1
00:00:00,022 --> 00:00:04,667
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
2
00:00:04,717 --> 00:00:08,154
Resync https://greeklegends.net
3
00:00:08,558 --> 00:00:11,327
H EMY ανέβασε την κατηγορία
της καταιγίδας Νόβα...
4
00:00:11,328 --> 00:00:13,745
σε δεύτερης
κατηγορίας, με έντονη...
5
00:00:13,757 --> 00:00:16,664
βροχή και με ταχύτητα
ανέμου 85 μίλια την ώρα.
6
00:00:16,688 --> 00:00:18,725
Εδώ ομάδα διάσωσης Λίμα
Τσάρλι, ακόμα δεν...
7
00:00:18,737 --> 00:00:21,077
υπάρχουν ενδείξεις για
την παρουσία θύματος
8
00:00:21,078 --> 00:00:24,398
Συνεχίστε να ψάχνετε Τσάρλι
9
00:00:24,948 --> 00:00:29,027
Εδώ ομάδα διάσωσης, Λίμα Τσάρλι,
10
00:00:29,028 --> 00:00:31,427
Σας λέω ότι ο καιρός
εδώ χειροτερεύει.
11
00:00:31,428 --> 00:00:34,498
Ο άνεμος γίνεται ισχυρότερος, ποια
είναι η κατάστασή σας εκεί έξω;
12
00:00:34,518 --> 00:00:36,228
Χειροτερεύει.
13
00:00:36,248 --> 00:00:37,739
Πρέπει να απομακρύνετε
τους ανθρώπους
14
00:00:37,751 --> 00:00:38,898
και εσείς πάνω από το βουνό.
15
00:00:40,048 --> 00:00:43,167
Όλες οι ομάδες να ανέβουν ποιο
ψηλά, πριν κατέβει το νερό.
16
00:00:43,168 --> 00:00:45,677
Διασώστες, αναζητήστε προστασία.
17
00:00:45,678 --> 00:00:48,807
Που είναι ο εθελοντής με το άλογο,
δεν τον ακούμε στο ραδιόφωνο.
18
00:00:48,808 --> 00:00:53,188
Πρέπει να είναι στο δρόμο
πίσω, εδώ επικρατεί χάος
19
00:00:57,488 --> 00:01:00,958
Πολλές αναταράξεις.
Θα επιστρέψουμε!
20
00:01:42,828 --> 00:01:45,117
Έι! Έι!
Σε παρακαλούμε!
21
00:01:45,118 --> 00:01:47,907
Εδώ πέρα!
Βοήθησέ μας!
22
00:01:47,908 --> 00:01:49,878
Πηγαίνετε πίσω,
πρέπει να φύγουμε.
23
00:01:49,888 --> 00:01:54,177
Κατεβαίνει πολύ νερό.
Δεν μπορώ να βρω τη γυναίκα μου.
24
00:01:54,178 --> 00:01:58,737
Βλέπεις τη γυναίκα μου; Ανέβα επάνω
Μπορείς να μας πας εκεί;
25
00:01:58,738 --> 00:02:01,877
Την είδα κάτω στο
ποτάμι, είναι νεκρή.
26
00:02:01,878 --> 00:02:03,767
Σε παρακαλώ Τζίμι πάμε!
27
00:02:03,768 --> 00:02:05,528
Πρέπει να πάω να την βρω.
28
00:02:20,108 --> 00:02:22,488
Πήγαινε εκεί.
29
00:02:30,358 --> 00:02:32,718
Έλα αγόρι μου.
30
00:02:46,578 --> 00:02:49,207
Μείνε κοντά μου
31
00:02:49,208 --> 00:02:52,188
Κρατήσου όσο πιο δυνατά μπορείς.
32
00:02:52,608 --> 00:02:54,318
Θα πεθάνουμε;
33
00:02:54,518 --> 00:02:58,118
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com
34
00:02:58,318 --> 00:03:04,318
Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας
στην μετάφραση ταινιών...
35
00:03:04,518 --> 00:03:10,018
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
36
00:03:18,265 --> 00:03:23,218
ΡΑΜΠΟ: ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΑΙΜΑ.
37
00:03:27,187 --> 00:03:30,596
Πού τα βρήκες αυτά;
Από δύο ανθρώπους στο στρατόπεδο.
38
00:03:30,597 --> 00:03:33,697
Είχαν ταυτότητα;
Όχι και είναι άσχημο.
39
00:03:39,662 --> 00:03:44,083
Ποιος είναι αυτός; Εθελοντής
από καιρό σε καιρό, Λοχαγέ.
40
00:03:44,107 --> 00:03:47,406
Είναι καλός ιχνηλάτης.
41
00:03:47,407 --> 00:03:50,706
Είσαι εντάξει, Τζον;
42
00:03:50,707 --> 00:03:52,477
Ο άνθρωπος πέθανε.
43
00:03:52,817 --> 00:03:55,116
Τα κύματα τον πήραν μακριά
44
00:03:55,117 --> 00:03:56,997
Ναι, τον βρήκαμε περίπου
1 μίλι κάτω στο ποτάμι.
45
00:04:00,727 --> 00:04:02,487
Έκανες ότι μπορούσες Τζον.
46
00:04:03,217 --> 00:04:06,427
Εκτιμούμε τη βοήθειά σου. Ξανά.
47
00:04:15,947 --> 00:04:18,237
Κύριε.
48
00:04:20,847 --> 00:04:22,897
Σας ευχαριστώ.
49
00:04:28,487 --> 00:04:30,337
Παρακαλώ.
50
00:05:16,247 --> 00:05:18,427
- Κουρασμένος;
- Ναι.
51
00:05:18,597 --> 00:05:20,666
Πρέπει να κάνει κρύο.
52
00:05:20,667 --> 00:05:23,727
Σου έκανα καφέ.
53
00:05:33,677 --> 00:05:35,727
Δύο άνθρωποι πέθαναν.
54
00:05:36,137 --> 00:05:37,857
Δεν μπορούσα να τους σώσω.
55
00:05:39,037 --> 00:05:41,607
Δεν μπόρεσα να σώσω
τα αδέρφια μου στον πόλεμο.
56
00:05:42,297 --> 00:05:45,527
Δεν μπορείς να
κατηγορείς τον εαυτό σου
57
00:05:47,527 --> 00:05:50,337
Δεν είσαι πια στον πόλεμο.
58
00:05:51,327 --> 00:05:53,693
Μόνο στο κεφάλι σου.
59
00:05:53,717 --> 00:05:56,577
Αυτό είναι σαν μια
διακοπή ρεύματος.
60
00:05:58,467 --> 00:06:00,506
Όπως κάθεσαι εκεί
61
00:06:00,507 --> 00:06:03,486
μου θυμίζεις τον πατέρα σου.
62
00:06:03,487 --> 00:06:06,096
Καθόταν έξω.
63
00:06:06,097 --> 00:06:07,427
Σε αυτή την κουνιστή καρέκλα.
64
00:06:08,847 --> 00:06:11,777
Απλά σκεφτόταν δεν μίλαγε ποτέ.
65
00:06:12,477 --> 00:06:15,267
Αλλά έκανε καλή δουλειά εδώ.
66
00:06:16,037 --> 00:06:17,797
Έφτιαξε αυτόν τον τόπο.
67
00:06:18,107 --> 00:06:21,016
Δεν μπορώ να σε ευχαριστήσω
αρκετά που ζω αυτή τη μέρα.
68
00:06:21,017 --> 00:06:23,467
Ελπίζω ότι η ζωή σου θα βελτιωθεί.
69
00:06:28,437 --> 00:06:30,717
Ναι.
70
00:06:32,277 --> 00:06:34,087
Ξεκουράσου.
71
00:08:36,847 --> 00:08:39,017
Καλημέρα.
Καλημέρα.
72
00:08:40,598 --> 00:08:42,747
Πώς κοιμήθηκες;
73
00:08:42,748 --> 00:08:44,748
Αρκετά καλά.
74
00:08:46,068 --> 00:08:47,548
Δεν βλέπω το αυτοκίνητο
της Γκαμπριέλ.
75
00:08:47,848 --> 00:08:50,687
Τηλεφώνησε, είναι εντάξει, Τζον.
76
00:08:50,688 --> 00:08:53,747
- Είναι στο Σαν Αντόνιο.
- Ελπίζω ότι είναι εντάξει.
77
00:08:56,728 --> 00:08:58,817
Της αρέσουν τα άλογα,
αυτό είναι καλό.
78
00:08:58,818 --> 00:09:00,188
Περνάει καλά.
79
00:09:02,808 --> 00:09:04,187
Ναι.
80
00:09:04,188 --> 00:09:06,118
Ναι, θα γινόταν καλή προπονήτρια.
81
00:09:06,338 --> 00:09:09,698
Έχει τον τρόπο της με τα άλογα.
Δεν νομίζεις;
82
00:09:10,068 --> 00:09:11,807
Μπορεί.
83
00:09:11,808 --> 00:09:13,948
Αλλά θα πάει στο κολέγιο.
84
00:09:14,358 --> 00:09:17,818
Νομίζεις ότι θέλει να ξοδέψει
το χρόνο της με τα άλογα μαζί σου;
85
00:09:18,768 --> 00:09:21,787
- Είναι κακό;
- Όχι.
86
00:09:21,788 --> 00:09:23,658
Αν σας αρέσουν τα άλογα.
87
00:10:02,318 --> 00:10:04,358
Από δω!
88
00:10:04,608 --> 00:10:05,936
Έχεις δει την γυναίκα μου;
89
00:10:11,428 --> 00:10:14,308
Μην κάνετε λάθος.
90
00:10:14,588 --> 00:10:17,217
Θα νικήσουμε.
91
00:10:17,218 --> 00:10:19,947
Θα σκοτώσω τον Τσάρλι.
92
00:10:19,948 --> 00:10:22,708
Με αυτή τη στρατηγική
δεν θα χάσουμε.
93
00:10:27,728 --> 00:10:30,228
- Θείε Τζον.
- Εδώ.
94
00:10:32,898 --> 00:10:35,987
Καλό απόγευμα.
95
00:10:35,988 --> 00:10:38,578
Τάισες τα άλογα;
96
00:10:39,378 --> 00:10:42,458
Ναι.
97
00:10:44,808 --> 00:10:46,628
Πάνω σε τι δουλεύεις;
98
00:10:49,198 --> 00:10:51,448
Ξέρεις τι είναι αυτό;
99
00:10:51,668 --> 00:10:54,337
Μικρό μαχαίρι.
100
00:10:54,338 --> 00:10:58,158
Αυτό είναι ένας χαρτοκόπτης
για να το πάρεις στο κολέγιο.
101
00:11:00,908 --> 00:11:02,647
Χαρτοκόπτης.
102
00:11:02,648 --> 00:11:05,088
Θα δείχνει ωραία
πάνω στο γραφείο σου.
103
00:11:06,358 --> 00:11:08,687
Δεν θέλω να σου το πω, αλλά...
104
00:11:08,688 --> 00:11:11,878
Κανείς δεν το χρησιμοποιεί πια.
105
00:11:13,398 --> 00:11:16,368
Τότε μπορείς να το χρησιμοποιήσεις
για να κρατάς τα αγόρια μακριά.
106
00:11:17,488 --> 00:11:18,997
Τέλος πάντων.
107
00:11:18,998 --> 00:11:21,438
Σπρώξε.
Εντάξει.
108
00:11:23,568 --> 00:11:25,267
Πρέπει να λιπάνω τους μεντεσέδες.
109
00:11:25,268 --> 00:11:27,907
- Μπορώ να βοηθήσω.
- Εντάξει, πώς ήταν χθες το βράδυ;
110
00:11:27,908 --> 00:11:30,417
Δεν ήρθαν πολλά άτομα στο πάρτι.
111
00:11:30,418 --> 00:11:33,028
- Γιατί όχι;
- Γιατί έβρεχε.
112
00:11:35,808 --> 00:11:38,028
Η γιαγιά μου είπε
τι συνέβη χτες βράδυ.
113
00:11:39,414 --> 00:11:41,984
Γι' αυτούς που πέθαναν.
114
00:11:42,954 --> 00:11:44,876
Είσαι καλά;
115
00:11:45,335 --> 00:11:48,845
Ξέρεις ότι αυτό δεν είναι δικό σου
λάθος, σωστά;Προσπάθησες;
116
00:11:51,005 --> 00:11:53,135
Προσπάθησα.
117
00:11:54,055 --> 00:11:55,934
Θέλεις να πάμε μια βόλτα;
118
00:11:55,935 --> 00:11:58,615
Ναι, βάλε τη σέλα
119
00:12:02,505 --> 00:12:04,884
Είναι τρέλα,
θα ξεκινήσω το κολέγιο.
120
00:12:04,885 --> 00:12:07,645
Ξέρεις γιατί δεν το κάνω;
Δεν ξέρω τι να κάνω;
121
00:12:09,455 --> 00:12:12,015
Ξέρεις τι ήθελες να είσαι
στην ηλικία μου;
122
00:12:12,965 --> 00:12:16,384
Ναι, ήθελα να είμαι στρατιώτης.
123
00:12:16,385 --> 00:12:18,825
Ακόμη και πριν την ηλικία σου.
124
00:12:19,405 --> 00:12:21,954
Σου αρέσει;
125
00:12:21,955 --> 00:12:23,872
Αυτοί είναι μερικοί
από τους καλύτερους...
126
00:12:23,884 --> 00:12:25,524
φίλους μου που είχα
για αρκετό καιρό...
127
00:12:26,825 --> 00:12:29,664
Θα είναι πολύ ήσυχα
εδώ χωρίς εσένα
128
00:12:29,665 --> 00:12:32,394
να κάνεις όλες αυτές
τις ερωτήσεις.
129
00:12:32,395 --> 00:12:35,365
Είμαι σίγουρη ότι θα επιβιώσεις.
130
00:12:38,055 --> 00:12:41,805
Πρέπει να φύγω.
131
00:12:41,975 --> 00:12:43,535
Πρέπει να πάω στου Αντόνιο!
132
00:12:44,035 --> 00:12:47,845
Θα έρθουν κάτι φίλοι μου.
133
00:12:49,615 --> 00:12:51,174
Γιατί δεν τον προσκαλείς εδώ;
134
00:12:51,175 --> 00:12:54,654
- Τι;
- Φέρε τους εδώ.
135
00:12:54,655 --> 00:12:57,244
Θυμάσαι τι συνέβη
την τελευταία φορά;
136
00:12:57,245 --> 00:12:59,284
- Τους φόβισες.
- Γιατί;
137
00:12:59,285 --> 00:13:02,685
Επειδή δεν σταμάτησες
να τους κοιτάς!
138
00:13:02,795 --> 00:13:05,825
Ναι, το κάνω αυτό μερικές
φορές, αλλά δεν ήταν σκόπιμα.
139
00:13:06,715 --> 00:13:10,825
Σε ευχαριστώ,
αλλά θα πάμε εκεί εντάξει;
140
00:13:13,625 --> 00:13:14,905
Δείξε τους το τούνελ.
141
00:13:16,375 --> 00:13:19,204
- Τι;
- Δείξε τους το τούνελ.
142
00:13:19,205 --> 00:13:22,164
Δεν αφήνεις κανέναν
να πάει στα τούνελ.
143
00:13:22,165 --> 00:13:26,645
Όχι, αλλά είναι φίλοι σου,
έτσι είναι ευπρόσδεκτοι.
144
00:13:27,475 --> 00:13:29,974
- Εντάξει, ωραία.
- Ναι, δείξε τους το τούνελ.
145
00:13:29,975 --> 00:13:32,195
- Ναι, αυτό θα ήταν ωραίο.
- Ναι.
146
00:13:32,865 --> 00:13:36,565
Θα μου λείψει η βόλτα μαζί σου.
147
00:13:37,065 --> 00:13:40,505
Θα μου λείψει
η βόλτα μαζί σου επίσης.
148
00:13:56,355 --> 00:13:59,434
Είναι πολλοί.
149
00:13:59,435 --> 00:14:00,944
Απλώς φέρτους.
150
00:14:00,945 --> 00:14:05,401
Σου αρέσει αυτή η μουσική;
Μπορεί να τη συνηθίσω.
151
00:14:05,425 --> 00:14:07,374
Ελπίζω να διασκεδάσει.
152
00:14:07,375 --> 00:14:11,575
Εμένα ποτέ δεν με άφησες
να μπω στα τούνελ.
153
00:14:13,345 --> 00:14:15,884
Αλήθεια θες να έρθεις;
Θα σε ξεναγήσω.
154
00:14:15,885 --> 00:14:17,025
Όχι ευχαριστώ
155
00:14:17,685 --> 00:14:19,945
Δεν πειράζει!
156
00:14:35,575 --> 00:14:38,955
Αυτό είναι καλό μέρος για πάρτι.
Το ξέρω, εντάξει.
157
00:14:39,195 --> 00:14:42,085
Σ 'αγαπώ, Μάικ.
Καταλαβαίνω.
158
00:14:42,875 --> 00:14:44,835
Εσύ το ζωγράφισες αυτό.
Ναι αυτό στην...
159
00:14:44,847 --> 00:14:47,085
πραγματικότητα το έκανα
στην ηλικία των 10 ετών.
160
00:14:48,285 --> 00:14:51,384
Ποιος είναι;
161
00:14:51,385 --> 00:14:54,875
Πρέπει να το σηκώσω, Τζαζέλ;
162
00:14:57,465 --> 00:14:59,684
Όχι, όχι, ναι, ναι, σε ακούω.
163
00:14:59,685 --> 00:15:01,915
Πες τα μου όλα.
164
00:15:08,415 --> 00:15:10,365
- Γκαμπριέλ;
- Ναι.
165
00:15:12,555 --> 00:15:15,215
Τι κάνεις εδώ;
Όλοι οι φίλοι σου έχουν φύγει.
166
00:15:15,935 --> 00:15:18,055
Άφησαν ένα χάος, απλά καθαρίζω.
167
00:15:18,745 --> 00:15:21,634
Πώς ήταν το πάρτι;
168
00:15:21,635 --> 00:15:23,514
Όλοι ήταν χαρούμενοι.
169
00:15:23,515 --> 00:15:25,127
Συνεχίζουν να μου
κάνουν ερωτήσεις γιατί...
170
00:15:25,139 --> 00:15:26,619
ο θείος μου έφτιαξε
αυτό το τούνελ.
171
00:15:26,995 --> 00:15:28,675
Τι λες;
172
00:15:29,195 --> 00:15:30,694
Λέω.
173
00:15:30,695 --> 00:15:32,787
Σου αρέσει το σκάψιμο...
174
00:15:32,799 --> 00:15:34,745
- κι ότι είσαι λίγο τρελός
- Σωστό κι αυτό.
175
00:15:37,835 --> 00:15:40,264
Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι.
176
00:15:40,265 --> 00:15:43,275
Θέλω να φανείς ανοιχτόμυαλος.
177
00:15:44,725 --> 00:15:47,245
Πρέπει να πάω στο Μεξικό.
178
00:15:47,845 --> 00:15:50,245
Γιατί θέλεις να το κάνεις αυτό;
179
00:15:50,975 --> 00:15:53,995
Γιατί βρήκα τον πατέρα μου.
180
00:15:54,905 --> 00:15:58,994
Η φίλη μου η Τζαζέλ,
που ζει εκεί...
181
00:15:58,995 --> 00:16:01,585
....κάποτε ζούσε εδώ, την θυμάσαι;
182
00:16:03,755 --> 00:16:06,464
Της ζήτησα να με βοηθήσει, και...
183
00:16:06,465 --> 00:16:08,625
Τον βρήκε.
184
00:16:09,205 --> 00:16:11,605
Είναι σε μια πόλη κοντά της.
185
00:16:13,705 --> 00:16:16,885
Θείε Τζον, πρέπει
να το κάνω αυτό.
186
00:16:17,525 --> 00:16:20,594
Πρέπει να το ακούσω από
αυτόν, πρέπει να καταλάβω.
187
00:16:20,595 --> 00:16:24,805
- Γιατί το έκανε αυτό.
- Επειδή δεν είναι καλός άνθρωπος!
188
00:16:25,165 --> 00:16:27,804
- Δεν μπορεί να είναι τόσο απλό.
- Είναι.
189
00:16:27,805 --> 00:16:29,808
Θείε Τζον,
την έχω άκουσα αυτή την
190
00:16:29,820 --> 00:16:32,065
...ιστορία!
Ξέρω ότι έχεις περάσει πολλά.
191
00:16:32,325 --> 00:16:34,754
Ο κόσμος μου είναι πολύ
διαφορετικός από τον δικό σου.
192
00:16:34,755 --> 00:16:37,995
- Όχι, είναι πολύ χειρότερος.
- Όχι δεν είναι.
193
00:16:38,195 --> 00:16:40,070
Οι άνθρωποι δεν ενεργούν
άσχημα χωρίς λόγο.
194
00:16:40,094 --> 00:16:41,232
Δεν υπάρχει κανένας
λόγος για έναν...
195
00:16:41,244 --> 00:16:42,460
...άντρα να πετάξει
την οικογένειά του.
196
00:16:42,472 --> 00:16:44,284
Είναι τυχερός που έχει μία.
197
00:16:44,285 --> 00:16:46,484
- Γιατί είσαι θυμωμένος;
- Δεν ξέρεις πόσο άσχημα είναι.
198
00:16:46,485 --> 00:16:48,524
Ξέρω πόσο μαύρη μπορεί να γίνει
η καρδιά ενός ανθρώπου.
199
00:16:48,525 --> 00:16:50,694
Δεν υπάρχει καλό
εκεί έξω Γκαμπριέλ.
200
00:16:50,706 --> 00:16:51,545
Ίσως άλλαξε.
201
00:16:51,546 --> 00:16:54,211
Άνδρες σαν αυτόν δεν
αλλάζουν, χειροτερεύουν.
202
00:16:54,223 --> 00:16:55,223
Εσύ άλλαξες.
203
00:16:55,685 --> 00:16:57,134
Δεν άλλαξα.
204
00:16:57,135 --> 00:16:59,724
Απλώς συνεχίζω να προσπαθώ να
ζω, την κάθε μέρα.
205
00:16:59,748 --> 00:17:03,254
Θείε Τζον,
Θέλω να με εμπιστευτείς...
206
00:17:03,255 --> 00:17:05,995
...να ξέρεις ότι θα πάρω
μια σωστή απόφαση.
207
00:17:08,005 --> 00:17:10,794
Δεν μπορώ να ελέγξω
τι είναι εκεί έξω.
208
00:17:10,795 --> 00:17:13,694
Δεν μπορείς να με
προστατεύεις για πάντα.
209
00:17:13,695 --> 00:17:17,234
Όσο μπορώ κανείς ποτέ
δεν θα σε βλάψει ξανά.
210
00:17:17,235 --> 00:17:19,715
Κανένας!
211
00:17:19,935 --> 00:17:22,384
Είπες ότι έκανες ότι
νόμιζες ότι είναι σωστό.
212
00:17:22,385 --> 00:17:25,525
Έφυγες όταν ήσουν 17 ετών και
κανείς δεν μιλάει μαζί σου.
213
00:17:26,465 --> 00:17:28,265
Όχι.
214
00:17:29,235 --> 00:17:30,694
Γκαμπριέλ.
215
00:17:30,695 --> 00:17:33,884
Σε νοίαζομαι σαν κόρη μου.
216
00:17:33,885 --> 00:17:35,604
Ξέρω ότι θέλεις μια απάντηση.
217
00:17:35,605 --> 00:17:38,734
Απλά περίμενε λίγο περισσότερο.
218
00:17:38,735 --> 00:17:40,814
Χαλάρωσε λίγο.
219
00:17:40,815 --> 00:17:43,745
Γνώρισε λίγο τον κόσμο.
220
00:17:45,525 --> 00:17:48,455
Μπορείς να το κάνεις
αυτό για μένα, σε παρακαλώ;
221
00:17:51,130 --> 00:17:52,684
Εντάξει.
222
00:17:56,192 --> 00:17:57,192
Ευχαριστώ.
223
00:17:57,935 --> 00:18:00,145
Πάω για ύπνο καληνύχτα.
224
00:18:22,345 --> 00:18:25,034
Ποτέ δεν ενδιαφέρθηκε
για την ζωή σου.
225
00:18:25,035 --> 00:18:27,955
- Απλά θέλω να ξέρω γιατί;
- Δεν μένεις στο σπίτι.
226
00:18:28,089 --> 00:18:30,741
Και επίσης δεν έχει καρδιά.
227
00:18:30,765 --> 00:18:33,655
- Τι τρέχει; - Θέλει να
συναντήσει τον πατέρα της.
228
00:18:38,685 --> 00:18:42,235
Γκαμπριέλ νόμιζα ότι
κάναμε μια συμφωνία.
229
00:18:43,205 --> 00:18:47,235
Πράγματι, αλλά λυπάμαι, το
σκέφτομαι όλο βράδυ, και...
230
00:18:47,615 --> 00:18:49,994
Θέλω μόνο μια απάντηση
τώρα, όχι αργότερα.
231
00:18:49,995 --> 00:18:51,745
Πώς τον βρήκες;
232
00:18:54,435 --> 00:18:56,745
- Η Τζαζέλ με βοήθησε.
- Η Τζαζέλ;
233
00:18:57,035 --> 00:18:59,054
- Ξέρεις την Τζαζέλ;
- Ναι.
234
00:18:59,055 --> 00:19:01,170
Η Τζαζέλ είναι μια μπάσταρδη.
235
00:19:01,194 --> 00:19:02,904
- Έχει αλλάξει!
- Όχι, δεν μπορεί να αλλάξει.
236
00:19:02,905 --> 00:19:05,684
Δεν μπορώ να πιστέψω
αυτή τη γυναίκα.
237
00:19:05,685 --> 00:19:07,259
Απλά προσπαθούσε να
με βοηθήσει οπότε...
238
00:19:07,271 --> 00:19:08,565
...πρέπει να με αφήσετε μόνη μου.
239
00:19:08,815 --> 00:19:11,574
Ξέχασε για πάντα τον πατέρα σου.
240
00:19:11,575 --> 00:19:13,724
Ο άνθρωπος αυτός είναι
περισσότερο πατέρας σου.
241
00:19:13,725 --> 00:19:17,134
Σε φροντίζει, και σε προστατεύει,
τα τελευταία 10 χρόνια.
242
00:19:17,135 --> 00:19:19,024
Είναι ο πατέρας σου,
243
00:19:19,048 --> 00:19:21,409
- Μαρία ηρέμησε.
- Όχι γιατί;
244
00:19:21,755 --> 00:19:22,845
Επειδή.
245
00:19:23,815 --> 00:19:25,604
Αυτό που λέω είναι αλήθεια
246
00:19:25,605 --> 00:19:28,290
Αυτός ο άνθρωπος δεν
νοιάζεται για σένα,
247
00:19:28,302 --> 00:19:30,605
...αυτός ποτέ
δεν ήρθε στο νοσοκομείο.
248
00:19:30,815 --> 00:19:32,324
Κάποια Χριστούγεννα, ο Τζον
τον τράβηξε από τη μητέρα σου
249
00:19:32,325 --> 00:19:36,245
Είχε αρκετή επιμονή.
250
00:19:36,575 --> 00:19:38,065
Πες της.
251
00:19:39,445 --> 00:19:41,195
Δεν μπορείς να συναντήσεις
αυτόν τον άνθρωπο
252
00:19:41,905 --> 00:19:45,504
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό
γιατί θα μπλέξουν τα πράγματα.
253
00:19:45,505 --> 00:19:46,905
- Σε Παρακαλώ...
- Όχι.
254
00:20:03,535 --> 00:20:04,535
Έχεις δίκιο
255
00:20:05,325 --> 00:20:06,415
Δεν θα πάω.
256
00:20:08,215 --> 00:20:09,645
Θα πάω στο Σαν Αντόνιο.
257
00:20:09,935 --> 00:20:11,165
Εντάξει, συγνώμη.
258
00:20:14,645 --> 00:20:16,945
Είναι ακόμα παιδί.
259
00:20:34,375 --> 00:20:35,795
Θείε Τζον.
260
00:20:37,625 --> 00:20:40,085
Συγνώμη για πριν.
261
00:20:40,435 --> 00:20:42,365
Εντάξει.
262
00:21:52,137 --> 00:21:54,621
ΜΕΞΙΚΟ
263
00:23:05,075 --> 00:23:07,815
Έλα εδώ.
264
00:23:08,225 --> 00:23:09,844
Δες πώς είσαι.
265
00:23:09,845 --> 00:23:12,784
Έχεις μεγαλώσει.
266
00:23:12,785 --> 00:23:15,424
Είσαι όμορφη.
267
00:23:15,425 --> 00:23:17,575
Πώς είσαι;
268
00:23:18,671 --> 00:23:21,751
Έλα, είμαστε φίλοι...
269
00:23:21,901 --> 00:23:25,371
...γιατί ήρθες ξαφνικά εδώ;
270
00:23:25,481 --> 00:23:26,580
Θέλεις να πιεις κάτι;
271
00:23:26,581 --> 00:23:28,981
- Όχι.
- Εγώ θέλω.
272
00:23:36,911 --> 00:23:38,871
Ξέρεις ότι μπορώ να νιώσω
ότι κοιτάς γύρω γύρω.
273
00:23:39,801 --> 00:23:42,761
- Τι;
- Το σπίτι είναι ωραίο.
274
00:23:43,121 --> 00:23:44,910
Ναι καλό.
275
00:23:44,911 --> 00:23:47,131
Θέλω να σε φροντίζω και εγώ.
276
00:23:49,051 --> 00:23:51,330
Φαίνεσαι όμορφη.
277
00:23:51,331 --> 00:23:53,211
Δεν άλλαξα.
278
00:23:53,981 --> 00:23:56,601
Είμαι εδώ με την αδερφή μου.
279
00:23:57,111 --> 00:23:58,341
Κάνουμε ο, τι μπορούμε.
280
00:23:59,121 --> 00:24:00,761
Ναι καταλαβαίνω.
281
00:24:00,901 --> 00:24:03,861
Εκτιμώ ότι με βοήθησες να
βρω τον πατέρα μου
282
00:24:04,061 --> 00:24:06,251
Δεν ήταν εύκολο, αλλά εντάξει.
283
00:24:07,301 --> 00:24:09,348
- Άσε με να σου δώσω κάτι
- Όχι όχι.
284
00:24:09,360 --> 00:24:11,251
Τι νομίζεις ότι
χρειάζομαι φιλανθρωπία;
285
00:24:11,851 --> 00:24:13,770
Όχι, Τζαζέλ.
286
00:24:13,771 --> 00:24:16,530
- Εγώ...
- Πλάκα κάνω.
287
00:24:16,531 --> 00:24:17,900
Εντάξει.
288
00:24:17,901 --> 00:24:20,850
Πραγματικά σε πίστεψα
για μια στιγμή.
289
00:24:20,851 --> 00:24:24,281
Είμαστε φίλοι, είναι ωραία
290
00:24:25,501 --> 00:24:27,021
Εντάξει.
291
00:25:01,511 --> 00:25:03,571
Ναι είναι εντάξει
292
00:25:05,301 --> 00:25:08,151
Εδώ είναι, 172
293
00:25:11,331 --> 00:25:14,731
Πήγαινε να βρεις τον πατέρα σου.
294
00:25:54,951 --> 00:25:57,481
Γεια σας, είναι ο Μανουέλ εδώ;
295
00:25:57,851 --> 00:25:59,081
Γιατί;
296
00:26:00,831 --> 00:26:03,201
Απλώς θέλω να του μιλήσω.
297
00:26:03,451 --> 00:26:05,951
- Τι θέλεις;
- Ποιος είναι;
298
00:26:12,041 --> 00:26:13,321
Αυτή σε θέλει Μανουέλ.
299
00:26:19,451 --> 00:26:22,241
Σε ψάχνω πολύ καιρό.
300
00:26:23,671 --> 00:26:25,401
Δεν το περίμενα αυτό.
301
00:26:26,501 --> 00:26:30,401
- Πέρασε πολύς καιρός.
- Το ξέρω.
302
00:26:31,511 --> 00:26:34,281
Είσαι ένα μεγάλο κορίτσι
τώρα, Γκαμπριέλα.
303
00:26:35,811 --> 00:26:37,141
Πώς με βρήκες;
304
00:26:38,821 --> 00:26:40,201
Δεν ήταν εύκολο.
305
00:26:40,961 --> 00:26:43,881
Πάντα είχες μυαλό.
306
00:26:44,241 --> 00:26:47,121
Είσαι μια καλή κοπέλα,
και καλή στο σχολείο.
307
00:26:50,465 --> 00:26:52,895
Πρέπει να σου μιλήσω.
308
00:26:54,825 --> 00:26:57,625
Ακριβώς τώρα, είσαι
σαν τη μητέρα σου.
309
00:26:59,775 --> 00:27:01,855
Ναι, μοιάζετε.
310
00:27:02,235 --> 00:27:04,195
Οι άνθρωποι πρέπει να πιστεύουν
ότι είστε δίδυμες.
311
00:27:04,695 --> 00:27:08,035
Ευχαριστώ, πρέπει να σου
κάνω μια ερώτηση.
312
00:27:08,945 --> 00:27:09,965
Φυσικά.
313
00:27:11,605 --> 00:27:13,745
Γιατί μας άφησες;
314
00:27:18,235 --> 00:27:21,354
Απλώς προσπαθώ
να καταλάβω το γιατί...
315
00:27:21,355 --> 00:27:23,115
...απλά έφυγες.
316
00:27:24,319 --> 00:27:25,499
Εντάξει.
317
00:27:29,775 --> 00:27:31,045
Γιατί μια μέρα...
318
00:27:31,295 --> 00:27:33,744
...κοίταξα την μητέρα
σου κι εσένα...
319
00:27:33,745 --> 00:27:35,850
...και συνειδητοποίησα
ότι εσείς οι δύο...
320
00:27:35,862 --> 00:27:37,715
...δεν σημαίνετε
τίποτε πια για μένα.
321
00:27:39,645 --> 00:27:42,095
Ξέρω ότι είναι δύσκολο
να το καταλάβεις.
322
00:27:43,185 --> 00:27:45,324
Άλλα έχασα τον χρόνο μου...
323
00:27:45,325 --> 00:27:47,775
...με το να είμαι μαζί σου...
324
00:27:48,245 --> 00:27:50,315
...κι αυτή...
325
00:27:51,715 --> 00:27:54,785
Κι αυτή πάει και πεθαίνει και
με αφήνει μ' εσένα...
326
00:27:56,365 --> 00:27:58,785
...που δεν ήθελα ποτέ.
327
00:28:03,745 --> 00:28:05,435
Άλλη ερώτηση;
328
00:28:07,905 --> 00:28:09,335
Δεν χρειάζεται να ξαναγυρίσεις.
329
00:28:15,915 --> 00:28:19,225
Εντάξει τα λέμε αργότερα.
330
00:28:19,905 --> 00:28:22,384
Τι συνέβη;
Τι συνέβη;
331
00:28:22,385 --> 00:28:24,504
Έπρεπε να τον άκουγες
όλη αυτή την ώρα...
332
00:28:24,505 --> 00:28:28,044
- Πρέπει να πάω σπίτι.
- Γάμα το δεν θα οδηγήσεις.
333
00:28:28,045 --> 00:28:29,914
Είναι πολύ αργά και
είσαι πολύ αναστατωμένη!
334
00:28:29,915 --> 00:28:31,444
Άσε με να σε βοηθήσω!
335
00:28:31,445 --> 00:28:33,774
Πρέπει να ηρεμήσεις...
336
00:28:33,775 --> 00:28:36,765
...θα κάνουμε κάτι για να ξεχαστείς.
337
00:28:38,145 --> 00:28:39,455
Θα οδηγήσω εγώ.
338
00:29:59,085 --> 00:30:00,355
Δον Μιγκέλ!
339
00:30:01,525 --> 00:30:03,585
Ευχαριστώ που ήρθες!
340
00:30:04,025 --> 00:30:05,834
Πως είσαι;
341
00:30:05,835 --> 00:30:08,780
Δεν έχω χρόνο.
Ας τελειώνουμε.
342
00:30:08,804 --> 00:30:09,804
Τέλεια.
343
00:30:11,825 --> 00:30:14,175
Δεν γνωρίζω γι' αυτή την υπόθεση.
344
00:30:14,875 --> 00:30:16,964
Κατανοητό.
345
00:30:16,965 --> 00:30:18,834
Δεν πήραμε την άδειά σου...
346
00:30:18,835 --> 00:30:20,935
...αλλά θα καταλάβεις σύντομα
347
00:30:21,155 --> 00:30:23,374
Πάντα να με ενημερώνεις.
348
00:30:23,375 --> 00:30:27,015
Αν μπορείς με κάθε ευκαιρία.
349
00:30:27,395 --> 00:30:30,935
Δεν θέλω να υπάρξει πρόβλημα.
350
00:30:36,560 --> 00:30:40,299
Δον Μιγκέλ τι καλά που ήρθες.
351
00:30:40,300 --> 00:30:41,549
Πες στους άλλους να φύγουν.
352
00:30:41,550 --> 00:30:44,109
Πότε ήρθες;
353
00:30:44,110 --> 00:30:46,469
Κοιτάξτε τον φίλο μας,
354
00:30:46,470 --> 00:30:49,549
...έκανε μακρύ δρόμο
από την Νέα Υόρκη.
355
00:30:49,550 --> 00:30:51,419
Τι ακριβώς κάνεις;
356
00:30:51,420 --> 00:30:53,639
Είπε ότι υπήρξε
πρόβλημα με το φορτίο.
357
00:30:53,640 --> 00:30:55,419
Είναι κόπανος.
358
00:30:55,420 --> 00:30:58,089
- Γιατί παίρνεις το μέρος του;
- Σταμάτα.
359
00:30:58,090 --> 00:31:01,019
Μπορείς να μου πεις ειλικρινά.
360
00:31:01,020 --> 00:31:03,410
Θα καταλάβεις στο τέλος.
361
00:31:09,910 --> 00:31:12,630
Μη μιλάς άλλο!
362
00:31:13,410 --> 00:31:15,529
Γνωρίζεις την τρέχουσα κατάσταση
363
00:31:15,530 --> 00:31:18,629
Δεν τον πιστεύω
αυτόν τον μπάσταρδο.
364
00:31:18,630 --> 00:31:23,239
Όλο μας πιέζει όπως στο είπα.
365
00:31:23,240 --> 00:31:27,139
- Άκουσέ με...
- Εσύ άκου με
366
00:31:27,140 --> 00:31:29,850
Δεν θέλω να καταρρεύσει.
367
00:31:30,020 --> 00:31:33,169
Ξέρεις σε τι έχουμε στοιχηματίσει.
368
00:31:33,170 --> 00:31:35,299
Το ξέρω.
369
00:31:35,300 --> 00:31:36,780
Αλλά δεν με νοιάζει.
370
00:31:38,390 --> 00:31:40,290
Με την άδειά σας κύριοι.
371
00:31:49,456 --> 00:31:52,395
- Τζον! Τζον!
- Τι συμβαίνει;
372
00:31:52,396 --> 00:31:55,706
Δεν πήγε στο Σαν Αντόνιο.
Πήγε στο Μεξικό.
373
00:31:57,136 --> 00:31:59,847
Τηλεφώνησε η Τζαζέλ, η Γκαμπριέλα
πήγε να δει τον πατέρα της.
374
00:31:59,871 --> 00:32:03,461
- Και δεν επέστρεψε ποτέ.
- Έχεις τη διεύθυνση;
375
00:32:04,966 --> 00:32:06,636
Και του πατέρα της.
376
00:32:08,258 --> 00:32:09,547
Τι συνέβη Τζον;
377
00:32:12,746 --> 00:32:14,677
Να καλέσω την αστυνομία;
378
00:32:14,701 --> 00:32:18,211
Η αστυνομία κοντά στα σύνορα
δεν κάνει απολύτως τίποτα.
379
00:32:18,801 --> 00:32:22,651
- Σε παρακαλώ Τζον βρες την.
- Θα την βρω.
380
00:32:57,096 --> 00:32:59,415
Να ελέγχεις τον εαυτό σου!
381
00:32:59,416 --> 00:33:01,806
Δεν μπορείς να με
προστατεύεις για πάντα.
382
00:33:12,266 --> 00:33:13,985
Κορίτσια κορίτσια!
383
00:33:13,986 --> 00:33:16,656
Γιατί είστε σιωπηλά;
384
00:33:17,716 --> 00:33:20,286
Θέλετε να γίνετε σαν κι αυτή;
385
00:33:21,933 --> 00:33:23,353
Της τράβηξα τα μαλλιά.
386
00:33:27,056 --> 00:33:30,226
Αυτό έγινε γιατί δεν συμμορφώθηκε.
387
00:33:30,706 --> 00:33:33,916
Να υπακούτε στις διαταγές
αν θέλετε να επιβιώσετε.
388
00:33:34,666 --> 00:33:37,776
Μην νομίζετε πως θα ξεφύγετε!
389
00:33:38,026 --> 00:33:40,905
Χορέψτε!
390
00:33:40,906 --> 00:33:43,406
Τραγουδήστε!
391
00:33:45,886 --> 00:33:48,626
Αν δεν θέλετε να τρώτε ξύλο...
392
00:33:51,706 --> 00:33:53,576
...κάντε τα όλα αυτά καλά.
393
00:33:54,386 --> 00:33:56,416
Καταλάβατε;
394
00:34:51,006 --> 00:34:52,845
Ψάχνω την Γκαμπριέλ!
395
00:34:52,846 --> 00:34:55,036
Δεν είναι εδώ.
396
00:34:59,516 --> 00:35:01,026
Που είναι;
397
00:35:01,766 --> 00:35:04,136
Δεν ξέρω τίποτα.
398
00:35:04,786 --> 00:35:06,815
Όλα αυτά...
399
00:35:06,816 --> 00:35:09,286
...έγιναν εξαιτίας σου.
400
00:35:11,976 --> 00:35:14,285
Θα έπρεπε να σου
είχα σπάσει το λαιμό...
401
00:35:14,286 --> 00:35:15,946
...πριν 10 χρόνια.
402
00:35:45,976 --> 00:35:49,455
- Τζαζέλ.
- Σε ξέρω; Τι θέλεις;
403
00:35:49,456 --> 00:35:52,115
Όχι με λένε Τζον έχουμε
συναντηθεί κάνα δυο φορές.
404
00:35:52,116 --> 00:35:54,585
- Ψάχνω την Γκαμπριέλ.
- Δεν είναι εδώ.
405
00:35:54,586 --> 00:35:56,216
Μήπως ξέρεις που μπορεί να είναι;
406
00:35:56,546 --> 00:35:58,915
Δεν ξέρω, ήθελε βοήθεια
να βρει τον πατέρα της.
407
00:35:58,916 --> 00:35:59,846
Αυτό μόνο ξέρω.
408
00:35:59,847 --> 00:36:02,447
Σε πειράζει να σου κάνω μερικές
ερωτήσεις σχετικά με το τι συνέβη.
409
00:36:03,256 --> 00:36:06,876
- Εντάξει αλλά δεν ξέρω πολλά.
- Πάμε μέσα αν δεν σε πειράζει.
410
00:36:12,306 --> 00:36:13,966
Ήταν πολύ λυπημένη...
411
00:36:14,106 --> 00:36:17,086
...βασικά της είπε να πάει να γαμηθεί
εγώ ήθελα απλώς να βοηθήσω.
412
00:36:17,886 --> 00:36:19,945
Μετά τι έγινε;
413
00:36:19,946 --> 00:36:22,255
Τι έγινε;
Έκλαιγε πολύ...
414
00:36:22,256 --> 00:36:23,705
...κι αυτό με έκανε να νιώσω άσχημα!
415
00:36:23,706 --> 00:36:25,229
Ήθελα να την κάνω
να νιώσει καλύτερα...
416
00:36:25,241 --> 00:36:26,485
...γιατί αυτό ήταν καταθλιπτικό.
417
00:36:26,486 --> 00:36:28,555
Έτσι σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερα
να την βγάλω έξω, ξέρεις.
418
00:36:28,556 --> 00:36:30,020
Να την ηρεμήσω,
να καθαρίσει το μυαλό της...
419
00:36:30,032 --> 00:36:31,235
...ίσως να πιούμε κάνα ποτό.
420
00:36:31,236 --> 00:36:32,775
Και πήγαμε
σ' εκείνο το μέρος και...
421
00:36:32,776 --> 00:36:34,735
...μετά χωριστήκαμε και
δεν ξέρω τι συνέβη.
422
00:36:34,736 --> 00:36:37,355
- Πως;
- Επειδή ήπια πολύ.
423
00:36:37,356 --> 00:36:38,645
Συνέβη.
424
00:36:38,646 --> 00:36:40,525
Μίλησε με μερικούς φίλους
και μετά κοίταξα...
425
00:36:40,526 --> 00:36:45,405
...και δεν ήταν εκεί, έψαξα για εκείνη
παντού και μετά σκέφτηκα ότι έφυγε.
426
00:36:45,406 --> 00:36:49,315
- Δεν ξέρω, δεν ξέρω.
- Έφυγε χωρίς να χαιρετήσει.
427
00:36:49,316 --> 00:36:51,485
Ναι, δεν ξέρω, ίσως.
428
00:36:51,486 --> 00:36:53,078
Κάποιος με έφερε
σπίτι, ούτε ξέρω...
429
00:36:53,090 --> 00:36:54,837
...ποιος ήδη σου είπα
ότι ήμουν λιώμα.
430
00:36:54,861 --> 00:36:58,341
- Μίλησε σε κανέναν; Σε άντρες;
- Τι;
431
00:36:58,876 --> 00:37:00,885
Μίλησε σε άντρες;
432
00:37:00,886 --> 00:37:03,435
Δεν ξέρω, ίσως.
433
00:37:03,436 --> 00:37:06,905
Πρέπει να μίλησε σε πολλούς,
γιατί με ρωτάς ολ' αυτά;
434
00:37:06,906 --> 00:37:08,215
Νομίζεις σου λέω ψέμματα;
435
00:37:08,216 --> 00:37:09,904
Τηλεφώνησες στο σπίτι
μου και είπες ότι...
436
00:37:09,916 --> 00:37:11,615
...δεν γύρισε από το
σπίτι του πατέρα της.
437
00:37:11,616 --> 00:37:14,765
- Ναι σ' ενημέρωσα.
- Για να καλύψεις το τομάρι σου.
438
00:37:14,766 --> 00:37:18,516
Μπάσταρδε!
439
00:37:19,340 --> 00:37:20,441
Που το βρήκες αυτό;
440
00:37:20,986 --> 00:37:24,176
- Εκείνη μου το έδωσε, φίλε.
- Ήταν του αδερφού της.
441
00:37:24,446 --> 00:37:26,186
Δεν θα σου το έδινε ποτέ.
442
00:37:26,646 --> 00:37:29,295
Την πούλησες.
443
00:37:29,296 --> 00:37:30,218
Πούλησες την φίλη σου.
444
00:37:30,230 --> 00:37:31,786
Άντε γαμήσου,
φύγε από το σπίτι μου.
445
00:37:36,326 --> 00:37:38,756
Κοίτα με.
446
00:37:41,306 --> 00:37:44,085
Θα με πας σ' εκείνο το κλαμπ,
447
00:37:44,086 --> 00:37:46,686
...θα μου δείξεις με ποιον ήταν...
448
00:37:47,456 --> 00:37:50,056
...αλλιώς θα σε πονέσω
πολύ άσχημα.
449
00:37:52,626 --> 00:37:54,376
Πάμε.
450
00:38:04,436 --> 00:38:06,466
Βγες έξω.
451
00:38:17,606 --> 00:38:21,636
Δεν μπορώ να πάω εκεί μέσα,
με ξέρουν, πρέπει να ζήσω εδώ πέρα.
452
00:38:22,828 --> 00:38:25,808
Θα μπεις μέσα,
πρέπει να μου τον δείξεις.
453
00:38:26,359 --> 00:38:28,498
Αν κάνεις κάτι άλλο
454
00:38:28,499 --> 00:38:31,828
θα σου ρίξω στο
κεφάλι πριν με πιάσουν...
455
00:38:31,829 --> 00:38:34,359
...κουνήσου.
456
00:38:58,329 --> 00:39:01,059
Απλά έχω δοκιμάσει τους
ανθρώπους που ζουν σ' αυτόν...
457
00:39:02,819 --> 00:39:05,779
Ο κόσμος μου είναι πολύ
διαφορετικός από τον δικό σου.
458
00:39:07,438 --> 00:39:08,963
Δεν ξέρεις πόσο άσχημα είναι...
459
00:39:08,987 --> 00:39:11,823
...εγώ ξέρω πόσο μαύρη μπορεί
να γίνει μια ανθρώπινη καρδιά.
460
00:39:29,569 --> 00:39:31,739
Αυτός είναι ο τύπος, στον καναπέ.
461
00:39:36,909 --> 00:39:40,189
- Είμαστε εντάξει, σωστά;
- Φύγε από δω! Κοπάνα την.
462
00:40:17,138 --> 00:40:18,310
Θα ξανάρθω.
463
00:41:02,809 --> 00:41:04,319
Σε θέλω όπως είσαι.
464
00:41:07,095 --> 00:41:09,315
Δεν ξέρω τίποτα.
465
00:41:11,275 --> 00:41:12,282
Φύγε.
466
00:41:19,155 --> 00:41:21,094
Που είναι;
467
00:42:46,470 --> 00:42:48,461
Κορίτσια μην
συναγωνίζεστε μεταξύ σας...
468
00:42:48,485 --> 00:42:51,084
...σας το λέω όλη την ώρα.
469
00:42:51,085 --> 00:42:53,045
Απόψε όλες θα φύγετε.
470
00:42:53,385 --> 00:42:56,514
Οπότε πλυθείτε και λουστείτε.
471
00:42:56,515 --> 00:43:00,054
Μην χαζεύετε από δω και πέρα.
472
00:43:00,055 --> 00:43:03,175
Συνεργαστείτε!
473
00:43:10,935 --> 00:43:13,845
Ποιο σπίτι;
474
00:43:14,872 --> 00:43:18,332
Εκείνο εκεί, ψηλά.
Με τα φώτα.
475
00:44:37,399 --> 00:44:41,019
Τριανταφυλάκια μου,
ήρθε η φορτωτική σας.
476
00:46:14,827 --> 00:46:17,887
Για δες ποιος είναι εδώ.
477
00:46:18,905 --> 00:46:20,695
Λοιπόν...
478
00:46:21,395 --> 00:46:23,875
...γιατί είσαι εδώ;
479
00:46:26,615 --> 00:46:28,785
Έχασες τον δρόμο σου;
480
00:46:29,895 --> 00:46:32,325
Όχι; Τίποτα;
481
00:46:33,695 --> 00:46:36,618
Πως τολμάς να έρχεσαι εδώ
με αυτό το μαχαίρι;
482
00:46:36,642 --> 00:46:37,642
Πίτο.
483
00:46:40,355 --> 00:46:42,325
Αριζόνα;
484
00:46:43,205 --> 00:46:44,965
Τι έγινε;
485
00:46:45,503 --> 00:46:47,465
Ίσως ήρθε για τις πόρνες;
486
00:46:48,485 --> 00:46:50,544
Όπα όπα όπα...
487
00:46:50,545 --> 00:46:53,235
...αυτήν εδώ την ξέρω...
488
00:46:54,595 --> 00:46:57,645
...είναι μια από τις πόρνες μας.
489
00:47:17,555 --> 00:47:20,335
Τι ήρθες να κάνεις εδώ;
490
00:47:44,135 --> 00:47:45,795
Σηκώστε τον.
491
00:47:51,495 --> 00:47:53,245
Αφήστε την.
492
00:47:53,555 --> 00:47:54,715
Τι;
493
00:47:56,065 --> 00:47:59,094
Αφήστε... αφήστε την να φύγει.
494
00:47:59,095 --> 00:48:03,085
Να την αφήσουμε να φύγει.
Τι θέλει να πει;
495
00:48:09,765 --> 00:48:11,354
Τζον
496
00:48:11,355 --> 00:48:13,295
Ράμπο
497
00:48:16,495 --> 00:48:18,275
Χουανίτο Ράμπο
498
00:48:20,695 --> 00:48:22,744
Να σου πω κάτι Χουανίτο;
499
00:48:22,745 --> 00:48:26,984
Αυτά τα κορίτσια δεν σημαίνουν
τίποτε για μένα ή τους πελάτες μου.
500
00:48:26,985 --> 00:48:31,465
Στον κόσμο μου δεν είναι
άνθρωποι είναι απλά...
501
00:48:32,344 --> 00:48:34,144
είναι απλά πράγματα.
502
00:48:34,534 --> 00:48:37,843
Δεν έχουν καμία αξία
για άντρες σαν εμάς.
503
00:48:37,844 --> 00:48:42,474
Έτσι δεν θα έδινα
ιδιαίτερη σημασία σε αυτό...
504
00:48:44,124 --> 00:48:46,213
...σ' αυτήν.
505
00:48:46,214 --> 00:48:48,334
Αλλά τώρα θα δώσω.
506
00:48:48,764 --> 00:48:53,194
Επειδή ο ερχομός σου εδώ έκανε τα
πράγματα πολύ άσχημα γι' αυτήν.
507
00:48:53,514 --> 00:48:55,363
Μόλις την εκπαίδευσα,
508
00:48:55,364 --> 00:48:57,244
...την χρησιμοποίησα
και την πούλησα.
509
00:48:58,344 --> 00:49:01,904
Αλλά τώρα θα την κάνω παράδειγμα.
510
00:49:02,974 --> 00:49:04,324
Θα σε αφήσω να ζήσεις.
511
00:49:04,904 --> 00:49:08,524
- Μην τον αφήσεις...
- Σιωπή!
512
00:49:11,904 --> 00:49:14,553
Και θα το σκέφτεσαι κάθε μέρα...
513
00:49:14,554 --> 00:49:16,634
...για την υπόλοιπη ζωή σου.
514
00:49:18,784 --> 00:49:21,444
Μέχρι που να μην
σκέφτεσαι πια Χουανίτο.
515
00:49:28,284 --> 00:49:31,854
Αφήστε τον μπάσταρδο εδώ.
516
00:49:32,894 --> 00:49:34,404
Σημάδεψε το πρόσωπό του...
517
00:49:35,154 --> 00:49:37,964
...μόνο λίγο.
518
00:50:15,483 --> 00:50:16,545
Σήκω...
519
00:50:18,474 --> 00:50:19,933
Έλα τώρα.
520
00:50:19,934 --> 00:50:22,194
Πέθανες;
521
00:50:28,474 --> 00:50:31,404
Σήκω, πριν έρθουν!
522
00:50:49,404 --> 00:50:51,144
Εξήγησέ το μου.
523
00:50:51,674 --> 00:50:53,683
Δεν έχουμε να πούμε κάτι άλλο.
524
00:50:53,684 --> 00:50:55,193
Πως όχι;
525
00:50:55,194 --> 00:50:58,903
Ποτέ δεν με ακούς, έκανες
του κεφαλιού σου μ' αυτόν.
526
00:50:58,904 --> 00:51:00,664
Αυτός δεν μας ενδιαφέρει.
527
00:51:03,164 --> 00:51:05,234
Τι τρέχει με σένα;
528
00:51:06,194 --> 00:51:08,773
Έχουμε μια επιχείρηση.
529
00:51:08,774 --> 00:51:13,564
Ναι αλλά η επιχείρηση
δεν χρειάζεται προβλήματα.
530
00:51:15,874 --> 00:51:17,834
Το ξέρω.
531
00:51:58,450 --> 00:52:00,075
Ποιος είναι αυτός;
532
00:52:03,034 --> 00:52:05,224
Τι είναι για σένα;
533
00:52:06,894 --> 00:52:09,304
Δεν ξέρω ποιος είναι!
534
00:52:13,731 --> 00:52:17,111
- Όχι.
- Ποιος είναι;
535
00:52:19,511 --> 00:52:21,731
- Όχι, όχι.
- Τώρα θα μάθεις.
536
00:52:37,422 --> 00:52:39,702
Μην αντιστέκεσαι
537
00:52:45,702 --> 00:52:48,341
Θα σε τιμωρήσω.
538
00:52:48,342 --> 00:52:51,292
Όχι, όχι όχι.
539
00:53:01,970 --> 00:53:04,610
Πρέπει να παραμείνει ήρεμος
540
00:53:05,280 --> 00:53:08,770
Αν δεν υποχωρήσουν τα τραύματα
πρέπει να πάει στο νοσοκομείο.
541
00:53:09,900 --> 00:53:11,180
Ναι.
542
00:53:16,500 --> 00:53:18,260
Εξαιτίας της διάσεισης...
543
00:53:18,590 --> 00:53:21,030
...πιθανόν να νιώσει ναυτία,
544
00:53:21,380 --> 00:53:23,530
...ζαλάδα!
545
00:53:24,890 --> 00:53:27,040
Πρέπει να ξεκουραστεί
για μεγάλο διάστημα.
546
00:53:28,600 --> 00:53:31,149
Μην τον αφήσεις να βγει.
547
00:53:31,150 --> 00:53:32,770
Δεν θα του κάνει καλό.
548
00:53:33,450 --> 00:53:34,840
Μην ανησυχείτε.
549
00:53:36,060 --> 00:53:37,230
Εντάξει.
550
00:54:42,190 --> 00:54:43,190
Σηκώθηκες.
551
00:54:44,490 --> 00:54:45,490
Ναι.
552
00:54:47,180 --> 00:54:49,000
Είσαι καλά;
553
00:54:49,660 --> 00:54:51,120
Ποια είσαι;
554
00:54:52,020 --> 00:54:53,820
Κάρμεν Ντελγάδο.
555
00:54:54,770 --> 00:54:57,160
- Πως σε λένε;
- Τζον.
556
00:54:58,980 --> 00:55:02,160
Το φορτηγάκι σου είναι
στο γκαράζ παρεμπιπτόντως.
557
00:55:04,120 --> 00:55:05,830
Πως ήρθα εδώ;
558
00:55:07,110 --> 00:55:08,580
Εγώ σε έφερα.
559
00:55:08,980 --> 00:55:10,789
Ούτε που με ξέρεις.
560
00:55:10,790 --> 00:55:13,260
Γιατί πρέπει να σε ξέρω;
561
00:55:15,070 --> 00:55:16,480
Είχες μπελάδες...
562
00:55:17,050 --> 00:55:18,980
...δεν ξέρω θα το έκανα
για οποιονδήποτε.
563
00:55:19,660 --> 00:55:21,530
Γιατί ήσουν εκεί;
564
00:55:22,620 --> 00:55:24,630
Είμαι ανεξάρτητη δημοσιογράφος.
565
00:55:25,746 --> 00:55:29,209
Ακολουθούσα ένα στοιχείο.
566
00:55:29,210 --> 00:55:32,290
Έναν νταβατζή που πουλάει
ναρκωτικά και κορίτσια.
567
00:55:33,650 --> 00:55:35,230
Σε είδα στο κλαμπ,
568
00:55:35,625 --> 00:55:36,953
...να τον παρακολουθείς.
569
00:55:38,130 --> 00:55:39,830
Είδα γιατί ήσουν εκεί.
570
00:55:40,010 --> 00:55:41,960
Πόσο καιρό είμαι εδώ;
571
00:55:42,730 --> 00:55:46,030
- Τέσσερις μέρες.
- Τέσσερις μέρες;
572
00:55:48,170 --> 00:55:50,810
Θα μου πεις...
573
00:55:51,070 --> 00:55:54,199
...πως την πήραν.
- Ποια πήραν;
574
00:55:54,200 --> 00:55:57,389
- Την κόρη σου;
- Ναι, που είναι;
575
00:55:57,390 --> 00:55:59,560
Ποιοι είναι;
576
00:56:00,120 --> 00:56:02,559
Είναι οι αδερφοί Μαρτίνεζ...
577
00:56:02,560 --> 00:56:04,500
...πήραν την αδερφή μου...
578
00:56:06,360 --> 00:56:08,979
...βρέθηκε νεκρή
από υπερβολική δόση...
579
00:56:08,980 --> 00:56:10,810
...δυο χρόνια πριν.
580
00:56:11,420 --> 00:56:12,900
Λυπάμαι!
581
00:56:13,450 --> 00:56:17,019
Πρέπει να μου πεις που
νομίζεις ότι είναι.
582
00:56:17,020 --> 00:56:19,230
Δεν είναι αυτός ο τρόπος
583
00:56:20,260 --> 00:56:23,199
Είναι πάρα πολλοί!
Είσαι τρελός;
584
00:56:23,200 --> 00:56:25,269
Θα το κανονίσω αυτό.
585
00:56:25,270 --> 00:56:28,360
Όλα όσα της έκαναν.
586
00:56:28,630 --> 00:56:30,449
Πόσο φοβισμένη πρέπει να είναι.
587
00:56:30,450 --> 00:56:33,450
Όλα όσα περνάει.
588
00:56:33,770 --> 00:56:35,810
Όσα πέρασε η αδερφή σου.
589
00:56:37,010 --> 00:56:38,449
Ναι.
590
00:56:38,450 --> 00:56:40,049
Βοήθησέ με σε παρακαλώ.
591
00:56:40,050 --> 00:56:43,220
Δεν μπορώ να πάω χωρίς εσένα.
592
00:56:46,824 --> 00:56:47,886
Εντάξει.
593
00:56:47,910 --> 00:56:49,790
Σ' ευχαριστώ.
594
00:57:37,900 --> 00:57:40,385
- Τι θες;
- Θέλω ένα κορίτσι.
595
00:57:40,409 --> 00:57:42,394
Έχεις καμιά μικρή;
596
00:57:53,970 --> 00:57:57,120
Είδες τι λέει εδώ;
597
00:58:01,787 --> 00:58:04,167
20 δολάρια
598
00:58:12,557 --> 00:58:14,347
Τι τρέχει εδώ;
599
00:58:15,037 --> 00:58:17,586
Έλα γρήγορα!
600
00:58:17,587 --> 00:58:19,647
Όχι δεν μπορώ, δεν μπορώ.
601
00:58:20,897 --> 00:58:22,467
Που είναι;
602
00:58:24,797 --> 00:58:27,337
Φύγε γρήγορα!
603
00:58:27,807 --> 00:58:29,337
Όχι, δεν μπορώ, δεν μπορώ!
604
00:58:29,597 --> 00:58:31,907
Να πάρει! Μην το κάνεις!
605
00:58:44,807 --> 00:58:46,496
- Γκαμπριέλ, ήρθα για σένα.
- Όχι, όχι!
606
00:58:46,497 --> 00:58:48,826
Σε παρακαλώ!
607
00:58:48,827 --> 00:58:51,416
Είμαι ο Τζον, ο θείος
Τζον, ο θείος Τζον.
608
00:58:51,417 --> 00:58:53,506
Είναι εντάξει. Όλα καλά.
609
00:58:53,507 --> 00:58:56,707
Είμαι ο θείος σου,
είμαι ο θείος σου!
610
00:59:17,567 --> 00:59:18,776
Θα πας σπίτι
611
00:59:18,777 --> 00:59:20,847
Θα πάμε σπίτι, είσαι ασφαλής τώρα.
612
00:59:45,408 --> 00:59:47,847
Τα έβλεπες που στα έλεγα ε;
613
00:59:49,037 --> 00:59:51,757
- Βλέπεις τις συνέπειες;
- Ηρέμησε!
614
00:59:52,037 --> 00:59:53,387
Είναι εδώ!
615
00:59:53,717 --> 00:59:57,226
Μόνο ένας γερο-τρελός
θα γυρνούσε για την κόρη του.
616
00:59:57,227 --> 00:59:58,776
Θα το τακτοποιήσω.
617
00:59:58,777 --> 01:00:00,226
Όχι, όχι, όχι.
618
01:00:00,227 --> 01:00:02,736
Ας περιμένουμε απλά.
619
01:00:02,737 --> 01:00:04,616
Αυτά όλα έγιναν εξαιτίας σου!
620
01:00:04,617 --> 01:00:07,287
Γύρισε για το κορίτσι.
621
01:00:08,197 --> 01:00:10,196
Είδες τι έγινε;
622
01:00:10,197 --> 01:00:12,677
Στα 'λεγα
623
01:00:19,042 --> 01:00:20,214
Ξεκουμπιστείτε.
624
01:00:21,707 --> 01:00:23,397
Ξεκουμπιστείτε!
625
01:00:57,858 --> 01:00:59,671
Ξαναγύρισες.
626
01:01:01,697 --> 01:01:03,406
Ήθελα να σε πάρω.
627
01:01:03,407 --> 01:01:05,237
Να σε πάω σπίτι.
628
01:01:10,447 --> 01:01:12,377
- Λυπάμαι
- Όχι.
629
01:01:12,847 --> 01:01:14,307
Δεν έκανες κάτι εσύ.
630
01:01:14,817 --> 01:01:16,203
Δεν έκανες τίποτα απολύτως.
631
01:01:16,227 --> 01:01:18,706
Θα γυρίσουμε σπίτι
και όλα θα είναι καλά.
632
01:01:18,707 --> 01:01:21,777
Όλα θα πάνε καλά.
633
01:01:26,586 --> 01:01:28,438
Το πήρα πίσω για σένα.
634
01:01:40,717 --> 01:01:43,457
Γκαμπριέλ πρέπει να κρατήσεις
τα μάτια σου ανοιχτά.
635
01:01:44,957 --> 01:01:46,497
Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά.
636
01:01:47,277 --> 01:01:49,147
Ας μιλήσουμε για κάτι.
637
01:01:51,457 --> 01:01:53,406
Θυμάμαι...
638
01:01:53,407 --> 01:01:55,236
...ότι ήσουν πολύ γενναία.
639
01:01:55,237 --> 01:01:58,777
Σε όλες τις περιπέτειές σου
και στις αναμετρήσεις...
640
01:01:59,217 --> 01:02:00,777
...κέρδιζες πάντα.
641
01:02:01,327 --> 01:02:05,256
Ήσουν μόλις 11 χρονών
642
01:02:05,257 --> 01:02:07,727
Ήθελες να έχεις μια
περιπέτεια μια μέρα.
643
01:02:08,697 --> 01:02:11,347
Γκάμπριελ μείνε μαζί μου.
644
01:02:11,837 --> 01:02:14,926
Μπορείς να τα καταφέρεις.
Σύντομα θα είμαστε σπίτι.
645
01:02:14,927 --> 01:02:17,127
Θα σε φροντίσω.
646
01:02:17,927 --> 01:02:20,486
Έχεις ακόμη όλη την
ζωή μπροστά σου.
647
01:02:20,487 --> 01:02:23,417
Έχεις τόσα πολλά πράγματα
που πρέπει να κάνεις.
648
01:02:24,307 --> 01:02:27,137
Τόσα πράγματα.
649
01:02:27,827 --> 01:02:30,437
Ήταν πριν πολύ καιρό.
650
01:02:31,277 --> 01:02:34,067
Πρέπει να κάνεις κουράγιο.
651
01:02:35,117 --> 01:02:37,196
Ήμουν χαμένος.
652
01:02:37,197 --> 01:02:42,617
Ήμουν ένας χαμένος άνθρωπος.
Και μετά... μετά γνώρισα εσένα.
653
01:02:44,057 --> 01:02:47,857
Και είδα κάτι που νόμιζα
πως δεν θα ξαναδώ ποτέ...
654
01:02:49,147 --> 01:02:53,326
...καλοσύνη σ' αυτόν τον κόσμο
λίγη αθωότητα...
655
01:02:53,327 --> 01:02:55,296
...και είχα μια οικογένεια που...
656
01:02:55,297 --> 01:02:57,446
...ποτέ δεν πίστευα πως θα έχω.
657
01:02:57,447 --> 01:02:59,806
Και μετά είδα εσένα.
658
01:02:59,807 --> 01:03:03,507
Είσαι ότι καλύτερο μου
συνέβη και σ' ευχαριστώ.
659
01:03:04,617 --> 01:03:06,077
Σ' ευχαριστώ...
660
01:03:08,017 --> 01:03:10,617
Γκαμπριέλ, Γκαμπριέλ
661
01:03:17,407 --> 01:03:20,757
Γκαμπριέλ, όχι μην το κάνεις αυτό
662
01:03:27,273 --> 01:03:28,617
Θεέ μου...
663
01:03:46,659 --> 01:03:49,339
Είναι εντάξει;
664
01:04:01,577 --> 01:04:03,677
Γιατί όχι εγώ;
665
01:04:56,176 --> 01:04:57,206
Περίμενε.
666
01:06:28,886 --> 01:06:31,276
Θα μου λείψει πολύ.
667
01:06:33,526 --> 01:06:35,886
Θέλω να μείνεις στης αδερφής σου.
668
01:06:37,176 --> 01:06:39,856
Δεν υπάρχει τίποτα για σένα εδώ,
και τίποτα για μένα.
669
01:06:41,526 --> 01:06:43,406
Που θα πας;
670
01:06:44,276 --> 01:06:46,136
Θα τριγυρίζω...
671
01:06:47,526 --> 01:06:49,576
...όπως πάντα.
672
01:06:50,677 --> 01:06:52,697
Θα σε ξαναδώ;
673
01:06:53,845 --> 01:06:57,121
Ναι, φυσικά.
674
01:07:01,281 --> 01:07:04,801
Θα χρησιμοποιήσω αυτό.
675
01:07:22,970 --> 01:07:25,360
Θα πας να τους βρεις;
676
01:07:26,660 --> 01:07:28,439
Μην κάνεις καμιά βλακεία.
677
01:07:28,440 --> 01:07:31,150
Να προσέχεις.
678
01:07:32,480 --> 01:07:33,480
Εντάξει.
679
01:07:38,180 --> 01:07:39,550
Να οδηγείς προσεκτικά.
680
01:11:05,160 --> 01:11:06,930
Τι θες;
681
01:11:07,400 --> 01:11:08,730
Χρειάζομαι την βοήθειά σου
682
01:11:09,030 --> 01:11:10,681
Έλα μέσα.
683
01:11:13,008 --> 01:11:15,994
Αν σε δει κάποιος
είμαστε και οι δυο νεκροί.
684
01:11:16,688 --> 01:11:18,618
Το να έρχεσαι έτσι
είναι επικίνδυνο.
685
01:11:19,538 --> 01:11:22,538
- Την βρήκες;
- Είναι νεκρή.
686
01:11:27,728 --> 01:11:29,048
Λυπάμαι.
687
01:11:30,258 --> 01:11:32,978
Ξέρω πως νιώθεις...
688
01:11:33,938 --> 01:11:36,788
...το να ξαναγυρίσεις
εδώ είναι επικίνδυνο.
689
01:11:37,638 --> 01:11:39,998
Γιατί είσαι εδώ;
690
01:11:40,259 --> 01:11:42,569
Θέλω να βρω τον αδύνατο.
691
01:11:43,518 --> 01:11:46,528
Εκείνον που σημάδεψε εκείνη,
που σημάδεψε εμένα.
692
01:11:46,868 --> 01:11:49,277
Δεν θα σε βοηθήσω ξανά.
693
01:11:49,278 --> 01:11:51,987
- Πρέπει.
- Γιατί πρέπει;
694
01:11:51,988 --> 01:11:53,988
Τι θα αλλάξει;
695
01:11:54,288 --> 01:11:55,778
Τίποτα.
696
01:11:56,267 --> 01:11:59,577
Θρηνούμε για το τίποτα.
697
01:12:00,440 --> 01:12:02,800
Και το έκανες αυτό.
698
01:12:04,698 --> 01:12:07,187
Εννοώ θα την σκέφτομαι...
699
01:12:07,188 --> 01:12:08,997
...κάθε μέρα.
700
01:12:08,998 --> 01:12:11,288
Κάθε καταραμένη μέρα.
701
01:12:13,773 --> 01:12:15,593
Αλλά πρέπει να προχωρήσουμε.
702
01:12:15,798 --> 01:12:17,689
Κι αν δεν μπορούμε
να προχωρήσουμε;
703
01:12:17,713 --> 01:12:20,353
Κι αν δεν μπορούμε να προχωρήσουμε;
Πρέπει...
704
01:12:20,508 --> 01:12:22,845
...δεν έχουμε επιλογή
ότι έγινε τελείωσε.
705
01:12:22,857 --> 01:12:23,888
Γιατί τελείωσε;
706
01:12:25,218 --> 01:12:27,718
Πως τελειώνει ποτέ;
707
01:12:29,428 --> 01:12:31,298
Όταν κοιτάζω κάτι...
708
01:12:31,688 --> 01:12:33,258
..τόσο αθώο...
709
01:12:34,338 --> 01:12:37,458
...και βλέπω το πρόσωπό της
να μην έχει ζωή ποτέ ξανά.
710
01:12:37,705 --> 01:12:40,545
Ένα σπίτι...
711
01:12:41,018 --> 01:12:42,658
...τελειώνει ποτέ;
712
01:12:44,508 --> 01:12:47,018
Θέλω εκδίκηση.
713
01:12:47,418 --> 01:12:49,857
Θέλω να ξέρουν...
714
01:12:49,858 --> 01:12:51,578
...ότι έρχεται δικαιοσύνη.
715
01:12:52,753 --> 01:12:54,814
Και δεν μπορούν...
716
01:12:54,838 --> 01:12:57,258
...να κάνουν τίποτα
για να την σταματήσουν.
717
01:12:58,038 --> 01:13:00,978
Θέλω να νιώσουν την θλίψη μας...
718
01:13:02,358 --> 01:13:05,248
...και να μάθουν ότι αυτό.
θα είναι το τελευταίο πράγμα...
719
01:13:05,908 --> 01:13:08,617
...που θα νιώσουν ποτέ.
720
01:13:08,618 --> 01:13:11,528
Και ξέρω πως το θες κι εσύ.
721
01:14:32,638 --> 01:14:34,738
Ησυχία όλοι!
722
01:17:29,208 --> 01:17:31,737
Βιαστείτε! Περικυκλώστε το μέρος!
723
01:17:31,738 --> 01:17:34,398
Ερίστο μαζί μου στο σπίτι!
724
01:17:41,131 --> 01:17:44,421
Πιάστε τον! Είναι μόνος του
δεν είναι τίποτα.
725
01:18:11,847 --> 01:18:14,797
Εσείς οι δυο μαζί μου!
726
01:19:26,327 --> 01:19:27,707
Κοίτα.
727
01:19:58,127 --> 01:20:00,337
Που είναι;
728
01:21:17,627 --> 01:21:19,637
Τι έγινε;
729
01:22:27,637 --> 01:22:31,297
Γκρίνγκο!
730
01:24:36,784 --> 01:24:39,014
Μπορούσα να σε σκοτώσω 10 φορές...
731
01:24:39,394 --> 01:24:43,244
...αλλά σε ήθελα τελευταίο.
732
01:24:43,544 --> 01:24:47,874
- Άντε γαμήσου!
- Εσύ να πας να γαμηθείς πεθαμένε!
733
01:24:48,154 --> 01:24:50,713
Θέλω να νιώσεις την οργή μου,
734
01:24:50,714 --> 01:24:52,824
...το μίσος μου...
735
01:24:53,064 --> 01:24:55,814
...την θλίψη μου γιαυτό που έκλεψες.
736
01:24:56,314 --> 01:24:58,774
Θα σου ξεριζώσω την καρδιά!
737
01:24:59,394 --> 01:25:02,123
Όπως ξερίζωσες την δική μου!
738
01:25:02,124 --> 01:25:04,194
Γαμήσου!
739
01:25:05,810 --> 01:25:08,919
Θες να ζήσεις;
Ακολούθα το φως.
740
01:27:36,037 --> 01:27:38,517
Αυτή είναι η τελευταία σου ανάσα.
741
01:28:34,479 --> 01:28:37,429
Έζησα σε έναν κόσμο γεμάτο θάνατο.
742
01:28:38,829 --> 01:28:41,028
Προσπάθησα να γυρίσω σπίτι...
743
01:28:41,029 --> 01:28:44,608
...αλλά ποτέ δεν έφτασα πραγματικά.
744
01:28:44,609 --> 01:28:48,379
Ένα μέρος του μυαλού
μου και της ψυχής μου...
745
01:28:48,659 --> 01:28:52,979
...χάθηκε στον δρόμο...
746
01:28:53,609 --> 01:28:59,439
...αλλά η καρδιά μου είναι ακόμη
εκεί όπου γεννήθηκα.
747
01:29:00,179 --> 01:29:03,438
Που θα υπερασπιζόμουν ως το τέλος...
748
01:29:03,439 --> 01:29:07,179
...την μόνη οικογένεια
που γνώρισα ποτέ...
749
01:29:09,009 --> 01:29:12,799
...το μόνο σπιτικό που γνώρισα ποτέ.
750
01:29:14,629 --> 01:29:18,059
Όλοι όσοι αγάπησα
είναι τώρα νεκροί...
751
01:29:20,069 --> 01:29:22,489
...αλλά θα παλέψω...
752
01:29:24,129 --> 01:29:26,819
...να κρατήσω
την μνήμη τους ζωντανή...
753
01:29:27,329 --> 01:29:30,399
...για πάντα.
754
01:29:30,599 --> 01:29:35,199
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com