1 00:01:41,185 --> 00:01:45,064 Wat is er aan de hand? - Daar. Het is op het nieuws. 2 00:01:52,905 --> 00:01:57,368 En achttien minuten later vloog een tweede toestel in de andere toren. 3 00:01:57,493 --> 00:02:01,372 Kun je vertellen hoe de situatie nu is in New York... 4 00:02:01,497 --> 00:02:05,752 ...op een gewone ochtend. Het is vast druk op straat... 5 00:02:05,877 --> 00:02:08,171 Het is een prachtige dag. 6 00:02:08,296 --> 00:02:12,800 Iedereen staat op straat, iedereen belt met z'n mobieltje. 7 00:02:12,925 --> 00:02:17,013 De mensen kunnen niet geloven wat er is gebeurd. 8 00:02:18,514 --> 00:02:21,517 Jij bent Amerikaan, toch? Wat erg, man. 9 00:02:21,643 --> 00:02:25,605 Er zijn zonder enige twijfel mensen daarbinnen. 10 00:02:25,730 --> 00:02:28,399 Hoe staat het met de hulpdiensten? 11 00:02:30,068 --> 00:02:32,403 Ik, John Patrick Ryan... 12 00:02:32,528 --> 00:02:39,577 ...zweer dat ik de grondwet van de VS zal verdedigen tegen alle vijanden... 13 00:02:39,702 --> 00:02:42,747 ...en dat ik de grondwet trouw blijf... 14 00:02:42,872 --> 00:02:46,376 ...en de bevelen van de president zal gehoorzamen... 15 00:02:46,501 --> 00:02:54,050 ...en de bevelen van m'n superieuren. Zo waarlijk helpe mij God. 16 00:02:54,175 --> 00:02:55,510 Kom. - Ik heb 'n naam. 17 00:02:55,635 --> 00:02:57,679 Vertel. - Richmond Webb. 18 00:02:57,804 --> 00:03:00,264 Echt? - Speelde zeven keer in de Pro Bowl. 19 00:03:00,390 --> 00:03:01,849 Brown is beter. 20 00:03:01,974 --> 00:03:05,853 Waarom begint iedereen uit Baltimore over Brown? 21 00:03:05,978 --> 00:03:10,733 Omdat hij onderschat wordt. Heb je hem ooit zien spelen? 22 00:03:11,651 --> 00:03:15,279 Ja, met luitenant Ryan. Ja, sir. Heb ik gedaan. 23 00:03:15,405 --> 00:03:19,992 Hebt u m'n verslag over de Saabir Khan-brug doorgestuurd... 24 00:03:20,118 --> 00:03:22,078 ...naar de inlichtingendienst? 25 00:03:22,203 --> 00:03:25,498 Dezelfde conclusies had ik al eerder gerapporteerd. 26 00:03:25,623 --> 00:03:31,045 De correlatie tussen verkeersstromen daar en de andere... 27 00:03:32,839 --> 00:03:38,136 Als ze reageren, dan leg ik degene die de leiding heeft graag uit... 28 00:03:38,803 --> 00:03:40,179 Sir? 29 00:03:41,264 --> 00:03:45,935 Geen waardering van je commandant? - Ik probeer alleen te helpen. 30 00:03:49,772 --> 00:03:52,316 Alles goed, soldaat? Goed zo. 31 00:03:52,442 --> 00:03:55,403 Waarom hebt u om deze opdracht gevraagd? 32 00:03:55,528 --> 00:03:57,989 U zou achter 'n bureau moeten zitten. 33 00:03:58,114 --> 00:04:01,701 Hebt u hierom gevraagd? - Ik wilde dienen. 34 00:04:01,826 --> 00:04:04,787 Dat is nog eens vaderlandsliefde. 35 00:04:04,912 --> 00:04:10,752 U deugt. Ook al is uw team waardeloos. - Niet zeuren over m'n Ravens. 36 00:04:10,877 --> 00:04:12,754 Ik ben fan van de Bengals. 37 00:04:12,879 --> 00:04:14,547 De Bengals? 38 00:04:14,672 --> 00:04:17,717 Maak je riem nou maar vast. 39 00:04:17,842 --> 00:04:23,973 Je moet nog veel leren. - Links erin, rechts draaien, klik. 40 00:04:30,813 --> 00:04:32,899 Hulp nodig? 41 00:04:49,540 --> 00:04:53,669 Heli gecrasht. Twee verbrijzelde wervels en geen gevoel in z'n been. 42 00:04:53,795 --> 00:04:59,884 Ryan. Zijn er meer overlevenden? - Twee. Ryan heeft ze eruit gehaald. 43 00:05:00,009 --> 00:05:03,930 Met een gebroken rug? - Het onderzoek gaat pijn doen. 44 00:05:04,055 --> 00:05:06,849 Foto's hangen op de lichtbak. - Draai hem om. 45 00:05:12,605 --> 00:05:15,608 Terug. - Terug op drie. Eén, twee, drie. 46 00:05:15,733 --> 00:05:18,736 Meteen evacueren naar Kandahar. 47 00:05:18,861 --> 00:05:23,282 Voor een foraminotomie of mogelijk een spondylolisthesis. 48 00:05:23,407 --> 00:05:25,493 Medullaire compressie en zenuwwortelschade. 49 00:05:25,618 --> 00:05:30,206 Hij heeft anderhalf uur als hij ooit weerwil lopen. Vooruit. 50 00:05:32,500 --> 00:05:34,168 Voor hem is deze oorlog voorbij. 51 00:05:43,135 --> 00:05:45,179 MILITAIR ZIEKENHUIS WALTER REED 52 00:05:47,139 --> 00:05:48,933 Voorzichtig. 53 00:05:55,523 --> 00:05:57,024 Goed. 54 00:05:58,609 --> 00:06:00,236 Dat gaat prima, Jack. 55 00:06:04,448 --> 00:06:06,784 Kom, je kunt het. Sta op. 56 00:06:06,909 --> 00:06:10,496 Ik mag u niet zo, dokter. - Ik ben geen dokter. 57 00:06:10,621 --> 00:06:15,710 Ik ben derdejaars en krijg m'n laatste vier studiepunten fysio zodra jij loopt. 58 00:06:15,835 --> 00:06:17,545 Je bent een sadist. 59 00:06:20,381 --> 00:06:22,925 Kom op, doe het eerste stuk zelf. 60 00:06:27,013 --> 00:06:29,307 Geef me twee Percocet. 61 00:06:29,432 --> 00:06:31,809 Sta op, dan vraag ik of je er eentje mag. 62 00:06:43,988 --> 00:06:47,283 Hoelang is hij al hier? - Acht maanden. 63 00:06:47,408 --> 00:06:50,995 Kan hij ooit weer lopen zonder de krukken? 64 00:06:51,120 --> 00:06:55,124 Misschien. Als hij de motivatie op kan brengen. 65 00:07:08,679 --> 00:07:10,473 Ik wil hem spreken. 66 00:07:11,390 --> 00:07:14,018 Natuurlijk. - Nog niet. 67 00:07:16,187 --> 00:07:17,688 Maar binnenkort. 68 00:07:20,358 --> 00:07:23,152 Wacht twee minuten voor je die inneemt. 69 00:07:24,403 --> 00:07:27,865 Waarom? - Dan weet je dat je het kunt. 70 00:07:54,100 --> 00:07:57,520 Luitenant Ryan? Blijf zitten. 71 00:07:57,645 --> 00:08:00,398 Commandant Thomas Harper, marine. 72 00:08:02,566 --> 00:08:06,529 Waarom draagt u vandaag uw uniform? - Sorry? 73 00:08:06,654 --> 00:08:09,490 De vorige keer droeg u een pak. 74 00:08:09,615 --> 00:08:14,161 Vanachter het glas keek u toe. Wat kan ik voor u doen? 75 00:08:14,286 --> 00:08:18,666 Dat hebt u al gedaan. Ik wilde u bedanken voor uw diensten. 76 00:08:18,916 --> 00:08:20,126 Heel aardig. 77 00:08:20,251 --> 00:08:23,963 John P. Ryan, toch? - Inderdaad. 78 00:08:24,088 --> 00:08:28,551 Die Kapitalisme in post-Sovjet-markten heeft geschreven? 79 00:08:28,676 --> 00:08:32,138 Twee derde, ja. M'n proefschrift. 80 00:08:32,263 --> 00:08:34,515 En die drie rapporten heeft ingediend... 81 00:08:34,640 --> 00:08:39,478 ...over verkeersregulatie rond de Saabir Khan-brug? 82 00:08:39,603 --> 00:08:41,731 Indrukwekkend werk. 83 00:08:45,526 --> 00:08:48,154 Hoe bent u daaraan gekomen? 84 00:08:51,824 --> 00:08:53,784 Ik zit bij de CIA. 85 00:09:04,962 --> 00:09:06,547 Jack? 86 00:09:11,802 --> 00:09:17,975 Dus we nemen afscheid. - Ik ben blij dat ik je heb gevonden. 87 00:09:19,560 --> 00:09:23,439 Geen fysio meer? - Alleen oogheelkunde. 88 00:09:25,608 --> 00:09:27,359 Proficiat. 89 00:09:29,945 --> 00:09:32,531 Ik heb honger. Trakteer je? 90 00:09:33,908 --> 00:09:38,412 Dat gaat niet. - Goed, jij wint. Ik trakteer. 91 00:09:38,537 --> 00:09:43,834 Ik doe je een aanbod: Zodra je de hele weg rent, eten we samen. 92 00:09:44,418 --> 00:09:46,879 En we betalen elk de helft. 93 00:09:49,131 --> 00:09:51,592 Tot ziens. 94 00:10:00,726 --> 00:10:02,269 Succes. 95 00:10:30,131 --> 00:10:33,342 Dus het was geen grap. U zit echt bij de CIA. 96 00:10:33,467 --> 00:10:35,636 Iemand moet het doen. 97 00:10:37,638 --> 00:10:40,099 Waarom heb je je proefschrift niet afgemaakt? 98 00:10:40,224 --> 00:10:43,769 Ik ging bij de mariniers. - Je hebt twee van je mannen gered. 99 00:10:43,894 --> 00:10:46,772 Je hebt je als een held gedragen. 100 00:10:50,776 --> 00:10:55,948 Als je je land nog steeds wilt dienen, is er een andere manier. 101 00:10:56,073 --> 00:10:58,576 U zit niet echt bij de CIA, hè? 102 00:10:59,952 --> 00:11:02,997 Wat dan wel? Ministerie van Financiën? 103 00:11:05,708 --> 00:11:12,214 Ik mag niemand vertellen wat ik doe. Jou heb ik het al twee keer verteld. 104 00:11:12,339 --> 00:11:16,927 Wat wilt u van me? - Ik wil dat je je proefschrift afmaakt. 105 00:11:17,052 --> 00:11:19,555 Word financieel analist voor ons. 106 00:11:19,680 --> 00:11:22,057 Bij banken op Wall Street zoek je uit... 107 00:11:22,183 --> 00:11:26,061 ...hoe terreurgroepen worden gefinancierd. 108 00:11:26,187 --> 00:11:30,983 In het geheim. - Je houdt de informatie voor jezelf. 109 00:11:31,108 --> 00:11:36,155 Je werkgevers en je dierbaren weten niet dat je voor ons werkt. 110 00:11:36,280 --> 00:11:38,365 Het is eenzaam, maar... 111 00:11:38,490 --> 00:11:40,701 ...20 doen we dat. 112 00:11:40,826 --> 00:11:46,540 Jullie zijn tegenwoordig niet erg populair. Waterboarden... 113 00:11:46,665 --> 00:11:49,293 Niet mijn eenheid. - Er is een beter antwoord. 114 00:11:49,418 --> 00:11:53,547 Dat heb ik. Net als de mensen in mijn eenheid. 115 00:11:53,672 --> 00:11:56,383 Welke eenheid is dat? 116 00:11:56,508 --> 00:11:59,345 De eenheid die een volgende aanval voorkomt. 117 00:12:10,606 --> 00:12:13,359 TIEN JAAR LATER 118 00:12:35,089 --> 00:12:38,592 Toen je me erop zag rijden, wist ik dat je er ook eentje wilde. 119 00:12:40,594 --> 00:12:42,763 Mooi. 120 00:12:42,888 --> 00:12:44,598 Ze heet trouwens Sarah. 121 00:12:44,723 --> 00:12:47,101 Wie? - Die je zo leuk vindt, in Arbitrage. 122 00:12:47,226 --> 00:12:50,688 Hoe weet je dat? - Waarom koop je anders een motor? 123 00:12:51,605 --> 00:12:53,357 Teddy Hefferman? 124 00:12:53,482 --> 00:12:56,360 Jack zei dat je me kon helpen met de Balfour-arbitrage. 125 00:12:56,485 --> 00:12:58,946 Hoe is het? 126 00:12:59,071 --> 00:13:00,656 Laat maar zien. 127 00:13:01,407 --> 00:13:03,284 Ziet er goed uit. 128 00:13:05,077 --> 00:13:08,497 De Wereldbank roept op tot terughoudendheid... 129 00:13:08,622 --> 00:13:12,751 ...omdat vanwege de grillige opkomende markten en globale verbondenheid... 130 00:13:12,876 --> 00:13:16,297 ...zelfs de sterkste economieën kwetsbaar zijn. 131 00:13:16,422 --> 00:13:22,761 Onderhandelingen gaan door tot aan de stemming van de VN-veiligheidsraad. 132 00:13:22,886 --> 00:13:26,056 Rusland is fel tegen een Turkse pijpleiding... 133 00:13:26,181 --> 00:13:30,185 ...die de Russische olie-export zou schaden. 134 00:13:30,311 --> 00:13:33,439 De vraag is: zal de VS Rusland trotseren? 135 00:13:35,316 --> 00:13:39,445 VN-HOOFDKWARTIER 136 00:13:39,528 --> 00:13:45,451 Het enige wat de Turken en de Georgiërs ondergraven... 137 00:13:45,576 --> 00:13:50,831 ...is Ruslands monopolie op de Oost-Europese gasmarkt. 138 00:13:50,956 --> 00:13:54,918 Als de pijpleiding groen licht krijgt... 139 00:13:55,044 --> 00:13:59,256 ...zakt olie onder de 79 dollar per vat en gaat Rusland failliet. 140 00:13:59,381 --> 00:14:03,010 Dat is een extreme inschatting van de situatie. 141 00:14:04,970 --> 00:14:08,515 Ons verzoek komt van het allerhoogste niveau. 142 00:14:08,640 --> 00:14:11,977 En wordt door ons hoogste niveau afgewezen. 143 00:14:12,978 --> 00:14:17,149 Dan beschouwen we dit als een daad van economische agressie. 144 00:14:17,274 --> 00:14:20,027 Terwijl Wall Street positief is over de sterke dollar... 145 00:14:20,152 --> 00:14:24,907 ...kijken analisten naar de VN en het conflict tussen de VS en Rusland. 146 00:14:25,032 --> 00:14:26,617 De VS is nu in het voordeel... 147 00:14:26,742 --> 00:14:30,954 ...maar er bestaat vrees voor de Russische reactie... 148 00:14:31,080 --> 00:14:36,460 ...op de rampzalige effecten die een VS-veto op hun economie zal hebben. 149 00:15:07,866 --> 00:15:10,494 Hij heeft iemand in Moskou nodig. 150 00:15:10,619 --> 00:15:13,497 Hij wil jou. - Nee, ik ben analist. 151 00:15:13,622 --> 00:15:19,211 Onze Russische partners verbergen rekeningen voor ons. Bekijk die data. 152 00:15:19,336 --> 00:15:24,842 Niemand begrijpt die verder. Harper wil dat jij het doet. Ga naar Moskou. 153 00:15:47,531 --> 00:15:49,241 Jack? 154 00:16:22,024 --> 00:16:23,567 Ben je al thuis? 155 00:16:57,643 --> 00:16:59,728 Je zag er vast schattig uit. 156 00:17:00,646 --> 00:17:04,274 ...de dollar gaf geen terrein prijs... 157 00:17:04,399 --> 00:17:08,237 ...ondanks de VN-stemming over de Turkse pijpleiding. 158 00:17:08,362 --> 00:17:09,530 Jouw reactie? 159 00:17:09,655 --> 00:17:14,076 Ik ben verrast. De markten gedragen zich ongewoon. 160 00:17:14,201 --> 00:17:16,912 Grondstoffen zouden moeten stijgen. 161 00:17:17,037 --> 00:17:21,416 Investeerders zouden ook anders reageren. 162 00:17:21,542 --> 00:17:23,377 Alles goed op je werk? 163 00:17:24,419 --> 00:17:26,880 Ja, prima. 164 00:17:29,883 --> 00:17:34,388 Heb je zin om naar de bios te gaan? - Tuurlijk. 165 00:17:34,513 --> 00:17:39,851 Sorry, Wrong Number draait weer, in het Film Forum. Die lijkt me leuk. 166 00:17:46,525 --> 00:17:48,527 Heb je die ooit gezien? 167 00:17:50,237 --> 00:17:54,116 Ik heb de ober al tien minuten niet gezien. Jij? 168 00:17:55,367 --> 00:17:57,828 Gaan we? 169 00:17:57,953 --> 00:18:00,372 Klinkt goed. - Goed. 170 00:18:00,497 --> 00:18:01,999 We gaan. 171 00:18:02,124 --> 00:18:06,211 Voor u, meneer? - Laat mevrouw maar proeven. 172 00:19:32,422 --> 00:19:34,925 Sorokin wil je nu ontmoeten. 173 00:19:50,899 --> 00:19:53,026 Tien minuten. - Ja, minister. 174 00:20:01,576 --> 00:20:05,163 Ik heb ze gewaarschuwd hoe het zou aflopen bij de VN. 175 00:20:06,957 --> 00:20:09,000 Het was nogal voorspelbaar. 176 00:20:09,960 --> 00:20:13,422 Het was verkeerd om een stemming af te dwingen. 177 00:20:15,090 --> 00:20:22,764 Je hebt activa verplaatst toen de stemming in ons nadeel uitviel, hè? 178 00:20:23,390 --> 00:20:24,474 Ja, minister. 179 00:20:26,476 --> 00:20:31,314 Je begrijpt dat het Kremlin hierbuiten moet blijven. 180 00:20:32,649 --> 00:20:38,697 Alles wat je in werking zet, moet helemaal op zichzelf staan. 181 00:20:44,536 --> 00:20:46,830 Tijd voor de Klaagliederen? 182 00:20:48,665 --> 00:20:49,916 Klaagliederen? 183 00:20:50,292 --> 00:20:55,172 De Russische overheid is niet op de hoogte van de operatie. 184 00:20:55,881 --> 00:20:56,923 Dat spreekt vanzelf. 185 00:21:10,103 --> 00:21:12,606 Wil je naar Moskou? - We moeten wel. 186 00:21:12,731 --> 00:21:17,652 Over de hele wereld hebben ze anonieme verborgen rekeningen. 187 00:21:17,778 --> 00:21:19,654 Die heb ik kunnen vinden. 188 00:21:19,780 --> 00:21:22,699 Hoe dan? - Je betaalt me om te zoeken. 189 00:21:22,824 --> 00:21:25,076 Niet om zo goed te zoeken. 190 00:21:26,244 --> 00:21:28,205 Grapje. 191 00:21:28,371 --> 00:21:31,041 Stelen ze van ons? - Ik weet het niet. 192 00:21:35,045 --> 00:21:39,883 Jij bent de compliance officer, jij beslist. Ik vraag je één ding: 193 00:21:40,008 --> 00:21:45,096 Verknal niet het meest lucratieve partnerschap dat dit bedrijf heeft. 194 00:21:45,222 --> 00:21:51,520 En dit is geen geintje. Viktor Cherevin is onvoorspelbaar. En het is Rusland. 195 00:21:51,603 --> 00:21:57,567 Handel met voorkennis is daar legaal. Geld is de nieuwe ideologie. 196 00:21:57,734 --> 00:22:00,737 Het is geen land, maar een bedrijf. 197 00:22:00,862 --> 00:22:06,868 Niet te veel opvallen dus. - Maak niks kapot. 198 00:22:08,411 --> 00:22:11,289 Waarom mag ik niet mee? - Je verveelt je er dood. 199 00:22:11,414 --> 00:22:15,752 Vervelen? In Moskou? - Ik ben de hele tijd aan het werk. 200 00:22:15,877 --> 00:22:18,922 En Parijs dan? - Wat is er met Parijs? 201 00:22:19,047 --> 00:22:22,133 Het is niet saai. En dan ben je niet aan 't werk. 202 00:22:22,259 --> 00:22:25,554 Ik heb een lang weekend tegoed. Ontmoet me daar zodra je klaar bent. 203 00:22:28,306 --> 00:22:30,892 Wat moet ik doen om met je op vakantie te kunnen? 204 00:22:30,976 --> 00:22:33,728 Trouw met me en noem het 'n huwelijksreis. 205 00:22:33,812 --> 00:22:36,106 Waarom heb je niks gezegd over die film? 206 00:22:38,608 --> 00:22:41,820 Sorry, Wrong Number Die had je al gezien. 207 00:22:41,945 --> 00:22:43,613 Je doorzoekt m'n zakken. 208 00:22:44,906 --> 00:22:47,242 Je broek lag op de grond... 209 00:22:47,325 --> 00:22:49,995 Waarom trouw je niet met me, Cathy? 210 00:22:50,120 --> 00:22:51,830 Heb je een affaire? 211 00:22:54,499 --> 00:22:56,126 Dacht je dat soms? 212 00:22:56,293 --> 00:22:59,421 Met wie ben je naar die film gegaan? - Alleen. 213 00:22:59,504 --> 00:23:04,843 Ik ben compliance officer. Ik doe alles alleen. 214 00:23:04,968 --> 00:23:09,514 Als die baan niet bij je past, moet je iets anders zoeken. 215 00:23:23,987 --> 00:23:26,031 Parijs. 216 00:23:26,531 --> 00:23:28,325 Jij en ik. 217 00:23:40,170 --> 00:23:43,006 LUCHTHAVEN DOMODEDOVO MOSKOU 218 00:23:53,975 --> 00:23:58,188 Doctor Ryan. Embee Deng, security voor Cherevin Group. 219 00:23:58,313 --> 00:24:00,815 Ik ben uw bodyguard. 220 00:24:00,899 --> 00:24:05,528 Heb ik die nodig? - Zie me maar als uw chauffeur. 221 00:24:10,533 --> 00:24:12,827 Waar kom je vandaan? - Oeganda. 222 00:24:12,911 --> 00:24:15,205 Cherevin werkt alleen met buitenlanders. 223 00:24:15,330 --> 00:24:18,708 Dan weten ze zeker dat we niet van de FSB zijn. 224 00:24:19,709 --> 00:24:21,670 Goedemiddag. 225 00:24:24,047 --> 00:24:26,049 Dank u. 226 00:24:29,260 --> 00:24:31,388 Deze kant op, Mr Deng. 227 00:24:47,529 --> 00:24:53,410 De Basiliuskathedraal. Prachtig. - Het ziet eruit als een ijsje. 228 00:24:59,457 --> 00:25:00,709 Dat is het Kremlin. 229 00:25:00,750 --> 00:25:02,127 Ja, ja. 230 00:25:03,086 --> 00:25:05,046 U spreekt wat Russisch. 231 00:25:08,591 --> 00:25:11,428 Checkt u maar in. Dan help ik u met de bagage. 232 00:25:11,594 --> 00:25:15,932 Dat is niet nodig. - Ik moet de kamer controleren. 233 00:25:17,100 --> 00:25:18,935 Welkom, Mr Ryan. 234 00:25:20,145 --> 00:25:22,605 Alleen uw handtekening, graag. 235 00:25:37,454 --> 00:25:40,999 Mr Cherevin hoopt dat u tevreden bent met uw kamer. 236 00:25:46,129 --> 00:25:49,799 Het uitzicht hier is ongeëvenaard. 237 00:25:56,306 --> 00:25:57,515 Schitterend. 238 00:29:10,875 --> 00:29:12,502 Met Cornerback. Ik heb een probleem. 239 00:29:12,669 --> 00:29:15,296 Je hebt 85 seconden. - Ik heb hulp nodig. 240 00:29:15,380 --> 00:29:17,507 Categorie? - Iemand wilde me vermoorden. 241 00:29:17,674 --> 00:29:20,176 Ben je ongeschonden? - Vrijwel. 242 00:29:20,343 --> 00:29:23,721 Locatie? Cornerback? 243 00:29:23,846 --> 00:29:26,641 Het Grushnitsky Hotel, Moskou. 244 00:29:30,520 --> 00:29:32,188 15 tot 20 minuten. 245 00:29:32,313 --> 00:29:35,566 Blijf in de kamer. Wacht tot er twee keer wordt gebeld, vertrek dan. 246 00:29:35,692 --> 00:29:40,405 Maak pas weer contact om half tien, op locatie Gamma. 247 00:29:40,530 --> 00:29:46,160 Je contact zit op het bankje bij de trap. - Ik herinner me niet waar dat is. 248 00:29:47,203 --> 00:29:50,331 Bevestig. - Ik herinner me 't adres niet. 249 00:29:50,415 --> 00:29:54,168 Ik ben analist. Ik ben maar drie weken op de Farm geweest. 250 00:29:54,252 --> 00:30:00,216 Je breekt het protocol, Cornerback. - Ik heb gewoon het adres nodig. 251 00:30:00,341 --> 00:30:03,052 Blijf in je kamer tot de telefoon twee keer overgaat. 252 00:30:03,177 --> 00:30:07,056 Dan vertrek je. Hou je gedeisd tot half tien. 253 00:30:07,181 --> 00:30:11,894 Ga naar het Starajaplein Je contactpersoon zit op het bankje. 254 00:30:12,061 --> 00:30:14,188 Cornerback? 255 00:30:15,106 --> 00:30:18,735 Je bent marinier. Daardoor leef je nu nog. 256 00:30:18,860 --> 00:30:22,030 Denk aan wat je hebt geleerd, dan komt alles goed. 257 00:30:24,907 --> 00:30:26,075 De tijd is om. 258 00:32:07,635 --> 00:32:12,682 Ik wilde je net bellen. Ik ben een paar uur geleden geland. 259 00:32:12,807 --> 00:32:18,146 Ik wilde je niet lastigvallen. Heb je een goede reis gehad? 260 00:32:18,229 --> 00:32:20,356 Ja, rustig. 261 00:32:21,691 --> 00:32:23,401 Prima. 262 00:32:23,526 --> 00:32:27,029 Wat doe je nu? - Ik loop net m'n hotel uit. 263 00:32:27,196 --> 00:32:29,866 Ik ga een collega ontmoeten. 264 00:32:30,533 --> 00:32:35,830 Een interessant iemand? - Je kent hem niet. Wat doe jij? 265 00:32:35,913 --> 00:32:41,919 Ik was 48 uur stand-by, maar Saidelman zegt dat hij het overneemt. 266 00:32:43,546 --> 00:32:46,507 Ik dacht: als ik op 't vliegtuig stap... 267 00:32:46,591 --> 00:32:50,136 ...kan ik morgen in Parijs zijn. Kun je eerder weg? 268 00:32:57,935 --> 00:33:00,271 Ja, nou... Ik... 269 00:33:02,940 --> 00:33:08,070 Ik denk het niet. Ik denk dat het langer gaat duren dan ik had gedacht. 270 00:33:09,864 --> 00:33:12,825 Ik weet niet of ik het überhaupt haal. 271 00:33:13,910 --> 00:33:16,579 Het klinkt alsof je het leuk hebt. 272 00:33:16,704 --> 00:33:21,751 Luister, lieverd. Ik ben te laat en ik ben moe. Ik heb een jetlag. 273 00:33:21,918 --> 00:33:23,503 Kan ik je morgen bellen? 274 00:33:29,717 --> 00:33:32,428 Ik hou waanzinnig veel van je. Dat weet je, hè? 275 00:33:35,890 --> 00:33:37,934 Blijf in me geloven. 276 00:33:53,282 --> 00:33:55,868 STARAJAPLEIN 277 00:34:11,717 --> 00:34:13,803 Gaat het? 278 00:34:15,137 --> 00:34:16,806 Ga zitten. 279 00:34:20,434 --> 00:34:24,272 Je moet iemand kiezen om te vertrouwen. Ga zitten. 280 00:34:34,907 --> 00:34:36,951 Heb je je hond meegenomen? 281 00:34:38,661 --> 00:34:44,542 Q.P.-hond. Quasi-privé. Waarom zou ik anders een wandeling maken? 282 00:34:44,667 --> 00:34:49,630 Meegenomen uit iemand z'n tuin. Ze zijn blij als hij weer opduikt. 283 00:34:52,425 --> 00:34:56,262 Het is beter dat ze naderhand trillen dan tijdens. 284 00:35:02,268 --> 00:35:05,730 De eerste die ik ooit heb vermoord, was onschuldig. 285 00:35:06,814 --> 00:35:08,357 Wat had hij gedaan? 286 00:35:08,482 --> 00:35:10,234 Zij. 287 00:35:11,277 --> 00:35:14,530 Ze had niks gedaan. Ze was een omstander. 288 00:35:15,281 --> 00:35:17,992 Iemand die gewoon... 289 00:35:18,117 --> 00:35:20,620 ...te snel op me afkwam. 290 00:35:23,456 --> 00:35:28,127 Hoe verwerk je zoiets? - Als je geluk hebt, groei je eroverheen. 291 00:35:30,046 --> 00:35:32,381 Dat is niet hetzelfde. - Klopt. 292 00:35:32,506 --> 00:35:35,384 Vertel over dat angstaanjagende memo. 293 00:35:36,469 --> 00:35:40,097 Maar onthoud dat ik geen expert ben. 294 00:35:42,308 --> 00:35:48,522 Twee weken geleden heb ik rekeningen van onze Russische partner ontdekt. 295 00:35:49,649 --> 00:35:55,196 Enorme valutarekeningen. Belegd in Amerikaans schatkistpapier. 296 00:35:55,321 --> 00:35:57,740 Cherevin belegt in de dollar... 297 00:35:57,865 --> 00:36:02,536 ...ondanks een orkaan en een stroom aan negatieve economische data. 298 00:36:03,913 --> 00:36:06,666 Wat betekent dat? - Een geheime interventie. 299 00:36:06,791 --> 00:36:08,459 Nog simpeler, graag. 300 00:36:08,584 --> 00:36:12,088 De dollar zou moeten dalen, maar hij stijgt. 301 00:36:12,213 --> 00:36:15,675 Een paar cent, elke dag, afgelopen week. 302 00:36:15,800 --> 00:36:17,760 Ze ondersteunen ons. 303 00:36:17,885 --> 00:36:19,720 Waarom? 304 00:36:21,263 --> 00:36:25,184 Het is een Russisch complot... 305 00:36:25,309 --> 00:36:28,270 ...om de dollar en de Amerikaanse economie in te laten storten. 306 00:36:28,396 --> 00:36:30,648 Binnenkort. 307 00:36:30,731 --> 00:36:34,068 Na een terroristische aanslag op ons grondgebied. 308 00:36:34,193 --> 00:36:39,281 De Russen zouden ook veel verliezen. - Nee. De Chinezen meer. 309 00:36:40,449 --> 00:36:45,788 Zodra de Russen gaan verkopen, dumpt de rest van de wereld z'n dollars. 310 00:36:47,998 --> 00:36:50,668 Aangenomen dat je gelijk hebt. 311 00:36:50,793 --> 00:36:54,296 Wat zijn de gevolgen? - Zij herstellen zich. 312 00:36:54,422 --> 00:36:58,050 Wij niet. Wij hebben niet hun oliereserves. 313 00:36:58,175 --> 00:37:03,514 Het is de paniek van 1837 en 1893, de Sovjet-hongersnood van 1932. 314 00:37:03,639 --> 00:37:06,100 Hyperinflatie. - Gaarkeukens. 315 00:37:06,225 --> 00:37:09,061 Rellen. - Ik begrijp het. 316 00:37:09,186 --> 00:37:13,899 Eerst heet het de Amerikaanse crisis. Na zes weken noemen ze het wat het is: 317 00:37:17,737 --> 00:37:20,072 De Tweede Grote Depressie. 318 00:37:21,866 --> 00:37:25,077 De aanval en de verkopen zijn op elkaar afgestemd. 319 00:37:25,202 --> 00:37:30,750 Zoveel transacties moeten van tevoren worden geprogrammeerd. 320 00:37:30,875 --> 00:37:34,670 Door de audit kan ik achter de datum en tijd van de aanval komen. 321 00:37:41,635 --> 00:37:44,096 Begin morgen zoals gepland. 322 00:37:44,221 --> 00:37:48,434 Alles officieel, alles openbaar. Het komt goed. 323 00:37:49,268 --> 00:37:51,687 Alles moet goed komen. 324 00:37:53,063 --> 00:37:57,568 Je kamer is inmiddels opgeruimd. We houden hem in de gaten. 325 00:37:58,569 --> 00:38:00,529 Ik heb hem verdronken. 326 00:38:02,531 --> 00:38:04,867 In zo'n laagje water. 327 00:38:08,704 --> 00:38:11,707 Je deed alsof dit een kantoorbaan was. 328 00:38:20,716 --> 00:38:24,011 Je bent nu geen gewone analist meer. 329 00:38:24,136 --> 00:38:26,055 Je bent nu agent. 330 00:40:13,787 --> 00:40:15,539 IK HOU VAN JE 331 00:40:20,544 --> 00:40:23,213 IK OOK VAN JOU 332 00:40:47,655 --> 00:40:49,740 We zullen Moeder Rusland wreken. 333 00:40:50,115 --> 00:40:52,368 U zult m'n gezin wreken. 334 00:40:52,743 --> 00:40:54,828 Amerika zal bloeden. 335 00:40:55,371 --> 00:40:57,081 Succes, Aleksandr. 336 00:41:21,563 --> 00:41:25,693 Alles klaar. In Amerika en in Moskou. - Laat 't beginnen. 337 00:42:05,649 --> 00:42:08,610 Jack Ryan. Ik kom voor Mr Cherevin. 338 00:42:08,777 --> 00:42:13,073 Doctor Ryan? Ik ben Katya, assistent van Mr Cherevin. 339 00:42:13,157 --> 00:42:15,826 Hij verwacht u. - Dank u. 340 00:42:33,677 --> 00:42:35,637 Dank u. 341 00:42:47,524 --> 00:42:50,486 Ik ben een paar dagen hier. Krijg ik m'n eigen kaart? 342 00:42:50,652 --> 00:42:54,323 Als buitenlandse gast moet u worden begeleid. 343 00:42:54,448 --> 00:42:57,993 Begrijpt u? - Natuurlijk. 344 00:43:27,564 --> 00:43:30,859 Viktor Cherevin. - Jack Ryan. 345 00:43:31,026 --> 00:43:33,904 Hoe was uw vlucht? - Prima, dank u. 346 00:43:34,029 --> 00:43:35,823 En de jetlag? 347 00:43:38,742 --> 00:43:41,078 Die eerste nacht is soms meedogenloos. 348 00:43:42,371 --> 00:43:43,872 Ik heb 't overleefd. 349 00:43:44,957 --> 00:43:50,504 Mooi schilderij. Napoleon in de oorlog. - Dus u kent uw geschiedenis. 350 00:43:50,629 --> 00:43:54,216 Wat kan ik voor u doen? - Een routine-audit. 351 00:43:54,341 --> 00:43:56,969 Kon dat niet vanuit New York? 352 00:43:57,094 --> 00:44:00,180 Niet als u rekeningen voor ons verbergt. 353 00:44:02,558 --> 00:44:08,355 Jullie Amerikanen vinden jezelf direct. Misschien zijn jullie gewoon bot. 354 00:44:10,607 --> 00:44:14,361 Misschien zijn jullie gewoon lichtgeraakt. 355 00:44:19,408 --> 00:44:22,161 Hier is niets verborgen. Alleen beveiligd. 356 00:44:24,830 --> 00:44:26,665 Neem me niet kwalijk. 357 00:44:29,543 --> 00:44:33,005 Krijg ik volledige toegang tot uw rekeningen? 358 00:44:33,130 --> 00:44:34,882 Dat is niet nodig. 359 00:44:35,007 --> 00:44:39,887 De bedrijven waarover u zich zorgen maakte, heb ik verkocht. 360 00:44:40,012 --> 00:44:44,433 De percentages voor uw firma staan in dit rapport. 361 00:44:44,558 --> 00:44:51,440 Dus een audit zou op dit moment nutteloos zijn, Mr Ryan. 362 00:44:52,733 --> 00:44:54,943 Ik begrijp het. 363 00:44:55,152 --> 00:44:58,363 Een samenwerking is delicaat. 364 00:44:58,488 --> 00:45:00,616 Soms eindigen ze met geweld. 365 00:45:01,658 --> 00:45:06,121 Dmitri Lemkov, ons hoofd Beveiliging. - Jack Ryan. 366 00:45:08,373 --> 00:45:11,793 Het spijt me dat u helemaal voor niets bent gekomen. 367 00:45:16,924 --> 00:45:22,554 Ik heb gehoord dat het beste restaurant van Moskou hier aan de overkant is. 368 00:45:23,972 --> 00:45:30,020 Ter ere van onze samenwerking en als excuus voor m'n vergissing... 369 00:45:30,687 --> 00:45:33,357 ...mag ik u misschien mee uit eten nemen? 370 00:45:36,026 --> 00:45:38,028 Maar ik nodig u uit. 371 00:45:38,153 --> 00:45:43,367 En m'n chauffeur komt u halen. Moskou kan erg gevaarlijk zijn. 372 00:45:43,492 --> 00:45:48,038 Onze eigen man die u kwam halen, bijvoorbeeld. 373 00:45:48,163 --> 00:45:53,043 We zijn erg bezorgd. Hij is verdwenen. - Wat erg. 374 00:45:53,168 --> 00:45:58,006 Hij duikt vast wel weer op. Met een kater. En met spijt. 375 00:45:58,131 --> 00:46:00,759 Komt uw vrouw vanavond ook? 376 00:46:04,012 --> 00:46:05,847 Ik ben niet getrouwd. 377 00:46:05,973 --> 00:46:09,851 Ik hoorde net dat ze was aangekomen bij uw hotel. 378 00:46:11,186 --> 00:46:14,690 M'n vriendin. - Beter nog. Ons geheimpje. 379 00:46:15,482 --> 00:46:17,651 U houdt me voor de gek. - Nog niet genoeg. 380 00:46:17,776 --> 00:46:21,613 Neem haar vanavond mee. - Ik zal het zeker vragen. 381 00:46:23,031 --> 00:46:24,866 Aangenaam om met u kennis te maken. 382 00:46:31,498 --> 00:46:32,791 Hij is gevaarlijk. 383 00:46:55,230 --> 00:46:56,231 Ik ben hem kwijt. 384 00:47:06,408 --> 00:47:08,869 Nu al klaar? - Hij is ons te slim af. 385 00:47:08,994 --> 00:47:12,414 Niks ontdekt? - Niks. 386 00:47:12,539 --> 00:47:17,044 Helemaal niks. Hij heeft alle activa verkocht. 387 00:47:17,169 --> 00:47:22,466 Hij heeft ze vast verplaatst. Maar wat ze niet bezitten, kan ik niet controleren. 388 00:47:22,591 --> 00:47:25,469 We hebben dat algoritme toch nodig. 389 00:47:26,678 --> 00:47:29,348 Ik heb hem uitgenodigd om te gaan eten. 390 00:47:29,431 --> 00:47:32,601 Het restaurant is tegenover z'n gebouw. 391 00:47:33,560 --> 00:47:35,228 Stel dat we... 392 00:47:36,813 --> 00:47:38,899 Stel dat we wat? - Geen idee. 393 00:47:39,024 --> 00:47:42,402 Wil je inbreken in hun systeem? - Iemand moet het doen. 394 00:47:42,527 --> 00:47:44,529 Kunnen we dat? - Geen idee. 395 00:47:44,654 --> 00:47:45,864 Zoek dat restaurant. 396 00:47:45,989 --> 00:47:51,036 De verkooporders staan op de computer van de directeur Beveiliging. 397 00:47:51,161 --> 00:47:54,164 Dmitri Lemkov? Voormalig FSB. 398 00:47:54,289 --> 00:47:57,167 Inbreken gaat niet. Het is op zes manieren beveiligd. 399 00:47:57,292 --> 00:48:01,088 En de kamer ernaast? - Die is van Cherevin. 400 00:48:01,213 --> 00:48:06,093 Kunnen we daar binnenkomen? - Wel met z'n toegangspas. 401 00:48:06,218 --> 00:48:09,096 We werken nog aan een beveiliger. 402 00:48:09,221 --> 00:48:10,972 Werk harder. 403 00:48:13,058 --> 00:48:16,311 Hij drinkt, nietwaar? - Als een Rus. 404 00:48:16,436 --> 00:48:19,981 En hij houdt van getrouwde vrouwen. 405 00:48:22,359 --> 00:48:24,945 Zodra jullie mannetje binnen is... 406 00:48:25,070 --> 00:48:29,032 ...moet hij alle verkooporders operationeel maken. 407 00:48:29,157 --> 00:48:32,077 Hij moet naar dark pool -algoritmes zoeken. 408 00:48:32,202 --> 00:48:34,746 En als hij... 409 00:48:38,792 --> 00:48:40,669 Dat ben ik, hè? 410 00:48:42,629 --> 00:48:46,716 Dat lukt je wel. Maar je hebt een ander probleem, Jack. 411 00:48:57,853 --> 00:48:59,479 Ik heb alles laten vallen. 412 00:48:59,604 --> 00:49:05,819 Ik heb vier uur op het consulaat gezeten en gesmeekt om een visum. 413 00:49:05,944 --> 00:49:08,697 Ik wilde een groots gebaar maken. 414 00:49:08,822 --> 00:49:13,660 Ik wilde dat je zou zien wat je voor me betekent. Dus ik ben hier. 415 00:49:14,828 --> 00:49:16,621 Je moet iets zeggen. 416 00:49:17,539 --> 00:49:22,419 Misschien is het vreselijk of kwetsend of beschamend. 417 00:49:22,544 --> 00:49:26,506 Dat weet ik niet. Maar je moet met me praten. 418 00:49:27,507 --> 00:49:30,385 Je mag me niet langer laten denken dat ik gek ben. 419 00:49:31,386 --> 00:49:33,597 Want ik weet dat dat niet zo is. 420 00:49:36,016 --> 00:49:37,851 Praat met me. 421 00:49:39,561 --> 00:49:41,605 Zet jij de eerste stap? 422 00:49:53,241 --> 00:49:54,910 Ik zit bij de CIA. 423 00:49:58,747 --> 00:50:00,332 Godzijdank. 424 00:50:03,585 --> 00:50:06,254 Ik dacht dat je een affaire had. 425 00:50:13,053 --> 00:50:14,095 Alles klaar? 426 00:50:14,179 --> 00:50:16,806 Ja, Mr Cherevin, we hebben contact gehad met onze agent in de VS. 427 00:50:16,890 --> 00:50:20,894 Is hij zover? - Ja. Hij wacht op uw bevel. 428 00:50:21,019 --> 00:50:23,939 We vallen morgen aan. 429 00:50:24,105 --> 00:50:27,901 Uitstekend. Verkooporders zijn geprogrammeerd. 430 00:50:29,486 --> 00:50:30,570 Het is tijd. 431 00:50:31,238 --> 00:50:32,781 We activeren onze agent meteen. 432 00:50:40,455 --> 00:50:43,166 RUSSISCH-ORTHODOXE KERK AARTSENGEL URIËL 433 00:50:43,833 --> 00:50:47,879 Dit is vast Aleksandr. De verloren zoon keert terug. 434 00:50:48,004 --> 00:50:51,967 Hij gaat niet vaak naar de kerk, maar hij is een goede man. 435 00:50:52,092 --> 00:50:53,677 Net 21 geworden. 436 00:50:53,802 --> 00:50:56,429 Hij heeft al 'n baan in de autofabriek. 437 00:51:07,315 --> 00:51:11,987 Het was stom om die baan te noemen. - Dat zou een echte moeder doen. 438 00:51:12,028 --> 00:51:14,030 Het was onnodig. 439 00:51:15,740 --> 00:51:20,287 Vandaag lezen we Klaagliederen 2, vers 2. 440 00:51:20,328 --> 00:51:21,955 Klaagliederen. 441 00:51:26,459 --> 00:51:28,128 We zijn geactiveerd. 442 00:51:29,004 --> 00:51:30,922 Goddank. 443 00:51:31,715 --> 00:51:36,344 De Here heeft elk huis in Israel verwoest. 444 00:51:36,386 --> 00:51:40,974 Hij heeft het koninkrijk vernederd, samen met al zijn heersers. 445 00:51:50,984 --> 00:51:53,069 De aanval is vervroegd. 446 00:51:53,486 --> 00:51:54,487 We vertrekken vanavond. 447 00:51:56,156 --> 00:51:57,157 Neem niets mee. 448 00:52:05,832 --> 00:52:07,667 Nog een detail afwerken. 449 00:52:45,830 --> 00:52:49,000 Hé. Neem me niet kwalijk. 450 00:52:50,627 --> 00:52:51,920 Ben je verdwaald? 451 00:53:19,447 --> 00:53:24,911 Dus ik moet hem bezighouden aan tafel. Hoelang? Tien minuten? 452 00:53:25,036 --> 00:53:29,290 Hoezo? Jij gaat niet. - Het is verdacht als ik niet kom. 453 00:53:29,457 --> 00:53:32,627 Onzin. - Klopt. Dan denkt hij dat er iets mis is. 454 00:53:32,752 --> 00:53:35,463 Je betrekt haar hier niet bij. - Dat heb jij al gedaan. 455 00:53:35,630 --> 00:53:38,758 Stuur haar naar huis. - Wat zeg je dan tegen Cherevin? 456 00:53:38,883 --> 00:53:41,052 Het zijn gevaarlijke lui. 457 00:53:41,136 --> 00:53:44,973 Als je me had verteld... - Ik heb een eed afgelegd. 458 00:53:45,098 --> 00:53:48,935 Pas als we getrouwd waren, kon ik het je vertellen. 459 00:53:49,060 --> 00:53:51,896 Wilde je daarom met me trouwen? 460 00:53:51,980 --> 00:53:56,234 Drie jaar heb je tegen me gelogen. Volgens mij genootje ervan. 461 00:53:56,317 --> 00:53:59,571 Mogen we even? - Nee, dat gaat niet. 462 00:53:59,654 --> 00:54:04,117 Ik wil Jack alleen spreken. - Dit is geopolitiek. Geen therapie. 463 00:54:06,995 --> 00:54:10,123 Je weet toch wat er op het spel staat? 464 00:54:10,248 --> 00:54:14,085 De kans is aanwezig dat we dit niet overleven. 465 00:54:16,254 --> 00:54:19,966 Wij geen van allen. En veel onschuldigen in Amerika ook niet. 466 00:54:20,091 --> 00:54:24,596 We hadden een minuut of acht om hierover te praten. 467 00:54:24,679 --> 00:54:26,306 Daarvan zijn er vier voorbij. 468 00:54:26,431 --> 00:54:30,351 Je breekt niet in Lemkovs computer in, maar in de kamer ernaast. 469 00:54:30,518 --> 00:54:34,105 Dit steekje in 'n stopcontact in de scheidingsmuur. 470 00:54:34,189 --> 00:54:38,109 Via de bedrading benaderen we z'n harde schijf. 471 00:54:38,193 --> 00:54:40,695 Hoeveel tijd heeft hij nodig voor dat programma? 472 00:54:40,820 --> 00:54:43,031 Vijf, zes minuten. 473 00:54:43,156 --> 00:54:47,702 Dus het antwoord op je vraag: ja, tien minuten is genoeg. 474 00:54:49,329 --> 00:54:50,538 Goed. 475 00:54:50,705 --> 00:54:55,376 Als we geluk hebben, vliegen we rond middernacht naar huis. 476 00:54:55,543 --> 00:54:59,714 Cherevin zit over 55 minuten aan tafel. 477 00:54:59,881 --> 00:55:03,301 Je hoeft dit... - Dan moet ik me gaan omkleden. 478 00:55:08,473 --> 00:55:10,016 Ik mag haar wel. 479 00:55:10,141 --> 00:55:12,894 Als Cherevin haar aanraakt, maak ik hem af. 480 00:55:13,061 --> 00:55:17,232 Het is een etentje. Hij kan hooguit kijken. 481 00:55:17,982 --> 00:55:20,568 En laten we hopen dat hij dat doet. 482 00:55:47,178 --> 00:55:49,097 Goedemorgen. 483 00:55:53,601 --> 00:55:56,437 Weet je wat er vandaag drie jaar geleden is gebeurd? 484 00:55:56,604 --> 00:55:59,941 Toen ben je gestopt met korte broeken dragen? 485 00:56:00,108 --> 00:56:05,446 Klopt. Jammer. Al die zakken om dingen in te doen. Ongelooflijk. 486 00:56:05,613 --> 00:56:09,701 Nee, maar toen ik had besloten om lange broeken te gaan dragen... 487 00:56:09,784 --> 00:56:12,787 ...wilde je eindelijk met me uit. 488 00:56:12,912 --> 00:56:15,957 Verkering met een patiënt kan toch zeker niet? 489 00:56:17,083 --> 00:56:19,127 Trouwen met een patiënt wel? 490 00:56:22,422 --> 00:56:25,049 Want ik hou van je, dokter. 491 00:56:46,487 --> 00:56:49,657 Ik zou het fijn vinden als je de ring zou dragen. 492 00:56:53,661 --> 00:56:56,080 Die heb ik in het hotel gelaten. 493 00:56:57,498 --> 00:57:00,793 Weet ik. Ik heb hem gevonden. 494 00:57:04,672 --> 00:57:10,011 Hij verwacht m'n verloofde te ontmoeten. En dit is z'n chauffeur... 495 00:57:10,094 --> 00:57:12,513 ...dus breng me niet in verlegenheid. 496 00:57:44,045 --> 00:57:49,384 Daar is de familie Ryan. Het perfecte Amerikaanse stel. Welkom. 497 00:57:49,509 --> 00:57:52,553 Viktor Cherevin. M'n verloofde, dokter Muller. 498 00:57:52,679 --> 00:57:55,556 Dokter Muller, wat bent u prachtig. 499 00:58:09,570 --> 00:58:11,072 Lemkov vertrekt. 500 00:58:17,161 --> 00:58:19,163 Jack? Showtime. 501 00:58:21,833 --> 00:58:26,254 Geniet van de Haut-Brion. Het is een bijzondere wijn. 502 00:58:29,382 --> 00:58:31,509 Je vindt het grappig. 503 00:58:32,552 --> 00:58:35,179 Jack is vroeg begonnen. - Daar lijkt het op. 504 00:58:38,349 --> 00:58:40,601 Mag ik nog een fles? 505 00:58:40,727 --> 00:58:43,104 Lekker, Viktor. 506 00:58:46,774 --> 00:58:48,860 Jack heeft last van z'n rug. 507 00:58:50,278 --> 00:58:52,030 Door Afghanistan. 508 00:58:52,113 --> 00:58:56,743 Ik ook. Andere tijd, ander wereldrijk, hetzelfde kerkhof. 509 00:58:56,868 --> 00:58:59,620 Ook van m'n zoon. - Wat erg. 510 00:58:59,787 --> 00:59:03,124 Ik heb nog een Moedjahedien-scherf in m'n heup. 511 00:59:03,958 --> 00:59:07,462 Een handgranaat wil je toch niet bewaren? 512 00:59:07,628 --> 00:59:09,422 Een herinnering aan een verslagen vijand. 513 00:59:09,547 --> 00:59:12,050 Jullie hebben verloren. - Ik heb jullie granaat overleefd. 514 00:59:12,133 --> 00:59:15,261 Mijn granaat? - Geleverd door jullie CIA. 515 00:59:19,140 --> 00:59:21,976 Misschien. 516 00:59:24,562 --> 00:59:30,985 Ik ben geen arts, zoals m'n verloofde, maar ik raad je Percocet aan. 517 00:59:31,110 --> 00:59:36,240 Met zo'n stevige rode wijn erbij weet je over een uur je naam niet meer. 518 00:59:36,324 --> 00:59:40,620 Kijk niet zo naar me. Ik heb geen zin om te worden berispt. 519 00:59:42,455 --> 00:59:44,749 Wil je? - Ik denk het niet. 520 00:59:44,832 --> 00:59:47,960 Weet je het zeker? - Zeker. 521 00:59:50,421 --> 00:59:53,466 Zo ben je ontzettend aantrekkelijk. 522 00:59:53,841 --> 00:59:56,010 Wil je me even excuseren? 523 00:59:59,013 --> 01:00:02,308 Ik spreek geen Russisch. Breng je me even? 524 01:00:02,433 --> 01:00:07,146 Het is het toilet maar, Cathy. - Sta me toe. 525 01:00:07,855 --> 01:00:09,232 Goed gedaan, Jack. 526 01:00:11,984 --> 01:00:13,111 Neem me niet kwalijk. 527 01:00:29,460 --> 01:00:30,545 Hebbes. 528 01:00:36,008 --> 01:00:38,970 Exit. De sneeuwbal rolt. 529 01:00:40,721 --> 01:00:43,891 We kunnen. Nu opschieten. 530 01:00:45,560 --> 01:00:51,190 Viktor. Wat zou je liever willen? Je moet kiezen. 531 01:00:52,233 --> 01:00:56,362 Of je woont in een gruwelijk krot en je hebt geen cent. 532 01:00:56,487 --> 01:00:58,531 Maar je bent single. 533 01:00:58,656 --> 01:01:02,577 Of je bent rijk en je woont in een fantastisch appartement. 534 01:01:02,702 --> 01:01:07,748 Maar je moet per se een relatie hebben. 535 01:01:10,585 --> 01:01:12,253 Wat zeg je? 536 01:01:13,421 --> 01:01:17,091 Ik laat jullie maar alleen. - Geen sprake van. 537 01:01:17,216 --> 01:01:19,385 Ga maar even een wandeling maken. 538 01:01:20,386 --> 01:01:23,556 Je zou haar suggestie moeten overwegen. 539 01:01:39,238 --> 01:01:41,240 Ga alsjeblieft zitten. 540 01:02:39,507 --> 01:02:40,675 Hij is binnen. 541 01:02:56,816 --> 01:03:01,696 Ben je naar Moskou gevlogen om hem te verrassen of te betrappen? 542 01:03:01,862 --> 01:03:03,698 Dat is een privévraag. 543 01:03:03,823 --> 01:03:08,160 Liever 'n echt gesprek dan over koetjes en kalfjes praten. 544 01:03:10,204 --> 01:03:13,040 Als we gaan trouwen, wil ik weten of ik hem kan vertrouwen. 545 01:03:13,165 --> 01:03:15,960 Vertrouwen. Waarheid. 546 01:03:16,043 --> 01:03:19,547 Die kunnen het beste niet worden uitgesproken. 547 01:03:21,299 --> 01:03:23,509 Je praat als Pechorin. 548 01:03:23,801 --> 01:03:26,304 Ken 3e Een held van onze tijd? 549 01:03:26,387 --> 01:03:29,557 Ik heb m'n tweede jaar niet aan studeren besteed. 550 01:03:29,724 --> 01:03:35,646 Ik ben dol op Lermontov. De Russische romantiek is zo pijnlijk wanhopig. 551 01:03:35,730 --> 01:03:39,483 Wanhopig, inderdaad. En onverzadigbaar. 552 01:04:27,865 --> 01:04:31,202 Het gaat over niet vroegtijdig oud worden. 553 01:04:31,285 --> 01:04:36,374 Je snapt het niet. Op de juiste manier sterven, dat is het probleem. 554 01:04:36,457 --> 01:04:40,294 Niet als je hebt geleefd zonder spijt. - Hoe moet dat? 555 01:04:40,461 --> 01:04:44,423 Spijt stapelt zich op, net als ongelezen boeken. 556 01:04:44,548 --> 01:04:49,095 Dat is het verleden. Kun je de rest van je leven zonder spijt leven? 557 01:04:49,220 --> 01:04:54,934 Misschien. Als ik het gevoel heb dat ik iets goeds heb gedaan voor m'n land. 558 01:04:56,560 --> 01:04:59,939 Iets wat m'n kinderen belangrijk zouden hebben gevonden. 559 01:05:01,982 --> 01:05:03,818 Zouden hebben gevonden? 560 01:05:05,986 --> 01:05:08,280 Je bent ontzettend mooi. 561 01:05:09,490 --> 01:05:12,701 Ik hoop dat Jack beseft hoeveel geluk hij heeft. 562 01:05:14,578 --> 01:05:16,664 Klaar. 563 01:05:16,789 --> 01:05:18,290 Nu. 564 01:05:25,256 --> 01:05:26,799 RESET? 565 01:05:56,370 --> 01:05:57,705 Lemkov komt terug. 566 01:05:57,830 --> 01:06:01,083 Je tijd is beperkt. Drie minuten en 37 seconden. 567 01:06:13,012 --> 01:06:16,474 Zet de liften stil. Laat niemand erin of eruit. 568 01:06:17,516 --> 01:06:18,559 Spoor Cherevin op. 569 01:06:22,688 --> 01:06:25,524 Hoe vergevorderd is je cirrose? 570 01:06:26,567 --> 01:06:31,906 Je huid ziet een beetje gelig. 571 01:06:32,031 --> 01:06:34,909 Spinnenwebachtige aderen op je handen. 572 01:06:35,743 --> 01:06:38,245 Je zit in fase 3, hè? 573 01:06:41,582 --> 01:06:43,542 Zie je? Nu praten we echt. 574 01:06:44,835 --> 01:06:47,463 Neem me niet kwalijk. - Neem gerust op. 575 01:06:51,258 --> 01:06:54,178 Ik heb minder dan drie maanden. Dat weet je. 576 01:06:54,261 --> 01:06:57,765 Want je bent duidelijk een uitstekend arts. 577 01:06:59,475 --> 01:07:00,893 ENTER TOEGANGSCODE 578 01:07:09,610 --> 01:07:15,115 Teddy, ik ben bij Cherevin... - Ik zit met haar te eten. 579 01:07:15,241 --> 01:07:17,284 Sarah, van Arbitrage. 580 01:07:17,451 --> 01:07:21,080 Geweldig. Je moet me helpen. Ik ben bij Cherevin. 581 01:07:21,205 --> 01:07:25,709 Ik heb problemen met een toegangscode. 582 01:07:25,793 --> 01:07:28,796 Kun je Rob voor me zoeken? Die zit in een vergadering. 583 01:07:28,963 --> 01:07:30,631 Voor jou doe ik alles. 584 01:07:36,971 --> 01:07:42,268 Ben je al iets sappige tegengekomen? - Hoeren en hotels. 585 01:07:42,393 --> 01:07:46,814 Ik heb die truc van je nodig. - Goed. Op één voorwaarde. 586 01:07:46,939 --> 01:07:47,940 Vertel. 587 01:07:47,982 --> 01:07:52,319 Als je merkt dat de FSB hiermee te maken heeft... 588 01:07:52,444 --> 01:07:57,449 ...ren je naar het vliegveld. Het gaat er daar ruw aan toe. 589 01:07:57,575 --> 01:08:00,452 Minder dan twee minuten. - We zitten goed. 590 01:08:00,578 --> 01:08:02,913 Begrepen. - Ik maak me zorgen. 591 01:08:02,997 --> 01:08:06,250 Dank je. Ik heb weinig tijd. 592 01:08:06,333 --> 01:08:07,960 Klaar? - Kom maar op. 593 01:08:09,670 --> 01:08:11,964 Vier, één... 594 01:08:12,965 --> 01:08:15,593 ...zeven... Heb je dat? 595 01:08:15,676 --> 01:08:17,803 ...één, acht... 596 01:08:18,637 --> 01:08:21,181 ...drie, zes. 597 01:08:30,316 --> 01:08:31,859 We zijn binnen. 598 01:08:32,026 --> 01:08:35,112 Hoe staat het? - Goed, tenzij hij door rood rijdt. 599 01:08:37,364 --> 01:08:40,159 Hij is terug. - Ja, dus. Wegwezen. 600 01:08:53,213 --> 01:08:54,506 Hebbes. 601 01:09:05,225 --> 01:09:07,519 Jack? Je zit in de nesten. 602 01:09:14,401 --> 01:09:19,073 De hoofdlift is buiten gebruik. We werken aan een andere route. 603 01:09:19,198 --> 01:09:21,742 Die heb ik nu nodig. 604 01:09:22,701 --> 01:09:26,705 Privélift. Achter in Cherevins kantoor. Vooruit. 605 01:09:33,754 --> 01:09:39,176 Druk op de dienstingangknop. Ik stuur je nu het Cyrillisch. 606 01:09:42,888 --> 01:09:44,890 Er is een externe trap. 607 01:09:53,440 --> 01:09:54,441 Harper. 608 01:09:59,405 --> 01:10:00,948 Harper, hoor je me? 609 01:10:10,290 --> 01:10:13,585 Ik gloei. Vast door de wijn. - Of het gezelschap? 610 01:10:13,711 --> 01:10:16,088 Ga je je misdragen? - Wil je dat? 611 01:10:16,213 --> 01:10:17,631 Daar ben ik nog niet uit. 612 01:10:21,760 --> 01:10:22,761 Telefoon. 613 01:10:59,840 --> 01:11:01,341 Jack, sta stil. 614 01:11:07,514 --> 01:11:11,268 Vlug. Hij heeft Cathy en hij is op weg terug. 615 01:11:11,435 --> 01:11:13,020 Bukken. 616 01:11:16,857 --> 01:11:17,858 Vooruit. 617 01:11:18,025 --> 01:11:21,487 Niemand op de trap tot aan de grond. Vooruit. 618 01:11:22,029 --> 01:11:23,405 Control, jouw beurt. 619 01:12:01,985 --> 01:12:03,529 Cathy. 620 01:12:05,572 --> 01:12:07,574 Het spijt me. 621 01:12:07,699 --> 01:12:12,079 Fijn gewandeld? - Excuus. Ik had te veel gedronken. 622 01:12:12,204 --> 01:12:13,914 Pardon, doctor? 623 01:12:16,083 --> 01:12:17,209 Viktor. 624 01:12:17,334 --> 01:12:18,752 Laat me je portemonnee zien. 625 01:12:20,254 --> 01:12:21,839 Wat is dit? 626 01:12:29,847 --> 01:12:33,725 Je hebt het boeiende gesprek gemist dat ik met dokter Muller had. 627 01:12:34,268 --> 01:12:38,063 Waarover dan? - Dingen waar we spijt van hebben. 628 01:12:38,188 --> 01:12:40,774 Laten wij datzelfde gesprek ook snel voeren. 629 01:12:40,941 --> 01:12:44,528 We moeten naar huis. Het spijt me van vanavond. 630 01:12:48,448 --> 01:12:49,533 Laat ze volgen. 631 01:12:55,747 --> 01:12:57,791 Naar Beta. - Begrepen. 632 01:12:57,916 --> 01:13:01,003 Naar het safehouse. Opruimen en wegwezen. 633 01:13:04,423 --> 01:13:07,175 Ik heb zeer belangrijke data voor analyse. 634 01:13:12,639 --> 01:13:14,725 We volgen het busje. 635 01:13:15,934 --> 01:13:18,145 Altijd weer dezelfde zwakheden, Viktor: 636 01:13:19,813 --> 01:13:20,981 Wodka. 637 01:13:22,566 --> 01:13:24,234 IJdelheid. 638 01:13:25,485 --> 01:13:26,904 Vrouwen. 639 01:13:31,491 --> 01:13:34,077 Je zoon zou zich schamen. 640 01:13:38,332 --> 01:13:39,541 Ryan heeft het. 641 01:14:20,958 --> 01:14:23,251 Het algoritme wordt nu geüpload naar Langley. 642 01:14:23,377 --> 01:14:25,587 Zodra het is ontcijferd... - Het is morgen. 643 01:14:27,547 --> 01:14:31,468 De verkooporder. 9.06 uur Eastern Time. 644 01:14:31,593 --> 01:14:36,974 Overal verkopen ze, voor bijna twee biljoen. We worden weggevaagd. 645 01:14:37,099 --> 01:14:41,144 Dat is over achttien uur. Hoe houden we dat tegen? 646 01:14:41,269 --> 01:14:46,066 Ze doen het als de aanslag slaagt. Anders raken ze alles kwijt. 647 01:14:46,233 --> 01:14:50,237 De aanslag staat gepland voor morgen negen uur. 648 01:15:03,250 --> 01:15:04,751 Liggen. 649 01:15:06,503 --> 01:15:08,672 Liggen. - Vooruit. 650 01:15:08,797 --> 01:15:12,467 Albatross, rendez-vous Beta is ontdekt. Stuur assistentie. 651 01:15:20,976 --> 01:15:22,811 Blijf van me af. 652 01:16:09,816 --> 01:16:11,359 Geen idee wat je zegt. 653 01:16:13,236 --> 01:16:17,824 Harper. Weet je zeker dat je haar ziet? - Draagt ze de ring? 654 01:16:17,991 --> 01:16:21,870 Ik heb hem haar omgedaan. We speelden de scène voor de chauffeur. 655 01:16:21,995 --> 01:16:23,997 Waar is ze? 656 01:16:29,503 --> 01:16:31,755 Hebbes. Het werkt. 657 01:16:31,880 --> 01:16:34,174 Jack, stuur me een signaal van jouw zender. 658 01:16:36,259 --> 01:16:39,638 Zuidwestelijk op Kashirskoye Shosse, een kilometer van jouw positie. 659 01:16:48,021 --> 01:16:49,731 Vooruit. 660 01:17:08,250 --> 01:17:11,211 Van de snelweg af, naar Kuznetsky Most. 661 01:17:11,294 --> 01:17:13,713 Derde afslag voor je, naar het noorden. 662 01:17:32,983 --> 01:17:35,068 Ik hoop dat je van het eten hebt genoten. 663 01:17:43,743 --> 01:17:48,331 Voor haar hoop ik dat je de informatie nog niet hebt verstuurd. 664 01:17:49,082 --> 01:17:51,960 Ik zal je vinden. 665 01:17:54,588 --> 01:17:57,674 Hoe ver? - Negen straten en je komt dichterbij. 666 01:17:58,925 --> 01:18:01,469 We hebben niks verstuurd. Ik heb de USB nog. 667 01:18:04,764 --> 01:18:09,769 Heel goed, Jack. Laten we hopen dat Cathy en ik je kunnen geloven. 668 01:18:09,853 --> 01:18:15,984 Ik bereik altijd de snelste resultaten als er dierbaren in het spel zijn. 669 01:18:16,610 --> 01:18:19,613 Ik heb wat je wilt. Laat me haar spreken. 670 01:18:19,696 --> 01:18:21,198 Dokter? 671 01:18:22,032 --> 01:18:24,910 Praat met je verloofde. - Toe, Cathy. 672 01:18:26,661 --> 01:18:32,542 Denk je soms dat je zwijgen op de een of andere manier heldhaftig is? 673 01:18:37,714 --> 01:18:39,841 Dan doen we het anders. 674 01:18:41,968 --> 01:18:45,222 Ik zal je wat vertellen, Jack. 675 01:18:47,974 --> 01:18:52,187 Als je op de juiste manier in een nek knijpt... 676 01:18:54,064 --> 01:18:57,192 ...kunnen mensen hun mond niet dichthouden. 677 01:18:59,653 --> 01:19:03,490 Dan stoppen we een lamp in haar mond. 678 01:19:04,074 --> 01:19:07,244 In de gevangenissen van Loebjanka en Lefortovo... 679 01:19:07,369 --> 01:19:11,498 ...hebben we ontdekt dat als die lamp kapotgaat... 680 01:19:12,499 --> 01:19:18,338 ...er schade ontstaat aan zacht weefsel, glazuur, bot... 681 01:19:18,505 --> 01:19:21,675 ...en ook aan de longen. 682 01:19:22,425 --> 01:19:25,512 Dat is behoorlijk wat... Hoe zeggen jullie dat... 683 01:19:27,514 --> 01:19:30,225 ...vernieling voor veertig watt. 684 01:19:30,850 --> 01:19:33,353 Links. Nog twee straten en dan heb je hem. 685 01:19:33,520 --> 01:19:35,021 Plankgas. - Doe ik. 686 01:19:37,065 --> 01:19:41,903 Als je dit ziet, Cathy, dan weet je, en Jack, jij begrijpt... 687 01:19:42,028 --> 01:19:47,367 ...dat ik het meen dat ik terug wil wat je van me hebt gestolen. En wel nu. 688 01:19:51,204 --> 01:19:54,416 Denk je dat Jack je komt redden? 689 01:19:56,918 --> 01:20:00,630 Of denk je dat hij denkt dat het een spelletje is? 690 01:20:08,763 --> 01:20:10,432 Vind je dit een spelletje? 691 01:20:10,557 --> 01:20:15,895 Denk je dat het een grapje is dat m'n land jarenlang heeft geleden? 692 01:20:28,408 --> 01:20:33,163 Dat m'n zoon voor de grap is overleden en dat ik voor niks sterf? 693 01:20:33,288 --> 01:20:38,126 Nee. Amerika zal snel weten wat het is om niks te hebben. 694 01:20:38,251 --> 01:20:41,921 Hij moet omdraaien. Op de hoek kun je hem tegenhouden. 695 01:20:43,923 --> 01:20:46,259 Ik doe de lamp in haar mond. 696 01:20:46,343 --> 01:20:50,472 Nu heb ik m'n hand onder de kin van jouw bitch. 697 01:20:50,972 --> 01:20:53,767 Zo meteen duw ik haar kaak dicht... 698 01:20:53,850 --> 01:20:57,270 ...zodat ze op de lamp bijt en een pijnlijke dood tegemoet gaat. 699 01:20:57,437 --> 01:21:01,608 Dus nogmaals: ik wil wat je van me hebt gestolen en wel nu. 700 01:21:12,619 --> 01:21:14,996 Cathy. 701 01:21:19,125 --> 01:21:20,627 Wegwezen. 702 01:21:20,794 --> 01:21:23,338 Wegwezen. - We moeten gaan. 703 01:21:23,463 --> 01:21:26,966 De aanslag gaat toch door. Die kun je niet tegenhouden. 704 01:21:27,967 --> 01:21:30,220 Wegwezen. De politie komt. 705 01:21:32,222 --> 01:21:33,973 Starten. Wegwezen. 706 01:21:58,540 --> 01:22:03,837 Dit weten we: Aleksandr Borovsky ook wel Andrew Bornstein, 23. 707 01:22:03,920 --> 01:22:05,755 Uit Dearborn, Michigan. 708 01:22:06,840 --> 01:22:08,675 Vooruit. 709 01:22:08,842 --> 01:22:10,677 Kom op. - Zorg voor dekking achter me. 710 01:22:12,220 --> 01:22:14,681 Ze zijn nog maar pas vertrokken. 711 01:22:14,764 --> 01:22:17,183 Is er iets achtergelaten? - As en gesmolten plastic. 712 01:22:17,267 --> 01:22:19,894 De FBI was getipt dat hij een slaper zou kunnen zijn. 713 01:22:22,897 --> 01:22:27,277 Hij was er speciaal voor getraind. Dit is persoonlijk. 714 01:22:29,362 --> 01:22:31,573 Wacht... Cherevins zoon. 715 01:22:31,698 --> 01:22:37,203 Cherevin zei dat z'n zoon was gesneuveld. Stel dat dat niet zo is. 716 01:22:37,287 --> 01:22:40,373 Ik doorzoek ziekenhuisarchieven uit Moskou. 717 01:22:40,540 --> 01:22:45,879 Hebbes. Aleksander Cherevin, 9 jaar. Verdronken in juni 2004. 718 01:22:45,962 --> 01:22:47,881 Cherevin heeft zelf z'n handtekening gezet. 719 01:22:48,047 --> 01:22:51,092 Aleksandr Borovsky kwam in 2004 met z'n ouders het land in. 720 01:22:51,217 --> 01:22:54,804 Aleksandr Cherevin, Aleksandr Borovsky. 721 01:22:54,929 --> 01:22:58,433 Het is dezelfde jongen. Hij heeft 6000 dollar opgenomen. 722 01:22:58,558 --> 01:23:00,602 Is hij daarna verdwenen? 723 01:23:00,727 --> 01:23:02,437 Hij kan nu overal zijn. 724 01:23:10,445 --> 01:23:12,906 Waar heb je gezeten, Al? 725 01:23:13,072 --> 01:23:16,159 De FBI was hier gisteren, op zoek naar jou. 726 01:23:21,414 --> 01:23:26,419 Hij wist dat de FBI z'n telefoon had gelokaliseerd. Dan dumpt hij die toch? 727 01:23:26,586 --> 01:23:29,297 Heeft Michigan Bell een aansluiting bij z'n huis? 728 01:23:29,422 --> 01:23:30,798 Even geduld. 729 01:23:31,758 --> 01:23:32,759 Ga je iets bezorgen? 730 01:23:32,926 --> 01:23:36,763 We moeten een manier vinden om te snappen wat hij doet. 731 01:23:40,767 --> 01:23:43,311 Laat dat valse overlijdenscertificaat nog eens zien. 732 01:23:43,436 --> 01:23:47,857 Cherevin kon dit niet alleen. Die tweede handtekening. 733 01:23:47,982 --> 01:23:51,110 Mikhail Yureyovich, de arts. Kwam in 2008 naar de VS. 734 01:23:51,194 --> 01:23:56,533 En werd twee jaar later staatsburger. - Geef me 'n burgerservicenummer. 735 01:23:56,658 --> 01:23:58,785 377-31-8622. 736 01:23:58,952 --> 01:24:00,787 Perfect. Heb je dat? 737 01:24:00,954 --> 01:24:03,164 Hij heeft met Cherevin gediend in Afghanistan. 738 01:24:03,289 --> 01:24:06,167 Hij is jarenlang betaald door Cherevins bedrijf. 739 01:24:06,292 --> 01:24:08,628 Hij heeft minstens vier buitenlandse rekeningen. 740 01:24:08,795 --> 01:24:10,463 Ik heb de telefooncel. 741 01:24:10,630 --> 01:24:14,384 Zes straten verderop. Geen link met een ons bekend nummer. 742 01:24:14,509 --> 01:24:15,718 Hier. 743 01:24:15,843 --> 01:24:20,348 Iemand heeft met die telefoon een telefooncel gebeld in Pennsylvania. 744 01:24:20,473 --> 01:24:24,811 Pennsylvania, 17 telefoontjes. - Dat is het. 745 01:24:24,894 --> 01:24:28,898 We zoeken recente onroerendgoedtransacties... 746 01:24:29,023 --> 01:24:32,527 ...door Yureyovich. Een pakhuis of opslagplaats. 747 01:24:32,652 --> 01:24:36,322 Een schuur met dezelfde postcode als de telefooncel. 748 01:24:36,406 --> 01:24:39,784 Een half jaar geleden verkocht aan Yureyovich. 749 01:24:42,161 --> 01:24:44,497 Hij is in Pennsylvania. 750 01:24:45,498 --> 01:24:49,335 Niemand blaast Pennsylvania op. - Hij is in Pennsylvania. 751 01:25:00,013 --> 01:25:05,393 Jij gaat naar Pennsylvania. Ja. Stuur de FBI naar die schuur. 752 01:25:17,530 --> 01:25:19,532 We weten niet waar ze aanvallen. 753 01:25:19,699 --> 01:25:22,785 Als Borovsky zich verplaatst, moeten we weten waar hij heen gaat. 754 01:25:22,910 --> 01:25:25,705 We peilen z'n mobiel. Waar reist hij heen? 755 01:25:25,872 --> 01:25:29,208 Waar is hij? - Michigan. Hij is nergens geweest. 756 01:25:29,375 --> 01:25:33,921 Onzin. We zoeken niet goed genoeg. Iedereen gaat ergens heen. 757 01:25:36,549 --> 01:25:42,388 Z'n ouders. Ze vormen een eenheid. Misschien zijn zij ergens heen gegaan. 758 01:25:42,555 --> 01:25:46,643 Hebben ze foto's gepost? - Daar zijn ze te slim voor. 759 01:25:46,768 --> 01:25:50,229 We zoeken andere familieleden. 760 01:25:50,396 --> 01:25:55,652 Gebruiken ze Instagram, Facebook, Hopscotch, Reddit? 761 01:25:55,777 --> 01:25:58,154 Image Looker. Een oom in New York. 762 01:25:58,279 --> 01:26:03,326 Borovsky's vader heeft vier keer ingelogd vanaf z'n telefoon. 763 01:26:03,451 --> 01:26:05,745 Naar het grote scherm. 764 01:26:07,580 --> 01:26:09,749 Ze vallen Manhattan aan. 765 01:26:11,834 --> 01:26:14,087 Onze man is nooit naar New York gegaan. 766 01:26:14,170 --> 01:26:19,759 Een verkenner heeft de foto's gepost zodat hij de aanval kon voorbereiden. 767 01:26:28,685 --> 01:26:31,938 Wacht. Stop. Terug. 768 01:26:34,107 --> 01:26:35,900 Daar. Dat. 769 01:26:40,655 --> 01:26:45,493 Ken je dat gebouw? - Jack werkt daar. Dat is Wall Street. 770 01:26:46,202 --> 01:26:48,621 Een aanval op het zuiden van Manhattan. 771 01:26:50,498 --> 01:26:51,666 Dat veroorzaakt paniek. 772 01:26:59,132 --> 01:27:00,508 Geef me Harper. 773 01:27:00,633 --> 01:27:04,470 Hij heeft een gestolen busje gecamoufleerd. 774 01:27:04,637 --> 01:27:06,806 Nummerplaten, autolak, thinner. 775 01:27:18,985 --> 01:27:21,487 Bandensporen zijn van een Ford Econoline. 776 01:27:21,612 --> 01:27:23,781 Wit of blauw. Grote wielbasis. 777 01:27:23,906 --> 01:27:26,659 Geef door aan de FBI dat we er over 10 minuten zijn. 778 01:27:26,784 --> 01:27:31,873 Een auto brengt u naar huis. - Breng me naar Lennox Hill Hospital. 779 01:27:31,998 --> 01:27:36,586 Als ik het niet red... - Vanavond eten we samen. 780 01:27:37,837 --> 01:27:40,423 De helikopter staat klaar. 781 01:27:47,054 --> 01:27:51,100 In een heli gezeten sinds het ongeluk? - Maak je geen zorgen om mij. 782 01:27:51,225 --> 01:27:52,685 Doe ik niet. 783 01:28:22,173 --> 01:28:24,300 Vooruit. - Explosievenopruimingsdienst. 784 01:28:24,425 --> 01:28:26,177 Wacht - Achteruit. 785 01:28:27,303 --> 01:28:29,847 De markten zijn geopend in New York, Mr Cherevin. 786 01:28:29,889 --> 01:28:32,767 Er dreigen margin calls van crediteuren. Verkopen? 787 01:28:32,850 --> 01:28:33,893 Nog niet. 788 01:28:37,188 --> 01:28:39,982 Ik herhaal: een complete evacuatie. 789 01:28:40,525 --> 01:28:42,276 Achteruit. 790 01:28:43,361 --> 01:28:47,240 Alleen politie en ambulances zijn toegestaan in het afgezette gebied. 791 01:28:52,453 --> 01:28:59,669 Ik heb de FBI gevraagd de zoekradius uit te breiden naar 30 straten. 792 01:28:59,794 --> 01:29:00,920 Dit klopt niet. 793 01:29:01,045 --> 01:29:06,634 Alleen politie en ambulances zijn toegestaan in het afgezette gebied. 794 01:29:22,483 --> 01:29:24,610 Stop het vliegverkeer boven de stad. 795 01:29:27,405 --> 01:29:31,242 Alleen politie en ambulances zijn toegestaan in het afgezette gebied. 796 01:29:42,795 --> 01:29:45,298 Harper. 797 01:29:51,596 --> 01:29:53,472 Teddy. 798 01:29:54,140 --> 01:29:57,852 Ik dacht dat je in Moskou was. - Ik heb je motor nodig. 799 01:29:59,687 --> 01:30:02,273 We adviseren uitvoering van de verkooporders. 800 01:30:02,356 --> 01:30:03,357 Wacht 801 01:30:15,369 --> 01:30:16,996 Ik heb hem. - Waar ben je? 802 01:30:17,163 --> 01:30:21,792 Het is 'n afleidingsmanoeuvre. Zoals van Napoleon. Waterloo. 803 01:30:21,876 --> 01:30:24,754 Hij gaat niet naar het gebouw, maar eronder. 804 01:30:41,687 --> 01:30:44,190 Ik wil 'n kaart van wat er zich onder dit gebouw bevindt. 805 01:30:59,121 --> 01:31:03,626 Waar is de grootste opwaartse druk? - De convectieschoorsteen. 806 01:31:03,709 --> 01:31:08,214 Als de druk daardoorheen gaat, gaan er zes tot zeven gebouwen om. 807 01:31:08,339 --> 01:31:09,840 Half Wall Street. 808 01:31:56,387 --> 01:31:58,723 Trek dat ding omhoog. 809 01:32:00,558 --> 01:32:03,436 Doe open. - We gaan naar beneden. 810 01:32:42,308 --> 01:32:44,685 De handel in New York wordt straks stilgelegd. 811 01:32:45,311 --> 01:32:47,313 Mr Cherevin, we moeten nu handelen. 812 01:32:48,647 --> 01:32:50,649 Kom op, Aleksandr. 813 01:33:25,684 --> 01:33:28,020 Waar ben je, Jack? Ik stuur mensen naar je toe. 814 01:33:35,861 --> 01:33:37,571 Hier is niks, Harper. 815 01:33:46,539 --> 01:33:49,375 De verkoop staat geprogrammeerd om 9.06 uur. Dat is over twee minuten. 816 01:33:49,542 --> 01:33:52,878 Het gaat wel om zo'n 100.000 slachtoffers. 817 01:33:53,254 --> 01:33:57,049 Zorg dat de route naar het water vrij is. - Rij Front Street op. 818 01:35:49,328 --> 01:35:51,413 Sorokin wil je nu spreken. 819 01:36:10,182 --> 01:36:12,935 Het was voor Rusland. 820 01:36:13,852 --> 01:36:15,020 Dit ook. 821 01:37:23,922 --> 01:37:27,009 Jij hebt niet voor dit leven gekozen. Dat heb ik gedaan. 822 01:37:32,639 --> 01:37:34,099 Maar ik heb jou gekozen. 823 01:37:37,770 --> 01:37:40,272 Ik kan je niet eens zoenen. - Jawel. 824 01:37:40,439 --> 01:37:42,483 Deze kant? - Het doet geen pijn. 825 01:37:42,608 --> 01:37:44,109 Zeker weten? 826 01:37:48,447 --> 01:37:49,948 GEHEIM 827 01:37:58,832 --> 01:38:02,252 Harper? Ryan? Ze kunnen u nu ontvangen. 828 01:38:04,171 --> 01:38:06,799 Direct, duidelijk, beknopt. 829 01:38:06,882 --> 01:38:11,470 Als hij er niet naar vraagt, wil hij het niet weten. 830 01:38:15,682 --> 01:38:19,645 Kun je die padvindersblik van je gezicht halen? 831 01:38:19,770 --> 01:38:21,480 Geen denken aan. 832 01:38:24,191 --> 01:38:26,443 Dat vind ik ook zo leuk aan je. 833 01:38:32,991 --> 01:38:36,662 Harper, wanneer slaap jij? Geef maar geen antwoord. 834 01:38:36,829 --> 01:38:40,374 Ik denk liever dat je niet slaapt. 835 01:38:42,501 --> 01:38:44,336 En hoe heet jij? 836 01:38:44,503 --> 01:38:47,798 Ryan, Mr President. Jack Ryan. 837 01:45:29,366 --> 01:45:30,367 Dutch