1
00:00:37,521 --> 00:00:39,524
Sarikata oleh Aril.Shazwan
2
00:00:40,088 --> 00:00:43,835
NWS telah keluarkan amaran
ribut pada kategori 2.
3
00:00:43,835 --> 00:00:47,852
Hujan lebat dan dijangkakan
angin berkelajuan 85 mph.
4
00:00:48,008 --> 00:00:51,206
Ini Desert Eagle. Tiga pendaki
yang hilang masih tak dapat dikesan.
5
00:00:52,417 --> 00:00:55,179
Bravo, Charlie tolong sahkan
CIS dengan operasi penyelamatan.
6
00:00:55,402 --> 00:00:56,284
Cepat!
7
00:00:56,467 --> 00:00:58,759
Ini Pasukan Penyelamat Satu,
Lima Charlie.
8
00:00:58,759 --> 00:01:02,700
Orang kami masih tak jumpa pendaki tu,
tapi keadaan semakin teruk dibawah ni.
9
00:01:02,700 --> 00:01:05,757
- Ribut semakin kencang.
- Desert Eagle, bagaimana keadaan dari atas sana?
10
00:01:06,058 --> 00:01:09,663
Banjir setinggi bangunan.
Keluarkan orang awak dari tempat ni. Over
11
00:01:11,600 --> 00:01:14,335
Semua pasukan ke kawasan lebih tinggi.
Bah besar akan melanda.
12
00:01:14,484 --> 00:01:17,077
Operasi Penyelamatan - berundur
atau cari tempat berlindung.
13
00:01:17,404 --> 00:01:19,904
Di mana sukarelawan yang menunggang kuda tu?
Di tiada dalam talian kita.
14
00:01:20,511 --> 00:01:23,947
Tentu dia dalam perjalanan pulang.
Dia takkan mampu harunginya.
15
00:01:29,383 --> 00:01:32,251
Terlalu banyak gangguan.
Kami terpaksa patah balik.
16
00:02:14,220 --> 00:02:17,433
- Hei!
- Hei. Di sini!
17
00:02:17,572 --> 00:02:19,257
- Tolong kami!
- Hei!
18
00:02:20,083 --> 00:02:22,709
Air itu sedang bergerak.
Banjir yang teruk akan berlaku.
19
00:02:22,709 --> 00:02:23,552
Naik!
20
00:02:23,989 --> 00:02:26,217
Saya datang dengan isteri saya.
Awak nampak isteri saya?
21
00:02:26,217 --> 00:02:29,214
- Naik. Cepat. - Kita kena selamatkan dia
dan dia tentu ada di bawah sana.
22
00:02:29,364 --> 00:02:32,818
Tak. Saya jumpa dia di hujung sungai.
Dia dah mati.
23
00:02:32,818 --> 00:02:36,071
- Tolonglah Jaime, mari pergi!
- Saya nak pergi cari dia.
24
00:02:36,071 --> 00:02:37,018
Jaime!
25
00:02:49,124 --> 00:02:49,911
Mari turun!
26
00:02:51,324 --> 00:02:52,876
Pergi belakang batu tu!
27
00:03:01,932 --> 00:03:02,811
28
00:03:18,347 --> 00:03:21,977
Duduk dekat.
Pegang kuat-kuat!
29
00:03:23,873 --> 00:03:25,104
Adakah kita akan mati?
30
00:03:46,400 --> 00:03:51,400
RAMBO
LAST BLOOD
31
00:03:58,400 --> 00:04:01,913
- Jadi, mana awak jumpa mereka?
- 2 batu dari hujung sungai di Base Canyon.
32
00:04:01,913 --> 00:04:04,918
- Awak kenal pasti ID mereka?
- Belum lagi, mayatnya agak teruk.
33
00:04:09,600 --> 00:04:12,049
Siapa dia?
34
00:04:12,810 --> 00:04:15,474
Sukarelawan dari masa ke semasa,
kapten.
35
00:04:15,474 --> 00:04:17,954
Bukan dari operasi tapi
dia penjejak terhebat.
36
00:04:18,986 --> 00:04:20,053
Awak okay, John?
37
00:04:22,199 --> 00:04:26,002
Si isteri telah terbunuh dalam ombak pertama,
si suami dah lari.
38
00:04:26,497 --> 00:04:28,439
Ya, kami jumpa mayat mereka
beberapa batu dari hujung sungai.
39
00:04:32,435 --> 00:04:34,005
Awak dah buat sehabis baik, John.
40
00:04:34,684 --> 00:04:37,402
Kami hargai bantuan awak,
sekali lagi.
41
00:04:47,744 --> 00:04:48,641
Encik...
42
00:04:52,606 --> 00:04:53,687
Terima kasih.
43
00:05:00,372 --> 00:05:01,272
Sama-sama.
44
00:05:23,391 --> 00:05:24,171
Kuda bagus.
45
00:05:47,718 --> 00:05:49,875
- Kamu penat?
- Ya.
46
00:05:50,113 --> 00:05:52,203
Tentu kamu kesejukkan.
47
00:05:52,430 --> 00:05:55,731
Kopi panas boleh bantu kamu.
48
00:06:02,358 --> 00:06:03,765
Saya dah dengar beritanya.
49
00:06:05,287 --> 00:06:06,574
Dua orang mati.
50
00:06:07,921 --> 00:06:09,393
Tak dapat selamatkan mereka.
51
00:06:10,561 --> 00:06:12,820
Juga tak dapat selamatkan
abang saya dalam peperangan.
52
00:06:13,766 --> 00:06:17,514
Kamu tak boleh salahkan diri kamu sebab
kamu akan selamatkan orang lain.
53
00:06:18,964 --> 00:06:21,790
Kamu bukan dalam peperangan lagi.
54
00:06:23,111 --> 00:06:24,751
Itu cuma dalam minda kamu.
55
00:06:25,984 --> 00:06:27,385
Sukar untuk lupakan.
56
00:06:30,665 --> 00:06:33,787
Duduk di situ, mengingatkan
saya akan ayah kamu.
57
00:06:35,371 --> 00:06:38,999
Dia suka duduk di luar,
atas kerusi cabuk dia.
58
00:06:40,575 --> 00:06:43,591
Sentiasa berfikir,
tak pernah bercakap.
59
00:06:44,204 --> 00:06:46,238
Tapi kamu dah buat kerja
yang hebat di sini.
60
00:06:47,718 --> 00:06:49,248
Usahakan tempat ini.
61
00:06:49,763 --> 00:06:52,545
Saya tak layak berterima kasih lagi
sebab benarkan saya tinggal di sini.
62
00:06:52,545 --> 00:06:54,572
Dan tolong besarkan Gabriella.
63
00:07:00,104 --> 00:07:01,184
Terima kasih.
64
00:07:03,970 --> 00:07:04,965
Selamat malam, Maria.
65
00:08:30,189 --> 00:08:31,791
Bertenang.
66
00:08:31,824 --> 00:08:33,259
Bagus. Pusing.
67
00:08:34,493 --> 00:08:35,795
Bertahan.
68
00:08:44,303 --> 00:08:46,071
Ayuh. Macam tu lah.
69
00:08:46,104 --> 00:08:47,140
Pusing.
70
00:08:48,106 --> 00:08:49,442
Ayuh.
71
00:08:50,843 --> 00:08:51,778
Ayuh.
72
00:09:08,293 --> 00:09:10,363
Buenos días.
73
00:09:11,897 --> 00:09:13,232
Macam mana tidur malam tadi?
74
00:09:14,132 --> 00:09:15,334
Agak baik.
75
00:09:17,302 --> 00:09:19,038
Saya tak nampak kereta Gabri.
76
00:09:19,071 --> 00:09:21,407
Dia dah telefon tadi. Dia baik saja, John.
77
00:09:21,440 --> 00:09:23,442
Dia ada di rumah Antonia.
78
00:09:23,475 --> 00:09:27,546
Ingatkan nak suruh dia
bantu saya tunggang kuda baru tu.
79
00:09:27,579 --> 00:09:31,050
Dia akan sukakan kuda tu.
Kuda tu semakin bagus.
80
00:09:33,285 --> 00:09:35,621
Ya.
81
00:09:35,654 --> 00:09:37,523
Dia akan jadi pelatih yang bagus.
82
00:09:37,556 --> 00:09:39,992
Dia berpengalaman bersama kuda-kuda.
83
00:09:40,025 --> 00:09:41,260
Awak tak rasa macam tu?
84
00:09:41,293 --> 00:09:42,361
Mungkin.
85
00:09:43,362 --> 00:09:45,898
Tapi dia nak masuk kolej.
86
00:09:45,931 --> 00:09:48,934
Kamu ingat dia nak sentiasa
bau seperti kuda macam kamu?
87
00:09:50,414 --> 00:09:51,459
Teruk sangat ke?
88
00:09:51,877 --> 00:09:54,781
Tak, kalau kamu
memang suka kuda.
89
00:10:33,891 --> 00:10:36,204
- Hei!
- Hei! Di sini!
90
00:10:36,204 --> 00:10:37,230
Awak nampak isteri saya?
91
00:10:43,343 --> 00:10:44,645
Jangan salah sangka tentangnya.
92
00:10:46,512 --> 00:10:49,049
Kita akan menang.
93
00:10:49,082 --> 00:10:51,551
Saya boleh jamin.
94
00:10:51,584 --> 00:10:53,453
Strategi ni takkan berjaya.
95
00:10:59,325 --> 00:11:01,194
- Pakcik John!
- Di sini!
96
00:11:04,097 --> 00:11:05,966
Hei.
97
00:11:05,999 --> 00:11:06,967
Selamat tengah hari.
98
00:11:08,201 --> 00:11:10,070
Pakcik dah selesai latih kuda-kuda tu?
99
00:11:10,703 --> 00:11:12,139
Ya, lebih kuranglah.
100
00:11:16,309 --> 00:11:17,444
Apa yang pakcik buat?
101
00:11:20,646 --> 00:11:22,249
Kamu tahu apa benda ni?
102
00:11:23,116 --> 00:11:24,250
Pisau kecil.
103
00:11:24,283 --> 00:11:26,319
Tak, ini besi Damascus.
104
00:11:26,352 --> 00:11:29,522
Pakcik buatkan pembuka surat
untuk kamu masa di kolej nanti.
105
00:11:29,555 --> 00:11:31,725
Pakcik akan tambah dengan
pemegangnya sekali.
106
00:11:32,492 --> 00:11:34,094
Pembuka surat?
107
00:11:34,127 --> 00:11:36,062
Ia nampak cantik letak
atas meja belajar kamu.
108
00:11:36,095 --> 00:11:38,298
Oh.
109
00:11:38,331 --> 00:11:42,069
Saya bukan nak kecilkan hati pakcik,
tapi mana ada orang tulis surat lagi.
110
00:11:45,238 --> 00:11:47,274
Nanti kamu boleh gunakannya
untuk halau budak- budak lelaki.
111
00:11:48,708 --> 00:11:50,261
- Apa-apa sajalah.
- Okay.
112
00:11:50,562 --> 00:11:52,605
- Tolak
- Okay.
113
00:11:55,165 --> 00:11:57,571
- Perlu letak sikit minyak padanya.
- Saya boleh tolong.
114
00:11:57,571 --> 00:11:59,559
Okay.
Macam mana malam tadi?
115
00:11:59,559 --> 00:12:01,559
Tak ramai yang hadir ke parti tu.
116
00:12:02,286 --> 00:12:04,108
- Kenapa?
- Sebab hujan lebat.
117
00:12:07,535 --> 00:12:09,332
Nenek bagitahu saya apa
yang berlaku malam tadi.
118
00:12:10,936 --> 00:12:12,278
Pasal orang yang mati.
119
00:12:14,397 --> 00:12:15,028
Pakcik okay?
120
00:12:16,727 --> 00:12:18,754
Pakcik tahu itu bukan
salah pakcik kan?
121
00:12:18,754 --> 00:12:19,695
Pakcik dah cuba.
122
00:12:22,473 --> 00:12:23,613
Pakcik yang nak cuba.
123
00:12:25,535 --> 00:12:26,573
Pakcik nak pergi menunggang kuda?
124
00:12:27,316 --> 00:12:29,350
- Ya, pergi pakai but kamu.
- Okay.
125
00:12:33,706 --> 00:12:36,126
Memang gila.
Saya dah nak masuk kolej.
126
00:12:36,968 --> 00:12:39,586
Saya tak tahu kenapa.
Saya tak tahu apa yang nak kena buat.
127
00:12:40,452 --> 00:12:42,221
Pakcik tahu apa yang pakcik
mahukan masa seusia saya?
128
00:12:44,060 --> 00:12:45,695
Ya, pakcik nak jadi askar.
129
00:12:46,217 --> 00:12:47,741
Masa seusia saya?
130
00:12:47,741 --> 00:12:49,227
Malah sebelum usia kamu.
131
00:12:50,449 --> 00:12:52,006
Pakcik memang minat?
132
00:12:52,006 --> 00:12:56,264
Pakcik dapat kawan yang paling baik
pakcik pernah ada buat sementara.
133
00:12:57,611 --> 00:12:59,614
Pasti akan sunyi suasana di sini...
134
00:12:59,614 --> 00:13:02,977
tanpa kamu dengan
soalan-soalan kamu.
135
00:13:03,935 --> 00:13:06,472
- Saya yakin pakcik boleh laluinya.
- Ya.
136
00:13:09,313 --> 00:13:10,740
Matahari dah terbenam.
Saya ada cuma beberapa jam...
137
00:13:10,740 --> 00:13:11,962
saja lagi untuk menunggang, okay?
138
00:13:12,080 --> 00:13:15,239
- Kenapa pula?
- Saya kena pergi rumah Antonia.
139
00:13:15,239 --> 00:13:18,796
Dia nak raikan bersama semua yang
nak masuk kolej nanti.
140
00:13:20,578 --> 00:13:22,447
Kenapa kamu tak jemput mereka ke sini?
141
00:13:22,480 --> 00:13:23,581
Apa?
142
00:13:23,614 --> 00:13:24,783
Bawa mereka di sini.
143
00:13:26,065 --> 00:13:28,134
Ingat tak apa jadi kali terakhir dulu?
144
00:13:28,167 --> 00:13:30,464
- Pakcik takutkan mereka.
- Kenapa?
145
00:13:30,464 --> 00:13:32,333
Sebab pakcik tak berhenti tenung mereka.
146
00:13:32,366 --> 00:13:33,786
Oh, tidak.
147
00:13:33,786 --> 00:13:36,289
Ya, pakcik buat tu kekadang,
tapi bukannya masalah pun.
148
00:13:37,823 --> 00:13:39,826
Terima kasih, tapi Antonia
dah sediakan semuanya.
149
00:13:39,859 --> 00:13:41,695
Kami cuma perlu raikan di sana okay?
150
00:13:44,296 --> 00:13:45,732
Tunjukkan mereka terowong tu.
151
00:13:47,032 --> 00:13:48,134
Apa?
152
00:13:48,167 --> 00:13:49,936
Tunjukkan mereka terowong tu.
153
00:13:49,969 --> 00:13:52,438
Pakcik tak pernah benarkan
sesiapa masuk terowong tu.
154
00:13:52,471 --> 00:13:56,042
Tak, tapi merekakan kawan kamu,
155
00:13:56,075 --> 00:13:57,110
jadi mereka dialukan.
156
00:13:58,477 --> 00:14:01,075
- Okay, bagus. Ya.
- Ya, tunjukkan mereka terowong tu.
157
00:14:01,075 --> 00:14:03,212
- Ya, itu tentu menyeronokkan.
- Ya.
158
00:14:03,778 --> 00:14:06,748
Saya akan rindu nak
menunggang dengan pakcik.
159
00:14:08,516 --> 00:14:10,352
Pakcik pun pasti akan rindukannya juga.
160
00:14:18,693 --> 00:14:19,894
Bersedia.
161
00:14:19,927 --> 00:14:21,263
Whoa!
162
00:14:22,730 --> 00:14:25,500
Hebat kan?
Dia tak pernah benarkan sesiapa masuk ke sini.
163
00:14:25,533 --> 00:14:26,968
Ini memang gila.
164
00:14:27,720 --> 00:14:30,153
Muzik ini mengganggu.
165
00:14:30,605 --> 00:14:32,207
Kalaulah mak dia dengar ni.
166
00:14:32,278 --> 00:14:33,738
Kamu suka tak muzik ni?
167
00:14:33,918 --> 00:14:35,453
Saya akan terbiasa juga nanti.
168
00:14:36,677 --> 00:14:39,614
Saya harap dia berseronok.
169
00:14:39,647 --> 00:14:42,317
Kamu tak pernah benarkan saya
masuk terowong tu. Hmm?
170
00:14:44,452 --> 00:14:47,288
Kalau awak nak masuk,
saya boleh buat lawatan pelancongan.
171
00:14:47,321 --> 00:14:49,691
Tak perlulah. Lagu tu kuat sangat.
172
00:14:49,724 --> 00:14:51,759
Memang pun.
173
00:15:06,574 --> 00:15:08,776
Tempat ni hebat untuk berparti, sayang.
174
00:15:08,809 --> 00:15:11,279
Bukan sekarang, okay?
Banyak benda saya tengah fikir sekarang.
175
00:15:11,312 --> 00:15:12,414
Tak, saya faham.
176
00:15:13,848 --> 00:15:16,184
- Awak yang lukis tu?
- Ya.
177
00:15:16,217 --> 00:15:17,752
Saya lukis tu masa saya
berumur 10 tahun.
178
00:15:17,785 --> 00:15:19,287
Nampak berseni.
179
00:15:19,320 --> 00:15:20,822
Siapa tu?
180
00:15:22,757 --> 00:15:25,793
Saya kena angkat telefon.
Gizelle?
181
00:15:25,826 --> 00:15:28,630
Hei, kau dengar tak?
Maklumat tu tak berapa bagus.
182
00:15:28,663 --> 00:15:29,764
Tak, tak. Ya, ya. Aku dengar.
183
00:15:31,432 --> 00:15:32,434
Bagitahu aku semuanya.
184
00:15:39,775 --> 00:15:41,377
- Gabrielle?
- Ya?
185
00:15:43,832 --> 00:15:46,768
Apa kamu buat di sini?
Semua kawan kamu dah balik.
186
00:15:46,801 --> 00:15:49,171
Mereka dah buat sepah.
Saya cuma nak kemaskan.
187
00:15:50,205 --> 00:15:51,840
Jadi, macam mana?
188
00:15:51,873 --> 00:15:54,710
Semua seronok.
189
00:15:54,743 --> 00:15:57,779
Mereka asyik tanya kenapa
pakcik saya bina terowong ni.
190
00:15:57,812 --> 00:15:59,415
Apa kamu cakap?
191
00:16:00,382 --> 00:16:04,319
Saya cakap pakcik memang
suka menggali dan gila sikit.
192
00:16:04,352 --> 00:16:05,621
Betullah tu.
193
00:16:09,357 --> 00:16:11,593
Saya nak cakap sesuatu dengan pakcik.
194
00:16:11,626 --> 00:16:14,263
Saya nak pakcik bersikap
terbuka tentangnya.
195
00:16:16,398 --> 00:16:17,900
Saya nak pergi ke Mexico.
196
00:16:19,534 --> 00:16:20,803
Kenapa kamu nak ke sana?
197
00:16:22,370 --> 00:16:24,140
Sebab saya dah jumpa ayah saya.
198
00:16:26,441 --> 00:16:29,311
Kawan saya Gizelle,
yang tinggal di sana...
199
00:16:29,344 --> 00:16:31,881
dia pernah tinggal di sini.
Pakcik kenal tak?
200
00:16:32,948 --> 00:16:34,683
Mm-hmm.
201
00:16:34,716 --> 00:16:38,754
Saya minta bantuan dia,
dan dia jumpa ayah saya.
202
00:16:40,589 --> 00:16:42,458
Dia tinggal di pekan
berhampiran Gizelle.
203
00:16:45,427 --> 00:16:50,199
Pakcik John, saya mesti pergi.
Saya nak dengar sendiri dari dia.
204
00:16:50,232 --> 00:16:53,802
Saya nak tahu kenapa dia
sanggup buat semua ni.
205
00:16:53,835 --> 00:16:56,538
Sebab dia bukan lelaki yang baik.
206
00:16:56,571 --> 00:16:59,274
- Takkan semudah itu.
- Memang pun.
207
00:16:59,307 --> 00:17:02,211
Pakcik, saya dah dengar kisahnya.
Saya tahu pakcik dah lalui banyak perkara.
208
00:17:02,244 --> 00:17:05,981
Tapi dunia saya jauh lebih
berbeza dari dunia pakcik.
209
00:17:06,014 --> 00:17:07,382
Tak, bukan berbeza.
Ia lebih teruk.
210
00:17:07,415 --> 00:17:09,318
Tak, tidak.
211
00:17:09,351 --> 00:17:11,554
Manusia tidak bertindak
jahat tanpa sebab.
212
00:17:11,554 --> 00:17:13,999
Tiada alasan untuk seorang
lelaki buang keluarganya sendiri.
213
00:17:14,150 --> 00:17:15,232
Dia beruntung dia ada keluarga.
214
00:17:15,414 --> 00:17:17,632
- Kenapa pakcik nak marah?
- Sebab kamu tak tahu bagaimana teruknya.
215
00:17:17,632 --> 00:17:19,634
Pakcik tahu seberapa jahat
seorang lelaki boleh jadi.
216
00:17:19,667 --> 00:17:21,836
Tiada yang baik di luar sana, Gabrielle.
217
00:17:21,869 --> 00:17:23,955
- Mungkin dia dah berubah.
- Lelaki macam dia takkan berubah.
218
00:17:24,093 --> 00:17:25,264
Ia hanya lebih teruk.
219
00:17:25,325 --> 00:17:26,694
Pakcik pernah berubah.
220
00:17:27,327 --> 00:17:28,535
Pakcik tak pernah berubah.
221
00:17:28,659 --> 00:17:30,762
Pakcik cuma cuba untuk
lupakannya setiap hari.
222
00:17:30,795 --> 00:17:33,131
Pakcik, saya nak pakcik
percayakan saya.
223
00:17:33,164 --> 00:17:36,201
Saya nak pakcik tahu yang
saya akan buat keputusan yang betul.
224
00:17:39,337 --> 00:17:41,473
Pakcik tak boleh kawal
keadaan di luar sana.
225
00:17:41,506 --> 00:17:43,608
Pakcik tak boleh lindungi saya selamanya.
226
00:17:44,742 --> 00:17:46,277
Selagi pakcik masih hidup,
227
00:17:46,310 --> 00:17:48,080
dia takkan boleh
kecewakan kamu lagi.
228
00:17:49,147 --> 00:17:51,449
Tiada siapa.
229
00:17:51,482 --> 00:17:54,819
Pakcik cakap pakcik pernah buat apa yang
pakcik rasa betul dan larikan diri ketika usia 17,
230
00:17:54,852 --> 00:17:56,488
dan tiada siapa yang halang pakcik.
231
00:17:57,822 --> 00:17:59,124
Pakcik mengharapkan ada yang halang.
232
00:18:00,658 --> 00:18:03,762
Gabrielle, pakcik jaga kamu
macam anak pakcik sendiri.
233
00:18:05,329 --> 00:18:07,298
Pakcik tahu kamu mahukan jawapan.
234
00:18:07,331 --> 00:18:09,101
Cuma tunggu saja sebentar.
235
00:18:09,834 --> 00:18:11,336
Tunggu kamu dah besar sikit.
236
00:18:12,803 --> 00:18:14,673
Dah tahu pasal dunia sikit.
237
00:18:16,908 --> 00:18:18,743
Boleh kamu lakukannya untuk pakcik?
238
00:18:22,647 --> 00:18:24,083
Baiklah.
239
00:18:27,483 --> 00:18:28,554
Terima kasih.
240
00:18:29,302 --> 00:18:30,637
- Saya pergi tidur dulu.
- Selamat malam.
241
00:18:32,205 --> 00:18:33,140
Selamat malam.
242
00:18:53,986 --> 00:18:56,218
Kamu tak pernah nak
dengar cakap nenek.
243
00:18:56,390 --> 00:18:58,357
- Saya cuma nak tahu kenapa.
- Tak penting pun.
244
00:18:58,357 --> 00:19:02,048
Lelaki tu tak guna.
Dia memang tak berhati perut.
245
00:19:02,048 --> 00:19:03,248
Apa yang berlaku?
246
00:19:03,469 --> 00:19:05,118
Dia nak pergi jumpa ayah dia.
247
00:19:10,241 --> 00:19:12,210
Gabrielle, pakcik ingatkan
kamu dah faham.
248
00:19:12,243 --> 00:19:15,446
Betul. Betul. Maafkan saya.
249
00:19:15,479 --> 00:19:17,782
Tapi saya dah fikirkannya
sepanjang malam dan...
250
00:19:18,949 --> 00:19:21,252
Saya nakkan jawapannya
sekarang bukan nanti.
251
00:19:21,285 --> 00:19:22,520
Macam mana kamu jumpa dia?
252
00:19:25,623 --> 00:19:26,891
Gizelle bantu saya.
253
00:19:26,924 --> 00:19:27,992
Gizelle.
254
00:19:28,454 --> 00:19:30,194
Dia masih lagi berkawan
dengan perempuan tu.
255
00:19:30,381 --> 00:19:33,065
- Gizelle tu dah bagi pengaruh buruk pada kamu.
- Dia dah berubah.
256
00:19:33,065 --> 00:19:36,639
Tak, dia tak berubah.
Nenek tak percayakan budak tu.
257
00:19:36,682 --> 00:19:38,016
Dia cuba nak bantu saya.
258
00:19:38,016 --> 00:19:40,009
Lelaki tu takkan ingatkan kamu pun.
259
00:19:40,009 --> 00:19:42,806
Dia tak pernah jadi ayah kamu.
260
00:19:42,943 --> 00:19:44,712
Lelaki ini yang lebih dari ayah kamu.
261
00:19:44,745 --> 00:19:47,215
Jaga kamu, lindungi kamu.
262
00:19:47,248 --> 00:19:49,438
Selama 10 tahun ini,
dialah ayah kamu.
263
00:19:49,438 --> 00:19:51,305
- dan bukannya si tak guna tu.
- Maria bertenang.
264
00:19:51,305 --> 00:19:52,574
Tak. Kenapa?
265
00:19:53,044 --> 00:19:54,146
Sebab,
266
00:19:55,211 --> 00:19:58,394
Dia langsung tak ada hak
untuk jumpa kamu.
267
00:19:58,559 --> 00:20:01,786
Dia tak pernah sekali pun datang hospital
masa mak kamu sakit akibat kanser.
268
00:20:02,075 --> 00:20:06,661
John inilah yang selamatkan mak
kamu dari dipukul lelaki tu.
269
00:20:06,661 --> 00:20:07,730
Sudahlah tu.
270
00:20:07,763 --> 00:20:08,731
Bagitahu dia.
271
00:20:10,996 --> 00:20:12,434
Nenek tak nak kamu jumpa dia.
272
00:20:13,499 --> 00:20:16,661
Kami takkan benarkan kamu
ke tempat bahaya tu.
273
00:20:16,822 --> 00:20:18,155
- Tolonglah...
- Cukup!
274
00:20:32,197 --> 00:20:33,132
Okay.
275
00:20:34,921 --> 00:20:37,424
Nenek betul. Saya takkan pergi.
276
00:20:39,492 --> 00:20:40,927
Saya nak pergi rumah Antonia.
277
00:20:40,960 --> 00:20:42,329
- Okay.
- Maaf.
278
00:20:46,099 --> 00:20:47,901
Tak mengapa. Dia masih budak.
279
00:21:05,385 --> 00:21:06,587
Pakcik John!
280
00:21:09,089 --> 00:21:11,058
Minta maaf pasal tadi!
281
00:21:11,591 --> 00:21:12,626
Tak mengapa!
282
00:21:14,694 --> 00:21:15,696
Okay.
283
00:23:35,935 --> 00:23:37,604
Hei! Mari sini!
284
00:23:39,405 --> 00:23:41,341
Tengoklah kau.
285
00:23:41,870 --> 00:23:44,361
Kau sangat cantik.
286
00:23:44,361 --> 00:23:46,266
Masa dah berlalu tapi kau
masih nampak cantik.
287
00:23:46,692 --> 00:23:48,739
Kau masih dara?
288
00:23:49,504 --> 00:23:52,655
Bertenang. Aku gurau saja.
289
00:23:52,810 --> 00:23:55,736
Kau mesti penat masa nak ke sini.
290
00:23:56,388 --> 00:23:58,457
- Kau nak minum?
- Tak, aku okay.
291
00:23:58,490 --> 00:23:59,691
Tak mengapa.
292
00:24:02,294 --> 00:24:03,662
Aku cuma nak duduk saja.
293
00:24:07,566 --> 00:24:10,202
Aku boleh rasa yang kau
asyik tengok-tengok.
294
00:24:10,235 --> 00:24:11,203
Apa?
295
00:24:12,170 --> 00:24:13,705
Rumah ni cantik kan?
296
00:24:13,738 --> 00:24:15,507
Ya, ia bagus.
297
00:24:15,540 --> 00:24:17,176
Aku boleh rasa kau tengok aku juga.
298
00:24:18,477 --> 00:24:19,645
Tak.
299
00:24:19,678 --> 00:24:21,680
Tak. Kau nampak hebat.
300
00:24:21,713 --> 00:24:24,383
Aku tahu aku dah berubah.
301
00:24:25,041 --> 00:24:27,362
Hidup di sini bukannya senang.
302
00:24:27,750 --> 00:24:29,057
Buat saja apa yang boleh buat.
303
00:24:29,784 --> 00:24:31,653
Ya, aku faham.
304
00:24:31,686 --> 00:24:34,856
Aku hargai sangat sebab kau
sudi tolong cari ayah aku.
305
00:24:34,889 --> 00:24:36,725
Maksud aku, bukannya senang
tapi baguslah.
306
00:24:38,359 --> 00:24:40,262
- Aku nak bagi kau sesuatu...
- Tak.
307
00:24:40,295 --> 00:24:41,797
Kau ingat aku buat ni
untuk amal kebajikan?
308
00:24:42,830 --> 00:24:44,432
Tak Gizelle.
309
00:24:44,465 --> 00:24:46,301
- Aku tak...
- Aku gurau sajalah.
310
00:24:47,335 --> 00:24:48,321
Okay.
311
00:24:48,521 --> 00:24:50,523
Aku hampir percayakan kau tadi.
312
00:24:50,556 --> 00:24:52,291
Kau tahu aku takkan
kecewakan kau macam tu.
313
00:24:53,793 --> 00:24:55,395
...kita akan pergi jumpa ayah kau.
314
00:24:56,262 --> 00:24:57,197
Okay.
315
00:25:02,468 --> 00:25:04,270
Hyah. Mari!
316
00:25:04,303 --> 00:25:05,271
Hyah.
317
00:25:07,673 --> 00:25:08,675
Mari!
318
00:25:36,368 --> 00:25:38,304
Di sinilah dia, 172.
319
00:25:41,874 --> 00:25:43,376
Pergilah.
Pergi cari ayah kau.
320
00:25:54,487 --> 00:25:56,322
Apartment nombor 2. Okay.
321
00:26:25,184 --> 00:26:26,452
Hola.
322
00:26:26,899 --> 00:26:28,033
Manuel ada di sini?
323
00:26:28,364 --> 00:26:29,612
Kamu siapa?
324
00:26:31,365 --> 00:26:33,388
Saya nak bercakap dengan dia.
325
00:26:34,019 --> 00:26:36,655
- Apa yang kamu nak?
- Awak cakap dengan siapa?
326
00:26:42,676 --> 00:26:45,304
- Siapa dia ni, Manuel?
- Nanti saya jelaskan.
327
00:26:50,236 --> 00:26:52,850
Saya tak tahu nombor telefon ayah.
328
00:26:54,420 --> 00:26:55,689
Ayah tak pernah jangkakan ini.
329
00:26:56,911 --> 00:26:58,180
Dah lama rasanya.
330
00:26:59,280 --> 00:27:00,215
Saya tahu.
331
00:27:02,016 --> 00:27:03,852
Kamu dah besar dah sekarang, Gabrielle.
332
00:27:06,287 --> 00:27:07,723
Macam mana kamu jumpa ayah?
333
00:27:09,157 --> 00:27:11,826
Tak susah mana pun.
334
00:27:11,859 --> 00:27:14,462
Kamu memang budak yang baik.
335
00:27:14,495 --> 00:27:17,399
Malah semasa kecil,
kamu sentiasa buat baik di sekolah.
336
00:27:20,401 --> 00:27:21,903
Saya nak cakap dengan ayah.
337
00:27:25,072 --> 00:27:27,375
Sekarang kamu nampak
macam mak kamu.
338
00:27:28,943 --> 00:27:30,011
Betul?
339
00:27:30,044 --> 00:27:31,113
Ya, sangat serupa.
340
00:27:32,246 --> 00:27:34,916
Kamu dah macam kembar dia.
341
00:27:34,949 --> 00:27:38,019
Terima kasih. Saya nak...
Saya nak tanya ayah satu soalan.
342
00:27:39,086 --> 00:27:40,088
Sudah tentu.
343
00:27:41,823 --> 00:27:43,125
Kenapa ayah tinggalkan kami?
344
00:27:48,429 --> 00:27:52,267
Saya cuma nak tahu kenapa
ayah pergi macam tu saja.
345
00:27:54,335 --> 00:27:55,303
Okay.
346
00:27:59,874 --> 00:28:03,945
Sebab suatu hari,
ayah tengok kamu dan mak kamu...
347
00:28:03,978 --> 00:28:08,016
dan ayah sedar yang kamu berdua
tak bermakna apa-apa pun pada ayah.
348
00:28:09,917 --> 00:28:12,387
Ayah tahu ia sukar untuk kamu faham.
349
00:28:12,420 --> 00:28:17,893
Tapi ayah dah buang masa
ayah bersama kamu...
350
00:28:19,126 --> 00:28:20,295
dan mak kamu.
351
00:28:21,996 --> 00:28:24,866
Dan dia mati serta
tinggalkan ayah dengan kamu...
352
00:28:26,500 --> 00:28:28,904
yang ayah tak pernah inginkan.
353
00:28:34,041 --> 00:28:35,343
Ada soalan lagi?
354
00:28:38,079 --> 00:28:39,581
Kamu tak perlu datang lagi.
355
00:28:46,410 --> 00:28:49,112
Okay.
Aku perlu pergi sekarang.
356
00:28:50,418 --> 00:28:52,487
Hei, apa dah jadi?
Kawan, apa dah jadi?
357
00:28:52,520 --> 00:28:54,589
Aku sepatutnya dengar cakap dia.
Selama ni dia cakap benda betul.
358
00:28:54,622 --> 00:28:56,324
- Aku nak balik malam ni.
- Siapa?
359
00:28:56,357 --> 00:28:58,126
Jangan!
Kau tak boleh balik sekarang.
360
00:28:58,159 --> 00:29:00,395
Dah lewat malam dan
kau masih dalam keadaan sedih.
361
00:29:00,428 --> 00:29:03,765
Bagi aku bantu kau.
Kau bertenang saja dulu.
362
00:29:03,798 --> 00:29:06,034
Kita akan buat sesuatu yang
boleh lupakan semua masalah kau.
363
00:29:08,302 --> 00:29:09,237
Biar aku yang pandu.
364
00:29:34,729 --> 00:29:35,697
Hai.
365
00:29:43,912 --> 00:29:45,447
Hai. Kau apa khabar?
366
00:29:50,857 --> 00:29:54,209
- Hai.
- Hai.
367
00:30:29,539 --> 00:30:30,530
Don Miguel.
368
00:30:31,957 --> 00:30:33,248
Terima kasih sebab datang.
369
00:30:34,488 --> 00:30:36,048
Kau nak minum?
370
00:30:36,265 --> 00:30:38,866
Aku tak ada banyak masa.
Mari teruskan saja dengan bisnes kita.
371
00:30:42,080 --> 00:30:44,080
Aku dengar kau nak luaskan bisnes kau.
372
00:30:45,203 --> 00:30:47,203
Aku nak lebarkan lagi.
373
00:30:47,421 --> 00:30:51,375
Dengan bantuan kau, aku boleh berjaya.
Kita boleh jadi rakan kongsi.
374
00:30:51,375 --> 00:30:53,162
Aku sentiasa perlukan pelacur baru.
375
00:30:53,799 --> 00:30:57,859
Aku dah eksport lebih
17 ribu pelacur tahun lepas.
376
00:30:57,859 --> 00:31:01,681
Malah yang hodoh pun
kita boleh dapat 300 ribu dollar.
377
00:31:06,837 --> 00:31:09,549
Don Miguel, kau nampak bagus!
378
00:31:10,407 --> 00:31:11,544
Tinggalkan kami.
379
00:31:11,777 --> 00:31:16,001
Aku tahu kau akan sukakan perempuan kami.
Mereka semua kualiti yang terbaik.
380
00:31:17,062 --> 00:31:19,062
Aku dengar kau hantar
penghantaran ke New York.
381
00:31:19,831 --> 00:31:21,418
Tinggalkan kami Victor.
382
00:31:21,418 --> 00:31:23,231
Aku nak bercakap dengan Miguel.
383
00:31:23,854 --> 00:31:27,189
Cakap sajalah di sini.
Apa masalahnya?
384
00:31:27,412 --> 00:31:31,250
Hugo, lepas kau dah pilih siapa yang
akan usahakan tempat ini, bagitahu aku.
385
00:31:31,447 --> 00:31:33,660
Bagi aku masa sekejap, Don Miguel.
386
00:31:35,156 --> 00:31:36,043
Victor.
387
00:31:37,583 --> 00:31:40,068
Apa yang tak kena dengan kau ni?
388
00:31:40,190 --> 00:31:42,513
Kau tahu tak apa bisnes kita?
389
00:31:43,953 --> 00:31:45,807
Apa kau cakap ni?
390
00:31:46,180 --> 00:31:48,909
Aku kerja untuk dapatkan
pelacur yang terbaik.
391
00:31:48,909 --> 00:31:50,646
dan aku tak boleh lakukannya
bila bisnes sedang berjalan?
392
00:31:50,698 --> 00:31:53,440
Kau buat aku nampak teruk.
393
00:31:54,106 --> 00:31:56,890
- Bertenang.
- Kau diam.
394
00:31:57,988 --> 00:32:00,314
Ini bukan masa dan tempat
yang sesuai untuk bermain.
395
00:32:00,341 --> 00:32:02,825
Ada banyak duit dalam bisnes ni.
396
00:32:04,027 --> 00:32:05,706
Kau buat cara kau,
397
00:32:05,706 --> 00:32:07,446
aku buat cara aku.
398
00:32:08,936 --> 00:32:10,453
Maafkan saya.
399
00:32:19,939 --> 00:32:21,831
John! John!
400
00:32:21,831 --> 00:32:24,334
- Ada apa?
- Dia tak pergi ke rumah Antonia.
401
00:32:24,367 --> 00:32:27,103
- Dia pergi ke Mexico.
- Apa?
402
00:32:27,136 --> 00:32:28,171
Gizelle telefon tadi.
403
00:32:28,474 --> 00:32:31,699
Gabriela pergi jumpa ayah dia
dan tak balik- balik lagi.
404
00:32:32,432 --> 00:32:33,934
Awak ada alamat dia?
405
00:32:35,335 --> 00:32:36,470
dan alamat ayah dia juga.
406
00:32:38,432 --> 00:32:39,868
Apa yang berlaku, John?
407
00:32:43,470 --> 00:32:46,274
- Perlu ke saya telefon polis?
- Polis tak boleh lepasi sempadan.
408
00:32:46,307 --> 00:32:48,042
Dia sana mereka tak boleh buat apa-apa.
409
00:32:49,176 --> 00:32:51,212
Tolong John.
Bawa dia balik.
410
00:32:51,245 --> 00:32:52,180
Saya akan cari dia.
411
00:33:27,439 --> 00:33:29,110
Pakcik tak boleh kawal
keadaan di luar sana.
412
00:33:30,270 --> 00:33:31,939
Pakcik tak boleh lindungi saya selamanya.
413
00:33:42,647 --> 00:33:44,469
Dengar elok-elok.
414
00:33:44,469 --> 00:33:46,446
Aku suka kamu semua.
415
00:33:48,097 --> 00:33:50,097
Tapi kalau kamu cuba lari.
416
00:33:51,998 --> 00:33:53,425
Ia buat aku marah.
417
00:33:57,568 --> 00:34:00,885
Dan kalau ianya berlaku,
kamu mesti dihukum.
418
00:34:01,139 --> 00:34:04,858
Apa yang aku cakap?
Melutut.
419
00:34:04,858 --> 00:34:09,422
Kalau kamu fikir yang kamu boleh lari.
420
00:34:09,560 --> 00:34:11,129
Teruskanlah.
421
00:34:11,356 --> 00:34:12,581
Lari.
422
00:34:16,305 --> 00:34:18,305
Tapi kalau aku jumpa kamu,
423
00:34:21,856 --> 00:34:24,485
aku akan bunuh kamu.
424
00:34:24,658 --> 00:34:26,258
Aku bagi amaran.
425
00:35:21,112 --> 00:35:22,747
Aku cari Gabrielle.
426
00:35:22,780 --> 00:35:24,082
Dia tak ada di sini.
427
00:35:29,620 --> 00:35:30,755
Dia ada di mana?
428
00:35:31,922 --> 00:35:33,591
Aku tak tahu apa-apa.
429
00:35:34,992 --> 00:35:38,730
Semua ni disebabkan kau.
430
00:35:42,166 --> 00:35:45,670
Sepatutnya aku dah patahkan
leher kau 10 tahun dulu.
431
00:36:16,060 --> 00:36:16,846
Gizelle.
432
00:36:18,355 --> 00:36:19,568
Siapa kau?
Apa kau nak?
433
00:36:19,922 --> 00:36:22,086
Nama aku John. Kita pernah
jumpa beberapa kali sebelum ni.
434
00:36:22,086 --> 00:36:23,684
Aku cari Gabrielle.
435
00:36:23,684 --> 00:36:24,787
Dia tak ada di sini.
436
00:36:24,787 --> 00:36:26,463
Kau tahu dia ada di mana?
437
00:36:26,463 --> 00:36:27,669
Aku tak tahu.
Dia perlukan bantuan
438
00:36:27,669 --> 00:36:29,877
untuk cari ayah dia.
Itu saja yang aku tahu.
439
00:36:29,877 --> 00:36:33,214
Boleh aku tanya beberapa soalan tentang
apa yang dah berlaku?
440
00:36:33,247 --> 00:36:34,749
Okay, tapi aku tak tahu banyak.
441
00:36:34,782 --> 00:36:36,251
Di dalam, kalau kau tak kisah.
442
00:36:37,451 --> 00:36:38,419
Okay.
443
00:36:42,289 --> 00:36:44,358
Dia dalam kesedihan.
444
00:36:44,391 --> 00:36:47,929
Ayah dia suruh dia berambus
dan aku cuma nak bantu dia.
445
00:36:47,962 --> 00:36:49,463
Lepas tu apa jadi?
446
00:36:49,496 --> 00:36:51,232
Apa yang jadi?
447
00:36:51,265 --> 00:36:53,734
Dia menangis dan
buatkan aku rasa bersalah.
448
00:36:53,767 --> 00:36:56,437
Aku tak nak bawa dia ke sini lagi
sebab ia mengganggu dia.
449
00:36:56,470 --> 00:36:58,639
Aku rasa lebih baik kalau
aku bawa dia keluar,
450
00:36:58,672 --> 00:37:01,375
tenangkan dia, ajak dia minum.
451
00:37:01,408 --> 00:37:03,778
kemudian kami ke satu tempat ni
dan lepas tu kami terpisah.
452
00:37:03,811 --> 00:37:05,263
dan aku tak tahu apa yang jadi!
453
00:37:05,263 --> 00:37:05,801
Kenapa?
454
00:37:05,938 --> 00:37:08,941
Sebab aku dah mabuk teruk.
Ia dah terjadi.
455
00:37:08,956 --> 00:37:10,158
Aku berbual dengan kawan aku,
456
00:37:10,158 --> 00:37:11,790
dan lepas tu aku perasan
dia dah tak ada.
457
00:37:11,790 --> 00:37:13,838
dan aku cari dia merata tempat.
458
00:37:13,838 --> 00:37:15,473
aku ingatkan mungkin dia dah balik.
459
00:37:15,506 --> 00:37:17,408
Aku tak tahu.
460
00:37:17,441 --> 00:37:19,510
Dia balik tanpa ucap selamat tinggal?
461
00:37:19,543 --> 00:37:21,579
Ya, aku tak tahu, mungkin.
462
00:37:21,612 --> 00:37:23,414
Seseorang bawakan aku ke sana
dan aku tak tahu siapa dia.
463
00:37:23,447 --> 00:37:25,450
Dan ya, aku dah cakap
aku mabuk teruk.
464
00:37:25,483 --> 00:37:27,452
Dia ada cakap dengan sesiapa?
465
00:37:27,485 --> 00:37:28,786
Apa?
466
00:37:28,819 --> 00:37:31,022
Ada dia cakap dengan sesiapa?
467
00:37:31,055 --> 00:37:33,524
Aku tak tahu!
Mungkin.
468
00:37:33,557 --> 00:37:35,493
Dia mungkin ada cakap
dengan beberapa lelaki.
469
00:37:35,526 --> 00:37:38,596
Kenapa kau tanya aku semua ni?
Kau ingat aku menipu?
470
00:37:38,629 --> 00:37:41,866
Kau telefon ke rumah aku dan bagitahu
yang dia tak balik-balik dari rumah ayah dia.
471
00:37:41,899 --> 00:37:43,634
Ya, aku bagitahu kau perkara benar.
472
00:37:43,667 --> 00:37:45,637
- Atau kau nak cari jalan selamat.
- Tak guna...
473
00:37:49,673 --> 00:37:50,908
Mana kau dapat gelang ni?
474
00:37:50,941 --> 00:37:52,610
Dia yang bagi pada aku.
475
00:37:52,643 --> 00:37:54,579
Ini kepunyaan mak dia.
476
00:37:54,612 --> 00:37:55,947
Dia takkan bagi pada kau.
477
00:37:56,947 --> 00:37:58,483
Kau dah jual dia.
478
00:37:59,483 --> 00:38:00,651
Dia kawan kau.
479
00:38:00,684 --> 00:38:01,986
Berambus dari tempat aku!
480
00:38:06,924 --> 00:38:07,892
Tengok aku.
481
00:38:11,996 --> 00:38:14,132
Kau kena bawa aku ke kelab tu,
482
00:38:14,165 --> 00:38:16,434
dan kau kena tunjukkan aku
dengan siapa dia berjumpa.
483
00:38:17,868 --> 00:38:19,537
atau aku akan cederakan
kau dengan teruk.
484
00:38:23,040 --> 00:38:24,075
Mari pergi.
485
00:38:34,952 --> 00:38:36,020
Keluar.
486
00:38:47,698 --> 00:38:49,667
Aku tak boleh masuk ke sana.
487
00:38:49,700 --> 00:38:51,603
Orang kenal aku.
Aku tinggal di sini.
488
00:38:53,309 --> 00:38:56,246
Kau kena masuk ke sana dan
tunjukkan mereka semua.
489
00:38:56,279 --> 00:38:58,548
Kalau kau buat benda lain,
490
00:38:58,581 --> 00:39:01,897
aku janji aku akan tembak kepala kau
sebelum mereka tangkap aku.
491
00:39:02,361 --> 00:39:03,629
Jalan.
492
00:39:27,270 --> 00:39:29,740
Pakcik tak berubah.
Pakcik cuma cuba lupakan semua tu.
493
00:39:32,875 --> 00:39:34,912
Dunia saya jauh lebih berbeza
dari dunia pakcik.
494
00:39:37,331 --> 00:39:38,942
Sebab kamu tak tahu betapa teruknya.
495
00:39:38,942 --> 00:39:41,180
Pakcik tahu seberapa jahat
seorang lelaki itu boleh jadi.
496
00:39:59,718 --> 00:40:01,554
Itu lelakinya.
Yang tengah duduk.
497
00:40:06,725 --> 00:40:09,094
- Kita dah selesai kan?
- Pergi.
498
00:40:09,127 --> 00:40:10,496
Pergi dari sini.
499
00:40:46,998 --> 00:40:48,134
Aku akan datang balik.
500
00:41:40,852 --> 00:41:41,852
Keluar!
501
00:41:48,627 --> 00:41:49,624
Mana dia?
502
00:41:50,358 --> 00:41:52,326
Aku tak kenal pelacur tu.
503
00:42:07,935 --> 00:42:09,144
Mana dia?
504
00:42:12,095 --> 00:42:13,130
Okay.
505
00:42:15,405 --> 00:42:18,376
Bagitahu aku mana dia atau
aku akan patahkannya.
506
00:42:20,378 --> 00:42:21,646
Okay. Okay.
507
00:42:21,996 --> 00:42:23,792
Aku bagitahu kau!
508
00:43:16,033 --> 00:43:18,033
Dengar sini semua.
509
00:43:18,371 --> 00:43:22,796
Aku nak kamu semua sentiasa bekerja!
Siang atau malam.
510
00:43:23,163 --> 00:43:25,647
Bersama sekurangnya 40-50 lelaki,
511
00:43:26,258 --> 00:43:29,053
dan jangan berhenti selagi
kami tak suruh berhenti,
512
00:43:29,925 --> 00:43:31,329
dan jangan cuba nak main-main!
513
00:43:35,918 --> 00:43:36,860
Berhenti sini.
514
00:43:40,521 --> 00:43:41,659
Rumah yang mana?
515
00:43:44,245 --> 00:43:47,804
Atas sekali, yang berlampu.
516
00:45:07,227 --> 00:45:09,694
Mari! Mereka semua milik kamu!
Berseronoklah!
517
00:45:27,856 --> 00:45:29,129
Hei Gringo?
Apa khabar?
518
00:45:31,325 --> 00:45:36,239
Sarikata oleh Aril.Shazwan
519
00:46:43,835 --> 00:46:46,500
Baik.
520
00:46:51,250 --> 00:46:52,383
Apa yang kau nak?
521
00:46:55,784 --> 00:46:57,550
Kau sesat ke orang tua?
522
00:46:58,957 --> 00:47:01,293
Tak ada apa?
523
00:47:02,800 --> 00:47:05,740
Atau mungkin aku patut kerat
lidah kau dengan pisau ni?
524
00:47:05,740 --> 00:47:06,530
Victor.
525
00:47:09,422 --> 00:47:10,390
Arizona?
526
00:47:12,552 --> 00:47:13,524
Apa yang berlaku?
527
00:47:14,578 --> 00:47:17,035
Kau larikan pelacur dari America?
528
00:47:19,576 --> 00:47:21,914
- Aku rasa aku kenal dia.
- Dia pelacur kita?
529
00:47:23,641 --> 00:47:25,138
Yang masih dara.
530
00:47:46,560 --> 00:47:48,532
Siapa dia ni bagi kau?
531
00:48:07,650 --> 00:48:08,464
Sudah cukup!
532
00:48:13,480 --> 00:48:14,480
Angkat dia.
533
00:48:20,805 --> 00:48:22,274
Lepaskan dia.
534
00:48:22,307 --> 00:48:23,509
Apa?
535
00:48:25,310 --> 00:48:26,845
Lepaskan...
536
00:48:26,878 --> 00:48:29,612
- Lepaskan dia.
- Lepaskan dia.
537
00:48:29,612 --> 00:48:32,430
Tak payah main lagi dengan dia
Campak saja dia dalam tong asid.
538
00:48:39,160 --> 00:48:41,830
"John Rambo."
539
00:48:45,953 --> 00:48:47,288
Juanito Rambo.
540
00:48:49,991 --> 00:48:52,327
Nak tahu sesuatu tak, Juanito?
541
00:48:52,360 --> 00:48:55,264
Perempuan ni tak bermakna apa-apa
pun bagi aku atau pelanggan aku.
542
00:48:56,965 --> 00:48:59,634
Dalam dunia aku, mereka tak berguna.
Mereka bukannya manusia.
543
00:48:59,667 --> 00:49:02,738
Mereka cuma...
Mereka cuma sampah.
544
00:49:03,972 --> 00:49:06,074
Mereka tak datangkan keuntungan
pun bagi lelaki macam kita.
545
00:49:07,179 --> 00:49:10,716
Jadi aku tak hiraukan sangat dengan...
546
00:49:12,684 --> 00:49:13,752
perempuan ni.
547
00:49:14,820 --> 00:49:17,289
Tapi sekarang aku hirau.
548
00:49:17,322 --> 00:49:21,694
Sebab kau datang sini dan
buat dia jadi lagi teruk.
549
00:49:21,727 --> 00:49:25,665
Kami akan latih dia,
gunakan dia dan jual dia.
550
00:49:27,166 --> 00:49:29,235
Tapi sekarang kami akan
buat satu contoh dari dia.
551
00:49:31,436 --> 00:49:32,839
Aku akan biarkan kau hidup.
552
00:49:34,051 --> 00:49:37,922
- Apa kau cakap?
- Diam!
553
00:49:41,247 --> 00:49:44,150
Kau akan ingat benda ni
setiap hari sepanjang hidup kau.
554
00:49:47,753 --> 00:49:50,156
Sampailah kau dah tak boleh
nak berfikir lagi, Juanito.
555
00:49:57,469 --> 00:50:00,512
Tandakan dia dan
pelacur tu sekali.
556
00:50:02,037 --> 00:50:04,586
Di pipi.
557
00:50:04,770 --> 00:50:05,770
Luka yang dalam.
558
00:50:40,362 --> 00:50:42,175
Kita mesti pergi dari sini.
559
00:50:44,378 --> 00:50:45,279
Bangun.
560
00:50:47,238 --> 00:50:50,242
Biar saya tolong.
Awak boleh berdiri?
561
00:50:56,915 --> 00:50:59,284
Okay, awak perlu bangun.
Mereka akan datang balik.
562
00:51:09,327 --> 00:51:10,396
Lepaskan dia.
563
00:51:12,097 --> 00:51:13,132
Lepaskan dia.
564
00:51:18,454 --> 00:51:19,750
Kau ingat aku bodoh?
565
00:51:20,795 --> 00:51:22,510
Tak, aku tak rasa macam tu.
566
00:51:22,655 --> 00:51:27,065
Aku nak bunuh dia terus
dan kau tak benarkan.
567
00:51:27,141 --> 00:51:28,337
Kau malukan aku.
568
00:51:28,470 --> 00:51:29,445
Apa yang kau nak?
569
00:51:32,318 --> 00:51:33,219
Aku nak bunuh dia.
570
00:51:35,298 --> 00:51:39,822
- Ini soal bisnes.
- Aku tahu tapi sekarang aku nak dia mati.
571
00:51:45,327 --> 00:51:46,435
Baiklah.
572
00:51:55,307 --> 00:51:56,740
Tak!
Tolong. Jangan!
573
00:52:27,580 --> 00:52:28,700
Siapa dia ni?
574
00:52:32,330 --> 00:52:33,922
Siapa lelaki ni?
575
00:52:35,936 --> 00:52:37,594
Mana awak jumpa?
576
00:52:42,993 --> 00:52:45,217
- Tak, tak, tak!
- Siapa dia ni?
577
00:52:48,573 --> 00:52:50,319
Kau yang nak.
578
00:52:52,027 --> 00:52:55,609
Aku akan letakkan
kau di tepi jalan.
579
00:52:55,870 --> 00:52:58,589
Dengan tanda pada pipi.
580
00:53:01,176 --> 00:53:02,589
Ini dia.
581
00:53:13,773 --> 00:53:15,459
Kau akan nampak cantik.
582
00:53:31,063 --> 00:53:33,834
Saya dah bagi dia
ubat tahan sakit.
583
00:53:34,372 --> 00:53:37,611
Dia ada gegaran di kepala.
Dia sepatutnya di bawa ke hospital.
584
00:53:38,977 --> 00:53:41,589
- Saya tahu.
- Okay.
585
00:53:45,364 --> 00:53:49,203
Sebabkan gegaran tu dia
akan alami sensitif pada...
586
00:53:50,339 --> 00:53:52,339
cahaya terang dan bunyi.
587
00:53:53,955 --> 00:53:56,645
Dia boleh pulih dalam beberapa hari.
588
00:53:57,494 --> 00:54:01,517
Tapi awak perlu berhati-hati,
awak tahu ianya bahaya.
589
00:54:02,495 --> 00:54:05,743
- Jangan risau.
- Baik.
590
00:55:11,198 --> 00:55:12,233
Awak dah sedar.
591
00:55:13,512 --> 00:55:14,447
Ya.
592
00:55:16,215 --> 00:55:17,484
Awak okay?
593
00:55:18,717 --> 00:55:19,853
Awak siapa?
594
00:55:21,120 --> 00:55:22,389
Carmen Delgado.
595
00:55:23,489 --> 00:55:24,691
Apa nama awak?
596
00:55:25,124 --> 00:55:26,126
John.
597
00:55:28,060 --> 00:55:30,730
Kereta awak ada di dalam garaj.
598
00:55:33,165 --> 00:55:34,467
Macam mana saya boleh ada di sini?
599
00:55:36,235 --> 00:55:37,737
Saya yang bawa awak ke sini.
600
00:55:37,770 --> 00:55:39,739
Awak tak kenal saya pun.
601
00:55:39,772 --> 00:55:41,674
Kenapa saya perlu kenal awak?
602
00:55:42,541 --> 00:55:43,843
Um...
603
00:55:43,876 --> 00:55:45,978
Awak dalam kesusahan.
604
00:55:46,011 --> 00:55:47,881
Saya tak tahu,
saya akan tolong sesiapa saja.
605
00:55:48,881 --> 00:55:50,617
Kenapa awak pun ada di sana?
606
00:55:51,750 --> 00:55:53,620
Saya seorang penulis kebebasan.
607
00:55:54,753 --> 00:55:56,689
Saya dah lama ekori El Flaco...
608
00:55:58,858 --> 00:56:01,428
bapak ayam yang edar
dadah dan jual perempuan.
609
00:56:02,728 --> 00:56:05,498
Saya nampak awak di kelab,
sedang perhatikan dia.
610
00:56:07,032 --> 00:56:09,202
Saya nampak apa yang buat pada dia.
611
00:56:09,235 --> 00:56:10,937
Berapa lama saya ada di sini?
612
00:56:11,937 --> 00:56:13,806
- 4 hari.
- 4 hari?
613
00:56:13,839 --> 00:56:15,007
Mm-hmm.
614
00:56:15,040 --> 00:56:16,042
615
00:56:17,543 --> 00:56:18,678
Awak kena bagitahu saya...
616
00:56:20,279 --> 00:56:21,914
Di mana lelaki yang ambil dia?
617
00:56:21,947 --> 00:56:24,150
Siapa mereka ambil?
Anak awak?
618
00:56:24,183 --> 00:56:26,185
Ya. Mana dia?
619
00:56:26,218 --> 00:56:27,720
Siapa mereka?
620
00:56:28,988 --> 00:56:30,357
Adik beradik Martínez.
621
00:56:31,591 --> 00:56:33,226
Mereka dah ambil adik saya.
622
00:56:35,228 --> 00:56:38,465
Polis jumpa dia mati akibat
terlebih dos 3 tahun lalu.
623
00:56:39,765 --> 00:56:41,334
Maafkan saya.
624
00:56:42,234 --> 00:56:46,339
Awak bagitahu saja di mana
awak rasa mereka berada?
625
00:56:46,372 --> 00:56:47,841
Tak, ia takkan berhasil dengan cara itu.
626
00:56:48,808 --> 00:56:50,310
Mereka terlalu ramai.
627
00:56:50,343 --> 00:56:51,744
Awak dah gila ke apa?
628
00:56:51,777 --> 00:56:54,280
Saya tak fikir tentang itu.
629
00:56:54,313 --> 00:56:55,782
Apa yang saya boleh fikir ialah...
630
00:56:57,450 --> 00:56:59,386
betapa dalam ketakutannya dia sekarang,
631
00:56:59,919 --> 00:57:01,521
apa yang dia akan lalui,
632
00:57:02,688 --> 00:57:04,524
dan apa yang adik awak dah lalui.
633
00:57:05,925 --> 00:57:08,828
Bantu saya, tolonglah.
634
00:57:08,861 --> 00:57:10,764
Saya tak boleh lakukannya tanpa awak.
635
00:57:15,735 --> 00:57:17,270
- Okay.
- Terima kasih.
636
00:57:18,671 --> 00:57:19,606
Terima kasih.
637
00:58:07,049 --> 00:58:11,198
- Apa kau nak?
- Perempuan, ada yang masih muda?
638
00:58:13,044 --> 00:58:14,044
Masuk.
639
00:58:20,920 --> 00:58:24,038
Kami ada banyak pilihan.
Kau akan menikmatinya.
640
00:58:30,025 --> 00:58:31,025
20 dollar.
641
00:58:43,258 --> 00:58:46,557
- Lari!
- Saya tak boleh!
642
00:58:53,094 --> 00:58:55,360
- Bangun! Lari!
- Saya tak boleh!
643
00:58:55,730 --> 00:58:56,613
Mereka akan bunuh saya!
644
00:58:57,904 --> 00:59:00,025
Apa yang berlaku di sana?!
Tak! Tak!
645
00:59:03,301 --> 00:59:05,106
- Lari!
- Saya tak boleh!
646
00:59:12,543 --> 00:59:14,111
- Gabrielle. Mari sini.
- Tak!
647
00:59:14,144 --> 00:59:16,147
- Tak, Gabrielle! Gabrielle.
- Tak!
648
00:59:16,180 --> 00:59:17,982
Ini John.
649
00:59:18,015 --> 00:59:20,117
Ini pakcik John.
650
00:59:20,150 --> 00:59:21,686
Tak mengapa.
651
00:59:21,719 --> 00:59:23,554
Ini pakcik kamu.
652
00:59:44,608 --> 00:59:47,144
Okay. Kita akan pulang.
653
00:59:47,177 --> 00:59:48,947
Kamu akan pulang.
Kamu selamat sekarang.
654
01:00:13,833 --> 01:00:15,755
Tak ada siapa yang
nampak apa-apa?
655
01:00:17,256 --> 01:00:20,077
- Aku dah cakap kita patut bunuh saja dia!
- Bertenang Victor.
656
01:00:20,497 --> 01:00:21,737
Ini angkara dia.
657
01:00:21,997 --> 01:00:24,063
Orang tua tu datang
sebab pelacur dia tu,
658
01:00:24,235 --> 01:00:25,370
dan bawa dia balik.
659
01:00:25,464 --> 01:00:28,794
- Kita akan cari dan bunuh dia.
- Tak, tak, tak...
660
01:00:29,002 --> 01:00:32,724
Ini bukannya salah aku.
Ini salah kau.
661
01:00:32,777 --> 01:00:34,822
Apa kau nak aku buat?
662
01:00:36,543 --> 01:00:40,146
Lain kali kita buat cara aku.
663
01:00:47,667 --> 01:00:48,964
Sambung kerja.
664
01:00:50,059 --> 01:00:51,082
Sambung kerja!
665
01:01:02,016 --> 01:01:03,016
666
01:01:26,187 --> 01:01:27,556
Pakcik datang balik.
667
01:01:29,593 --> 01:01:32,496
Kita akan bawa kamu balik,
bawa kamu pulang.
668
01:01:38,391 --> 01:01:42,628
- Maafkan saya.
- Tak. Kamu tak buat apa-apa pun.
669
01:01:42,628 --> 01:01:44,215
Kamu tak buat salah apa pun.
670
01:01:44,215 --> 01:01:46,584
Kita akan pulang dan
semuanya akan seperti biasa.
671
01:01:46,617 --> 01:01:48,086
Ianya akan baik-baik saja.
672
01:01:52,190 --> 01:01:53,158
Okay.
673
01:01:54,659 --> 01:01:56,361
Pakcik dapatkan semula
gelang ni untuk kamu.
674
01:02:08,506 --> 01:02:10,742
Gabrielle, pakcik nak kamu
sentiasa buka mata.
675
01:02:12,777 --> 01:02:14,112
Sentiasa buka mata kamu.
676
01:02:15,279 --> 01:02:16,581
Mari berbual pasal sesuatu.
677
01:02:19,484 --> 01:02:21,820
Pakcik ingat lagi kamu pernah
jadi penunggang terhebat.
678
01:02:23,621 --> 01:02:26,391
Semua acara yang kamu sertai,
semua pertandingan,
679
01:02:26,424 --> 01:02:28,126
kamu menang semuanya.
680
01:02:29,494 --> 01:02:33,131
Pakcik ingat lagi masa tu
kamu baru 11 tahun.
681
01:02:33,164 --> 01:02:36,268
Kamu menang 5 acara dalam sehari.
Itu memang hebat.
682
01:02:37,201 --> 01:02:39,471
Gabrielle, bertahan.
683
01:02:39,504 --> 01:02:42,140
Kamu boleh lakukan.
Kita akan pulang tak lama lagi.
684
01:02:42,907 --> 01:02:44,476
Pakcik akan jaga kamu.
685
01:02:45,576 --> 01:02:48,146
Kamu masih ada hidup yang panjang.
686
01:02:48,179 --> 01:02:51,083
Ada banyak benda lagi kamu perlu buat.
687
01:02:52,183 --> 01:02:53,351
Banyak benda.
688
01:02:55,820 --> 01:02:59,858
Semasa pakcik pulang dulu,
kamu masih lagi kecil.
689
01:02:59,891 --> 01:03:01,359
Gabrielle, kamu masih sangat kecil.
690
01:03:03,361 --> 01:03:06,198
Pakcik masa tu dah hilang arah.
691
01:03:07,298 --> 01:03:09,468
kemudian pakcik bertemu kamu.
692
01:03:11,402 --> 01:03:15,674
dan pakcik lihat sesuatu yang
pakcik tak rasa pakcik boleh lihat lagi.
693
01:03:17,241 --> 01:03:21,279
Kebaikan di dunia ini.
Manusia yang tak bersalah.
694
01:03:21,312 --> 01:03:25,650
Pakcik ada keluarga yang pakcik
tak sangka pakcik boleh miliki.
695
01:03:25,683 --> 01:03:29,754
Membesarkan kamu, itu perkara
yang terbaik dalam hidup pakcik.
696
01:03:29,787 --> 01:03:32,924
Dan terima kasih untuk itu.
Terima kasih.
697
01:03:32,957 --> 01:03:34,292
Kamu dah macam...
698
01:03:35,860 --> 01:03:38,396
Gabrielle? Gabrielle.
699
01:03:45,369 --> 01:03:47,472
Gabrielle. Tak, tak.
700
01:03:47,505 --> 01:03:48,673
Oh, jangan macam tu.
701
01:03:50,775 --> 01:03:51,776
Gabrielle?
702
01:03:54,745 --> 01:03:56,181
Oh, Tuhanku.
703
01:04:14,599 --> 01:04:15,700
Maafkan pakcik.
704
01:04:29,480 --> 01:04:30,782
Kenapa bukan aku?
705
01:05:23,768 --> 01:05:24,836
Nanti!
706
01:06:56,866 --> 01:06:58,066
Saya rindukan dia.
707
01:07:01,360 --> 01:07:03,062
Saya nak awak tinggal
dengan adik-adik awak.
708
01:07:04,823 --> 01:07:07,059
Dah tak ada apa-apa lagi untuk
awak di sini, juga untuk saya.
709
01:07:09,127 --> 01:07:10,763
Mana kamu nak pergi?
710
01:07:11,997 --> 01:07:13,499
Saya akan pindah di mana-mana.
711
01:07:15,167 --> 01:07:16,435
Macam biasa.
712
01:07:18,470 --> 01:07:19,905
Saya akan jumpa kamu lagi?
713
01:07:21,873 --> 01:07:23,109
Mm-hmm. Sudah tentu.
714
01:07:28,980 --> 01:07:30,049
Saya akan rindukan ini.
715
01:07:50,870 --> 01:07:53,719
Saya akan berkabung
sepanjang hidup saya.
716
01:07:54,358 --> 01:07:59,107
Seperti hati saya ni dah dihiris.
717
01:08:00,315 --> 01:08:01,250
Ya.
718
01:08:05,916 --> 01:08:07,352
Hati-hati memandu.
719
01:11:33,195 --> 01:11:34,163
Apa yang awak nak?
720
01:11:35,230 --> 01:11:36,565
Saya perlukan bantuan awak.
721
01:11:36,598 --> 01:11:38,201
Masuk.
722
01:11:41,370 --> 01:11:44,273
Kalau sesiapa nampak awak,
kita berdua akan mati.
723
01:11:44,306 --> 01:11:46,175
Datang sini balik sangat merbahaya.
724
01:11:47,356 --> 01:11:48,439
Awak dah jumpa dia?
725
01:11:48,578 --> 01:11:49,709
Dia dah mati.
726
01:11:53,510 --> 01:11:54,712
Oh, saya...
727
01:11:55,692 --> 01:11:56,885
Saya minta maaf.
728
01:11:57,982 --> 01:12:00,352
Saya sangat simpati.
Saya faham perasaan awak.
729
01:12:01,586 --> 01:12:04,356
Tapi datang sini balik
memang bahaya.
730
01:12:05,523 --> 01:12:06,892
Kenapa awak ke sini?
731
01:12:08,059 --> 01:12:10,295
Saya nak cari seorang dari mereka.
732
01:12:10,328 --> 01:12:10,867
Tak.
733
01:12:11,471 --> 01:12:13,154
- Lelaki yang lukakan dia.
- Tak.
734
01:12:13,154 --> 01:12:14,639
Lelaki yang lukakan saya.
735
01:12:14,639 --> 01:12:17,075
Saya takkan bantu awak lagi.
736
01:12:17,108 --> 01:12:18,376
Awak mesti bantu.
737
01:12:18,409 --> 01:12:20,312
Kenapa saya perlu bantu?
738
01:12:20,345 --> 01:12:23,115
Apa yang kita boleh ubah?
Tak ada apa-apa.
739
01:12:24,349 --> 01:12:27,052
Kita terima saja dan teruskan hidup.
740
01:12:28,386 --> 01:12:29,621
Dan awak dah buat itu?
741
01:12:32,590 --> 01:12:36,061
Maksud saya, saya kenang dia setiap hari.
742
01:12:37,028 --> 01:12:38,330
Setiap hari.
743
01:12:41,399 --> 01:12:43,268
Tapi kita perlu teruskan hidup.
744
01:12:43,301 --> 01:12:45,251
Macam mana kalau
awak tak boleh teruskan?
745
01:12:45,750 --> 01:12:48,119
- Macam mana kalau awak langsung tak boleh teruskan.
- Tapi awak memang perlu teruskan.
746
01:12:48,152 --> 01:12:50,255
Kita tak ada pilihan.
Apa yang terjadi itu takdir.
747
01:12:50,288 --> 01:12:51,390
Kenapa ianya terjadi?
748
01:12:52,890 --> 01:12:55,060
Kenapa ia mesti terjadi?
749
01:12:57,061 --> 01:13:00,065
Bila saya lihat pada sesuatu
yang tak bersalah...
750
01:13:01,833 --> 01:13:05,136
dan saya lihat muka yang belum
pernah merasai hidupnya lagi,
751
01:13:05,169 --> 01:13:09,741
kenapa ia mesti terjadi?
752
01:13:12,276 --> 01:13:13,945
Saya mahu balas dendam.
753
01:13:15,413 --> 01:13:19,017
Saya nak mereka tahu yang
ajal mereka dah sampai...
754
01:13:20,351 --> 01:13:24,222
dan tak ada apa lagi
mereka boleh buat.
755
01:13:25,823 --> 01:13:28,727
Saya nak mereka rasa kesedihan kita...
756
01:13:29,661 --> 01:13:34,466
dan tahu yang itulah perasaan
yang terakhir mereka akan rasa.
757
01:13:36,501 --> 01:13:38,437
Dan saya tahu awak pun mahukannya.
758
01:15:50,301 --> 01:15:52,103
Pergi!
759
01:17:56,806 --> 01:17:59,106
Mari pergi!
Sentiasa berjaga-jaga!
760
01:17:59,474 --> 01:18:01,785
Ikut aku ke rumah tu.
761
01:18:08,729 --> 01:18:11,218
Dia sendirian. Mari bunuh dia!
762
01:18:14,675 --> 01:18:15,641
Ikut aku.
763
01:18:23,492 --> 01:18:25,642
Mari sini!
Dia ada di bilik bawah tanah!
764
01:18:28,201 --> 01:18:29,169
Di sini!
765
01:18:39,686 --> 01:18:41,460
Kamu dua ikut aku!
766
01:19:21,892 --> 01:19:23,849
Mari.
767
01:19:54,174 --> 01:19:54,861
Di sana!
768
01:20:26,561 --> 01:20:27,411
Pergi periksa mereka.
769
01:21:40,640 --> 01:21:43,594
Jawab aku!
770
01:22:56,010 --> 01:22:57,010
771
01:24:16,367 --> 01:24:17,042
Di sini!
772
01:24:59,911 --> 01:25:00,913
Mereka semua dah mati.
773
01:25:02,022 --> 01:25:03,991
Semuanya.
774
01:25:04,024 --> 01:25:05,926
Aku boleh bunuh kau 10 kali.
775
01:25:07,727 --> 01:25:09,296
Tapi aku nak kau yang terakhir.
776
01:25:10,497 --> 01:25:11,798
Pergi mampus.
777
01:25:11,831 --> 01:25:13,934
Kau yang pergi mampus, tak guna.
778
01:25:15,635 --> 01:25:18,272
Aku nak kau rasa kemarahan aku.
779
01:25:18,305 --> 01:25:19,440
kebencian aku,
780
01:25:20,707 --> 01:25:23,277
bila tangan aku hinggap di dada kau
781
01:25:23,310 --> 01:25:25,346
dan koyakkan jantung kau!
782
01:25:26,946 --> 01:25:28,382
Macam yang kau buat pada aku.
783
01:25:29,755 --> 01:25:33,238
Pergi mampus dengan
pelacur kau!
784
01:25:33,238 --> 01:25:34,873
Kau nak hidup?
785
01:25:34,906 --> 01:25:36,575
Ikut arah lampu.
786
01:28:03,611 --> 01:28:05,381
Macam ni lah yang aku rasa.
787
01:29:01,670 --> 01:29:04,173
Aku pernah hidup di dunia kematian.
788
01:29:05,640 --> 01:29:08,143
Aku cuba untuk pulang,
789
01:29:08,176 --> 01:29:10,312
tapi aku tak pernah pulang.
790
01:29:11,513 --> 01:29:14,717
Sebahagian fikiran dan jiwa aku...
791
01:29:15,851 --> 01:29:17,820
dah hilang bersama semuanya.
792
01:29:20,522 --> 01:29:24,293
Tapi hati aku masih di sini...
793
01:29:24,326 --> 01:29:25,795
di tempat aku lahir.
794
01:29:27,362 --> 01:29:29,765
Di mana aku akan pertahankannya
hingga ke akhir hayat,
795
01:29:31,233 --> 01:29:33,602
satu-satunya keluarga
yang aku miliki,
796
01:29:35,704 --> 01:29:38,407
Satu-satunya rumah yang aku miliki.
797
01:29:41,309 --> 01:29:44,647
Semua orang yang aku sayang dah mati.
798
01:29:47,215 --> 01:29:48,617
Tapi aku tetap akan lawan...
799
01:29:50,752 --> 01:29:52,822
untuk hidupkan kenangan
mereka bersama...
800
01:29:54,623 --> 01:29:56,777
selamanya.
801
01:29:58,169 --> 01:30:02,065
Sarikata oleh Aril.Shazwan