1 00:00:03,221 --> 00:00:06,724 Çeviri: returnz İyi Seyirler. 2 00:00:08,688 --> 00:00:12,435 Meteoroloji Dairesi Telmar Kasırgası’nın şiddetini ikinci kategoriye yükseltti. 3 00:00:12,435 --> 00:00:16,452 Sağanak yağış ile birlikte rüzgar hızının saatte 135 km’yi bulması bekleniyor. 4 00:00:16,608 --> 00:00:19,806 Burası Çöl Kartalı. Kayıp üç kişiden hâlâ bir iz yok. 5 00:00:21,017 --> 00:00:23,779 Anlaşıldı, lütfen kurtarma operasyonuyla ilgili rapor verin. 6 00:00:24,002 --> 00:00:24,884 Hadi! 7 00:00:25,067 --> 00:00:27,359 Merkez, burası birinci kurtarma timi. 8 00:00:27,359 --> 00:00:31,300 Köpeklerimiz kayıpları bulamadı. Burası gittikçe kötüleşiyor. 9 00:00:31,300 --> 00:00:34,357 - Fırtına şiddetleniyor. - Çöl Kartalı, orada durum nedir? 10 00:00:34,658 --> 00:00:38,263 Ani bir sel tehlikesi var. Adamlarınızı hemen geri çekin. 11 00:00:40,200 --> 00:00:42,935 Bütün ekipler yüksek araziye. Büyük miktarda su geliyor. 12 00:00:43,084 --> 00:00:45,677 Kurtarma ekibi, hemen geri çekilin ya da bir sığınak bulun. 13 00:00:46,004 --> 00:00:48,504 Atıyla gelen gönüllü nerede? Telsize cevap vermiyor. 14 00:00:49,111 --> 00:00:52,547 Çoktan geri dönmüştür. Burada kalması için delirmiş olması lazım. 15 00:00:57,983 --> 00:01:00,851 Aşırı türbülans var. Geri dönüyoruz. 16 00:01:42,820 --> 00:01:46,033 - Buradayız! 17 00:01:46,172 --> 00:01:47,857 - Yardım et! 18 00:01:48,683 --> 00:01:51,309 Hemen gitmemiz gerek. Çok fazla su geliyor. 19 00:01:51,309 --> 00:01:52,152 Bin hadi! 20 00:01:52,589 --> 00:01:54,817 Karımda bizimleydi. Onu gördün mü? 21 00:01:54,817 --> 00:01:57,814 - Hadi. Bin. - Öylece gidemeyiz. Aşağıda olabilir. 22 00:01:57,964 --> 00:02:01,418 Orada değil. Onu nehrin aşağısında buldum. Ölmüştü. 23 00:02:01,418 --> 00:02:04,671 - Lütfen Jaime, gidelim! - Onu bulacağım. 24 00:02:04,671 --> 00:02:05,618 Jaime! 25 00:02:17,724 --> 00:02:18,511 İn hadi! 26 00:02:19,924 --> 00:02:21,476 Şu kayanın arkasına geç! 27 00:02:30,532 --> 00:02:31,411 Hadi oğlum. 28 00:02:46,947 --> 00:02:50,577 Bana yakın dur. Tutunabildiğin kadar sıkı tutun! 29 00:02:52,473 --> 00:02:53,704 Ölecek miyiz? 30 00:03:27,000 --> 00:03:30,513 - Onu nerede buldunuz? - Akıntının üç kilometre aşağısında. Ana Kanyon’da. 31 00:03:30,513 --> 00:03:33,518 - Kimliğini belirleyebildiniz mi? - Henüz değil. Fena hırpalanmış. 32 00:03:38,200 --> 00:03:40,649 Bu kim? 33 00:03:41,410 --> 00:03:44,074 Ara sıra gönüllü olur yüzbaşı. 34 00:03:44,074 --> 00:03:46,554 İçi geçmiş ama çok iyi iz sürücüdür. 35 00:03:47,586 --> 00:03:48,653 İyi misin John? 36 00:03:50,799 --> 00:03:54,602 Kadın ilk dalgada öldü. Kocası da kaçtı. 37 00:03:55,097 --> 00:03:57,039 Evet onları nehrin bir buçuk kilometre aşağısında bulduk. 38 00:04:01,035 --> 00:04:02,605 Elinden geleni yaptın John. 39 00:04:03,284 --> 00:04:06,002 Yardımın için minnettarız, tekrar. 40 00:04:16,344 --> 00:04:17,241 Bayım. 41 00:04:21,206 --> 00:04:22,287 Teşekkür ederim. 42 00:04:28,972 --> 00:04:29,872 Rica ederim. 43 00:04:51,991 --> 00:04:52,771 Aferin oğlum. 44 00:05:16,318 --> 00:05:18,475 - Yorgun musun? - Evet. 45 00:05:18,713 --> 00:05:20,803 Üşümüş de olmalısın. 46 00:05:21,030 --> 00:05:24,331 Sıcak bir kahve içini ısıtacaktır. 47 00:05:30,958 --> 00:05:32,365 Haberleri duydum. 48 00:05:33,887 --> 00:05:35,174 İki kişi ölmüş. 49 00:05:36,521 --> 00:05:37,993 Onları kurtaramadım. 50 00:05:39,161 --> 00:05:41,420 Savaşta kardeşlerimi de kurtaramamıştım. 51 00:05:42,366 --> 00:05:46,114 Bazılarını kurtaramadın diye kendini suçlayamazsın. 52 00:05:47,564 --> 00:05:50,390 Artık savaşta değilsin. 53 00:05:51,711 --> 00:05:53,351 Sadece kafanın içinde. 54 00:05:54,584 --> 00:05:55,985 Kapatması çok zor. 55 00:05:59,265 --> 00:06:02,387 Orada otururken bana babanı hatırlatıyorsun. 56 00:06:03,971 --> 00:06:07,599 Dışarıda sallanan koltuğunda öylece otururdu. 57 00:06:09,175 --> 00:06:12,191 Hep düşünürdü, hiç konuşmazdı. 58 00:06:12,804 --> 00:06:14,838 Ama sen burada harika bir iş çıkardın. 59 00:06:16,318 --> 00:06:17,848 Burayı çekip çevirdin. 60 00:06:18,363 --> 00:06:21,145 Kalıp Gabriella’yı büyütmeme… 61 00:06:21,145 --> 00:06:23,172 …yardım ettiğin için sana minnettarım. 62 00:06:28,704 --> 00:06:29,784 Teşekkür ederim. 63 00:06:32,570 --> 00:06:33,565 İyi geceler Maria. 64 00:07:58,789 --> 00:08:00,391 Sakin, sakin. 65 00:08:00,424 --> 00:08:01,859 Aferin. Hadi dön. 66 00:08:03,093 --> 00:08:04,395 Tamam oğlum. Tamam. 67 00:08:12,903 --> 00:08:14,671 Hadi oğlum. İşte böyle. 68 00:08:14,704 --> 00:08:15,740 Dön, dön. 69 00:08:16,706 --> 00:08:18,042 Hadi. Hadi oğlum. 70 00:08:19,443 --> 00:08:20,378 Hadi. 71 00:08:36,893 --> 00:08:38,963 - Günaydın. - Günaydın. 72 00:08:40,497 --> 00:08:41,832 İyi uyudun mu? 73 00:08:42,732 --> 00:08:43,934 Gayet iyi. 74 00:08:45,902 --> 00:08:47,638 Gabriella’nın arabasını göremedim. 75 00:08:47,671 --> 00:08:50,007 Telefonla aradı. Merak etme John. 76 00:08:50,040 --> 00:08:52,042 Antonia’ya gitti. 77 00:08:52,075 --> 00:08:56,146 Yeni yuvarlak yüzlü aygır için bana yardım eder diyordum. 78 00:08:56,179 --> 00:08:59,650 O atı sevmişti. Harika dönüyor. Harika. 79 00:09:01,885 --> 00:09:04,221 Evet. 80 00:09:04,254 --> 00:09:06,123 İyi bir eğitmen olurdu. 81 00:09:06,156 --> 00:09:08,592 Atlarla arası iyi. 82 00:09:08,625 --> 00:09:09,860 Sence de öyle değil mi? 83 00:09:09,893 --> 00:09:10,961 Belki. 84 00:09:11,962 --> 00:09:14,498 Ama o üniversiteye gidiyor. 85 00:09:14,531 --> 00:09:17,534 Sence senin gibi sürekli at kokmak ister mi? 86 00:09:19,014 --> 00:09:20,059 O kadar kötü mü? 87 00:09:20,477 --> 00:09:23,381 Atları seven biri için hayır. 88 00:10:02,491 --> 00:10:04,804 - Buraya! - Buraya! 89 00:10:04,804 --> 00:10:05,830 Karımı gördün mü? 90 00:10:11,943 --> 00:10:13,245 Hataya yer yok. 91 00:10:15,112 --> 00:10:17,649 Bu savaşı kazanacağız. 92 00:10:17,682 --> 00:10:20,151 Sizi temin ederim ki ordu… 93 00:10:20,184 --> 00:10:22,053 Bu strateji başarılı olamaz. 94 00:10:27,925 --> 00:10:29,794 - John Amca! - Burdayım! 95 00:10:32,697 --> 00:10:34,566 Selam. 96 00:10:34,599 --> 00:10:35,567 Tünaydın. 97 00:10:36,801 --> 00:10:38,670 Atları çalıştırdın mı? 98 00:10:39,303 --> 00:10:40,739 Evet, oldukça. 99 00:10:44,909 --> 00:10:46,044 Neyle uğraşıyorsun? 100 00:10:49,246 --> 00:10:50,849 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 101 00:10:51,716 --> 00:10:52,850 Küçük bir bıçak. 102 00:10:52,883 --> 00:10:54,919 Hayır, Şam çeliği. 103 00:10:54,952 --> 00:10:58,122 Bu bir mektup açacağı. Üniversitede işine yarar diye düşündüm. 104 00:10:58,155 --> 00:11:00,325 Sonra üzerine bu beyaz sapları takacağım. 105 00:11:01,092 --> 00:11:02,694 Mektup açacağı öyle mi? 106 00:11:02,727 --> 00:11:04,662 Masana çok yakışacak. 107 00:11:04,695 --> 00:11:06,898 108 00:11:06,931 --> 00:11:10,669 Bunu sana söylemek istemezdim ama artık kimse mektup yazmıyor. 109 00:11:13,838 --> 00:11:15,874 O zaman veletleri kendinden uzak tutmak için kullanırsın. 110 00:11:17,308 --> 00:11:18,861 - Her neyse. - Tamam. 111 00:11:19,162 --> 00:11:21,205 - İt. - Tamam. Tanrım. 112 00:11:23,765 --> 00:11:26,171 - Menteşeleri yağlamam gerek. - Yardım edebilirim. 113 00:11:26,171 --> 00:11:28,159 Olur. Dün gece nasıldı? 114 00:11:28,159 --> 00:11:30,159 İyi, partiye fazla kişi de gelmedi. 115 00:11:30,886 --> 00:11:32,708 - Niçin? - Yağmur yüzünden. 116 00:11:36,135 --> 00:11:37,932 Büyükannem dün gece olanları anlattı. 117 00:11:39,536 --> 00:11:40,878 Ölen insanları. 118 00:11:42,997 --> 00:11:43,628 Sen iyi misin? 119 00:11:45,327 --> 00:11:47,354 Senin hatan değildi, biliyorsun değil mi? 120 00:11:47,354 --> 00:11:48,295 Sen uğraştın. 121 00:11:51,073 --> 00:11:52,213 Uğraştım. 122 00:11:54,135 --> 00:11:55,173 At sürmek ister misin? 123 00:11:55,916 --> 00:11:57,950 - Olur, hadi çizmelerini giy. - Tamam. 124 00:12:02,306 --> 00:12:04,726 Bu çok acayip. Üniversiteye başlayacağım. 125 00:12:05,568 --> 00:12:08,186 Nedenini bilmiyorum ama ne yapmak istediğime karar veremiyorum. 126 00:12:09,352 --> 00:12:11,121 Sen benim yaşımdayken biliyor muydun? 127 00:12:12,960 --> 00:12:14,595 Evet. Asker olmak istiyordum. 128 00:12:15,117 --> 00:12:16,641 Benim yaşımda mı? 129 00:12:16,641 --> 00:12:18,127 Senin yaşından bile önce. 130 00:12:19,349 --> 00:12:20,906 Sevdin mi peki? 131 00:12:20,906 --> 00:12:25,164 Bir süreliğine hayatımdaki en iyi arkadaşlara sahip oldum. 132 00:12:26,511 --> 00:12:28,514 Sen gidince buralar epey sessiz olacak. 133 00:12:28,514 --> 00:12:31,877 Böyle sorular soran biri olmayacak. 134 00:12:32,835 --> 00:12:35,372 - Eminim başa çıkarsın. - Evet. 135 00:12:38,213 --> 00:12:39,640 Güneş batıyor. Gitmek için sadece… 136 00:12:39,640 --> 00:12:40,862 …bir saatim kaldı. 137 00:12:40,980 --> 00:12:44,139 - Nedenmiş o? - Antonia’ya gitmeliyim. 138 00:12:44,139 --> 00:12:47,696 Sonbaharda üniversiteye gidecek arkadaşlar için bir parti veriyor. 139 00:12:49,478 --> 00:12:51,347 Neden onları buraya davet etmiyorsun? 140 00:12:51,380 --> 00:12:52,481 Ne? 141 00:12:52,514 --> 00:12:53,683 Onları buraya çağır. 142 00:12:54,965 --> 00:12:57,034 Geçen sefer olanları unuttun mu? 143 00:12:57,067 --> 00:12:59,364 - Onların ödünü patlattın. - Niçin? 144 00:12:59,364 --> 00:13:01,233 Gözün hep üzerlerindeydi çünkü. 145 00:13:01,266 --> 00:13:02,686 Hayır. 146 00:13:02,686 --> 00:13:05,189 Bazen yapıyorum ama kasıtlı değil. 147 00:13:06,723 --> 00:13:08,726 Teşekkür ederim ama Antonia o işi halletti. 148 00:13:08,759 --> 00:13:10,595 Orada yapacağız, olur mu? 149 00:13:13,196 --> 00:13:14,632 Onlara tünelleri göster. 150 00:13:15,932 --> 00:13:17,034 Ne? 151 00:13:17,067 --> 00:13:18,836 Onlara tünelleri göster. 152 00:13:18,869 --> 00:13:21,338 Sen kimseyi o tünellere sokmazsın. 153 00:13:21,371 --> 00:13:24,942 Evet ama onlar senin arkadaşların. 154 00:13:24,975 --> 00:13:26,010 Gelebilirler. 155 00:13:27,377 --> 00:13:29,975 - Tamam, olur. Evet. - Evet, onlara tünelleri göster. 156 00:13:29,975 --> 00:13:32,112 - Evet, eğlenceli olur. - Evet. 157 00:13:32,678 --> 00:13:35,648 Seninle at sürmeyi özleyeceğim. 158 00:13:37,416 --> 00:13:39,252 Ben de seninle binmeyi özleyeceğim. 159 00:13:47,593 --> 00:13:48,794 Hazır olun. 160 00:13:48,827 --> 00:13:50,163 Vay canına! 161 00:13:51,630 --> 00:13:54,400 Çok iyi değil mi? Buraya kimseyi sokmaz. 162 00:13:54,433 --> 00:13:55,868 Bu çılgınca. 163 00:13:56,620 --> 00:13:59,053 Ne biçim bir müzik bu. 164 00:13:59,505 --> 00:14:01,107 Eğer annesi duysaydı. 165 00:14:01,178 --> 00:14:02,638 Sen seviyor musun? 166 00:14:02,818 --> 00:14:04,353 Alışıyorum. 167 00:14:05,577 --> 00:14:08,514 Umarım iyi vakit geçiriyordur. 168 00:14:08,547 --> 00:14:11,217 Beni tünellere hiç sokmadın. 169 00:14:13,352 --> 00:14:16,188 Bunu gerçekten istiyorsan sana bir tur ayarlayabilirim. 170 00:14:16,221 --> 00:14:18,591 Yok ben almayayım. Aşırı pis. 171 00:14:18,624 --> 00:14:20,659 Öyledir. 172 00:14:35,474 --> 00:14:37,676 Burası parti için harika bir yer. 173 00:14:37,709 --> 00:14:40,179 Şimdi olmaz, tamam mı? Kafam çok dolu. 174 00:14:40,212 --> 00:14:41,314 Anlıyorum. 175 00:14:42,748 --> 00:14:45,084 -Şunu sen mi çizdin? -Evet. 176 00:14:45,117 --> 00:14:46,652 On yaşındayken çizmiştim. 177 00:14:46,685 --> 00:14:48,187 Tam bir başyapıt. 178 00:14:48,220 --> 00:14:49,722 -Kim o? 179 00:14:51,657 --> 00:14:54,693 Buna bakmalıyım. Gizelle. 180 00:14:54,726 --> 00:14:57,530 Naber kızım, beni duyabiliyor musun? Telefon iyi çekmiyor. 181 00:14:57,563 --> 00:14:58,664 Evet, evet. Duyuyorum. 182 00:15:00,332 --> 00:15:01,334 Herşeyi anlat. 183 00:15:08,675 --> 00:15:10,277 - Gabrielle. - Evet? 184 00:15:12,732 --> 00:15:15,668 Ne yapıyorsun burada? Bütün arkadaşların gitti. 185 00:15:15,701 --> 00:15:18,071 Ortalığı fena dağıtmışlar. Temizlik yapıyordum. 186 00:15:19,105 --> 00:15:20,740 Nasıl geçti? 187 00:15:20,773 --> 00:15:23,610 Herkes çok eğlendi. 188 00:15:23,643 --> 00:15:26,679 Amcan bu tünelleri niçin inşa etti diye sorup durdular. 189 00:15:26,712 --> 00:15:28,315 Sen ne dedin? 190 00:15:29,282 --> 00:15:33,219 Kazmayı sevdiğini ve birazcık da deli olduğunu söyledim. 191 00:15:33,252 --> 00:15:34,521 Gayet mâkul. 192 00:15:38,257 --> 00:15:40,493 Seninle birşey konuşmalıyım. 193 00:15:40,526 --> 00:15:43,163 Ve bu konuda ön yargılı olmanı istemiyorum. 194 00:15:45,298 --> 00:15:46,800 Meksika’ya gitmem lazım. 195 00:15:48,434 --> 00:15:49,703 Neden istiyorsun bunu? 196 00:15:51,270 --> 00:15:53,040 Çünkü babamı buldum. 197 00:15:55,341 --> 00:15:58,211 Arkadaşım Gizelle, orada yaşıyor. 198 00:15:58,244 --> 00:16:00,781 Eskiden burada yaşardı. Onu hatırladın mı? 199 00:16:01,848 --> 00:16:03,583 Evet. 200 00:16:03,616 --> 00:16:07,654 Ondan bir iyilik istedim ve o da onu buldu. 201 00:16:09,489 --> 00:16:11,358 Ona yakın bir kasabada yaşıyor. 202 00:16:14,327 --> 00:16:19,099 John Amca, bunu yapmalıyım. Onun ağzından duymalıyım. 203 00:16:19,132 --> 00:16:22,702 Böyle birşeyi neden yaptığını anlamam gerek. 204 00:16:22,735 --> 00:16:25,438 Çünkü o iyi bir adam değil. 205 00:16:25,471 --> 00:16:28,174 - O kadar basit olamaz. - Basit. 206 00:16:28,207 --> 00:16:31,111 John Amca, hikâyelerini dinledim. Çok fazla şey yaşamışsın. 207 00:16:31,144 --> 00:16:34,881 Fakat benim dünyam seninkinden çok farklı. 208 00:16:34,914 --> 00:16:36,282 Hayır değil. Daha kötü. 209 00:16:36,315 --> 00:16:38,218 Hayır değil. 210 00:16:38,251 --> 00:16:40,454 İnsanlar sebepsiz yere kötü davranmazlar. 211 00:16:40,454 --> 00:16:42,899 Hiçbir şey bir adamın ailesini terk etmesine neden olamaz. 212 00:16:43,050 --> 00:16:44,132 Bir ailesi olduğu için şanslıydı. 213 00:16:44,314 --> 00:16:46,532 -Neden bu kadar sinirleniyorsun? -Çünkü ne kadar kötü olduğunu bilmiyorsun. 214 00:16:46,532 --> 00:16:48,534 Ben bir adamın kalbinin ne kadar kara olabileceğini biliyorum. 215 00:16:48,567 --> 00:16:50,736 Orada iyi bir şey yok Gabrielle. 216 00:16:50,769 --> 00:16:52,855 -Belki değişmiştir. -Öyle adamlar değişmez. 217 00:16:52,993 --> 00:16:54,164 Sadece kötüleşir. 218 00:16:54,225 --> 00:16:55,594 Sen değiştin. 219 00:16:56,227 --> 00:16:57,435 Değişmedim. 220 00:16:57,559 --> 00:16:59,662 Sadece kontrol altında tutuyorum. Hem de her gün. 221 00:16:59,695 --> 00:17:02,031 John Amca, bana güvenmelisin. 222 00:17:02,064 --> 00:17:05,101 Artık doğru kararlar verebileceğimi bilmeni istiyorum. 223 00:17:08,237 --> 00:17:10,373 Ben orayı kontrol edemem. 224 00:17:10,406 --> 00:17:12,508 Beni sonsuza kadar koruyamazsın. 225 00:17:13,642 --> 00:17:15,177 Ben olduğum sürece… 226 00:17:15,210 --> 00:17:16,980 …sana bir daha asla zarar vermeyecek. 227 00:17:18,047 --> 00:17:20,349 Hiç kimse. 228 00:17:20,382 --> 00:17:23,719 17 yaşındayken doğrularının peşinden gittiğini söyledin. 229 00:17:23,752 --> 00:17:25,388 Ve seni kimse durdurmadı. 230 00:17:26,722 --> 00:17:28,024 Keşke durdursalardı. 231 00:17:29,558 --> 00:17:32,662 Gabrielle seni kızım gibi görüyorum. 232 00:17:34,229 --> 00:17:36,198 Cevaplar istediğini biliyorum. 233 00:17:36,231 --> 00:17:38,001 Biraz daha bekle. 234 00:17:38,734 --> 00:17:40,236 Biraz daha olgunlaş. 235 00:17:41,703 --> 00:17:43,573 Dünyayı biraz daha tanı. 236 00:17:45,808 --> 00:17:47,643 Benim için bunu yapar mısın lütfen? 237 00:17:51,547 --> 00:17:52,983 Tamam. 238 00:17:56,383 --> 00:17:57,454 Teşekkürler. 239 00:17:58,202 --> 00:17:59,537 - Ben yatacağım. - İyi geceler. 240 00:18:01,105 --> 00:18:02,040 İyi geceler. 241 00:18:22,886 --> 00:18:25,118 Baban seni istemedi. 242 00:18:25,290 --> 00:18:27,257 - Sadece nedenini bilmek istiyorum. - Bunun ne önemi var? 243 00:18:27,257 --> 00:18:30,948 Adam tam bir şerefsiz. Ne kalbi ne de ruhu var. 244 00:18:30,948 --> 00:18:32,148 Neler oluyor? 245 00:18:32,369 --> 00:18:34,018 Babasını görmek istiyormuş. 246 00:18:39,141 --> 00:18:41,110 Gabrielle, anlaştığımızı sanıyordum. 247 00:18:41,143 --> 00:18:44,346 Anlaştık, anlaştık. Üzgünüm. 248 00:18:44,379 --> 00:18:46,682 Ama ben bütün gece düşünüp durdum. 249 00:18:47,849 --> 00:18:50,152 Ve cevapları şimdi istiyorum, sonra değil. 250 00:18:50,185 --> 00:18:51,420 Onu nasıl buldun? 251 00:18:54,523 --> 00:18:55,791 Gizelle yardım etti. 252 00:18:55,824 --> 00:18:56,892 Gizelle. 253 00:18:57,354 --> 00:18:59,094 Hâlâ o kızla konuşuyor. 254 00:18:59,281 --> 00:19:01,965 - Gizelle kötü biri. - O değişti. 255 00:19:01,965 --> 00:19:05,539 O kız değişmez. Buradan gittiği zaman çok sevinmiştim. 256 00:19:05,582 --> 00:19:06,916 Bana yardım etmeye çalışıyor sadece. 257 00:19:06,916 --> 00:19:08,909 Seni hatırlamayacak bile. 258 00:19:08,909 --> 00:19:11,706 Sana babalık bile yapmadı. 259 00:19:11,843 --> 00:19:13,612 Bu adam sana daha çok babalık yaptı. 260 00:19:13,645 --> 00:19:16,115 Senin yanında oldu, seni korudu. 261 00:19:16,148 --> 00:19:18,338 Son on yıldır senin baban oydu. 262 00:19:18,338 --> 00:19:20,205 - O şerefsiz değil. - Maria, sakin ol. 263 00:19:20,205 --> 00:19:21,474 Hayır. Neden? 264 00:19:21,944 --> 00:19:23,046 Çünkü. 265 00:19:24,111 --> 00:19:27,294 O adam seni görmeyi bile haketmiyor. 266 00:19:27,459 --> 00:19:30,686 Annen kanserden ölürken o adam hastaneye bile gitmedi. 267 00:19:30,975 --> 00:19:35,561 Bir yılbaşı anneni döverken John onu ellerinden kurtardı. 268 00:19:35,561 --> 00:19:36,630 Bu kadar yeter. 269 00:19:36,663 --> 00:19:37,631 Anlat ona. 270 00:19:39,896 --> 00:19:41,334 Onunla görüşmeni istemiyorum. 271 00:19:42,399 --> 00:19:45,561 O tehlikeli yere gitmene izin vermiyoruz. 272 00:19:45,722 --> 00:19:47,055 - Lütfen. - Yeter! 273 00:20:01,097 --> 00:20:02,032 Tamam. 274 00:20:03,821 --> 00:20:06,324 Haklısın, gitmeyeceğim. 275 00:20:08,392 --> 00:20:09,827 Antonia’ya gidiyorum. 276 00:20:09,860 --> 00:20:11,229 - Tamam. - Özür dilerim. 277 00:20:14,999 --> 00:20:16,801 Sorun değil. O daha çocuk. 278 00:20:34,585 --> 00:20:35,787 John Amca! 279 00:20:38,289 --> 00:20:40,258 Az önce yaşananlar için özür dilerim. 280 00:20:40,791 --> 00:20:41,826 Sorun değil. 281 00:20:43,894 --> 00:20:44,896 Tamam. 282 00:23:05,135 --> 00:23:06,804 Merhaba! İçeri gel! 283 00:23:08,605 --> 00:23:10,541 Bir bakayım sana. 284 00:23:11,070 --> 00:23:13,561 Çok güzelsin. 285 00:23:13,561 --> 00:23:15,466 Hiç değişmemişsin. 286 00:23:15,892 --> 00:23:17,939 Hâlâ bakire misin? 287 00:23:18,704 --> 00:23:21,855 Rahat ol, şaka yapıyorum. 288 00:23:22,010 --> 00:23:24,936 Yol seni yormuş olmalı. 289 00:23:25,588 --> 00:23:27,657 -Bir şey içer misin ? -Hayır, gerek yok. 290 00:23:27,690 --> 00:23:28,891 Bence var. 291 00:23:31,494 --> 00:23:32,862 Şuraya oturayım. 292 00:23:36,766 --> 00:23:39,402 Etrafa baktığını farkedebiliyorum. 293 00:23:39,435 --> 00:23:40,403 Ne? 294 00:23:41,370 --> 00:23:42,905 Güzel ev değil mi? 295 00:23:42,938 --> 00:23:44,707 Evet güzel. 296 00:23:44,740 --> 00:23:46,376 Bana baktığını da farkediyorum. 297 00:23:47,677 --> 00:23:48,845 Hayır. 298 00:23:48,878 --> 00:23:50,880 Hayır, harika görünüyorsun. 299 00:23:50,913 --> 00:23:53,583 Değiştiğimin farkındayım. 300 00:23:54,241 --> 00:23:56,562 Burada hayat kolay değil kardeşim. 301 00:23:57,350 --> 00:23:58,657 Yapman gerekeni yapmalısın. 302 00:23:59,384 --> 00:24:01,253 Evet, anladım. 303 00:24:01,286 --> 00:24:04,456 Babamı bulmama yardım ettiğin için sana minnettarım. 304 00:24:04,489 --> 00:24:06,325 Evet kolay olmadı ama önemli değil. 305 00:24:07,959 --> 00:24:09,862 -Sana ufak bir hediye… -Hayır, hayır. 306 00:24:09,895 --> 00:24:11,397 Oradan dilenci gibi mi duruyorum? 307 00:24:12,430 --> 00:24:14,032 Hayır Gizelle. 308 00:24:14,065 --> 00:24:15,901 - Öyle demek… - Şaka yaptım. 309 00:24:16,935 --> 00:24:17,921 Tamam. 310 00:24:18,121 --> 00:24:20,123 Bir anlığına gerçekten inandım. 311 00:24:20,156 --> 00:24:21,891 Senin duygularını asla incitmem. 312 00:24:23,393 --> 00:24:24,995 İşimi bitireyim de babanı görmeye gidelim. 313 00:24:25,862 --> 00:24:26,797 Olur. 314 00:24:32,068 --> 00:24:33,870 Deh. Hadi! 315 00:24:33,903 --> 00:24:34,871 Deh. 316 00:24:37,273 --> 00:24:38,275 Hadi! 317 00:25:05,968 --> 00:25:07,904 İşte burası. 172 numara. 318 00:25:11,474 --> 00:25:12,976 Git ve babanı gör. 319 00:25:24,087 --> 00:25:25,922 2 numaralı daire, tamam. 320 00:25:55,084 --> 00:25:56,352 Merhaba. 321 00:25:56,799 --> 00:25:57,933 Manuel burada mı? 322 00:25:58,264 --> 00:25:59,512 Sen kimsin? 323 00:26:01,265 --> 00:26:03,288 Onunla konuşmak istiyorum. 324 00:26:03,919 --> 00:26:06,555 - Ne istiyorsun? - Kiminle konuşuyorsun? 325 00:26:12,576 --> 00:26:15,204 - Bu kim Manuel? - Sonra açıklarım. 326 00:26:20,136 --> 00:26:22,750 Telefon numaran yoktu. 327 00:26:24,320 --> 00:26:25,589 Bunu beklemiyordum. 328 00:26:26,811 --> 00:26:28,080 Çok uzun zaman oldu. 329 00:26:29,180 --> 00:26:30,115 Biliyorum. 330 00:26:31,916 --> 00:26:33,752 Ne kadar büyümüşsün Gabriella. 331 00:26:36,187 --> 00:26:37,623 Beni nasıl buldun? 332 00:26:39,057 --> 00:26:41,726 Kolay olmadı. 333 00:26:41,759 --> 00:26:44,362 Sen her zaman zeki bir çocuktun. 334 00:26:44,395 --> 00:26:47,299 Küçücük bir kızken bile okulda hep başarılıydın. 335 00:26:50,301 --> 00:26:51,803 Seninle konuşmam gerek. 336 00:26:54,972 --> 00:26:57,275 Tıpkı annene benzemişsin. 337 00:26:58,843 --> 00:26:59,911 Gerçekten mi? 338 00:26:59,944 --> 00:27:01,013 Evet, oldukça. 339 00:27:02,146 --> 00:27:04,816 İkizi kadar hem de. 340 00:27:04,849 --> 00:27:07,919 Teşekkür ederim. Sana bir soru sormam gerek. 341 00:27:08,986 --> 00:27:09,988 Elbette. 342 00:27:11,723 --> 00:27:13,025 Bizi neden terk ettin? 343 00:27:18,329 --> 00:27:22,167 Sadece bunu neden yaptığını anlamaya çalışıyorum. 344 00:27:24,235 --> 00:27:25,203 Tamam. 345 00:27:29,774 --> 00:27:33,845 Çünkü bir gün annene ve sana baktım. 346 00:27:33,878 --> 00:27:37,916 Ve ikinizinde artık benim için bir şey ifade etmediğinizi anladım. 347 00:27:39,817 --> 00:27:42,287 Biliyorum anlaması zor. 348 00:27:42,320 --> 00:27:47,793 Ama seninle ve onunla beraberken… 349 00:27:49,026 --> 00:27:50,195 …zaman kaybettim. 350 00:27:51,896 --> 00:27:54,766 Sonra geberdi ve beni seninle başbaşa bıraktı. 351 00:27:56,400 --> 00:27:58,804 Seni hiç istemedim. 352 00:28:03,941 --> 00:28:05,243 Başka sorun var mı? 353 00:28:07,979 --> 00:28:09,481 Bir daha gelmene gerek yok. 354 00:28:16,310 --> 00:28:19,012 Tamam. Kapatmam lazım. 355 00:28:20,318 --> 00:28:22,387 Ne oldu? Ne oldu, söylesene? 356 00:28:22,420 --> 00:28:24,489 Onu dinlemem gerekirdi. Başından beri haklıydı. 357 00:28:24,522 --> 00:28:26,224 -Hemen eve geri dönmem gerek. -Kim? 358 00:28:26,257 --> 00:28:28,026 Unut onu! Eve geri dönemezsin. 359 00:28:28,059 --> 00:28:30,295 Çok geç oldu ve üzgünsün. 360 00:28:30,328 --> 00:28:33,665 Bırak sana yardım edeyim. Ama önce sakinleşmen lazım. 361 00:28:33,698 --> 00:28:35,934 Bunu unutman için bir şeyler yapalım. 362 00:28:38,202 --> 00:28:39,137 Ben sürerim. 363 00:29:04,629 --> 00:29:05,597 Selam. 364 00:29:13,812 --> 00:29:15,347 Selam, naber? 365 00:29:20,757 --> 00:29:24,109 - Merhaba. - Merhaba. 366 00:29:59,439 --> 00:30:00,430 Don Miguel. 367 00:30:01,857 --> 00:30:03,148 Geldiğin için teşekkür ederim. 368 00:30:04,388 --> 00:30:05,948 İçecek bir şey ister misin? 369 00:30:06,165 --> 00:30:08,766 - Fazla zamanım yok. - Direk konuya girelim. 370 00:30:11,980 --> 00:30:13,980 İşi genişletmek istediğini duydum. 371 00:30:15,103 --> 00:30:17,103 Büyümek istiyorum. 372 00:30:17,321 --> 00:30:21,275 Yardımınla bunu başarabilirim. Ortak olabiliriz. 373 00:30:21,275 --> 00:30:23,062 Ben her zaman yeni kızlar ararım. 374 00:30:23,699 --> 00:30:27,759 Geçen yıl yaklaşık 17.000 kız ihraç ettim. 375 00:30:27,759 --> 00:30:31,581 En çirkini bile 300.000 dolardan fazla kazandırabiliyor. 376 00:30:36,737 --> 00:30:39,449 Don Miguel, çok iyi görünüyorsun. 377 00:30:40,307 --> 00:30:41,444 Bizi yalnız bırakın. 378 00:30:41,677 --> 00:30:45,901 Kızlarımızı beğeneceğini biliyordum. Bizdekiler en iyileri. 379 00:30:46,962 --> 00:30:48,962 New York’a da sevkiyat yaptığını duydum. 380 00:30:49,731 --> 00:30:51,318 Bizi yalnız bırak Victor. 381 00:30:51,318 --> 00:30:53,131 Miguel ile konuşacaklarımız var. 382 00:30:53,754 --> 00:30:57,089 Konuşun o zaman. Sorun nedir? 383 00:30:57,312 --> 00:31:01,150 Hugo, kiminle muhattap olacağımı kararlaştırın. Ondan sonra konuşalım. 384 00:31:01,347 --> 00:31:03,560 Bana bir dakika müsade et Don Miguel. 385 00:31:05,056 --> 00:31:05,943 Victor. 386 00:31:07,483 --> 00:31:09,968 Senin derdin ne? 387 00:31:10,090 --> 00:31:12,413 Neyin peşinde olduğumuzu bilmiyor musun? 388 00:31:13,853 --> 00:31:15,707 Sen neden bahsediyorsun? 389 00:31:16,080 --> 00:31:18,809 Burada en iyi kızları toplamak için kıçını yırtan benim. 390 00:31:18,809 --> 00:31:20,546 Ama bir anlaşma bile bağlayamayacak mıyım? 391 00:31:20,598 --> 00:31:23,340 Kötü izlenim uyandırıyorsun. 392 00:31:24,006 --> 00:31:26,790 - Sakin ol. - Kapa çeneni. 393 00:31:27,888 --> 00:31:30,214 Bu işi kaçırma şansımız yok. 394 00:31:30,241 --> 00:31:32,725 Ucunda çok para var. 395 00:31:33,927 --> 00:31:35,606 Sen kendi işini yap. 396 00:31:35,606 --> 00:31:37,346 Ben de kendiminkini. 397 00:31:38,836 --> 00:31:40,353 Afedersiniz. 398 00:31:49,839 --> 00:31:51,731 John! John! 399 00:31:51,731 --> 00:31:54,234 -Ne oldu? -Antonia’ya hiç gitmemiş. 400 00:31:54,267 --> 00:31:57,003 -Meksika’ya gitmiş. -Ne? 401 00:31:57,036 --> 00:31:58,071 Gizelle aradı. 402 00:31:58,374 --> 00:32:01,599 Gabriella babasını görmeye gitmiş ama dönmemiş. 403 00:32:02,332 --> 00:32:03,834 Adresi aldın mı? 404 00:32:05,235 --> 00:32:06,370 Babasınınkini de aldım. 405 00:32:08,332 --> 00:32:09,768 Ne oldu John? 406 00:32:13,370 --> 00:32:16,174 -Polise haber vereyim mi? -Polisler sınırı geçemez. 407 00:32:16,207 --> 00:32:17,942 Orada hiçbir şey yapamazlar. 408 00:32:19,076 --> 00:32:21,112 Lütfen John. Onu bana geri getir. 409 00:32:21,145 --> 00:32:22,080 Onu bulacağım. 410 00:32:57,339 --> 00:32:59,010 Ben orayı kontrol edemem. 411 00:33:00,170 --> 00:33:01,839 Beni sonsuza kadar koruyamazsın. 412 00:33:12,547 --> 00:33:14,369 Beni iyi dinleyin. 413 00:33:14,369 --> 00:33:16,346 Köpeklerimi severim. 414 00:33:17,997 --> 00:33:19,997 Fakat kaçmaya çalışırlarsa… 415 00:33:21,898 --> 00:33:23,325 …bu tepemi attırır. 416 00:33:27,468 --> 00:33:30,785 Böyle bir şey yaşanırsa cezalandırılması gerekir. 417 00:33:31,039 --> 00:33:34,758 Sana ne dedim? Dizlerinin üzerine çök. 418 00:33:34,758 --> 00:33:39,322 İçinizden biri eğer kaçmak isterse… 419 00:33:39,460 --> 00:33:41,029 …hiç durmasın… 420 00:33:41,256 --> 00:33:42,481 …kaçsın. 421 00:33:46,205 --> 00:33:48,205 Ama ben sizi bulurum. 422 00:33:51,756 --> 00:33:54,385 Ve sizi öldürürüm. 423 00:33:54,558 --> 00:33:56,158 Yemin ederim. 424 00:34:51,312 --> 00:34:52,947 Gabrielle’i arıyorum. 425 00:34:52,980 --> 00:34:54,282 Burada değil. 426 00:34:59,820 --> 00:35:00,955 Nerede? 427 00:35:02,122 --> 00:35:03,791 Ben bir şey bilmiyorum. 428 00:35:05,192 --> 00:35:08,930 Tüm bunlar senin yüzünden oldu. 429 00:35:12,366 --> 00:35:15,870 O lanet boynunu on yıl önce kırmalıydım. 430 00:35:46,260 --> 00:35:47,046 Gizelle. 431 00:35:48,555 --> 00:35:49,768 Kimsin? Ne istiyorsun? 432 00:35:50,122 --> 00:35:52,286 Benim adım John. Birkaç kez görüşmüştük. 433 00:35:52,286 --> 00:35:53,884 Gabrielle’i arıyorum. 434 00:35:53,884 --> 00:35:54,987 Burada değil. 435 00:35:54,987 --> 00:35:56,663 Nerede olabileceğini biliyor musun? 436 00:35:56,663 --> 00:35:57,869 Bilmiyorum. Babasını bulmak… 437 00:35:57,869 --> 00:36:00,077 …için yardım istedi. Bütün bildiğim bu. 438 00:36:00,077 --> 00:36:03,414 Sana olay hakkında birkaç soru sorabilir miyim? 439 00:36:03,447 --> 00:36:04,949 Tamam ama fazla bir şey bilmiyorum. 440 00:36:04,982 --> 00:36:06,451 Sakıncası yoksa içeride. 441 00:36:07,651 --> 00:36:08,619 Olur. 442 00:36:12,489 --> 00:36:14,558 Çok üzgündü. 443 00:36:14,591 --> 00:36:18,129 Babası onu kovmuş. Ben de yardım etmek istedim. 444 00:36:18,162 --> 00:36:19,663 Sonra ne oldu? 445 00:36:19,696 --> 00:36:21,432 Ne mi oldu? 446 00:36:21,465 --> 00:36:23,934 Çok ağlıyordu. Ve kendimi kötü hissettim. 447 00:36:23,967 --> 00:36:26,637 Onu bu bok çukuruna geri getirmek istemedim çünkü moral bozucu. 448 00:36:26,670 --> 00:36:28,839 Onu dışarı çıkarırsam kendini daha iyi hissedeceğini düşündüm. 449 00:36:28,872 --> 00:36:31,575 Sakinleşir, kafasını dağıtır belki de bir şeyler içer diye. 450 00:36:31,608 --> 00:36:33,978 Bir mekana gittik ve birbirimizi kaybettik. 451 00:36:34,011 --> 00:36:35,463 Sonrasını bilmiyorum. 452 00:36:35,463 --> 00:36:36,001 Nasıl? 453 00:36:36,138 --> 00:36:39,141 Çünkü çok içtim. Bu normal. 454 00:36:39,156 --> 00:36:40,358 İki arkadaşımla konuşuyordum. 455 00:36:40,358 --> 00:36:41,990 Sonra ona baktım ama orada yoktu. 456 00:36:41,990 --> 00:36:44,038 Onu her yerde aradım. 457 00:36:44,038 --> 00:36:45,673 Sonra çıktığını düşündüm. 458 00:36:45,706 --> 00:36:47,608 Bilmiyorum, bilmiyorum. 459 00:36:47,641 --> 00:36:49,710 Veda etmeden mi gitti? 460 00:36:49,743 --> 00:36:51,779 Evet. Bilmiyorum, belki. 461 00:36:51,812 --> 00:36:53,614 Beni oraya bırakan kişiyi bile bilmiyorum. 462 00:36:53,647 --> 00:36:55,650 Sana çok içtiğimi söyledim. 463 00:36:55,683 --> 00:36:57,652 Biriyle konuşuyor muydu, herhangi biriyle? 464 00:36:57,685 --> 00:36:58,986 Ne? 465 00:36:59,019 --> 00:37:01,222 Biriyle konuşuyor muydu? 466 00:37:01,255 --> 00:37:03,724 Bilmiyorum. Belki. 467 00:37:03,757 --> 00:37:05,693 Birkaç kişiyle konuşmuş olmalı. 468 00:37:05,726 --> 00:37:08,796 Neden beni sorguya çekiyorsun? Sana yalan söylediğimi mi sanıyorsun? 469 00:37:08,829 --> 00:37:12,066 Evimi aradın ve babasının evinden geri gelmediğini söyledin. 470 00:37:12,099 --> 00:37:13,834 Evet sizi önceden uyarmak istedim. 471 00:37:13,867 --> 00:37:15,837 -Ya da kıçını kurtarmak istedin. -Siktir git… 472 00:37:19,873 --> 00:37:21,108 Bunu nereden aldın? 473 00:37:21,141 --> 00:37:22,810 Kendisi verdi. 474 00:37:22,843 --> 00:37:24,779 Bu annesinindi. 475 00:37:24,812 --> 00:37:26,147 Sana asla vermez. 476 00:37:27,147 --> 00:37:28,683 Onu sattın. 477 00:37:29,683 --> 00:37:30,851 O senin arkadaşındı. 478 00:37:30,884 --> 00:37:32,186 Siktir git! Defol evimden! 479 00:37:37,124 --> 00:37:38,092 Bana bak. 480 00:37:42,196 --> 00:37:44,332 Beni o kulübe götüreceksin. 481 00:37:44,365 --> 00:37:46,634 Ve kiminle konuştuğunu göstereceksin. 482 00:37:48,068 --> 00:37:49,737 Yoksa canını fena yakarım. 483 00:37:53,240 --> 00:37:54,275 Gidelim. 484 00:38:05,152 --> 00:38:06,220 İn. 485 00:38:17,898 --> 00:38:19,867 Kahretsin. Ben oraya giremem. 486 00:38:19,900 --> 00:38:21,803 Beni tanırlar. Burası benim yaşadığım yer. 487 00:38:23,509 --> 00:38:26,446 İçeri gireceksin ve onları göstereceksin. 488 00:38:26,479 --> 00:38:28,748 Başka bir şey yapmaya çalışırsan… 489 00:38:28,781 --> 00:38:32,097 …onlar beni yakalayana kadar kafana kurşunu yemiş olursun. 490 00:38:32,561 --> 00:38:33,829 Yürü. 491 00:38:57,470 --> 00:38:59,940 Değişmedim. Sadece kontrol altında tutuyorum. 492 00:39:03,075 --> 00:39:05,112 Benim dünyam seninkinden çok farklı. 493 00:39:07,531 --> 00:39:09,142 Çünkü ne kadar kötü olduğunu bilmiyorsun. 494 00:39:09,142 --> 00:39:11,380 Ben bir adamın kalbinin ne kadar kara olabileceğini biliyorum. 495 00:39:29,918 --> 00:39:31,754 İşte o adam. Kanepedeki. 496 00:39:36,925 --> 00:39:39,294 - Oldu mu? - Kaybol. 497 00:39:39,327 --> 00:39:40,696 Defol buradan. 498 00:40:17,198 --> 00:40:18,334 Geri döneceğim. 499 00:41:11,452 --> 00:41:12,452 Git buradan! 500 00:41:19,227 --> 00:41:20,224 Nerede o? 501 00:41:20,958 --> 00:41:22,926 O sürtüğü tanımıyorum. 502 00:41:38,535 --> 00:41:39,744 Nerede o? 503 00:41:42,695 --> 00:41:43,730 Tamam. 504 00:41:46,005 --> 00:41:48,976 Nerede olduğunu söylemeye başla yoksa koparırım. 505 00:41:50,978 --> 00:41:52,246 Tamam, tamam. 506 00:41:52,596 --> 00:41:54,392 Söyleyeceğim! 507 00:42:46,633 --> 00:42:48,633 Kızlar dinleyin. 508 00:42:48,971 --> 00:42:53,396 Her an çalışmaya hazır olacaksınız. Gece gündüz farketmez. 509 00:42:53,763 --> 00:42:56,247 Günde en az 40 ya da 50 erkek. 510 00:42:56,858 --> 00:42:59,653 Ve biz aksini söyleyene kadar durmak yok. 511 00:43:00,525 --> 00:43:01,929 Numara yok! 512 00:43:06,518 --> 00:43:07,460 Burada dur. 513 00:43:11,121 --> 00:43:12,259 Hangi ev? 514 00:43:14,845 --> 00:43:18,404 Tepedeki. Işıkları yanan yer. 515 00:44:37,827 --> 00:44:40,294 Hadi! Hepsi sizin! İyi eğlenceler! 516 00:44:58,456 --> 00:44:59,729 Hey Gringo? Nasıl gidiyor? 518 00:46:14,835 --> 00:46:17,500 Çok güzelmiş. 519 00:46:22,250 --> 00:46:23,383 Ne arıyorsun? 520 00:46:26,784 --> 00:46:28,550 Kayıp mı oldun ihtiyar? 521 00:46:29,957 --> 00:46:32,293 Hayır mı? 522 00:46:33,800 --> 00:46:36,740 Belki de bu bıçakla dilini kesmeliyim. 523 00:46:36,740 --> 00:46:37,530 Victor. 524 00:46:40,422 --> 00:46:41,390 Arizona demek. 525 00:46:43,552 --> 00:46:44,524 Ne oldu? 526 00:46:45,578 --> 00:46:48,035 Amerika’da fahişe mi kalmadı? 527 00:46:50,576 --> 00:46:52,914 - Sanırım onu tanıyorum. - Öyle mi? 528 00:46:54,641 --> 00:46:56,138 Daha taze. 529 00:47:17,560 --> 00:47:19,532 Kız neyin oluyor? 530 00:47:38,650 --> 00:47:39,464 Bu kadar yeter! 531 00:47:44,480 --> 00:47:45,480 Kaldırın onu. 532 00:47:51,805 --> 00:47:53,274 Kızı bırak. 533 00:47:53,307 --> 00:47:54,509 Ne? 534 00:47:56,310 --> 00:47:57,845 Kızı… 535 00:47:57,878 --> 00:48:00,612 -Kızı bırak. -Bırakayım mı? 536 00:48:00,612 --> 00:48:03,430 Şununla oynamayı bırak. Asidin içine atalım gitsin. 537 00:48:10,160 --> 00:48:12,830 "John Rambo." 538 00:48:16,953 --> 00:48:18,288 Johnny Rambo. 539 00:48:20,991 --> 00:48:23,327 Bir şey diyeyim mi, Johnny? 540 00:48:23,360 --> 00:48:26,264 Ne benim ne de müşterilerim için bu kızın bir önemi yok. 541 00:48:27,965 --> 00:48:30,634 Benim dünyamda bir hiçler. İnsan bile sayılmazlar. 542 00:48:30,667 --> 00:48:33,738 Onlar birer eşya. 543 00:48:34,972 --> 00:48:37,074 Bizim gibi adamlar için bir değerleri yok. 544 00:48:38,179 --> 00:48:41,716 O yüzden ben ona bir önem vermezdim. 545 00:48:43,684 --> 00:48:44,752 Bu kıza. 546 00:48:45,820 --> 00:48:48,289 Ama şimdi vereceğim. 547 00:48:48,322 --> 00:48:52,694 Çünkü senin buraya gelmen onun için çok kötü oldu. 548 00:48:52,727 --> 00:48:56,665 Biz onu sadece eğitecek, kullanacak ve satacaktık. 549 00:48:58,166 --> 00:49:00,235 Ama şimdi onu örnek olarak göstereceğiz. 550 00:49:02,436 --> 00:49:03,839 Yaşamana müsade ediyorum. 551 00:49:05,051 --> 00:49:08,922 - Sen neden bahsediyorsun? - Kes sesini Victor! 552 00:49:12,247 --> 00:49:15,150 Ve sefil hayatının geri kalanında hep bunu düşüneceksin. 553 00:49:18,753 --> 00:49:21,156 Ta ki düşünemeyene kadar Johnny. 554 00:49:28,469 --> 00:49:31,512 Ona da fahişeye de imzanı at. 555 00:49:33,037 --> 00:49:35,586 Şöyle yanağına. 556 00:49:35,770 --> 00:49:36,770 Biraz derin olsun. 557 00:50:11,362 --> 00:50:13,175 Buradan gitmeliyiz. 558 00:50:15,378 --> 00:50:16,279 Kalk. 559 00:50:18,238 --> 00:50:21,242 Sana yardım edeyim. Kalkabilecek misin? 560 00:50:27,915 --> 00:50:30,284 Hadi, kalkmalısın. Dönebilirler. 561 00:50:40,327 --> 00:50:41,396 Kızı bırak. 562 00:50:43,097 --> 00:50:44,132 Kızı bırak. 563 00:50:49,454 --> 00:50:50,750 Bana neden aptal muamelesi yapıyorsun? 564 00:50:51,795 --> 00:50:53,510 Ben öyle bir şey yapmıyorum. 565 00:50:53,655 --> 00:50:58,065 Onu öldürmeme neden izin vermediğini anlamıyorum. 566 00:50:58,141 --> 00:50:59,337 Beni küçük düşürüyorsun. 567 00:50:59,470 --> 00:51:00,445 Ne istiyorsun? 568 00:51:03,318 --> 00:51:04,219 O kızı bana ver. 569 00:51:06,298 --> 00:51:10,322 - Bu bir iş. - Biliyorum ama bu kişisel. 570 00:51:16,327 --> 00:51:17,435 Tamam. 571 00:51:26,307 --> 00:51:27,740 Hayır, hayır! Lütfen, yapma! 572 00:51:58,580 --> 00:51:59,700 Kim bu? 573 00:52:03,330 --> 00:52:04,922 Kim bu adam? 574 00:52:06,936 --> 00:52:08,594 Onu nereden buldun? 575 00:52:13,993 --> 00:52:16,217 - Hayır, hayır! - Kim bu? 576 00:52:19,573 --> 00:52:21,319 Artık bir önemi yok. 577 00:52:23,027 --> 00:52:26,609 Yarı baygın sokakta yatıyor. 578 00:52:26,870 --> 00:52:29,589 Yanağında imzamla beraber. 579 00:52:32,176 --> 00:52:33,589 İşte. 580 00:52:44,773 --> 00:52:46,459 Şimdi sıra sende. 581 00:53:02,063 --> 00:53:04,834 Eğer hareket etmezse bu dikişler tutar. 582 00:53:05,372 --> 00:53:08,611 Beyin sarsıntısı geçirmiş. Hastanede tedavi görmeli. 583 00:53:09,977 --> 00:53:12,589 - Biliyorum. - Tamam. 584 00:53:16,364 --> 00:53:20,203 Sarsıntı yüzünden parlak ışıklara ve gürültüye karşı… 585 00:53:21,339 --> 00:53:23,339 …oldukça hassas olacak. 586 00:53:24,955 --> 00:53:27,645 Birkaç güne toparlar. 587 00:53:28,494 --> 00:53:32,517 Carmen, sen de dikkatli olmalısın. Bunun tehlikeli olduğunu biliyorsun. 588 00:53:33,495 --> 00:53:36,743 - Merak etme. - Tamam. 589 00:54:42,198 --> 00:54:43,233 Kalkmışsın. 590 00:54:44,512 --> 00:54:45,447 Evet. 591 00:54:47,215 --> 00:54:48,484 İyi misin? 592 00:54:49,717 --> 00:54:50,853 Kimsin sen? 593 00:54:52,120 --> 00:54:53,389 Carmen Delgado. 594 00:54:54,489 --> 00:54:55,691 Senin adın ne? 595 00:54:56,124 --> 00:54:57,126 John. 596 00:54:59,060 --> 00:55:01,730 Bu arada kamyonetin garajda. 597 00:55:04,165 --> 00:55:05,467 Buraya nasıl geldim. 598 00:55:07,235 --> 00:55:08,737 Ben getirdim. 599 00:55:08,770 --> 00:55:10,739 Beni tanımıyorsun bile. 600 00:55:10,772 --> 00:55:12,674 Neden tanımam gerekiyor ki? 602 00:55:14,876 --> 00:55:16,978 Başın beladaydı. 603 00:55:17,011 --> 00:55:18,881 Kim olsa aynısını yapardım sanırım. 604 00:55:19,881 --> 00:55:21,617 Orada ne arıyordun? 605 00:55:22,750 --> 00:55:24,620 Ben bağımsız bir gazeteciyim. 606 00:55:25,753 --> 00:55:27,689 El Flaco’yu takip ediyordum. 607 00:55:29,858 --> 00:55:32,428 Kızlara uyuşturucu verip onları satan adam. 608 00:55:33,728 --> 00:55:36,498 Seni kulüpte onu izlerken gördüm. 609 00:55:38,032 --> 00:55:40,202 Ona ne yaptığını gördüm. 610 00:55:40,235 --> 00:55:41,937 Ne zamandır buradayım? 611 00:55:42,937 --> 00:55:44,806 -Dört gündür. -Dört gün mü? 612 00:55:44,839 --> 00:55:46,007 Evet. 613 00:55:46,040 --> 00:55:47,042 Eyvah. 614 00:55:48,543 --> 00:55:49,678 Bana söylemelisin. 615 00:55:51,279 --> 00:55:52,914 Onu alan adamlar nerede? 616 00:55:52,947 --> 00:55:55,150 Kimi aldılar? Kızını mı? 617 00:55:55,183 --> 00:55:57,185 Evet. Nerede o? 618 00:55:57,218 --> 00:55:58,720 Kim onlar? 619 00:56:00,288 --> 00:56:01,657 Martinez kardeşler. 620 00:56:02,891 --> 00:56:04,526 Benim de kız kardeşimi aldılar. 621 00:56:06,528 --> 00:56:09,765 Üç yıl önce aşırı dozdan ölü bulundu. 622 00:56:11,065 --> 00:56:12,634 Üzüldüm. 623 00:56:13,534 --> 00:56:17,639 Nerede olabileceklerini bana söylemelisin. 624 00:56:17,672 --> 00:56:19,141 Hayır, bu şekilde olmaz. 625 00:56:20,108 --> 00:56:21,610 Çok fazla adamları var. 626 00:56:21,643 --> 00:56:23,044 Sen deli misin? 627 00:56:23,077 --> 00:56:25,580 Ben onu düşünmüyorum. 628 00:56:25,613 --> 00:56:27,082 Benim tek düşünebildiğim… 629 00:56:28,750 --> 00:56:30,686 Çok korkmuş olması… 630 00:56:31,219 --> 00:56:32,821 Yaşadığı şeyler… 631 00:56:33,988 --> 00:56:35,824 Ve senin kız kardeşinin yaşadıkları. 632 00:56:37,225 --> 00:56:40,128 Bana yardım et lütfen. 633 00:56:40,161 --> 00:56:42,064 Bunu sensiz yapamam. 634 00:56:47,035 --> 00:56:48,570 - Tamam. - Teşekkür ederim. 635 00:56:49,971 --> 00:56:50,906 Sağol. 636 00:57:38,349 --> 00:57:42,498 - Ne istiyorsun? - Bir kız, elinde genç var mı? 637 00:57:44,744 --> 00:57:45,744 İçeri gel. 638 00:57:52,620 --> 00:57:55,738 Burada seçenek daha çok. Bir göz at. 639 00:58:01,725 --> 00:58:02,725 20 dolar. 640 00:58:14,958 --> 00:58:18,257 - Kaç! - Yapamam! Yapamam! 641 00:58:24,794 --> 00:58:27,060 - Kalk hadi! Kaç! - Olmaz! 642 00:58:27,430 --> 00:58:28,313 Beni öldürürler! 643 00:58:29,604 --> 00:58:31,725 Ne oluyor orada? Hayır! Hayır! 644 00:58:35,001 --> 00:58:36,806 - Kaç! - Hayır! 645 00:58:44,243 --> 00:58:45,811 -Gabrielle. Gel buraya. - Hayır! 646 00:58:45,844 --> 00:58:47,847 -Hayır. Gabrielle, Gabrielle. -Hayır! 647 00:58:47,880 --> 00:58:49,682 Benim John. 648 00:58:49,715 --> 00:58:51,817 -John Amcan. 649 00:58:51,850 --> 00:58:53,386 Geçti. Geçti. 650 00:58:53,419 --> 00:58:55,254 Amcan yanında. Amcan yanında. 651 00:59:16,308 --> 00:59:18,844 Tamam. Eve gidiyoruz. 652 00:59:18,877 --> 00:59:20,647 Eve gidiyoruz. Artık güvendesin. 653 00:59:45,533 --> 00:59:47,455 Kimse bir şey görmedi mi? 654 00:59:48,956 --> 00:59:51,777 - Sana söylemiştim, onu öldürmeliydik! - Sakin ol Victor. 655 00:59:52,197 --> 00:59:53,437 Bunu o yaptı. 656 00:59:53,697 --> 00:59:55,763 O lanet ihtiyar buraya geldi… 657 00:59:55,935 --> 00:59:57,070 …ve kızı götürdü. 658 00:59:57,164 --> 01:00:00,494 - Onu bulacağız ve öldüreceğiz. - Hayır, hayır, hayır. 659 01:00:00,702 --> 01:00:04,424 Umrumda değil. Bu senin sorunun. 660 01:00:04,477 --> 01:00:05,922 Ne istiyorsun benden? 661 01:00:08,243 --> 01:00:11,846 Bir dahaki sefer benim dediğim olacak. 662 01:00:19,367 --> 01:00:20,664 İşinize dönün. 663 01:00:21,759 --> 01:00:22,582 İşinize dönün! 664 01:00:33,716 --> 01:00:34,716 Siktir! 665 01:00:58,287 --> 01:00:59,656 Benim için geldin. 666 01:01:01,693 --> 01:01:04,596 Seni geri götürüyorum, evine götürüyorum. 667 01:01:10,491 --> 01:01:14,728 - Özür dilerim. - Hayır. Senin suçun yok. 668 01:01:14,728 --> 01:01:16,315 Sen bir şey yapmadın. 669 01:01:16,315 --> 01:01:18,684 Eve gideceğiz ve her şey düzelecek. 670 01:01:18,717 --> 01:01:20,186 Her şey yoluna girecek. 671 01:01:24,290 --> 01:01:25,258 Tamam. 672 01:01:26,759 --> 01:01:28,461 Bunu senin için geri aldım. 673 01:01:40,606 --> 01:01:42,842 Gabrielle, gözlerini açık tutmanı istiyorum. 674 01:01:44,877 --> 01:01:46,212 Açık tut. 675 01:01:47,379 --> 01:01:48,681 Hadi biraz sohbet edelim. 676 01:01:51,584 --> 01:01:53,920 Hatırlıyorum da sen harika bir biniciydin. 677 01:01:55,721 --> 01:01:58,491 Ne zaman bir yarışmaya ya da etkinliğe katılsan… 678 01:01:58,524 --> 01:02:00,226 …hep kazanırdın. 679 01:02:01,594 --> 01:02:05,231 O zamanlar daha on bir yaşındaydın. 680 01:02:05,264 --> 01:02:08,368 Bir günde beş kupa kazanmıştın. Bu büyük bir başarı. 681 01:02:09,301 --> 01:02:11,571 Gabrielle benimle kal. 682 01:02:11,604 --> 01:02:14,240 Yapabilirsin. Birazdan evde olacağız. 683 01:02:15,007 --> 01:02:16,576 Seni iyileştireceğim. 684 01:02:17,676 --> 01:02:20,246 Önünde uzun bir hayat var. 685 01:02:20,279 --> 01:02:23,183 Yapacağın çok şey var. 686 01:02:24,283 --> 01:02:25,451 Çok fazla şey. 687 01:02:27,920 --> 01:02:31,958 Uzun zaman önce eve döndüğümde sen çok küçüktün. 688 01:02:31,991 --> 01:02:33,459 Gabrielle. Sen çok küçüktün. 689 01:02:35,461 --> 01:02:38,298 Ben kayıptım. Kayıp bir adamdım. 690 01:02:39,398 --> 01:02:41,568 Sonra seni tanıdım. 691 01:02:43,502 --> 01:02:47,774 Sonra bir şey gördüm. Bir daha görmeyeceğimi sandığım bir şey. 692 01:02:49,341 --> 01:02:53,379 Bu dünyadaki iyilik. Masumiyet. 693 01:02:53,412 --> 01:02:57,750 Hiç sahip olamayacağımı sandığım bir ailem olmuştu. 694 01:02:57,783 --> 01:03:01,854 Seni büyütmek başıma gelen en güzel şeydi. 695 01:03:01,887 --> 01:03:05,024 Bunun için teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 696 01:03:05,057 --> 01:03:06,392 Sen… 697 01:03:07,960 --> 01:03:10,496 Gabrielle, Gabrielle. 698 01:03:17,469 --> 01:03:19,572 Gabrielle. Hayır, hayır. 699 01:03:19,605 --> 01:03:20,773 Yapma. 700 01:03:22,875 --> 01:03:23,876 Gabrielle? 701 01:03:26,845 --> 01:03:28,281 Tanrım. 702 01:03:46,699 --> 01:03:47,800 Özür dilerim. 703 01:04:01,580 --> 01:04:02,882 Neden ben ölmedim? 704 01:04:55,868 --> 01:04:56,936 Bekle! 705 01:06:28,966 --> 01:06:30,166 Onu özleyeceğim. 706 01:06:33,460 --> 01:06:35,162 Kardeşinde kalmanı istiyorum. 707 01:06:36,923 --> 01:06:39,159 Burada senin için bir şey kalmadı. Benim için de. 708 01:06:41,227 --> 01:06:42,863 Sen nereye gideceksin? 709 01:06:44,097 --> 01:06:45,599 Dolaşıp duracağım. 710 01:06:47,267 --> 01:06:48,535 Her zamanki gibi. 711 01:06:50,570 --> 01:06:52,005 Seni tekrar görür müyüm? 712 01:06:53,973 --> 01:06:55,209 Tabi. 713 01:07:01,080 --> 01:07:02,149 Burayı özleyeceğim. 714 01:07:22,970 --> 01:07:25,819 Ölene kadar yas tutacağım. 715 01:07:26,458 --> 01:07:31,207 Kalbim sanki sökülmüş gibi. 716 01:07:32,415 --> 01:07:33,350 Evet. 717 01:07:38,016 --> 01:07:39,452 İyi yolculuklar. 718 01:11:05,295 --> 01:11:06,263 Ne istiyorsun? 719 01:11:07,330 --> 01:11:08,665 Yardımına ihtiyacım var. 720 01:11:08,698 --> 01:11:10,301 İçeri gel. 721 01:11:13,470 --> 01:11:16,373 Biri seni görürse ikimiz de ölürüz. 722 01:11:16,406 --> 01:11:18,275 Buraya dönmen çok tehlikeli. 723 01:11:19,456 --> 01:11:20,539 Onu buldun mu? 724 01:11:20,678 --> 01:11:21,809 O öldü. 725 01:11:25,610 --> 01:11:26,812 Ben… 726 01:11:27,792 --> 01:11:28,985 Üzgünüm. 727 01:11:30,082 --> 01:11:32,452 Gerçekten. Nasıl hissettiğini biliyorum. 728 01:11:33,686 --> 01:11:36,456 Ama geri dönmen tehlikeli. 729 01:11:37,623 --> 01:11:38,992 Neden geldin? 730 01:11:40,159 --> 01:11:42,395 Zayıf olanı bulmam gerek. 731 01:11:42,428 --> 01:11:42,967 Hayır. 732 01:11:43,571 --> 01:11:45,254 - Onu keseni. - Hayır. 733 01:11:45,254 --> 01:11:46,739 Beni keseni. 734 01:11:46,739 --> 01:11:49,175 Sana tekrar yardım edemem. 735 01:11:49,208 --> 01:11:50,476 Etmek zorundasın. 736 01:11:50,509 --> 01:11:52,412 Neden zorundaymışım? 737 01:11:52,445 --> 01:11:55,215 Bu neyi değiştirecek? Hiçbir şeyi. 738 01:11:56,449 --> 01:11:59,152 Kederimizle yaşamaya devam edeceğiz. 739 01:12:00,486 --> 01:12:01,721 Sen böyle mi yaptın? 740 01:12:04,690 --> 01:12:08,161 Onu her gün düşünüyorum. 741 01:12:09,128 --> 01:12:10,430 Hem de her gün. 742 01:12:13,499 --> 01:12:15,368 Ama devam etmeliyiz. 743 01:12:15,401 --> 01:12:17,351 Ya edemiyorsam ne olacak? 744 01:12:17,850 --> 01:12:20,219 - Edemiyorsam ne olacak? - Buna mecbursun. 745 01:12:20,252 --> 01:12:22,355 Başka şansımız yok. Olan oldu. 746 01:12:22,388 --> 01:12:23,490 Niye olsun? 747 01:12:24,990 --> 01:12:27,160 Nasıl boşverebilirsin? 748 01:12:29,161 --> 01:12:32,165 Masum yüzüne baktığımda… 749 01:12:33,933 --> 01:12:37,236 …ve onda bir daha hayat olmayacağını gördüğümde… 750 01:12:37,269 --> 01:12:41,841 Nasıl boşverebilirim? 751 01:12:44,376 --> 01:12:46,045 İntikam istiyorum. 752 01:12:47,513 --> 01:12:51,117 Ölümün geldiğini bilmelerini istiyorum. 753 01:12:52,451 --> 01:12:56,322 Bunu durdurmak için yapabilecekleri bir şey yok. 754 01:12:57,923 --> 01:13:00,827 Acımızı hissetmelerini istiyorum. 755 01:13:01,761 --> 01:13:06,566 Ve hissedecekleri son şey bu olacak. 756 01:13:08,601 --> 01:13:10,537 Senin de bunu istediğini biliyorum. 757 01:15:22,401 --> 01:15:24,203 Koş! 758 01:17:29,306 --> 01:17:31,306 Dinleyin! Herkes hazırlıklı olsun! 759 01:17:31,974 --> 01:17:34,285 Beş kişi ahıra. Diğerleri beni izlesin! 760 01:17:41,229 --> 01:17:43,718 Bana o ihtiyarı getirin! 761 01:17:47,175 --> 01:17:48,141 Beni izleyin. 762 01:17:55,992 --> 01:17:58,142 Buraya! Mahzende! 763 01:18:00,701 --> 01:18:01,669 Burada! 764 01:18:12,186 --> 01:18:13,960 Chino, oraya! Diğerleri benimle gelsin! 765 01:18:54,392 --> 01:18:56,349 Sessiz. Beni izleyin. 766 01:19:26,674 --> 01:19:27,361 Orada! 767 01:19:59,061 --> 01:19:59,911 Git kontrol et. 768 01:21:13,140 --> 01:21:16,094 Chiaro, Carito. Cevap verin! 769 01:21:18,043 --> 01:21:20,081 Chino, Pilon. Cevap verin! 770 01:22:28,510 --> 01:22:29,510 Orospu çocuğu! 771 01:23:48,867 --> 01:23:49,542 Buradayım! 772 01:24:32,411 --> 01:24:33,413 Hepsi öldü. 773 01:24:34,522 --> 01:24:36,491 Hepsi. 774 01:24:36,524 --> 01:24:38,426 Seni on defa öldürebilirdim. 775 01:24:40,227 --> 01:24:41,796 Ama seni sona bıraktım. 776 01:24:42,997 --> 01:24:44,298 Siktir git. 777 01:24:44,331 --> 01:24:46,434 Sen siktir git, kendini ölmüş say. 778 01:24:48,135 --> 01:24:50,772 Öfkemi hissetmeni istiyorum. 779 01:24:50,805 --> 01:24:51,940 Nefretimi… 780 01:24:53,207 --> 01:24:55,777 Elimi uzatıp… 781 01:24:55,810 --> 01:24:57,846 …kalbini söktüğümde! 782 01:24:59,446 --> 01:25:00,882 Senin bana yaptığın gibi. 783 01:25:02,255 --> 01:25:05,738 Senin de orospunun da canı cehenneme! 784 01:25:05,738 --> 01:25:07,373 Yaşamak istiyor musun? 785 01:25:07,406 --> 01:25:09,075 Işıkları takip et. 786 01:27:36,111 --> 01:27:37,881 İşte böyle bir duygu. 787 01:28:34,470 --> 01:28:36,973 Bir ölüm dünyasında yaşadım. 788 01:28:38,440 --> 01:28:40,943 Eve gelmeye çalıştım. 789 01:28:40,976 --> 01:28:43,112 Ama asla gerçekten varamadım. 790 01:28:44,313 --> 01:28:47,517 Aklımın ve ruhumun bir parçası… 791 01:28:48,651 --> 01:28:50,620 …bu yolda kayboldu. 792 01:28:53,322 --> 01:28:57,093 Ama kalbim hâlâ buradaydı. 793 01:28:57,126 --> 01:28:58,595 Doğduğum yerde. 794 01:29:00,162 --> 01:29:02,565 Bildiğim tek aileyi sonuna kadar… 795 01:29:04,033 --> 01:29:06,402 …koruyacağım yerde. 796 01:29:08,504 --> 01:29:11,207 Bildiğim tek evde. 797 01:29:14,109 --> 01:29:17,447 Bütün sevdiklerim artık birer hayalet. 798 01:29:20,015 --> 01:29:21,417 Ama ben savaşacağım. 799 01:29:23,552 --> 01:29:25,622 Onların anısını sonsuza dek... 800 01:29:27,423 --> 01:29:29,577 …yaşatmak için. 801 01:29:36,423 --> 01:29:41,577 Çeviri: returnz