1 00:00:37,521 --> 00:00:39,524 Sarikata oleh Aril.Shazwan 2 00:00:40,088 --> 00:00:43,835 NWS telah keluarkan amaran ribut pada kategori 2. 3 00:00:43,835 --> 00:00:47,852 Hujan lebat dan dijangkakan angin berkelajuan 85 mph. 4 00:00:48,008 --> 00:00:51,206 Ini Desert Eagle. Tiga pendaki yang hilang masih tak dapat dikesan. 5 00:00:52,417 --> 00:00:55,179 Bravo, Charlie tolong sahkan CIS dengan operasi penyelamatan. 6 00:00:55,402 --> 00:00:56,284 Cepat! 7 00:00:56,467 --> 00:00:58,759 Ini Pasukan Penyelamat Satu, Lima Charlie. 8 00:00:58,759 --> 00:01:02,700 Orang kami masih tak jumpa pendaki tu, tapi keadaan semakin teruk dibawah ni. 9 00:01:02,700 --> 00:01:05,757 - Ribut semakin kencang. - Desert Eagle, bagaimana keadaan dari atas sana? 10 00:01:06,058 --> 00:01:09,663 Banjir setinggi bangunan. Keluarkan orang awak dari tempat ni. Over 11 00:01:11,600 --> 00:01:14,335 Semua pasukan ke kawasan lebih tinggi. Bah besar akan melanda. 12 00:01:14,484 --> 00:01:17,077 Operasi Penyelamatan - berundur atau cari tempat berlindung. 13 00:01:17,404 --> 00:01:19,904 Di mana sukarelawan yang menunggang kuda tu? Di tiada dalam talian kita. 14 00:01:20,511 --> 00:01:23,947 Tentu dia dalam perjalanan pulang. Dia takkan mampu harunginya. 15 00:01:29,383 --> 00:01:32,251 Terlalu banyak gangguan. Kami terpaksa patah balik. 16 00:02:14,220 --> 00:02:17,433 - Hei! - Hei. Di sini! 17 00:02:17,572 --> 00:02:19,257 - Tolong kami! - Hei! 18 00:02:20,083 --> 00:02:22,709 Air itu sedang bergerak. Banjir yang teruk akan berlaku. 19 00:02:22,709 --> 00:02:23,552 Naik! 20 00:02:23,989 --> 00:02:26,217 Saya datang dengan isteri saya. Awak nampak isteri saya? 21 00:02:26,217 --> 00:02:29,214 - Naik. Cepat. - Kita kena selamatkan dia dan dia tentu ada di bawah sana. 22 00:02:29,364 --> 00:02:32,818 Tak. Saya jumpa dia di hujung sungai. Dia dah mati. 23 00:02:32,818 --> 00:02:36,071 - Tolonglah Jaime, mari pergi! - Saya nak pergi cari dia. 24 00:02:36,071 --> 00:02:37,018 Jaime! 25 00:02:49,124 --> 00:02:49,911 Mari turun! 26 00:02:51,324 --> 00:02:52,876 Pergi belakang batu tu! 27 00:03:01,932 --> 00:03:02,811 28 00:03:18,347 --> 00:03:21,977 Duduk dekat. Pegang kuat-kuat! 29 00:03:23,873 --> 00:03:25,104 Adakah kita akan mati? 30 00:03:46,400 --> 00:03:51,400 RAMBO LAST BLOOD 31 00:03:58,400 --> 00:04:01,913 - Jadi, mana awak jumpa mereka? - 2 batu dari hujung sungai di Base Canyon. 32 00:04:01,913 --> 00:04:04,918 - Awak kenal pasti ID mereka? - Belum lagi, mayatnya agak teruk. 33 00:04:09,600 --> 00:04:12,049 Siapa dia? 34 00:04:12,810 --> 00:04:15,474 Sukarelawan dari masa ke semasa, kapten. 35 00:04:15,474 --> 00:04:17,954 Bukan dari operasi tapi dia penjejak terhebat. 36 00:04:18,986 --> 00:04:20,053 Awak okay, John? 37 00:04:22,199 --> 00:04:26,002 Si isteri telah terbunuh dalam ombak pertama, si suami dah lari. 38 00:04:26,497 --> 00:04:28,439 Ya, kami jumpa mayat mereka beberapa batu dari hujung sungai. 39 00:04:32,435 --> 00:04:34,005 Awak dah buat sehabis baik, John. 40 00:04:34,684 --> 00:04:37,402 Kami hargai bantuan awak, sekali lagi. 41 00:04:47,744 --> 00:04:48,641 Encik... 42 00:04:52,606 --> 00:04:53,687 Terima kasih. 43 00:05:00,372 --> 00:05:01,272 Sama-sama. 44 00:05:23,391 --> 00:05:24,171 Kuda bagus. 45 00:05:47,718 --> 00:05:49,875 - Kamu penat? - Ya. 46 00:05:50,113 --> 00:05:52,203 Tentu kamu kesejukkan. 47 00:05:52,430 --> 00:05:55,731 Kopi panas boleh bantu kamu. 48 00:06:02,358 --> 00:06:03,765 Saya dah dengar beritanya. 49 00:06:05,287 --> 00:06:06,574 Dua orang mati. 50 00:06:07,921 --> 00:06:09,393 Tak dapat selamatkan mereka. 51 00:06:10,561 --> 00:06:12,820 Juga tak dapat selamatkan abang saya dalam peperangan. 52 00:06:13,766 --> 00:06:17,514 Kamu tak boleh salahkan diri kamu sebab kamu akan selamatkan orang lain. 53 00:06:18,964 --> 00:06:21,790 Kamu bukan dalam peperangan lagi. 54 00:06:23,111 --> 00:06:24,751 Itu cuma dalam minda kamu. 55 00:06:25,984 --> 00:06:27,385 Sukar untuk lupakan. 56 00:06:30,665 --> 00:06:33,787 Duduk di situ, mengingatkan saya akan ayah kamu. 57 00:06:35,371 --> 00:06:38,999 Dia suka duduk di luar, atas kerusi cabuk dia. 58 00:06:40,575 --> 00:06:43,591 Sentiasa berfikir, tak pernah bercakap. 59 00:06:44,204 --> 00:06:46,238 Tapi kamu dah buat kerja yang hebat di sini. 60 00:06:47,718 --> 00:06:49,248 Usahakan tempat ini. 61 00:06:49,763 --> 00:06:52,545 Saya tak layak berterima kasih lagi sebab benarkan saya tinggal di sini. 62 00:06:52,545 --> 00:06:54,572 Dan tolong besarkan Gabriella. 63 00:07:00,104 --> 00:07:01,184 Terima kasih. 64 00:07:03,970 --> 00:07:04,965 Selamat malam, Maria. 65 00:08:30,189 --> 00:08:31,791 Bertenang. 66 00:08:31,824 --> 00:08:33,259 Bagus. Pusing. 67 00:08:34,493 --> 00:08:35,795 Bertahan. 68 00:08:44,303 --> 00:08:46,071 Ayuh. Macam tu lah. 69 00:08:46,104 --> 00:08:47,140 Pusing. 70 00:08:48,106 --> 00:08:49,442 Ayuh. 71 00:08:50,843 --> 00:08:51,778 Ayuh. 72 00:09:08,293 --> 00:09:10,363 Buenos días. 73 00:09:11,897 --> 00:09:13,232 Macam mana tidur malam tadi? 74 00:09:14,132 --> 00:09:15,334 Agak baik. 75 00:09:17,302 --> 00:09:19,038 Saya tak nampak kereta Gabri. 76 00:09:19,071 --> 00:09:21,407 Dia dah telefon tadi. Dia baik saja, John. 77 00:09:21,440 --> 00:09:23,442 Dia ada di rumah Antonia. 78 00:09:23,475 --> 00:09:27,546 Ingatkan nak suruh dia bantu saya tunggang kuda baru tu. 79 00:09:27,579 --> 00:09:31,050 Dia akan sukakan kuda tu. Kuda tu semakin bagus. 80 00:09:33,285 --> 00:09:35,621 Ya. 81 00:09:35,654 --> 00:09:37,523 Dia akan jadi pelatih yang bagus. 82 00:09:37,556 --> 00:09:39,992 Dia berpengalaman bersama kuda-kuda. 83 00:09:40,025 --> 00:09:41,260 Awak tak rasa macam tu? 84 00:09:41,293 --> 00:09:42,361 Mungkin. 85 00:09:43,362 --> 00:09:45,898 Tapi dia nak masuk kolej. 86 00:09:45,931 --> 00:09:48,934 Kamu ingat dia nak sentiasa bau seperti kuda macam kamu? 87 00:09:50,414 --> 00:09:51,459 Teruk sangat ke? 88 00:09:51,877 --> 00:09:54,781 Tak, kalau kamu memang suka kuda. 89 00:10:33,891 --> 00:10:36,204 - Hei! - Hei! Di sini! 90 00:10:36,204 --> 00:10:37,230 Awak nampak isteri saya? 91 00:10:43,343 --> 00:10:44,645 Jangan salah sangka tentangnya. 92 00:10:46,512 --> 00:10:49,049 Kita akan menang. 93 00:10:49,082 --> 00:10:51,551 Saya boleh jamin. 94 00:10:51,584 --> 00:10:53,453 Strategi ni takkan berjaya. 95 00:10:59,325 --> 00:11:01,194 - Pakcik John! - Di sini! 96 00:11:04,097 --> 00:11:05,966 Hei. 97 00:11:05,999 --> 00:11:06,967 Selamat tengah hari. 98 00:11:08,201 --> 00:11:10,070 Pakcik dah selesai latih kuda-kuda tu? 99 00:11:10,703 --> 00:11:12,139 Ya, lebih kuranglah. 100 00:11:16,309 --> 00:11:17,444 Apa yang pakcik buat? 101 00:11:20,646 --> 00:11:22,249 Kamu tahu apa benda ni? 102 00:11:23,116 --> 00:11:24,250 Pisau kecil. 103 00:11:24,283 --> 00:11:26,319 Tak, ini besi Damascus. 104 00:11:26,352 --> 00:11:29,522 Pakcik buatkan pembuka surat untuk kamu masa di kolej nanti. 105 00:11:29,555 --> 00:11:31,725 Pakcik akan tambah dengan pemegangnya sekali. 106 00:11:32,492 --> 00:11:34,094 Pembuka surat? 107 00:11:34,127 --> 00:11:36,062 Ia nampak cantik letak atas meja belajar kamu. 108 00:11:36,095 --> 00:11:38,298 Oh. 109 00:11:38,331 --> 00:11:42,069 Saya bukan nak kecilkan hati pakcik, tapi mana ada orang tulis surat lagi. 110 00:11:45,238 --> 00:11:47,274 Nanti kamu boleh gunakannya untuk halau budak- budak lelaki. 111 00:11:48,708 --> 00:11:50,261 - Apa-apa sajalah. - Okay. 112 00:11:50,562 --> 00:11:52,605 - Tolak - Okay. 113 00:11:55,165 --> 00:11:57,571 - Perlu letak sikit minyak padanya. - Saya boleh tolong. 114 00:11:57,571 --> 00:11:59,559 Okay. Macam mana malam tadi? 115 00:11:59,559 --> 00:12:01,559 Tak ramai yang hadir ke parti tu. 116 00:12:02,286 --> 00:12:04,108 - Kenapa? - Sebab hujan lebat. 117 00:12:07,535 --> 00:12:09,332 Nenek bagitahu saya apa yang berlaku malam tadi. 118 00:12:10,936 --> 00:12:12,278 Pasal orang yang mati. 119 00:12:14,397 --> 00:12:15,028 Pakcik okay? 120 00:12:16,727 --> 00:12:18,754 Pakcik tahu itu bukan salah pakcik kan? 121 00:12:18,754 --> 00:12:19,695 Pakcik dah cuba. 122 00:12:22,473 --> 00:12:23,613 Pakcik yang nak cuba. 123 00:12:25,535 --> 00:12:26,573 Pakcik nak pergi menunggang kuda? 124 00:12:27,316 --> 00:12:29,350 - Ya, pergi pakai but kamu. - Okay. 125 00:12:33,706 --> 00:12:36,126 Memang gila. Saya dah nak masuk kolej. 126 00:12:36,968 --> 00:12:39,586 Saya tak tahu kenapa. Saya tak tahu apa yang nak kena buat. 127 00:12:40,452 --> 00:12:42,221 Pakcik tahu apa yang pakcik mahukan masa seusia saya? 128 00:12:44,060 --> 00:12:45,695 Ya, pakcik nak jadi askar. 129 00:12:46,217 --> 00:12:47,741 Masa seusia saya? 130 00:12:47,741 --> 00:12:49,227 Malah sebelum usia kamu. 131 00:12:50,449 --> 00:12:52,006 Pakcik memang minat? 132 00:12:52,006 --> 00:12:56,264 Pakcik dapat kawan yang paling baik pakcik pernah ada buat sementara. 133 00:12:57,611 --> 00:12:59,614 Pasti akan sunyi suasana di sini... 134 00:12:59,614 --> 00:13:02,977 tanpa kamu dengan soalan-soalan kamu. 135 00:13:03,935 --> 00:13:06,472 - Saya yakin pakcik boleh laluinya. - Ya. 136 00:13:09,313 --> 00:13:10,740 Matahari dah terbenam. Saya ada cuma beberapa jam... 137 00:13:10,740 --> 00:13:11,962 saja lagi untuk menunggang, okay? 138 00:13:12,080 --> 00:13:15,239 - Kenapa pula? - Saya kena pergi rumah Antonia. 139 00:13:15,239 --> 00:13:18,796 Dia nak raikan bersama semua yang nak masuk kolej nanti. 140 00:13:20,578 --> 00:13:22,447 Kenapa kamu tak jemput mereka ke sini? 141 00:13:22,480 --> 00:13:23,581 Apa? 142 00:13:23,614 --> 00:13:24,783 Bawa mereka di sini. 143 00:13:26,065 --> 00:13:28,134 Ingat tak apa jadi kali terakhir dulu? 144 00:13:28,167 --> 00:13:30,464 - Pakcik takutkan mereka. - Kenapa? 145 00:13:30,464 --> 00:13:32,333 Sebab pakcik tak berhenti tenung mereka. 146 00:13:32,366 --> 00:13:33,786 Oh, tidak. 147 00:13:33,786 --> 00:13:36,289 Ya, pakcik buat tu kekadang, tapi bukannya masalah pun. 148 00:13:37,823 --> 00:13:39,826 Terima kasih, tapi Antonia dah sediakan semuanya. 149 00:13:39,859 --> 00:13:41,695 Kami cuma perlu raikan di sana okay? 150 00:13:44,296 --> 00:13:45,732 Tunjukkan mereka terowong tu. 151 00:13:47,032 --> 00:13:48,134 Apa? 152 00:13:48,167 --> 00:13:49,936 Tunjukkan mereka terowong tu. 153 00:13:49,969 --> 00:13:52,438 Pakcik tak pernah benarkan sesiapa masuk terowong tu. 154 00:13:52,471 --> 00:13:56,042 Tak, tapi merekakan kawan kamu, 155 00:13:56,075 --> 00:13:57,110 jadi mereka dialukan. 156 00:13:58,477 --> 00:14:01,075 - Okay, bagus. Ya. - Ya, tunjukkan mereka terowong tu. 157 00:14:01,075 --> 00:14:03,212 - Ya, itu tentu menyeronokkan. - Ya. 158 00:14:03,778 --> 00:14:06,748 Saya akan rindu nak menunggang dengan pakcik. 159 00:14:08,516 --> 00:14:10,352 Pakcik pun pasti akan rindukannya juga. 160 00:14:18,693 --> 00:14:19,894 Bersedia. 161 00:14:19,927 --> 00:14:21,263 Whoa! 162 00:14:22,730 --> 00:14:25,500 Hebat kan? Dia tak pernah benarkan sesiapa masuk ke sini. 163 00:14:25,533 --> 00:14:26,968 Ini memang gila. 164 00:14:27,720 --> 00:14:30,153 Muzik ini mengganggu. 165 00:14:30,605 --> 00:14:32,207 Kalaulah mak dia dengar ni. 166 00:14:32,278 --> 00:14:33,738 Kamu suka tak muzik ni? 167 00:14:33,918 --> 00:14:35,453 Saya akan terbiasa juga nanti. 168 00:14:36,677 --> 00:14:39,614 Saya harap dia berseronok. 169 00:14:39,647 --> 00:14:42,317 Kamu tak pernah benarkan saya masuk terowong tu. Hmm? 170 00:14:44,452 --> 00:14:47,288 Kalau awak nak masuk, saya boleh buat lawatan pelancongan. 171 00:14:47,321 --> 00:14:49,691 Tak perlulah. Lagu tu kuat sangat. 172 00:14:49,724 --> 00:14:51,759 Memang pun. 173 00:15:06,574 --> 00:15:08,776 Tempat ni hebat untuk berparti, sayang. 174 00:15:08,809 --> 00:15:11,279 Bukan sekarang, okay? Banyak benda saya tengah fikir sekarang. 175 00:15:11,312 --> 00:15:12,414 Tak, saya faham. 176 00:15:13,848 --> 00:15:16,184 - Awak yang lukis tu? - Ya. 177 00:15:16,217 --> 00:15:17,752 Saya lukis tu masa saya berumur 10 tahun. 178 00:15:17,785 --> 00:15:19,287 Nampak berseni. 179 00:15:19,320 --> 00:15:20,822 Siapa tu? 180 00:15:22,757 --> 00:15:25,793 Saya kena angkat telefon. Gizelle? 181 00:15:25,826 --> 00:15:28,630 Hei, kau dengar tak? Maklumat tu tak berapa bagus. 182 00:15:28,663 --> 00:15:29,764 Tak, tak. Ya, ya. Aku dengar. 183 00:15:31,432 --> 00:15:32,434 Bagitahu aku semuanya. 184 00:15:39,775 --> 00:15:41,377 - Gabrielle? - Ya? 185 00:15:43,832 --> 00:15:46,768 Apa kamu buat di sini? Semua kawan kamu dah balik. 186 00:15:46,801 --> 00:15:49,171 Mereka dah buat sepah. Saya cuma nak kemaskan. 187 00:15:50,205 --> 00:15:51,840 Jadi, macam mana? 188 00:15:51,873 --> 00:15:54,710 Semua seronok. 189 00:15:54,743 --> 00:15:57,779 Mereka asyik tanya kenapa pakcik saya bina terowong ni. 190 00:15:57,812 --> 00:15:59,415 Apa kamu cakap? 191 00:16:00,382 --> 00:16:04,319 Saya cakap pakcik memang suka menggali dan gila sikit. 192 00:16:04,352 --> 00:16:05,621 Betullah tu. 193 00:16:09,357 --> 00:16:11,593 Saya nak cakap sesuatu dengan pakcik. 194 00:16:11,626 --> 00:16:14,263 Saya nak pakcik bersikap terbuka tentangnya. 195 00:16:16,398 --> 00:16:17,900 Saya nak pergi ke Mexico. 196 00:16:19,534 --> 00:16:20,803 Kenapa kamu nak ke sana? 197 00:16:22,370 --> 00:16:24,140 Sebab saya dah jumpa ayah saya. 198 00:16:26,441 --> 00:16:29,311 Kawan saya Gizelle, yang tinggal di sana... 199 00:16:29,344 --> 00:16:31,881 dia pernah tinggal di sini. Pakcik kenal tak? 200 00:16:32,948 --> 00:16:34,683 Mm-hmm. 201 00:16:34,716 --> 00:16:38,754 Saya minta bantuan dia, dan dia jumpa ayah saya. 202 00:16:40,589 --> 00:16:42,458 Dia tinggal di pekan berhampiran Gizelle. 203 00:16:45,427 --> 00:16:50,199 Pakcik John, saya mesti pergi. Saya nak dengar sendiri dari dia. 204 00:16:50,232 --> 00:16:53,802 Saya nak tahu kenapa dia sanggup buat semua ni. 205 00:16:53,835 --> 00:16:56,538 Sebab dia bukan lelaki yang baik. 206 00:16:56,571 --> 00:16:59,274 - Takkan semudah itu. - Memang pun. 207 00:16:59,307 --> 00:17:02,211 Pakcik, saya dah dengar kisahnya. Saya tahu pakcik dah lalui banyak perkara. 208 00:17:02,244 --> 00:17:05,981 Tapi dunia saya jauh lebih berbeza dari dunia pakcik. 209 00:17:06,014 --> 00:17:07,382 Tak, bukan berbeza. Ia lebih teruk. 210 00:17:07,415 --> 00:17:09,318 Tak, tidak. 211 00:17:09,351 --> 00:17:11,554 Manusia tidak bertindak jahat tanpa sebab. 212 00:17:11,554 --> 00:17:13,999 Tiada alasan untuk seorang lelaki buang keluarganya sendiri. 213 00:17:14,150 --> 00:17:15,232 Dia beruntung dia ada keluarga. 214 00:17:15,414 --> 00:17:17,632 - Kenapa pakcik nak marah? - Sebab kamu tak tahu bagaimana teruknya. 215 00:17:17,632 --> 00:17:19,634 Pakcik tahu seberapa jahat seorang lelaki boleh jadi. 216 00:17:19,667 --> 00:17:21,836 Tiada yang baik di luar sana, Gabrielle. 217 00:17:21,869 --> 00:17:23,955 - Mungkin dia dah berubah. - Lelaki macam dia takkan berubah. 218 00:17:24,093 --> 00:17:25,264 Ia hanya lebih teruk. 219 00:17:25,325 --> 00:17:26,694 Pakcik pernah berubah. 220 00:17:27,327 --> 00:17:28,535 Pakcik tak pernah berubah. 221 00:17:28,659 --> 00:17:30,762 Pakcik cuma cuba untuk lupakannya setiap hari. 222 00:17:30,795 --> 00:17:33,131 Pakcik, saya nak pakcik percayakan saya. 223 00:17:33,164 --> 00:17:36,201 Saya nak pakcik tahu yang saya akan buat keputusan yang betul. 224 00:17:39,337 --> 00:17:41,473 Pakcik tak boleh kawal keadaan di luar sana. 225 00:17:41,506 --> 00:17:43,608 Pakcik tak boleh lindungi saya selamanya. 226 00:17:44,742 --> 00:17:46,277 Selagi pakcik masih hidup, 227 00:17:46,310 --> 00:17:48,080 dia takkan boleh kecewakan kamu lagi. 228 00:17:49,147 --> 00:17:51,449 Tiada siapa. 229 00:17:51,482 --> 00:17:54,819 Pakcik cakap pakcik pernah buat apa yang pakcik rasa betul dan larikan diri ketika usia 17, 230 00:17:54,852 --> 00:17:56,488 dan tiada siapa yang halang pakcik. 231 00:17:57,822 --> 00:17:59,124 Pakcik mengharapkan ada yang halang. 232 00:18:00,658 --> 00:18:03,762 Gabrielle, pakcik jaga kamu macam anak pakcik sendiri. 233 00:18:05,329 --> 00:18:07,298 Pakcik tahu kamu mahukan jawapan. 234 00:18:07,331 --> 00:18:09,101 Cuma tunggu saja sebentar. 235 00:18:09,834 --> 00:18:11,336 Tunggu kamu dah besar sikit. 236 00:18:12,803 --> 00:18:14,673 Dah tahu pasal dunia sikit. 237 00:18:16,908 --> 00:18:18,743 Boleh kamu lakukannya untuk pakcik? 238 00:18:22,647 --> 00:18:24,083 Baiklah. 239 00:18:27,483 --> 00:18:28,554 Terima kasih. 240 00:18:29,302 --> 00:18:30,637 - Saya pergi tidur dulu. - Selamat malam. 241 00:18:32,205 --> 00:18:33,140 Selamat malam. 242 00:18:53,986 --> 00:18:56,218 Kamu tak pernah nak dengar cakap nenek. 243 00:18:56,390 --> 00:18:58,357 - Saya cuma nak tahu kenapa. - Tak penting pun. 244 00:18:58,357 --> 00:19:02,048 Lelaki tu tak guna. Dia memang tak berhati perut. 245 00:19:02,048 --> 00:19:03,248 Apa yang berlaku? 246 00:19:03,469 --> 00:19:05,118 Dia nak pergi jumpa ayah dia. 247 00:19:10,241 --> 00:19:12,210 Gabrielle, pakcik ingatkan kamu dah faham. 248 00:19:12,243 --> 00:19:15,446 Betul. Betul. Maafkan saya. 249 00:19:15,479 --> 00:19:17,782 Tapi saya dah fikirkannya sepanjang malam dan... 250 00:19:18,949 --> 00:19:21,252 Saya nakkan jawapannya sekarang bukan nanti. 251 00:19:21,285 --> 00:19:22,520 Macam mana kamu jumpa dia? 252 00:19:25,623 --> 00:19:26,891 Gizelle bantu saya. 253 00:19:26,924 --> 00:19:27,992 Gizelle. 254 00:19:28,454 --> 00:19:30,194 Dia masih lagi berkawan dengan perempuan tu. 255 00:19:30,381 --> 00:19:33,065 - Gizelle tu dah bagi pengaruh buruk pada kamu. - Dia dah berubah. 256 00:19:33,065 --> 00:19:36,639 Tak, dia tak berubah. Nenek tak percayakan budak tu. 257 00:19:36,682 --> 00:19:38,016 Dia cuba nak bantu saya. 258 00:19:38,016 --> 00:19:40,009 Lelaki tu takkan ingatkan kamu pun. 259 00:19:40,009 --> 00:19:42,806 Dia tak pernah jadi ayah kamu. 260 00:19:42,943 --> 00:19:44,712 Lelaki ini yang lebih dari ayah kamu. 261 00:19:44,745 --> 00:19:47,215 Jaga kamu, lindungi kamu. 262 00:19:47,248 --> 00:19:49,438 Selama 10 tahun ini, dialah ayah kamu. 263 00:19:49,438 --> 00:19:51,305 - dan bukannya si tak guna tu. - Maria bertenang. 264 00:19:51,305 --> 00:19:52,574 Tak. Kenapa? 265 00:19:53,044 --> 00:19:54,146 Sebab, 266 00:19:55,211 --> 00:19:58,394 Dia langsung tak ada hak untuk jumpa kamu. 267 00:19:58,559 --> 00:20:01,786 Dia tak pernah sekali pun datang hospital masa mak kamu sakit akibat kanser. 268 00:20:02,075 --> 00:20:06,661 John inilah yang selamatkan mak kamu dari dipukul lelaki tu. 269 00:20:06,661 --> 00:20:07,730 Sudahlah tu. 270 00:20:07,763 --> 00:20:08,731 Bagitahu dia. 271 00:20:10,996 --> 00:20:12,434 Nenek tak nak kamu jumpa dia. 272 00:20:13,499 --> 00:20:16,661 Kami takkan benarkan kamu ke tempat bahaya tu. 273 00:20:16,822 --> 00:20:18,155 - Tolonglah... - Cukup! 274 00:20:32,197 --> 00:20:33,132 Okay. 275 00:20:34,921 --> 00:20:37,424 Nenek betul. Saya takkan pergi. 276 00:20:39,492 --> 00:20:40,927 Saya nak pergi rumah Antonia. 277 00:20:40,960 --> 00:20:42,329 - Okay. - Maaf. 278 00:20:46,099 --> 00:20:47,901 Tak mengapa. Dia masih budak. 279 00:21:05,385 --> 00:21:06,587 Pakcik John! 280 00:21:09,089 --> 00:21:11,058 Minta maaf pasal tadi! 281 00:21:11,591 --> 00:21:12,626 Tak mengapa! 282 00:21:14,694 --> 00:21:15,696 Okay. 283 00:23:35,935 --> 00:23:37,604 Hei! Mari sini! 284 00:23:39,405 --> 00:23:41,341 Tengoklah kau. 285 00:23:41,870 --> 00:23:44,361 Kau sangat cantik. 286 00:23:44,361 --> 00:23:46,266 Masa dah berlalu tapi kau masih nampak cantik. 287 00:23:46,692 --> 00:23:48,739 Kau masih dara? 288 00:23:49,504 --> 00:23:52,655 Bertenang. Aku gurau saja. 289 00:23:52,810 --> 00:23:55,736 Kau mesti penat masa nak ke sini. 290 00:23:56,388 --> 00:23:58,457 - Kau nak minum? - Tak, aku okay. 291 00:23:58,490 --> 00:23:59,691 Tak mengapa. 292 00:24:02,294 --> 00:24:03,662 Aku cuma nak duduk saja. 293 00:24:07,566 --> 00:24:10,202 Aku boleh rasa yang kau asyik tengok-tengok. 294 00:24:10,235 --> 00:24:11,203 Apa? 295 00:24:12,170 --> 00:24:13,705 Rumah ni cantik kan? 296 00:24:13,738 --> 00:24:15,507 Ya, ia bagus. 297 00:24:15,540 --> 00:24:17,176 Aku boleh rasa kau tengok aku juga. 298 00:24:18,477 --> 00:24:19,645 Tak. 299 00:24:19,678 --> 00:24:21,680 Tak. Kau nampak hebat. 300 00:24:21,713 --> 00:24:24,383 Aku tahu aku dah berubah. 301 00:24:25,041 --> 00:24:27,362 Hidup di sini bukannya senang. 302 00:24:27,750 --> 00:24:29,057 Buat saja apa yang boleh buat. 303 00:24:29,784 --> 00:24:31,653 Ya, aku faham. 304 00:24:31,686 --> 00:24:34,856 Aku hargai sangat sebab kau sudi tolong cari ayah aku. 305 00:24:34,889 --> 00:24:36,725 Maksud aku, bukannya senang tapi baguslah. 306 00:24:38,359 --> 00:24:40,262 - Aku nak bagi kau sesuatu... - Tak. 307 00:24:40,295 --> 00:24:41,797 Kau ingat aku buat ni untuk amal kebajikan? 308 00:24:42,830 --> 00:24:44,432 Tak Gizelle. 309 00:24:44,465 --> 00:24:46,301 - Aku tak... - Aku gurau sajalah. 310 00:24:47,335 --> 00:24:48,321 Okay. 311 00:24:48,521 --> 00:24:50,523 Aku hampir percayakan kau tadi. 312 00:24:50,556 --> 00:24:52,291 Kau tahu aku takkan kecewakan kau macam tu. 313 00:24:53,793 --> 00:24:55,395 ...kita akan pergi jumpa ayah kau. 314 00:24:56,262 --> 00:24:57,197 Okay. 315 00:25:02,468 --> 00:25:04,270 Hyah. Mari! 316 00:25:04,303 --> 00:25:05,271 Hyah. 317 00:25:07,673 --> 00:25:08,675 Mari! 318 00:25:36,368 --> 00:25:38,304 Di sinilah dia, 172. 319 00:25:41,874 --> 00:25:43,376 Pergilah. Pergi cari ayah kau. 320 00:25:54,487 --> 00:25:56,322 Apartment nombor 2. Okay. 321 00:26:25,184 --> 00:26:26,452 Hola. 322 00:26:26,899 --> 00:26:28,033 Manuel ada di sini? 323 00:26:28,364 --> 00:26:29,612 Kamu siapa? 324 00:26:31,365 --> 00:26:33,388 Saya nak bercakap dengan dia. 325 00:26:34,019 --> 00:26:36,655 - Apa yang kamu nak? - Awak cakap dengan siapa? 326 00:26:42,676 --> 00:26:45,304 - Siapa dia ni, Manuel? - Nanti saya jelaskan. 327 00:26:50,236 --> 00:26:52,850 Saya tak tahu nombor telefon ayah. 328 00:26:54,420 --> 00:26:55,689 Ayah tak pernah jangkakan ini. 329 00:26:56,911 --> 00:26:58,180 Dah lama rasanya. 330 00:26:59,280 --> 00:27:00,215 Saya tahu. 331 00:27:02,016 --> 00:27:03,852 Kamu dah besar dah sekarang, Gabrielle. 332 00:27:06,287 --> 00:27:07,723 Macam mana kamu jumpa ayah? 333 00:27:09,157 --> 00:27:11,826 Tak susah mana pun. 334 00:27:11,859 --> 00:27:14,462 Kamu memang budak yang baik. 335 00:27:14,495 --> 00:27:17,399 Malah semasa kecil, kamu sentiasa buat baik di sekolah. 336 00:27:20,401 --> 00:27:21,903 Saya nak cakap dengan ayah. 337 00:27:25,072 --> 00:27:27,375 Sekarang kamu nampak macam mak kamu. 338 00:27:28,943 --> 00:27:30,011 Betul? 339 00:27:30,044 --> 00:27:31,113 Ya, sangat serupa. 340 00:27:32,246 --> 00:27:34,916 Kamu dah macam kembar dia. 341 00:27:34,949 --> 00:27:38,019 Terima kasih. Saya nak... Saya nak tanya ayah satu soalan. 342 00:27:39,086 --> 00:27:40,088 Sudah tentu. 343 00:27:41,823 --> 00:27:43,125 Kenapa ayah tinggalkan kami? 344 00:27:48,429 --> 00:27:52,267 Saya cuma nak tahu kenapa ayah pergi macam tu saja. 345 00:27:54,335 --> 00:27:55,303 Okay. 346 00:27:59,874 --> 00:28:03,945 Sebab suatu hari, ayah tengok kamu dan mak kamu... 347 00:28:03,978 --> 00:28:08,016 dan ayah sedar yang kamu berdua tak bermakna apa-apa pun pada ayah. 348 00:28:09,917 --> 00:28:12,387 Ayah tahu ia sukar untuk kamu faham. 349 00:28:12,420 --> 00:28:17,893 Tapi ayah dah buang masa ayah bersama kamu... 350 00:28:19,126 --> 00:28:20,295 dan mak kamu. 351 00:28:21,996 --> 00:28:24,866 Dan dia mati serta tinggalkan ayah dengan kamu... 352 00:28:26,500 --> 00:28:28,904 yang ayah tak pernah inginkan. 353 00:28:34,041 --> 00:28:35,343 Ada soalan lagi? 354 00:28:38,079 --> 00:28:39,581 Kamu tak perlu datang lagi. 355 00:28:46,410 --> 00:28:49,112 Okay. Aku perlu pergi sekarang. 356 00:28:50,418 --> 00:28:52,487 Hei, apa dah jadi? Kawan, apa dah jadi? 357 00:28:52,520 --> 00:28:54,589 Aku sepatutnya dengar cakap dia. Selama ni dia cakap benda betul. 358 00:28:54,622 --> 00:28:56,324 - Aku nak balik malam ni. - Siapa? 359 00:28:56,357 --> 00:28:58,126 Jangan! Kau tak boleh balik sekarang. 360 00:28:58,159 --> 00:29:00,395 Dah lewat malam dan kau masih dalam keadaan sedih. 361 00:29:00,428 --> 00:29:03,765 Bagi aku bantu kau. Kau bertenang saja dulu. 362 00:29:03,798 --> 00:29:06,034 Kita akan buat sesuatu yang boleh lupakan semua masalah kau. 363 00:29:08,302 --> 00:29:09,237 Biar aku yang pandu. 364 00:29:34,729 --> 00:29:35,697 Hai. 365 00:29:43,912 --> 00:29:45,447 Hai. Kau apa khabar? 366 00:29:50,857 --> 00:29:54,209 - Hai. - Hai. 367 00:30:29,539 --> 00:30:30,530 Don Miguel. 368 00:30:31,957 --> 00:30:33,248 Terima kasih sebab datang. 369 00:30:34,488 --> 00:30:36,048 Kau nak minum? 370 00:30:36,265 --> 00:30:38,866 Aku tak ada banyak masa. Mari teruskan saja dengan bisnes kita. 371 00:30:42,080 --> 00:30:44,080 Aku dengar kau nak luaskan bisnes kau. 372 00:30:45,203 --> 00:30:47,203 Aku nak lebarkan lagi. 373 00:30:47,421 --> 00:30:51,375 Dengan bantuan kau, aku boleh berjaya. Kita boleh jadi rakan kongsi. 374 00:30:51,375 --> 00:30:53,162 Aku sentiasa perlukan pelacur baru. 375 00:30:53,799 --> 00:30:57,859 Aku dah eksport lebih 17 ribu pelacur tahun lepas. 376 00:30:57,859 --> 00:31:01,681 Malah yang hodoh pun kita boleh dapat 300 ribu dollar. 377 00:31:06,837 --> 00:31:09,549 Don Miguel, kau nampak bagus! 378 00:31:10,407 --> 00:31:11,544 Tinggalkan kami. 379 00:31:11,777 --> 00:31:16,001 Aku tahu kau akan sukakan perempuan kami. Mereka semua kualiti yang terbaik. 380 00:31:17,062 --> 00:31:19,062 Aku dengar kau hantar penghantaran ke New York. 381 00:31:19,831 --> 00:31:21,418 Tinggalkan kami Victor. 382 00:31:21,418 --> 00:31:23,231 Aku nak bercakap dengan Miguel. 383 00:31:23,854 --> 00:31:27,189 Cakap sajalah di sini. Apa masalahnya? 384 00:31:27,412 --> 00:31:31,250 Hugo, lepas kau dah pilih siapa yang akan usahakan tempat ini, bagitahu aku. 385 00:31:31,447 --> 00:31:33,660 Bagi aku masa sekejap, Don Miguel. 386 00:31:35,156 --> 00:31:36,043 Victor. 387 00:31:37,583 --> 00:31:40,068 Apa yang tak kena dengan kau ni? 388 00:31:40,190 --> 00:31:42,513 Kau tahu tak apa bisnes kita? 389 00:31:43,953 --> 00:31:45,807 Apa kau cakap ni? 390 00:31:46,180 --> 00:31:48,909 Aku kerja untuk dapatkan pelacur yang terbaik. 391 00:31:48,909 --> 00:31:50,646 dan aku tak boleh lakukannya bila bisnes sedang berjalan? 392 00:31:50,698 --> 00:31:53,440 Kau buat aku nampak teruk. 393 00:31:54,106 --> 00:31:56,890 - Bertenang. - Kau diam. 394 00:31:57,988 --> 00:32:00,314 Ini bukan masa dan tempat yang sesuai untuk bermain. 395 00:32:00,341 --> 00:32:02,825 Ada banyak duit dalam bisnes ni. 396 00:32:04,027 --> 00:32:05,706 Kau buat cara kau, 397 00:32:05,706 --> 00:32:07,446 aku buat cara aku. 398 00:32:08,936 --> 00:32:10,453 Maafkan saya. 399 00:32:19,939 --> 00:32:21,831 John! John! 400 00:32:21,831 --> 00:32:24,334 - Ada apa? - Dia tak pergi ke rumah Antonia. 401 00:32:24,367 --> 00:32:27,103 - Dia pergi ke Mexico. - Apa? 402 00:32:27,136 --> 00:32:28,171 Gizelle telefon tadi. 403 00:32:28,474 --> 00:32:31,699 Gabriela pergi jumpa ayah dia dan tak balik- balik lagi. 404 00:32:32,432 --> 00:32:33,934 Awak ada alamat dia? 405 00:32:35,335 --> 00:32:36,470 dan alamat ayah dia juga. 406 00:32:38,432 --> 00:32:39,868 Apa yang berlaku, John? 407 00:32:43,470 --> 00:32:46,274 - Perlu ke saya telefon polis? - Polis tak boleh lepasi sempadan. 408 00:32:46,307 --> 00:32:48,042 Dia sana mereka tak boleh buat apa-apa. 409 00:32:49,176 --> 00:32:51,212 Tolong John. Bawa dia balik. 410 00:32:51,245 --> 00:32:52,180 Saya akan cari dia. 411 00:33:27,439 --> 00:33:29,110 Pakcik tak boleh kawal keadaan di luar sana. 412 00:33:30,270 --> 00:33:31,939 Pakcik tak boleh lindungi saya selamanya. 413 00:33:42,647 --> 00:33:44,469 Dengar elok-elok. 414 00:33:44,469 --> 00:33:46,446 Aku suka kamu semua. 415 00:33:48,097 --> 00:33:50,097 Tapi kalau kamu cuba lari. 416 00:33:51,998 --> 00:33:53,425 Ia buat aku marah. 417 00:33:57,568 --> 00:34:00,885 Dan kalau ianya berlaku, kamu mesti dihukum. 418 00:34:01,139 --> 00:34:04,858 Apa yang aku cakap? Melutut. 419 00:34:04,858 --> 00:34:09,422 Kalau kamu fikir yang kamu boleh lari. 420 00:34:09,560 --> 00:34:11,129 Teruskanlah. 421 00:34:11,356 --> 00:34:12,581 Lari. 422 00:34:16,305 --> 00:34:18,305 Tapi kalau aku jumpa kamu, 423 00:34:21,856 --> 00:34:24,485 aku akan bunuh kamu. 424 00:34:24,658 --> 00:34:26,258 Aku bagi amaran. 425 00:35:21,112 --> 00:35:22,747 Aku cari Gabrielle. 426 00:35:22,780 --> 00:35:24,082 Dia tak ada di sini. 427 00:35:29,620 --> 00:35:30,755 Dia ada di mana? 428 00:35:31,922 --> 00:35:33,591 Aku tak tahu apa-apa. 429 00:35:34,992 --> 00:35:38,730 Semua ni disebabkan kau. 430 00:35:42,166 --> 00:35:45,670 Sepatutnya aku dah patahkan leher kau 10 tahun dulu. 431 00:36:16,060 --> 00:36:16,846 Gizelle. 432 00:36:18,355 --> 00:36:19,568 Siapa kau? Apa kau nak? 433 00:36:19,922 --> 00:36:22,086 Nama aku John. Kita pernah jumpa beberapa kali sebelum ni. 434 00:36:22,086 --> 00:36:23,684 Aku cari Gabrielle. 435 00:36:23,684 --> 00:36:24,787 Dia tak ada di sini. 436 00:36:24,787 --> 00:36:26,463 Kau tahu dia ada di mana? 437 00:36:26,463 --> 00:36:27,669 Aku tak tahu. Dia perlukan bantuan 438 00:36:27,669 --> 00:36:29,877 untuk cari ayah dia. Itu saja yang aku tahu. 439 00:36:29,877 --> 00:36:33,214 Boleh aku tanya beberapa soalan tentang apa yang dah berlaku? 440 00:36:33,247 --> 00:36:34,749 Okay, tapi aku tak tahu banyak. 441 00:36:34,782 --> 00:36:36,251 Di dalam, kalau kau tak kisah. 442 00:36:37,451 --> 00:36:38,419 Okay. 443 00:36:42,289 --> 00:36:44,358 Dia dalam kesedihan. 444 00:36:44,391 --> 00:36:47,929 Ayah dia suruh dia berambus dan aku cuma nak bantu dia. 445 00:36:47,962 --> 00:36:49,463 Lepas tu apa jadi? 446 00:36:49,496 --> 00:36:51,232 Apa yang jadi? 447 00:36:51,265 --> 00:36:53,734 Dia menangis dan buatkan aku rasa bersalah. 448 00:36:53,767 --> 00:36:56,437 Aku tak nak bawa dia ke sini lagi sebab ia mengganggu dia. 449 00:36:56,470 --> 00:36:58,639 Aku rasa lebih baik kalau aku bawa dia keluar, 450 00:36:58,672 --> 00:37:01,375 tenangkan dia, ajak dia minum. 451 00:37:01,408 --> 00:37:03,778 kemudian kami ke satu tempat ni dan lepas tu kami terpisah. 452 00:37:03,811 --> 00:37:05,263 dan aku tak tahu apa yang jadi! 453 00:37:05,263 --> 00:37:05,801 Kenapa? 454 00:37:05,938 --> 00:37:08,941 Sebab aku dah mabuk teruk. Ia dah terjadi. 455 00:37:08,956 --> 00:37:10,158 Aku berbual dengan kawan aku, 456 00:37:10,158 --> 00:37:11,790 dan lepas tu aku perasan dia dah tak ada. 457 00:37:11,790 --> 00:37:13,838 dan aku cari dia merata tempat. 458 00:37:13,838 --> 00:37:15,473 aku ingatkan mungkin dia dah balik. 459 00:37:15,506 --> 00:37:17,408 Aku tak tahu. 460 00:37:17,441 --> 00:37:19,510 Dia balik tanpa ucap selamat tinggal? 461 00:37:19,543 --> 00:37:21,579 Ya, aku tak tahu, mungkin. 462 00:37:21,612 --> 00:37:23,414 Seseorang bawakan aku ke sana dan aku tak tahu siapa dia. 463 00:37:23,447 --> 00:37:25,450 Dan ya, aku dah cakap aku mabuk teruk. 464 00:37:25,483 --> 00:37:27,452 Dia ada cakap dengan sesiapa? 465 00:37:27,485 --> 00:37:28,786 Apa? 466 00:37:28,819 --> 00:37:31,022 Ada dia cakap dengan sesiapa? 467 00:37:31,055 --> 00:37:33,524 Aku tak tahu! Mungkin. 468 00:37:33,557 --> 00:37:35,493 Dia mungkin ada cakap dengan beberapa lelaki. 469 00:37:35,526 --> 00:37:38,596 Kenapa kau tanya aku semua ni? Kau ingat aku menipu? 470 00:37:38,629 --> 00:37:41,866 Kau telefon ke rumah aku dan bagitahu yang dia tak balik-balik dari rumah ayah dia. 471 00:37:41,899 --> 00:37:43,634 Ya, aku bagitahu kau perkara benar. 472 00:37:43,667 --> 00:37:45,637 - Atau kau nak cari jalan selamat. - Tak guna... 473 00:37:49,673 --> 00:37:50,908 Mana kau dapat gelang ni? 474 00:37:50,941 --> 00:37:52,610 Dia yang bagi pada aku. 475 00:37:52,643 --> 00:37:54,579 Ini kepunyaan mak dia. 476 00:37:54,612 --> 00:37:55,947 Dia takkan bagi pada kau. 477 00:37:56,947 --> 00:37:58,483 Kau dah jual dia. 478 00:37:59,483 --> 00:38:00,651 Dia kawan kau. 479 00:38:00,684 --> 00:38:01,986 Berambus dari tempat aku! 480 00:38:06,924 --> 00:38:07,892 Tengok aku. 481 00:38:11,996 --> 00:38:14,132 Kau kena bawa aku ke kelab tu, 482 00:38:14,165 --> 00:38:16,434 dan kau kena tunjukkan aku dengan siapa dia berjumpa. 483 00:38:17,868 --> 00:38:19,537 atau aku akan cederakan kau dengan teruk. 484 00:38:23,040 --> 00:38:24,075 Mari pergi. 485 00:38:34,952 --> 00:38:36,020 Keluar. 486 00:38:47,698 --> 00:38:49,667 Aku tak boleh masuk ke sana. 487 00:38:49,700 --> 00:38:51,603 Orang kenal aku. Aku tinggal di sini. 488 00:38:53,309 --> 00:38:56,246 Kau kena masuk ke sana dan tunjukkan mereka semua. 489 00:38:56,279 --> 00:38:58,548 Kalau kau buat benda lain, 490 00:38:58,581 --> 00:39:01,897 aku janji aku akan tembak kepala kau sebelum mereka tangkap aku. 491 00:39:02,361 --> 00:39:03,629 Jalan. 492 00:39:27,270 --> 00:39:29,740 Pakcik tak berubah. Pakcik cuma cuba lupakan semua tu. 493 00:39:32,875 --> 00:39:34,912 Dunia saya jauh lebih berbeza dari dunia pakcik. 494 00:39:37,331 --> 00:39:38,942 Sebab kamu tak tahu betapa teruknya. 495 00:39:38,942 --> 00:39:41,180 Pakcik tahu seberapa jahat seorang lelaki itu boleh jadi. 496 00:39:59,718 --> 00:40:01,554 Itu lelakinya. Yang tengah duduk. 497 00:40:06,725 --> 00:40:09,094 - Kita dah selesai kan? - Pergi. 498 00:40:09,127 --> 00:40:10,496 Pergi dari sini. 499 00:40:46,998 --> 00:40:48,134 Aku akan datang balik. 500 00:41:40,852 --> 00:41:41,852 Keluar! 501 00:41:48,627 --> 00:41:49,624 Mana dia? 502 00:41:50,358 --> 00:41:52,326 Aku tak kenal pelacur tu. 503 00:42:07,935 --> 00:42:09,144 Mana dia? 504 00:42:12,095 --> 00:42:13,130 Okay. 505 00:42:15,405 --> 00:42:18,376 Bagitahu aku mana dia atau aku akan patahkannya. 506 00:42:20,378 --> 00:42:21,646 Okay. Okay. 507 00:42:21,996 --> 00:42:23,792 Aku bagitahu kau! 508 00:43:16,033 --> 00:43:18,033 Dengar sini semua. 509 00:43:18,371 --> 00:43:22,796 Aku nak kamu semua sentiasa bekerja! Siang atau malam. 510 00:43:23,163 --> 00:43:25,647 Bersama sekurangnya 40-50 lelaki, 511 00:43:26,258 --> 00:43:29,053 dan jangan berhenti selagi kami tak suruh berhenti, 512 00:43:29,925 --> 00:43:31,329 dan jangan cuba nak main-main! 513 00:43:35,918 --> 00:43:36,860 Berhenti sini. 514 00:43:40,521 --> 00:43:41,659 Rumah yang mana? 515 00:43:44,245 --> 00:43:47,804 Atas sekali, yang berlampu. 516 00:45:07,227 --> 00:45:09,694 Mari! Mereka semua milik kamu! Berseronoklah! 517 00:45:27,856 --> 00:45:29,129 Hei Gringo? Apa khabar? 518 00:45:31,325 --> 00:45:36,239 Sarikata oleh Aril.Shazwan 519 00:46:43,835 --> 00:46:46,500 Baik. 520 00:46:51,250 --> 00:46:52,383 Apa yang kau nak? 521 00:46:55,784 --> 00:46:57,550 Kau sesat ke orang tua? 522 00:46:58,957 --> 00:47:01,293 Tak ada apa? 523 00:47:02,800 --> 00:47:05,740 Atau mungkin aku patut kerat lidah kau dengan pisau ni? 524 00:47:05,740 --> 00:47:06,530 Victor. 525 00:47:09,422 --> 00:47:10,390 Arizona? 526 00:47:12,552 --> 00:47:13,524 Apa yang berlaku? 527 00:47:14,578 --> 00:47:17,035 Kau larikan pelacur dari America? 528 00:47:19,576 --> 00:47:21,914 - Aku rasa aku kenal dia. - Dia pelacur kita? 529 00:47:23,641 --> 00:47:25,138 Yang masih dara. 530 00:47:46,560 --> 00:47:48,532 Siapa dia ni bagi kau? 531 00:48:07,650 --> 00:48:08,464 Sudah cukup! 532 00:48:13,480 --> 00:48:14,480 Angkat dia. 533 00:48:20,805 --> 00:48:22,274 Lepaskan dia. 534 00:48:22,307 --> 00:48:23,509 Apa? 535 00:48:25,310 --> 00:48:26,845 Lepaskan... 536 00:48:26,878 --> 00:48:29,612 - Lepaskan dia. - Lepaskan dia. 537 00:48:29,612 --> 00:48:32,430 Tak payah main lagi dengan dia Campak saja dia dalam tong asid. 538 00:48:39,160 --> 00:48:41,830 "John Rambo." 539 00:48:45,953 --> 00:48:47,288 Juanito Rambo. 540 00:48:49,991 --> 00:48:52,327 Nak tahu sesuatu tak, Juanito? 541 00:48:52,360 --> 00:48:55,264 Perempuan ni tak bermakna apa-apa pun bagi aku atau pelanggan aku. 542 00:48:56,965 --> 00:48:59,634 Dalam dunia aku, mereka tak berguna. Mereka bukannya manusia. 543 00:48:59,667 --> 00:49:02,738 Mereka cuma... Mereka cuma sampah. 544 00:49:03,972 --> 00:49:06,074 Mereka tak datangkan keuntungan pun bagi lelaki macam kita. 545 00:49:07,179 --> 00:49:10,716 Jadi aku tak hiraukan sangat dengan... 546 00:49:12,684 --> 00:49:13,752 perempuan ni. 547 00:49:14,820 --> 00:49:17,289 Tapi sekarang aku hirau. 548 00:49:17,322 --> 00:49:21,694 Sebab kau datang sini dan buat dia jadi lagi teruk. 549 00:49:21,727 --> 00:49:25,665 Kami akan latih dia, gunakan dia dan jual dia. 550 00:49:27,166 --> 00:49:29,235 Tapi sekarang kami akan buat satu contoh dari dia. 551 00:49:31,436 --> 00:49:32,839 Aku akan biarkan kau hidup. 552 00:49:34,051 --> 00:49:37,922 - Apa kau cakap? - Diam! 553 00:49:41,247 --> 00:49:44,150 Kau akan ingat benda ni setiap hari sepanjang hidup kau. 554 00:49:47,753 --> 00:49:50,156 Sampailah kau dah tak boleh nak berfikir lagi, Juanito. 555 00:49:57,469 --> 00:50:00,512 Tandakan dia dan pelacur tu sekali. 556 00:50:02,037 --> 00:50:04,586 Di pipi. 557 00:50:04,770 --> 00:50:05,770 Luka yang dalam. 558 00:50:40,362 --> 00:50:42,175 Kita mesti pergi dari sini. 559 00:50:44,378 --> 00:50:45,279 Bangun. 560 00:50:47,238 --> 00:50:50,242 Biar saya tolong. Awak boleh berdiri? 561 00:50:56,915 --> 00:50:59,284 Okay, awak perlu bangun. Mereka akan datang balik. 562 00:51:09,327 --> 00:51:10,396 Lepaskan dia. 563 00:51:12,097 --> 00:51:13,132 Lepaskan dia. 564 00:51:18,454 --> 00:51:19,750 Kau ingat aku bodoh? 565 00:51:20,795 --> 00:51:22,510 Tak, aku tak rasa macam tu. 566 00:51:22,655 --> 00:51:27,065 Aku nak bunuh dia terus dan kau tak benarkan. 567 00:51:27,141 --> 00:51:28,337 Kau malukan aku. 568 00:51:28,470 --> 00:51:29,445 Apa yang kau nak? 569 00:51:32,318 --> 00:51:33,219 Aku nak bunuh dia. 570 00:51:35,298 --> 00:51:39,822 - Ini soal bisnes. - Aku tahu tapi sekarang aku nak dia mati. 571 00:51:45,327 --> 00:51:46,435 Baiklah. 572 00:51:55,307 --> 00:51:56,740 Tak! Tolong. Jangan! 573 00:52:27,580 --> 00:52:28,700 Siapa dia ni? 574 00:52:32,330 --> 00:52:33,922 Siapa lelaki ni? 575 00:52:35,936 --> 00:52:37,594 Mana awak jumpa? 576 00:52:42,993 --> 00:52:45,217 - Tak, tak, tak! - Siapa dia ni? 577 00:52:48,573 --> 00:52:50,319 Kau yang nak. 578 00:52:52,027 --> 00:52:55,609 Aku akan letakkan kau di tepi jalan. 579 00:52:55,870 --> 00:52:58,589 Dengan tanda pada pipi. 580 00:53:01,176 --> 00:53:02,589 Ini dia. 581 00:53:13,773 --> 00:53:15,459 Kau akan nampak cantik. 582 00:53:31,063 --> 00:53:33,834 Saya dah bagi dia ubat tahan sakit. 583 00:53:34,372 --> 00:53:37,611 Dia ada gegaran di kepala. Dia sepatutnya di bawa ke hospital. 584 00:53:38,977 --> 00:53:41,589 - Saya tahu. - Okay. 585 00:53:45,364 --> 00:53:49,203 Sebabkan gegaran tu dia akan alami sensitif pada... 586 00:53:50,339 --> 00:53:52,339 cahaya terang dan bunyi. 587 00:53:53,955 --> 00:53:56,645 Dia boleh pulih dalam beberapa hari. 588 00:53:57,494 --> 00:54:01,517 Tapi awak perlu berhati-hati, awak tahu ianya bahaya. 589 00:54:02,495 --> 00:54:05,743 - Jangan risau. - Baik. 590 00:55:11,198 --> 00:55:12,233 Awak dah sedar. 591 00:55:13,512 --> 00:55:14,447 Ya. 592 00:55:16,215 --> 00:55:17,484 Awak okay? 593 00:55:18,717 --> 00:55:19,853 Awak siapa? 594 00:55:21,120 --> 00:55:22,389 Carmen Delgado. 595 00:55:23,489 --> 00:55:24,691 Apa nama awak? 596 00:55:25,124 --> 00:55:26,126 John. 597 00:55:28,060 --> 00:55:30,730 Kereta awak ada di dalam garaj. 598 00:55:33,165 --> 00:55:34,467 Macam mana saya boleh ada di sini? 599 00:55:36,235 --> 00:55:37,737 Saya yang bawa awak ke sini. 600 00:55:37,770 --> 00:55:39,739 Awak tak kenal saya pun. 601 00:55:39,772 --> 00:55:41,674 Kenapa saya perlu kenal awak? 602 00:55:42,541 --> 00:55:43,843 Um... 603 00:55:43,876 --> 00:55:45,978 Awak dalam kesusahan. 604 00:55:46,011 --> 00:55:47,881 Saya tak tahu, saya akan tolong sesiapa saja. 605 00:55:48,881 --> 00:55:50,617 Kenapa awak pun ada di sana? 606 00:55:51,750 --> 00:55:53,620 Saya seorang penulis kebebasan. 607 00:55:54,753 --> 00:55:56,689 Saya dah lama ekori El Flaco... 608 00:55:58,858 --> 00:56:01,428 bapak ayam yang edar dadah dan jual perempuan. 609 00:56:02,728 --> 00:56:05,498 Saya nampak awak di kelab, sedang perhatikan dia. 610 00:56:07,032 --> 00:56:09,202 Saya nampak apa yang buat pada dia. 611 00:56:09,235 --> 00:56:10,937 Berapa lama saya ada di sini? 612 00:56:11,937 --> 00:56:13,806 - 4 hari. - 4 hari? 613 00:56:13,839 --> 00:56:15,007 Mm-hmm. 614 00:56:15,040 --> 00:56:16,042 615 00:56:17,543 --> 00:56:18,678 Awak kena bagitahu saya... 616 00:56:20,279 --> 00:56:21,914 Di mana lelaki yang ambil dia? 617 00:56:21,947 --> 00:56:24,150 Siapa mereka ambil? Anak awak? 618 00:56:24,183 --> 00:56:26,185 Ya. Mana dia? 619 00:56:26,218 --> 00:56:27,720 Siapa mereka? 620 00:56:28,988 --> 00:56:30,357 Adik beradik Martínez. 621 00:56:31,591 --> 00:56:33,226 Mereka dah ambil adik saya. 622 00:56:35,228 --> 00:56:38,465 Polis jumpa dia mati akibat terlebih dos 3 tahun lalu. 623 00:56:39,765 --> 00:56:41,334 Maafkan saya. 624 00:56:42,234 --> 00:56:46,339 Awak bagitahu saja di mana awak rasa mereka berada? 625 00:56:46,372 --> 00:56:47,841 Tak, ia takkan berhasil dengan cara itu. 626 00:56:48,808 --> 00:56:50,310 Mereka terlalu ramai. 627 00:56:50,343 --> 00:56:51,744 Awak dah gila ke apa? 628 00:56:51,777 --> 00:56:54,280 Saya tak fikir tentang itu. 629 00:56:54,313 --> 00:56:55,782 Apa yang saya boleh fikir ialah... 630 00:56:57,450 --> 00:56:59,386 betapa dalam ketakutannya dia sekarang, 631 00:56:59,919 --> 00:57:01,521 apa yang dia akan lalui, 632 00:57:02,688 --> 00:57:04,524 dan apa yang adik awak dah lalui. 633 00:57:05,925 --> 00:57:08,828 Bantu saya, tolonglah. 634 00:57:08,861 --> 00:57:10,764 Saya tak boleh lakukannya tanpa awak. 635 00:57:15,735 --> 00:57:17,270 - Okay. - Terima kasih. 636 00:57:18,671 --> 00:57:19,606 Terima kasih. 637 00:58:07,049 --> 00:58:11,198 - Apa kau nak? - Perempuan, ada yang masih muda? 638 00:58:13,044 --> 00:58:14,044 Masuk. 639 00:58:20,920 --> 00:58:24,038 Kami ada banyak pilihan. Kau akan menikmatinya. 640 00:58:30,025 --> 00:58:31,025 20 dollar. 641 00:58:43,258 --> 00:58:46,557 - Lari! - Saya tak boleh! 642 00:58:53,094 --> 00:58:55,360 - Bangun! Lari! - Saya tak boleh! 643 00:58:55,730 --> 00:58:56,613 Mereka akan bunuh saya! 644 00:58:57,904 --> 00:59:00,025 Apa yang berlaku di sana?! Tak! Tak! 645 00:59:03,301 --> 00:59:05,106 - Lari! - Saya tak boleh! 646 00:59:12,543 --> 00:59:14,111 - Gabrielle. Mari sini. - Tak! 647 00:59:14,144 --> 00:59:16,147 - Tak, Gabrielle! Gabrielle. - Tak! 648 00:59:16,180 --> 00:59:17,982 Ini John. 649 00:59:18,015 --> 00:59:20,117 Ini pakcik John. 650 00:59:20,150 --> 00:59:21,686 Tak mengapa. 651 00:59:21,719 --> 00:59:23,554 Ini pakcik kamu. 652 00:59:44,608 --> 00:59:47,144 Okay. Kita akan pulang. 653 00:59:47,177 --> 00:59:48,947 Kamu akan pulang. Kamu selamat sekarang. 654 01:00:13,833 --> 01:00:15,755 Tak ada siapa yang nampak apa-apa? 655 01:00:17,256 --> 01:00:20,077 - Aku dah cakap kita patut bunuh saja dia! - Bertenang Victor. 656 01:00:20,497 --> 01:00:21,737 Ini angkara dia. 657 01:00:21,997 --> 01:00:24,063 Orang tua tu datang sebab pelacur dia tu, 658 01:00:24,235 --> 01:00:25,370 dan bawa dia balik. 659 01:00:25,464 --> 01:00:28,794 - Kita akan cari dan bunuh dia. - Tak, tak, tak... 660 01:00:29,002 --> 01:00:32,724 Ini bukannya salah aku. Ini salah kau. 661 01:00:32,777 --> 01:00:34,822 Apa kau nak aku buat? 662 01:00:36,543 --> 01:00:40,146 Lain kali kita buat cara aku. 663 01:00:47,667 --> 01:00:48,964 Sambung kerja. 664 01:00:50,059 --> 01:00:51,082 Sambung kerja! 665 01:01:02,016 --> 01:01:03,016 666 01:01:26,187 --> 01:01:27,556 Pakcik datang balik. 667 01:01:29,593 --> 01:01:32,496 Kita akan bawa kamu balik, bawa kamu pulang. 668 01:01:38,391 --> 01:01:42,628 - Maafkan saya. - Tak. Kamu tak buat apa-apa pun. 669 01:01:42,628 --> 01:01:44,215 Kamu tak buat salah apa pun. 670 01:01:44,215 --> 01:01:46,584 Kita akan pulang dan semuanya akan seperti biasa. 671 01:01:46,617 --> 01:01:48,086 Ianya akan baik-baik saja. 672 01:01:52,190 --> 01:01:53,158 Okay. 673 01:01:54,659 --> 01:01:56,361 Pakcik dapatkan semula gelang ni untuk kamu. 674 01:02:08,506 --> 01:02:10,742 Gabrielle, pakcik nak kamu sentiasa buka mata. 675 01:02:12,777 --> 01:02:14,112 Sentiasa buka mata kamu. 676 01:02:15,279 --> 01:02:16,581 Mari berbual pasal sesuatu. 677 01:02:19,484 --> 01:02:21,820 Pakcik ingat lagi kamu pernah jadi penunggang terhebat. 678 01:02:23,621 --> 01:02:26,391 Semua acara yang kamu sertai, semua pertandingan, 679 01:02:26,424 --> 01:02:28,126 kamu menang semuanya. 680 01:02:29,494 --> 01:02:33,131 Pakcik ingat lagi masa tu kamu baru 11 tahun. 681 01:02:33,164 --> 01:02:36,268 Kamu menang 5 acara dalam sehari. Itu memang hebat. 682 01:02:37,201 --> 01:02:39,471 Gabrielle, bertahan. 683 01:02:39,504 --> 01:02:42,140 Kamu boleh lakukan. Kita akan pulang tak lama lagi. 684 01:02:42,907 --> 01:02:44,476 Pakcik akan jaga kamu. 685 01:02:45,576 --> 01:02:48,146 Kamu masih ada hidup yang panjang. 686 01:02:48,179 --> 01:02:51,083 Ada banyak benda lagi kamu perlu buat. 687 01:02:52,183 --> 01:02:53,351 Banyak benda. 688 01:02:55,820 --> 01:02:59,858 Semasa pakcik pulang dulu, kamu masih lagi kecil. 689 01:02:59,891 --> 01:03:01,359 Gabrielle, kamu masih sangat kecil. 690 01:03:03,361 --> 01:03:06,198 Pakcik masa tu dah hilang arah. 691 01:03:07,298 --> 01:03:09,468 kemudian pakcik bertemu kamu. 692 01:03:11,402 --> 01:03:15,674 dan pakcik lihat sesuatu yang pakcik tak rasa pakcik boleh lihat lagi. 693 01:03:17,241 --> 01:03:21,279 Kebaikan di dunia ini. Manusia yang tak bersalah. 694 01:03:21,312 --> 01:03:25,650 Pakcik ada keluarga yang pakcik tak sangka pakcik boleh miliki. 695 01:03:25,683 --> 01:03:29,754 Membesarkan kamu, itu perkara yang terbaik dalam hidup pakcik. 696 01:03:29,787 --> 01:03:32,924 Dan terima kasih untuk itu. Terima kasih. 697 01:03:32,957 --> 01:03:34,292 Kamu dah macam... 698 01:03:35,860 --> 01:03:38,396 Gabrielle? Gabrielle. 699 01:03:45,369 --> 01:03:47,472 Gabrielle. Tak, tak. 700 01:03:47,505 --> 01:03:48,673 Oh, jangan macam tu. 701 01:03:50,775 --> 01:03:51,776 Gabrielle? 702 01:03:54,745 --> 01:03:56,181 Oh, Tuhanku. 703 01:04:14,599 --> 01:04:15,700 Maafkan pakcik. 704 01:04:29,480 --> 01:04:30,782 Kenapa bukan aku? 705 01:05:23,768 --> 01:05:24,836 Nanti! 706 01:06:56,866 --> 01:06:58,066 Saya rindukan dia. 707 01:07:01,360 --> 01:07:03,062 Saya nak awak tinggal dengan adik-adik awak. 708 01:07:04,823 --> 01:07:07,059 Dah tak ada apa-apa lagi untuk awak di sini, juga untuk saya. 709 01:07:09,127 --> 01:07:10,763 Mana kamu nak pergi? 710 01:07:11,997 --> 01:07:13,499 Saya akan pindah di mana-mana. 711 01:07:15,167 --> 01:07:16,435 Macam biasa. 712 01:07:18,470 --> 01:07:19,905 Saya akan jumpa kamu lagi? 713 01:07:21,873 --> 01:07:23,109 Mm-hmm. Sudah tentu. 714 01:07:28,980 --> 01:07:30,049 Saya akan rindukan ini. 715 01:07:50,870 --> 01:07:53,719 Saya akan berkabung sepanjang hidup saya. 716 01:07:54,358 --> 01:07:59,107 Seperti hati saya ni dah dihiris. 717 01:08:00,315 --> 01:08:01,250 Ya. 718 01:08:05,916 --> 01:08:07,352 Hati-hati memandu. 719 01:11:33,195 --> 01:11:34,163 Apa yang awak nak? 720 01:11:35,230 --> 01:11:36,565 Saya perlukan bantuan awak. 721 01:11:36,598 --> 01:11:38,201 Masuk. 722 01:11:41,370 --> 01:11:44,273 Kalau sesiapa nampak awak, kita berdua akan mati. 723 01:11:44,306 --> 01:11:46,175 Datang sini balik sangat merbahaya. 724 01:11:47,356 --> 01:11:48,439 Awak dah jumpa dia? 725 01:11:48,578 --> 01:11:49,709 Dia dah mati. 726 01:11:53,510 --> 01:11:54,712 Oh, saya... 727 01:11:55,692 --> 01:11:56,885 Saya minta maaf. 728 01:11:57,982 --> 01:12:00,352 Saya sangat simpati. Saya faham perasaan awak. 729 01:12:01,586 --> 01:12:04,356 Tapi datang sini balik memang bahaya. 730 01:12:05,523 --> 01:12:06,892 Kenapa awak ke sini? 731 01:12:08,059 --> 01:12:10,295 Saya nak cari seorang dari mereka. 732 01:12:10,328 --> 01:12:10,867 Tak. 733 01:12:11,471 --> 01:12:13,154 - Lelaki yang lukakan dia. - Tak. 734 01:12:13,154 --> 01:12:14,639 Lelaki yang lukakan saya. 735 01:12:14,639 --> 01:12:17,075 Saya takkan bantu awak lagi. 736 01:12:17,108 --> 01:12:18,376 Awak mesti bantu. 737 01:12:18,409 --> 01:12:20,312 Kenapa saya perlu bantu? 738 01:12:20,345 --> 01:12:23,115 Apa yang kita boleh ubah? Tak ada apa-apa. 739 01:12:24,349 --> 01:12:27,052 Kita terima saja dan teruskan hidup. 740 01:12:28,386 --> 01:12:29,621 Dan awak dah buat itu? 741 01:12:32,590 --> 01:12:36,061 Maksud saya, saya kenang dia setiap hari. 742 01:12:37,028 --> 01:12:38,330 Setiap hari. 743 01:12:41,399 --> 01:12:43,268 Tapi kita perlu teruskan hidup. 744 01:12:43,301 --> 01:12:45,251 Macam mana kalau awak tak boleh teruskan? 745 01:12:45,750 --> 01:12:48,119 - Macam mana kalau awak langsung tak boleh teruskan. - Tapi awak memang perlu teruskan. 746 01:12:48,152 --> 01:12:50,255 Kita tak ada pilihan. Apa yang terjadi itu takdir. 747 01:12:50,288 --> 01:12:51,390 Kenapa ianya terjadi? 748 01:12:52,890 --> 01:12:55,060 Kenapa ia mesti terjadi? 749 01:12:57,061 --> 01:13:00,065 Bila saya lihat pada sesuatu yang tak bersalah... 750 01:13:01,833 --> 01:13:05,136 dan saya lihat muka yang belum pernah merasai hidupnya lagi, 751 01:13:05,169 --> 01:13:09,741 kenapa ia mesti terjadi? 752 01:13:12,276 --> 01:13:13,945 Saya mahu balas dendam. 753 01:13:15,413 --> 01:13:19,017 Saya nak mereka tahu yang ajal mereka dah sampai... 754 01:13:20,351 --> 01:13:24,222 dan tak ada apa lagi mereka boleh buat. 755 01:13:25,823 --> 01:13:28,727 Saya nak mereka rasa kesedihan kita... 756 01:13:29,661 --> 01:13:34,466 dan tahu yang itulah perasaan yang terakhir mereka akan rasa. 757 01:13:36,501 --> 01:13:38,437 Dan saya tahu awak pun mahukannya. 758 01:15:50,301 --> 01:15:52,103 Pergi! 759 01:17:56,806 --> 01:17:59,106 Mari pergi! Sentiasa berjaga-jaga! 760 01:17:59,474 --> 01:18:01,785 Ikut aku ke rumah tu. 761 01:18:08,729 --> 01:18:11,218 Dia sendirian. Mari bunuh dia! 762 01:18:14,675 --> 01:18:15,641 Ikut aku. 763 01:18:23,492 --> 01:18:25,642 Mari sini! Dia ada di bilik bawah tanah! 764 01:18:28,201 --> 01:18:29,169 Di sini! 765 01:18:39,686 --> 01:18:41,460 Kamu dua ikut aku! 766 01:19:21,892 --> 01:19:23,849 Mari. 767 01:19:54,174 --> 01:19:54,861 Di sana! 768 01:20:26,561 --> 01:20:27,411 Pergi periksa mereka. 769 01:21:40,640 --> 01:21:43,594 Jawab aku! 770 01:22:56,010 --> 01:22:57,010 771 01:24:16,367 --> 01:24:17,042 Di sini! 772 01:24:59,911 --> 01:25:00,913 Mereka semua dah mati. 773 01:25:02,022 --> 01:25:03,991 Semuanya. 774 01:25:04,024 --> 01:25:05,926 Aku boleh bunuh kau 10 kali. 775 01:25:07,727 --> 01:25:09,296 Tapi aku nak kau yang terakhir. 776 01:25:10,497 --> 01:25:11,798 Pergi mampus. 777 01:25:11,831 --> 01:25:13,934 Kau yang pergi mampus, tak guna. 778 01:25:15,635 --> 01:25:18,272 Aku nak kau rasa kemarahan aku. 779 01:25:18,305 --> 01:25:19,440 kebencian aku, 780 01:25:20,707 --> 01:25:23,277 bila tangan aku hinggap di dada kau 781 01:25:23,310 --> 01:25:25,346 dan koyakkan jantung kau! 782 01:25:26,946 --> 01:25:28,382 Macam yang kau buat pada aku. 783 01:25:29,755 --> 01:25:33,238 Pergi mampus dengan pelacur kau! 784 01:25:33,238 --> 01:25:34,873 Kau nak hidup? 785 01:25:34,906 --> 01:25:36,575 Ikut arah lampu. 786 01:28:03,611 --> 01:28:05,381 Macam ni lah yang aku rasa. 787 01:29:01,670 --> 01:29:04,173 Aku pernah hidup di dunia kematian. 788 01:29:05,640 --> 01:29:08,143 Aku cuba untuk pulang, 789 01:29:08,176 --> 01:29:10,312 tapi aku tak pernah pulang. 790 01:29:11,513 --> 01:29:14,717 Sebahagian fikiran dan jiwa aku... 791 01:29:15,851 --> 01:29:17,820 dah hilang bersama semuanya. 792 01:29:20,522 --> 01:29:24,293 Tapi hati aku masih di sini... 793 01:29:24,326 --> 01:29:25,795 di tempat aku lahir. 794 01:29:27,362 --> 01:29:29,765 Di mana aku akan pertahankannya hingga ke akhir hayat, 795 01:29:31,233 --> 01:29:33,602 satu-satunya keluarga yang aku miliki, 796 01:29:35,704 --> 01:29:38,407 Satu-satunya rumah yang aku miliki. 797 01:29:41,309 --> 01:29:44,647 Semua orang yang aku sayang dah mati. 798 01:29:47,215 --> 01:29:48,617 Tapi aku tetap akan lawan... 799 01:29:50,752 --> 01:29:52,822 untuk hidupkan kenangan mereka bersama... 800 01:29:54,623 --> 01:29:56,777 selamanya. 801 01:29:58,169 --> 01:30:02,065 Sarikata oleh Aril.Shazwan