1 00:00:40,082 --> 00:00:43,804 Mетеорологичната служба увеличи състоянието на бурята Далечно море, 2 00:00:43,948 --> 00:00:48,459 до категория 2, силен обилен дъжд и вятър със скорост 130 км / ч. 3 00:00:48,603 --> 00:00:52,456 Тук екип Планински орел, все още няма информация за 3-те туриста. 4 00:00:52,600 --> 00:00:56,706 Браво-Чарли, потвърдете и продължете да търсите. 5 00:00:56,850 --> 00:00:59,945 Тук спасителен екип 1, Лима-Чарли. Кучетата едва ли ще помогнат, 6 00:01:00,089 --> 00:01:01,696 а тук става все по-лошо. 7 00:01:01,840 --> 00:01:03,984 Искам да ви кажа, че времето се влошава. 8 00:01:04,128 --> 00:01:06,271 Планински орел, kакво е положението - горе? 9 00:01:06,415 --> 00:01:08,599 Виждам наводнения, а бурята се заформя. 10 00:01:08,743 --> 00:01:11,415 Трябва да махнем хората и Вас от планината. 11 00:01:11,559 --> 00:01:14,922 Всички групи горе в планината, идва голямо количество - вода. 12 00:01:15,066 --> 00:01:17,330 Спасителнитe операции се отменят. 13 00:01:17,474 --> 00:01:21,053 Къде е доброволеца с коня? Нямаме връзка по радиото. 14 00:01:21,197 --> 00:01:26,366 Трябва да се върне, тук цари пълен хаос. 15 00:01:29,262 --> 00:01:34,128 Има много смущения. Връщаме се в базата. 16 00:02:14,357 --> 00:02:17,300 Хей! Хей! Моля ви! 17 00:02:17,444 --> 00:02:20,187 Тук сме! Помогнете ни! 18 00:02:20,331 --> 00:02:23,813 Качете се, трябва да тръгваме. Задава се голямо количество вода. 19 00:02:23,957 --> 00:02:26,750 Не мога да намеря жена ми. Да сте я виждали? 20 00:02:26,894 --> 00:02:30,327 Качвайте се. - Може да е там някъде? 21 00:02:30,471 --> 00:02:33,443 Не е. Видях я долу на реката, мъртва е. 22 00:02:33,587 --> 00:02:35,332 Моля те, Джими, да вървим! 23 00:02:35,476 --> 00:02:39,003 Трябва да я намеря. - Джими! 24 00:02:49,154 --> 00:02:50,941 Слез долу! 25 00:02:51,399 --> 00:02:54,577 Скрий се там до скалата! 26 00:03:01,820 --> 00:03:05,077 Хайде, момчето ми. 27 00:03:18,324 --> 00:03:20,807 Стой близо до мен. 28 00:03:20,951 --> 00:03:23,948 Дръж се здраво, колкото можеш. 29 00:03:24,092 --> 00:03:26,771 Ще умрем, нали? 30 00:03:34,337 --> 00:03:42,136 СУБТИТРИТЕ да не се ДОБАВЯТ към БАНАНОВАТА република ЛАЙМУНДА! 31 00:03:47,215 --> 00:03:56,306 РАМБО: ПОСЛЕДНА КРЪВ 32 00:03:58,393 --> 00:04:02,158 Къде я намери? - 3 км. по течението. В основния каньон. 33 00:04:02,302 --> 00:04:06,604 Разбра ли самоличността й? - Все още не. Много е разложена. 34 00:04:09,982 --> 00:04:13,028 Кой е този? 35 00:04:13,189 --> 00:04:15,706 Доброволец от време на време, капитане! 36 00:04:15,850 --> 00:04:18,629 Той е много добър следотърсач и ловец. 37 00:04:18,773 --> 00:04:21,926 Как си, Джон? 38 00:04:22,070 --> 00:04:24,034 Жената е била убита от първата вълна, 39 00:04:24,178 --> 00:04:26,581 а съпругът й я последва. 40 00:04:26,725 --> 00:04:30,702 Да, намерихме ги на около 1,6 км. надолу по течението. 41 00:04:32,080 --> 00:04:34,423 Направи каквото можа Джон. 42 00:04:34,567 --> 00:04:38,374 Благодаря ти за помощта, отново. 43 00:04:47,284 --> 00:04:50,172 Хей ... господине! 44 00:04:52,180 --> 00:04:54,828 Благодаря Ви. 45 00:04:59,812 --> 00:05:02,260 Винаги. 46 00:05:23,533 --> 00:05:25,132 Добро момче. 47 00:05:47,524 --> 00:05:49,728 Уморен ли си? - Да 48 00:05:49,872 --> 00:05:51,796 Трябва да си премръзнал. 49 00:05:51,940 --> 00:05:55,597 Ето, това ще те стопли. Направих ти кафе. 50 00:06:04,587 --> 00:06:07,250 Чух по новините, че двама души са загинали. 51 00:06:07,394 --> 00:06:09,713 Не можах да ги спася. 52 00:06:10,291 --> 00:06:13,404 Не можах да спася братята си по време на войната. 53 00:06:13,548 --> 00:06:17,375 Не трябва да се обвиняваш за всичко. 54 00:06:18,773 --> 00:06:22,180 Отдавна не си на бойното поле. 55 00:06:22,569 --> 00:06:24,813 Само мислите ти са там. 56 00:06:24,957 --> 00:06:28,414 Това е много трудно да се забрави. 57 00:06:29,702 --> 00:06:31,596 Както си седнал сега, 58 00:06:31,740 --> 00:06:34,573 ми напомняш за баща ти. 59 00:06:34,717 --> 00:06:37,180 Стоеше отвън умислен. 60 00:06:37,324 --> 00:06:39,253 На люлеещия се стол. 61 00:06:40,072 --> 00:06:43,554 Винаги мислеше и никога не говореше. 62 00:06:43,698 --> 00:06:47,085 Но знаеш ли, че ти свърши, добра работа тук. 63 00:06:47,254 --> 00:06:49,178 Направи цялото това място. 64 00:06:49,322 --> 00:06:52,185 Не знам как ще ти се отблагодаря, че ме остави тук 65 00:06:52,329 --> 00:06:57,275 и че ми помогна за Габриел. 66 00:06:59,642 --> 00:07:02,520 Благодаря. 67 00:07:03,478 --> 00:07:05,886 Лека нощ, Мария! 68 00:08:29,876 --> 00:08:32,996 Спокойно, спокойно, спокойно. Добро момче. 69 00:08:33,140 --> 00:08:36,789 Хайде, завърти се. Задръж, момче. Задръж, момче. 70 00:08:44,244 --> 00:08:47,899 Хайде, момче. Това е. Завърти се хубаво. 71 00:08:48,043 --> 00:08:49,978 Хайде. Хайде, момчето ми. 72 00:08:50,778 --> 00:08:52,377 Хайде. 73 00:09:07,924 --> 00:09:10,691 Добро утро. - Добро утро. 74 00:09:11,480 --> 00:09:13,484 Как спа? 75 00:09:13,628 --> 00:09:16,226 Много добре. - Чудесно ... 76 00:09:16,945 --> 00:09:18,579 Не видях колата на Габриел. 77 00:09:18,723 --> 00:09:21,416 Тя ми се обади Джон, добре е. 78 00:09:21,560 --> 00:09:25,062 В Сан Антониас е. - Надявам се, че е добре. 79 00:09:25,206 --> 00:09:27,950 Надявах се да ми помогне с тоз плешив жребец. 80 00:09:28,094 --> 00:09:31,650 Тя би искала този кон. Иначе го обича. Прекарва си добре. 81 00:09:33,668 --> 00:09:34,902 Да. 82 00:09:35,046 --> 00:09:37,450 Знаеш ли, тя би била добра треньорка. 83 00:09:37,594 --> 00:09:40,777 Интересува ли се от коне, какво мислиш? 84 00:09:40,921 --> 00:09:42,515 Може би. 85 00:09:42,659 --> 00:09:45,062 Но ще отиде в колеж. 86 00:09:45,206 --> 00:09:49,468 Мислиш ли, че би искала да вони през цялото времето като теб? 87 00:09:49,612 --> 00:09:52,485 Това лошо ли е? - Не, не е лошо. 88 00:09:52,629 --> 00:09:55,946 Когато човек обича коне. 89 00:10:33,118 --> 00:10:35,262 Хей! Хей! Тук сме! 90 00:10:35,406 --> 00:10:39,263 Да сте виждали жена ми? 91 00:10:42,219 --> 00:10:45,232 Не правете грешка. 92 00:10:45,376 --> 00:10:47,859 Ние ще спечелим. 93 00:10:48,003 --> 00:10:54,088 Мога да ви уверя, че с тази стратегия няма да загубим. 94 00:10:58,503 --> 00:11:01,600 Чичо Джон! - Тук съм. 95 00:11:03,668 --> 00:11:06,611 Здравей. - Добър ден. 96 00:11:06,755 --> 00:11:09,942 Конната езда свърши ли? 97 00:11:10,141 --> 00:11:13,818 Да, в известен смисъл. 98 00:11:15,566 --> 00:11:17,984 По какво работиш? 99 00:11:19,951 --> 00:11:22,275 Знаеш ли какво е това? 100 00:11:22,419 --> 00:11:24,942 Малък нож. 101 00:11:25,086 --> 00:11:29,348 Не, това е кинжал за писма, който може да вземеш в колежа. 102 00:11:29,492 --> 00:11:31,875 И ще му сложа бяла красива дръжка. 103 00:11:32,019 --> 00:11:33,244 Писмо? 104 00:11:33,388 --> 00:11:36,426 Мисля, че ще стои добре на бюрото ти. 105 00:11:37,094 --> 00:11:39,278 Не искам да ти го казвам, 106 00:11:39,422 --> 00:11:43,209 но никой вече не пише писма. 107 00:11:44,127 --> 00:11:47,919 Тогава може да го използваш, за да държиш момчета на настрана. 108 00:11:48,063 --> 00:11:49,578 Както и да е. 109 00:11:49,722 --> 00:11:52,759 Бутай. - Добре ... 110 00:11:54,787 --> 00:11:56,341 Трябва да смажа пантите. 111 00:11:56,485 --> 00:11:58,978 Мога да помогна. - Добре. Как беше снощи? 112 00:11:59,122 --> 00:12:01,486 Не дойдоха много хора на партито. 113 00:12:01,630 --> 00:12:06,236 Защо не дойдоха? - Поради лошото време. 114 00:12:07,014 --> 00:12:09,697 Баба ми каза, какво се е случило снощи. 115 00:12:09,841 --> 00:12:13,009 За тези които са загинали. 116 00:12:13,378 --> 00:12:16,141 Добре ли си? 117 00:12:16,285 --> 00:12:20,391 Знаеш, че ти не си виновен. Опитал си се. 118 00:12:21,949 --> 00:12:24,677 Опитах се. 119 00:12:24,996 --> 00:12:26,730 Искаш ли да отидем на разхзодка? 120 00:12:26,874 --> 00:12:31,151 Да, сложи си ботушите. - Ами, добре. 121 00:12:33,438 --> 00:12:35,671 Изглежда откачено, че отивам в колеж. 122 00:12:35,815 --> 00:12:39,173 Знаеш ли, не знам какво да правя? 123 00:12:39,532 --> 00:12:43,743 Знам само, че искам да правя това, което си правил ти на моята възраст! 124 00:12:43,887 --> 00:12:47,160 Да, исках да бъда войник. - На моята възраст? 125 00:12:47,304 --> 00:12:50,177 И преди нея. 126 00:12:50,321 --> 00:12:52,724 Харесваше ли ти? - Не знам. 127 00:12:52,868 --> 00:12:56,985 Имах някои от най-добрите приятели, които някога съм имал. 128 00:12:57,734 --> 00:13:03,154 Ще бъде много тихо без един, когато го няма, за да ми задава въпроси. 129 00:13:03,298 --> 00:13:06,865 Сигурна съм, че ще оцелееш. - Да 130 00:13:08,952 --> 00:13:11,526 Слънцето залязва, а имам един час път. 131 00:13:11,670 --> 00:13:14,782 И защо така? Трабва да отида до Антониас. 132 00:13:14,926 --> 00:13:19,332 Ще дойдат разни момчета, които ще ходят в колежа през есента. 133 00:13:19,502 --> 00:13:21,915 Защо не ги поканиш тук? 134 00:13:22,059 --> 00:13:25,392 Какво? - Покани ги тук. 135 00:13:25,536 --> 00:13:27,979 Не забравяй, какво се случи последния път? 136 00:13:28,123 --> 00:13:30,017 Може да ги изплашиш. - Защо? 137 00:13:30,161 --> 00:13:33,524 Тъй като не спираш да ги гледаш. 138 00:13:33,668 --> 00:13:37,295 Да, понякога го правя, но не е умишлено. 139 00:13:37,584 --> 00:13:42,290 Благодаря, но аз ще отида там, нали? 140 00:13:44,487 --> 00:13:46,365 Покажи им тунелите. 141 00:13:47,234 --> 00:13:49,917 Какво? - Покажи им тунелите. 142 00:13:50,061 --> 00:13:52,874 Ти не пускаш никой да влиза в тунелите. 143 00:13:53,018 --> 00:13:58,094 Не, но те са твои приятели и са добре дошли. 144 00:13:58,323 --> 00:14:00,676 Добре, супер. - Да, покажи им тунелите. 145 00:14:00,820 --> 00:14:03,563 Да, това би било чудесно. - Да 146 00:14:03,707 --> 00:14:07,759 Хей, наистина ще ми липсва разходката с теб. 147 00:14:07,903 --> 00:14:11,940 Ще ми липсва разходката с теб, също. 148 00:14:22,191 --> 00:14:24,850 Не е ли готино? Никога не е пускал никого - тук. 149 00:14:24,994 --> 00:14:27,029 Това е лудост, човече. 150 00:14:27,174 --> 00:14:30,107 Какъв е този шум. Тази песен е ужасна. 151 00:14:30,251 --> 00:14:31,615 Само я чуй! 152 00:14:31,759 --> 00:14:36,091 Харесва ли ти тази музика? - Мога да свикна с това. 153 00:14:36,235 --> 00:14:38,039 Надявам се да си прекарват добре. 154 00:14:38,183 --> 00:14:42,979 Мен никога не ме пускаш в тунелите. 155 00:14:44,147 --> 00:14:46,540 Ако искаш наистина, ще те разведа. 156 00:14:46,684 --> 00:14:48,339 Не, благодаря. 157 00:14:48,483 --> 00:14:51,340 Там е много мръсно. - Както и да е. 158 00:15:06,355 --> 00:15:09,827 Това е добро място за парти. Знам, че е ... 159 00:15:09,971 --> 00:15:13,458 Обичам те, Майк. - Да, добре. 160 00:15:13,647 --> 00:15:17,360 Ти ли го нарисува? - Да, когато бях на 10 години. 161 00:15:17,504 --> 00:15:18,908 Всъщност, това е ... 162 00:15:19,052 --> 00:15:22,005 Кой е? 163 00:15:22,149 --> 00:15:26,235 Трябва да отговоря. Джизел е! 164 00:15:28,223 --> 00:15:30,297 Не, не, да, да - слушам те! 165 00:15:30,441 --> 00:15:33,268 Кажи ми всичко. 166 00:15:39,162 --> 00:15:41,710 Габриел? - Да ... 167 00:15:43,298 --> 00:15:46,530 Какво правиш тук? Всички твои приятели си тръгнаха. 168 00:15:46,674 --> 00:15:49,338 Оставиха бъркотия, просто почиствам. 169 00:15:49,482 --> 00:15:52,225 Как беше партито? - Ами ... 170 00:15:52,369 --> 00:15:54,103 всички бяха доволни. 171 00:15:54,247 --> 00:15:57,579 Питаха ме, защо чичо ми е построил тунел. 172 00:15:57,723 --> 00:15:59,078 Какво им каза? 173 00:15:59,222 --> 00:16:01,276 Казах им, че си малко луд и ... 174 00:16:01,420 --> 00:16:06,066 че ти харесва да копаеш. - Това си е така. 175 00:16:08,553 --> 00:16:10,836 Трябва да говоря нещо с теб. 176 00:16:10,980 --> 00:16:14,587 Но остани спокоен. 177 00:16:15,436 --> 00:16:18,408 Искам да отида до Мексико. 178 00:16:18,552 --> 00:16:21,535 Защо искаш да направиш това? 179 00:16:21,679 --> 00:16:25,296 Защото намерих баща ми. 180 00:16:25,605 --> 00:16:29,547 Приятелката ми Джизел, живее там, 181 00:16:29,691 --> 00:16:32,135 но живя и тук, забрави ли? 182 00:16:32,279 --> 00:16:34,303 Аха. 183 00:16:34,447 --> 00:16:37,010 Помолих я за помощ и ... 184 00:16:37,154 --> 00:16:39,747 тя го е намерила. 185 00:16:39,891 --> 00:16:42,889 Той е близо до града. 186 00:16:44,387 --> 00:16:48,059 Чичо Джон, трябва да направя това. 187 00:16:48,203 --> 00:16:51,126 Имам нужда да го видя и да разбера, 188 00:16:51,270 --> 00:16:55,691 защо ме е изоставил. - Защото не е добър човек. 189 00:16:55,835 --> 00:16:58,329 Не може да бъде толкова просто. - Но е. 190 00:16:58,473 --> 00:17:02,844 Чичо Джон, чувала съм тази история много пъти. 191 00:17:02,988 --> 00:17:05,272 Моя свят е много по-различен от твоя. 192 00:17:05,416 --> 00:17:08,708 Не, той е много по-лош. - Не, не е. 193 00:17:08,852 --> 00:17:11,725 Хората не бягат от проблемите, без причина. 194 00:17:11,869 --> 00:17:14,842 Няма такъв проблем, който да накара родител да избяга от детето си. 195 00:17:14,986 --> 00:17:16,940 Защо си ядосан? - Знаеш колко лош може да е. 196 00:17:17,084 --> 00:17:19,828 Знам колко черно може да бъде сърцето на един човек. 197 00:17:19,972 --> 00:17:22,045 Нищо добро няма там, Габриел. - Може да се е променил. 198 00:17:22,189 --> 00:17:24,481 Тези хора не се променят, а влошават. 199 00:17:24,625 --> 00:17:27,629 Ти се промени. - Не съм се променял. 200 00:17:27,773 --> 00:17:30,646 Просто се опитвам да го правя всеки ден от живота си. 201 00:17:30,790 --> 00:17:33,743 Чичо Джон, искам да ми се довериш, 202 00:17:33,887 --> 00:17:37,224 искам да взема добро решение и да го контролирам. 203 00:17:38,632 --> 00:17:41,276 Не можеш да контролираш това, което е там - вън. 204 00:17:41,420 --> 00:17:44,173 Не можеш да ме защитаваш вечно. 205 00:17:44,317 --> 00:17:47,709 До колкото мога, никой повече няма да те нарани, отново. 206 00:17:47,853 --> 00:17:50,406 Никой ... 207 00:17:50,550 --> 00:17:52,854 Каза, че правиш това, което мислеш за правилно. 208 00:17:52,998 --> 00:17:56,930 Напуснал си твоя дом 17 годишен, но никой не ти е казал нищо. 209 00:17:57,074 --> 00:17:59,697 Искаше ми се, да е обратното. 210 00:17:59,841 --> 00:18:01,156 Габриел! 211 00:18:01,300 --> 00:18:04,342 Ти си ми като дъщеря. 212 00:18:04,486 --> 00:18:06,061 Знам, че искаш отговори. 213 00:18:06,205 --> 00:18:09,188 Изчакай да мине малко време. 214 00:18:09,332 --> 00:18:11,266 Да пораснеш. 215 00:18:11,410 --> 00:18:14,937 Опознай, този малък свят. 216 00:18:16,115 --> 00:18:19,642 Можеш ли да направиш това за мен, моля. 217 00:18:28,512 --> 00:18:32,319 Отивам да си легна. - Разбира се. 218 00:18:52,898 --> 00:18:55,441 Ти никога не слушаш. 219 00:18:55,585 --> 00:18:58,478 Просто искам да знам защо? - Той не беше добър. 220 00:18:58,622 --> 00:19:01,166 Баща ти е мъртъв отвътре, няма душа, няма сърце. 221 00:19:01,310 --> 00:19:05,796 Какво става? - Тя иска да се срещне с баща си. 222 00:19:09,222 --> 00:19:13,368 Габриел ... мислех, че се разбрахме. 223 00:19:13,737 --> 00:19:17,999 Съжалявам, мислех за него през цялата нощ 224 00:19:18,143 --> 00:19:20,376 и аз искам отговор сега, а не по-късно. 225 00:19:20,520 --> 00:19:22,869 Как успя да го намериш? 226 00:19:24,956 --> 00:19:27,409 Джизел ми помогна. - Джизел ... 227 00:19:27,553 --> 00:19:29,427 Познаваш ли Джизел? - Да 228 00:19:29,571 --> 00:19:33,273 Джизел е курва. - Не, тя се промени. 229 00:19:33,417 --> 00:19:36,051 Не, не се е променила. Не вярвам на тази курва. 230 00:19:36,195 --> 00:19:38,678 Просто се опитва да ми помогне. - Трябва да се събудиш. 231 00:19:38,822 --> 00:19:41,935 Той никога не е бил твой баща и не е допринесъл с нищо за това. 232 00:19:42,079 --> 00:19:44,083 Този човек, е най-добрият баща който си имала. 233 00:19:44,227 --> 00:19:47,489 Грижеше се за нас и ни пази последните 10 години. 234 00:19:47,633 --> 00:19:51,855 Той е баща ти, а не онзи мръсник. - Мария, успокой се. 235 00:19:51,999 --> 00:19:53,937 Не искам, защо? - Защото ... 236 00:19:54,307 --> 00:19:55,951 Това което казвам е истината. 237 00:19:56,095 --> 00:19:58,951 Онзи човек не го е грижа за теб. Никога не дойде в болницата, 238 00:19:59,095 --> 00:20:01,006 когато майка ти умираше. 239 00:20:01,150 --> 00:20:03,513 Една Коледа Джон го дръпна от майка ти, 240 00:20:03,657 --> 00:20:06,910 защото я биеше с колана си. - Това е достатъчно. 241 00:20:07,054 --> 00:20:09,142 Кажи й! 242 00:20:09,921 --> 00:20:12,234 Не искам да виждаш този човек. 243 00:20:12,378 --> 00:20:15,831 Нито той, нито аз, ще те пуснем на това опасно място. 244 00:20:15,975 --> 00:20:17,973 Моля те ... - Спри! 245 00:20:33,987 --> 00:20:35,376 Имате право. 246 00:20:35,775 --> 00:20:37,464 Добре, няма да ходя. 247 00:20:38,662 --> 00:20:40,236 Отивам до Сан Антонио. 248 00:20:40,380 --> 00:20:42,209 Добре, извинявай. 249 00:20:45,086 --> 00:20:47,983 Тя е все още дете. 250 00:21:04,796 --> 00:21:06,815 Чичо Джон ... 251 00:21:08,043 --> 00:21:10,706 съжалявам за всичко, от по-рано. 252 00:21:10,850 --> 00:21:13,378 Всичко е наред. 253 00:21:14,127 --> 00:21:15,636 Добре. 254 00:23:35,695 --> 00:23:38,698 Хей, ела тук съкровище. 255 00:23:38,842 --> 00:23:40,316 Нека да те видя. 256 00:23:40,460 --> 00:23:43,253 Пораснала си. 257 00:23:43,397 --> 00:23:45,891 Също така, си много красива. 258 00:23:46,035 --> 00:23:48,718 Да не си девствена още? 259 00:23:48,862 --> 00:23:51,945 Нали, сме си аверки? 260 00:23:52,089 --> 00:23:55,521 За това дойде при мен, нали? 261 00:23:55,665 --> 00:23:56,620 Искаш ли нещо за пиене? 262 00:23:56,764 --> 00:23:59,761 Не. - Е, аз пък искам. 263 00:24:01,991 --> 00:24:03,959 Просто ще си седя тук. 264 00:24:06,684 --> 00:24:09,827 Нали знаеш, че усещам, как зяпаш всичко наоколо. 265 00:24:09,971 --> 00:24:13,143 Какво? - Къщата си е бива, нали? 266 00:24:13,287 --> 00:24:15,401 Да, изглежда добре. 267 00:24:15,545 --> 00:24:18,068 Мисля, че ме изгледа странно. 268 00:24:18,212 --> 00:24:19,057 Не, не. 269 00:24:19,201 --> 00:24:21,345 Изглеждаш страхотно. 270 00:24:21,489 --> 00:24:23,967 Не съм се променила. 271 00:24:24,136 --> 00:24:27,119 Животът тук не е толкова лесен, сестричке. 272 00:24:27,263 --> 00:24:29,127 Правя това, което мога. 273 00:24:29,271 --> 00:24:30,906 Да, разбирам. 274 00:24:31,050 --> 00:24:34,062 Благодаря ти, че ми помогна да намеря баща си. 275 00:24:34,206 --> 00:24:36,994 Не беше лесно, но всичко е наред. 276 00:24:37,443 --> 00:24:41,845 Остави ме да ти дам нещо ... - Да не мислиш, че го правя за пари? 277 00:24:41,989 --> 00:24:43,763 Не Джизел. 278 00:24:43,907 --> 00:24:46,520 Аз ... - Споко, бе - дрънкам се с теб. 279 00:24:46,664 --> 00:24:47,889 Добре. 280 00:24:48,033 --> 00:24:50,836 Почти се вързах за момент ... 281 00:24:50,980 --> 00:24:55,006 Ние сме аверки майна, всичко е 6 +. Да вървим към стареца. 282 00:24:55,625 --> 00:24:57,743 Добре. 283 00:25:31,599 --> 00:25:34,257 Да, това е добре. 284 00:25:35,385 --> 00:25:38,832 Ето тук е - 172, врата номер 2. 285 00:25:41,409 --> 00:25:45,406 Иди да намериш баща си, момиче. 286 00:26:24,985 --> 00:26:27,739 Здравейте, тук ли е Мануел? 287 00:26:27,883 --> 00:26:29,711 Защо? 288 00:26:30,860 --> 00:26:33,333 Искам само да поговоря с него. 289 00:26:33,477 --> 00:26:36,574 Какво искаш? - Кой е? 290 00:26:41,759 --> 00:26:43,653 Тази те търси Мануел! 291 00:26:43,797 --> 00:26:47,124 Ще ти обясня по-късно. 292 00:26:49,461 --> 00:26:52,848 Търсех те дълго време. 293 00:26:53,677 --> 00:26:56,005 Не го очаквах. 294 00:26:56,504 --> 00:27:01,000 Мина много време. - Знам. 295 00:27:01,509 --> 00:27:04,876 Ти вече си голямо момиче, Габриел. 296 00:27:05,805 --> 00:27:07,733 Как ме намери? 297 00:27:08,812 --> 00:27:10,790 Не беше лесно. 298 00:27:10,949 --> 00:27:14,082 Винаги си била умна. 299 00:27:14,226 --> 00:27:17,703 Беше добро момиче и умна в училище. 300 00:27:20,140 --> 00:27:23,168 Трябва да говоря с теб. 301 00:27:24,496 --> 00:27:27,893 Изглеждаш точно като майка си. 302 00:27:29,441 --> 00:27:31,555 Наистина ли? - Да, много. 303 00:27:31,699 --> 00:27:34,212 Хората които я познават, биха казали, че сте близначки. 304 00:27:34,356 --> 00:27:38,293 Благодаря ти, но трябва да те питам нещо. 305 00:27:38,602 --> 00:27:40,221 Разбира се. 306 00:27:41,259 --> 00:27:43,997 Защо ни изостави? 307 00:27:47,882 --> 00:27:50,855 Просто се опитвам да разбера защо. 308 00:27:50,999 --> 00:27:53,358 Защо ни напусна. 309 00:27:59,411 --> 00:28:03,233 Защото един ден погледнах майка ти и теб ... 310 00:28:03,377 --> 00:28:07,943 и разбрах, че вие двете нямате никакво значение за мен. 311 00:28:09,271 --> 00:28:12,319 Знам, че е трудно да го разбереш. 312 00:28:12,808 --> 00:28:17,718 Но си загубих времето от живота, за да бъда заедно ... 313 00:28:17,862 --> 00:28:20,530 с теб и нея. 314 00:28:21,329 --> 00:28:24,996 Бързаше да умре и да ме остави с теб. 315 00:28:25,974 --> 00:28:28,992 Нещото, което не съм искал - никога. 316 00:28:33,347 --> 00:28:35,635 Някакви други въпроси? 317 00:28:37,503 --> 00:28:40,530 Не е нужно да се връщаш. 318 00:28:46,004 --> 00:28:49,846 Да, добре, ще се видим по-късно. 319 00:28:49,990 --> 00:28:52,324 Какво се случи? Какво се случи? 320 00:28:52,468 --> 00:28:54,442 Трябваше да го послушам. Беше прав през цялото време. 321 00:28:54,586 --> 00:28:57,978 Трябва да се върна у дома. - Заеби, няма да караш така. 322 00:28:58,122 --> 00:28:59,846 Твърде късно е и си разстроена. 323 00:28:59,990 --> 00:29:03,702 Остави ме да ти помогна. Трябва да се успокоиш. 324 00:29:03,846 --> 00:29:07,433 Ще направим всичко възможно, за да го забравиш. 325 00:29:08,212 --> 00:29:11,120 Аз ще карам. 326 00:30:29,071 --> 00:30:30,940 Дон Мигел! 327 00:30:31,509 --> 00:30:33,862 Благодаря Ви, че дойдохте. 328 00:30:34,006 --> 00:30:35,670 Искате ли нещо за пиене? 329 00:30:35,814 --> 00:30:40,390 Не разполагам с много време. Нека да приключим бързо. 330 00:30:41,798 --> 00:30:44,701 Не си ми казвал, че искаш да разшириш бизнесът си. 331 00:30:44,845 --> 00:30:46,789 Искам да израсна. 332 00:30:46,933 --> 00:30:48,657 Трябва ми вашата благословия, разбира се. 333 00:30:48,801 --> 00:30:50,975 Това ще бъде един голям скок за мен. 334 00:30:51,119 --> 00:30:53,193 Търсиш ли нови курви? 335 00:30:53,337 --> 00:30:57,209 Миналата година сме изнесли около 17 000 момичета. 336 00:30:57,353 --> 00:31:02,988 Дори от грозните спечелихме 300 000$, но не искам да има никакви проблеми. 337 00:31:06,393 --> 00:31:10,186 Дон Мигел, колко се радвам да Ви видя отново. 338 00:31:10,330 --> 00:31:11,734 Кажи на всички да излязат. 339 00:31:11,878 --> 00:31:14,592 Не искате ли да видите красивите момичета как пеят? 340 00:31:14,736 --> 00:31:16,649 Погледнете само какво качеството. 341 00:31:16,793 --> 00:31:19,726 Казаха ми, че изпращате момичета и в Ню Йорк. 342 00:31:19,870 --> 00:31:21,594 Какво правиш, Виктор! 343 00:31:21,738 --> 00:31:25,590 Мигел и аз трябва да поговорим тук. - Че говорете си, дявол да го вземе. 344 00:31:25,734 --> 00:31:28,258 Каква устата, а? - Дръж се прилично. 345 00:31:28,402 --> 00:31:31,185 Отивай в бордея, ще говоря с теб по-късно. 346 00:31:31,329 --> 00:31:34,316 Дайте ми минутка, Дон Мигел. 347 00:31:35,345 --> 00:31:36,864 Хей! 348 00:31:37,842 --> 00:31:39,681 Какво става с теб, братле? 349 00:31:40,280 --> 00:31:43,562 Знаеш ли какво се опитвам да предоговоря тук? Млъкни. 350 00:31:43,706 --> 00:31:45,730 Нали знаеш, че този е мръсник? 351 00:31:45,874 --> 00:31:48,777 Аз съм на улицата и намирам най-добрите курви. 352 00:31:48,921 --> 00:31:51,015 А къде съм в бизнеса? 353 00:31:51,159 --> 00:31:54,122 В момента ми е много трудно да се оправя с теб. 354 00:31:54,266 --> 00:31:57,803 Просто се отпусни. - Не, отпусни се - ти, задник. 355 00:31:58,062 --> 00:32:00,156 Не може да правим бизнес така. 356 00:32:00,300 --> 00:32:03,303 Ще загубим много пари. 357 00:32:03,447 --> 00:32:07,653 Играй си ролята човече и аз ще си играя моята. 358 00:32:08,661 --> 00:32:13,158 Извинете ме за държанието, господа. 359 00:32:19,590 --> 00:32:22,384 Джон! Джон! - Какво има? 360 00:32:22,528 --> 00:32:25,980 Не е в Сан Антонио. Тя е отишла в Мексико. 361 00:32:26,124 --> 00:32:27,119 Какво? 362 00:32:27,263 --> 00:32:29,826 Обади ми се Джизел. Габриела е отишла да посети баща си, 363 00:32:29,970 --> 00:32:33,792 но не се е върнала. - Имаш ли адресът? 364 00:32:33,936 --> 00:32:38,352 Този адрес е на баща й. 365 00:32:42,857 --> 00:32:44,641 Ще се обадя в полицията. 366 00:32:44,785 --> 00:32:48,857 Полицаите не могат да пресичат границата и не могат да помогнат. 367 00:32:49,001 --> 00:32:53,447 Моля те Джон, върни ми момичето. - Ще я намера. 368 00:33:26,414 --> 00:33:29,337 Не мога да контролирам това, което е там вътре. 369 00:33:29,481 --> 00:33:32,468 Не може да ме защитаваш вечно. 370 00:33:42,018 --> 00:33:43,892 Момичета, момичета. 371 00:33:44,036 --> 00:33:47,303 Харесвам курвите. 372 00:33:47,762 --> 00:33:51,005 Но ако избяга някоя, като тази тук. 373 00:33:51,149 --> 00:33:55,165 Почвам да откачам, като я завличам за косата. 374 00:33:56,293 --> 00:34:00,595 И това когато се случи, трябва да бъде наказана. 375 00:34:00,739 --> 00:34:04,546 Долу ... ще омета целия под с нея, ако трябва. 376 00:34:04,695 --> 00:34:07,908 Не си мислете, че можете да ми бягате, кучки. 377 00:34:08,052 --> 00:34:14,027 Но, ако искате да бягате, прав Ви път. Играйте ... пейте ... 378 00:34:15,904 --> 00:34:19,241 Ако не искате да ядете дървото ... 379 00:34:21,018 --> 00:34:24,186 бъдете послушни агънца. 380 00:34:24,356 --> 00:34:27,024 Разбрахте ли? 381 00:35:20,959 --> 00:35:22,653 Търся, Габриел. 382 00:35:22,797 --> 00:35:25,585 Тя не е тук. 383 00:35:29,460 --> 00:35:31,564 Къде е? 384 00:35:31,708 --> 00:35:34,581 Не знам нищо. 385 00:35:34,725 --> 00:35:36,609 Всички тези лайна ... 386 00:35:36,753 --> 00:35:39,821 идват от теб. 387 00:35:41,908 --> 00:35:44,072 Трябваше да ти счупя врата ... 388 00:35:44,216 --> 00:35:46,474 преди 10 години. 389 00:36:15,874 --> 00:36:19,206 Джизел! - Кой си ти и какво искаш? 390 00:36:19,350 --> 00:36:21,864 Моето име е Джон и не се срещаме за първи път. 391 00:36:22,008 --> 00:36:24,331 Търся, Габриел. - Тя не е тук. 392 00:36:24,475 --> 00:36:26,289 Знаеш ли къде може да е? 393 00:36:26,433 --> 00:36:28,657 Не знам, опитва се да намери баща си. 394 00:36:28,801 --> 00:36:29,586 Това е всичко, което знам. 395 00:36:29,730 --> 00:36:32,358 Може ли да ти задам наколко въпроса за случилото се? 396 00:36:33,137 --> 00:36:37,353 Добре, но не знам много. - Ако нямаш нищо против. 397 00:36:42,178 --> 00:36:43,832 Беше много тъжна. 398 00:36:43,976 --> 00:36:47,608 Казал й да ходи да си го начука. Аз просто исках да й помогна. 399 00:36:47,752 --> 00:36:49,666 После какво стана? 400 00:36:49,810 --> 00:36:51,974 Какво стана? Беше съкрушена ... 401 00:36:52,118 --> 00:36:53,422 и се скъса от рев. 402 00:36:53,566 --> 00:36:56,199 Не исках да я връщам в тази потискаща дупка. 403 00:36:56,343 --> 00:36:58,267 И си помислих, че трябва да излезем, знаеш? 404 00:36:58,411 --> 00:37:00,945 Да се успокой, да пие едно питие. 405 00:37:01,089 --> 00:37:02,483 И отидохме в един клуб, 406 00:37:02,627 --> 00:37:04,741 разделихме се, и не знам какво се е случило после. 407 00:37:04,885 --> 00:37:07,059 Как? - Защото пих прекалено много. 408 00:37:07,203 --> 00:37:08,347 Случи се, 409 00:37:08,491 --> 00:37:10,825 че говорих с мои авери, а след това видях, 410 00:37:10,969 --> 00:37:15,101 че нея я няма, и си помислих, че си е тръгнала. 411 00:37:15,245 --> 00:37:19,007 Знам ли? - Тя си е тръгнала без да се сбогува! 412 00:37:19,151 --> 00:37:21,174 Да, не знам, може би ... 413 00:37:21,318 --> 00:37:24,521 Някой ме докара вкъщи, дори не знам кой, защото бях пияна. 414 00:37:24,665 --> 00:37:28,557 Говорила ли е с някой мъж? - Какво? 415 00:37:28,701 --> 00:37:30,565 Говори ли с мъже? 416 00:37:30,709 --> 00:37:33,113 Не знам, може би. 417 00:37:33,257 --> 00:37:36,579 Тя говорише с няколко, защо ме питаш всичко това? 418 00:37:36,723 --> 00:37:37,888 Мислиш, че те лъжа ли? 419 00:37:38,032 --> 00:37:41,284 Обадила си се вкъщи и си казала, че не си е тръгвала от бащиния дом. 420 00:37:41,428 --> 00:37:44,431 Да, предложих ... - За да облекчиш вината си? 421 00:37:44,575 --> 00:37:48,921 Майната ти ... 422 00:37:49,290 --> 00:37:50,645 Откъде я взе? 423 00:37:50,789 --> 00:37:54,102 Тя ми я даде, човече. - Беше на майка й. 424 00:37:54,246 --> 00:37:56,299 На никого не би я дала. 425 00:37:56,443 --> 00:37:58,947 Продала си я. 426 00:37:59,091 --> 00:38:03,477 А тя те мислеше за приятелка. - Да ти го начукам, махай се оттук. 427 00:38:06,114 --> 00:38:09,141 Погледни ме, мърло. 428 00:38:11,089 --> 00:38:17,063 Ще ме заведеш в този клуб, и ще ми покажеш с кого е била, 429 00:38:17,232 --> 00:38:20,430 или ще квичиш като прасе. 430 00:38:22,397 --> 00:38:25,745 Тръгва ме ли? 431 00:38:34,196 --> 00:38:36,823 Излизай! 432 00:38:47,352 --> 00:38:52,403 Не мога да отида, хората ме познават, ще кибича тук. 433 00:38:52,547 --> 00:38:55,660 Ще влезеш вътре и ще ми покажеш човека. 434 00:38:55,804 --> 00:38:57,798 Ако направиш нещо друго, 435 00:38:57,942 --> 00:39:01,124 ще ти светя маслото с куршум в главата, преди да ме хванат. 436 00:39:01,268 --> 00:39:04,396 Светна ли ти? 437 00:39:27,242 --> 00:39:31,519 Просто, виждал съм хората на какво са способни в този живот. 438 00:39:32,227 --> 00:39:35,784 Моя свят е много по различен от твоя. 439 00:39:37,152 --> 00:39:42,548 Не знаеш колко лош може да е, когато един човек е с черно сърце. 440 00:39:58,951 --> 00:40:02,867 Това е човекът, седнал там на сепарето. 441 00:40:06,283 --> 00:40:10,160 Сега сме наред, нали? - Майната ти! Изчезвай! 442 00:40:46,537 --> 00:40:48,471 Ще се върна. 443 00:41:12,590 --> 00:41:14,389 Знаеш ли къде, отиваме? 444 00:41:20,018 --> 00:41:22,715 Хайде да се позабавляваме ... 445 00:41:24,048 --> 00:41:25,338 Тук е моята кола. 446 00:41:25,482 --> 00:41:28,080 Виж, паркирана е на правилното място! 447 00:41:30,607 --> 00:41:31,953 Хайде! 448 00:41:32,097 --> 00:41:36,304 Много те искам, а ти мен? 449 00:41:40,109 --> 00:41:42,188 Хващай пътя. 450 00:41:48,012 --> 00:41:49,806 Къде е тя? 451 00:41:49,950 --> 00:41:53,467 Незнам нищо за тази кифла, шибаняко. 452 00:42:07,793 --> 00:42:09,799 Къде е тя? 453 00:42:15,255 --> 00:42:19,122 Започвай да говориш или ще го откъсна! 454 00:42:22,357 --> 00:42:24,745 Добре, ще ти кажа, по дяволите. 455 00:43:16,113 --> 00:43:17,957 Чуйте кучки? 456 00:43:18,101 --> 00:43:20,555 Ще бъдете на разположение 24 часа в денонощието. 457 00:43:20,699 --> 00:43:22,653 През цялата нощ. 458 00:43:22,797 --> 00:43:25,979 Около 40 или 50 чукания. Знам, че можете да го направите. 459 00:43:26,123 --> 00:43:29,516 Нон-стоп с изключение на празниците. 460 00:43:29,660 --> 00:43:33,377 На работа! 461 00:43:35,804 --> 00:43:37,782 Това е. 462 00:43:40,099 --> 00:43:43,606 Коя къща? 463 00:43:44,025 --> 00:43:48,082 Тази най-отгоре, със светлините. 464 00:45:06,493 --> 00:45:10,709 Хайде! Вземете това, което искате. 465 00:45:11,248 --> 00:45:13,287 Готови ли сте дами! 466 00:46:42,316 --> 00:46:47,472 Оу ... какъв страхотен нож, човече. 467 00:46:47,881 --> 00:46:50,225 Добре ... 468 00:46:50,369 --> 00:46:53,446 Какво правиш тук? 469 00:46:55,584 --> 00:46:58,351 Загуби ли се старче? 470 00:46:58,860 --> 00:47:01,888 Не, не си ли? 471 00:47:02,657 --> 00:47:05,540 Да не си луд, да идваш с този нож тук. 472 00:47:05,684 --> 00:47:07,283 Свирчо ... 473 00:47:09,310 --> 00:47:11,878 Аризона. 474 00:47:12,157 --> 00:47:14,331 Какво става? 475 00:47:14,475 --> 00:47:17,288 Искаш да топнеш мекия с някоя курва ли? 476 00:47:17,432 --> 00:47:19,346 Виж я, виж! 477 00:47:19,490 --> 00:47:22,777 Тази я знам. Една от новите курви. 478 00:47:23,536 --> 00:47:27,183 Тази кучка хванахме последния път? 479 00:47:46,473 --> 00:47:49,850 Какво дойде да правиш тук? 480 00:48:13,026 --> 00:48:16,283 Вдигнете го! 481 00:48:20,379 --> 00:48:22,293 Оставете я ... 482 00:48:22,437 --> 00:48:24,196 Какво? 483 00:48:24,944 --> 00:48:27,827 Оставете я да си тръгне ... 484 00:48:27,971 --> 00:48:32,557 Да я оставим да си тръгне? Какво иска да каже. 485 00:48:38,630 --> 00:48:40,075 Джон 486 00:48:40,219 --> 00:48:42,757 Рамбо 487 00:48:45,354 --> 00:48:47,732 Хуанито Рамбо. 488 00:48:49,550 --> 00:48:51,453 Да ти кажа ли нещо Хуанито? 489 00:48:51,597 --> 00:48:55,689 Тези момичета не означават нищо за мен и за клиентите ми. 490 00:48:55,833 --> 00:49:00,784 В моят свят те не са хора, 491 00:49:00,928 --> 00:49:02,972 а просто вещи. 492 00:49:03,116 --> 00:49:06,279 Нямат стойност, тъй като не струват нищо. 493 00:49:06,423 --> 00:49:11,648 Така че нямаше да обръщам повече внимание на ... 494 00:49:12,696 --> 00:49:14,640 тази. 495 00:49:14,784 --> 00:49:17,188 Но сега ще й обърна. 496 00:49:17,332 --> 00:49:21,933 Тъй като дойде тук и направи нещата, много лоши за нея. 497 00:49:22,077 --> 00:49:26,403 Ще я обуча, използвам и ще я продам. 498 00:49:26,902 --> 00:49:31,059 Но сега само ще ти направя предупреждение. 499 00:49:31,528 --> 00:49:33,312 Ще те оставя да живееш. 500 00:49:33,456 --> 00:49:37,672 Какво, по дяволите - говориш? - Млъкни, мамка му! 501 00:49:40,449 --> 00:49:42,952 Ще мислиш за това всеки проклет ден ... 502 00:49:43,096 --> 00:49:45,774 до края на проклетият ти живот. 503 00:49:47,322 --> 00:49:50,579 До състояние на полуда, Хуанито. 504 00:49:56,812 --> 00:50:00,979 Маркирай го, както и неговата курва също! 505 00:50:01,418 --> 00:50:03,526 Резни го ... 506 00:50:03,675 --> 00:50:07,083 мъничко на Х. 507 00:50:44,355 --> 00:50:48,267 Стани, хайде! 508 00:50:48,411 --> 00:50:52,267 Жив ли си? 509 00:50:56,942 --> 00:51:00,469 Стани, преди да се върнат! 510 00:51:17,851 --> 00:51:19,975 Защо ме правиш на глупак? 511 00:51:20,119 --> 00:51:21,983 Не те правя на глупак, тъпако. 512 00:51:22,127 --> 00:51:23,491 Няма какво да ти кажа! 513 00:51:23,635 --> 00:51:27,877 Исках да го убия, а ти взе да си лафиш с него ... 514 00:51:28,021 --> 00:51:29,700 Той не е наша работа? 515 00:51:31,597 --> 00:51:34,265 Какво не е наред с теб? 516 00:51:34,624 --> 00:51:36,898 Имаме бизнес за вършене. 517 00:51:37,042 --> 00:51:42,587 Бизнес който не ми позволява да убия това копеле, човече. 518 00:51:44,295 --> 00:51:46,853 Така е. 519 00:51:54,977 --> 00:51:57,207 Не, не, не! Моля те. Не! 520 00:52:27,218 --> 00:52:29,135 Кой е той? 521 00:52:31,407 --> 00:52:34,195 Кой е този мъж? 522 00:52:35,264 --> 00:52:38,271 Къде намери, това? 523 00:52:41,487 --> 00:52:45,464 Не, не. - Кой е? 524 00:52:47,262 --> 00:52:49,644 Сега ще разбереш. 525 00:52:49,788 --> 00:52:51,496 И не ми пука. 526 00:52:51,640 --> 00:52:55,735 Защото лежи в калта, полумъртъв. 527 00:52:55,879 --> 00:52:58,994 С моя отпечатък върху бузата му. 528 00:53:00,780 --> 00:53:03,290 Хайде. 529 00:53:05,763 --> 00:53:08,641 Не се съпротивлявай! 530 00:53:13,364 --> 00:53:16,047 Сега е твой ред да те маркирам. 531 00:53:16,672 --> 00:53:16,557 Не, не. 532 00:53:16,701 --> 00:53:18,500 Няма да боли много! 533 00:53:30,908 --> 00:53:34,041 Дадох му успокоително. 534 00:53:34,185 --> 00:53:38,656 Има тежко комоцио и температурата не падне ли, трябва да иде в болница. 535 00:53:38,800 --> 00:53:41,678 Да, докторе. 536 00:53:45,393 --> 00:53:50,125 Поради сътресението, той ще е чувствителен ... 537 00:53:50,269 --> 00:53:53,016 към светлина. 538 00:53:53,775 --> 00:53:56,523 Възстановяването ще отнеме време. 539 00:53:57,481 --> 00:53:59,885 Не го оставяй да излиза, 540 00:54:00,029 --> 00:54:02,182 това ще бъде добре за неговото възстановяване. 541 00:54:02,326 --> 00:54:04,315 Благодаря Ви много. 542 00:54:04,934 --> 00:54:06,703 Добре. 543 00:55:10,898 --> 00:55:13,052 Станал си? 544 00:55:13,196 --> 00:55:15,574 Да. 545 00:55:15,883 --> 00:55:18,216 Добре ли си? 546 00:55:18,360 --> 00:55:20,419 Коя си ти? 547 00:55:20,718 --> 00:55:23,116 Кармен Делгадо. 548 00:55:23,465 --> 00:55:26,453 Как се казваш? - Джон. 549 00:55:27,671 --> 00:55:31,448 Пикапът ти е в гаража. 550 00:55:32,806 --> 00:55:35,114 Как се озовах тук? 551 00:55:35,793 --> 00:55:37,517 Аз те довох тук. 552 00:55:37,661 --> 00:55:39,325 Дори не ме познаваш. 553 00:55:39,469 --> 00:55:42,537 Защо трябва да те познавам? 554 00:55:43,745 --> 00:55:45,579 Проблем ли има? 555 00:55:45,723 --> 00:55:48,186 Не знам, аз бих го направила за всеки. 556 00:55:48,330 --> 00:55:50,798 Защо беше там? 557 00:55:51,287 --> 00:55:53,895 Аз съм журналист на свободна практика. 558 00:55:54,424 --> 00:55:57,727 Следя „Ел Флако" ... 559 00:55:57,871 --> 00:56:01,548 трафик на момичета и наркотици. 560 00:56:02,306 --> 00:56:06,003 Видях те в клуба, как ги следиш. 561 00:56:06,782 --> 00:56:08,516 Видях какво направи. 562 00:56:08,660 --> 00:56:11,208 От колко време съм тук? 563 00:56:11,377 --> 00:56:14,327 4 дни. - 4 дни! 564 00:56:14,471 --> 00:56:16,023 Иисусе Христе! 565 00:56:16,812 --> 00:56:19,565 Кажи ми ... 566 00:56:19,709 --> 00:56:22,692 Как я взеха? - Коя са взели? 567 00:56:22,836 --> 00:56:25,879 Дъщеря Ви ли? - Да, къде е? 568 00:56:26,023 --> 00:56:28,606 Кои са те? 569 00:56:28,750 --> 00:56:31,043 Това са братята Мартинес. 570 00:56:31,187 --> 00:56:33,726 Хванаха сестра ми. 571 00:56:34,984 --> 00:56:37,457 Беше открита мъртва в резултат на свръхдоза. 572 00:56:37,601 --> 00:56:39,895 Преди 3 години. 573 00:56:40,039 --> 00:56:41,923 Съжалявам. 574 00:56:42,067 --> 00:56:45,489 Трябва да ми кажеш къде може да е. 575 00:56:45,633 --> 00:56:48,441 Не става по този начин. 576 00:56:48,870 --> 00:56:51,663 Твърде много хора са, ти луд ли си или какво? 577 00:56:51,807 --> 00:56:53,731 Не мисля за това. 578 00:56:53,875 --> 00:56:57,087 Единственото, което мога да си помисля е: 579 00:56:57,231 --> 00:57:01,767 Как се бои, какво преживява ... 580 00:57:02,366 --> 00:57:05,004 и какво е преживяла сестра ти. 581 00:57:05,603 --> 00:57:06,898 Да. 582 00:57:07,042 --> 00:57:08,496 Помогни ми, моля те. 583 00:57:08,640 --> 00:57:12,407 Не мога да го направя без теб. 584 00:57:16,003 --> 00:57:18,970 Добре. - Благодаря ти. 585 00:58:06,432 --> 00:58:11,498 Какво искаш? - Искам момиче. Имаш ли младичко? 586 00:58:12,726 --> 00:58:15,234 Здравей! 587 00:58:20,688 --> 00:58:22,342 Здрасти! 588 00:58:22,486 --> 00:58:26,932 Видя ли какви глупости пише тук! 589 00:58:29,969 --> 00:58:32,946 20 $ 590 00:58:40,538 --> 00:58:43,061 Какво става тук? 591 00:58:43,205 --> 00:58:45,609 Бързо, облечи се! Бягай. - Не мога. 592 00:58:45,753 --> 00:58:48,411 Аз, не мога. 593 00:58:49,059 --> 00:58:51,228 Къде е? 594 00:58:52,956 --> 00:58:55,819 Хайде, ставай! Махай се, бързо, махай се! 595 00:58:55,963 --> 00:58:57,607 Не! 596 00:58:57,751 --> 00:59:01,348 Не, не! Не го правете! 597 00:59:03,365 --> 00:59:05,414 Махай се оттук! - Не мога. 598 00:59:12,946 --> 00:59:14,490 Не, моля Ви ... - Дойдох за теб. 599 00:59:14,634 --> 00:59:16,018 Моля Ви ... 600 00:59:16,162 --> 00:59:19,405 Аз съм чичо Джон. Аз съм чичо Джон. 601 00:59:19,549 --> 00:59:21,493 Всичко е наред! Всичко е наред! 602 00:59:21,637 --> 00:59:25,434 Аз съм чичо ти! 603 00:59:45,673 --> 00:59:46,738 Нека те прибера вкъщи. 604 00:59:46,882 --> 00:59:50,249 Отиваме си у дома, в безопасност си. 605 01:00:13,485 --> 01:00:16,522 Казвах ли ви аз нещо, a? - Какво? 606 01:00:17,111 --> 01:00:19,964 Трябваше да го убия, глупако. - Успокой се, Виктор. 607 01:00:20,108 --> 01:00:21,643 Да, бе! 608 01:00:21,787 --> 01:00:25,149 Това копеле се е върнало за кучката. глупако. 609 01:00:25,293 --> 01:00:26,698 Ще го открием и ще го убием. 610 01:00:26,842 --> 01:00:28,146 Не, не, не, не! 611 01:00:28,290 --> 01:00:32,532 Не ми пука за стареца. Всичко това дойде от теб. 612 01:00:32,676 --> 01:00:35,943 Какво искаш, копеле? 613 01:00:36,252 --> 01:00:41,328 Видя ли какво стана когато не ме слушаш, братко. 614 01:00:47,549 --> 01:00:49,537 Обратно на работа. 615 01:00:49,749 --> 01:00:52,037 Махайте се! 616 01:01:01,966 --> 01:01:04,105 Кучи син! 617 01:01:26,652 --> 01:01:28,960 Ти се върна за мен. 618 01:01:30,008 --> 01:01:32,437 Исках да те върна, да те върна у дома. 619 01:01:37,041 --> 01:01:39,295 Съжалявам. 620 01:01:39,439 --> 01:01:41,263 Не. 621 01:01:41,407 --> 01:01:42,672 Не си направила нищо. 622 01:01:42,816 --> 01:01:45,149 Ще се върнем вкъщи и всичко ще бъде наред. 623 01:01:45,293 --> 01:01:48,960 Всичко ще бъде наред. 624 01:01:55,072 --> 01:01:57,373 Върнах това за теб. 625 01:02:08,929 --> 01:02:12,267 Габриел, трябва да държиш очите си отворени. 626 01:02:13,165 --> 01:02:15,304 Дръж очите си отворени. 627 01:02:15,483 --> 01:02:17,951 Да говорим за нещо. 628 01:02:19,659 --> 01:02:21,164 Спомням си, 629 01:02:21,308 --> 01:02:23,591 когато беше много малка и смела ездачка ... 630 01:02:23,735 --> 01:02:27,267 Дължеше се на твоите умения. 631 01:02:27,411 --> 01:02:30,374 Направи всичко по силите за да спечелиш състезанието, 632 01:02:30,518 --> 01:02:33,301 а беше само на 11 години. 633 01:02:33,445 --> 01:02:36,737 В този ден спечели 5 трофея. 634 01:02:36,881 --> 01:02:39,874 Остани с мен. 635 01:02:40,018 --> 01:02:42,961 Можеш да го направиш. Скоро ще си бъдем у дома. 636 01:02:43,105 --> 01:02:45,903 Аз ще се погрижа за теб. 637 01:02:46,102 --> 01:02:48,516 Има много живот пред теб. 638 01:02:48,660 --> 01:02:52,187 Трябва да направиш много неща. 639 01:02:52,476 --> 01:02:55,848 Толкова много неща. 640 01:02:55,992 --> 01:02:59,200 Беше много отдавна. 641 01:02:59,439 --> 01:03:02,826 Никога не съм бил толкова млад. 642 01:03:03,275 --> 01:03:05,209 Бях изгубен. 643 01:03:05,353 --> 01:03:11,447 Изгубен човек и след това срещнах теб. 644 01:03:12,206 --> 01:03:17,147 И видях нещо в теб, което си мислех, че никога няма да видя повече ... 645 01:03:17,291 --> 01:03:21,323 Добрите неща в живота, така невинни и ... 646 01:03:21,467 --> 01:03:23,291 да имам семейство, по късно. 647 01:03:23,435 --> 01:03:25,439 Никога не съм си мислил, че ще имам. 648 01:03:25,583 --> 01:03:27,796 И след това видях теб. 649 01:03:27,940 --> 01:03:31,493 Ти си най-доброто нещо, което някога ми се е случвало и аз ти благодаря, 650 01:03:31,637 --> 01:03:33,081 с цялото си сърце. 651 01:03:33,225 --> 01:03:35,214 Благодаря ти ... 652 01:03:36,142 --> 01:03:39,339 Габриел? Габриел? 653 01:03:45,523 --> 01:03:49,469 Габриел, не, не! 654 01:03:55,842 --> 01:03:57,891 Боже! 655 01:04:14,753 --> 01:04:19,030 Не, не, не го прави Боже. 656 01:04:29,649 --> 01:04:32,346 Защо не - мен. 657 01:05:23,754 --> 01:05:25,383 Чакай ... 658 01:06:56,372 --> 01:06:59,359 Липсва ми толкова много. 659 01:07:01,007 --> 01:07:03,965 Искам да отидеш при сестра си. 660 01:07:04,653 --> 01:07:07,931 Няма нищо за теб тук и нищо за мен. 661 01:07:08,999 --> 01:07:11,477 Къде ще отидеш? 662 01:07:11,746 --> 01:07:14,204 Отивам на разходка. 663 01:07:14,993 --> 01:07:17,267 Както винаги. 664 01:07:17,411 --> 01:07:20,029 Ще те видя ли отново? 665 01:07:20,268 --> 01:07:24,144 Разбира се. 666 01:07:29,307 --> 01:07:31,817 Всичко ще ми липсва. 667 01:07:50,298 --> 01:07:53,285 Ще отидеш да ги намериш, нали? 668 01:07:53,984 --> 01:07:58,650 Да се пазиш, става ли? 669 01:07:59,798 --> 01:08:01,327 Да. 670 01:08:05,492 --> 01:08:07,461 Шофирай внимателно. 671 01:11:33,015 --> 01:11:35,108 Какво искаш? 672 01:11:35,252 --> 01:11:36,737 Имам нужда от помощ. 673 01:11:36,881 --> 01:11:40,363 Хайде, влизай. 674 01:11:40,507 --> 01:11:44,139 Ако те види някой тук, и двамата сме мъртви. 675 01:11:44,283 --> 01:11:46,987 Да идваш така е опасно! 676 01:11:47,131 --> 01:11:50,728 Намери ли я? - Мъртва е ... 677 01:11:55,312 --> 01:11:57,231 Съжалявам. 678 01:11:57,840 --> 01:12:01,157 Знам как се чувстваш. 679 01:12:01,516 --> 01:12:04,963 Тук си в опасност. 680 01:12:05,212 --> 01:12:07,696 Защо се върна? 681 01:12:07,840 --> 01:12:10,748 Искам да го намеря. 682 01:12:11,087 --> 01:12:14,289 Онзи който наряза нея, който наряза и мен. 683 01:12:14,433 --> 01:12:16,697 Няма да ти помагам повече. 684 01:12:16,841 --> 01:12:19,404 Трябва. - Защо трябва? 685 01:12:19,548 --> 01:12:21,702 Какво ще се промени? 686 01:12:21,846 --> 01:12:23,720 Нищо. 687 01:12:23,864 --> 01:12:27,771 Скърбим и продължаваме напред. 688 01:12:28,000 --> 01:12:30,957 Успяваш ли? 689 01:12:32,245 --> 01:12:34,589 Мисля си за нея ... 690 01:12:34,733 --> 01:12:36,397 всеки ден. 691 01:12:36,541 --> 01:12:39,429 Всеки проклет ден. 692 01:12:40,930 --> 01:12:45,078 Ами, ако не можем да продължим? - Трябва да продължим. 693 01:12:45,222 --> 01:12:47,896 Не трябва ли? - Не трябва. 694 01:12:48,040 --> 01:12:50,016 Нямаме избор, това което е свършило, е свършило. 695 01:12:50,145 --> 01:12:56,807 Защо да е свършило? Знаеш ли кога ще свърши? 696 01:12:56,951 --> 01:12:59,064 Нека ти кажа, нещо. 697 01:12:59,208 --> 01:13:01,377 Видях нещо толкова невинно ... 698 01:13:01,856 --> 01:13:05,068 и видях, че това лице никога повече няма да се върне. 699 01:13:05,212 --> 01:13:10,767 И знам, че никога няма да свърши. 700 01:13:12,016 --> 01:13:14,779 Искам отмъщение. 701 01:13:14,923 --> 01:13:17,216 Искам да знаят, 702 01:13:17,360 --> 01:13:19,679 че смъртта идва. 703 01:13:20,277 --> 01:13:25,353 И, че не могат да направят нищо, за да ме спрат. 704 01:13:25,532 --> 01:13:29,069 Искам да почувстват болката ни. 705 01:13:29,848 --> 01:13:35,958 И това да е последното нещо, което ... ще чувстват. 706 01:13:36,102 --> 01:13:39,609 А аз мисля, че и ти го искаш, също. 707 01:14:56,151 --> 01:14:58,639 В момента има изявление, че ... 708 01:14:59,138 --> 01:15:02,161 в района преобладава напрежение. 709 01:15:02,305 --> 01:15:06,427 Мексикански следователи анализират това зверско престъпление. 710 01:15:06,571 --> 01:15:10,168 Жертвата е един от братята Мартинес. 711 01:15:50,037 --> 01:15:51,537 Върви! 712 01:16:00,077 --> 01:16:01,567 Давай! 713 01:17:56,431 --> 01:17:58,814 Всички да обградят мястото! 714 01:17:58,958 --> 01:18:02,216 Вие, елате с мен в къщата. 715 01:18:07,770 --> 01:18:12,366 Хванете го! Той е сам и е никой. 716 01:18:38,858 --> 01:18:42,405 Двете групи с мен. 717 01:19:22,064 --> 01:19:24,043 Да вървим! 718 01:19:53,264 --> 01:19:55,243 Ниро? 719 01:20:25,032 --> 01:20:27,840 Къде е? 720 01:21:40,053 --> 01:21:44,061 Пичове ... къде сте? 721 01:21:44,453 --> 01:21:47,061 Къде сте? 722 01:22:55,591 --> 01:22:59,848 Гринго? 723 01:24:59,318 --> 01:25:01,036 Те всички са мъртви. 724 01:25:01,326 --> 01:25:03,034 Всеки един ... 725 01:25:03,483 --> 01:25:06,271 Можех да те убия 10 пъти, 726 01:25:07,080 --> 01:25:09,208 но теб те искам последен. 727 01:25:10,037 --> 01:25:11,753 Начукай си го! 728 01:25:11,897 --> 01:25:14,498 Не, аз ще ти го начукам, боклук скапан. 729 01:25:14,642 --> 01:25:17,056 Искам да почувстваш гнева ми. 730 01:25:17,200 --> 01:25:19,403 Моята омраза. 731 01:25:19,547 --> 01:25:22,650 Моята болка. Ще сложа ръка на сърцето ти, 732 01:25:22,794 --> 01:25:25,727 и ще го изтръгна. 733 01:25:25,871 --> 01:25:28,454 Както ти изтръгна моето. 734 01:25:28,598 --> 01:25:32,450 Вървете на мйната си, ти и тази кучка! 735 01:25:32,594 --> 01:25:34,169 Ако искаш да живееш ... 736 01:25:34,313 --> 01:25:37,920 следвай светлините. 737 01:28:02,434 --> 01:28:05,512 ПОЧУСТВАЙ ТОВА КОПЕЛЕ ... 738 01:29:01,166 --> 01:29:04,713 Живея в един свят осеян със смърт. 739 01:29:04,911 --> 01:29:11,141 Опитах да се завърна у дома, но аз никога не разбрах, че ... 740 01:29:11,285 --> 01:29:20,132 част от съзнанието ми се изгуби някъде из по пътя. 741 01:29:20,276 --> 01:29:26,696 Но сърцето ми е все още там, където съм се родил. 742 01:29:26,840 --> 01:29:29,953 Където ще защитавам до края, 743 01:29:30,097 --> 01:29:34,433 единственото семейство, което някога съм имал. 744 01:29:35,161 --> 01:29:40,047 Единственият дом, когото познавам. 745 01:29:40,575 --> 01:29:45,302 Единственият човек, когото някога съм обичал, вече го няма. 746 01:29:46,710 --> 01:29:49,728 Но аз ще се боря ... 747 01:29:50,466 --> 01:29:53,819 да запазя паметта за него жива. 748 01:29:53,963 --> 01:29:57,630 ЗАВИНАГИ! 749 01:29:57,959 --> 01:30:07,615 Букви и Превод: M®tal Kombat ПЪРВОИЗТОЧНИК ®