0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Rambo:Last Blood (2019) EXTENDED 23.976 fps ซับแปล runtime 01:40:30 1 00:00:17,893 --> 00:00:21,603 NWS ได้ยกระดับของพายุโนวา ขึ้นเป็นระดับ 2 2 00:00:21,688 --> 00:00:25,227 คาดว่าจะมีฝนตกหนักและลมกระโชกแรง ความเร็วประมาณ 85 ไมล์ / ชั่วโมง 3 00:00:25,734 --> 00:00:28,898 นี่อินทรีย์ทะเลทราย ยังไม่มีวี่แววของนักปีนเขา 4 00:00:30,280 --> 00:00:33,023 ลิมา, ชาร์ลี, ยืนยันตำแหน่ง 5 00:00:33,158 --> 00:00:34,069 มาเร็ว 6 00:00:34,201 --> 00:00:36,363 "นี่คือทีมกู้ภัย 1" ลิมา, ชาร์ลี 7 00:00:36,662 --> 00:00:39,746 เราไม่เจอนักปีนเขา สถานการณ์ที่นี่แย่ลงมาก 8 00:00:40,541 --> 00:00:43,329 อินทรีย์ทะเลทราย ทางคุณเป็นไงบ้าง? 9 00:00:43,460 --> 00:00:45,417 ลมกำลังแรงขึ้น เริ่มแย่ลง มีน้ำป่าฉับพลัน 10 00:00:45,629 --> 00:00:47,495 คุณต้องพาคนของคุณลงจากภูเขา 11 00:00:49,049 --> 00:00:51,883 ให้ทีมทั้งหมดขึ้นที่สูงก่อนที่น้ำป่าจะมา 12 00:00:52,052 --> 00:00:52,917 ให้ทีมทั้งหมดหาที่กำบังด้วย 13 00:00:53,011 --> 00:00:54,673 ปฏิบัติการกู้ภัย ถอนตัวและหาที่กำบัง 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,756 อาสาสมัครคนที่มีม้าอยู่ที่ไหน เขาไม่มีวิทยุด้วย 15 00:00:58,642 --> 00:00:59,678 เขาคงจะกลับไปแล้ว 16 00:00:59,851 --> 00:01:01,717 สถานการณ์แบบนี้ ถ้าอยู่ก็บ้าล่ะซิ 17 00:01:07,276 --> 00:01:10,189 อากาศแปรปวนหนัก เรามีทีมจะกลับมารับ 18 00:01:54,239 --> 00:01:55,104 เฮ้! เฮ้ เดี๋ยว! 19 00:01:55,240 --> 00:01:57,857 - อยู่ตรงนี้! - ช่วยพวกเราด้วย! 20 00:01:57,909 --> 00:02:01,027 เร็วเข้า เราต้องไปกันแล้ว น้ำป่ากำลังจะมา ขึ้นมา 21 00:02:01,371 --> 00:02:04,034 ผมหาเมียไม่เจอ คุณเห็นเมียผมมั้ย? 22 00:02:04,124 --> 00:02:05,205 เร็ว! ขึ้นมา 23 00:02:05,334 --> 00:02:07,075 คุณจะไปกันแล้วรึไง 24 00:02:07,252 --> 00:02:10,711 ผมเจอเธอที่ปากแม่น้ำ เธอตายแล้ว 25 00:02:10,756 --> 00:02:12,793 มาเร็วจิมมี่ ได้โปรด! 26 00:02:12,841 --> 00:02:13,922 ผมจะไปตามหาเธอ 27 00:02:14,051 --> 00:02:15,041 จิมมี่ 28 00:02:18,972 --> 00:02:20,053 ไม่ 29 00:02:27,022 --> 00:02:28,263 ไปเร็ว 30 00:02:29,274 --> 00:02:31,266 ปีนไปที่หินนั่น 31 00:02:39,993 --> 00:02:41,074 ไปเร็วเจ้าหนู 32 00:02:56,176 --> 00:02:59,795 หลบเข้ามานี่ ยีดให้แน่นเท่าที่จะทำได้ 33 00:03:01,640 --> 00:03:02,801 เราจะตายกันมั้ย 34 00:03:25,080 --> 00:03:31,748 แรมโบ้ 5 นักรบคนสุดท้าย 35 00:03:36,383 --> 00:03:39,342 - แล้วคุณเจอพวกเขาอยู่ที่ไหน - น้ำซัดทั้ง 2 คน มาที่ตั้งแคมป์ 36 00:03:39,720 --> 00:03:42,758 - คุณมีข้อมูลผู้ประสบภัยหรือเปล่า - ไม่ มันเละมากทีเลยเดียว 37 00:03:42,973 --> 00:03:44,635 ตอนนี้ฉันพยายามโทรหาพวกเขาทางวิทยุตอนนี้ 38 00:03:44,725 --> 00:03:46,261 ฉันจะตรวจสอบกับพวกเขา อยู่ในพื้นที่เก็บรวบรวมหลักฐาน 39 00:03:46,309 --> 00:03:47,390 พวกเขาต้องการทีมทางใต้ 40 00:03:47,394 --> 00:03:49,761 นั่นใคร 41 00:03:50,605 --> 00:03:52,847 อาสาสมัครเป็นครั้งคราว กัปตัน 42 00:03:53,275 --> 00:03:55,517 ทหารผ่านศีกเวียดนาม แต่เขาเก่งในการแกะรอย 43 00:03:56,653 --> 00:03:58,235 คุณโอเคนะจอห์น 44 00:03:59,865 --> 00:04:03,529 ผู้หญิงถูกน้ำพัดคลื่นซัดพาเธอออกไป 45 00:04:04,244 --> 00:04:06,281 ใช่ เราพบพวกเขา 1 ไมล์จากแม่น้ำ 46 00:04:06,496 --> 00:04:09,705 เฮลิคอปเตอร์อยู่นอกพื้นที่เราต้องไปแล้ว 47 00:04:10,417 --> 00:04:11,703 คุณทำดีที่สุดแล้วจอห์น 48 00:04:12,544 --> 00:04:15,161 ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณอีกครั้ง 49 00:04:20,218 --> 00:04:22,335 ช่วยกันเคลียร์พื้นที่นี้ให้เหมือนเดิม 50 00:04:22,804 --> 00:04:24,215 มาที่นี่คุณผู้หญิง 51 00:04:25,390 --> 00:04:26,597 คุณค่ะ 52 00:04:30,270 --> 00:04:31,351 ขอบคุณค่ะ 53 00:04:38,111 --> 00:04:39,397 ยินดีเสมอ 54 00:05:25,408 --> 00:05:27,070 คุณคงเหนื่อยใช่มั้ย 55 00:05:27,327 --> 00:05:28,192 ใช่ 56 00:05:28,245 --> 00:05:29,702 แล้วมันจะต้องหนาวด้วย 57 00:05:30,163 --> 00:05:31,779 คุณอาจป่วยในสภาพอากาศแบบนี้ 58 00:05:31,832 --> 00:05:33,539 ฉันทำกาแฟให้คุณ 59 00:05:40,131 --> 00:05:44,296 ฉันได้ยินข่าวมีคนตาย 2 คน 60 00:05:45,637 --> 00:05:46,923 ผมไม่สามารถช่วยชีวิตพวกเขาได้ 61 00:05:48,265 --> 00:05:50,507 ในสนามรบ ผมก็ช่วยพี่น้องไม่ได้ 62 00:05:51,351 --> 00:05:55,311 คุณอย่าตำหนิตัวเอง คุณช่วยทุกคนไม่ได้ 63 00:05:56,773 --> 00:06:02,064 คุณไม่ได้อยู่ในสงครามแล้ว มันอยู่เฉพาะในหัวของคุณ 64 00:06:03,488 --> 00:06:05,070 มันยากสำหรับผมที่จะหยุดสิ่งนั้น 65 00:06:08,326 --> 00:06:11,660 คุณนั่งแบบนั้น ทำให้ฉันนีกถึงพ่อของคุณ 66 00:06:12,831 --> 00:06:16,666 เขาจะนั่งอยู่ข้างนอก บนเก้าอี้โยก 67 00:06:18,211 --> 00:06:21,249 แค่นั่งคิด แต่ไม่เคยพูด 68 00:06:21,840 --> 00:06:26,756 แต่คุณทำได้ดีกว่านั้น คุณดูแลที่นี่ 69 00:06:27,429 --> 00:06:31,799 ขอบคุณมาก ที่ให้ฉันอยู่ที่นี่ 70 00:06:37,731 --> 00:06:38,892 ขอบคุณค่ะ 71 00:06:41,526 --> 00:06:42,812 ราตรีสวัสดิ์มาเรีย 72 00:08:07,696 --> 00:08:10,359 อาลี อาลี ทำได้ดี 73 00:08:10,865 --> 00:08:13,903 มาเลย หัน เลี้ยว หยุดหยุด 74 00:08:21,835 --> 00:08:25,078 โอเคไอ่หนู ดี หมุนหมุน 75 00:08:26,673 --> 00:08:29,336 มาเลยมาเลย 76 00:08:46,443 --> 00:08:47,684 สวัสดีตอนเช้าค่ะ 77 00:08:47,736 --> 00:08:48,772 สวัสดีตอนเช้า 78 00:08:50,196 --> 00:08:51,653 นอนหลับเป็นยังไงบ้าง 79 00:08:52,323 --> 00:08:53,734 ดีขนาดหนัก 80 00:08:55,493 --> 00:08:57,029 ผมไม่เห็นรถของ กาเบรียล 81 00:08:57,454 --> 00:09:01,448 เธอโทรมาแล้ว เธอสบายดีจอห์น เธออยู่ที่บ้านของอันโตเนีย 82 00:09:01,541 --> 00:09:05,000 แค่อยากให้เธอช่วยฝึกม้าต้วใหม่นั่น 83 00:09:06,254 --> 00:09:09,463 เธอคงจะชอบม้านั่น มันเก่งใช้ได้เลย 84 00:09:12,635 --> 00:09:15,378 ใช่ เธอจะเป็นครูฝึกที่ดี 85 00:09:15,889 --> 00:09:18,973 เธอมีวิธีสื่อสารกับม้า? 86 00:09:19,476 --> 00:09:20,842 ก็ตามนั้น 87 00:09:21,519 --> 00:09:23,385 แต่เธอกำลังจะเข้ามหาวิทยาลัยแล้ว 88 00:09:23,730 --> 00:09:26,894 คุณคิดว่าเธอ อยากจะตัวเหม็นเป็นม้า เหมือนกับคุณเหรอ? 89 00:09:28,359 --> 00:09:32,899 - แย่จัง - ไม่ ไม่เลยถ้าคุณชอบม้า 90 00:10:11,736 --> 00:10:13,728 ช่วยด้วย-พวกเราอยู่ที่นี่ 91 00:10:13,863 --> 00:10:15,070 ช่วยพวกเราด้วย 92 00:10:21,371 --> 00:10:26,662 จงมั่นใจว่าเราจะชนะ 93 00:10:26,668 --> 00:10:31,754 ฉันขอยืนยันกลยุทธ์แบบนี้ จะทำให้ภาระกิจลุล่วง 94 00:10:37,095 --> 00:10:39,838 - ลุงจอห์น - อยู่ข้างในนี่ 95 00:10:42,267 --> 00:10:45,180 - สวัสดี - สวัสดี 96 00:10:46,187 --> 00:10:50,352 - ลุงฝึกม้าเสร็จแล้วเหรอ? - ใช่ ตามนั้น 97 00:10:54,320 --> 00:10:55,652 ลุงกำลังทำอะไร 98 00:10:58,783 --> 00:11:00,115 รู้มั้ยว่านี่คืออะไร 99 00:11:01,077 --> 00:11:05,162 - มีดขนาดเล็ก - ไม่ใช่ มันคือเหล็กดามัสกัส 100 00:11:05,290 --> 00:11:07,327 ลุงทำให้เพื่อเอาไว้ใช้ ตอนไปอยู่มหาวิทยาลัย 101 00:11:08,001 --> 00:11:11,915 - ลุงจะทำด้ามจับสีขาวเพิ่มให้ - อืมม ที่เปิดจดหมายเหรอ 102 00:11:12,088 --> 00:11:13,750 มันจะสวยดี ถ้าอยู่บนโต๊ะทำงานของหนู 103 00:11:15,884 --> 00:11:20,174 หนูไม่อยากจะบอกลุงเลย แต่เดี๋ยวนี้ ไม่มีใครเขียน จม.กันแล้ว 104 00:11:23,099 --> 00:11:25,216 งั้น ใช้มันไล่พวกหนุ่มๆ แทนล่ะกัน 105 00:11:26,895 --> 00:11:28,227 - เอาล่ะ ถ้ามันไม่ฟังหนู - โอเค 106 00:11:28,479 --> 00:11:29,720 - แทงแม่งเลย - ตกลง 107 00:11:30,064 --> 00:11:31,145 โอ้พระเจ้าของฉัน 108 00:11:32,984 --> 00:11:34,600 สนิมมันขึ้นข้อต่อพวกนี้ 109 00:11:34,819 --> 00:11:36,276 - หนูช่วยซ้อมได้นะ - ตกลงเลย 110 00:11:36,362 --> 00:11:37,694 แล้วเมื่อคืนเป็นไงบ้าง 111 00:11:37,864 --> 00:11:39,776 ไม่ค่อยมีใครไปร่วมปาร์ตี้ 112 00:11:40,241 --> 00:11:42,278 - ทำไมล่ะ - เพราะพายุ 113 00:11:45,413 --> 00:11:47,370 ไม่มีใครบอกหนู ว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อคืน 114 00:11:48,875 --> 00:11:50,332 ร่วมทั้งเรื่องที่มีคนเสียชีวิต 115 00:11:52,295 --> 00:11:53,456 ลุงเป็นอะไรมั้ย 116 00:11:54,505 --> 00:11:57,589 มันไม่ใช่ความผิดของลุง ลุงพยายามแล้ว 117 00:12:00,345 --> 00:12:01,552 ใช่ ลุงพยายามแล้ว 118 00:12:03,473 --> 00:12:04,839 เราขี่ม้ากันมั้ย? 119 00:12:05,308 --> 00:12:07,265 - ไปใส่รองเท้าบู๊ทก่อน - โอเค 120 00:12:11,856 --> 00:12:14,064 มันบ้าจัง หนูกำลังจะเข้ามหาวิทยาลัยแล้ว 121 00:12:15,026 --> 00:12:17,484 หนูยังไม่รู้เลย ว่าหนูต้องการจะทำอะไร 122 00:12:18,655 --> 00:12:20,612 ลุงต้องการทำอะไร ตอนลุงอายุเท่าหนู 123 00:12:22,367 --> 00:12:25,860 - รู้สิ ลุงอยากเป็นทหาร - เฮ้ ตอนเท่าหนูเนี่ยนะ 124 00:12:26,120 --> 00:12:27,656 ก่อนอายุเท่าเธออีก 125 00:12:28,748 --> 00:12:29,909 แล้วลุงชอบไหม 126 00:12:30,333 --> 00:12:34,498 ก็ดี ลุงมีเพื่อนที่ดีที่สุดอยู่กลุ่มนึง 127 00:12:36,130 --> 00:12:41,091 ที่นี่มันจะเงียบมากเลย ถ้าไม่มีเธอคอยถาม 128 00:12:42,178 --> 00:12:44,261 - หนูแน่ใจว่าลุงจะอยู่ได้ - ใช่ 129 00:12:47,475 --> 00:12:50,138 พระอาทิตย์จะตกแล้ว หนูมีเวลาแค่ชั่วโมงเท่านั้นที่จะขี่ม้า 130 00:12:50,228 --> 00:12:53,096 - ทำไม? - หนูต้องไปบ้านของอันโตนีอา 131 00:12:53,481 --> 00:12:56,724 มันเป็นปาร์ตี้สำหรับคนที่จะเข้ามหาวิทยาลัย ในฤดูใบไม้ร่วงนี้ 132 00:12:58,861 --> 00:13:00,102 ทำไมไม่ชวนพวกเขามาที่นี่? 133 00:13:00,905 --> 00:13:03,113 - อะไรนะ? - พาพวกเขามาที่นี่ 134 00:13:04,284 --> 00:13:07,652 จำสิ่งที่เกิดขึ้นครั้งที่แล้วได้มั้ย ลุงทำพวกเขาขี้หดตดหาย 135 00:13:07,745 --> 00:13:10,613 - ได้ไง? - เพราะลุงจ่องพวกเขาไม่ละสายตาเลย 136 00:13:10,707 --> 00:13:14,747 ไม่นะ ใช่ลุงทำแบบนั้นบ้าง แต่ลุงไม่ได้ตั้งใจ 137 00:13:16,337 --> 00:13:19,921 ขอบคุณค่ะ แต่อันโตเนียเตรียมไว้แล้ว เราจะมีปาร์ตี้กันที่นั่น ตกลงมั้ย 138 00:13:22,927 --> 00:13:24,259 พาพวกเขาไปที่อุโมงค์สิ 139 00:13:25,888 --> 00:13:27,880 - อะไร? - ไปจัดที่อุโมงค์ไงเล่า 140 00:13:28,850 --> 00:13:30,933 ลุงไม่เคยยอมให้ใคร เข้าไปในอุโมงค์ 141 00:13:31,394 --> 00:13:35,764 ใช่ แต่พวกเขาเป็นเพื่อนของเธอ ลุงยินดีต้อนรับพวกเขา 142 00:13:37,066 --> 00:13:41,151 - เยี่ยมเลย - ใช่ ไปจัดที่อุโมงค์กัน 143 00:13:42,196 --> 00:13:44,813 ลุงค่ะ หนูจะคิดถึงเวลาขี่ม้ากับลุง 144 00:13:46,576 --> 00:13:48,317 ลุงจะคิดถึงเธอตอนขี่ด้วยเช่นกัน 145 00:13:56,794 --> 00:13:58,080 เตรียมตัวให้พร้อม 146 00:13:58,087 --> 00:14:01,671 มันยอดเยี่ยมใช่ไหม 147 00:14:02,592 --> 00:14:04,128 ไม่เคยมีใครได้รับอนุญาตให้ลงมาที่นี่ 148 00:14:04,218 --> 00:14:05,254 นี่มันบ้าไปแล้ว 149 00:14:05,845 --> 00:14:08,383 เพลงบ้าอะไร ฟังดูแย่มาก 150 00:14:08,973 --> 00:14:12,432 ถ้าแม่ของเธอมาได้ยินเธอคง... คุณชอบเพลงพวกเขามั้ย? 151 00:14:12,477 --> 00:14:13,843 ฟังไปเถอะ เดี๋ยวก็ชินเองล่ะ 152 00:14:15,355 --> 00:14:16,891 ดูเหมือนว่าพวกเขาจะสนุกน่าดู 153 00:14:18,066 --> 00:14:20,479 ทีฉัน คุณยังไม่ยอมให้เข้าไป ในอุโมงค์เลยด้วยซ้ำ 154 00:14:22,445 --> 00:14:24,858 หากคุณต้องการเข้าไป ผมจะเป็นไกด์ให้เอง 155 00:14:25,406 --> 00:14:27,898 ไม่ล่ะ ขอบคุณ ในนั้นมันสกปรกมาก 156 00:14:28,326 --> 00:14:29,692 พูดตรงเกินไปรึเปล่า 157 00:14:44,675 --> 00:14:49,340 - มันเป็นที่ๆ ดีในการเฉลิมฉลอง ที่รัก - ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้ ฉันมีเรื่องให้คิดเยอะ 158 00:14:49,764 --> 00:14:51,175 ได้ ฉันเข้าใจเะอ 159 00:14:52,100 --> 00:14:56,185 - เธอวาดนั่นใช่มั้ย - ใช่ ฉันวาดจริงๆ ตอนฉัน 10 ขวบ 160 00:14:56,187 --> 00:14:59,146 นี่คือผลงานชิ้นเอกเลยนะเนี่ย 161 00:15:00,942 --> 00:15:04,026 ฉันต้องรับสาย, ว่าไงจีเซล 162 00:15:04,070 --> 00:15:06,813 สวัสดี เธอได้ยินฉันมั้ย สัญญาณไม่ค่อยดีเลย 163 00:15:06,864 --> 00:15:08,105 ไม่ไม่ ใช่ฉันได้ยินเธอ 164 00:15:09,534 --> 00:15:10,820 มีอะไรว่ามาเลย 165 00:15:17,917 --> 00:15:19,453 - กาเบรียล - ค่ะ 166 00:15:21,921 --> 00:15:24,584 ลงมาทำอะไรที่นี่ เพื่อนของเธอกลับไปหมดแล้ว 167 00:15:25,341 --> 00:15:27,378 พวกเขาทำเละ หนูต้องทำความสะอาดสถานที่ 168 00:15:28,386 --> 00:15:29,627 แล้วงานเป็นอย่างไรบ้าง 169 00:15:31,013 --> 00:15:32,424 ทุกคนมีความสุขกันดี 170 00:15:33,057 --> 00:15:35,515 พวกเขาถามหนูกันใหญ่ ว่าลุงสร้างอุโมงค์นี้ไว้ทำอะไร 171 00:15:36,436 --> 00:15:37,893 แล้วเธอตอบว่าไง 172 00:15:38,604 --> 00:15:44,191 - หนูบอกว่าลุงชอบขุด และลุงเพี้ยนนิดหน่อย - มันก็จริงอย่างหนูว่า 173 00:15:47,321 --> 00:15:49,313 หนูมีเรื่องหนึ่งอยากคุยกับลุง 174 00:15:49,866 --> 00:15:52,233 และหนูต้องการให้ลุงเปิดใจฟังหน่อย 175 00:15:54,537 --> 00:15:56,153 หนูอยากไปเม็กซิโก 176 00:15:57,707 --> 00:15:59,039 ทำไมเธอต้องการไปที่นั่น? 177 00:16:00,460 --> 00:16:02,042 เพราะหนูเจอพ่อของหนูแล้ว 178 00:16:04,422 --> 00:16:10,168 เพื่อนของหนู จีเซล ที่เคยอยู่ที่นี่ ลุงจำเธอได้มั้ย 179 00:16:13,222 --> 00:16:17,262 หนูขอให้เธอตามหาพ่อ และเธอหาเจอแล้ว 180 00:16:18,686 --> 00:16:20,348 พ่ออยู่ใกล้เมืองที่เธออยู่ 181 00:16:23,483 --> 00:16:25,975 ลุงจอห์น หนูต้องไป 182 00:16:26,903 --> 00:16:31,944 หนูอยากฟังจากปากเขาจะได้เข้าใจว่า ทำไมพ่อถึงทำแบบนั้น 183 00:16:32,033 --> 00:16:34,025 เพราะเขาไม่ใช่คนดี 184 00:16:34,827 --> 00:16:37,410 - มันไม่ใช่แค่นั้นหรอก - อย่างนั้นแหล่ะ 185 00:16:37,455 --> 00:16:40,243 ลุงจอห์นหนูได้ยินเรื่องพวกนี้แล้ว หนูรู้ว่าลุงผ่านอะไรมาเยอะ 186 00:16:40,291 --> 00:16:43,659 แต่โลกของหนูมันแตกต่างจากโลกของลุงมาก 187 00:16:44,128 --> 00:16:49,669 - ไม่ ไม่ใช่ มันแย่กว่ามาก - ไม่เหรอ คนเราไม่เลวโดยไม่มีเหตุผล 188 00:16:49,675 --> 00:16:53,419 มันไม่มีเหตุผลที่ผู้ชาย จะทอดทิ้งครอบครัวของตัวเอง 189 00:16:53,471 --> 00:16:55,713 - ทำไมลุงโกรธขนาดนี้ - เพราะเธอไม่รู้ว่ามันเลวร้ายแค่ไหน 190 00:16:55,723 --> 00:16:57,806 ลุงรู้ว่าใจคนมันดำได้มากแค่ไหน 191 00:16:57,934 --> 00:17:00,802 - ที่นั่นไม่มีอะไรดีหรอก กาเบรียล - พ่ออาจเปลี่ยนแปลงไปแล้ว 192 00:17:00,978 --> 00:17:04,346 - คนชั่วแบบนั้นไม่มีทาง - ลุงยังเปลี่ยนได้เลย 193 00:17:05,358 --> 00:17:09,318 ลุงไม่ได้เปลี่ยน แค่ทุกวัน ต้องพยายามอยู่กับมันให้ได้ 194 00:17:09,654 --> 00:17:14,695 ลุงจอห์น หนูอยากให้ลุงไว้ใจหนู ว่าหนูตัดสินใจได้ถูกต้อง 195 00:17:17,578 --> 00:17:19,160 ลุงไม่สามารถควบคุมเรื่องที่นั่นได้ 196 00:17:20,248 --> 00:17:21,989 ลุงไม่สามารถปกป้องหนูได้ตลอดไป 197 00:17:23,334 --> 00:17:28,375 ตราบเท่าที่ลุงยังอยู่ เขาจะไม่มีวัน ทำร้ายเธอได้ ไม่ว่าหน้าใหนก็ตาม 198 00:17:29,465 --> 00:17:34,756 ลุงบอกว่าลุงทำสิ่งที่ถูกต้อง ออกจากบ้าน เมื่ออายุ 17 และไม่มีใครขัดขวางลุงได้ 199 00:17:36,138 --> 00:17:37,674 ลุงอยากให้พวกเขาทำ 200 00:17:38,766 --> 00:17:42,305 กาเบรียล ลุงรักเธอเหมือนลูกสาวคนหนึ่ง 201 00:17:43,437 --> 00:17:47,477 ลุงรู้ว่าเธอต้องการคำตอบ แต่รออีกหน่อยเถอะ 202 00:17:48,401 --> 00:17:49,812 ให้โตมากกว่านี้หน่อย 203 00:17:51,070 --> 00:17:52,811 รู้จักกับโลกนี้อีกซักนิด 204 00:17:55,157 --> 00:17:57,114 เธอพอจะทำได้มั้ย 205 00:18:01,122 --> 00:18:02,363 ตกลงค่ะ 206 00:18:05,376 --> 00:18:06,617 ขอบใจมาก 207 00:18:07,503 --> 00:18:09,415 - หนูจะไปนอนแล้ว - ราตรีสวัสดิ์ 208 00:18:10,590 --> 00:18:11,751 นอนหลับฝันดีนะค่ะ 209 00:18:32,111 --> 00:18:34,603 เขาไม่เคยต้องการเธอเลย 210 00:18:34,614 --> 00:18:35,821 หนูแค่ต้องการทราบสาเหตุ 211 00:18:35,823 --> 00:18:36,939 มันจะสำคัญอะไร 212 00:18:36,991 --> 00:18:40,325 คนแบบนั้น ไม่มีจิตใจ ที่เป็นพ่อเลยสักนิด 213 00:18:40,328 --> 00:18:43,241 - เกิดอะไรขึ้น - เธอต้องการไปเจอพ่อของเธอ! 214 00:18:48,502 --> 00:18:50,368 กาเบรียล ลุงคิดว่าเราคุยกันแล้ว 215 00:18:50,546 --> 00:18:55,917 ใช่ หนูเสียใจ แต่หนูนอนคิดถึงมันตลอดทั้งคืน 216 00:18:55,926 --> 00:18:59,465 และหนูต้องการคำตอบตอนนี้ ไม่ใช่ในภายหลัง 217 00:18:59,555 --> 00:19:01,046 รู้ได้ยังไงว่าเขาอยู่ใหน 218 00:19:04,101 --> 00:19:06,684 - จิเซลล์จะช่วยหนู - จิเซลล์รึ 219 00:19:06,771 --> 00:19:08,262 ยังคุยกับนังเด็กนั่นอยู่เหรอ 220 00:19:08,773 --> 00:19:10,605 จิเซลล์เป็นเด็กสารเลว 221 00:19:10,608 --> 00:19:12,565 - เธอกลับตัวแล้ว - ไม่เธอไม่กลับตัว 222 00:19:12,610 --> 00:19:14,852 ยายยินดีมากเมื่อเธอไปซะได้ 223 00:19:15,029 --> 00:19:16,145 เธอแค่พยายามช่วย 224 00:19:16,197 --> 00:19:18,405 เขาจำแกไม่ได้หรอก 225 00:19:18,407 --> 00:19:21,241 เขาไม่เคยทำตัวเป็นพ่อ 226 00:19:21,285 --> 00:19:23,026 ผู้ชายคนนี้ ยังเป็นพ่อแกมากกว่าอีก 227 00:19:23,454 --> 00:19:28,700 10 ปีมานี่เขาเป็นพ่อเสมือนของแก ไม่ใช่คนอื่น 228 00:19:28,751 --> 00:19:30,617 - มาเรียพอแล้วน่า - ไม่ ทำไม 229 00:19:31,462 --> 00:19:32,543 ไม่มีเหตุผล 230 00:19:33,422 --> 00:19:36,540 คนแบบนั้นไม่สมควร ที่จะได้เห็นแกด้วยซ้ำไป 231 00:19:36,717 --> 00:19:38,379 เขาไม่เคยไปโรพยาบาลซักครั้ง 232 00:19:38,386 --> 00:19:40,002 ตอนแม่ของแก กำลังเป็นมะเร็งใกล้ตาย 233 00:19:40,054 --> 00:19:43,013 วันคริสต์มาสปีหนึ่ง จอห์นต้องกันเขา ให้ห่างจากแม่ของแก 234 00:19:43,224 --> 00:19:44,886 ในขณะที่เขาตีเธอด้วยเข็มขัด 235 00:19:44,975 --> 00:19:46,011 พอแล้วน่า 236 00:19:46,394 --> 00:19:47,555 นี่มันเรื่องจริง 237 00:19:49,146 --> 00:19:50,728 ฉันไม่ต้องการให้แกเข้าใกล้ คนเลวแบบนั้น 238 00:19:51,649 --> 00:19:55,142 เราไม่ปล่อยให้แกไปที่อันตรายแบบนั้น 239 00:19:55,236 --> 00:19:56,693 - ได้โปรด - เพียงพอแล้วหยุดนะ 240 00:20:10,626 --> 00:20:15,917 ยายพูดถูก หนูจะไม่ทำแบบนั้น 241 00:20:17,925 --> 00:20:19,336 หนูจะไปบ้านอันโตนีอา 242 00:20:19,719 --> 00:20:20,835 โอเค ขอโทษ 243 00:20:24,432 --> 00:20:25,923 ไม่เป็นไร เธอยังเด็ก 244 00:20:44,034 --> 00:20:45,400 ลุงจอห์น... 245 00:20:47,538 --> 00:20:49,621 ขอโทษ กับเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อกี้ 246 00:20:50,249 --> 00:20:54,334 - ไม่เป็นไร - โอเค 247 00:22:01,695 --> 00:22:04,153 เม็กซิโก 248 00:23:14,643 --> 00:23:17,010 เฮ้เข้ามาเลย 249 00:23:17,855 --> 00:23:19,221 ไม่อยากเชื่อเลย 250 00:23:19,690 --> 00:23:22,728 คุณดูดีมากที่รัก 251 00:23:22,776 --> 00:23:24,893 ฉันไม่ได้เจอเธอตั้งนาน ดีใจจังเลย 252 00:23:25,821 --> 00:23:27,483 เธอยังบริสุทธิ์อยู่หรือเปล่า? 253 00:23:28,324 --> 00:23:31,112 ใจเย็นน่าหนู แค่ล้อเล่น 254 00:23:31,201 --> 00:23:34,114 เธอต้องกระหายน้ำแน่ ขับรถฝ่าทั้งฝุ่นและทรายมา 255 00:23:34,830 --> 00:23:35,820 เธออยากดื่มอะไรหน่อยมั้ย 256 00:23:36,206 --> 00:23:37,742 - ไม่ ไม่เป็นไร - ฉันหิว 257 00:23:40,836 --> 00:23:42,498 ฉันนั่งที่นี่นะ 258 00:23:45,966 --> 00:23:47,707 ฉันรู้สึกว่าเธอแอบมองที่นี่อยู่ 259 00:23:49,261 --> 00:23:51,799 - อะไรนะ? - มันเป็นบ้านที่สวยใช่มั้ยล่ะ 260 00:23:52,348 --> 00:23:53,555 ใช่ ก็ไม่เลวนะ 261 00:23:54,308 --> 00:23:56,049 และฉันก็รู้สีกว่า เธอกำลังมองฉันอยู่ 262 00:23:57,102 --> 00:24:00,186 ไม่ ไม่ เธอดูดี 263 00:24:00,731 --> 00:24:02,063 ฉันรู้ว่าฉันเปลี่ยนไป 264 00:24:03,275 --> 00:24:05,608 ชีวิตที่นี่ไม่ใช่เรื่องง่ายเลย น้องสาวเอ้ย 265 00:24:06,236 --> 00:24:07,477 เธอต้องดิ้นให้สุดฤทธิ์ 266 00:24:08,364 --> 00:24:09,650 ใช่ ฉันเข้าใจ 267 00:24:10,366 --> 00:24:15,327 - ฉันซาบซึ้งมาก ที่เธอช่วยตามหาพ่อ - ที่จริงมันไม่ง่ายเลย แต่ก็โอเค 268 00:24:16,580 --> 00:24:18,822 - ฉันมีอะไรให้เธอนิดหน่อย - ไม่ ไม่ 269 00:24:18,832 --> 00:24:20,368 คิดว่าฉันเป็นขอทานรึไง 270 00:24:21,293 --> 00:24:24,536 - ไม่ จิเซลล์ ฉัน... - ฉันแค่ล้อเล่น! 271 00:24:25,839 --> 00:24:29,048 ฉันคิดว่าเธอพูดจริงนะเนี่ย 272 00:24:29,093 --> 00:24:31,005 ไม่ ฉันจะไม่มีวัน ทำร้ายความรู้สึกของเธอหรอก 273 00:24:31,053 --> 00:24:33,591 เดี๋ยวรอฉันดื่มให้หมดก่อน แล้วเราจะไปหาพ่อของเธอ 274 00:24:34,723 --> 00:24:35,964 แน่นอน 275 00:25:15,014 --> 00:25:17,097 ถึงแล้ว อพาร์ทเมนต์ 172 276 00:25:20,394 --> 00:25:22,101 ไปหาพ่อเธอเลย สาวน้อย 277 00:26:04,313 --> 00:26:05,394 สวัสดีค่ะ 278 00:26:05,898 --> 00:26:07,184 มานูเอลอยู่ที่นี่ไหม? 279 00:26:07,357 --> 00:26:08,518 คุณเป็นใคร 280 00:26:10,360 --> 00:26:12,147 ฉันแค่ ต้องการคุยกับเขาหน่อย 281 00:26:12,946 --> 00:26:14,232 คุณต้องการอะไร 282 00:26:14,364 --> 00:26:15,480 คุณกำลังคุยกับใครเหรอ 283 00:26:21,497 --> 00:26:22,908 มานูเอลคือใคร 284 00:26:23,207 --> 00:26:24,448 ผมจะอธิบายให้คุณทีหลัง 285 00:26:29,046 --> 00:26:31,914 หนูไม่มีเบอร์โทรศัพท์ของคุณ 286 00:26:33,425 --> 00:26:37,385 ฉันไม่ได้คิดจะมีวันนี้ ไม่ได้เจอกันนานมาก 287 00:26:38,514 --> 00:26:39,675 หนูรู้ 288 00:26:41,100 --> 00:26:46,721 ตอนนี้เธอโตแล้ว กาเบรียล่า เธอหาฉันเจอได้ยังไง 289 00:26:48,315 --> 00:26:49,556 มันไม่ง่ายเลย 290 00:26:50,734 --> 00:26:53,147 เธอเป็นคนฉลาดตั้งแต่ไหนแต่ไร 291 00:26:53,946 --> 00:26:56,689 ตั้งแต่เด็ก พอเข้าโรงเรียนเธอก็เรียนเก่ง 292 00:26:59,701 --> 00:27:01,192 หนูต้องการคุยกับคุณ 293 00:27:04,039 --> 00:27:06,531 ตอนนี้เธอดูเหมือนแม่ของเธอจังเลย 294 00:27:08,127 --> 00:27:12,667 จริงเหรอ? ใช่เธอดูเหมือนมากเลย แทบจะเป็นฝาแฝดเธอ 295 00:27:13,841 --> 00:27:17,175 ขอบคุณ หนูแค่ต้องการถามคำถาม 296 00:27:18,178 --> 00:27:19,259 แน่นอน 297 00:27:20,848 --> 00:27:22,089 ทำไมคุณทิ้งเรา 298 00:27:27,437 --> 00:27:31,522 หนูพยายามจะเข้าใจ ว่าทำไมคุณถึงทิ้งเราไปแบบนั้น 299 00:27:33,610 --> 00:27:34,851 ตกลง 300 00:27:38,866 --> 00:27:42,234 มีอยู่วันฉันมองเธอแม่และเธอ ฉันเลยคิดได้ว่า 301 00:27:42,911 --> 00:27:47,201 พวกเธอไม่ได้มีความหมายอะไร กับฉันอีกต่อไป 302 00:27:48,917 --> 00:27:50,829 ฉันรู้ว่ามันยากที่จะเข้าใจ 303 00:27:51,378 --> 00:27:59,218 แต่ฉันเสียเวลา อยู่เลี้ยงดูเธอกับแม่ 304 00:28:00,888 --> 00:28:04,052 และเธอดันตาย และทิ้งเธอไว้กับฉันอีก 305 00:28:05,559 --> 00:28:08,142 ฉันไม่เคยต้องการเธอ 306 00:28:13,066 --> 00:28:14,557 มีคำถามอื่นๆ อีกมั้ย? 307 00:28:17,112 --> 00:28:18,728 แล้วไม่ต้องกลับมาอีก 308 00:28:26,246 --> 00:28:28,238 ตกลงได้ เดี๋ยวนะ! เดี๋ยวโทรกลับ 309 00:28:29,583 --> 00:28:31,620 เฮ้เกิดอะไรขึ้น เกิดอะไรขึ้น สาวน้อย? 310 00:28:31,627 --> 00:28:33,584 ฉันน่าจะฟังพวกเขา, เขาพูดถูกมาตลอด 311 00:28:33,754 --> 00:28:35,290 - ใครกัน? - ฉันต้องกลับบ้านคืนนี้ 312 00:28:35,380 --> 00:28:37,042 ไม่เธอจะไม่ขับรถกลับบ้านตอนนี้ 313 00:28:37,132 --> 00:28:38,998 มันดึกมากแล้ว และเธอกำลังเสียใจอยู่ 314 00:28:39,426 --> 00:28:42,169 สาวน้อย เธอต้องใจเย็นๆ สงบสติอารมณ์ 315 00:28:43,055 --> 00:28:45,012 เราจะทำอะไรบางอย่าง เพื่อให้ลืมสิ่งที่เกิดขึ้น 316 00:28:47,392 --> 00:28:48,553 ฉันจะขับรถเอง 317 00:29:21,218 --> 00:29:22,379 สวัสดีคุณเป็นอย่างไรบ้าง 318 00:30:08,557 --> 00:30:09,798 ดอนมิเกล 319 00:30:11,184 --> 00:30:12,516 ขอบคุณที่มานะครับ 320 00:30:13,687 --> 00:30:14,928 ดื่มอะไรหน่อยมั้ย 321 00:30:15,272 --> 00:30:18,060 ฉันไม่มีเวลามาก เราเข้าเรื่องกันดีกว่า 322 00:30:18,066 --> 00:30:19,227 เยี่ยมเลย 323 00:30:21,236 --> 00:30:23,728 ตกลงจะขยายธุรกิจไปสหรัฐอเมริกา? 324 00:30:24,406 --> 00:30:30,653 การได้ร่วมมือกับคุณ น่าจะเป็นการขยายงานที่ดี 325 00:30:30,704 --> 00:30:32,320 ฉันจะหาผู้หญิงใหม่ๆ ตลอด 326 00:30:32,873 --> 00:30:36,833 ปีที่แล้วเราส่งออกผู้หญิง ถึง 17,000 คน 327 00:30:37,044 --> 00:30:40,663 แม้แต่หน้าปลวกๆ ก็สามารถหาเงินได้ 3 แสนดอลล่าร์ 328 00:30:42,549 --> 00:30:43,915 นายทำบ้าอะไร วิกเตอร์ 329 00:30:45,719 --> 00:30:48,678 ดอนมิเกล คุณดูดีเสมอเลยนะ 330 00:30:48,722 --> 00:30:50,258 ทุกคน ออกไปให้หมด 331 00:30:50,724 --> 00:30:53,137 ผมรู้ว่าคุณจะชอบสาวๆ พวกนี้แน่ 332 00:30:53,310 --> 00:30:55,176 ของคุณภาพดีนะเนี่ย 333 00:30:56,021 --> 00:30:58,388 ได้ยินว่าคุณจะส่ง สินค้าตัวอย่างไปนิวยอร์ก 334 00:30:58,732 --> 00:31:02,066 ขึ้นไปข้างบน! ฉันกับมิเกลมีเรื่องคุยกัน 335 00:31:02,903 --> 00:31:06,396 แกจะคุยกับมิเกล แล้วฉันล่ะเพื่ออะไร 336 00:31:06,406 --> 00:31:10,400 เอาล่ะจัดการเรื่องของพวกนายก่อน แล้วเราจะคุยกัน 337 00:31:10,410 --> 00:31:12,527 ขอเวลาผมเดี๋ยวนะ มิเกล 338 00:31:16,792 --> 00:31:17,873 เกิดอะไรขึ้นกับแก 339 00:31:19,127 --> 00:31:21,540 แกควรจะรู้ว่าเรา กำลังพยายามจะสร้างอะไรอยู่ 340 00:31:22,923 --> 00:31:24,539 แกมีปัญหาอะไรกับฉัน 341 00:31:24,716 --> 00:31:27,800 ฉันทำงานหนักแทบตาย เพื่อหาสาวๆ มาให้แก 342 00:31:27,886 --> 00:31:29,422 แต่ฉันทำข้อตกลงอะไรไม่ได้รึไง 343 00:31:29,554 --> 00:31:32,513 แกกำลังทำให้เราดูเป็นพวกเลวนะ 344 00:31:33,058 --> 00:31:34,344 หุบปาก! อย่าพูดแบบนี้กับฉัน 345 00:31:34,476 --> 00:31:38,937 แกหุบปาก! เราจะให้งานนี้พังไม่ได้ 346 00:31:39,231 --> 00:31:41,848 เงินมันก้อนโต ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ 347 00:31:42,776 --> 00:31:45,769 เอาที่แกสบายใจ ไอ้คุณพี่ 348 00:31:47,823 --> 00:31:49,155 ขอโทษด้วยนะครับ 349 00:31:58,750 --> 00:32:01,333 - จอห์น จอห์น - เกิดอะไรขึ้น? 350 00:32:01,378 --> 00:32:04,246 เธอไม่ได้ไปหาแอนโทเนีย, เธอไปเม็กซิโก 351 00:32:05,257 --> 00:32:07,169 - ว่าอะไรนะ? - จิเซลล์โทรมาหาฉัน 352 00:32:07,259 --> 00:32:10,377 กาเบรียลไปหาพ่อของเธอ แล้วไม่กลับมา 353 00:32:11,388 --> 00:32:12,504 คุณมีที่อยู่ของเธอมั้ย 354 00:32:14,057 --> 00:32:15,423 และที่อยู่ของพ่อเธอด้วย 355 00:32:17,227 --> 00:32:18,684 มันเกิดอะไรขึ้นน่ะจอห์น 356 00:32:22,399 --> 00:32:23,480 ฉันควรโทรหาตำรวจดีมั้ย? 357 00:32:23,567 --> 00:32:24,978 ตำรวจที่นี่ไม่ข้ามชายแดน 358 00:32:25,360 --> 00:32:27,101 ตำรวจที่นั่น ก็ไม่ทำอะไรเลย 359 00:32:27,988 --> 00:32:29,854 ได้โปรดจอห์น พาเธอกลับมาบ้านให้ได้ 360 00:32:30,115 --> 00:32:31,196 ผมจะหาเธอให้เจอ 361 00:33:06,234 --> 00:33:08,100 ลุงไม่สามารถควบคุม สิ่งที่เกิดขึ้นที่นั่นได้ 362 00:33:09,362 --> 00:33:11,228 ลุงไม่สามารถปกป้องหนูได้ตลอดไป 363 00:33:21,625 --> 00:33:23,036 ฉันมีความจริงจะบอก... 364 00:33:23,752 --> 00:33:25,618 รู้มั้ย ฉันรักหมา 365 00:33:27,297 --> 00:33:29,289 แต่ถ้าหมาตัวใหน มันคิดหนีออกไป 366 00:33:31,176 --> 00:33:32,633 มันจะทำให้ข้าโกรธมาก 367 00:33:36,640 --> 00:33:39,633 ข้าเลยต้องลงโทษหมาตัวนั้น 368 00:33:40,101 --> 00:33:43,060 ข้าจะพูดอะไรดี มันทำให้ข้าผิดหวังมาก 369 00:33:44,105 --> 00:33:48,270 หากพวกแกต้องการจะหนี ให้หนีไปเลย 370 00:33:48,568 --> 00:33:51,402 หนีให้ได้ หนีให้พ้น 371 00:33:55,242 --> 00:33:58,030 แต่ข้าจะหาพวกแกให้เจอ 372 00:34:00,914 --> 00:34:05,124 ข้าจะฆ่าแม่งให้หมด สาบานได้เลย 373 00:35:00,348 --> 00:35:01,839 ฉันมาตามหากาเบรียล 374 00:35:02,267 --> 00:35:03,633 เธอไม่ได้อยู่ที่นี่ 375 00:35:08,773 --> 00:35:09,980 เธออยู่ที่ไหน 376 00:35:11,067 --> 00:35:12,808 ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้น 377 00:35:14,112 --> 00:35:17,981 เรื่องบ้าๆ เนี่ย มันเป็นเพราะแก 378 00:35:21,202 --> 00:35:25,071 ฉันน่าจะหักคอแกไปซะเมื่อ 10 ปีก่อน 379 00:35:55,487 --> 00:35:56,648 อีจิเซลล์ 380 00:35:57,322 --> 00:35:59,063 คุณเป็นใคร คุณต้องการอะไร 381 00:35:59,115 --> 00:36:03,155 ฉันชื่อจอห์น เราเจอกัน 2-3 ครั้ง ฉันมาตามหากาเบรียล 382 00:36:03,203 --> 00:36:04,319 เธอไม่ได้อยู่นี่ 383 00:36:04,371 --> 00:36:05,612 พอรู้มั้ยว่าเธอจะอยู่ที่ไหน? 384 00:36:05,997 --> 00:36:09,240 ฉันไม่รู้ เธออยากให้ช่วยตามหาพ่อของเธอ นั่นคือทั้งหมดที่ฉันรู้ 385 00:36:09,292 --> 00:36:11,875 จะว่ามั้ย ถ้าฉันจะถามว่าเกิดอะไรขึ้น 386 00:36:12,671 --> 00:36:15,755 - โอเค แต่ฉันไม่ค่อยรู้เท่าไร - ถ้าไม่รังเกียจคุยในบ้าน 387 00:36:16,966 --> 00:36:18,082 ตกลง 388 00:36:21,930 --> 00:36:23,262 เธอเสียใจมาก 389 00:36:23,515 --> 00:36:26,804 เขาไล่เธอเหมือนหมา ฉันแค่ต้องการช่วยเธอ 390 00:36:27,602 --> 00:36:28,558 แล้วเกิดอะไรขึ้น? 391 00:36:29,270 --> 00:36:33,014 เกิดอะไรขึ้นเหรอ เธอร้องไห้หนักมาก และฉันก็รู้สึกไม่ดี 392 00:36:33,066 --> 00:36:35,683 ฉันไม่อยากพาเธอกลับมาที่นี่ มันจะทำให้เธอแย่ลง 393 00:36:35,777 --> 00:36:39,441 ฉันเลยคิดว่า ฉันควรจะพาเธอออกไปที่อื่น 394 00:36:39,447 --> 00:36:40,688 ไปหาอะไรดื่ม ให้เธอสงบสติอารมณ์ 395 00:36:40,699 --> 00:36:44,534 เราเลยไปที่คลับนั่น แต่เราแยกจากกัน และฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 396 00:36:44,536 --> 00:36:47,870 - ทำไม - เพราะฉันดื่มหนักไปหน่อย 397 00:36:48,164 --> 00:36:50,872 ฉันไปคุยกับเพื่อนไม่กี่คน พอหันมา เธอก็ไม่อยู่แล้ว 398 00:36:50,959 --> 00:36:54,669 ฉันหาจนทั่วแต่ไม่เจอ เลยคิดว่าเธอคงไปแล้ว 399 00:36:54,754 --> 00:36:58,338 - ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้อะไรจริงๆ - เธอไปโดยไม่บอกลาเลยเหรอ 400 00:36:58,842 --> 00:37:00,879 ใช่ ฉันไม่รู้ อาจจะ 401 00:37:00,927 --> 00:37:04,136 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาเป็นใคร ฉันก็บอกแล้วว่าเมามาก 402 00:37:04,639 --> 00:37:07,803 - เธอคุยกับผู้ชายคนใหนบ้าง - ว่าอะไรนะ? 403 00:37:08,435 --> 00:37:12,679 - เธอคุยกับผู้ชายคนใหนบ้าง? - ฉันไม่รู้ บางที 404 00:37:12,731 --> 00:37:16,350 เธอต้องคุยกับผู้ชายบางคนบ้างล่ะ ทำไมคุณถามซอกแซกจัง 405 00:37:16,401 --> 00:37:17,642 คุณคิดว่าฉันโกหกคุณเหรอ 406 00:37:17,777 --> 00:37:21,020 แกโทรไปบอกว่า เธอไม่ได้กลับมาจากบ้านพ่อของเธอ 407 00:37:21,239 --> 00:37:24,198 - ใช่ ฉันแจ้งให้ทราบไงเล่า - หรือปกปิดเรื่องชั่วของแก 408 00:37:24,367 --> 00:37:25,574 ไปตายซะ 409 00:37:28,955 --> 00:37:31,823 - แกเอามาจากไหน - เธอให้ฉันมา 410 00:37:32,208 --> 00:37:35,451 นี่ของแม่เธอ เธอไม่ให้แกแน่ 411 00:37:36,296 --> 00:37:41,462 - อีอ้วน แกเอากาเบรียลไปขาย - ไปตายซะ ออกไปจากบ้านของฉัน 412 00:37:46,347 --> 00:37:47,428 มองหน้าฉันนี่ 413 00:37:51,311 --> 00:37:53,348 แกต้องพาฉันไปที่คลับนั่น 414 00:37:53,855 --> 00:37:56,222 บอกฉันว่า ใครอยู่กับเธอบ้าง 415 00:37:57,108 --> 00:37:59,350 ไม่งั้น ฉันจะเล่นแกให้หนักเลย 416 00:38:02,405 --> 00:38:03,612 ไปได้แล้ว 417 00:38:14,626 --> 00:38:15,662 ลงไป 418 00:38:24,260 --> 00:38:26,172 ไนท์คลับ "เอล คาโบ" 419 00:38:26,888 --> 00:38:30,882 ฉันเข้าไปไม่ได้ คนรู้จักฉัน ฉันต้องอยู่ที่นี่ 420 00:38:32,435 --> 00:38:35,348 แกจะต้องเข้าไปข้างใน แล้วชี้ตัวพวกมัน 421 00:38:35,480 --> 00:38:39,565 ถ้าแกคิดทำอย่างอื่น นอกเหนือจากนี่ ฉันจะยิงหัวของแก 422 00:38:39,567 --> 00:38:42,435 ก่อนที่พวกมันจะถึงตัวฉัน 423 00:39:06,469 --> 00:39:09,837 ลุงไม่ได้เปลี่ยน ลุงแค่พยายามปรับ 424 00:39:12,517 --> 00:39:14,930 โลกของหนูแตกต่าง จากโลกของลุงมาก 425 00:39:16,563 --> 00:39:20,352 ลุงไม่รู้ ว่ามันเลวร้ายแค่ไหน แต่รู้ว่า ใจคนมันดำได้มากแค่ไหน 426 00:39:38,918 --> 00:39:40,910 คนนั่น นั่งที่โซฟา 427 00:39:46,050 --> 00:39:49,543 - โอเคแล้วใช่มั้ย - ไสหัวไปให้ไกลเลย 428 00:40:26,382 --> 00:40:27,623 เดี๋ยวฉันจะกลับมานะ 429 00:41:20,395 --> 00:41:21,431 เธอไปซะ 430 00:41:28,152 --> 00:41:29,393 เธออยู่ที่ไหน 431 00:41:29,988 --> 00:41:31,854 ฉันไม่รู้จักเธอ 432 00:41:47,672 --> 00:41:48,958 เธออยู่ที่ไหน 433 00:41:54,971 --> 00:41:58,089 จะบอกได้รึยังว่าเธออยู่ที่ไหน หรือจะให้ทำอย่างอื่น 434 00:42:00,143 --> 00:42:04,183 ฉันยอมแล้ว ฉันยอมบอกแล้ว หยุดหยุด 435 00:42:55,782 --> 00:42:57,944 เอาล่ะ ทุกคนฟังให้ดี ฉันมีบางอย่างจะบอกพวกเธอ 436 00:42:58,076 --> 00:43:02,696 คืนนี้ พวกเธอทุกคนจะต้องออกไปโดนอึ๊บ 437 00:43:03,081 --> 00:43:05,539 ดังนั้น อาบน้ำ ทำตัวให้พร้อม 438 00:43:06,167 --> 00:43:09,035 ห้ามหยุด อี๊บให้มากที่สุด อย่าหยุดจนกว่าจะบอกให้หยุด! 439 00:43:09,879 --> 00:43:11,415 ทุกคนต้องให้ความร่วมมือ 440 00:43:15,551 --> 00:43:16,792 ถึงแล้ว 441 00:43:20,348 --> 00:43:21,589 บ้านหลังใหน 442 00:43:23,976 --> 00:43:27,845 หลังบนสุด ที่เปิดไฟไว้ 443 00:44:46,726 --> 00:44:49,764 มาเลยคุณ ตร.เลือกไปอึ๊บ เอาที่ชอบเลย! 444 00:46:24,073 --> 00:46:27,111 นี่เป็นมีดที่สวยงาม 445 00:46:29,370 --> 00:46:30,360 เอาล่ะ 446 00:46:31,289 --> 00:46:32,951 มาทำอะไรที่นี่ 447 00:46:36,002 --> 00:46:37,868 หลงทางมาหรือไง คุณลุง? 448 00:46:39,046 --> 00:46:41,413 ไม่พูด? ไม่บอกอะไร? 449 00:46:42,967 --> 00:46:46,210 และถ้าตัดปากลุงด้วยมีดนี่ล่ะ 450 00:46:46,554 --> 00:46:47,544 วิกเตอร์ 451 00:46:49,432 --> 00:46:50,968 "อาริโซน่า" 452 00:46:52,768 --> 00:46:57,479 ที่โน่นขาดกระหรี่เด็ก หรือยังไงลุง 453 00:46:57,523 --> 00:46:59,310 เธอดูแจ่มนะเนี่ย 454 00:46:59,608 --> 00:47:01,565 เดี๋ยวฉันรู้จักเด็กนั่น 455 00:47:01,569 --> 00:47:03,561 อ้อ สาวน้อยนี่เอง 456 00:47:04,071 --> 00:47:05,528 เด็กคนนี้อยู่กับเรา 457 00:47:26,844 --> 00:47:28,551 แกเป็นอะไรกับมัน 458 00:47:48,157 --> 00:47:49,523 พอแล้ว 459 00:47:53,621 --> 00:47:55,032 ปลุกมันให้ตื่น 460 00:48:00,920 --> 00:48:02,127 ปล่อยเธอไป 461 00:48:02,880 --> 00:48:03,961 ว่าอะไรนะ? 462 00:48:05,466 --> 00:48:07,958 ปล่อยเธอ... 463 00:48:08,469 --> 00:48:09,505 ปล่อยเธอไป 464 00:48:09,595 --> 00:48:12,838 โยนมันให้หมากินซะ 465 00:48:19,313 --> 00:48:22,306 จอห์น...แรมโบ้ 466 00:48:26,070 --> 00:48:27,436 คุณแรมโบ้ 467 00:48:30,241 --> 00:48:31,857 อยากรู้อะไรมั้ย? 468 00:48:32,993 --> 00:48:35,906 ผู้หญิงพวกนี้ ไม่มีความหมายต่อฉัน กับลูกค้าฉันเลย 469 00:48:37,206 --> 00:48:43,328 ในโลกของฉัน พวกหล่อนไม่มีความหมาย 470 00:48:44,338 --> 00:48:46,796 เป็นแค่ เครื่องระบายความไคร่เท่านั้น 471 00:48:47,633 --> 00:48:54,597 ที่จริงฉันไม่สนใจ อีดอกพวกนี้ 472 00:48:55,766 --> 00:48:57,223 แต่ตอนนี้ฉันเริ่มสนแล้ว 473 00:48:57,810 --> 00:49:01,895 เพราะการมาของแก จะทำให้เธอเดือดร้อน 474 00:49:02,773 --> 00:49:06,767 ปรกติเราจะเอาให้ฉ่ำก่อน แล้วถึงขายมัน 475 00:49:07,736 --> 00:49:10,194 แต่ตอนนี้ ฉันจะทำให้เป็นตัวอย่าง สำหรับคนอื่นๆ 476 00:49:12,241 --> 00:49:13,573 ฉันจะให้แกมีชีวิตอยู่ 477 00:49:14,493 --> 00:49:15,609 แกกำลังพูดว่าห่าอะไร 478 00:49:15,744 --> 00:49:18,031 ฉันกำลังพูด อย่าเสือกพูดวิกเตอร์! 479 00:49:21,542 --> 00:49:24,706 และแกจะคิดถึงมันทุกวัน ตลอดชีวิตของแก 480 00:49:28,007 --> 00:49:30,795 จนกว่าแกจะหมดปัญญาคิดถึง ฮวนนิโต้ 481 00:49:37,475 --> 00:49:41,219 ทำเครื่องหมายมัน และอีเด็กของมันด้วย 482 00:49:42,396 --> 00:49:45,889 เอาให้สวยๆ นะแก 483 00:50:22,853 --> 00:50:23,969 ลุกขึ้น 484 00:50:24,647 --> 00:50:30,188 ลุกขึ้น ให้ฉันช่วยคุณนะ 485 00:50:32,821 --> 00:50:39,864 คุณต้องลุกขึ้น 486 00:50:49,755 --> 00:50:51,041 ปล่อยเธอไป 487 00:50:52,424 --> 00:50:53,881 ปล่อยเธอไป 488 00:50:58,764 --> 00:51:00,380 ทำไมนายทำกับฉัน เหมือนคนงี่เง่า? 489 00:51:01,058 --> 00:51:02,720 ไม่เห็นมีใครบอก 490 00:51:02,851 --> 00:51:08,768 ต้องแบบนั้น ในสมองแกคิดว่า ฉันเป็นแบบนั้นตลอดเวลา 491 00:51:08,774 --> 00:51:10,140 แกต้องการอะไร 492 00:51:12,528 --> 00:51:13,814 ให้ผู้หญิงกับฉัน 493 00:51:15,781 --> 00:51:16,862 นี่มันเป็นธุรกิจ 494 00:51:16,865 --> 00:51:21,109 ฉันรู้ แต่ฉันอยากจัดซักหลายๆ ดอก 495 00:51:25,583 --> 00:51:26,949 เงี่ยนว่างั้น 496 00:51:35,134 --> 00:51:37,296 ได้โปรดไม่ใช่ 497 00:52:07,916 --> 00:52:09,032 นี่ใคร 498 00:52:11,503 --> 00:52:12,744 จอห์น แรมโบ้ 499 00:52:12,796 --> 00:52:14,583 ไอ้แก่นี่เป็นใคร 500 00:52:16,175 --> 00:52:17,666 คุณเอามาจากที่ไหน 501 00:52:23,349 --> 00:52:25,682 - ไม่ ไม่ - มันเป็นใคร 502 00:52:28,979 --> 00:52:30,766 ตอนนี้มันไม่สำคัญแล้ว 503 00:52:32,232 --> 00:52:38,980 มันนอนอยู่ข้างถนน พร้อมรอยบากบนใบหน้า 504 00:52:41,867 --> 00:52:43,859 ฉันชอบเอา คนตาลอยๆ แบบนี้จัง 505 00:52:54,380 --> 00:52:56,372 แกดูนี่ มีดของมันกับรอยบนหน้าแก 506 00:52:58,008 --> 00:53:00,000 ไม่ ไม่ ไม่... 507 00:53:11,021 --> 00:53:13,980 ถ้าเขานอนอยู่นิ่งๆ เขาจะหายไวขึ้น 508 00:53:14,358 --> 00:53:16,020 เขาโดนกระทบกระเทือนอย่างรุนแรง 509 00:53:16,068 --> 00:53:17,809 คุณต้องพาเขาไปโรงพยาบาล 510 00:53:19,071 --> 00:53:20,107 ฉันรู้ 511 00:53:20,781 --> 00:53:22,192 เรียบร้อย 512 00:53:25,536 --> 00:53:27,448 เนื่องจากกระทบกระเทือนของสมอง 513 00:53:27,496 --> 00:53:32,833 เขาจะไวต่อเสียงและแสง 514 00:53:33,877 --> 00:53:35,869 เขาควรจะดีขึ้น ภายใน 2 วัน 515 00:53:37,506 --> 00:53:41,671 การ์เมน คุณรู้ว่าผมเป็นห่วงคุณ แต่นี่มันเรื่องบ้าเกินไปแล้ว 516 00:53:42,511 --> 00:53:43,752 ไม่ต้องกังวล 517 00:53:44,221 --> 00:53:45,757 แล้วเจอกัน 518 00:54:51,580 --> 00:54:52,787 คุณฟี้นแล้ว 519 00:54:53,957 --> 00:54:55,038 ใช่ 520 00:54:56,794 --> 00:54:58,205 คุณโอเคไหม 521 00:54:59,213 --> 00:55:00,374 คุณเป็นใคร 522 00:55:01,673 --> 00:55:03,005 การ์เมน เดลกาโด 523 00:55:04,134 --> 00:55:06,877 - คุณชื่ออะไร - จอห์น 524 00:55:08,514 --> 00:55:11,222 รถของคุณ อยู่ในโรงรถนั่น 525 00:55:13,769 --> 00:55:15,101 ผมมาที่นี่ได้ยีงไง 526 00:55:16,730 --> 00:55:18,062 ฉันพาคุณมาที่นี่ 527 00:55:18,440 --> 00:55:19,976 แต่คุณไม่รู้จักผม 528 00:55:20,567 --> 00:55:22,229 ทำไมฉันถึงต้องรู้จักคุณ 529 00:55:24,446 --> 00:55:28,406 คุณกำลังมีปัญหา, ไม่รู้ซิ จะเป็นใครก็ต้องช่วย 530 00:55:29,451 --> 00:55:30,862 ทำไมคุณถึงไปอยู่ที่นั่น 531 00:55:32,162 --> 00:55:33,869 ฉันเป็นนักข่าวอิสระ 532 00:55:35,207 --> 00:55:42,375 ฉันกำลังติดตาม เอล ฟลาโก แมงดาค้ายา และผู้หญิง 533 00:55:43,215 --> 00:55:46,208 ฉันเห็นคุณที่คลับนั่น 534 00:55:47,427 --> 00:55:48,838 ฉันเห็นสิ่งที่ฉันทำกับเขา 535 00:55:49,680 --> 00:55:51,296 ผมสลบไปนานแค่ใหน? 536 00:55:52,307 --> 00:55:54,549 - 4 วัน - 4 วัน 537 00:55:54,643 --> 00:55:57,010 ใช่ 538 00:55:57,855 --> 00:56:00,563 คุณต้องบอกผม คนที่พาเธอไปอยู่ที่ไหน? 539 00:56:00,983 --> 00:56:04,567 ใครถูกพาไป? ลูกสาวคุณ? 540 00:56:04,611 --> 00:56:08,025 ใช่, เธออยู่ไหน พวกมันเป็นใคร 541 00:56:08,240 --> 00:56:09,697 (วิกเตอร์มาร์ติเนซ, ฮูโก้มาร์ติเนซ) 542 00:56:09,783 --> 00:56:11,274 แก๊งค์พี่น้องมาติเนซ 543 00:56:12,244 --> 00:56:15,282 พวกมันจับน้องสาวฉันไป 544 00:56:15,956 --> 00:56:19,370 ตร.พบเธอตาย เพราะเสพยาเกินขนาด 2 ปีที่แล้ว 545 00:56:20,961 --> 00:56:22,168 เสียใจด้วย 546 00:56:22,880 --> 00:56:26,373 คุณต้องบอกผม ว่าพวกมันเป็นใคร 547 00:56:26,884 --> 00:56:28,420 ไม่ มันไม่ใช่ง่ายแบบนั้น 548 00:56:29,595 --> 00:56:32,338 พวกมันมีเยอะมาก คุณจะบ้าหรือยังไง 549 00:56:32,764 --> 00:56:37,259 ผมไม่ได้คิดแรื่องนั้นเลย ผมคิดแค่ว่า 550 00:56:38,562 --> 00:56:40,303 เธอจะหวาดกลัวมากแค่ไหน 551 00:56:40,606 --> 00:56:42,438 เธอกำลังเจอกับอะไรบ้าง 552 00:56:43,358 --> 00:56:45,441 เหมือนกับที่น้องสาวของคุณต้องเคยเจอ 553 00:56:45,444 --> 00:56:47,436 ได้โปรด 554 00:56:49,156 --> 00:56:51,648 ช่วยผมหน่อยได้มั้ย ผมทำไม่ได้ถ้าคุณไม่ช่วย 555 00:56:56,538 --> 00:56:59,997 ขอบคุณ ขอบคุณ 556 00:57:47,631 --> 00:57:48,667 ต้องการอะไร 557 00:57:48,715 --> 00:57:51,503 สาวๆ ที่นี่มีเด็กสาวๆ มั้ย 558 00:57:53,887 --> 00:57:54,968 เข้ามาเลย 559 00:58:01,603 --> 00:58:06,769 เรามีตัวเลือกมากมาย 560 00:58:24,251 --> 00:58:25,662 ออกไป! 561 00:58:25,669 --> 00:58:27,877 ฉันทำไม่ได้ ฉันทำไม่ได้! 562 00:58:34,011 --> 00:58:35,923 ออกไป! มาเลย 563 00:58:35,971 --> 00:58:36,961 มาเร็ว! ออกไป 564 00:58:37,014 --> 00:58:38,676 ฉันทำไม่ได้พวกมันจะฆ่าฉัน 565 00:58:39,850 --> 00:58:41,716 ไม่ไม่! 566 00:58:44,104 --> 00:58:45,220 ออกไป! 567 00:58:53,405 --> 00:58:55,863 - กาเบรียล กาเบรียล - ไม่ ไม่ 568 00:58:55,991 --> 00:59:00,702 ไม่ ไม่ ไม่เป็นไรแล้ว นี่ลุงจอห์นเอง ลุงจอห์น ลุงเอง 569 00:59:01,329 --> 00:59:02,570 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 570 00:59:02,998 --> 00:59:04,455 มันจบแล้ว มันจบแล้ว! 571 00:59:25,520 --> 00:59:29,639 ไม่เป็นไร เราจะกลับบ้านกัน หนูปลอดภัยแล้ว 572 00:59:45,749 --> 00:59:47,206 เราจะกลับบ้านกันแล้ว 573 00:59:54,674 --> 00:59:57,337 ไม่มีใครเห็นอะไรเลยเหรอ? 574 00:59:58,178 --> 01:00:00,044 ฉันบอกแล้ว ว่าเราควรจะฆ่าไอ้แก่นั่นซะ 575 01:00:00,097 --> 01:00:01,383 พอได้แล้ว วีโต้ 576 01:00:01,431 --> 01:00:02,717 ต้องเป็นไอ้แก่เวรนั่น 577 01:00:02,766 --> 01:00:06,385 มีแต่มันที่จะยอมเสี่ยงตาย มาช่วยอีห่านั่น 578 01:00:06,436 --> 01:00:07,893 เราจะหามันให้เจอ และฆ่ามันซะ 579 01:00:07,938 --> 01:00:09,679 ไม่ ไม่ ไม่! 580 01:00:09,731 --> 01:00:13,725 ฉันไม่สนใจไอ้พวกนั่น นี่เป็นปัญหาของแก 581 01:00:13,777 --> 01:00:15,518 แล้วแกต้องการอะไร 582 01:00:17,656 --> 01:00:21,240 แค่ครั้งต่อไป ทำตามที่ฉันบอกนะ ไอ้คุณพี่ชาย 583 01:00:24,204 --> 01:00:25,445 บ้าเอ้ย กลับกันเถอะ 584 01:00:28,416 --> 01:00:29,998 กลับไปทำงาน 585 01:00:30,961 --> 01:00:32,327 ไปโดนเย็ด 586 01:00:42,681 --> 01:00:43,888 บ้าเอ้ย 587 01:01:07,622 --> 01:01:09,113 ลุงกลับมาแล้ว 588 01:01:11,251 --> 01:01:14,460 ลุงจะพาหนูกลับบ้าน 589 01:01:19,718 --> 01:01:21,129 หนูขอโทษ 590 01:01:21,178 --> 01:01:25,513 ไม่ หนูไม่ได้ทำอะไรผิด 591 01:01:25,640 --> 01:01:29,600 เราจะกลับบ้าน และทุกอย่างจะเรียบร้อย 592 01:01:36,401 --> 01:01:38,267 ลุงเอานี่มาคืนให้หนู 593 01:01:50,081 --> 01:01:52,664 กาเบรียล ลุงต้องการให้หนูลีมตาไว้นะ 594 01:01:54,544 --> 01:01:58,379 ลืมตาเอาไว้นะ เรามาคุยอะไรกันดีกว่า 595 01:02:01,176 --> 01:02:04,214 ลุงจำได้ว่า หนูขี่ม้าเก่งมากเลย 596 01:02:05,180 --> 01:02:09,891 หนูชนะทุกรายการ ที่หนูลงแข่งขัน 597 01:02:11,144 --> 01:02:14,103 จำได้ว่าตอนนั้น หนูอายุแค่ 11 ปี 598 01:02:14,522 --> 01:02:17,936 หนูชนะ 5 รายการในวันเดียว 599 01:02:18,693 --> 01:02:20,229 กาเบรียล อยู่กับลุงก่อน 600 01:02:21,112 --> 01:02:23,946 หนูทำได้ เรากำลังจะกลับบ้าน 601 01:02:24,574 --> 01:02:25,655 ลุงจะดูแลหนู 602 01:02:25,784 --> 01:02:29,277 หนูจะมีชีวิตยืนยาว 603 01:02:29,579 --> 01:02:35,200 มีอะไรอีกหลายอย่าง ที่หนูต้องทำ หลายอย่างมาก 604 01:02:37,295 --> 01:02:41,414 เมื่อหนูกลับมาบ้าน เมี่อไม่นาน ตอนนั้นหนูยังเด็กมาก 605 01:02:41,508 --> 01:02:43,170 หนูยังเด็กมาเลย หนูจำได้ไหม 606 01:02:44,844 --> 01:02:47,837 ลุงหลงทาง เป็นคนหลงทาง 607 01:02:48,848 --> 01:02:51,431 จากนั้นลุงได้เจอกับหนู 608 01:02:52,644 --> 01:02:58,641 และลุงเห็นบางสิ่ง ที่ลุงไม่คิดว่าจะมีอยู่ 609 01:02:58,692 --> 01:03:02,652 ความดีในโลกนี้ และความไร้เดียงสาที่บริสุทธิ์ 610 01:03:02,696 --> 01:03:06,440 ลุงมีครอบครัว ที่ไม่เคยคิดว่าจะได้มี 611 01:03:07,200 --> 01:03:13,492 ได้เลี้ยงดูหนู มันเป็นสิ่งที่ดีที่สุด ที่เกิดขึ้นกับลุง ลุงอยากขอบใจหนู 612 01:03:14,207 --> 01:03:15,698 ขอบใจหนูที่... 613 01:03:17,502 --> 01:03:20,085 กาเบรียล กาเบรียล 614 01:03:26,803 --> 01:03:30,262 กาเบรียล ไม่ ไม่ ไม่ 615 01:03:32,600 --> 01:03:33,841 กาเบรียล 616 01:03:36,438 --> 01:03:37,724 โอ้พระเจ้า! 617 01:03:56,458 --> 01:03:57,699 ลุงขอโทษ 618 01:04:10,972 --> 01:04:12,383 ทำไมถึงไม่เป็นฉัน 619 01:04:33,286 --> 01:04:36,870 ห้ามเข้า "เขตหวงห้าม" 620 01:05:05,443 --> 01:05:06,433 เดี๋ยวก่อน! 621 01:06:38,369 --> 01:06:40,281 ฉันคิดถึงเธอ! 622 01:06:42,916 --> 01:06:44,532 ผมต้องการให้คุณ ไปอยู่กับน้องสาว 623 01:06:46,419 --> 01:06:49,162 ไม่มีอะไรเหลืออยู่ที่นี่ สำหรับคุณกับผมแล้ว 624 01:06:50,924 --> 01:06:52,290 คุณจะไปไหน 625 01:06:53,843 --> 01:06:58,258 ผมว่าจะไปเรื่อยเปื่อย เหมือนเมื่อก่อน 626 01:07:00,141 --> 01:07:01,427 ฉันจะได้เจอคุณอีกมั้ย 627 01:07:04,312 --> 01:07:05,769 แน่นอน 628 01:07:10,777 --> 01:07:12,018 ฉันจะคิดถึงที่นี่ 629 01:07:32,298 --> 01:07:34,540 ฉันจะเสียใจไปจนตาย 630 01:07:35,843 --> 01:07:40,133 ฉันรู้สึกเหมือน ถูกควักหัวใจออกไป 631 01:07:42,016 --> 01:07:43,257 เหมือนกัน 632 01:07:47,438 --> 01:07:48,724 เดินทางปลอดภัยนะ 633 01:11:14,562 --> 01:11:15,848 คุณต้องการอะไร 634 01:11:16,606 --> 01:11:18,017 ผมต้องการให้คุณช่วย 635 01:11:18,649 --> 01:11:19,981 เข้ามา 636 01:11:22,695 --> 01:11:25,312 หากมีใครเห็นคุณ เราจะตายทั้งคู่ 637 01:11:25,990 --> 01:11:27,856 มันอันตรายเกินไป ที่กลับมาที่นี่ 638 01:11:28,951 --> 01:11:31,318 - คุณเจอเธอไหม - เธอตายแล้ว 639 01:11:37,168 --> 01:11:42,038 ขอโทษ ฉันเสียใจด้วย ฉันเข้าใจความรู้สึกคุณ 640 01:11:43,216 --> 01:11:46,084 แต่มันอันตราย ถ้าคุณกลับไป 641 01:11:47,303 --> 01:11:48,544 ทำไมคุณมาที่นี่ 642 01:11:50,097 --> 01:11:51,759 ผมต้องการหาไอ้ตัวผอมๆ นั่น 643 01:11:51,808 --> 01:11:52,924 ไม่ 644 01:11:53,059 --> 01:11:58,555 - ไอ้เลวที่ทำร้ายเธอและทำร้ายผม - ไม่ ฉันจะไม่ช่วยคุณอีกแล้ว 645 01:11:58,648 --> 01:12:01,015 - คุณต้องช่วย - ทำไมต้องฉัน 646 01:12:01,734 --> 01:12:04,647 ไม่มีอะไรจะเปลี่ยนแปลงได้ ไม่มีเลย 647 01:12:05,947 --> 01:12:08,610 เราเสียใจมากพอแล้ว มีชีวิตของเรา ต่อไปดีกว่า 648 01:12:09,826 --> 01:12:11,237 คุณทำแบบนั้นได้มั้ย? 649 01:12:13,871 --> 01:12:19,993 ฉันคิดถึงน้องสาวฉัน ฉันคิดถึงมันทุกวัน คิดถึงทุกวัน 650 01:12:22,713 --> 01:12:24,579 แต่เราต้องเดินหน้าต่อไป กับชีวิตของเรา 651 01:12:24,966 --> 01:12:26,673 แต่ถ้าเราไม่สามารถ ก้าวไปข้างหน้าได้ 652 01:12:27,176 --> 01:12:28,292 และแต่ถ้าเรา ก้าวไปข้างหน้าไม่ได้ล่ะ 653 01:12:28,344 --> 01:12:31,963 แต่คุณต้องทำ คุณไม่มีทางเลือก กับสิ่งที่เกิดขึ้น 654 01:12:32,014 --> 01:12:33,346 ทำไมมันถึงเกิดขึ้น? 655 01:12:34,475 --> 01:12:36,888 คุณจะจบมันได้ยังไง 656 01:12:38,521 --> 01:12:41,980 เวลาผมเห็นสิ่งที่บริสุทธิ์ ไร้เดียงสา 657 01:12:43,442 --> 01:12:46,526 และผมเห็นใบหน้านั้น ไม่มีชีวิตอีกแล้ว 658 01:12:46,821 --> 01:12:51,486 แล้วจะปล่อยให้มัน จบลงได้ยังไง 659 01:12:54,078 --> 01:12:55,489 ฉันต้องการจะแก้แค้น 660 01:12:57,039 --> 01:13:00,783 ผมต้องการให้พวกมันรู้ว่า ความตายใกล้เข้ามาแล้ว 661 01:13:01,919 --> 01:13:06,038 และพวกมันไม่สามารถทำอะไร เพื่อยับยั้งได้ 662 01:13:07,300 --> 01:13:10,043 ผมต้องการให้พวกมัน รู้สึกเศร้าเสียใจเหมือนกับเรา 663 01:13:11,220 --> 01:13:16,511 และให้พวกมันรู้ว่า ความรู้สึกสุดท้ายก่อน จะตายเป็นยังไง 664 01:13:18,227 --> 01:13:20,640 ผมรู้ว่าคุณ ก็ต้องการเช่นกัน 665 01:15:48,586 --> 01:15:51,750 "แมกนีเซียม" 666 01:17:38,612 --> 01:17:39,693 ทุกคนระวังด้วย 667 01:17:40,030 --> 01:17:44,070 5 คนไปที่โรงนา ที่เหลือมากับฉัน 668 01:17:50,666 --> 01:17:53,374 ถล่มไอ้แก่นี่ให้ยับ บุกเข้าไป! 669 01:18:21,447 --> 01:18:23,439 เข้าไปดู ที่เหลือมากับฉัน 670 01:23:57,950 --> 01:23:58,940 ทางนี้โว้ย 671 01:24:41,702 --> 01:24:44,615 พวกมันทั้งหมด ตายเกลี้ยง 672 01:24:45,956 --> 01:24:47,697 ฉันมีโอกาสฆ่าแก 10 หน 673 01:24:49,418 --> 01:24:50,875 แต่ฉันอยากให้แก เป็นคนสุดท้าย 674 01:24:52,254 --> 01:24:55,668 - ไปตายซะ ไอ้แก่เลว - ไม่ แกต่างหากที่เลว 675 01:24:57,301 --> 01:24:58,963 ฉันต้องการให้แก รู้ถึงความโกรธ 676 01:25:00,012 --> 01:25:06,805 ความเกลียดชังของฉัน ตอนที่แหกอกของแก แล้วเอาหัวใจแกออกมา 677 01:25:08,645 --> 01:25:09,852 เหมือนอย่างแกทำกับฉัน 678 01:25:11,607 --> 01:25:14,816 ไปตายห่าซะ! 679 01:25:14,860 --> 01:25:17,898 ถ้าแกอยากรอด ตามแสงมา 680 01:27:45,385 --> 01:27:47,377 นี่..แกต้องชดใช้ 681 01:28:43,860 --> 01:28:46,147 ผมอยู่ในโลกแห่งความตาย 682 01:28:48,031 --> 01:28:49,818 ผมพยายามจะกลับบ้าน 683 01:28:50,450 --> 01:28:52,612 แต่ไม่เคยมาถึงบ้านจริงๆ สักที 684 01:28:53,745 --> 01:29:00,117 ส่วนหนึ่งของจิตใจและวิญญาณ มันหายไประหว่างทาง 685 01:29:02,587 --> 01:29:08,128 แต่หัวใจ ยังอยู่ตรงนี้ ที่ซึ่งผมเกิด 686 01:29:09,678 --> 01:29:16,300 ที่ๆ ผมจะอดทนจนถึงที่สุด ครอบครัวเดียวที่ผมเคยรู้จัก 687 01:29:18,144 --> 01:29:20,477 บ้านหลังเดียว ที่ผมเคยรู้จัก 688 01:29:23,525 --> 01:29:26,609 สิ่งที่ผมเคยรัก จากโลกนี้ไปแล้ว 689 01:29:29,531 --> 01:29:30,647 แต่ผมจะสู้ 690 01:29:33,118 --> 01:29:37,863 เพื่อรักษา ความทรงจำของพวกเขา ให้คงอยู่.. ตลอดไป 691 01:40:29,100 --> 01:40:29,900 [THAI]