1
00:00:03,221 --> 00:00:06,724
Sarikata oleh Aril.Shazwan
2
00:00:08,688 --> 00:00:12,435
NWS telah keluarkan amaran
ribut pada kategori 2.
3
00:00:12,435 --> 00:00:16,452
Hujan lebat dan dijangkakan
angin berkelajuan 85 mph.
4
00:00:16,608 --> 00:00:19,806
Ini Desert Eagle. Tiga pendaki
yang hilang masih tak dapat dikesan.
5
00:00:21,017 --> 00:00:23,779
Bravo, Charlie tolong sahkan
CIS dengan operasi penyelamatan.
6
00:00:24,002 --> 00:00:24,884
Cepat!
7
00:00:25,067 --> 00:00:27,359
Ini Pasukan Penyelamat Satu,
Lima Charlie.
8
00:00:27,359 --> 00:00:31,300
Orang kami masih tak jumpa pendaki tu,
tapi keadaan semakin teruk dibawah ni.
9
00:00:31,300 --> 00:00:34,357
- Ribut semakin kencang.
- Desert Eagle, bagaimana keadaan dari atas sana?
10
00:00:34,658 --> 00:00:38,263
Banjir setinggi bangunan.
Keluarkan orang awak dari tempat ni. Over
11
00:00:40,200 --> 00:00:42,935
Semua pasukan ke kawasan lebih tinggi.
Bah besar akan melanda.
12
00:00:43,084 --> 00:00:45,677
Operasi Penyelamatan - berundur
atau cari tempat berlindung.
13
00:00:46,004 --> 00:00:48,504
Di mana sukarelawan yang menunggang kuda tu?
Di tiada dalam talian kita.
14
00:00:49,111 --> 00:00:52,547
Tentu dia dalam perjalanan pulang.
Dia takkan mampu harunginya.
15
00:00:57,983 --> 00:01:00,851
Terlalu banyak gangguan.
Kami terpaksa patah balik.
16
00:01:42,820 --> 00:01:46,033
- Hei!
- Hei. Di sini!
17
00:01:46,172 --> 00:01:47,857
- Tolong kami!
- Hei!
18
00:01:48,683 --> 00:01:51,309
The water is going. There is
a lot of water coming.
Air itu sedang bergerak.
Banjir yang teruk akan datang.
19
00:01:51,309 --> 00:01:52,152
Naik!
20
00:01:52,589 --> 00:01:54,817
Saya datang dengan isteri saya.
Awak nampak isteri saya?
21
00:01:54,817 --> 00:01:57,814
- Naik. Cepat. - Kita mesti pergi
dan dia tentu ada di bawah sana.
22
00:01:57,964 --> 00:02:01,418
Tak. Saya jumpa dia di hujung sungai.
Dia dah mati.
23
00:02:01,418 --> 00:02:04,671
- Tolonglah Jaime, mari pergi!
- Saya nak pergi cari dia.
24
00:02:04,671 --> 00:02:05,618
Jaime!
25
00:02:17,724 --> 00:02:18,511
Mari turun!
26
00:02:19,924 --> 00:02:21,476
Pergi belakang batu tu!
27
00:02:30,532 --> 00:02:31,411
28
00:02:46,947 --> 00:02:50,577
Duduk dekat.
Pegang kuat-kuat!
29
00:02:52,473 --> 00:02:53,704
Adakah kita akan mati?
30
00:03:15,000 --> 00:03:20,000
RAMBO
LAST BLOOD
31
00:03:27,000 --> 00:03:30,513
- Jadi, mana awak jumpa mereka?
- 2 batu dari hujung sungai di Base Canyon.
32
00:03:30,513 --> 00:03:33,518
- Awak kenal pasti ID mereka?
- Belum lagi, mayatnya agak teruk.
33
00:03:38,200 --> 00:03:40,649
Siapa dia?
34
00:03:41,410 --> 00:03:44,074
Sukarelawan dari masa ke semasa,
kapten.
35
00:03:44,074 --> 00:03:46,554
Bukan dari operasi tapi
dia penjejak terhebat.
36
00:03:47,586 --> 00:03:48,653
Awak okay, John?
37
00:03:50,799 --> 00:03:54,602
Si isteri telah terbunuh dalam ombak pertama,
si suami dah lari.
38
00:03:55,097 --> 00:03:57,039
Ya, kami jumpa mayat mereka
beberapa batu dari hujung sungai.
39
00:04:01,035 --> 00:04:02,605
Awak dah buat sehabis baik, John.
40
00:04:03,284 --> 00:04:06,002
Kami hargai bantuan awak,
sekali lagi.
41
00:04:16,344 --> 00:04:17,241
Encik...
42
00:04:21,206 --> 00:04:22,287
Terima kasih.
43
00:04:28,972 --> 00:04:29,872
Sama-sama.
44
00:04:51,991 --> 00:04:52,771
Kuda bagus.
45
00:05:16,318 --> 00:05:18,475
- Kamu penat?
- Ya.
46
00:05:18,713 --> 00:05:20,803
Tentu kamu kesejukkan.
47
00:05:21,030 --> 00:05:24,331
Kopi panas boleh bantu kamu.
48
00:05:30,958 --> 00:05:32,365
Saya dah dengar beritanya.
49
00:05:33,887 --> 00:05:35,174
Dua orang mati.
50
00:05:36,521 --> 00:05:37,993
Tak dapat selamatkan mereka.
51
00:05:39,161 --> 00:05:41,420
Juga tak dapat selamatkan
abang saya dalam peperangan.
52
00:05:42,366 --> 00:05:46,114
Kamu tak boleh salahkan diri kamu sebab
kamu akan selamatkan orang lain.
53
00:05:47,564 --> 00:05:50,390
Kamu bukan dalam peperangan lagi.
54
00:05:51,711 --> 00:05:53,351
Itu cuma dalam minda kamu.
55
00:05:54,584 --> 00:05:55,985
Sukar untuk lupakan.
56
00:05:59,265 --> 00:06:02,387
Duduk di situ, mengingatkan
saya akan ayah kamu.
57
00:06:03,971 --> 00:06:07,599
Dia suka duduk di luar,
atas kerusi cabuk dia.
58
00:06:09,175 --> 00:06:12,191
Sentiasa berfikir,
tak pernah bercakap.
59
00:06:12,804 --> 00:06:14,838
Tapi kamu dah buat kerja
yang hebat di sini.
60
00:06:16,318 --> 00:06:17,848
Usahakan tempat ini.
61
00:06:18,363 --> 00:06:21,145
Saya tak layak berterima kasih lagi
sebab benarkan saya tinggal di sini.
62
00:06:21,145 --> 00:06:23,172
Dan tolong besarkan Gabriella.
63
00:06:28,704 --> 00:06:29,784
Terima kasih.
64
00:06:32,570 --> 00:06:33,565
Selamat malam, Maria.
65
00:07:58,789 --> 00:08:00,391
Bertenang.
66
00:08:00,424 --> 00:08:01,859
Bagus. Pusing.
67
00:08:03,093 --> 00:08:04,395
Bertahan.
68
00:08:12,903 --> 00:08:14,671
Ayuh. Macam tu lah.
69
00:08:14,704 --> 00:08:15,740
Pusing.
70
00:08:16,706 --> 00:08:18,042
Ayuh.
71
00:08:19,443 --> 00:08:20,378
Ayuh.
72
00:08:36,893 --> 00:08:38,963
Buenos días.
73
00:08:40,497 --> 00:08:41,832
Macam mana tidur malam tadi?
74
00:08:42,732 --> 00:08:43,934
Agak baik.
75
00:08:45,902 --> 00:08:47,638
Saya tak nampak kereta Gabri.
76
00:08:47,671 --> 00:08:50,007
Dia dah telefon tadi. Dia baik saja, John.
77
00:08:50,040 --> 00:08:52,042
Dia ada di rumah Antonia.
78
00:08:52,075 --> 00:08:56,146
Ingatkan nak suruh dia
bantu saya tunggang kuda baru tu.
79
00:08:56,179 --> 00:08:59,650
Dia akan sukakan kuda tu.
Kuda tu semakin bagus.
80
00:09:01,885 --> 00:09:04,221
Ya.
81
00:09:04,254 --> 00:09:06,123
Dia akan jadi pelatih yang bagus.
82
00:09:06,156 --> 00:09:08,592
Dia berpengalaman bersama kuda-kuda.
83
00:09:08,625 --> 00:09:09,860
Awak tak rasa macam tu?
84
00:09:09,893 --> 00:09:10,961
Mungkin.
85
00:09:11,962 --> 00:09:14,498
Tapi dia nak masuk kolej.
86
00:09:14,531 --> 00:09:17,534
Kamu ingat dia nak sentiasa
bau seperti kuda macam kamu?
87
00:09:19,014 --> 00:09:20,059
Teruk sangat ke?
88
00:09:20,477 --> 00:09:23,381
Tak, kalau kamu
memang suka kuda.
89
00:10:02,491 --> 00:10:04,804
- Hei!
- Hei! Di sini!
90
00:10:04,804 --> 00:10:05,830
Awak nampak isteri saya?
91
00:10:11,943 --> 00:10:13,245
Jangan salah sangka tentangnya.
92
00:10:15,112 --> 00:10:17,649
Kita akan menang.
93
00:10:17,682 --> 00:10:20,151
Saya boleh jamin.
94
00:10:20,184 --> 00:10:22,053
Strategi ni takkan berjaya.
95
00:10:27,925 --> 00:10:29,794
- Pakcik John!
- Di sini!
96
00:10:32,697 --> 00:10:34,566
Hei.
97
00:10:34,599 --> 00:10:35,567
Selamat tengah hari.
98
00:10:36,801 --> 00:10:38,670
Pakcik dah selesai latih kuda-kuda tu?
99
00:10:39,303 --> 00:10:40,739
Ya, lebih kuranglah.
100
00:10:44,909 --> 00:10:46,044
Apa yang pakcik buat?
101
00:10:49,246 --> 00:10:50,849
Kamu tahu apa benda ni?
102
00:10:51,716 --> 00:10:52,850
Pisau kecil.
103
00:10:52,883 --> 00:10:54,919
Tak, ini besi Damascus.
104
00:10:54,952 --> 00:10:58,122
Pakcik buatkan pembuka surat
untuk kamu masa di kolej nanti.
105
00:10:58,155 --> 00:11:00,325
Pakcik akan tambah dengan
pemegangnya sekali.
106
00:11:01,092 --> 00:11:02,694
Pembuka surat?
107
00:11:02,727 --> 00:11:04,662
Ia nampak cantik letak
atas meja belajar kamu.
108
00:11:04,695 --> 00:11:06,898
Oh.
109
00:11:06,931 --> 00:11:10,669
Saya bukan nak kecilkan hati pakcik,
tapi mana ada orang tulis surat lagi.
110
00:11:13,838 --> 00:11:15,874
Nanti kamu boleh gunakannya
untuk halau budak- budak lelaki.
111
00:11:17,308 --> 00:11:18,861
- Apa-apa sajalah.
- Okay.
112
00:11:19,162 --> 00:11:21,205
- Tolak
- Okay.
113
00:11:23,765 --> 00:11:26,171
- Perlu letak sikit minyak padanya.
- Saya boleh tolong.
114
00:11:26,171 --> 00:11:28,159
Okay.
Macam mana malam tadi?
115
00:11:28,159 --> 00:11:30,159
Tak ramai yang hadir ke parti tu.
116
00:11:30,886 --> 00:11:32,708
- Kenapa?
- Sebab hujan lebat.
117
00:11:36,135 --> 00:11:37,932
Nenek bagitahu saya apa
yang berlaku malam tadi.
118
00:11:39,536 --> 00:11:40,878
Pasal orang yang mati.
119
00:11:42,997 --> 00:11:43,628
Pakcik okay?
120
00:11:45,327 --> 00:11:47,354
Pakcik tahu itu bukan
salah pakcik kan?
121
00:11:47,354 --> 00:11:48,295
Pakcik dah cuba.
122
00:11:51,073 --> 00:11:52,213
Pakcik yang nak cuba.
123
00:11:54,135 --> 00:11:55,173
Pakcik nak pergi menunggang kuda?
124
00:11:55,916 --> 00:11:57,950
- Ya, pergi pakai but kamu.
- Okay.
125
00:12:02,306 --> 00:12:04,726
Memang gila.
Saya dah nak masuk kolej.
126
00:12:05,568 --> 00:12:08,186
Saya tak tahu kenapa.
Saya tak tahu apa yang nak kena buat.
127
00:12:09,352 --> 00:12:11,121
Pakcik tahu apa yang pakcik
mahukan masa seusia saya?
128
00:12:12,960 --> 00:12:14,595
Ya, pakcik nak jadi askar.
129
00:12:15,117 --> 00:12:16,641
Masa seusia saya?
130
00:12:16,641 --> 00:12:18,127
Malah sebelum usia kamu.
131
00:12:19,349 --> 00:12:20,906
Pakcik memang minat?
132
00:12:20,906 --> 00:12:25,164
Pakcik dapat kawan yang paling baik
pakcik pernah ada buat sementara.
133
00:12:26,511 --> 00:12:28,514
Pasti akan sunyi suasana di sini...
134
00:12:28,514 --> 00:12:31,877
tanpa kamu dengan
soalan-soalan kamu.
135
00:12:32,835 --> 00:12:35,372
- Saya yakin pakcik boleh laluinya.
- Ya.
136
00:12:38,213 --> 00:12:39,640
Matahari dah terbenam.
Saya ada cuma beberapa jam...
137
00:12:39,640 --> 00:12:40,862
saja lagi untuk menunggang, okay?
138
00:12:40,980 --> 00:12:44,139
- Kenapa pula?
- Saya kena pergi rumah Antonia.
139
00:12:44,139 --> 00:12:47,696
Dia nak raikan bersama semua yang
nak masuk kolej nanti.
140
00:12:49,478 --> 00:12:51,347
Kenapa kamu tak jemput mereka ke sini?
141
00:12:51,380 --> 00:12:52,481
Apa?
142
00:12:52,514 --> 00:12:53,683
Bawa mereka di sini.
143
00:12:54,965 --> 00:12:57,034
Ingat tak apa jadi kali terakhir dulu?
144
00:12:57,067 --> 00:12:59,364
- Pakcik takutkan mereka.
- Kenapa?
145
00:12:59,364 --> 00:13:01,233
Sebab pakcik tak berhenti tenung mereka.
146
00:13:01,266 --> 00:13:02,686
Oh, tidak.
147
00:13:02,686 --> 00:13:05,189
Ya, pakcik buat tu kekadang,
tapi bukannya masalah pun.
148
00:13:06,723 --> 00:13:08,726
Terima kasih, tapi Antonia
dah sediakan semuanya.
149
00:13:08,759 --> 00:13:10,595
Kami cuma perlu raikan di sana okay?
150
00:13:13,196 --> 00:13:14,632
Tunjukkan mereka terowong tu.
151
00:13:15,932 --> 00:13:17,034
Apa?
152
00:13:17,067 --> 00:13:18,836
Tunjukkan mereka terowong tu.
153
00:13:18,869 --> 00:13:21,338
Pakcik tak pernah benarkan
sesiapa masuk terowong tu.
154
00:13:21,371 --> 00:13:24,942
Tak, tapi merekakan kawan kamu,
155
00:13:24,975 --> 00:13:26,010
jadi mereka dialukan.
156
00:13:27,377 --> 00:13:29,975
- Okay, bagus. Ya.
- Ya, tunjukkan mereka terowong tu.
157
00:13:29,975 --> 00:13:32,112
- Ya, itu tentu menyeronokkan.
- Ya.
158
00:13:32,678 --> 00:13:35,648
Saya akan rindu nak
menunggang dengan pakcik.
159
00:13:37,416 --> 00:13:39,252
Pakcik pun pasti akan rindukannya juga.
160
00:13:47,593 --> 00:13:48,794
Bersedia.
161
00:13:48,827 --> 00:13:50,163
Whoa!
162
00:13:51,630 --> 00:13:54,400
Hebat kan?
Dia tak pernah benarkan sesiapa masuk ke sini.
163
00:13:54,433 --> 00:13:55,868
Ini memang gila.
164
00:13:56,620 --> 00:13:59,053
Muzik ini mengganggu.
165
00:13:59,505 --> 00:14:01,107
Kalaulah mak dia dengar ni.
166
00:14:01,178 --> 00:14:02,638
Kamu suka tak muzik ni?
167
00:14:02,818 --> 00:14:04,353
Saya akan terbiasa juga nanti.
168
00:14:05,577 --> 00:14:08,514
Saya harap dia berseronok.
169
00:14:08,547 --> 00:14:11,217
Kamu tak pernah benarkan saya
masuk terowong tu. Hmm?
170
00:14:13,352 --> 00:14:16,188
Kalau awak nak masuk,
saya boleh buat lawatan pelancongan.
171
00:14:16,221 --> 00:14:18,591
Tak, terima kasih sajalah. Sangat kotor.
172
00:14:18,624 --> 00:14:20,659
Memang kotor pun.
173
00:14:35,474 --> 00:14:37,676
Tempat ni hebat untuk berparti, sayang.
174
00:14:37,709 --> 00:14:40,179
Bukan sekarang, okay?
Banyak benda saya tengah fikir sekarang.
175
00:14:40,212 --> 00:14:41,314
Tak, saya faham.
176
00:14:42,748 --> 00:14:45,084
- Awak yang lukis tu?
- Ya.
177
00:14:45,117 --> 00:14:46,652
Saya lukis tu masa saya
berumur 10 tahun.
178
00:14:46,685 --> 00:14:48,187
Nampak berseni.
179
00:14:48,220 --> 00:14:49,722
Siapa tu?
180
00:14:51,657 --> 00:14:54,693
Saya kena angkat telefon.
Gizelle?
181
00:14:54,726 --> 00:14:57,530
Hei, kau dengar tak?
Maklumat tu tak berapa bagus.
182
00:14:57,563 --> 00:14:58,664
Tak, tak. Ya, ya. Aku dengar.
183
00:15:00,332 --> 00:15:01,334
Bagitahu aku semuanya.
184
00:15:08,675 --> 00:15:10,277
- Gabrielle?
- Ya?
185
00:15:12,732 --> 00:15:15,668
Apa kamu buat di sini?
Semua kawan kamu dah balik.
186
00:15:15,701 --> 00:15:18,071
Mereka dah buat sepah.
Saya cuma nak kemaskan.
187
00:15:19,105 --> 00:15:20,740
Jadi, macam mana?
188
00:15:20,773 --> 00:15:23,610
Semua seronok.
189
00:15:23,643 --> 00:15:26,679
Mereka asyik tanya kenapa
pakcik saya bina terowong ni.
190
00:15:26,712 --> 00:15:28,315
Apa kamu cakap?
191
00:15:29,282 --> 00:15:33,219
Saya cakap pakcik memang
suka menggali dan gila sikit.
192
00:15:33,252 --> 00:15:34,521
Betullah tu.
193
00:15:38,257 --> 00:15:40,493
Saya nak cakap sesuatu dengan pakcik.
194
00:15:40,526 --> 00:15:43,163
Saya nak pakcik bersikap
terbuka tentangnya.
195
00:15:45,298 --> 00:15:46,800
Saya nak pergi ke Mexico.
196
00:15:48,434 --> 00:15:49,703
Kenapa kamu nak ke sana?
197
00:15:51,270 --> 00:15:53,040
Sebab saya dah jumpa ayah saya.
198
00:15:55,341 --> 00:15:58,211
Kawan saya Gizelle,
yang tinggal di sana...
199
00:15:58,244 --> 00:16:00,781
dia pernah tinggal di sini.
Pakcik kenal tak?
200
00:16:01,848 --> 00:16:03,583
Mm-hmm.
201
00:16:03,616 --> 00:16:07,654
Saya minta bantuan dia,
dan dia jumpa ayah saya.
202
00:16:09,489 --> 00:16:11,358
Dia tinggal di pekan
berhampiran Gizelle.
203
00:16:14,327 --> 00:16:19,099
Pakcik John, saya mesti pergi.
Saya nak dengar sendiri dari dia.
204
00:16:19,132 --> 00:16:22,702
Saya nak tahu kenapa dia
sanggup buat semua ni.
205
00:16:22,735 --> 00:16:25,438
Sebab dia bukan lelaki yang baik.
206
00:16:25,471 --> 00:16:28,174
- Takkan semudah itu.
- Memang pun.
207
00:16:28,207 --> 00:16:31,111
Pakcik, saya dah dengar kisahnya.
Saya tahu pakcik dah lalui banyak perkara.
208
00:16:31,144 --> 00:16:34,881
Tapi dunia saya jauh lebih
berbeza dari dunia pakcik.
209
00:16:34,914 --> 00:16:36,282
Tak, bukan berbeza.
Ia lebih teruk.
210
00:16:36,315 --> 00:16:38,218
Tak, tidak.
211
00:16:38,251 --> 00:16:40,454
Manusia tidak bertindak
jahat tanpa sebab.
212
00:16:40,454 --> 00:16:42,899
Tiada alasan untuk seorang
lelaki buang keluarganya sendiri.
213
00:16:43,050 --> 00:16:44,132
Dia beruntung dia ada keluarga.
214
00:16:44,314 --> 00:16:46,532
- Kenapa pakcik nak marah?
- Sebab kamu tak tahu bagaimana teruknya.
215
00:16:46,532 --> 00:16:48,534
Pakcik tahu seberapa jahat
seorang lelaki boleh jadi.
216
00:16:48,567 --> 00:16:50,736
Tiada yang baik di luar sana, Gabrielle.
217
00:16:50,769 --> 00:16:52,855
- Mungkin dia dah berubah.
- Lelaki macam dia takkan berubah.
218
00:16:52,993 --> 00:16:54,164
Ia hanya lebih teruk.
219
00:16:54,225 --> 00:16:55,594
Pakcik pernah berubah.
220
00:16:56,227 --> 00:16:57,435
Pakcik tak pernah berubah.
221
00:16:57,559 --> 00:16:59,662
Pakcik cuma cuba untuk
lupakannya setiap hari.
222
00:16:59,695 --> 00:17:02,031
Pakcik, saya nak pakcik
percayakan saya.
223
00:17:02,064 --> 00:17:05,101
Saya nak pakcik tahu yang
saya akan buat keputusan yang betul.
224
00:17:08,237 --> 00:17:10,373
Pakcik tak boleh kawal
keadaan di luar sana.
225
00:17:10,406 --> 00:17:12,508
Pakcik tak boleh lindungi saya selamanya.
226
00:17:13,642 --> 00:17:15,177
Selagi pakcik masih hidup,
227
00:17:15,210 --> 00:17:16,980
dia takkan boleh
kecewakan kamu lagi.
228
00:17:18,047 --> 00:17:20,349
Tiada siapa.
229
00:17:20,382 --> 00:17:23,719
Pakcik cakap pakcik pernah buat apa yang
pakcik rasa betul dan larikan diri ketika usia 17,
230
00:17:23,752 --> 00:17:25,388
dan tiada siapa yang halang pakcik.
231
00:17:26,722 --> 00:17:28,024
Pakcik mengharapkan ada yang halang.
232
00:17:29,558 --> 00:17:32,662
Gabrielle, pakcik jaga kamu
macam anak pakcik sendiri.
233
00:17:34,229 --> 00:17:36,198
Pakcik tahu kamu mahukan jawapan.
234
00:17:36,231 --> 00:17:38,001
Cuma tunggu saja sebentar.
235
00:17:38,734 --> 00:17:40,236
Tunggu kamu dah besar sikit.
236
00:17:41,703 --> 00:17:43,573
Dah tahu pasal dunia sikit.
237
00:17:45,808 --> 00:17:47,643
Boleh kamu lakukannya untuk pakcik?
238
00:17:51,547 --> 00:17:52,983
Baiklah.
239
00:17:56,383 --> 00:17:57,454
Terima kasih.
240
00:17:58,202 --> 00:17:59,537
- Saya pergi tidur dulu.
- Selamat malam.
241
00:18:01,105 --> 00:18:02,040
Selamat malam.
242
00:18:22,886 --> 00:18:25,118
Dia tak perlukan kamu.
243
00:18:25,290 --> 00:18:27,257
- Saya cuma nak tahu kenapa.
- Tak penting pun.
244
00:18:27,257 --> 00:18:30,948
Lelaki tu tak guna.
Dia memang tak berhati perut.
245
00:18:30,948 --> 00:18:32,148
Apa yang berlaku?
246
00:18:32,369 --> 00:18:34,018
Dia nak pergi jumpa ayah dia.
247
00:18:39,141 --> 00:18:41,110
Gabrielle, pakcik ingatkan
kamu dah faham.
248
00:18:41,143 --> 00:18:44,346
Betul. Betul. Maafkan saya.
249
00:18:44,379 --> 00:18:46,682
Tapi saya dah fikirkannya
sepanjang malam dan...
250
00:18:47,849 --> 00:18:50,152
Saya nakkan jawapannya
sekarang bukan nanti.
251
00:18:50,185 --> 00:18:51,420
Macam mana kamu jumpa dia?
252
00:18:54,523 --> 00:18:55,791
Gizelle bantu saya.
253
00:18:55,824 --> 00:18:56,892
Gizelle.
254
00:18:57,354 --> 00:18:59,094
Dia masih lagi berkawan
dengan perempuan tu.
255
00:18:59,281 --> 00:19:01,965
- Gizelle tu dah bagi pengaruh buruk pada kamu.
- Dia dah berubah.
256
00:19:01,965 --> 00:19:05,539
Tak, dia tak berubah.
Nenek gembira bila dia pindah dari sini.
257
00:19:05,582 --> 00:19:06,916
Dia cuba nak bantu saya.
258
00:19:06,916 --> 00:19:08,909
Lelaki tu takkan ingatkan kamu pun.
259
00:19:08,909 --> 00:19:11,706
Dia tak pernah jadi ayah kamu.
260
00:19:11,843 --> 00:19:13,612
Lelaki ini yang lebih dari ayah kamu.
261
00:19:13,645 --> 00:19:16,115
Jaga kamu, lindungi kamu.
262
00:19:16,148 --> 00:19:18,338
Selama 10 tahun ini,
dialah ayah kamu.
263
00:19:18,338 --> 00:19:20,205
- dan bukannya si tak guna tu.
- Maria bertenang.
264
00:19:20,205 --> 00:19:21,474
Tak. Kenapa?
265
00:19:21,944 --> 00:19:23,046
Sebab,
266
00:19:24,111 --> 00:19:27,294
Dia langsung tak ada hak
untuk jumpa kamu.
267
00:19:27,459 --> 00:19:30,686
Dia tak pernah sekali pun datang hospital
masa mak kamu sakit akibat kanser.
268
00:19:30,975 --> 00:19:35,561
John inilah yang selamatkan mak
kamu dari dipukul lelaki tu.
269
00:19:35,561 --> 00:19:36,630
Sudahlah tu.
270
00:19:36,663 --> 00:19:37,631
Bagitahu dia.
271
00:19:39,896 --> 00:19:41,334
Nenek tak nak kamu jumpa dia.
272
00:19:42,399 --> 00:19:45,561
Kami takkan benarkan kamu
ke tempat bahaya tu.
273
00:19:45,722 --> 00:19:47,055
- Tolonglah...
- Cukup!
274
00:20:01,097 --> 00:20:02,032
Okay.
275
00:20:03,821 --> 00:20:06,324
You're right. I won't go.
Nenek betul. Saya takkan pergi.
276
00:20:08,392 --> 00:20:09,827
I'm gonna go to Antonia's.
Saya nak pergi rumah Antonia.
277
00:20:09,860 --> 00:20:11,229
- Okay.
- Maaf.
278
00:20:14,999 --> 00:20:16,801
Tak mengapa. Dia masih budak.
279
00:20:34,585 --> 00:20:35,787
Pakcik John!
280
00:20:38,289 --> 00:20:40,258
Minta maaf pasal tadi!
281
00:20:40,791 --> 00:20:41,826
Tak mengapa!
282
00:20:43,894 --> 00:20:44,896
Okay.
283
00:23:05,135 --> 00:23:06,804
Hei! Mari sini!
284
00:23:08,605 --> 00:23:10,541
Tengoklah kau.
285
00:23:11,070 --> 00:23:13,561
Kau sangat cantik.
286
00:23:13,561 --> 00:23:15,466
Masa dah berlalu tapi kau
masih nampak cantik.
287
00:23:15,892 --> 00:23:17,939
Kau masih dara?
288
00:23:18,704 --> 00:23:21,855
Bertenang. Aku gurau saja.
289
00:23:22,010 --> 00:23:24,936
Kau mesti penat masa nak ke sini.
290
00:23:25,588 --> 00:23:27,657
- Kau nak minum?
- Tak, aku okay.
291
00:23:27,690 --> 00:23:28,891
Aku okay.
292
00:23:31,494 --> 00:23:32,862
Aku cuma nak duduk saja.
293
00:23:36,766 --> 00:23:39,402
Aku boleh rasa yang kau
asyik tengok-tengok.
294
00:23:39,435 --> 00:23:40,403
Apa?
295
00:23:41,370 --> 00:23:42,905
Rumah ni cantik kan?
296
00:23:42,938 --> 00:23:44,707
Ya, ia bagus.
297
00:23:44,740 --> 00:23:46,376
Aku boleh rasa kau tengok aku juga.
298
00:23:47,677 --> 00:23:48,845
Tak.
299
00:23:48,878 --> 00:23:50,880
Tak. Kau nampak hebat.
300
00:23:50,913 --> 00:23:53,583
Aku tahu aku dah berubah.
301
00:23:54,241 --> 00:23:56,562
Hidup di sini bukannya senang.
302
00:23:57,350 --> 00:23:58,657
Buat saja apa yang boleh buat.
303
00:23:59,384 --> 00:24:01,253
Ya, aku faham.
304
00:24:01,286 --> 00:24:04,456
Aku hargai sangat sebab kau
sudi tolong cari ayah aku.
305
00:24:04,489 --> 00:24:06,325
Maksud aku, bukannya senang
tapi baguslah.
306
00:24:07,959 --> 00:24:09,862
- Aku nak bagi kau sesuatu...
- Tak.
307
00:24:09,895 --> 00:24:11,397
Kau ingat aku buat ni
untuk amal kebajikan?
308
00:24:12,430 --> 00:24:14,032
Tak Gizelle.
309
00:24:14,065 --> 00:24:15,901
- Aku tak...
- Aku gurau sajalah.
310
00:24:16,935 --> 00:24:17,921
Okay.
311
00:24:18,121 --> 00:24:20,123
Aku hampir percayakan kau tadi.
312
00:24:20,156 --> 00:24:21,891
Kau tahu aku takkan
kecewakan kau macam tu.
313
00:24:23,393 --> 00:24:24,995
...kita akan pergi jumpa ayah kau.
314
00:24:25,862 --> 00:24:26,797
Okay.
315
00:24:32,068 --> 00:24:33,870
Hyah. Mari!
316
00:24:33,903 --> 00:24:34,871
Hyah.
317
00:24:37,273 --> 00:24:38,275
Mari!
318
00:25:05,968 --> 00:25:07,904
Di sinilah dia, 172.
319
00:25:11,474 --> 00:25:12,976
Pergilah.
Pergi cari ayah kau.
320
00:25:24,087 --> 00:25:25,922
Apartment nombor 2. Okay.
321
00:25:55,084 --> 00:25:56,352
Hola.
322
00:25:56,799 --> 00:25:57,933
Manuel ada di sini?
323
00:25:58,264 --> 00:25:59,512
Kamu siapa?
324
00:26:01,265 --> 00:26:03,288
Saya nak bercakap dengan dia.
325
00:26:03,919 --> 00:26:06,555
- Apa yang kamu nak?
- Awak cakap dengan siapa?
326
00:26:12,576 --> 00:26:15,204
- Siapa dia ni, Manuel?
- Nanti saya jelaskan.
327
00:26:20,136 --> 00:26:22,750
Saya tak tahu nombor telefon ayah.
328
00:26:24,320 --> 00:26:25,589
Ayah tak pernah jangkakan ini.
329
00:26:26,811 --> 00:26:28,080
Dah lama rasanya.
330
00:26:29,180 --> 00:26:30,115
Saya tahu.
331
00:26:31,916 --> 00:26:33,752
Kamu dah besar dah sekarang, Gabrielle.
332
00:26:36,187 --> 00:26:37,623
Macam mana kamu jumpa ayah?
333
00:26:39,057 --> 00:26:41,726
Tak susah mana pun.
334
00:26:41,759 --> 00:26:44,362
Perlu sentiasa ada kawan baik.
335
00:26:44,395 --> 00:26:47,299
Malah semasa kecil,
kamu sentiasa buat baik di sekolah.
336
00:26:50,301 --> 00:26:51,803
Saya nak cakap dengan ayah.
337
00:26:54,972 --> 00:26:57,275
Sekarang kamu nampak
macam mak kamu.
338
00:26:58,843 --> 00:26:59,911
Betul?
339
00:26:59,944 --> 00:27:01,013
Ya, sangat serupa.
340
00:27:02,146 --> 00:27:04,816
Kamu dah macam kembar dia.
341
00:27:04,849 --> 00:27:07,919
Terima kasih. Saya nak...
Saya nak tanya ayah satu soalan.
342
00:27:08,986 --> 00:27:09,988
Sudah tentu.
343
00:27:11,723 --> 00:27:13,025
Kenapa ayah tinggalkan kami?
344
00:27:18,329 --> 00:27:22,167
Saya cuma nak tahu kenapa
ayah pergi macam tu saja.
345
00:27:24,235 --> 00:27:25,203
Okay.
346
00:27:29,774 --> 00:27:33,845
Sebab suatu hari,
ayah tengok kamu dan mak kamu...
347
00:27:33,878 --> 00:27:37,916
dan ayah sedar yang kamu berdua
tak bermakna apa-apa pun pada ayah.
348
00:27:39,817 --> 00:27:42,287
Ayah tahu ia sukar untuk kamu faham.
349
00:27:42,320 --> 00:27:47,793
Tapi ayah dah buang masa
ayah bersama kamu...
350
00:27:49,026 --> 00:27:50,195
dan mak kamu.
351
00:27:51,896 --> 00:27:54,766
Dan dia mati serta
tinggalkan ayah dengan kamu...
352
00:27:56,400 --> 00:27:58,804
yang ayah tak pernah inginkan.
353
00:28:03,941 --> 00:28:05,243
Ada soalan lagi?
354
00:28:07,979 --> 00:28:09,481
Kamu tak perlu datang lagi.
355
00:28:16,310 --> 00:28:19,012
Okay.
Aku perlu pergi sekarang.
356
00:28:20,318 --> 00:28:22,387
Hei, apa dah jadi?
Kawan, apa dah jadi?
357
00:28:22,420 --> 00:28:24,489
Aku sepatutnya dengar cakap dia.
Selama ni dia cakap benda betul.
358
00:28:24,522 --> 00:28:26,224
- Aku nak balik malam ni.
- Siapa?
359
00:28:26,257 --> 00:28:28,026
Jangan!
Kau tak boleh balik sekarang.
360
00:28:28,059 --> 00:28:30,295
Dah lewat malam dan
kau masih dalam keadaan sedih.
361
00:28:30,328 --> 00:28:33,665
Bagi aku bantu kau.
Kau bertenang saja dulu.
362
00:28:33,698 --> 00:28:35,934
Kita akan buat sesuatu yang
boleh lupakan semua masalah kau.
363
00:28:38,202 --> 00:28:39,137
Biar aku yang pandu.
364
00:29:04,629 --> 00:29:05,597
Hai.
365
00:29:13,812 --> 00:29:15,347
Hai. Kau apa khabar?
366
00:29:20,757 --> 00:29:24,109
- Hai.
- Hai.
367
00:29:59,439 --> 00:30:00,430
Don Miguel.
368
00:30:01,857 --> 00:30:03,148
Terima kasih sebab datang.
369
00:30:04,388 --> 00:30:05,948
Kau nak minum?
370
00:30:06,165 --> 00:30:08,766
- Aku tak ada banyak masa.
- Mari teruskan saja dengan bisnes kita.
371
00:30:11,980 --> 00:30:13,980
Aku dengar kau nak luaskan bisnes kau.
372
00:30:15,103 --> 00:30:17,103
Aku nak lebarkan lagi.
373
00:30:17,321 --> 00:30:21,275
Dengan bantuan kau, aku boleh berjaya.
Kita boleh jadi rakan kongsi.
374
00:30:21,275 --> 00:30:23,062
Aku sentiasa perlukan pelacur baru.
375
00:30:23,699 --> 00:30:27,759
Aku dah eksport lebih
17 ribu pelacur tahun lepas.
376
00:30:27,759 --> 00:30:31,581
Malah yang hodoh pun
kita boleh dapat 300 ribu dollar.
377
00:30:36,737 --> 00:30:39,449
Don Miguel, kau nampak bagus!
378
00:30:40,307 --> 00:30:41,444
Tinggalkan kami.
379
00:30:41,677 --> 00:30:45,901
Aku tahu kau akan sukakan perempuan kami.
Mereka semua kualiti yang terbaik.
380
00:30:46,962 --> 00:30:48,962
Aku dengar kau hantar
penghantaran ke New York.
381
00:30:49,731 --> 00:30:51,318
Tinggalkan kami Victor.
382
00:30:51,318 --> 00:30:53,131
Aku nak bercakap dengan Miguel.
383
00:30:53,754 --> 00:30:57,089
Cakap sajalah di sini.
Apa masalahnya?
384
00:30:57,312 --> 00:31:01,150
Hugo, lepas kau dah pilih siapa yang
akan usahakan tempat ini, bagitahu aku.
385
00:31:01,347 --> 00:31:03,560
Bagi aku masa sekejap, Don Miguel.
386
00:31:05,056 --> 00:31:05,943
Victor.
387
00:31:07,483 --> 00:31:09,968
Apa yang tak kena dengan kau ni?
388
00:31:10,090 --> 00:31:12,413
Kau tahu tak apa bisnes kita?
389
00:31:13,853 --> 00:31:15,707
Apa kau cakap ni?
390
00:31:16,080 --> 00:31:18,809
Aku kerja untuk dapatkan
pelacur yang terbaik.
391
00:31:18,809 --> 00:31:20,546
dan aku tak boleh lakukannya
bila bisnes sedang berjalan?
392
00:31:20,598 --> 00:31:23,340
Kau buat aku nampak teruk.
393
00:31:24,006 --> 00:31:26,790
- Bertenang.
- Kau diam.
394
00:31:27,888 --> 00:31:30,214
Ini bukan masa dan tempat
yang sesuai untuk bermain.
395
00:31:30,241 --> 00:31:32,725
Ada banyak duit dalam bisnes ni.
396
00:31:33,927 --> 00:31:35,606
Kau buat cara kau,
397
00:31:35,606 --> 00:31:37,346
aku buat cara aku.
398
00:31:38,836 --> 00:31:40,353
Maafkan saya.
399
00:31:49,839 --> 00:31:51,731
John! John!
400
00:31:51,731 --> 00:31:54,234
- Ada apa?
- Dia tak pergi ke rumah Antonia.
401
00:31:54,267 --> 00:31:57,003
- Dia pergi ke Mexico.
- Apa?
402
00:31:57,036 --> 00:31:58,071
Gizelle telefon tadi.
403
00:31:58,374 --> 00:32:01,599
Gabriela pergi jumpa ayah dia
dan tak balik- balik lagi.
404
00:32:02,332 --> 00:32:03,834
Awak ada alamat dia?
405
00:32:05,235 --> 00:32:06,370
dan alamat ayah dia juga.
406
00:32:08,332 --> 00:32:09,768
Apa yang berlaku, John?
407
00:32:13,370 --> 00:32:16,174
- Perlu ke saya telefon polis?
- Polis tak boleh lepasi sempadan.
408
00:32:16,207 --> 00:32:17,942
Dia sana mereka tak boleh buat apa-apa.
409
00:32:19,076 --> 00:32:21,112
Tolong John.
Bawa dia balik.
410
00:32:21,145 --> 00:32:22,080
Saya akan cari dia.
411
00:32:57,339 --> 00:32:59,010
Saya tak boleh kawal
keadaan di luar sana.
412
00:33:00,170 --> 00:33:01,839
Pakcik tak boleh lindungi saya selamanya.
413
00:33:12,547 --> 00:33:14,369
Dengar elok-elok.
414
00:33:14,369 --> 00:33:16,346
Aku suka anjing-anjing aku.
415
00:33:17,997 --> 00:33:19,997
Tapi kalau mereka cuba lari.
416
00:33:21,898 --> 00:33:23,325
Ia buat aku marah.
417
00:33:27,468 --> 00:33:30,785
Dan kalau ianya berlaku,
mereka mesti dihukum.
418
00:33:31,039 --> 00:33:34,758
Apa yang aku cakap?
Melutut.
419
00:33:34,758 --> 00:33:39,322
Kalau kamu fikir yang kamu boleh lari.
420
00:33:39,460 --> 00:33:41,029
Teruskanlah.
421
00:33:41,256 --> 00:33:42,481
Lari.
422
00:33:46,205 --> 00:33:48,205
Tapi aku akan cari kamu.
423
00:33:51,756 --> 00:33:54,385
dan aku akan bunuh kamu.
424
00:33:54,558 --> 00:33:56,158
Aku bagi amaran.
425
00:34:51,312 --> 00:34:52,947
Aku cari Gabrielle.
426
00:34:52,980 --> 00:34:54,282
Dia tak ada di sini.
427
00:34:59,820 --> 00:35:00,955
Dia ada di mana?
428
00:35:02,122 --> 00:35:03,791
Aku tak tahu apa-apa.
429
00:35:05,192 --> 00:35:08,930
Semua ni disebabkan kau.
430
00:35:12,366 --> 00:35:15,870
Sepatutnya aku dah patahkan
leher kau 10 tahun dulu.
431
00:35:46,260 --> 00:35:47,046
Gizelle.
432
00:35:48,555 --> 00:35:49,768
Siapa kau?
Apa kau nak?
433
00:35:50,122 --> 00:35:52,286
Nama aku John. Kita pernah
jumpa beberapa kali sebelum ni.
434
00:35:52,286 --> 00:35:53,884
Aku cari Gabrielle.
435
00:35:53,884 --> 00:35:54,987
Dia tak ada di sini.
436
00:35:54,987 --> 00:35:56,663
Kau tahu dia ada di mana?
437
00:35:56,663 --> 00:35:57,869
Aku tak tahu.
Dia perlukan bantuan
438
00:35:57,869 --> 00:36:00,077
untuk cari ayah dia.
Itu saja yang aku tahu.
439
00:36:00,077 --> 00:36:03,414
Boleh aku tanya beberapa soalan tentang
apa yang dah berlaku?
440
00:36:03,447 --> 00:36:04,949
Okay, tapi aku tak tahu banyak.
441
00:36:04,982 --> 00:36:06,451
Di dalam, kalau kau tak kisah.
442
00:36:07,651 --> 00:36:08,619
Okay.
443
00:36:12,489 --> 00:36:14,558
Dia dalam kesedihan.
444
00:36:14,591 --> 00:36:18,129
Ayah dia suruh dia berambus
dan aku cuma nak bantu dia.
445
00:36:18,162 --> 00:36:19,663
Lepas tu apa jadi?
446
00:36:19,696 --> 00:36:21,432
Apa yang jadi?
447
00:36:21,465 --> 00:36:23,934
Dia menangis dan
buatkan aku rasa bersalah.
448
00:36:23,967 --> 00:36:26,637
Aku tak nak bawa dia ke sini lagi
sebab ia mengganggu dia.
449
00:36:26,670 --> 00:36:28,839
Aku rasa lebih baik kalau
aku bawa dia keluar,
450
00:36:28,872 --> 00:36:31,575
tenangkan dia, ajak dia minum.
451
00:36:31,608 --> 00:36:33,978
kemudian kami ke satu tempat ni
dan lepas tu kami terpisah.
452
00:36:34,011 --> 00:36:35,463
dan aku tak tahu apa yang jadi!
453
00:36:35,463 --> 00:36:36,001
Kenapa?
454
00:36:36,138 --> 00:36:39,141
Sebab aku dah mabuk teruk.
Ia dah terjadi.
455
00:36:39,156 --> 00:36:40,358
Aku berbual dengan kawan aku,
456
00:36:40,358 --> 00:36:41,990
dan lepas tu aku perasan
dia dah tak ada.
457
00:36:41,990 --> 00:36:44,038
dan aku cari dia merata tempat.
458
00:36:44,038 --> 00:36:45,673
aku ingatkan mungkin dia dah balik.
459
00:36:45,706 --> 00:36:47,608
Aku tak tahu.
460
00:36:47,641 --> 00:36:49,710
Dia balik tanpa ucap selamat tinggal?
461
00:36:49,743 --> 00:36:51,779
Ya, aku tak tahu, mungkin.
462
00:36:51,812 --> 00:36:53,614
Seseorang bawakan aku ke sana
dan aku tak tahu siapa dia.
463
00:36:53,647 --> 00:36:55,650
Dan ya, aku dah cakap
aku mabuk teruk.
464
00:36:55,683 --> 00:36:57,652
Dia ada cakap dengan sesiapa?
465
00:36:57,685 --> 00:36:58,986
Apa?
466
00:36:59,019 --> 00:37:01,222
Ada dia cakap dengan sesiapa?
467
00:37:01,255 --> 00:37:03,724
Aku tak tahu!
Mungkin.
468
00:37:03,757 --> 00:37:05,693
Dia mungkin ada cakap
dengan beberapa lelaki.
469
00:37:05,726 --> 00:37:08,796
Kenapa kau tanya aku semua ni?
Kau ingat aku menipu?
470
00:37:08,829 --> 00:37:12,066
Kau telefon ke rumah aku dan bagitahu
yang dia tak balik-balik dari rumah ayah dia.
471
00:37:12,099 --> 00:37:13,834
Ya, aku bagitahu kau perkara benar.
472
00:37:13,867 --> 00:37:15,837
- Atau kau nak cari jalan selamat.
- Tak guna...
473
00:37:19,873 --> 00:37:21,108
Mana kau dapat gelang ni?
474
00:37:21,141 --> 00:37:22,810
Dia yang bagi pada aku.
475
00:37:22,843 --> 00:37:24,779
Ini kepunyaan mak dia.
476
00:37:24,812 --> 00:37:26,147
Dia takkan bagi pada kau.
477
00:37:27,147 --> 00:37:28,683
Kau dah jual dia.
478
00:37:29,683 --> 00:37:30,851
Dia kawan kau.
479
00:37:30,884 --> 00:37:32,186
Berambus dari tempat aku!
480
00:37:37,124 --> 00:37:38,092
Tengok aku.
481
00:37:42,196 --> 00:37:44,332
Kau kena bawa aku ke kelab tu,
482
00:37:44,365 --> 00:37:46,634
dan kau kena tunjukkan aku
dengan siapa dia berjumpa.
483
00:37:48,068 --> 00:37:49,737
atau aku akan cederakan
kau dengan teruk.
484
00:37:53,240 --> 00:37:54,275
Mari pergi.
485
00:38:05,152 --> 00:38:06,220
Keluar.
486
00:38:17,898 --> 00:38:19,867
Aku tak boleh masuk ke sana.
487
00:38:19,900 --> 00:38:21,803
Orang kenal aku.
Aku tinggal di sini.
488
00:38:23,509 --> 00:38:26,446
Kau kena masuk ke sana dan
tunjukkan mereka semua.
489
00:38:26,479 --> 00:38:28,748
Kalau kau buat benda lain,
490
00:38:28,781 --> 00:38:32,097
aku janji aku akan tembak kepala kau
sebelum mereka tangkap aku.
491
00:38:32,561 --> 00:38:33,829
Jalan.
492
00:38:57,470 --> 00:38:59,940
Pakcik tak berubah.
Pakcik cuma cuba lupakan semua tu.
493
00:39:03,075 --> 00:39:05,112
Dunia saya jauh lebih berbeza
dari dunia pakcik.
494
00:39:07,531 --> 00:39:09,142
Sebab kamu tak tahu betapa teruknya.
495
00:39:09,142 --> 00:39:11,380
Pakcik tahu seberapa jahat
seorang lelaki itu boleh jadi.
496
00:39:29,918 --> 00:39:31,754
Itu lelakinya.
Yang tengah duduk.
497
00:39:36,925 --> 00:39:39,294
- Kita dah selesai kan?
- Pergi.
498
00:39:39,327 --> 00:39:40,696
Pergi dari sini.
499
00:40:17,198 --> 00:40:18,334
Aku akan datang balik.
500
00:41:11,452 --> 00:41:12,452
Keluar!
501
00:41:19,227 --> 00:41:20,224
Mana dia?
502
00:41:20,958 --> 00:41:22,926
Aku tak kenal pelacur tu.
503
00:41:38,535 --> 00:41:39,744
Mana dia?
504
00:41:42,695 --> 00:41:43,730
Okay.
505
00:41:46,005 --> 00:41:48,976
Bagitahu aku mana dia atau
aku akan patahkannya.
506
00:41:50,978 --> 00:41:52,246
Okay. Okay.
507
00:41:52,596 --> 00:41:54,392
Aku bagitahu kau!
508
00:42:46,633 --> 00:42:48,633
Dengar sini semua.
509
00:42:48,971 --> 00:42:53,396
Aku nak kamu semua sentiasa bekerja!
Siang atau malam.
510
00:42:53,763 --> 00:42:56,247
Bersama sekurangnya 40-50 lelaki,
511
00:42:56,858 --> 00:42:59,653
dan jangan berhenti selagi
kami tak suruh berhenti,
512
00:43:00,525 --> 00:43:01,929
dan jangan cuba nak main-main!
513
00:43:06,518 --> 00:43:07,460
Berhenti sini.
514
00:43:11,121 --> 00:43:12,259
Rumah yang mana?
515
00:43:14,845 --> 00:43:18,404
Atas sekali, yang berlampu.
516
00:44:37,827 --> 00:44:40,294
Mari! Mereka semua milik kamu!
Berseronoklah!
517
00:44:58,456 --> 00:44:59,729
Hei Gringo?
Apa khabar?
518
00:45:01,925 --> 00:45:06,839
Sarikata oleh Aril.Shazwan
519
00:46:14,835 --> 00:46:17,500
Baik.
520
00:46:22,250 --> 00:46:23,383
Apa yang kau nak?
521
00:46:26,784 --> 00:46:28,550
Kau sesat ke orang tua?
522
00:46:29,957 --> 00:46:32,293
Tak ada apa?
523
00:46:33,800 --> 00:46:36,740
Atau mungkin aku patut kerat
lidah kau dengan pisau tu?
524
00:46:36,740 --> 00:46:37,530
Victor.
525
00:46:40,422 --> 00:46:41,390
Arizona?
526
00:46:43,552 --> 00:46:44,524
Apa yang berlaku?
527
00:46:45,578 --> 00:46:48,035
Kau larikan pelacur dari America?
528
00:46:50,576 --> 00:46:52,914
- Aku rasa aku kenal dia.
- Ya?
529
00:46:54,641 --> 00:46:56,138
Masih dara.
530
00:47:17,560 --> 00:47:19,532
Siapa dia ni untuk kau?
531
00:47:38,650 --> 00:47:39,464
Sudah cukup!
532
00:47:44,480 --> 00:47:45,480
Angkat dia.
533
00:47:51,805 --> 00:47:53,274
Lepaskan dia.
534
00:47:53,307 --> 00:47:54,509
Apa?
535
00:47:56,310 --> 00:47:57,845
Lepaskan...
536
00:47:57,878 --> 00:48:00,612
- Lepaskan dia.
- Lepaskan dia.
537
00:48:00,612 --> 00:48:03,430
Tak payah main lagi dengan dia
Campak saja dia dalam tong asid.
538
00:48:10,160 --> 00:48:12,830
"John Rambo."
539
00:48:16,953 --> 00:48:18,288
Juanito Rambo.
540
00:48:20,991 --> 00:48:23,327
Nak tahu sesuatu tak, Juanito?
541
00:48:23,360 --> 00:48:26,264
Perempuan ni tak bermakna apa-apa
pun bagi aku atau pelanggan aku.
542
00:48:27,965 --> 00:48:30,634
Dalam dunia aku, mereka tak berguna.
Mereka bukannya manusia.
543
00:48:30,667 --> 00:48:33,738
Mereka cuma...
Mereka cuma sampah.
544
00:48:34,972 --> 00:48:37,074
Mereka tak datangkan keuntungan
pun bagi lelaki macam kita.
545
00:48:38,179 --> 00:48:41,716
Jadi aku tak hiraukan sangat dengan...
546
00:48:43,684 --> 00:48:44,752
perempuan ni.
547
00:48:45,820 --> 00:48:48,289
Tapi sekarang aku hirau.
548
00:48:48,322 --> 00:48:52,694
Sebab kau datang sini dan
buat dia jadi lagi teruk.
549
00:48:52,727 --> 00:48:56,665
Kami akan latih dia,
gunakan dia dan jual dia.
550
00:48:58,166 --> 00:49:00,235
Tapi sekarang kami akan
buat satu contoh dari dia.
551
00:49:02,436 --> 00:49:03,839
Aku akan biarkan kau hidup.
552
00:49:05,051 --> 00:49:08,922
- Apa kau cakap?
- Diam!
553
00:49:12,247 --> 00:49:15,150
Kau akan ingat benda ni
setiap hari sepanjang hidup kau.
554
00:49:18,753 --> 00:49:21,156
Sampailah kau dah tak boleh
nak berfikir lagi, Juanito.
555
00:49:28,469 --> 00:49:31,512
Tandakan dia dan
pelacur tu sekali.
556
00:49:33,037 --> 00:49:35,586
Di pipi.
557
00:49:35,770 --> 00:49:36,770
Luka yang dalam.
558
00:50:11,362 --> 00:50:13,175
Kita mesti pergi dari sini.
559
00:50:15,378 --> 00:50:16,279
Bangun.
560
00:50:18,238 --> 00:50:21,242
Biar saya tolong.
Awak boleh berdiri?
561
00:50:27,915 --> 00:50:30,284
Okay, awak perlu bangun.
Mereka akan datang balik.
562
00:50:40,327 --> 00:50:41,396
Lepaskan dia.
563
00:50:43,097 --> 00:50:44,132
Lepaskan dia.
564
00:50:49,454 --> 00:50:50,750
Kau ingat aku bodoh?
565
00:50:51,795 --> 00:50:53,510
Tak, aku tak rasa macam tu.
566
00:50:53,655 --> 00:50:58,065
Aku nak bunuh dia terus
dan kau tak benarkan.
567
00:50:58,141 --> 00:50:59,337
Kau malukan aku.
568
00:50:59,470 --> 00:51:00,445
Apa yang kau nak?
569
00:51:03,318 --> 00:51:04,219
Bagi aku perempuan dia tu.
570
00:51:06,298 --> 00:51:10,322
- Ini soal bisnes.
- Aku tahu tapi sekarang ianya peribadi.
571
00:51:16,327 --> 00:51:17,435
Baiklah.
572
00:51:26,307 --> 00:51:27,740
Tak!
Tolong. Jangan!
573
00:51:58,580 --> 00:51:59,700
Siapa dia ni?
574
00:52:03,330 --> 00:52:04,922
Siapa lelaki ni?
575
00:52:06,936 --> 00:52:08,594
Mana awak jumpa?
576
00:52:13,993 --> 00:52:16,217
- Tak, tak, tak!
- Siapa dia ni?
577
00:52:19,573 --> 00:52:21,319
Aku tak kisah.
578
00:52:23,027 --> 00:52:26,609
Dia terbaring atas sampah,
separuh mati.
579
00:52:26,870 --> 00:52:29,589
Dengan tanda pada pipi dia.
580
00:52:32,176 --> 00:52:33,589
Ini dia.
581
00:52:44,773 --> 00:52:46,459
Sekarang giliran kau pula.
582
00:53:02,063 --> 00:53:04,834
Jahitan ni boleh bertahan
kalau dia tak banyak bergerak.
583
00:53:05,372 --> 00:53:08,611
Dia ada gegaran di kepala.
Dia sepatutnya di bawa ke hospital.
584
00:53:09,977 --> 00:53:12,589
- Saya tahu.
- Okay.
585
00:53:16,364 --> 00:53:20,203
Sebabkan gegaran tu dia
akan alami sensitif pada...
586
00:53:21,339 --> 00:53:23,339
cahaya terang dan bunyi.
587
00:53:24,955 --> 00:53:27,645
Dia boleh pulih dalam beberapa hari.
588
00:53:28,494 --> 00:53:32,517
Tapi awak perlu berhati-hati,
awak tahu ianya bahaya.
589
00:53:33,495 --> 00:53:36,743
- Jangan risau.
- Baik.
590
00:54:42,198 --> 00:54:43,233
Awak dah sedar.
591
00:54:44,512 --> 00:54:45,447
Ya.
592
00:54:47,215 --> 00:54:48,484
Awak okay?
593
00:54:49,717 --> 00:54:50,853
Awak siapa?
594
00:54:52,120 --> 00:54:53,389
Carmen Delgado.
595
00:54:54,489 --> 00:54:55,691
Apa nama awak?
596
00:54:56,124 --> 00:54:57,126
John.
597
00:54:59,060 --> 00:55:01,730
Kereta awak ada di dalam garaj.
598
00:55:04,165 --> 00:55:05,467
Macam mana saya boleh ada di sini?
599
00:55:07,235 --> 00:55:08,737
Saya yang bawa awak ke sini.
600
00:55:08,770 --> 00:55:10,739
Awak tak kenal saya pun.
601
00:55:10,772 --> 00:55:12,674
Kenapa saya perlu kenal awak?
602
00:55:13,541 --> 00:55:14,843
Um...
603
00:55:14,876 --> 00:55:16,978
Awak dalam kesusahan.
604
00:55:17,011 --> 00:55:18,881
Saya tak tahu,
saya akan tolong sesiapa saja.
605
00:55:19,881 --> 00:55:21,617
Kenapa awak pun ada di sana?
606
00:55:22,750 --> 00:55:24,620
Saya seorang penulis kebebasan.
607
00:55:25,753 --> 00:55:27,689
Saya dah lama ekori El Flaco...
608
00:55:29,858 --> 00:55:32,428
bapak ayam yang edar
dadah dan jual perempuan.
609
00:55:33,728 --> 00:55:36,498
Saya nampak awak di kelab,
sedang perhatikan dia.
610
00:55:38,032 --> 00:55:40,202
Saya nampak apa yang buat pada dia.
611
00:55:40,235 --> 00:55:41,937
Berapa lama saya ada di sini?
612
00:55:42,937 --> 00:55:44,806
- 4 hari.
- 4 hari?
613
00:55:44,839 --> 00:55:46,007
Mm-hmm.
614
00:55:46,040 --> 00:55:47,042
615
00:55:48,543 --> 00:55:49,678
Awak kena bagitahu saya...
616
00:55:51,279 --> 00:55:52,914
Di mana lelaki yang ambil dia?
617
00:55:52,947 --> 00:55:55,150
Siapa mereka ambil?
Anak awak?
618
00:55:55,183 --> 00:55:57,185
Ya. Mana dia?
619
00:55:57,218 --> 00:55:58,720
Siapa mereka?
620
00:56:00,288 --> 00:56:01,657
Adik beradik Martínez.
621
00:56:02,891 --> 00:56:04,526
Mereka dah ambil adik saya.
622
00:56:06,528 --> 00:56:09,765
Polis jumpa dia mati akibat
terlebih dos 3 tahun lalu.
623
00:56:11,065 --> 00:56:12,634
Maafkan saya.
624
00:56:13,534 --> 00:56:17,639
Awak bagitahu saja di mana
awak rasa mereka berada?
625
00:56:17,672 --> 00:56:19,141
Tak, ia takkan berhasil dengan cara itu.
626
00:56:20,108 --> 00:56:21,610
Mereka terlalu ramai.
627
00:56:21,643 --> 00:56:23,044
Awak dah gila ke apa?
628
00:56:23,077 --> 00:56:25,580
Saya tak fikir tentang itu.
629
00:56:25,613 --> 00:56:27,082
Apa yang saya boleh fikir ialah...
630
00:56:28,750 --> 00:56:30,686
betapa dalam ketakutannya dia sekarang,
631
00:56:31,219 --> 00:56:32,821
apa yang dia akan lalui,
632
00:56:33,988 --> 00:56:35,824
dan apa yang adik awak dah lalui.
633
00:56:37,225 --> 00:56:40,128
Bantu saya, tolonglah.
634
00:56:40,161 --> 00:56:42,064
Saya tak boleh lakukannya tanpa awak.
635
00:56:47,035 --> 00:56:48,570
- Okay.
- Terima kasih.
636
00:56:49,971 --> 00:56:50,906
Terima kasih.
637
00:57:38,349 --> 00:57:42,498
- Apa kau nak?
- Perempuan, ada yang masih muda?
638
00:57:44,744 --> 00:57:45,744
Masuk.
639
00:57:52,620 --> 00:57:55,738
Kami ada banyak pilihan.
Kau akan menikmatinya.
640
00:58:01,725 --> 00:58:02,725
20 dollar.
641
00:58:14,958 --> 00:58:18,257
- Lari!
- Saya tak boleh!
642
00:58:24,794 --> 00:58:27,060
- Bangun! Lari!
- Saya tak boleh!
643
00:58:27,430 --> 00:58:28,313
Mereka akan bunuh saya!
644
00:58:29,604 --> 00:58:31,725
Apa yang berlaku di sana?!
Tak! Tak!
645
00:58:35,001 --> 00:58:36,806
- Lari!
- Saya tak boleh!
646
00:58:44,243 --> 00:58:45,811
- Gabrielle. Mari sini.
- Tak!
647
00:58:45,844 --> 00:58:47,847
- Tak, Gabrielle! Gabrielle.
- Tak!
648
00:58:47,880 --> 00:58:49,682
Ini John.
649
00:58:49,715 --> 00:58:51,817
Ini pakcik John.
650
00:58:51,850 --> 00:58:53,386
Tak mengapa.
651
00:58:53,419 --> 00:58:55,254
Ini pakcik kamu.
652
00:59:16,308 --> 00:59:18,844
Okay. Kita akan pulang.
653
00:59:18,877 --> 00:59:20,647
Kamu akan pulang.
Kamu selamat sekarang.
654
00:59:45,533 --> 00:59:47,455
Tak ada siapa yang
nampak apa-apa?
655
00:59:48,956 --> 00:59:51,777
- Aku dah cakap kita patut bunuh saja dia!
- Bertenang Victor.
656
00:59:52,197 --> 00:59:53,437
Ini angkara dia.
657
00:59:53,697 --> 00:59:55,763
Orang tua tu datang
sebab pelacur dia tu,
658
00:59:55,935 --> 00:59:57,070
dan bawa dia balik.
659
00:59:57,164 --> 01:00:00,494
- Kita akan cari dan bunuh dia.
- Tak, tak, tak...
660
01:00:00,702 --> 01:00:04,424
Aku tak kisah.
Itu cara kau.
661
01:00:04,477 --> 01:00:05,922
Apa kau cakap?
662
01:00:08,243 --> 01:00:11,846
Lain kali kita buat cara aku.
663
01:00:19,367 --> 01:00:20,664
Kembali bekerja.
664
01:00:21,759 --> 01:00:22,582
Kembali bekerja!
665
01:00:33,716 --> 01:00:34,716
666
01:00:58,287 --> 01:00:59,656
Pakcik datang balik.
667
01:01:01,693 --> 01:01:04,596
Kita akan bawa kamu balik,
bawa kamu pulang.
668
01:01:10,491 --> 01:01:14,728
- Maafkan saya.
- Tak. Kamu tak buat apa-apa pun.
669
01:01:14,728 --> 01:01:16,315
Kamu tak buat salah apa pun.
670
01:01:16,315 --> 01:01:18,684
Kita akan pulang dan
semuanya akan seperti biasa.
671
01:01:18,717 --> 01:01:20,186
Ianya akan baik-baik saja.
672
01:01:24,290 --> 01:01:25,258
Okay.
673
01:01:26,759 --> 01:01:28,461
Pakcik dapatkan semula
gelang ni untuk kamu.
674
01:01:40,606 --> 01:01:42,842
Gabrielle, pakcik nak kamu
sentiasa buka mata.
675
01:01:44,877 --> 01:01:46,212
Sentiasa buka mata kamu.
676
01:01:47,379 --> 01:01:48,681
Mari berbual pasal sesuatu.
677
01:01:51,584 --> 01:01:53,920
Pakcik ingat lagi kamu pernah
jadi penunggang terhebat.
678
01:01:55,721 --> 01:01:58,491
Semua acara yang kamu sertai,
semua pertandingan,
679
01:01:58,524 --> 01:02:00,226
kamu menang semuanya.
680
01:02:01,594 --> 01:02:05,231
Pakcik ingat lagi masa tu
kamu baru 11 tahun.
681
01:02:05,264 --> 01:02:08,368
Kamu menang 5 acara dalam sehari.
Itu memang hebat.
682
01:02:09,301 --> 01:02:11,571
Gabrielle, bertahan.
683
01:02:11,604 --> 01:02:14,240
Kamu boleh lakukan.
Kita akan pulang tak lama lagi.
684
01:02:15,007 --> 01:02:16,576
Pakcik akan jaga kamu.
685
01:02:17,676 --> 01:02:20,246
Kamu masih ada hidup yang panjang.
686
01:02:20,279 --> 01:02:23,183
Ada banyak benda lagi kamu perlu buat.
687
01:02:24,283 --> 01:02:25,451
Banyak benda.
688
01:02:27,920 --> 01:02:31,958
Semasa pakcik pulang dulu,
kamu masih lagi kecil.
689
01:02:31,991 --> 01:02:33,459
Gabrielle, kamu masih sangat kecil.
690
01:02:35,461 --> 01:02:38,298
Pakcik masa tu dah hilang arah.
691
01:02:39,398 --> 01:02:41,568
kemudian pakcik bertemu kamu.
692
01:02:43,502 --> 01:02:47,774
dan pakcik lihat sesuatu yang
pakcik tak rasa pakcik boleh lihat lagi.
693
01:02:49,341 --> 01:02:53,379
Kebaikan di dunia ini.
Manusia yang tak bersalah.
694
01:02:53,412 --> 01:02:57,750
Pakcik ada keluarga yang pakcik
tak sangka pakcik boleh miliki.
695
01:02:57,783 --> 01:03:01,854
Membesarkan kamu, itu perkara
yang terbaik dalam hidup pakcik.
696
01:03:01,887 --> 01:03:05,024
Dan terima kasih untuk itu.
Terima kasih.
697
01:03:05,057 --> 01:03:06,392
Kamu dah macam...
698
01:03:07,960 --> 01:03:10,496
Gabrielle? Gabrielle.
699
01:03:17,469 --> 01:03:19,572
Gabrielle. Tak, tak.
700
01:03:19,605 --> 01:03:20,773
Oh, jangan macam tu.
701
01:03:22,875 --> 01:03:23,876
Gabrielle?
702
01:03:26,845 --> 01:03:28,281
Oh, Tuhanku.
703
01:03:46,699 --> 01:03:47,800
Maafkan pakcik.
704
01:04:01,580 --> 01:04:02,882
Kenapa bukan aku?
705
01:04:55,868 --> 01:04:56,936
Nanti!
706
01:06:28,966 --> 01:06:30,166
Saya rindukan dia.
707
01:06:33,460 --> 01:06:35,162
Saya nak awak tinggal
dengan adik-adik awak.
708
01:06:36,923 --> 01:06:39,159
Dah tak ada apa-apa lagi untuk
awak di sini, juga untuk saya.
709
01:06:41,227 --> 01:06:42,863
Mana kamu nak pergi?
710
01:06:44,097 --> 01:06:45,599
Saya akan pindah di mana-mana.
711
01:06:47,267 --> 01:06:48,535
Macam biasa.
712
01:06:50,570 --> 01:06:52,005
Saya akan jumpa kamu lagi?
713
01:06:53,973 --> 01:06:55,209
Mm-hmm. Sudah tentu.
714
01:07:01,080 --> 01:07:02,149
Saya akan rindukan ini.
715
01:07:22,970 --> 01:07:25,819
Saya akan berkabung
sepanjang hidup saya.
716
01:07:26,458 --> 01:07:31,207
Seperti hati saya ni dah dihiris.
717
01:07:32,415 --> 01:07:33,350
Ya.
718
01:07:38,016 --> 01:07:39,452
Hati-hati memandu.
719
01:11:05,295 --> 01:11:06,263
Apa yang awak nak?
720
01:11:07,330 --> 01:11:08,665
Saya perlukan bantuan awak.
721
01:11:08,698 --> 01:11:10,301
Masuk.
722
01:11:13,470 --> 01:11:16,373
Kalau sesiapa nampak awak,
kita berdua akan mati.
723
01:11:16,406 --> 01:11:18,275
Datang sini balik sangat merbahaya.
724
01:11:19,456 --> 01:11:20,539
Awak dah jumpa dia?
725
01:11:20,678 --> 01:11:21,809
Dia dah mati.
726
01:11:25,610 --> 01:11:26,812
Oh, saya...
727
01:11:27,792 --> 01:11:28,985
Saya minta maaf.
728
01:11:30,082 --> 01:11:32,452
Saya sangat simpati.
Saya faham perasaan awak.
729
01:11:33,686 --> 01:11:36,456
Tapi datang sini balik
memang bahaya.
730
01:11:37,623 --> 01:11:38,992
Kenapa awak ke sini?
731
01:11:40,159 --> 01:11:42,395
Saya nak cari seorang dari mereka.
732
01:11:42,428 --> 01:11:42,967
Tak.
733
01:11:43,571 --> 01:11:45,254
- Lelaki yang lukakan dia.
- Tak.
734
01:11:45,254 --> 01:11:46,739
Lelaki yang lukakan saya.
735
01:11:46,739 --> 01:11:49,175
Saya takkan bantu awak lagi.
736
01:11:49,208 --> 01:11:50,476
Awak mesti bantu.
737
01:11:50,509 --> 01:11:52,412
Kenapa saya perlu bantu?
738
01:11:52,445 --> 01:11:55,215
Apa yang kita boleh ubah?
Tak ada apa-apa.
739
01:11:56,449 --> 01:11:59,152
Kita terima saja dan teruskan hidup.
740
01:12:00,486 --> 01:12:01,721
Dan awak dah buat itu?
741
01:12:04,690 --> 01:12:08,161
Maksud saya, saya kenang dia setiap hari.
742
01:12:09,128 --> 01:12:10,430
Setiap hari.
743
01:12:13,499 --> 01:12:15,368
Tapi kita perlu teruskan hidup.
744
01:12:15,401 --> 01:12:17,351
Macam mana kalau
awak tak boleh teruskan?
745
01:12:17,850 --> 01:12:20,219
- Macam mana kalau awak langsung tak boleh teruskan.
- Tapi awak memang perlu teruskan.
746
01:12:20,252 --> 01:12:22,355
Kita tak ada pilihan.
Apa yang terjadi itu takdir.
747
01:12:22,388 --> 01:12:23,490
Kenapa ianya terjadi?
748
01:12:24,990 --> 01:12:27,160
Kenapa ia mesti terjadi?
749
01:12:29,161 --> 01:12:32,165
Bila saya lihat pada sesuatu
yang tak bersalah...
750
01:12:33,933 --> 01:12:37,236
dan saya lihat muka yang belum
pernah merasai hidupnya lagi,
751
01:12:37,269 --> 01:12:41,841
kenapa ia mesti terjadi?
752
01:12:44,376 --> 01:12:46,045
Saya mahu balas dendam.
753
01:12:47,513 --> 01:12:51,117
Saya nak mereka tahu yang
ajal mereka dah sampai...
754
01:12:52,451 --> 01:12:56,322
dan tak ada apa lagi
mereka boleh buat.
755
01:12:57,923 --> 01:13:00,827
Saya nak mereka rasa kesedihan kita...
756
01:13:01,761 --> 01:13:06,566
dan tahu yang itulah perasaan
yang terakhir mereka akan rasa.
757
01:13:08,601 --> 01:13:10,537
Dan saya tahu awak pun mahukannya.
758
01:15:22,401 --> 01:15:24,203
Pergi!
759
01:17:29,306 --> 01:17:31,306
Dengar sini!
Bersiap sedia!
760
01:17:31,974 --> 01:17:34,285
5 orang ke bangsal.
Yang lain ikut aku.
761
01:17:41,229 --> 01:17:43,718
Bagilah sini orang tua!
762
01:17:47,175 --> 01:17:48,141
Ikut aku.
763
01:17:55,992 --> 01:17:58,142
Mari sini!
Dia ada di bilik bawah tanah!
764
01:18:00,701 --> 01:18:01,669
Di sini!
765
01:18:12,186 --> 01:18:13,960
Chino, pergi sana!
Yang lain ikut aku!
766
01:18:54,392 --> 01:18:56,349
Senyap. Ikut aku.
767
01:19:26,674 --> 01:19:27,361
Di sana!
768
01:19:59,061 --> 01:19:59,911
Pergi periksa mereka.
769
01:21:13,140 --> 01:21:16,094
Chiaro, Carito.
Jawab!
770
01:21:18,043 --> 01:21:20,081
Chino, Pilon.
Jawab aku!
771
01:22:28,510 --> 01:22:29,510
772
01:23:48,867 --> 01:23:49,542
Di sini!
773
01:24:32,411 --> 01:24:33,413
Mereka semua dah mati.
774
01:24:34,522 --> 01:24:36,491
Semuanya.
775
01:24:36,524 --> 01:24:38,426
Aku boleh bunuh kau 10 kali.
776
01:24:40,227 --> 01:24:41,796
Tapi aku nak kau yang terakhir.
777
01:24:42,997 --> 01:24:44,298
Pergi mampus.
778
01:24:44,331 --> 01:24:46,434
Kau yang pergi mampus, tak guna.
779
01:24:48,135 --> 01:24:50,772
Aku nak kau rasa kemarahan aku.
780
01:24:50,805 --> 01:24:51,940
kebencian aku,
781
01:24:53,207 --> 01:24:55,777
bila tangan aku hinggap di dada kau
782
01:24:55,810 --> 01:24:57,846
dan koyakkan jantung kau!
783
01:24:59,446 --> 01:25:00,882
Macam yang kau buat pada aku.
784
01:25:02,255 --> 01:25:05,738
Pergi mampus dengan
pelacur kau!
785
01:25:05,738 --> 01:25:07,373
Kau nak hidup?
786
01:25:07,406 --> 01:25:09,075
Ikut arah lampu.
787
01:27:36,111 --> 01:27:37,881
Macam ni lah yang aku rasa.
788
01:28:34,470 --> 01:28:36,973
Aku pernah hidup di dunia kematian.
789
01:28:38,440 --> 01:28:40,943
Aku cuba untuk pulang,
790
01:28:40,976 --> 01:28:43,112
tapi aku tak pernah pulang.
791
01:28:44,313 --> 01:28:47,517
Sebahagian fikiran dan jiwa aku...
792
01:28:48,651 --> 01:28:50,620
dah hilang bersama semuanya.
793
01:28:53,322 --> 01:28:57,093
Tapi hati aku masih di sini...
794
01:28:57,126 --> 01:28:58,595
di tempat aku lahir.
795
01:29:00,162 --> 01:29:02,565
Di mana aku akan pertahankannya
hingga ke akhir hayat,
796
01:29:04,033 --> 01:29:06,402
satu-satunya keluarga
yang aku miliki,
797
01:29:08,504 --> 01:29:11,207
Satu-satunya rumah yang aku miliki.
798
01:29:14,109 --> 01:29:17,447
Semua orang yang aku sayang dah mati.
799
01:29:20,015 --> 01:29:21,417
Tapi aku tetap akan lawan...
800
01:29:23,552 --> 01:29:25,622
untuk hidupkan kenangan
mereka bersama...
801
01:29:27,423 --> 01:29:29,577
selamanya.
802
01:29:30,969 --> 01:29:34,865
Sarikata oleh Aril.Shazwan