06:09,177 Onları kurtaramadım. 50 00:06:10,344 --> 00:06:12,601 Savaşta kardeşlerimi de kurtaramamıştım. 51 00:06:13,546 --> 00:06:17,290 Bazılarını kurtaramadın diye kendini suçlayamazsın. 52 00:06:18,739 --> 00:06:21,562 Artık savaşta değilsin. 53 00:06:22,882 --> 00:06:24,521 Sadece kafanın içinde. 54 00:06:25,752 --> 00:06:27,152 Kapatması çok zor. 55 00:06:30,429 --> 00:06:33,548 Orada otururken bana babanı hatırlatıyorsun. 56 00:06:35,131 --> 00:06:38,755 Dışarıda sallanan koltuğunda öylece otururdu. 57 00:06:40,330 --> 00:06:43,343 Hep düşünürdü, hiç konuşmazdı. 58 00:06:43,955 --> 00:06:45,987 Ama sen burada harika bir iş çıkardın. 59 00:06:47,466 --> 00:06:48,994 Burayı çekip çevirdin. 60 00:06:49,509 --> 00:06:52,287 Kalıp Gabriella’yı büyütmeme… 61 00:06:52,288 --> 00:06:54,313 …yardım ettiğin için sana minnettarım. 62 00:06:59,840 --> 00:07:00,919 Teşekkür ederim. 63 00:07:03,703 --> 00:07:04,697 İyi geceler Maria. 64 00:08:29,841 --> 00:08:31,441 Sakin, sakin. 65 00:08:31,474 --> 00:08:32,908 Aferin. Hadi dön. 66 00:08:34,141 --> 00:08:35,441 Tamam oğlum. Tamam. 67 00:08:43,941 --> 00:08:45,708 Hadi oğlum. İşte böyle. 68 00:08:45,741 --> 00:08:46,776 Dön, dön. 69 00:08:47,741 --> 00:08:49,075 Hadi. Hadi oğlum. 70 00:08:50,475 --> 00:08:51,409 Hadi. 71 00:09:07,909 --> 00:09:09,977 - Günaydın. - Günaydın. 72 00:09:11,509 --> 00:09:12,843 İyi uyudun mu? 73 00:09:13,742 --> 00:09:14,943 Gayet iyi. 74 00:09:16,909 --> 00:09:18,644 Gabriella’nın arabasını göremedim. 75 00:09:18,677 --> 00:09:21,010 Telefonla aradı. Merak etme John. 76 00:09:21,043 --> 00:09:23,043 Antonia’ya gitti. 77 00:09:23,076 --> 00:09:27,144 Yeni yuvarlak yüzlü aygır için bana yardım eder diyordum. 78 00:09:27,177 --> 00:09:30,644 O atı sevmişti. Harika dönüyor. Harika. 79 00:09:32,877 --> 00:09:35,211 Evet. 80 00:09:35,244 --> 00:09:37,111 İyi bir eğitmen olurdu. 81 00:09:37,144 --> 00:09:39,578 Atlarla arası iyi. 82 00:09:39,611 --> 00:09:40,845 Sence de öyle değil mi? 83 00:09:40,878 --> 00:09:41,945 Belki. 84 00:09:42,945 --> 00:09:45,478 Ama o üniversiteye gidiyor. 85 00:09:45,511 --> 00:09:48,512 Sence senin gibi sürekli at kokmak ister mi? 86 00:09:49,990 --> 00:09:51,034 O kadar kötü mü? 87 00:09:51,452 --> 00:09:54,353 Atları seven biri için hayır. 88 00:10:33,426 --> 00:10:35,736 - Buraya! - Buraya! 89 00:10:35,737 --> 00:10:36,762 Karımı gördün mü? 90 00:10:42,869 --> 00:10:44,170 Hataya yer yok. 91 00:10:46,035 --> 00:10:48,570 Bu savaşı kazanacağız. 92 00:10:48,603 --> 00:10:51,070 Sizi temin ederim ki ordu… 93 00:10:51,103 --> 00:10:52,970 Bu strateji başarılı olamaz. 94 00:10:58,836 --> 00:11:00,704 - John Amca! - Burdayım! 95 00:11:03,604 --> 00:11:05,471 Selam. 96 00:11:05,504 --> 00:11:06,471 Tünaydın. 97 00:11:07,704 --> 00:11:09,571 Atları çalıştırdın mı? 98 00:11:10,204 --> 00:11:11,638 Evet, oldukça. 99 00:11:15,804 --> 00:11:16,938 Neyle uğraşıyorsun? 100 00:11:20,137 --> 00:11:21,739 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 101 00:11:22,605 --> 00:11:23,738 Küçük bir bıçak. 102 00:11:23,771 --> 00:11:25,805 Hayır, Şam çeliği. 103 00:11:25,838 --> 00:11:29,005 Bu bir mektup açacağı. Üniversitede işine yarar diye düşündüm. 104 00:11:29,038 --> 00:11:31,206 Sonra üzerine bu beyaz sapları takacağım. 105 00:11:31,972 --> 00:11:33,573 Mektup açacağı öyle mi? 106 00:11:33,606 --> 00:11:35,539 Masana çok yakışacak. 107 00:11:35,572 --> 00:11:37,773 108 00:11:37,806 --> 00:11:41,540 Bunu sana söylemek istemezdim ama artık kimse mektup yazmıyor. 109 00:11:44,706 --> 00:11:46,740 O zaman veletleri kendinden uzak tutmak için kullanırsın. 110 00:11:48,173 --> 00:11:49,724 - Her neyse. - Tamam. 111 00:11:50,025 --> 00:11:52,066 - İt. - Tamam. Tanrım. 112 00:11:54,624 --> 00:11:57,027 - Menteşeleri yağlamam gerek. - Yardım edebilirim. 113 00:11:57,028 --> 00:11:59,013 Olur. Dün gece nasıldı? 114 00:11:59,014 --> 00:12:01,012 İyi, partiye fazla kişi de gelmedi. 115 00:12:01,738 --> 00:12:03,558 - Niçin? - Yağmur yüzünden. 116 00:12:06,982 --> 00:12:08,777 Büyükannem dün gece olanları anlattı. 117 00:12:10,380 --> 00:12:11,721 Ölen insanları. 118 00:12:13,838 --> 00:12:14,468 Sen iyi misin? 119 00:12:16,166 --> 00:12:18,190 Senin hatan değildi, biliyorsun değil mi? 120 00:12:18,191 --> 00:12:19,131 Sen uğraştın. 121 00:12:21,906 --> 00:12:23,045 Uğraştım. 122 00:12:24,965 --> 00:12:26,002 At sürmek ister misin? 123 00:12:26,745 --> 00:12:28,777 - Olur, hadi çizmelerini giy. - Tamam. 124 00:12:33,129 --> 00:12:35,546 Bu çok acayip. Üniversiteye başlayacağım. 125 00:12:36,388 --> 00:12:39,003 Nedenini bilmiyorum ama ne yapmak istediğime karar veremiyorum. 126 00:12:40,168 --> 00:12:41,935 Sen benim yaşımdayken biliyor muydun? 127 00:12:43,773 --> 00:12:45,406 Evet. Asker olmak istiyordum. 128 00:12:45,928 --> 00:12:47,449 Benim yaşımda mı? 129 00:12:47,450 --> 00:12:48,935 Senin yaşından bile önce. 130 00:12:50,156 --> 00:12:51,710 Sevdin mi peki? 131 00:12:51,711 --> 00:12:55,965 Bir süreliğine hayatımdaki en iyi arkadaşlara sahip oldum. 132 00:12:57,311 --> 00:12:59,311 Sen gidince buralar epey sessiz olacak. 133 00:12:59,312 --> 00:13:02,672 Böyle sorular soran biri olmayacak. 134 00:13:03,629 --> 00:13:06,163 - Eminim başa çıkarsın. - Evet. 135 00:13:09,002 --> 00:13:10,426 Güneş batıyor. Gitmek için sadece… 136 00:13:10,427 --> 00:13:11,648 …bir saatim kaldı. 137 00:13:11,766 --> 00:13:14,921 - Nedenmiş o? - Antonia’ya gitmeliyim. 138 00:13:14,922 --> 00:13:18,476 Sonbaharda üniversiteye gidecek arkadaşlar için bir parti veriyor. 139 00:13:20,256 --> 00:13:22,123 Neden onları buraya davet etmiyorsun? 140 00:13:22,156 --> 00:13:23,256 Ne? 141 00:13:23,289 --> 00:13:24,457 Onları buraya çağır. 142 00:13:25,738 --> 00:13:27,805 Geçen sefer olanları unuttun mu? 143 00:13:27,838 --> 00:13:30,132 - Onların ödünü patlattın. - Niçin? 144 00:13:30,133 --> 00:13:32,000 Gözün hep üzerlerindeydi çünkü. 145 00:13:32,033 --> 00:13:33,451 Hayır. 146 00:13:33,452 --> 00:13:35,952 Bazen yapıyorum ama kasıtlı değil. 147 00:13:37,485 --> 00:13:39,486 Teşekkür ederim ama Antonia o işi halletti. 148 00:13:39,519 --> 00:13:41,353 Orada yapacağız, olur mu? 149 00:13:43,952 --> 00:13:45,387 Onlara tünelleri göster. 150 00:13:46,685 --> 00:13:47,786 Ne? 151 00:13:47,819 --> 00:13:49,587 Onlara tünelleri göster. 152 00:13:49,620 --> 00:13:52,086 Sen kimseyi o tünellere sokmazsın. 153 00:13:52,119 --> 00:13:55,687 Evet ama onlar senin arkadaşların. 154 00:13:55,720 --> 00:13:56,754 Gelebilirler. 155 00:13:58,120 --> 00:14:00,714 - Tamam, olur. Evet. - Evet, onlara tünelleri göster. 156 00:14:00,715 --> 00:14:02,850 - Evet, eğlenceli olur. - Evet. 157 00:14:03,416 --> 00:14:06,383 Seninle at sürmeyi özleyeceğim. 158 00:14:08,149 --> 00:14:09,983 Ben de seninle binmeyi özleyeceğim. 159 00:14:18,317 --> 00:14:19,516 Hazır olun. 160 00:14:19,549 --> 00:14:20,884 Vay canına! 161 00:14:22,350 --> 00:14:25,117 Çok iyi değil mi? Buraya kimseyi sokmaz. 162 00:14:25,150 --> 00:14:26,584 Bu çılgınca. 163 00:14:27,335 --> 00:14:29,766 Ne biçim bir müzik bu. 164 00:14:30,217 --> 00:14:31,818 Eğer annesi duysaydı. 165 00:14:31,889 --> 00:14:33,347 Sen seviyor musun? 166 00:14:33,527 --> 00:14:35,061 Alışıyorum. 167 00:14:36,284 --> 00:14:39,218 Umarım iyi vakit geçiriyordur. 168 00:14:39,251 --> 00:14:41,918 Beni tünellere hiç sokmadın. 169 00:14:44,051 --> 00:14:46,885 Bunu gerçekten istiyorsan sana bir tur ayarlayabilirim. 170 00:14:46,918 --> 00:14:49,285 Yok ben almayayım. Aşırı pis. 171 00:14:49,318 --> 00:14:51,351 Öyledir. 172 00:15:06,153 --> 00:15:08,352 Burası parti için harika bir yer. 173 00:15:08,385 --> 00:15:10,853 Şimdi olmaz, tamam mı? Kafam çok dolu. 174 00:15:10,886 --> 00:15:11,987 Anlıyorum. 175 00:15:13,420 --> 00:15:15,754 -Şunu sen mi çizdin? -Evet. 176 00:15:15,786 --> 00:15:17,320 On yaşındayken çizmiştim. 177 00:15:17,353 --> 00:15:18,854 Tam bir başyapıt. 178 00:15:18,887 --> 00:15:20,387 -Kim o? 179 00:15:22,320 --> 00:15:25,353 Buna bakmalıyım. Gizelle. 180 00:15:25,386 --> 00:15:28,188 Naber kızım, beni duyabiliyor musun? Telefon iyi çekmiyor. 181 00:15:28,221 --> 00:15:29,321 Evet, evet. Duyuyorum. 182 00:15:30,987 --> 00:15:31,988 Herşeyi anlat. 183 00:15:39,322 --> 00:15:40,923 - Gabrielle. - Evet? 184 00:15:43,376 --> 00:15:46,309 Ne yapıyorsun burada? Bütün arkadaşların gitti. 185 00:15:46,342 --> 00:15:48,709 Ortalığı fena dağıtmışlar. Temizlik yapıyordum. 186 00:15:49,743 --> 00:15:51,376 Nasıl geçti? 187 00:15:51,409 --> 00:15:54,243 Herkes çok eğlendi. 188 00:15:54,276 --> 00:15:57,309 Amcan bu tünelleri niçin inşa etti diye sorup durdular. 189 00:15:57,342 --> 00:15:58,944 Sen ne dedin? 190 00:15:59,910 --> 00:16:03,843 Kazmayı sevdiğini ve birazcık da deli olduğunu söyledim. 191 00:16:03,876 --> 00:16:05,144 Gayet mâkul. 192 00:16:08,877 --> 00:16:11,110 Seninle birşey konuşmalıyım. 193 00:16:11,143 --> 00:16:13,778 Ve bu konuda ön yargılı olmanı istemiyorum. 194 00:16:15,911 --> 00:16:17,411 Meksika’ya gitmem lazım. 195 00:16:19,044 --> 00:16:20,312 Neden istiyorsun bunu? 196 00:16:21,877 --> 00:16:23,646 Çünkü babamı buldum. 197 00:16:25,944 --> 00:16:28,812 Arkadaşım Gizelle, orada yaşıyor. 198 00:16:28,845 --> 00:16:31,379 Eskiden burada yaşardı. Onu hatırladın mı? 199 00:16:32,445 --> 00:16:34,179 Evet. 200 00:16:34,212 --> 00:16:38,246 Ondan bir iyilik istedim ve o da onu buldu. 201 00:16:40,079 --> 00:16:41,946 Ona yakın bir kasabada yaşıyor. 202 00:16:44,913 --> 00:16:49,680 John Amca, bunu yapmalıyım. Onun ağzından duymalıyım. 203 00:16:49,713 --> 00:16:53,280 Böyle birşeyi neden yaptığını anlamam gerek. 204 00:16:53,313 --> 00:16:56,013 Çünkü o iyi bir adam değil. 205 00:16:56,046 --> 00:16:58,747 - O kadar basit olamaz. - Basit. 206 00:16:58,780 --> 00:17:01,681 John Amca, hikâyelerini dinledim. Çok fazla şey yaşamışsın. 207 00:17:01,714 --> 00:17:05,447 Fakat benim dünyam seninkinden çok farklı. 208 00:17:05,480 --> 00:17:06,847 Hayır değil. Daha kötü. 209 00:17:06,880 --> 00:17:08,781 Hayır değil. 210 00:17:08,814 --> 00:17:11,014 İnsanlar sebepsiz yere kötü davranmazlar. 211 00:17:11,015 --> 00:17:13,458 Hiçbir şey bir adamın ailesini terk etmesine neden olamaz. 212 00:17:13,609 --> 00:17:14,690 Bir ailesi olduğu için şanslıydı. 213 00:17:14,871 --> 00:17:17,086 -Neden bu kadar sinirleniyorsun? -Çünkü ne kadar kötü olduğunu bilmiyorsun. 214 00:17:17,087 --> 00:17:19,087 Ben bir adamın kalbinin ne kadar kara olabileceğini biliyorum. 215 00:17:19,120 --> 00:17:21,287 Orada iyi bir şey yok Gabrielle. 216 00:17:21,320 --> 00:17:23,404 -Belki değişmiştir. -Öyle adamlar değişmez. 217 00:17:23,542 --> 00:17:24,712 Sadece kötüleşir. 218 00:17:24,773 --> 00:17:26,141 Sen değiştin. 219 00:17:26,773 --> 00:17:27,980 Değişmedim. 220 00:17:28,104 --> 00:17:30,205 Sadece kontrol altında tutuyorum. Hem de her gün. 221 00:17:30,238 --> 00:17:32,572 John Amca, bana güvenmelisin. 222 00:17:32,605 --> 00:17:35,639 Artık doğru kararlar verebileceğimi bilmeni istiyorum. 223 00:17:38,772 --> 00:17:40,906 Ben orayı kontrol edemem. 224 00:17:40,939 --> 00:17:43,039 Beni sonsuza kadar koruyamazsın. 225 00:17:44,172 --> 00:17:45,705 Ben olduğum sürece… 226 00:17:45,738 --> 00:17:47,507 …sana bir daha asla zarar vermeyecek. 227 00:17:48,573 --> 00:17:50,873 Hiç kimse. 228 00:17:50,905 --> 00:17:54,239 17 yaşındayken doğrularının peşinden gittiğini söyledin. 229 00:17:54,272 --> 00:17:55,907 Ve seni kimse durdurmadı. 230 00:17:57,240 --> 00:17:58,540 Keşke durdursalardı. 231 00:18:00,073 --> 00:18:03,174 Gabrielle seni kızım gibi görüyorum. 232 00:18:04,739 --> 00:18:06,707 Cevaplar istediğini biliyorum. 233 00:18:06,740 --> 00:18:08,508 Biraz daha bekle. 234 00:18:09,240 --> 00:18:10,741 Biraz daha olgunlaş. 235 00:18:12,206 --> 00:18:14,075 Dünyayı biraz daha tanı. 236 00:18:16,308 --> 00:18:18,141 Benim için bunu yapar mısın lütfen? 237 00:18:22,041 --> 00:18:23,476 Tamam. 238 00:18:26,873 --> 00:18:27,943 Teşekkürler. 239 00:18:28,690 --> 00:18:30,024 - Ben yatacağım. - İyi geceler. 240 00:18:31,590 --> 00:18:32,524 İyi geceler. 241 00:18:53,351 --> 00:18:55,581 Baban seni istemedi. 242 00:18:55,752 --> 00:18:57,717 - Sadece nedenini bilmek istiyorum. - Bunun ne önemi var? 243 00:18:57,718 --> 00:19:01,404 Adam tam bir şerefsiz. Ne kalbi ne de ruhu var. 244 00:19:01,405 --> 00:19:02,604 Neler oluyor? 245 00:19:02,825 --> 00:19:04,472 Babasını görmek istiyormuş. 246 00:19:09,590 --> 00:19:11,558 Gabrielle, anlaştığımızı sanıyordum. 247 00:19:11,591 --> 00:19:14,791 Anlaştık, anlaştık. Üzgünüm. 248 00:19:14,823 --> 00:19:17,124 Ama ben bütün gece düşünüp durdum. 249 00:19:18,290 --> 00:19:20,591 Ve cevapları şimdi istiyorum, sonra değil. 250 00:19:20,624 --> 00:19:21,858 Onu nasıl buldun? 251 00:19:24,958 --> 00:19:26,225 Gizelle yardım etti. 252 00:19:26,258 --> 00:19:27,325 Gizelle. 253 00:19:27,786 --> 00:19:29,525 Hâlâ o kızla konuşuyor. 254 00:19:29,711 --> 00:19:32,392 - Gizelle kötü biri. - O değişti. 255 00:19:32,393 --> 00:19:35,964 O kız değişmez. Buradan gittiği zaman çok sevinmiştim. 256 00:19:36,007 --> 00:19:37,338 Bana yardım etmeye çalışıyor sadece. 257 00:19:37,339 --> 00:19:39,329 Seni hatırlamayacak bile. 258 00:19:39,330 --> 00:19:42,125 Sana babalık bile yapmadı. 259 00:19:42,262 --> 00:19:44,029 Bu adam sana daha çok babalık yaptı. 260 00:19:44,062 --> 00:19:46,530 Senin yanında oldu, seni korudu. 261 00:19:46,563 --> 00:19:48,750 Son on yıldır senin baban oydu. 262 00:19:48,751 --> 00:19:50,615 - O şerefsiz değil. - Maria, sakin ol. 263 00:19:50,616 --> 00:19:51,884 Hayır. Neden? 264 00:19:52,353 --> 00:19:53,454 Çünkü. 265 00:19:54,518 --> 00:19:57,698 O adam seni görmeyi bile haketmiyor. 266 00:19:57,863 --> 00:20:01,087 Annen kanserden ölürken o adam hastaneye bile gitmedi. 267 00:20:01,376 --> 00:20:05,956 Bir yılbaşı anneni döverken John onu ellerinden kurtardı. 268 00:20:05,957 --> 00:20:07,025 Bu kadar yeter. 269 00:20:07,058 --> 00:20:08,025 Anlat ona. 270 00:20:10,288 --> 00:20:11,725 Onunla görüşmeni istemiyorum. 271 00:20:12,789 --> 00:20:15,948 O tehlikeli yere gitmene izin vermiyoruz. 272 00:20:16,109 --> 00:20:17,441 - Lütfen. - Yeter! 273 00:20:31,469 --> 00:20:32,403 Tamam. 274 00:20:34,191 --> 00:20:36,691 Haklısın, gitmeyeceğim. 275 00:20:38,757 --> 00:20:40,191 Antonia’ya gidiyorum. 276 00:20:40,224 --> 00:20:41,592 - Tamam. - Özür dilerim. 277 00:20:45,358 --> 00:20:47,159 Sorun değil. O daha çocuk. 278 00:21:04,926 --> 00:21:06,127 John Amca! 279 00:21:08,626 --> 00:21:10,594 Az önce yaşananlar için özür dilerim. 280 00:21:11,126 --> 00:21:12,160 Sorun değil. 281 00:21:14,226 --> 00:21:15,227 Tamam. 282 00:23:35,334 --> 00:23:37,002 Merhaba! İçeri gel! 283 00:23:38,801 --> 00:23:40,735 Bir bakayım sana. 284 00:23:41,264 --> 00:23:43,751 Çok güzelsin. 285 00:23:43,752 --> 00:23:45,656 Hiç değişmemişsin. 286 00:23:46,081 --> 00:23:48,126 Hâlâ bakire misin? 287 00:23:48,891 --> 00:23:52,039 Rahat ol, şaka yapıyorum. 288 00:23:52,193 --> 00:23:55,117 Yol seni yormuş olmalı. 289 00:23:55,768 --> 00:23:57,835 -Bir şey içer misin ? -Hayır, gerek yok. 290 00:23:57,868 --> 00:23:59,068 Bence var. 291 00:24:01,669 --> 00:24:03,035 Şuraya oturayım. 292 00:24:06,936 --> 00:24:09,569 Etrafa baktığını farkedebiliyorum. 293 00:24:09,602 --> 00:24:10,569 Ne? 294 00:24:11,535 --> 00:24:13,069 Güzel ev değil mi? 295 00:24:13,102 --> 00:24:14,869 Evet güzel. 296 00:24:14,902 --> 00:24:16,537 Bana baktığını da farkediyorum. 297 00:24:17,836 --> 00:24:19,003 Hayır. 298 00:24:19,036 --> 00:24:21,036 Hayır, harika görünüyorsun. 299 00:24:21,069 --> 00:24:23,737 Değiştiğimin farkındayım. 300 00:24:24,394 --> 00:24:26,713 Burada hayat kolay değil kardeşim. 301 00:24:27,500 --> 00:24:28,806 Yapman gerekeni yapmalısın. 302 00:24:29,532 --> 00:24:31,400 Evet, anladım. 303 00:24:31,432 --> 00:24:34,600 Babamı bulmama yardım ettiğin için sana minnettarım. 304 00:24:34,632 --> 00:24:36,467 Evet kolay olmadı ama önemli değil. 305 00:24:38,099 --> 00:24:40,000 -Sana ufak bir hediye… -Hayır, hayır. 306 00:24:40,033 --> 00:24:41,534 Oradan dilenci gibi mi duruyorum? 307 00:24:42,566 --> 00:24:44,167 Hayır Gizelle. 308 00:24:44,199 --> 00:24:46,034 - Öyle demek… - Şaka yaptım. 309 00:24:47,067 --> 00:24:48,052 Tamam. 310 00:24:48,252 --> 00:24:50,252 Bir anlığına gerçekten inandım. 311 00:24:50,285 --> 00:24:52,018 Senin duygularını asla incitmem. 312 00:24:53,519 --> 00:24:55,119 İşimi bitireyim de babanı görmeye gidelim. 313 00:24:55,985 --> 00:24:56,920 Olur. 314 00:25:02,186 --> 00:25:03,986 Deh. Hadi! 315 00:25:04,019 --> 00:25:04,986 Deh. 316 00:25:07,386 --> 00:25:08,387 Hadi! 317 00:25:36,054 --> 00:25:37,988 İşte burası. 172 numara. 318 00:25:41,554 --> 00:25:43,055 Git ve babanı gör. 319 00:25:54,156 --> 00:25:55,989 2 numaralı daire, tamam. 320 00:26:25,123 --> 00:26:26,390 Merhaba. 321 00:26:26,837 --> 00:26:27,970 Manuel burada mı? 322 00:26:28,300 --> 00:26:29,547 Sen kimsin? 323 00:26:31,299 --> 00:26:33,320 Onunla konuşmak istiyorum. 324 00:26:33,950 --> 00:26:36,584 - Ne istiyorsun? - Kiminle konuşuyorsun? 325 00:26:42,599 --> 00:26:45,225 - Bu kim Manuel? - Sonra açıklarım. 326 00:26:50,152 --> 00:26:52,763 Telefon numaran yoktu. 327 00:26:54,332 --> 00:26:55,600 Bunu beklemiyordum. 328 00:26:56,821 --> 00:26:58,088 Çok uzun zaman oldu. 329 00:26:59,187 --> 00:27:00,122 Biliyorum. 330 00:27:01,921 --> 00:27:03,755 Ne kadar büyümüşsün Gabriella. 331 00:27:06,188 --> 00:27:07,622 Beni nasıl buldun? 332 00:27:09,055 --> 00:27:11,722 Kolay olmadı. 333 00:27:11,755 --> 00:27:14,355 Sen her zaman zeki bir çocuktun. 334 00:27:14,388 --> 00:27:17,289 Küçücük bir kızken bile okulda hep başarılıydın. 335 00:27:20,289 --> 00:27:21,789 Seninle konuşmam gerek. 336 00:27:24,955 --> 00:27:27,256 Tıpkı annene benzemişsin. 337 00:27:28,823 --> 00:27:29,890 Gerçekten mi? 338 00:27:29,922 --> 00:27:30,990 Evet, oldukça. 339 00:27:32,122 --> 00:27:34,790 İkizi kadar hem de. 340 00:27:34,823 --> 00:27:37,890 Teşekkür ederim. Sana bir soru sormam gerek. 341 00:27:38,956 --> 00:27:39,957 Elbette. 342 00:27:41,690 --> 00:27:42,991 Bizi neden terk ettin? 343 00:27:48,290 --> 00:27:52,125 Sadece bunu neden yaptığını anlamaya çalışıyorum. 344 00:27:54,191 --> 00:27:55,158 Tamam. 345 00:27:59,724 --> 00:28:03,792 Çünkü bir gün annene ve sana baktım. 346 00:28:03,825 --> 00:28:07,859 Ve ikinizinde artık benim için bir şey ifade etmediğinizi anladım. 347 00:28:09,758 --> 00:28:12,226 Biliyorum anlaması zor. 348 00:28:12,259 --> 00:28:17,726 Ama seninle ve onunla beraberken… 349 00:28:18,958 --> 00:28:20,126 …zaman kaybettim. 350 00:28:21,826 --> 00:28:24,693 Sonra geberdi ve beni seninle başbaşa bıraktı. 351 00:28:26,325 --> 00:28:28,727 Seni hiç istemedim. 352 00:28:33,859 --> 00:28:35,160 Başka sorun var mı? 353 00:28:37,894 --> 00:28:39,394 Bir daha gelmene gerek yok. 354 00:28:46,217 --> 00:28:48,916 Tamam. Kapatmam lazım. 355 00:28:50,221 --> 00:28:52,288 Ne oldu? Ne oldu, söylesene? 356 00:28:52,321 --> 00:28:54,388 Onu dinlemem gerekirdi. Başından beri haklıydı. 357 00:28:54,421 --> 00:28:56,121 -Hemen eve geri dönmem gerek. -Kim? 358 00:28:56,154 --> 00:28:57,922 Unut onu! Eve geri dönemezsin. 359 00:28:57,955 --> 00:29:00,189 Çok geç oldu ve üzgünsün. 360 00:29:00,221 --> 00:29:03,555 Bırak sana yardım edeyim. Ama önce sakinleşmen lazım. 361 00:29:03,588 --> 00:29:05,822 Bunu unutman için bir şeyler yapalım. 362 00:29:08,088 --> 00:29:09,022 Ben sürerim. 363 00:29:34,490 --> 00:29:35,457 Selam. 364 00:29:43,665 --> 00:29:45,198 Selam, naber? 365 00:29:50,603 --> 00:29:53,952 - Merhaba. - Merhaba. 366 00:30:29,249 --> 00:30:30,239 Don Miguel. 367 00:30:31,664 --> 00:30:32,954 Geldiğin için teşekkür ederim. 368 00:30:34,193 --> 00:30:35,752 İçecek bir şey ister misin? 369 00:30:35,968 --> 00:30:38,567 - Fazla zamanım yok. - Direk konuya girelim. 370 00:30:41,778 --> 00:30:43,776 İşi genişletmek istediğini duydum. 371 00:30:44,898 --> 00:30:46,896 Büyümek istiyorum. 372 00:30:47,114 --> 00:30:51,063 Yardımınla bunu başarabilirim. Ortak olabiliriz. 373 00:30:51,064 --> 00:30:52,849 Ben her zaman yeni kızlar ararım. 374 00:30:53,486 --> 00:30:57,541 Geçen yıl yaklaşık 17.000 kız ihraç ettim. 375 00:30:57,542 --> 00:31:01,360 En çirkini bile 300.000 dolardan fazla kazandırabiliyor. 376 00:31:06,512 --> 00:31:09,221 Don Miguel, çok iyi görünüyorsun. 377 00:31:10,078 --> 00:31:11,214 Bizi yalnız bırakın. 378 00:31:11,447 --> 00:31:15,667 Kızlarımızı beğeneceğini biliyordum. Bizdekiler en iyileri. 379 00:31:16,727 --> 00:31:18,725 New York’a da sevkiyat yaptığını duydum. 380 00:31:19,493 --> 00:31:21,078 Bizi yalnız bırak Victor. 381 00:31:21,079 --> 00:31:22,890 Miguel ile konuşacaklarımız var. 382 00:31:23,513 --> 00:31:26,844 Konuşun o zaman. Sorun nedir? 383 00:31:27,067 --> 00:31:30,902 Hugo, kiminle muhattap olacağımı kararlaştırın. Ondan sonra konuşalım. 384 00:31:31,098 --> 00:31:33,309 Bana bir dakika müsade et Don Miguel. 385 00:31:34,804 --> 00:31:35,690 Victor. 386 00:31:37,229 --> 00:31:39,711 Senin derdin ne? 387 00:31:39,833 --> 00:31:42,154 Neyin peşinde olduğumuzu bilmiyor musun? 388 00:31:43,593 --> 00:31:45,445 Sen neden bahsediyorsun? 389 00:31:45,818 --> 00:31:48,543 Burada en iyi kızları toplamak için kıçını yırtan benim. 390 00:31:48,544 --> 00:31:50,279 Ama bir anlaşma bile bağlayamayacak mıyım? 391 00:31:50,331 --> 00:31:53,071 Kötü izlenim uyandırıyorsun. 392 00:31:53,736 --> 00:31:56,518 - Sakin ol. - Kapa çeneni. 393 00:31:57,615 --> 00:31:59,938 Bu işi kaçırma şansımız yok. 394 00:31:59,965 --> 00:32:02,447 Ucunda çok para var. 395 00:32:03,648 --> 00:32:05,324 Sen kendi işini yap. 396 00:32:05,325 --> 00:32:07,064 Ben de kendiminkini. 397 00:32:08,552 --> 00:32:10,068 Afedersiniz. 398 00:32:19,545 --> 00:32:21,434 John! John! 399 00:32:21,435 --> 00:32:23,936 -Ne oldu? -Antonia’ya hiç gitmemiş. 400 00:32:23,969 --> 00:32:26,702 -Meksika’ya gitmiş. -Ne? 401 00:32:26,735 --> 00:32:27,769 Gizelle aradı. 402 00:32:28,072 --> 00:32:31,294 Gabriella babasını görmeye gitmiş ama dönmemiş. 403 00:32:32,026 --> 00:32:33,527 Adresi aldın mı? 404 00:32:34,926 --> 00:32:36,060 Babasınınkini de aldım. 405 00:32:38,021 --> 00:32:39,455 Ne oldu John? 406 00:32:43,054 --> 00:32:45,855 -Polise haber vereyim mi? -Polisler sınırı geçemez. 407 00:32:45,888 --> 00:32:47,621 Orada hiçbir şey yapamazlar. 408 00:32:48,754 --> 00:32:50,788 Lütfen John. Onu bana geri getir. 409 00:32:50,821 --> 00:32:51,756 Onu bulacağım. 410 00:33:26,981 --> 00:33:28,651 Ben orayı kontrol edemem. 411 00:33:29,810 --> 00:33:31,477 Beni sonsuza kadar koruyamazsın. 412 00:33:42,175 --> 00:33:43,994 Beni iyi dinleyin. 413 00:33:43,995 --> 00:33:45,971 Köpeklerimi severim. 414 00:33:47,620 --> 00:33:49,618 Fakat kaçmaya çalışırlarsa… 415 00:33:51,517 --> 00:33:52,943 …bu tepemi attırır. 416 00:33:57,082 --> 00:34:00,396 Böyle bir şey yaşanırsa cezalandırılması gerekir. 417 00:34:00,650 --> 00:34:04,364 Sana ne dedim? Dizlerinin üzerine çök. 418 00:34:04,365 --> 00:34:08,925 İçinizden biri eğer kaçmak isterse… 419 00:34:09,063 --> 00:34:10,630 …hiç durmasın… 420 00:34:10,857 --> 00:34:12,081 …kaçsın. 421 00:34:15,801 --> 00:34:17,800 Ama ben sizi bulurum. 422 00:34:21,347 --> 00:34:23,974 Ve sizi öldürürüm. 423 00:34:24,147 --> 00:34:25,745 Yemin ederim. 424 00:35:20,847 --> 00:35:22,481 Gabrielle’i arıyorum. 425 00:35:22,514 --> 00:35:23,814 Burada değil. 426 00:35:29,347 --> 00:35:30,481 Nerede? 427 00:35:31,647 --> 00:35:33,315 Ben bir şey bilmiyorum. 428 00:35:34,714 --> 00:35:38,449 Tüm bunlar senin yüzünden oldu. 429 00:35:41,881 --> 00:35:45,382 O lanet boynunu on yıl önce kırmalıydım. 430 00:36:15,744 --> 00:36:16,529 Gizelle. 431 00:36:18,036 --> 00:36:19,248 Kimsin? Ne istiyorsun? 432 00:36:19,602 --> 00:36:21,763 Benim adım John. Birkaç kez görüşmüştük. 433 00:36:21,764 --> 00:36:23,359 Gabrielle’i arıyorum. 434 00:36:23,360 --> 00:36:24,461 Burada değil. 435 00:36:24,462 --> 00:36:26,136 Nerede olabileceğini biliyor musun? 436 00:36:26,137 --> 00:36:27,341 Bilmiyorum. Babasını bulmak… 437 00:36:27,342 --> 00:36:29,547 …için yardım istedi. Bütün bildiğim bu. 438 00:36:29,548 --> 00:36:32,881 Sana olay hakkında birkaç soru sorabilir miyim? 439 00:36:32,914 --> 00:36:34,415 Tamam ama fazla bir şey bilmiyorum. 440 00:36:34,448 --> 00:36:35,916 Sakıncası yoksa içeride. 441 00:36:37,114 --> 00:36:38,082 Olur. 442 00:36:41,948 --> 00:36:44,015 Çok üzgündü. 443 00:36:44,048 --> 00:36:47,583 Babası onu kovmuş. Ben de yardım etmek istedim. 444 00:36:47,616 --> 00:36:49,115 Sonra ne oldu? 445 00:36:49,148 --> 00:36:50,883 Ne mi oldu? 446 00:36:50,915 --> 00:36:53,382 Çok ağlıyordu. Ve kendimi kötü hissettim. 447 00:36:53,415 --> 00:36:56,083 Onu bu bok çukuruna geri getirmek istemedim çünkü moral bozucu. 448 00:36:56,116 --> 00:36:58,283 Onu dışarı çıkarırsam kendini daha iyi hissedeceğini düşündüm. 449 00:36:58,316 --> 00:37:01,016 Sakinleşir, kafasını dağıtır belki de bir şeyler içer diye. 450 00:37:01,049 --> 00:37:03,417 Bir mekana gittik ve birbirimizi kaybettik. 451 00:37:03,450 --> 00:37:04,899 Sonrasını bilmiyorum. 452 00:37:04,900 --> 00:37:05,438 Nasıl? 453 00:37:05,575 --> 00:37:08,575 Çünkü çok içtim. Bu normal. 454 00:37:08,590 --> 00:37:09,790 İki arkadaşımla konuşuyordum. 455 00:37:09,791 --> 00:37:11,420 Sonra ona baktım ama orada yoktu. 456 00:37:11,421 --> 00:37:13,466 Onu her yerde aradım. 457 00:37:13,467 --> 00:37:15,101 Sonra çıktığını düşündüm. 458 00:37:15,134 --> 00:37:17,034 Bilmiyorum, bilmiyorum. 459 00:37:17,067 --> 00:37:19,134 Veda etmeden mi gitti? 460 00:37:19,167 --> 00:37:21,201 Evet. Bilmiyorum, belki. 461 00:37:21,234 --> 00:37:23,034 Beni oraya bırakan kişiyi bile bilmiyorum. 462 00:37:23,067 --> 00:37:25,068 Sana çok içtiğimi söyledim. 463 00:37:25,101 --> 00:37:27,068 Biriyle konuşuyor muydu, herhangi biriyle? 464 00:37:27,101 --> 00:37:28,401 Ne? 465 00:37:28,434 --> 00:37:30,635 Biriyle konuşuyor muydu? 466 00:37:30,668 --> 00:37:33,135 Bilmiyorum. Belki. 467 00:37:33,168 --> 00:37:35,102 Birkaç kişiyle konuşmuş olmalı. 468 00:37:35,135 --> 00:37:38,202 Neden beni sorguya çekiyorsun? Sana yalan söylediğimi mi sanıyorsun? 469 00:37:38,235 --> 00:37:41,469 Evimi aradın ve babasının evinden geri gelmediğini söyledin. 470 00:37:41,502 --> 00:37:43,235 Evet sizi önceden uyarmak istedim. 471 00:37:43,268 --> 00:37:45,236 -Ya da kıçını kurtarmak istedin. -Siktir git… 472 00:37:49,269 --> 00:37:50,502 Bunu nereden aldın? 473 00:37:50,535 --> 00:37:52,203 Kendisi verdi. 474 00:37:52,236 --> 00:37:54,170 Bu annesinindi. 475 00:37:54,203 --> 00:37:55,537 Sana asla vermez. 476 00:37:56,536 --> 00:37:58,070 Onu sattın. 477 00:37:59,069 --> 00:38:00,236 O senin arkadaşındı. 478 00:38:00,269 --> 00:38:01,570 Siktir git! Defol evimden! 479 00:38:06,503 --> 00:38:07,470 Bana bak. 480 00:38:11,571 --> 00:38:13,705 Beni o kulübe götüreceksin. 481 00:38:13,738 --> 00:38:16,004 Ve kiminle konuştuğunu göstereceksin. 482 00:38:17,437 --> 00:38:19,104 Yoksa canını fena yakarım. 483 00:38:22,604 --> 00:38:23,638 Gidelim. 484 00:38:34,505 --> 00:38:35,572 İn. 485 00:38:47,239 --> 00:38:49,206 Kahretsin. Ben oraya giremem. 486 00:38:49,239 --> 00:38:51,140 Beni tanırlar. Burası benim yaşadığım yer. 487 00:38:52,845 --> 00:38:55,779 İçeri gireceksin ve onları göstereceksin. 488 00:38:55,812 --> 00:38:58,079 Başka bir şey yapmaya çalışırsan… 489 00:38:58,112 --> 00:39:01,425 …onlar beni yakalayana kadar kafana kurşunu yemiş olursun. 490 00:39:01,888 --> 00:39:03,155 Yürü. 491 00:39:26,774 --> 00:39:29,241 Değişmedim. Sadece kontrol altında tutuyorum. 492 00:39:32,374 --> 00:39:34,409 Benim dünyam seninkinden çok farklı. 493 00:39:36,825 --> 00:39:38,434 Çünkü ne kadar kötü olduğunu bilmiyorsun. 494 00:39:38,435 --> 00:39:40,671 Ben bir adamın kalbinin ne kadar kara olabileceğini biliyorum. 495 00:39:59,191 --> 00:40:01,026 İşte o adam. Kanepedeki. 496 00:40:06,192 --> 00:40:08,558 - Oldu mu? - Kaybol. 497 00:40:08,591 --> 00:40:09,959 Defol buradan. 498 00:40:46,427 --> 00:40:47,562 Geri döneceğim. 499 00:41:40,630 --> 00:41:41,629 Git buradan! 500 00:41:48,397 --> 00:41:49,394 Nerede o? 501 00:41:50,127 --> 00:41:52,093 O sürtüğü tanımıyorum. 502 00:42:07,687 --> 00:42:08,895 Nerede o? 503 00:42:11,843 --> 00:42:12,877 Tamam. 504 00:42:15,150 --> 00:42:18,118 Nerede olduğunu söylemeye başla yoksa koparırım. 505 00:42:20,119 --> 00:42:21,385 Tamam, tamam. 506 00:42:21,735 --> 00:42:23,529 Söyleyeceğim! 507 00:43:15,721 --> 00:43:17,719 Kızlar dinleyin. 508 00:43:18,057 --> 00:43:22,478 Her an çalışmaya hazır olacaksınız. Gece gündüz farketmez. 509 00:43:22,845 --> 00:43:25,326 Günde en az 40 ya da 50 erkek. 510 00:43:25,937 --> 00:43:28,729 Ve biz aksini söyleyene kadar durmak yok. 511 00:43:29,600 --> 00:43:31,003 Numara yok! 512 00:43:35,588 --> 00:43:36,529 Burada dur. 513 00:43:40,186 --> 00:43:41,323 Hangi ev? 514 00:43:43,907 --> 00:43:47,462 Tepedeki. Işıkları yanan yer. 515 00:45:06,811 --> 00:45:09,275 Hadi! Hepsi sizin! İyi eğlenceler! 516 00:45:27,420 --> 00:45:28,692 Hey Gringo? Nasıl gidiyor? 518 00:46:43,727 --> 00:46:46,390 Çok güzelmiş. 519 00:46:51,136 --> 00:46:52,267 Ne arıyorsun? 520 00:46:55,665 --> 00:46:57,430 Kayıp mı oldun ihtiyar? 521 00:46:58,835 --> 00:47:01,169 Hayır mı? 522 00:47:02,675 --> 00:47:05,611 Belki de bu bıçakla dilini kesmeliyim. 523 00:47:05,612 --> 00:47:06,401 Victor. 524 00:47:09,290 --> 00:47:10,258 Arizona demek. 525 00:47:12,417 --> 00:47:13,389 Ne oldu? 526 00:47:14,442 --> 00:47:16,896 Amerika’da fahişe mi kalmadı? 527 00:47:19,435 --> 00:47:21,771 - Sanırım onu tanıyorum. - Öyle mi? 528 00:47:23,496 --> 00:47:24,992 Daha taze. 529 00:47:46,394 --> 00:47:48,364 Kız neyin oluyor? 530 00:48:07,464 --> 00:48:08,277 Bu kadar yeter! 531 00:48:13,288 --> 00:48:14,287 Kaldırın onu. 532 00:48:20,606 --> 00:48:22,074 Kızı bırak. 533 00:48:22,107 --> 00:48:23,308 Ne? 534 00:48:25,107 --> 00:48:26,641 Kızı… 535 00:48:26,674 --> 00:48:29,404 -Kızı bırak. -Bırakayım mı? 536 00:48:29,405 --> 00:48:32,220 Şununla oynamayı bırak. Asidin içine atalım gitsin. 537 00:48:38,944 --> 00:48:41,612 "John Rambo." 538 00:48:45,731 --> 00:48:47,064 Johnny Rambo. 539 00:48:49,765 --> 00:48:52,099 Bir şey diyeyim mi, Johnny? 540 00:48:52,132 --> 00:48:55,033 Ne benim ne de müşterilerim için bu kızın bir önemi yok. 541 00:48:56,732 --> 00:48:59,399 Benim dünyamda bir hiçler. İnsan bile sayılmazlar. 542 00:48:59,432 --> 00:49:02,500 Onlar birer eşya. 543 00:49:03,733 --> 00:49:05,833 Bizim gibi adamlar için bir değerleri yok. 544 00:49:06,937 --> 00:49:10,470 O yüzden ben ona bir önem vermezdim. 545 00:49:12,437 --> 00:49:13,504 Bu kıza. 546 00:49:14,571 --> 00:49:17,037 Ama şimdi vereceğim. 547 00:49:17,070 --> 00:49:21,438 Çünkü senin buraya gelmen onun için çok kötü oldu. 548 00:49:21,471 --> 00:49:25,405 Biz onu sadece eğitecek, kullanacak ve satacaktık. 549 00:49:26,905 --> 00:49:28,972 Ama şimdi onu örnek olarak göstereceğiz. 550 00:49:31,171 --> 00:49:32,573 Yaşamana müsade ediyorum. 551 00:49:33,783 --> 00:49:37,651 - Sen neden bahsediyorsun? - Kes sesini Victor! 552 00:49:40,973 --> 00:49:43,873 Ve sefil hayatının geri kalanında hep bunu düşüneceksin. 553 00:49:47,473 --> 00:49:49,873 Ta ki düşünemeyene kadar Johnny. 554 00:49:57,179 --> 00:50:00,220 Ona da fahişeye de imzanı at. 555 00:50:01,743 --> 00:50:04,290 Şöyle yanağına. 556 00:50:04,474 --> 00:50:05,473 Biraz derin olsun. 557 00:50:40,032 --> 00:50:41,843 Buradan gitmeliyiz. 558 00:50:44,044 --> 00:50:44,944 Kalk. 559 00:50:46,902 --> 00:50:49,903 Sana yardım edeyim. Kalkabilecek misin? 560 00:50:56,570 --> 00:50:58,936 Hadi, kalkmalısın. Dönebilirler. 561 00:51:08,970 --> 00:51:10,038 Kızı bırak. 562 00:51:11,737 --> 00:51:12,771 Kızı bırak. 563 00:51:18,088 --> 00:51:19,383 Bana neden aptal muamelesi yapıyorsun? 564 00:51:20,427 --> 00:51:22,140 Ben öyle bir şey yapmıyorum. 565 00:51:22,285 --> 00:51:26,691 Onu öldürmeme neden izin vermediğini anlamıyorum. 566 00:51:26,767 --> 00:51:27,962 Beni küçük düşürüyorsun. 567 00:51:28,095 --> 00:51:29,069 Ne istiyorsun? 568 00:51:31,939 --> 00:51:32,839 O kızı bana ver. 569 00:51:34,916 --> 00:51:38,937 - Bu bir iş. - Biliyorum ama bu kişisel. 570 00:51:44,936 --> 00:51:46,043 Tamam. 571 00:51:54,907 --> 00:51:56,338 Hayır, hayır! Lütfen, yapma! 572 00:52:27,149 --> 00:52:28,268 Kim bu? 573 00:52:31,895 --> 00:52:33,485 Kim bu adam? 574 00:52:35,497 --> 00:52:37,154 Onu nereden buldun? 575 00:52:42,548 --> 00:52:44,770 - Hayır, hayır! - Kim bu? 576 00:52:48,123 --> 00:52:49,867 Artık bir önemi yok. 577 00:52:51,573 --> 00:52:55,152 Yarı baygın sokakta yatıyor. 578 00:52:55,413 --> 00:52:58,129 Yanağında imzamla beraber. 579 00:53:00,714 --> 00:53:02,125 İşte. 580 00:53:13,299 --> 00:53:14,983 Şimdi sıra sende. 581 00:53:30,573 --> 00:53:33,341 Eğer hareket etmezse bu dikişler tutar. 582 00:53:33,878 --> 00:53:37,114 Beyin sarsıntısı geçirmiş. Hastanede tedavi görmeli. 583 00:53:38,479 --> 00:53:41,089 - Biliyorum. - Tamam. 584 00:53:44,860 --> 00:53:48,696 Sarsıntı yüzünden parlak ışıklara ve gürültüye karşı… 585 00:53:49,830 --> 00:53:51,829 …oldukça hassas olacak. 586 00:53:53,443 --> 00:53:56,131 Birkaç güne toparlar. 587 00:53:56,979 --> 00:54:00,998 Carmen, sen de dikkatli olmalısın. Bunun tehlikeli olduğunu biliyorsun. 588 00:54:01,975 --> 00:54:05,220 - Merak etme. - Tamam. 589 00:55:10,613 --> 00:55:11,647 Kalkmışsın. 590 00:55:12,925 --> 00:55:13,859 Evet. 591 00:55:15,626 --> 00:55:16,893 İyi misin? 592 00:55:18,125 --> 00:55:19,260 Kimsin sen? 593 00:55:20,526 --> 00:55:21,794 Carmen Delgado. 594 00:55:22,893 --> 00:55:24,094 Senin adın ne? 595 00:55:24,526 --> 00:55:25,527 John. 596 00:55:27,460 --> 00:55:30,127 Bu arada kamyonetin garajda. 597 00:55:32,560 --> 00:55:33,861 Buraya nasıl geldim. 598 00:55:35,627 --> 00:55:37,127 Ben getirdim. 599 00:55:37,160 --> 00:55:39,128 Beni tanımıyorsun bile. 600 00:55:39,161 --> 00:55:41,061 Neden tanımam gerekiyor ki? 602 00:55:43,261 --> 00:55:45,361 Başın beladaydı. 603 00:55:45,394 --> 00:55:47,262 Kim olsa aynısını yapardım sanırım. 604 00:55:48,261 --> 00:55:49,995 Orada ne arıyordun? 605 00:55:51,127 --> 00:55:52,996 Ben bağımsız bir gazeteciyim. 606 00:55:54,127 --> 00:55:56,062 El Flaco’yu takip ediyordum. 607 00:55:58,229 --> 00:56:00,796 Kızlara uyuşturucu verip onları satan adam. 608 00:56:02,095 --> 00:56:04,862 Seni kulüpte onu izlerken gördüm. 609 00:56:06,395 --> 00:56:08,563 Ona ne yaptığını gördüm. 610 00:56:08,596 --> 00:56:10,296 Ne zamandır buradayım? 611 00:56:11,295 --> 00:56:13,163 -Dört gündür. -Dört gün mü? 612 00:56:13,195 --> 00:56:14,362 Evet. 613 00:56:14,395 --> 00:56:15,396 Eyvah. 614 00:56:16,896 --> 00:56:18,030 Bana söylemelisin. 615 00:56:19,629 --> 00:56:21,263 Onu alan adamlar nerede? 616 00:56:21,296 --> 00:56:23,497 Kimi aldılar? Kızını mı? 617 00:56:23,530 --> 00:56:25,530 Evet. Nerede o? 618 00:56:25,563 --> 00:56:27,063 Kim onlar? 619 00:56:28,630 --> 00:56:29,998 Martinez kardeşler. 620 00:56:31,231 --> 00:56:32,864 Benim de kız kardeşimi aldılar. 621 00:56:34,864 --> 00:56:38,098 Üç yıl önce aşırı dozdan ölü bulundu. 622 00:56:39,397 --> 00:56:40,964 Üzüldüm. 623 00:56:41,864 --> 00:56:45,965 Nerede olabileceklerini bana söylemelisin. 624 00:56:45,998 --> 00:56:47,465 Hayır, bu şekilde olmaz. 625 00:56:48,431 --> 00:56:49,932 Çok fazla adamları var. 626 00:56:49,965 --> 00:56:51,365 Sen deli misin? 627 00:56:51,398 --> 00:56:53,898 Ben onu düşünmüyorum. 628 00:56:53,931 --> 00:56:55,399 Benim tek düşünebildiğim… 629 00:56:57,065 --> 00:56:58,999 Çok korkmuş olması… 630 00:56:59,532 --> 00:57:01,132 Yaşadığı şeyler… 631 00:57:02,298 --> 00:57:04,133 Ve senin kız kardeşinin yaşadıkları. 632 00:57:05,532 --> 00:57:08,433 Bana yardım et lütfen. 633 00:57:08,465 --> 00:57:10,367 Bunu sensiz yapamam. 634 00:57:15,333 --> 00:57:16,867 - Tamam. - Teşekkür ederim. 635 00:57:18,266 --> 00:57:19,200 Sağol. 636 00:58:06,599 --> 00:58:10,744 - Ne istiyorsun? - Bir kız, elinde genç var mı? 637 00:58:12,988 --> 00:58:13,987 İçeri gel. 638 00:58:20,856 --> 00:58:23,971 Burada seçenek daha çok. Bir göz at. 639 00:58:29,953 --> 00:58:30,952 20 dolar. 640 00:58:43,173 --> 00:58:46,469 - Kaç! - Yapamam! Yapamam! 641 00:58:53,000 --> 00:58:55,264 - Kalk hadi! Kaç! - Olmaz! 642 00:58:55,634 --> 00:58:56,516 Beni öldürürler! 643 00:58:57,806 --> 00:58:59,925 Ne oluyor orada? Hayır! Hayır! 644 00:59:03,197 --> 00:59:05,001 - Kaç! - Hayır! 645 00:59:12,431 --> 00:59:13,997 -Gabrielle. Gel buraya. - Hayır! 646 00:59:14,030 --> 00:59:16,031 -Hayır. Gabrielle, Gabrielle. -Hayır! 647 00:59:16,064 --> 00:59:17,865 Benim John. 648 00:59:17,898 --> 00:59:19,998 -John Amcan. 649 00:59:20,031 --> 00:59:21,565 Geçti. Geçti. 650 00:59:21,598 --> 00:59:23,431 Amcan yanında. Amcan yanında. 651 00:59:44,466 --> 00:59:46,999 Tamam. Eve gidiyoruz. 652 00:59:47,032 --> 00:59:48,801 Eve gidiyoruz. Artık güvendesin. 653 01:00:13,663 --> 01:00:15,583 Kimse bir şey görmedi mi? 654 01:00:17,083 --> 01:00:19,901 - Sana söylemiştim, onu öldürmeliydik! - Sakin ol Victor. 655 01:00:20,321 --> 01:00:21,560 Bunu o yaptı. 656 01:00:21,819 --> 01:00:23,884 O lanet ihtiyar buraya geldi… 657 01:00:24,055 --> 01:00:25,189 …ve kızı götürdü. 658 01:00:25,283 --> 01:00:28,610 - Onu bulacağız ve öldüreceğiz. - Hayır, hayır, hayır. 659 01:00:28,818 --> 01:00:32,536 Umrumda değil. Bu senin sorunun. 660 01:00:32,589 --> 01:00:34,033 Ne istiyorsun benden? 661 01:00:36,352 --> 01:00:39,951 Bir dahaki sefer benim dediğim olacak. 662 01:00:47,465 --> 01:00:48,761 İşinize dönün. 663 01:00:49,855 --> 01:00:50,677 İşinize dönün! 664 01:01:01,801 --> 01:01:02,800 Siktir! 665 01:01:26,349 --> 01:01:27,716 Benim için geldin. 666 01:01:29,752 --> 01:01:32,652 Seni geri götürüyorum, evine götürüyorum. 667 01:01:38,541 --> 01:01:42,773 - Özür dilerim. - Hayır. Senin suçun yok. 668 01:01:42,774 --> 01:01:44,359 Sen bir şey yapmadın. 669 01:01:44,360 --> 01:01:46,727 Eve gideceğiz ve her şey düzelecek. 670 01:01:46,760 --> 01:01:48,227 Her şey yoluna girecek. 671 01:01:52,327 --> 01:01:53,294 Tamam. 672 01:01:54,794 --> 01:01:56,494 Bunu senin için geri aldım. 673 01:02:08,628 --> 01:02:10,862 Gabrielle, gözlerini açık tutmanı istiyorum. 674 01:02:12,895 --> 01:02:14,229 Açık tut. 675 01:02:15,395 --> 01:02:16,695 Hadi biraz sohbet edelim. 676 01:02:19,596 --> 01:02:21,929 Hatırlıyorum da sen harika bir biniciydin. 677 01:02:23,729 --> 01:02:26,496 Ne zaman bir yarışmaya ya da etkinliğe katılsan… 678 01:02:26,529 --> 01:02:28,230 …hep kazanırdın. 679 01:02:29,596 --> 01:02:33,230 O zamanlar daha on bir yaşındaydın. 680 01:02:33,263 --> 01:02:36,364 Bir günde beş kupa kazanmıştın. Bu büyük bir başarı. 681 01:02:37,296 --> 01:02:39,564 Gabrielle benimle kal. 682 01:02:39,597 --> 01:02:42,230 Yapabilirsin. Birazdan evde olacağız. 683 01:02:42,997 --> 01:02:44,564 Seni iyileştireceğim. 684 01:02:45,663 --> 01:02:48,231 Önünde uzun bir hayat var. 685 01:02:48,264 --> 01:02:51,165 Yapacağın çok şey var. 686 01:02:52,264 --> 01:02:53,431 Çok fazla şey. 687 01:02:55,897 --> 01:02:59,932 Uzun zaman önce eve döndüğümde sen çok küçüktün. 688 01:02:59,965 --> 01:03:01,431 Gabrielle. Sen çok küçüktün. 689 01:03:03,431 --> 01:03:06,266 Ben kayıptım. Kayıp bir adamdım. 690 01:03:07,365 --> 01:03:09,533 Sonra seni tanıdım. 691 01:03:11,465 --> 01:03:15,733 Sonra bir şey gördüm. Bir daha görmeyeceğimi sandığım bir şey. 692 01:03:17,298 --> 01:03:21,333 Bu dünyadaki iyilik. Masumiyet. 693 01:03:21,365 --> 01:03:25,699 Hiç sahip olamayacağımı sandığım bir ailem olmuştu. 694 01:03:25,732 --> 01:03:29,800 Seni büyütmek başıma gelen en güzel şeydi. 695 01:03:29,833 --> 01:03:32,967 Bunun için teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 696 01:03:33,000 --> 01:03:34,333 Sen… 697 01:03:35,900 --> 01:03:38,433 Gabrielle, Gabrielle. 698 01:03:45,400 --> 01:03:47,501 Gabrielle. Hayır, hayır. 699 01:03:47,534 --> 01:03:48,701 Yapma. 700 01:03:50,801 --> 01:03:51,801 Gabrielle? 701 01:03:54,767 --> 01:03:56,202 Tanrım. 702 01:04:14,602 --> 01:04:15,702 Özür dilerim. 703 01:04:29,469 --> 01:04:30,770 Neden ben ölmedim? 704 01:05:23,706 --> 01:05:24,773 Bekle! 705 01:06:56,717 --> 01:06:57,916 Onu özleyeceğim. 706 01:07:01,207 --> 01:07:02,907 Kardeşinde kalmanı istiyorum. 707 01:07:04,666 --> 01:07:06,900 Burada senin için bir şey kalmadı. Benim için de. 708 01:07:08,966 --> 01:07:10,601 Sen nereye gideceksin? 709 01:07:11,834 --> 01:07:13,334 Dolaşıp duracağım. 710 01:07:15,001 --> 01:07:16,267 Her zamanki gibi. 711 01:07:18,300 --> 01:07:19,734 Seni tekrar görür müyüm? 712 01:07:21,700 --> 01:07:22,935 Tabi. 713 01:07:28,801 --> 01:07:29,869 Burayı özleyeceğim. 714 01:07:50,670 --> 01:07:53,516 Ölene kadar yas tutacağım. 715 01:07:54,155 --> 01:07:58,899 Kalbim sanki sökülmüş gibi. 716 01:08:00,106 --> 01:08:01,040 Evet. 717 01:08:05,702 --> 01:08:07,137 İyi yolculuklar. 718 01:11:32,786 --> 01:11:33,753 Ne istiyorsun? 719 01:11:34,819 --> 01:11:36,153 Yardımına ihtiyacım var. 720 01:11:36,186 --> 01:11:37,787 İçeri gel. 721 01:11:40,953 --> 01:11:43,854 Biri seni görürse ikimiz de ölürüz. 722 01:11:43,887 --> 01:11:45,754 Buraya dönmen çok tehlikeli. 723 01:11:46,934 --> 01:11:48,016 Onu buldun mu? 724 01:11:48,154 --> 01:11:49,284 O öldü. 725 01:11:53,082 --> 01:11:54,283 Ben… 726 01:11:55,262 --> 01:11:56,454 Üzgünüm. 727 01:11:57,550 --> 01:11:59,917 Gerçekten. Nasıl hissettiğini biliyorum. 728 01:12:01,150 --> 01:12:03,918 Ama geri dönmen tehlikeli. 729 01:12:05,084 --> 01:12:06,451 Neden geldin? 730 01:12:07,617 --> 01:12:09,851 Zayıf olanı bulmam gerek. 731 01:12:09,884 --> 01:12:10,423 Hayır. 732 01:12:11,026 --> 01:12:12,706 - Onu keseni. - Hayır. 733 01:12:12,707 --> 01:12:14,190 Beni keseni. 734 01:12:14,191 --> 01:12:16,625 Sana tekrar yardım edemem. 735 01:12:16,658 --> 01:12:17,924 Etmek zorundasın. 736 01:12:17,957 --> 01:12:19,859 Neden zorundaymışım? 737 01:12:19,892 --> 01:12:22,659 Bu neyi değiştirecek? Hiçbir şeyi. 738 01:12:23,892 --> 01:12:26,592 Kederimizle yaşamaya devam edeceğiz. 739 01:12:27,925 --> 01:12:29,159 Sen böyle mi yaptın? 740 01:12:32,125 --> 01:12:35,593 Onu her gün düşünüyorum. 741 01:12:36,559 --> 01:12:37,860 Hem de her gün. 742 01:12:40,926 --> 01:12:42,793 Ama devam etmeliyiz. 743 01:12:42,826 --> 01:12:44,774 Ya edemiyorsam ne olacak? 744 01:12:45,273 --> 01:12:47,639 - Edemiyorsam ne olacak? - Buna mecbursun. 745 01:12:47,672 --> 01:12:49,773 Başka şansımız yok. Olan oldu. 746 01:12:49,806 --> 01:12:50,907 Niye olsun? 747 01:12:52,406 --> 01:12:54,574 Nasıl boşverebilirsin? 748 01:12:56,573 --> 01:12:59,574 Masum yüzüne baktığımda… 749 01:13:01,341 --> 01:13:04,640 …ve onda bir daha hayat olmayacağını gördüğümde… 750 01:13:04,673 --> 01:13:09,241 Nasıl boşverebilirim? 751 01:13:11,774 --> 01:13:13,441 İntikam istiyorum. 752 01:13:14,908 --> 01:13:18,508 Ölümün geldiğini bilmelerini istiyorum. 753 01:13:19,841 --> 01:13:23,709 Bunu durdurmak için yapabilecekleri bir şey yok. 754 01:13:25,308 --> 01:13:28,209 Acımızı hissetmelerini istiyorum. 755 01:13:29,142 --> 01:13:33,943 Ve hissedecekleri son şey bu olacak. 756 01:13:35,976 --> 01:13:37,910 Senin de bunu istediğini biliyorum. 757 01:15:49,650 --> 01:15:51,450 Koş! 758 01:17:56,436 --> 01:17:58,434 Dinleyin! Herkes hazırlıklı olsun! 759 01:17:59,101 --> 01:18:01,410 Beş kişi ahıra. Diğerleri beni izlesin! 760 01:18:08,348 --> 01:18:10,834 Bana o ihtiyarı getirin! 761 01:18:14,288 --> 01:18:15,253 Beni izleyin. 762 01:18:23,097 --> 01:18:25,245 Buraya! Mahzende! 763 01:18:27,801 --> 01:18:28,768 Burada! 764 01:18:39,276 --> 01:18:41,048 Chino, oraya! Diğerleri benimle gelsin! 765 01:19:21,442 --> 01:19:23,397 Sessiz. Beni izleyin. 766 01:19:53,693 --> 01:19:54,380 Orada! 767 01:20:26,050 --> 01:20:26,899 Git kontrol et. 768 01:21:40,059 --> 01:21:43,011 Chiaro, Carito. Cevap verin! 769 01:21:44,958 --> 01:21:46,994 Chino, Pilon. Cevap verin! 770 01:22:55,358 --> 01:22:56,358 Orospu çocuğu! 771 01:24:15,640 --> 01:24:16,314 Buradayım! 772 01:24:59,143 --> 01:25:00,144 Hepsi öldü. 773 01:25:01,252 --> 01:25:03,219 Hepsi. 774 01:25:03,252 --> 01:25:05,152 Seni on defa öldürebilirdim. 775 01:25:06,952 --> 01:25:08,519 Ama seni sona bıraktım. 776 01:25:09,719 --> 01:25:11,019 Siktir git. 777 01:25:11,052 --> 01:25:13,153 Sen siktir git, kendini ölmüş say. 778 01:25:14,852 --> 01:25:17,487 Öfkemi hissetmeni istiyorum. 779 01:25:17,520 --> 01:25:18,654 Nefretimi… 780 01:25:19,919 --> 01:25:22,487 Elimi uzatıp… 781 01:25:22,520 --> 01:25:24,554 …kalbini söktüğümde! 782 01:25:26,153 --> 01:25:27,587 Senin bana yaptığın gibi. 783 01:25:28,959 --> 01:25:32,438 Senin de orospunun da canı cehenneme! 784 01:25:32,439 --> 01:25:34,072 Yaşamak istiyor musun? 785 01:25:34,105 --> 01:25:35,773 Işıkları takip et. 786 01:28:02,670 --> 01:28:04,439 İşte böyle bir duygu. 787 01:29:00,974 --> 01:29:03,475 Bir ölüm dünyasında yaşadım. 788 01:29:04,941 --> 01:29:07,441 Eve gelmeye çalıştım. 789 01:29:07,474 --> 01:29:09,608 Ama asla gerçekten varamadım. 790 01:29:10,808 --> 01:29:14,009 Aklımın ve ruhumun bir parçası… 791 01:29:15,142 --> 01:29:17,109 …bu yolda kayboldu. 792 01:29:19,809 --> 01:29:23,576 Ama kalbim hâlâ buradaydı. 793 01:29:23,609 --> 01:29:25,077 Doğduğum yerde. 794 01:29:26,642 --> 01:29:29,043 Bildiğim tek aileyi sonuna kadar… 795 01:29:30,510 --> 01:29:32,876 …koruyacağım yerde. 796 01:29:34,976 --> 01:29:37,677 Bildiğim tek evde. 797 01:29:40,576 --> 01:29:43,911 Bütün sevdiklerim artık birer hayalet. 798 01:29:46,477 --> 01:29:47,877 Ama ben savaşacağım. 799 01:29:50,010 --> 01:29:52,078 Onların anısını sonsuza dek... 800 01:29:53,878 --> 01:29:56,030 …yaşatmak için. 801 01:30:02,869 --> 01:30:08,018 Çeviri: returnz