1 00:00:32,591 --> 00:00:41,436 Bedst på www.NXTGN.org Tekster fra Team Irene 2 00:00:43,696 --> 00:00:47,692 LONDON 3 00:01:19,859 --> 00:01:22,769 Har I set, hvad der sker? 4 00:01:40,503 --> 00:01:42,588 LONDON SCHOOL OF ECONOMICS 5 00:01:42,589 --> 00:01:46,248 Derinde. Det er i nyhederne. 6 00:01:52,806 --> 00:01:57,602 18 minutter senere ramte et andet fly tårn nummer to. 7 00:01:57,603 --> 00:02:01,314 Kan du beskrive situationen i New York? 8 00:02:01,315 --> 00:02:06,026 Det er en almindelig morgen formentlig med ret tæt morgentrafik. 9 00:02:06,027 --> 00:02:08,068 Det er en smuk dag her i New York. 10 00:02:08,069 --> 00:02:12,993 Alle er ude på gaderne og tagene, og alle taler i mobiltelefon. 11 00:02:12,994 --> 00:02:18,538 Folk tror ikke deres egne øjne. - Det er jo finansdistriktet, så... 12 00:02:18,539 --> 00:02:21,581 Du er amerikaner, ikke? Det gør mig ondt. 13 00:02:21,582 --> 00:02:26,005 Der er helt sikkert mennesker derinde. De møder meget tidligt. 14 00:02:26,006 --> 00:02:29,541 Og hvad med redningsarbejdet? 15 00:02:30,342 --> 00:02:33,512 Jeg, John Patrick Ryan, lover - 16 00:02:33,513 --> 00:02:37,472 - at jeg vil forsvare USA's forfatning - 17 00:02:37,473 --> 00:02:42,729 - mod alle fjender, nær og fjern, at jeg vil holde den i hævd - 18 00:02:42,730 --> 00:02:46,481 - og at jeg vil adlyde præsidenten af Amerikas Forenede Stater - 19 00:02:46,482 --> 00:02:49,067 - og mine overordnede - 20 00:02:49,068 --> 00:02:52,695 - i henhold til reglerne og den militære straffelov. 21 00:02:52,696 --> 00:02:56,114 AFGHANISTAN 2003 18 MÅNEDER SENERE 22 00:02:56,115 --> 00:02:58,701 Richmond Webb. - Er det dit alvor? 23 00:02:58,702 --> 00:03:02,328 Han er syvdobbelt Pro Bowler. - Brown er bedre. 24 00:03:02,329 --> 00:03:06,208 Hvorfor snakker alle fyre fra Baltimore om Orlando Brown? 25 00:03:06,209 --> 00:03:10,997 Brown er den mest undervurderede offensive tackle. Har du set ham? 26 00:03:11,798 --> 00:03:13,416 Ja, det er løjtnant Ryan. 27 00:03:14,217 --> 00:03:20,265 Ja, det har jeg. Har De videresendt min rapport om Saabir Khan-broen - 28 00:03:20,266 --> 00:03:22,560 - til nogen i efterretningen? 29 00:03:22,561 --> 00:03:26,019 Det er de samme resultater, jeg allerede har rapporteret. 30 00:03:26,020 --> 00:03:31,309 Der er bare en sammenhæng mellem trafikmønstrene der og de andre... 31 00:03:32,943 --> 00:03:38,063 Hvis de svarer, skal jeg gerne forklare det for ham, der står for... 32 00:03:38,908 --> 00:03:40,566 Hallo? 33 00:03:41,367 --> 00:03:46,246 Stadig ingen kærlighed oppefra? - Det er langt ude. Jeg hjælper jo bare. 34 00:03:46,247 --> 00:03:49,874 Spænd jer fast omme bagved. Der er turbulens. 35 00:03:49,875 --> 00:03:52,504 Klarer du den, menig? - Javel! 36 00:03:52,505 --> 00:03:54,963 Hvorfor bad du om den her opgave? 37 00:03:54,964 --> 00:03:58,302 En tænker som dig skal sidde bag et skrivebord. 38 00:03:58,303 --> 00:04:02,514 Har du bedt om det? - Jeg ville gerne ud og udrette noget. 39 00:04:02,515 --> 00:04:07,643 Dét er kraftedeme patriotisme! Du er god nok. Selv om dit hold er håbløst. 40 00:04:07,644 --> 00:04:10,014 Hold så op med at rakke Ravens ned. 41 00:04:11,023 --> 00:04:14,182 Jeg er Bengals-fan. - Bengals?! 42 00:04:15,111 --> 00:04:20,071 Få bæltet på og skru ned for charmen. - Du har meget at lære. 43 00:04:20,072 --> 00:04:24,236 Venstre ind, mod højre, drej, klik fast. - Tak! 44 00:04:30,958 --> 00:04:33,160 Vil du have hjælp? 45 00:04:49,560 --> 00:04:53,771 Helikopterstyrt! Han har to knuste ryghvirvler og er følelsesløs i benene. 46 00:04:53,772 --> 00:04:58,524 Løjtnant Ryan? Løjtnant Ryan! Var der andre, der overlevede? 47 00:04:58,525 --> 00:05:01,863 To. Ryan slæbte dem ud. - Med brækket ryg? 48 00:05:01,864 --> 00:05:05,783 Vi er nødt til at undersøge dig, og det kommer til at gøre ondt. 49 00:05:05,784 --> 00:05:07,862 Vend ham! 50 00:05:12,330 --> 00:05:16,249 Færdig! - Ned på tre. En, to, tre. 51 00:05:16,250 --> 00:05:19,836 Få ham til NATO-skadestuen i Kandahar. Få dr. Hardesty - 52 00:05:19,837 --> 00:05:23,464 - til at klargøre en foraminotomi på en mulig spondylolistese. 53 00:05:23,465 --> 00:05:28,553 Der er tryk på rygsøjlen og nerverodsskade. Han har 90 minutter. 54 00:05:28,554 --> 00:05:31,892 Af sted! - Kom så. Gør plads! 55 00:05:31,893 --> 00:05:33,887 Han er færdig i krigen. 56 00:05:42,275 --> 00:05:45,686 WALTER REED MILITÆRHOSPITAL 57 00:05:46,987 --> 00:05:48,981 Forsigtigt. 58 00:05:55,708 --> 00:05:57,950 Godt. 59 00:05:58,751 --> 00:06:01,161 Det er virkelig godt, Jack. 60 00:06:04,464 --> 00:06:09,084 Kom nu. Du kan godt. Op. - Jeg kan ikke lide dig, doktor. 61 00:06:09,721 --> 00:06:15,514 Jeg er medicinstuderende og består først fysioterapi, når du går. 62 00:06:15,515 --> 00:06:18,846 Du er syg i hovedet. Du er sadist. 63 00:06:20,355 --> 00:06:22,221 Gå mig nu i møde. 64 00:06:26,778 --> 00:06:31,650 Giv mig to Percocet. - Rejs dig op, så får jeg en til dig. 65 00:06:43,670 --> 00:06:46,964 Hvor længe har han været her? - Otte måneder. 66 00:06:46,965 --> 00:06:51,092 Kommer han til at gå uden krykker? 67 00:06:51,093 --> 00:06:55,337 Måske. Hvis han beslutter sig for, at han skal et sted hen. 68 00:07:08,818 --> 00:07:11,111 Jeg vil gerne tale med ham. 69 00:07:11,112 --> 00:07:13,029 Naturligvis. 70 00:07:13,030 --> 00:07:15,316 Ikke endnu. 71 00:07:16,157 --> 00:07:17,943 Men snart. 72 00:07:20,453 --> 00:07:23,364 Gør mig en tjeneste. Vent to minutter, før du tager den. 73 00:07:24,541 --> 00:07:28,160 Hvorfor? - Så du ved, du kan. 74 00:07:53,985 --> 00:07:56,487 Løjtnant Ryan? - Javel. 75 00:07:56,488 --> 00:08:00,483 Rør. Kommandørkaptajn Thomas Harper, U.S. Navy. 76 00:08:02,618 --> 00:08:06,620 Hvorfor bærer De uniform i dag? - Hvabehar? 77 00:08:06,621 --> 00:08:12,046 De bar jakkesæt sidst, da De fulgte min genoptræning bag glasruden. 78 00:08:12,047 --> 00:08:16,382 Hvad kan jeg gøre for Dem? - De har allerede gjort det. 79 00:08:16,383 --> 00:08:20,386 Jeg vil bare takke for Deres indsats. - Det var pænt af Dem. 80 00:08:20,387 --> 00:08:22,128 John P. Ryan, ikke sandt? 81 00:08:23,013 --> 00:08:24,221 Jo. 82 00:08:24,222 --> 00:08:28,810 Ham, der skrev "Likviditets-bevægelser i postsovjetiske markeder"? 83 00:08:28,811 --> 00:08:32,145 To tredjedele af den, ja. Min afhandling. 84 00:08:32,146 --> 00:08:38,235 Ham, der indsendte tre rapporter om trafikmønstre ved Saabir Khan-broen? 85 00:08:38,236 --> 00:08:42,107 Ja, hr. kommandørkaptajn. - Det er imponerende. 86 00:08:45,659 --> 00:08:48,490 Hvor ved De alt det fra? 87 00:08:51,917 --> 00:08:54,619 Jeg arbejder for CIA. 88 00:09:04,970 --> 00:09:08,633 Jack? - Hej. 89 00:09:11,936 --> 00:09:18,266 Nå... så skal vi altså sige farvel. - Det var godt, jeg fandt dig. 90 00:09:19,652 --> 00:09:25,189 Er der ikke mere fysioterapi? - Nej, nu står den på øjenlæge. 91 00:09:25,697 --> 00:09:27,607 Tillykke. 92 00:09:29,701 --> 00:09:33,788 Jeg er sulten. Giver du middag? 93 00:09:33,789 --> 00:09:38,417 Det kan jeg altså ikke. - Du vinder. Jeg giver. 94 00:09:38,418 --> 00:09:44,090 Vi laver en aftale. Den dag, du løber helt ud herfra, går vi ud og spiser. 95 00:09:44,091 --> 00:09:46,293 Og så splejser vi. 96 00:09:49,264 --> 00:09:52,299 Vi ses. - Vi ses. 97 00:10:00,899 --> 00:10:02,224 Pøj pøj. 98 00:10:30,259 --> 00:10:33,181 Det var sgu ikke fis. Du er i CIA. 99 00:10:33,182 --> 00:10:36,133 Nogen skal jo være det. 100 00:10:37,687 --> 00:10:41,854 Hvorfor tog du ikke din ph.d.? - Jeg gik ind i marineinfanteriet. 101 00:10:41,855 --> 00:10:46,435 Og reddede to af dine mænd. Du handlede som en helt. 102 00:10:50,739 --> 00:10:55,692 Hvis du stadig vil tjene landet... er der en anden måde. 103 00:10:56,036 --> 00:10:59,831 De er ikke for alvor i CIA, vel? 104 00:10:59,832 --> 00:11:03,243 Hvad er De? Finansministeriet? Foreign Asset Control? 105 00:11:05,545 --> 00:11:09,172 Jeg må ikke fortælle nogen, hvad jeg laver. 106 00:11:09,173 --> 00:11:14,093 Og nu har jeg lige fortalt det to gange. - Hvad vil De med mig? 107 00:11:14,094 --> 00:11:19,850 Du tager din doktorgrad og bliver analytiker i Financial Intelligence. 108 00:11:19,851 --> 00:11:25,472 Du arbejder for Wall Street-banker og afdækker finansiering af terrorgrupper. 109 00:11:26,189 --> 00:11:30,568 I hemmelighed. - Ja. Så du skal holde det for dig selv. 110 00:11:30,569 --> 00:11:36,366 Dine ansatte må ikke vide noget. Heller ikke dem, du elsker. 111 00:11:36,367 --> 00:11:40,662 Det bliver ensomt, men sådan griber vi tingene an. 112 00:11:40,663 --> 00:11:44,790 De er ikke særligt populære for tiden. 113 00:11:44,791 --> 00:11:48,586 Vandtortur. Ulovlige bortførelser. - Det er ikke min afdeling. 114 00:11:48,587 --> 00:11:53,675 Det kan De da gøre bedre. - Ja. Og det gør vi i min afdeling. 115 00:11:53,676 --> 00:11:55,417 Hvilken afdeling er det? 116 00:11:56,426 --> 00:11:59,589 Den, der forhindrer et nyt terrorangreb. 117 00:12:10,316 --> 00:12:13,687 NEW YORK CITY TI ÅR SENERE 118 00:12:35,216 --> 00:12:38,627 Jeg vidste det. Jeg vidste, at du også ville have en. 119 00:12:40,553 --> 00:12:43,054 Den er fed. 120 00:12:43,055 --> 00:12:47,434 Hun hedder Sarah. Hende, du er vild med fra valutaafdelingen. 121 00:12:47,435 --> 00:12:51,471 Hvor vidste du det fra? - Hvorfor ellers købe motorcykel? 122 00:12:51,856 --> 00:12:56,607 Teddy Hefferman? Jack Ryan siger, du kan hjælpe med Balfour-arbitragen. 123 00:12:56,608 --> 00:13:00,480 Hej med dig. Skal vi se på det? 124 00:13:01,112 --> 00:13:03,899 Det ser godt ud. 125 00:13:05,284 --> 00:13:10,873 Verdensbanken maner til varsomhed, da ustabiliteten på markedet viser - 126 00:13:10,874 --> 00:13:16,294 - at nu, hvor alt er forbundet, er selv de stærkeste økonomier sårbare. 127 00:13:16,295 --> 00:13:19,797 Man forventer nogle sidste forhandlinger i dag - 128 00:13:19,798 --> 00:13:23,385 - inden FN's sikkerhedsråd holder afstemning. 129 00:13:23,386 --> 00:13:26,596 Rusland er bitre modstandere af en ny tyrkisk rørledning - 130 00:13:26,597 --> 00:13:29,847 - som kan punktere Ruslands olieeksport. 131 00:13:29,848 --> 00:13:34,012 Spørgsmålet er: Vil USA trodse Rusland? 132 00:13:35,021 --> 00:13:39,648 FN's HOVEDKVARTER 133 00:13:39,649 --> 00:13:45,490 Det eneste, tyrkerne og georgerne ville punktere med rørledningen - 134 00:13:45,491 --> 00:13:51,035 - er Ruslands monopol på det østeuropæiske gasmarked. Det ved vi. 135 00:13:51,036 --> 00:13:54,955 Hvis I modsætter jer vores forslag, og rørledningen bliver godkendt - 136 00:13:54,956 --> 00:13:59,419 - falder olieprisen til under 79 dollars per tønde, og Rusland går konkurs. 137 00:13:59,420 --> 00:14:03,624 Vi mener, at jeres skøn er ekstremt. Tak. 138 00:14:04,842 --> 00:14:08,676 Vores begæring kommer fra højeste sted i mit land. 139 00:14:08,677 --> 00:14:12,808 Og den får et respektfuldt afslag fra højeste sted i mit. 140 00:14:12,809 --> 00:14:17,437 Så betragter vi dette som en økonomisk krigshandling. 141 00:14:17,438 --> 00:14:20,023 Mens Wall Street taler om en stærk dollar - 142 00:14:20,024 --> 00:14:24,860 - følger kommentatorer den bitre strid mellem USA og Rusland i FN. 143 00:14:24,861 --> 00:14:30,617 Man frygter, hvordan et vredt Rusland og en vred industri vil reagere - 144 00:14:30,618 --> 00:14:36,904 - på de katastrofale følger for Ruslands økonomi efter USA's FN-veto. 145 00:14:47,423 --> 00:14:50,461 "Galt nummer" 146 00:15:07,942 --> 00:15:11,489 Sig, han skal bruge nogen i Moskva. - Han vil have dig. 147 00:15:11,490 --> 00:15:16,325 Nej, jeg er bare analytiker. Vores russiske partnere har skjulte konti. 148 00:15:16,326 --> 00:15:20,706 Det hele står i tabellerne. - Du er den eneste, der forstår dem. 149 00:15:20,707 --> 00:15:25,535 Harper vil have dig. Bare se at komme til Moskva. 150 00:15:41,559 --> 00:15:43,596 Hallo? 151 00:15:47,608 --> 00:15:49,518 Jack? 152 00:16:21,973 --> 00:16:24,135 Er du hjemme? 153 00:16:49,332 --> 00:16:51,870 GALT NUMMER 154 00:16:57,676 --> 00:17:00,261 Du var garanteret lækker. 155 00:17:00,262 --> 00:17:05,054 Vi ser en stærk dollar, som står fast - 156 00:17:05,055 --> 00:17:09,602 - trods FN-afstemningen om Tyrkiets rørledning og nyheden om underskud. 157 00:17:09,603 --> 00:17:13,646 Jeg er overrasket og glad. Det er helt usædvanligt - 158 00:17:13,647 --> 00:17:17,858 - for markedet. Råvaremarkedet burde gå den modsatte vej. 159 00:17:17,859 --> 00:17:21,490 Man ser også en ganske anderledes reaktion fra investorerne. 160 00:17:21,491 --> 00:17:23,692 Gik det godt på arbejdet? 161 00:17:24,409 --> 00:17:28,069 Ja. Ja, helt fint. Undskyld. 162 00:17:29,538 --> 00:17:34,666 Skal vi gå i biografen i weekenden? - Klart. 163 00:17:34,667 --> 00:17:40,248 De viser "Galt nummer" i Film Forum. Det kunne være sjovt. 164 00:17:43,175 --> 00:17:45,085 Ja. 165 00:17:46,595 --> 00:17:49,297 Har du nogensinde set den? 166 00:17:50,390 --> 00:17:54,229 Jeg har ikke set tjeneren i ti minutter. Har du? 167 00:17:54,230 --> 00:17:58,065 Nej... Fint nok. Skal vi se den? 168 00:17:58,066 --> 00:18:00,399 Det lyder godt. - Godt. 169 00:18:00,400 --> 00:18:01,984 Så gør vi det. 170 00:18:01,985 --> 00:18:04,655 Til Dem? - Hun smager. 171 00:18:04,656 --> 00:18:07,314 Ja, det gør jeg. Tak. 172 00:18:11,288 --> 00:18:14,703 MOSKVA 173 00:19:32,243 --> 00:19:35,654 Sorokin vil tale med dig omgående. 174 00:19:50,845 --> 00:19:53,923 Ti minutter. - Javel, hr. minister. 175 00:20:01,438 --> 00:20:05,307 Jeg advarede dem mod resultatet i FN. 176 00:20:06,776 --> 00:20:09,694 Det var fuldstændig forudsigeligt. 177 00:20:09,695 --> 00:20:14,359 Vi skulle ikke have fremtvunget en afstemning. 178 00:20:14,991 --> 00:20:18,663 Du begyndte at flytte midler - 179 00:20:18,664 --> 00:20:22,875 - da der blev stemt mod os, håber jeg. 180 00:20:22,876 --> 00:20:25,453 Ja, hr. minister. 181 00:20:26,171 --> 00:20:32,260 Du forstår vel, at Kreml må holde fuldstændig afstand til det her. 182 00:20:32,261 --> 00:20:35,927 Uanset hvad du sætter i gang - 183 00:20:35,928 --> 00:20:39,175 - så skal sporet ende hos dig. 184 00:20:44,356 --> 00:20:46,931 Er vi nået til Klagesangene? 185 00:20:48,568 --> 00:20:49,901 Klagesangene? 186 00:20:49,902 --> 00:20:55,067 Den russiske regering kender ikke til nogen sådan aktivitet i området. 187 00:20:55,784 --> 00:20:57,777 Naturligvis. 188 00:21:10,045 --> 00:21:12,631 Vil du til Moskva? - Det er vi vist nødt til. 189 00:21:12,632 --> 00:21:17,720 De er unavngivne, ikke-kategoriserede og spredt overalt. Det er skjulte konti. 190 00:21:17,721 --> 00:21:20,839 Det er kun dem, jeg kunne finde. - Hvordan fandt du dem? 191 00:21:21,640 --> 00:21:25,727 Du betaler mig for at lede. - Ikke så grundigt. 192 00:21:25,728 --> 00:21:29,478 Det var for sjov. Tror du, de plyndrer os? 193 00:21:29,479 --> 00:21:33,851 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. - Kors i hytten. 194 00:21:34,985 --> 00:21:39,697 Det er dit bord og din beslutning. Men må jeg bede dig om en ting? 195 00:21:39,698 --> 00:21:43,913 Lad være med at smadre vores mest indbringende samarbejde. 196 00:21:43,914 --> 00:21:46,371 Og det er ikke for sjov. 197 00:21:46,372 --> 00:21:51,376 Viktor Tjerevin er helt utilregnelig. Og det er Rusland. 198 00:21:51,377 --> 00:21:55,340 Insiderhandel er lovligt. Det er det vilde vesten. De er stadig ideologer - 199 00:21:55,341 --> 00:22:00,093 - men den nye ideologi er penge. De er ikke et land, men et selskab. 200 00:22:00,094 --> 00:22:03,640 Ja, jeg skal holde skuden i ro. - Det er fandeme en luksusyacht. 201 00:22:03,641 --> 00:22:06,924 Og vi er alle sammen om bord. Så du får os ikke til at synke. 202 00:22:08,353 --> 00:22:11,311 Hvorfor skal jeg ikke med? - Du ville kede dig. 203 00:22:11,312 --> 00:22:15,815 Hvordan skulle jeg kede mig i Moskva? - Jeg skal arbejde hele tiden. 204 00:22:15,816 --> 00:22:18,863 Hvad med Paris? - Hvad mener du? 205 00:22:18,864 --> 00:22:22,198 Der er ikke kedeligt. Og du skal ikke arbejde. 206 00:22:22,199 --> 00:22:26,487 Jeg har en lang weekend til gode. Mød mig der bagefter. 207 00:22:28,373 --> 00:22:32,949 Hvordan får jeg dig med på ferie? - Bliv gift og kald det bryllupsrejse. 208 00:22:33,670 --> 00:22:37,538 Hvorfor fortalte du ikke om filmen? - Hvad? 209 00:22:38,467 --> 00:22:41,925 Du havde set "Galt nummer". Billetten lå i din lomme. 210 00:22:41,926 --> 00:22:47,391 Har du rodet i mine lommer? - Dine bukser lå jo bare på gulvet. 211 00:22:47,392 --> 00:22:51,928 Hvorfor gifter vi os ikke bare? - Har du en affære? 212 00:22:52,812 --> 00:22:56,608 Nej, for pokker! Er det dét, du går rundt og tror? 213 00:22:56,609 --> 00:22:59,402 Hvem så du filmen sammen med? - Alene. 214 00:22:59,403 --> 00:23:03,029 Jeg kontrollerer bankens aktiviteter! Jeg gør alt alene! 215 00:23:03,030 --> 00:23:05,993 Jeg måtte bare væk fra computeren lidt. 216 00:23:05,994 --> 00:23:09,613 Hvis du ikke kan holde jobbet ud, skal du måske komme videre. 217 00:23:24,011 --> 00:23:26,000 Paris. 218 00:23:26,553 --> 00:23:28,423 Dig og mig. 219 00:23:29,348 --> 00:23:31,133 Okay? 220 00:23:40,234 --> 00:23:43,185 MOSKVA-DOMODEDOVO LUFTHAVN 221 00:23:53,871 --> 00:23:57,744 Dr. Ryan. Embee Deng. Sikkerhedsvagt for Tjerevin Group. 222 00:23:58,292 --> 00:24:02,080 Jeg skal passe på Dem. - Skal jeg have livvagt? 223 00:24:02,756 --> 00:24:05,539 Betragt mig som en privatchauffør. 224 00:24:10,512 --> 00:24:12,805 Hvor kommer du fra, Embee? - Uganda. 225 00:24:12,806 --> 00:24:18,635 Tjerevin hyrer kun fremmede livvagter. Så ved de, vi ikke er fra FSB. 226 00:24:19,645 --> 00:24:22,475 Goddag. 227 00:24:29,070 --> 00:24:31,692 Denne vej, hr. Deng. 228 00:24:47,588 --> 00:24:50,802 Vasilij-katedralen. Hvor er den smuk. 229 00:24:50,803 --> 00:24:55,046 Det ligner is. Iskugler i en isvaffel. 230 00:24:59,391 --> 00:25:02,977 Do Kremlin.- Da, da... 231 00:25:02,978 --> 00:25:05,056 De kan lidt russisk. 232 00:25:08,484 --> 00:25:11,446 Tjek De bare ind. Jeg hjælper med kufferterne. 233 00:25:11,447 --> 00:25:15,775 Nej, nej. Jeg klarer den. - Jeg skal tjekke værelset. 234 00:25:17,116 --> 00:25:19,702 Velkommen, hr. Ryan. 235 00:25:19,703 --> 00:25:23,074 Bare Deres underskrift, tak. 236 00:25:37,304 --> 00:25:41,592 Hr. Tjerevin håber, De er tilfreds med værelset. 237 00:25:45,856 --> 00:25:49,723 Og udsigten er helt enestående. 238 00:25:56,406 --> 00:25:57,816 Den er fantastisk. 239 00:29:10,842 --> 00:29:14,304 Cornerback her. Jeg har et problem. - Du har 85 sekunder. 240 00:29:14,305 --> 00:29:15,890 Jeg har brug for hjælp. - Kategori? 241 00:29:15,891 --> 00:29:18,560 Nogen har prøvet at slå mig ihjel. - Er du uskadt? 242 00:29:18,561 --> 00:29:21,765 Så godt som. - Hvor er du? 243 00:29:22,646 --> 00:29:26,850 Cornerback? - Hotel Grusjnitskij, Moskva. 244 00:29:30,445 --> 00:29:35,702 15 til 20 minutter. Bliv på værelset. Vent på to ring, og gå så. 245 00:29:35,703 --> 00:29:40,370 Hold lav profil til kl. 21.30 lokal tid og stil på mødested Gamma. 246 00:29:40,371 --> 00:29:42,664 Bænken for foden af trappen. 247 00:29:42,665 --> 00:29:46,077 Jeg kan ikke huske, hvor det er. 248 00:29:47,213 --> 00:29:51,633 Bekræft. - Ja, ja. Jeg kan ikke huske adressen. 249 00:29:51,634 --> 00:29:56,261 Jeg har kun haft tre uger på "Farmen". - Du bryder reglerne. 250 00:29:56,262 --> 00:29:59,973 Jeg er på røven. Jeg skal bare bruge adressen. 251 00:29:59,974 --> 00:30:02,936 Vent på dit værelse, til telefonen ringer to gange. 252 00:30:02,937 --> 00:30:06,980 Så gå hurtigt og diskret. Hold lav profil til kl. 21.30 lokal tid - 253 00:30:06,981 --> 00:30:11,985 - og gå hen til Staraja Plosjtjad. Din kontaktperson sidder på bænken. 254 00:30:11,986 --> 00:30:14,688 Cornerback? - Ja. 255 00:30:15,072 --> 00:30:18,828 Du er marineinfanterist. Det er derfor, du stadig er i live. 256 00:30:18,829 --> 00:30:22,320 Husk, hvad du har lært. Så klarer du den. 257 00:30:23,580 --> 00:30:26,616 Tak. - Så er tiden gået. 258 00:32:07,513 --> 00:32:12,685 Jeg skulle lige til at ringe. Jeg er først landet for et par timer siden. 259 00:32:12,686 --> 00:32:18,191 Godt. Jeg vil ikke forstyrre dig. Jeg vil bare høre, hvordan turen var. 260 00:32:18,192 --> 00:32:20,686 Tja, du ved... kedelig. 261 00:32:21,695 --> 00:32:23,488 Det er de bedste. 262 00:32:23,489 --> 00:32:27,492 Hvad laver du nu? - Jeg er lige gået fra hotellet. 263 00:32:27,493 --> 00:32:29,994 Jeg skal... møde en kollega. 264 00:32:29,995 --> 00:32:31,664 En interessant én? 265 00:32:31,665 --> 00:32:35,876 Du kender ham vist ikke. Hvad skal du? 266 00:32:35,877 --> 00:32:40,128 Jeg er på tilkaldevagt til en todøgnsvagt, men Saidelman siger - 267 00:32:40,129 --> 00:32:42,923 - han kan klare den i weekenden. 268 00:32:42,924 --> 00:32:45,133 Så jeg tænkte - 269 00:32:45,134 --> 00:32:48,636 - at hvis jeg tog et fly i aften, kunne jeg være i Paris i morgen. 270 00:32:48,637 --> 00:32:50,463 Kan du komme tidligt af sted? 271 00:32:55,897 --> 00:32:57,305 Hallo? 272 00:32:57,770 --> 00:33:00,685 Ja... Ved du hvad...? 273 00:33:02,735 --> 00:33:06,814 Det går vist ikke, Cath. Det her kommer til at trække ud. 274 00:33:09,574 --> 00:33:13,153 Jeg er slet ikke sikker på, jeg når det. 275 00:33:13,746 --> 00:33:16,455 Det lyder, som om du morer dig. 276 00:33:16,456 --> 00:33:21,920 Hør her, skat... Jeg er sent på den og træt. Jeg har jetlag. 277 00:33:21,921 --> 00:33:26,289 Kan jeg ringe i morgen tidlig? - Fint nok. 278 00:33:29,468 --> 00:33:32,803 Jeg elsker dig helt afsindigt. Det ved du godt, ikke? 279 00:33:32,804 --> 00:33:34,673 Jo... 280 00:33:35,851 --> 00:33:38,554 Du må ikke miste troen på mig. 281 00:33:41,064 --> 00:33:43,266 Okay. 282 00:33:52,816 --> 00:33:55,935 STARAJA PLOSJTJAD 283 00:34:11,584 --> 00:34:14,038 Er du okay? 284 00:34:14,963 --> 00:34:17,041 Sæt dig ned. 285 00:34:20,053 --> 00:34:23,712 Man er nødt til at stole på nogen. Sæt dig så ned. 286 00:34:34,816 --> 00:34:36,061 Har du din hund med? 287 00:34:38,572 --> 00:34:39,897 Facade-hund. 288 00:34:40,739 --> 00:34:43,902 Hvorfor skulle jeg ellers gå en tur så sent? 289 00:34:44,579 --> 00:34:48,907 Jeg stjal den. Ejerne bliver henrykte, når den dukker op i morgen. 290 00:34:52,751 --> 00:34:56,375 Det er bedre, at de ryster bagefter end imens. 291 00:35:02,181 --> 00:35:05,048 Den første, jeg dræbte, var uskyldig. 292 00:35:06,850 --> 00:35:10,430 Hvad havde han gjort? - Hun. 293 00:35:11,355 --> 00:35:15,194 Hun havde ikke gjort noget. Hun var der tilfældigt. 294 00:35:15,195 --> 00:35:17,105 En, der bare... 295 00:35:17,906 --> 00:35:20,688 ... kom mod mig bagfra for hurtigt. 296 00:35:21,702 --> 00:35:26,077 Kors. Hvordan lægger man sådan noget bag sig? 297 00:35:26,078 --> 00:35:29,490 Hvis man er heldig, kan man fortrænge det. 298 00:35:30,083 --> 00:35:32,836 Det er ikke det samme. - Nej. 299 00:35:32,837 --> 00:35:36,296 Forklar så dit skræmmende notat - 300 00:35:36,297 --> 00:35:40,253 - men husk, at jeg ikke har din fine uddannelse. 301 00:35:42,223 --> 00:35:45,642 For to uger siden opdagede jeg flere konti hos vores russiske partnere. 302 00:35:45,643 --> 00:35:48,970 Fortegnelser, vi ikke kunne få adgang til. 303 00:35:49,563 --> 00:35:51,941 Enorme valutakonti - 304 00:35:51,942 --> 00:35:55,152 - alle i amerikanske statspapirer. 305 00:35:55,153 --> 00:35:58,780 Tjerevin har bundet alt op på amerikanske dollars - 306 00:35:58,781 --> 00:36:02,653 - trods orkanen i Golfen og en række negative økonomiske rapporter. 307 00:36:03,662 --> 00:36:06,788 Hvad betyder det? - Ekstern steriliseret intervention. 308 00:36:06,789 --> 00:36:11,962 På idiot-sprog, tak. - Dollaren burde falde, men den stiger. 309 00:36:11,963 --> 00:36:15,381 Et par cent hver dag den sidste uge. 310 00:36:15,382 --> 00:36:19,002 Jeg tror, de pumper kursen op. - Hvorfor? 311 00:36:21,265 --> 00:36:25,184 Jeg tror, der er en sammensværgelse i Rusland, og at de... 312 00:36:25,185 --> 00:36:30,138 ... vil punktere dollaren og USA's økonomi... snart. 313 00:36:30,646 --> 00:36:34,025 Det skal følge et terrorangreb på amerikansk grund. 314 00:36:34,026 --> 00:36:37,361 Russerne ville jo miste lige så meget på det. 315 00:36:37,362 --> 00:36:40,200 Nej, kineserne mister mere. 316 00:36:40,201 --> 00:36:46,030 Når russerne sælger, fyrer resten af verden samtlige deres dollars af. 317 00:36:47,664 --> 00:36:52,460 Lad os sige, det sker. Hvilket efterspil vil det få? 318 00:36:52,461 --> 00:36:54,423 De kommer ovenpå igen. 319 00:36:54,424 --> 00:36:57,543 Det gør vi ikke. Vi har ikke deres oliereserver. 320 00:36:58,135 --> 00:37:03,348 Det bliver som panikken i 1837, 1893 og hungersnøden i Sovjet i 1932. 321 00:37:03,349 --> 00:37:04,890 Hyperinflation. 322 00:37:04,891 --> 00:37:09,022 Brødkøer. Oprør. - Ja, jeg har forstået det. 323 00:37:09,023 --> 00:37:14,392 Først kalder de det den amerikanske krise, men snart får det sit rette navn: 324 00:37:17,656 --> 00:37:20,235 Den anden store depression. 325 00:37:21,828 --> 00:37:25,079 Angrebet og salget skal times. 326 00:37:25,080 --> 00:37:30,208 Så mange transaktioner skal indkodes på forhånd i Tjerevins system. 327 00:37:30,209 --> 00:37:35,543 Så snart jeg går i gang med revisionen, kan jeg finde det præcise tidspunkt. 328 00:37:41,473 --> 00:37:44,183 Hold dig til den aftalte revision i morgen. 329 00:37:44,184 --> 00:37:48,136 Hold det hele officielt og offentligt. Så klarer du den. 330 00:37:49,189 --> 00:37:51,932 Det er vigtigt, at du klarer den. 331 00:37:53,025 --> 00:37:56,897 Dit værelse burde være rent nu. Vi får det overvåget. 332 00:37:58,367 --> 00:38:00,857 Jeg druknede ham. 333 00:38:02,535 --> 00:38:04,529 I omtrent så meget vand. 334 00:38:08,542 --> 00:38:11,204 Du sagde, det var skrivebordsarbejde. 335 00:38:20,638 --> 00:38:24,017 Du er ikke kun analytiker længere. 336 00:38:24,018 --> 00:38:26,885 Nu er du aktiv agent. 337 00:40:12,424 --> 00:40:15,584 Jeg elsker dig. 338 00:40:20,849 --> 00:40:23,216 Jeg elsker også dig. 339 00:40:47,585 --> 00:40:52,546 Vi vil hævne vort Moder Rusland. Du vil hævne vores familie. 340 00:40:52,547 --> 00:40:55,301 Amerika kommer til at bløde. 341 00:40:55,302 --> 00:40:58,172 Held og lykke, Aleksandr. 342 00:41:21,497 --> 00:41:25,701 Alt er klar. I Amerika og Moskva. - Sæt det i gang. 343 00:42:05,624 --> 00:42:08,794 Dav. Jack Ryan. Jeg skal besøge hr. Tjerevin. 344 00:42:08,795 --> 00:42:14,000 Dr. Ryan? Katja. Jeg er hr. Tjerevins assistent. Han venter Dem. 345 00:42:47,504 --> 00:42:50,546 Det tager nogle dage. Får jeg mit eget kort? 346 00:42:50,547 --> 00:42:55,837 Som gæst fra udlandet skal De ledsages. Forstår De det? 347 00:42:56,846 --> 00:42:59,048 Naturligvis. 348 00:43:27,546 --> 00:43:30,965 Viktor Tjerevin. - Jack Ryan. 349 00:43:30,966 --> 00:43:33,884 Hvordan var flyveturen? - Fin, tak. 350 00:43:33,885 --> 00:43:36,003 Og Deres jetlag? 351 00:43:38,642 --> 00:43:41,176 Den første nat kan være voldsom. 352 00:43:42,394 --> 00:43:43,971 Jeg overlevede. 353 00:43:44,897 --> 00:43:48,151 Flot maleri. Napoleon i krig. 354 00:43:48,152 --> 00:43:52,272 De kender Deres historie. Hvad kan jeg hjælpe Dem med? 355 00:43:52,781 --> 00:43:57,076 Rutine-revision. - Kunne det ikke klares fra New York? 356 00:43:57,077 --> 00:44:00,196 Ikke når De skjuler konti for os. 357 00:44:02,499 --> 00:44:08,373 I tror selv, I siger tingene ligeud, men måske er I bare uforskammede. 358 00:44:10,508 --> 00:44:14,796 I russere tror, I er poeter, men måske er I bare nærtagende. 359 00:44:19,141 --> 00:44:22,260 Intet her er skjult, kun beskyttet. 360 00:44:24,606 --> 00:44:27,225 Øjeblik. 361 00:44:28,943 --> 00:44:32,478 Jeg får vel adgang til Deres konto-oversigter? 362 00:44:32,947 --> 00:44:35,032 Det får De ikke brug for. 363 00:44:35,033 --> 00:44:38,704 Selskaberne, der har vakt Deres bekymring uden grund - 364 00:44:38,705 --> 00:44:43,874 - er blevet solgt med fortjeneste. Midlerne er blevet overført - 365 00:44:43,875 --> 00:44:47,129 - i morges, for sent til at forhindre Dem i at rejse. 366 00:44:47,130 --> 00:44:51,583 Så en revision ville være helt nytteløs på nuværende tidspunkt. 367 00:44:52,592 --> 00:44:54,129 Javel, ja. 368 00:44:54,930 --> 00:44:58,181 Partnerskaber er ømtålelige. 369 00:44:58,182 --> 00:45:00,592 Sommetider ender de voldsomt. 370 00:45:01,477 --> 00:45:06,182 Dmitrij Lemkov, vores sikkerhedschef. - Jack Ryan. 371 00:45:08,316 --> 00:45:11,271 Beklager, De er rejst så langt forgæves. 372 00:45:16,537 --> 00:45:22,159 Jeg hører, Moskvas fineste restaurant ligger lige overfor. 373 00:45:23,917 --> 00:45:29,751 For at hylde vores partnerskab og for at undskylde min fejltagelse... 374 00:45:30,676 --> 00:45:33,342 ... kunne jeg måske invitere Dem på middag. 375 00:45:33,343 --> 00:45:36,013 Nej. 376 00:45:36,014 --> 00:45:41,102 Men jeg inviterer Dem. Og jeg insisterer på at lade Dem hente på hotellet. 377 00:45:41,103 --> 00:45:43,437 Moskva kan være meget farlig. 378 00:45:43,438 --> 00:45:48,025 Vores egen mand, som hentede Dem i lufthavnen... Embee... 379 00:45:48,026 --> 00:45:51,781 Vi er meget bekymrede. Han er forsvundet. 380 00:45:51,782 --> 00:45:53,447 Det er jeg ked af at høre. 381 00:45:53,448 --> 00:45:58,036 Han dukker nok op om en dag eller to med tømmermænd og bondeanger. 382 00:45:58,037 --> 00:46:00,155 Ledsager Deres hustru os i aften? 383 00:46:03,795 --> 00:46:05,712 Jeg er ikke gift. 384 00:46:05,713 --> 00:46:09,000 Jeg har lige hørt, at hun er på Deres hotel. 385 00:46:10,466 --> 00:46:14,086 Min kæreste. - Endnu bedre. Vores lille hemmelighed. 386 00:46:15,387 --> 00:46:19,683 De løber om hjørner med mig. - Slet ikke nok. Tag hende med. 387 00:46:19,684 --> 00:46:21,930 Jeg skal nok spørge. 388 00:46:22,815 --> 00:46:24,517 En fornøjelse at møde Dem. 389 00:46:31,448 --> 00:46:32,942 Han er farlig. 390 00:46:55,013 --> 00:46:56,799 Han smuttede. 391 00:47:06,109 --> 00:47:07,693 Allerede færdig? 392 00:47:07,694 --> 00:47:10,821 Han har overlistet os. - Fik du ikke noget? 393 00:47:10,822 --> 00:47:13,532 Nej. Ikke noget som helst. 394 00:47:13,533 --> 00:47:15,779 Han har solgt alle aktiverne. 395 00:47:16,952 --> 00:47:21,577 De er nok i andre skuffeselskaber. Jeg kan ikke tjekke det, de ikke ejer. 396 00:47:22,458 --> 00:47:25,497 Vi skal stadigvæk bruge algoritmen. 397 00:47:26,298 --> 00:47:29,841 Ja. Jeg har inviteret ham på middag. 398 00:47:29,842 --> 00:47:33,344 Restauranten ligger lige over for hans bygning. 399 00:47:33,345 --> 00:47:37,557 Hvad nu, hvis vi... - Hvad nu, hvis hvad? 400 00:47:37,558 --> 00:47:40,144 Det ved jeg ikke. Hvad nu, hvis vi... 401 00:47:40,145 --> 00:47:43,315 Vil du bryde ind i deres system? Tror du, det kan gøres? 402 00:47:43,316 --> 00:47:45,982 Det ved jeg ikke. - Få restauranten frem. 403 00:47:45,983 --> 00:47:50,271 Salgsordrerne ligger kodet på sikkerhedschefens computer. 404 00:47:50,864 --> 00:47:54,243 Dmitrij Lemkov? Tidligere FSB. 405 00:47:54,244 --> 00:47:58,948 Hans kontor er sikret på seks måder. - Hvad med nabokontoret? 406 00:47:59,749 --> 00:48:00,998 Det er Tjerevins. 407 00:48:00,999 --> 00:48:06,003 Kan vi komme derind? - Ja, med hans id-kort. 408 00:48:06,004 --> 00:48:09,258 Vi bearbejder en sikkerhedsvagt, men vi har ham ikke endnu. 409 00:48:09,259 --> 00:48:11,878 Så bearbejd ham mere. 410 00:48:12,971 --> 00:48:16,098 Han drikker, ikke? - Som en russer. 411 00:48:16,099 --> 00:48:20,055 Og han jagter damer. Jo mere gift, desto bedre. 412 00:48:22,357 --> 00:48:25,608 Sig til jeres mand, at når han er inde - 413 00:48:25,609 --> 00:48:29,071 - skal han aktivere samtlige kodede salgsordrepakker. 414 00:48:29,072 --> 00:48:31,450 Han skal lede efter dark pool-algoritmer. 415 00:48:31,451 --> 00:48:34,818 Og hvis han... Hvis han... 416 00:48:38,706 --> 00:48:41,040 Det er mig, ikke? 417 00:48:41,041 --> 00:48:44,251 Jo. Du skal nok klare det. 418 00:48:44,252 --> 00:48:47,499 Men du har et andet problem, Jack. 419 00:48:57,726 --> 00:49:01,606 Jeg smed alt, hvad jeg havde i hænderne, og trak på alle tjenester - 420 00:49:01,607 --> 00:49:05,774 - og tiggede fire timer på konsulatet for at få et vis 421 00:49:05,775 --> 00:49:08,697 Jeg ville gøre noget stort. 422 00:49:08,698 --> 00:49:13,319 Jeg ville vise, hvor meget du betyder for mig. Så nu er jeg her. 423 00:49:14,620 --> 00:49:17,370 Og nu må du sige noget. 424 00:49:17,371 --> 00:49:22,420 Det kan være forfærdeligt, sårende eller skamfuldt. 425 00:49:22,421 --> 00:49:27,297 Jeg ved det ikke. Men du er nødt til at sige noget til mig. 426 00:49:27,298 --> 00:49:31,221 Du må ikke lade mig gå rundt og tro, jeg er skør længere. 427 00:49:31,222 --> 00:49:34,717 For nu ved jeg, at det er jeg ikke. 428 00:49:35,935 --> 00:49:38,137 Bare sig noget til mig. 429 00:49:39,438 --> 00:49:42,097 Vil du gå mig i møde? 430 00:49:53,285 --> 00:49:56,320 Jeg er i CIA. 431 00:49:58,623 --> 00:50:00,953 Gudskelov! 432 00:50:12,890 --> 00:50:16,809 Er det hele klar? - Ja. Vores USA-trumf er underrettet. 433 00:50:16,810 --> 00:50:20,981 Er han klar? - Ja. Han afventer blot Deres ordrer. 434 00:50:20,982 --> 00:50:24,109 Vi angriber... i morgen. 435 00:50:24,110 --> 00:50:28,190 Udmærket.Salgsordrerne er indkodet. 436 00:50:29,491 --> 00:50:31,076 Tiden er inde. 437 00:50:31,077 --> 00:50:34,280 Vi aktiverer vores trumf omgående. 438 00:50:35,454 --> 00:50:38,533 DEARBORN, MICHIGAN 439 00:50:39,794 --> 00:50:43,206 ÆRKEENGLEN URIELS RUSSISK-ORTODOKSE KIRKE 440 00:50:43,670 --> 00:50:48,010 Og det må være Aleksandr. Den fortabte søn vender hjem. 441 00:50:48,011 --> 00:50:51,429 Min søn er ikke fast kirkegænger, men han er et godt menneske. 442 00:50:51,430 --> 00:50:56,636 Han er lige fyldt 21. - Og han har arbejde på bilfabrikken. 443 00:51:06,863 --> 00:51:11,991 Det var dumt at nævne arbejdet. - Det ville en rigtig mor gøre. 444 00:51:11,992 --> 00:51:14,746 Det var ikke nødvendigt. 445 00:51:14,747 --> 00:51:20,336 Dagens tekst er fra Klagesangene. Kapitel 2 vers 2. 446 00:51:20,337 --> 00:51:22,871 Klagesangene. 447 00:51:26,423 --> 00:51:31,004 Vi er blevet aktiveret. - Tak. 448 00:51:31,637 --> 00:51:36,141 I sin harme har han jævnet Judas datters fæstninger med jorden. 449 00:51:36,142 --> 00:51:41,014 Han har vanæret riget og dets stormænd. 450 00:51:50,949 --> 00:51:54,737 Angrebet er blevet rykket frem. Vi tager af sted i aften. 451 00:51:55,914 --> 00:51:57,616 I skal ikke tage noget med. 452 00:52:05,673 --> 00:52:09,797 Vi har et hængeparti, der skal ordnes først. 453 00:52:19,271 --> 00:52:23,976 Den hotteste musik i Detroit. Mærk lige, hvordan det koger. 454 00:52:48,302 --> 00:52:49,587 Undskyld. 455 00:52:50,512 --> 00:52:52,133 Du er vist faret vild. 456 00:53:19,416 --> 00:53:25,084 Skal jeg holde ham hen ved bordet i ti minutter, så du har god tid? 457 00:53:25,085 --> 00:53:28,087 Du skal da ikke med. - Han insisterede jo. 458 00:53:28,088 --> 00:53:33,136 Ellers virker det mistænksomt. - Hun har ret. Han fatter mistanke. 459 00:53:33,137 --> 00:53:35,970 Du skal ikke blande hende ind i det. - Du har indblandet mig. 460 00:53:35,971 --> 00:53:38,557 Send hende hjem. - Vil du sige, jeg har hjemve? 461 00:53:38,558 --> 00:53:41,307 De er farlige. Du kan ikke være her. 462 00:53:41,308 --> 00:53:44,771 Du kunne bare have sagt, hvem du var. - Jeg har afgivet et løfte! 463 00:53:44,772 --> 00:53:48,734 Det var et løfte. Jeg måtte kun sige det, hvis vi var gift. 464 00:53:48,735 --> 00:53:52,610 Var det kun derfor, du ville giftes? - Nej! 465 00:53:52,611 --> 00:53:56,405 Du har løjet i tre år. Jeg tror faktisk, du har nydt det. 466 00:53:56,406 --> 00:53:59,576 Må vi godt lige tale sammen? - Nej. 467 00:53:59,577 --> 00:54:04,281 Jeg vil gerne tale med Jack alene. - Det er geopolitik, ikke parterapi. 468 00:54:07,000 --> 00:54:09,918 Behøver jeg nævne, hvad der står på spil? 469 00:54:09,919 --> 00:54:13,622 Det er meget tænkeligt, at vi ikke slipper levende fra det her. 470 00:54:16,261 --> 00:54:20,596 Nogen af os. Det samme gælder mange uskyldige mennesker derhjemme. 471 00:54:20,597 --> 00:54:26,349 Vi har otte minutter til at drøfte den her udvikling. Vi har lige brugt fire. 472 00:54:26,350 --> 00:54:31,106 Du behøver ikke bryde ind på Lemkovs computer, bare på nabokontoret. 473 00:54:31,107 --> 00:54:35,858 Sæt den ind i et stik i væggen ind mod hans kontor. Vi bruger elnettet - 474 00:54:35,859 --> 00:54:40,698 - til at komme ind på Lemkovs harddisk. Hvor lang tid tager det? 475 00:54:40,699 --> 00:54:43,325 Fem-seks minutter med det hele. 476 00:54:43,326 --> 00:54:47,906 Så svaret på dit spørgsmål er ja. Ti minutter ved bordet burde være nok. 477 00:54:49,456 --> 00:54:50,748 Godt. 478 00:54:50,749 --> 00:54:55,128 Med lidt held sidder vi i et fly på vej hjem ved midnat. 479 00:54:55,129 --> 00:55:00,008 Tjerevin møder jer på restauranten om tre kvarter. 480 00:55:00,009 --> 00:55:02,504 Så må jeg hellere klæde om. 481 00:55:08,017 --> 00:55:09,765 Sød pige. 482 00:55:09,766 --> 00:55:12,476 Hvis Tjerevin rører hende, slår jeg ham ihjel. 483 00:55:12,477 --> 00:55:15,815 Det er bare en middag, Jack. 484 00:55:15,816 --> 00:55:21,601 Han kan højst glo. Og det skulle han faktisk helst. 485 00:55:47,053 --> 00:55:49,463 Godmorgen. 486 00:55:53,515 --> 00:55:56,601 Ved du, hvad der skete for præcis tre år siden? 487 00:55:56,602 --> 00:56:02,438 Droppede du dine cargoshorts? - Ja. Det var svært for mig. 488 00:56:02,439 --> 00:56:04,524 Al den lommeplads. 489 00:56:04,525 --> 00:56:07,943 Mageløse shorts. Nej, men da jeg gik med til - 490 00:56:07,944 --> 00:56:12,700 - at gøre bukser til en del af min person, fik jeg dig med ud. 491 00:56:12,701 --> 00:56:16,488 Jeg kunne jo ikke gå ud med en patient, vel? 492 00:56:17,081 --> 00:56:19,907 Kunne du gifte dig med en? 493 00:56:22,378 --> 00:56:25,789 Jeg er nemlig forelsket i dig, doktor. 494 00:56:33,096 --> 00:56:34,921 Åh gud! 495 00:56:46,564 --> 00:56:50,812 Jeg ville blive glad, hvis du gik med ringen ude blandt andre. 496 00:56:53,571 --> 00:56:56,273 Jeg glemte den på hotelværelset. 497 00:56:57,410 --> 00:57:01,530 Det ved jeg godt. Jeg fandt den. 498 00:57:04,749 --> 00:57:08,452 Han forventer at møde min forlovede. Og det er... 499 00:57:09,338 --> 00:57:13,998 ... hans chauffør. Så du må ikke ydmyge mig. 500 00:57:44,118 --> 00:57:49,622 Ryan-parret. Et perfekt amerikansk par. Velkommen. 501 00:57:49,623 --> 00:57:52,793 Viktor Tjerevin, min forlovede, doktor Muller. 502 00:57:52,794 --> 00:57:55,788 Doktor Muller, hvor er De smuk. 503 00:58:09,349 --> 00:58:11,303 Lemkov er på vej ud. 504 00:58:17,193 --> 00:58:19,643 Jack, så er det nu. 505 00:58:21,529 --> 00:58:26,441 Jeg håber, I nyder denne Haut-Brion. Det er en meget speciel vin. 506 00:58:28,995 --> 00:58:31,486 Det morer dig. 507 00:58:32,623 --> 00:58:35,325 Jack er tyvstartet. - Ja, åbenbart. 508 00:58:38,212 --> 00:58:40,837 Må jeg lige få en til af dem her? 509 00:58:40,838 --> 00:58:42,916 Den er lækker, Viktor. 510 00:58:46,844 --> 00:58:51,548 Jack har en rygskade. Fra Afghanistan. 511 00:58:52,141 --> 00:58:56,892 Det har jeg også. En anden tid, et andet rige, samme kirkegård. 512 00:58:56,893 --> 00:58:59,855 Også min søns. - Det gør mig ondt. 513 00:58:59,856 --> 00:59:03,307 Jeg har stadig mujahedin-granatsplinter i hoften. 514 00:59:04,192 --> 00:59:07,694 Jeg ville ikke tro, man havde en håndgranat på skrivebordet. 515 00:59:07,695 --> 00:59:10,781 Et minde om en besejret rival. - I tabte krigen. 516 00:59:10,782 --> 00:59:15,402 Men jeg besejrede din granat. Den, dit CIA leverede. 517 00:59:19,206 --> 00:59:22,493 Måske. - Ja, måske. 518 00:59:25,003 --> 00:59:28,466 Jeg er ikke læge som min strålende forlovede - 519 00:59:28,467 --> 00:59:31,008 - men tag en Percocet eller tre. 520 00:59:31,009 --> 00:59:35,837 Ledsaget af en god rødvin som den her glemmer man sit navn efter en time. 521 00:59:36,390 --> 00:59:40,758 Hold nu op, Cathy. Jeg vil ikke blive overvåget ved middagsbordet. 522 00:59:42,143 --> 00:59:44,481 Vil du have en? - Nej, ellers tak. 523 00:59:44,482 --> 00:59:48,141 Er du sikker? - Jeg er skam sikker. 524 00:59:50,403 --> 00:59:53,569 Nej, hvor det dog klæder dig. - Skål! 525 00:59:53,570 --> 00:59:55,271 Vil I have mig undskyldt? 526 00:59:58,619 --> 01:00:02,746 Jeg taler ikke russisk. Er det for meget forlangt at bede om at blive fulgt ud? 527 01:00:02,747 --> 01:00:07,334 Det er bare toilettet. - Nu skal jeg. 528 01:00:07,335 --> 01:00:09,368 Godt klaret, Jack. 529 01:00:29,523 --> 01:00:32,350 Jeg har det. - Okay. 530 01:00:36,029 --> 01:00:39,857 Han er ude. Snebolden ruller. 531 01:00:40,742 --> 01:00:44,361 Der er grønt lys. Skru op for blusset. 532 01:00:45,538 --> 01:00:46,611 Viktor! 533 01:00:47,912 --> 01:00:52,083 Viktor, Viktor, Viktor. Hvad foretrækker du? 534 01:00:52,084 --> 01:00:56,255 Enten bor man i et lortehul uden en klink - 535 01:00:56,256 --> 01:00:58,549 - men man er single. 536 01:00:58,550 --> 01:01:02,385 Eller også er man rig og bor i en fantastisk lejlighed - 537 01:01:02,386 --> 01:01:08,591 - men må og skal for enhver pris bare være i et fast forhold. 538 01:01:10,602 --> 01:01:12,887 Hvad vil du helst? 539 01:01:13,564 --> 01:01:16,223 Nu skal I få fred. - Ikke tale om. 540 01:01:16,815 --> 01:01:22,645 En af os skal vist gå en tur. - Du skulle overveje hendes forslag. 541 01:01:39,088 --> 01:01:41,870 Sid ned. 542 01:02:39,560 --> 01:02:40,801 Han er inde. 543 01:02:56,492 --> 01:03:01,744 Er du rejst så langt for at overraske ham eller tage ham på fersk gerning? 544 01:03:01,745 --> 01:03:05,623 Det er et ret personligt spørgsmål. - Skal det være upersonligt? 545 01:03:05,624 --> 01:03:10,128 Hellere tale sammen end sludre, ikke sandt? 546 01:03:10,129 --> 01:03:14,000 Jeg vil kunne have tillid til ham. - Tillid... 547 01:03:14,925 --> 01:03:19,173 Sandhed... De bør som de fleste meninger forblive usagt. 548 01:03:21,263 --> 01:03:23,593 Du lyder som Petjorin. 549 01:03:24,017 --> 01:03:26,519 Har du læst "Vor tids helt"? 550 01:03:26,520 --> 01:03:29,522 Jeg spildte andetåret. 551 01:03:29,523 --> 01:03:35,527 Jeg elsker Lermontov. Den russiske romantik er så... uendeligt desperat. 552 01:03:35,528 --> 01:03:39,648 Desperat, ja. Og umættelig. 553 01:04:27,492 --> 01:04:31,495 Den handler om ikke at ældes før sin tid. 554 01:04:31,496 --> 01:04:36,043 Nej. Alder er intet problem. Problemet er at dø på den ordentlige måde. 555 01:04:36,044 --> 01:04:40,503 Ikke hvis man ikke angrer noget. - Hvordan i alverden undgår man det? 556 01:04:40,504 --> 01:04:44,259 Anger samles i stabler som bøger, man aldrig får læst. 557 01:04:44,260 --> 01:04:49,264 Det hører fortiden til. Kan du leve resten af livet uden anger? 558 01:04:49,265 --> 01:04:54,926 Måske. Hvis jeg føler, jeg har gjort noget virkelig stort for mit land. 559 01:04:56,519 --> 01:05:00,054 Noget, mine børn havde fundet vigtigt. 560 01:05:02,109 --> 01:05:03,934 Ville have? 561 01:05:05,904 --> 01:05:08,899 Du er usigeligt smuk. 562 01:05:09,323 --> 01:05:13,111 Jeg håber, Jack Ryan ved, hvor heldig han er. 563 01:05:14,536 --> 01:05:15,653 Klar. 564 01:05:16,706 --> 01:05:18,700 Nu. 565 01:05:34,431 --> 01:05:36,881 Okay. 566 01:05:38,390 --> 01:05:41,177 SØGERESULTATER Se registre 567 01:05:56,367 --> 01:05:57,867 Lemkov er på vej tilbage. 568 01:05:57,868 --> 01:06:01,612 Uret tikker. Tre minutter og 37 sekunder. 569 01:06:13,050 --> 01:06:16,626 Aflås elevatorerne. Ingen kommer ind eller ud. 570 01:06:17,426 --> 01:06:19,712 Find Tjerevin nu! 571 01:06:22,599 --> 01:06:25,634 Hvor fremskreden er din cirrose? 572 01:06:26,435 --> 01:06:31,515 Du har et... gult skær i huden. 573 01:06:32,108 --> 01:06:35,610 Spindelvævs-formede årer på håndryggen. 574 01:06:35,611 --> 01:06:38,354 Du er i tredje stade, ikke? 575 01:06:41,325 --> 01:06:44,071 Se selv. Nu taler vi. 576 01:06:44,828 --> 01:06:48,031 Undskyld. - Nej, tag den endelig. 577 01:06:51,210 --> 01:06:54,168 Jeg har mindre end tre måneder, men det ved du jo - 578 01:06:54,169 --> 01:06:58,416 - for du er så åbenlyst en fremragende læge. 579 01:06:59,465 --> 01:07:01,003 INDTAST ADGANGSKODE 580 01:07:08,642 --> 01:07:12,813 Jack. - Jeg er hos Tjerevin. Du må hjælpe. 581 01:07:12,814 --> 01:07:15,315 Jeg skal ud og spise med hende. - Hvad? 582 01:07:15,316 --> 01:07:18,318 Sarah fra valutaafdelingen. 583 01:07:18,319 --> 01:07:22,986 Fedt. Du må gøre mig en tjeneste. Jeg kan ikke komme ind - 584 01:07:22,987 --> 01:07:28,868 - på en gruppefil uden en partner-ABA-kode. Kan du få fat i Rob? 585 01:07:28,869 --> 01:07:30,902 For dig vil jeg gøre alt. 586 01:07:34,334 --> 01:07:37,292 Jack! - Hej, Rob. 587 01:07:37,293 --> 01:07:39,378 Har du fundet noget med kød på? 588 01:07:39,379 --> 01:07:44,382 Kontopis... ludere og hoteller. Sagde Teddy, jeg skal bruge koden? 589 01:07:44,383 --> 01:07:47,801 Du får den på en betingelse. - Fyr løs. 590 01:07:47,802 --> 01:07:52,434 Hvis du får færten af, at FSB er indblandet i det her - 591 01:07:52,435 --> 01:07:55,809 - så løber du til den nærmeste lufthavn. 592 01:07:55,810 --> 01:07:57,647 De skyr ingen midler. 593 01:07:57,648 --> 01:08:00,149 Under to minutter. Kom så. - Forstået. 594 01:08:00,150 --> 01:08:02,775 Forstået, Rob. - Jeg er bekymret for dig. 595 01:08:02,776 --> 01:08:06,363 Tak skal du have. Hør her. Jeg er lidt i tidsnød. 596 01:08:06,364 --> 01:08:09,106 Klar? - Fyr løs. 597 01:08:09,823 --> 01:08:12,993 Fire... en... 598 01:08:12,994 --> 01:08:15,495 ... syv. Er du med? 599 01:08:15,496 --> 01:08:19,283 En... otte... tre... 600 01:08:19,960 --> 01:08:21,285 ... seks. 601 01:08:28,716 --> 01:08:29,969 Jack? 602 01:08:29,970 --> 01:08:33,180 Vi er inde. Jeg er ikke færdig. Hvordan ser det ud? 603 01:08:33,181 --> 01:08:35,298 Okay, hvis han ikke kørte over for rødt. 604 01:08:37,432 --> 01:08:40,387 Han er tilbage. - Han kørte over for rødt. Kom ud. 605 01:08:53,407 --> 01:08:54,564 Jeg har den! 606 01:08:56,618 --> 01:08:57,775 Kopierer data 607 01:09:05,082 --> 01:09:07,576 Jack? Der er problemer. 608 01:09:08,922 --> 01:09:10,955 Åh gud nej! 609 01:09:12,425 --> 01:09:14,049 Åh gud nej! 610 01:09:14,050 --> 01:09:18,502 Hovedelevatoren er sat ud af drift. Vi arbejder på en anden udgang. 611 01:09:18,723 --> 01:09:22,006 Jeg skal bruge den nu. - Jep... 612 01:09:22,434 --> 01:09:26,846 Der er den. Privatelevator. Bag Tjerevins kontor. Af sted. 613 01:09:33,400 --> 01:09:35,485 Tryk på tjeneste-indgangs-knappen. 614 01:09:35,486 --> 01:09:39,106 Jeg sms'er det kyrilliske ikon. 615 01:09:42,909 --> 01:09:44,947 Der er en udvendig trappe. 616 01:09:53,047 --> 01:09:54,620 Harper. 617 01:09:58,968 --> 01:10:01,086 Harper, kan du høre mig? 618 01:10:01,635 --> 01:10:02,756 For fanden! 619 01:10:09,894 --> 01:10:13,729 Jeg er beruset. Det må være vinen. - Eller måske selskabet. 620 01:10:13,730 --> 01:10:16,231 Skal du til at være uartig? - Vil du gerne have det? 621 01:10:16,232 --> 01:10:18,642 Jeg har ikke besluttet mig. 622 01:10:21,613 --> 01:10:24,147 Telefon. 623 01:10:59,733 --> 01:11:01,474 Jack, stop. 624 01:11:07,572 --> 01:11:10,691 Skynd dig. Han har Cathy og er på vej tilbage. 625 01:11:11,199 --> 01:11:12,400 Duk dig. 626 01:11:16,873 --> 01:11:18,081 Fortsæt. 627 01:11:18,082 --> 01:11:21,617 Der er fri bane hele vejen ned. Af sted. 628 01:11:22,125 --> 01:11:23,703 Kontrol, så er det dig. 629 01:12:02,082 --> 01:12:03,448 Cathy. 630 01:12:05,458 --> 01:12:09,088 Det må du undskylde. - Havde du en god spadseretur? 631 01:12:09,089 --> 01:12:12,131 Det må De undskylde. Jeg fik for meget at drikke. 632 01:12:12,132 --> 01:12:15,419 Undskyld, doktor! - Ja? 633 01:12:15,843 --> 01:12:18,838 Viktor... lad mig se din tegnebog. 634 01:12:20,179 --> 01:12:22,425 Hvad foregår der? 635 01:12:29,688 --> 01:12:33,852 Du gik glip af en fascinerende samtale med doktor Muller. 636 01:12:34,276 --> 01:12:37,947 Gjorde jeg? Om hvad? - Ting, vi angrer. 637 01:12:37,948 --> 01:12:40,950 Sådan en snak må vi to også tage snart. 638 01:12:40,951 --> 01:12:44,570 Vi må hjem. Det må De altså undskylde. 639 01:12:48,373 --> 01:12:50,367 Få dem skygget. 640 01:12:55,632 --> 01:12:57,213 Kør os ud til Beta. 641 01:12:57,214 --> 01:13:01,253 Forstået. Vi kører ud til skjulestedet og fjerner alle spor. 642 01:13:04,012 --> 01:13:07,467 Jeg har topniveau-data på vej til analyse. 643 01:13:12,356 --> 01:13:14,811 Vi sporer dem. 644 01:13:15,444 --> 01:13:18,232 De samme gamle svagheder, Viktor. 645 01:13:19,618 --> 01:13:21,067 Vodka. 646 01:13:22,329 --> 01:13:24,324 Forfængelighed. 647 01:13:25,373 --> 01:13:26,991 Kvinder. 648 01:13:31,341 --> 01:13:34,501 Din søn ville skamme sig. 649 01:13:37,974 --> 01:13:40,008 Ryan har dem. 650 01:14:20,738 --> 01:14:23,117 Algoritmen bliver uploadet til Langley. 651 01:14:23,118 --> 01:14:25,613 Når vi har tydet den... - Det er i morgen. 652 01:14:27,079 --> 01:14:28,956 Salgsordren. 653 01:14:28,957 --> 01:14:32,461 Den er sat til 9.06, Østkysttid. De dumper prisen overalt. 654 01:14:32,462 --> 01:14:36,550 Tokyo, London, Shanghai, en halv snes andre børser. Det er overalt. 655 01:14:36,551 --> 01:14:38,962 Det er om 18 timer. 656 01:14:39,724 --> 01:14:41,140 Hvordan stopper vi det? 657 01:14:41,141 --> 01:14:45,895 De gør det kun, hvis terrorangrebet lykkes. De mister alt. 658 01:14:45,896 --> 01:14:50,225 Angrebet finder sted lige inden. Klokken ni i morgen tidlig. 659 01:15:07,092 --> 01:15:08,761 Kom væk! 660 01:15:08,762 --> 01:15:12,382 Albatross, vi er opdaget på mødested Beta. Begærer assistance. 661 01:15:20,525 --> 01:15:22,436 Nej! Slip mig! 662 01:15:25,784 --> 01:15:28,404 Cathy! 663 01:15:34,127 --> 01:15:35,245 Jack! 664 01:16:09,382 --> 01:16:11,461 Jeg kan ikke forstå dig. 665 01:16:13,303 --> 01:16:15,890 Harper, kan du høre mig? Har du hende? 666 01:16:15,891 --> 01:16:18,269 Er du sikker på, hun har den på? - Ja. 667 01:16:18,270 --> 01:16:23,184 Jeg gav hende den selv på! Vi gennemgik alt. Hvor er hun?! 668 01:16:29,493 --> 01:16:31,827 Jeg har hende. Den virker. 669 01:16:31,828 --> 01:16:33,906 Jack, send et signal fra din. 670 01:16:36,166 --> 01:16:39,706 Mod sydvest på Kasjirskoje Sjosse en kilometer fra dig. 671 01:16:48,057 --> 01:16:49,967 Af sted! 672 01:17:08,168 --> 01:17:11,547 Kør af motorvejen og nordpå mod Kuznetskij Most. 673 01:17:11,548 --> 01:17:14,416 Tredje frakørsel forude, stik nord. 674 01:17:32,909 --> 01:17:35,195 Jeg håber, du nød måltidet. 675 01:17:42,465 --> 01:17:43,506 Cathy. 676 01:17:43,507 --> 01:17:48,337 For hendes skyld håber jeg ikke, du har overført de oplysninger, du har stjålet. 677 01:17:48,930 --> 01:17:52,178 Jeg finder dig. Jeg finder dig. 678 01:17:54,397 --> 01:17:58,186 Hvor langt?! - Du er ni gader bag ham. 679 01:17:58,943 --> 01:18:03,108 Vi har ikke overført noget endnu. Jeg har stadig usb-sticken. 680 01:18:04,743 --> 01:18:09,288 Bravo, Jack. Lad os håbe, Cathy og jeg kan tro på dig. 681 01:18:09,289 --> 01:18:15,964 Ellers er det altid mest effektivt at arbejde med folks nærmeste. 682 01:18:15,965 --> 01:18:19,345 Du ved, jeg har det. Lad mig få hende! 683 01:18:19,346 --> 01:18:21,388 Doktor? 684 01:18:21,389 --> 01:18:23,518 Tal med din forlovede. 685 01:18:23,519 --> 01:18:25,221 Cathy, sig noget! 686 01:18:26,147 --> 01:18:32,063 Hvad? Tror du, din stilhed er heroisk? 687 01:18:35,784 --> 01:18:37,409 Cathy! 688 01:18:37,410 --> 01:18:39,949 Vi prøver noget andet. 689 01:18:42,000 --> 01:18:45,705 Nu skal du bare høre, Jack. 690 01:18:48,008 --> 01:18:52,838 Hvis man klemmer sammen om en nakke på den rigtige måde... 691 01:18:53,848 --> 01:18:57,428 ... kan mennesker ikke holde munden lukket. 692 01:19:00,524 --> 01:19:05,113 Hun får en elpære i munden... 693 01:19:05,114 --> 01:19:10,497 I Lubjanka og Lefortovo-fængslerne har vi lært, at glas i vakuum - 694 01:19:10,498 --> 01:19:15,375 - som eksploderer i munden, anretter skader på... 695 01:19:15,376 --> 01:19:21,296 ... blødt væv, emalje, knogler og også lunger. 696 01:19:22,554 --> 01:19:25,297 Det er ganske stor... 697 01:19:27,560 --> 01:19:30,355 ... ravage af 40 watt at være, ikke? 698 01:19:30,356 --> 01:19:33,319 Skarpt venstresving forude. To gader, så har I ham. 699 01:19:33,320 --> 01:19:35,230 Sømmet i bund! 700 01:19:37,113 --> 01:19:39,952 Men når du ser den, Cathy, så ved du - 701 01:19:39,953 --> 01:19:43,332 - og, Jack, du forstår, at det er alvor - 702 01:19:43,333 --> 01:19:47,410 - når jeg siger, at jeg vil have det, du har stjålet, nu. 703 01:19:50,675 --> 01:19:54,047 Tror du, Jack når frem til dig? 704 01:19:56,931 --> 01:20:00,888 Eller tror du, han tror, det er for sjov? 705 01:20:08,699 --> 01:20:11,493 Tror du, det er for sjov, Jack? Tror du... 706 01:20:11,494 --> 01:20:16,200 ... mit land har ligget og blødt for fødderne af jer alle de år for sjov? 707 01:20:28,056 --> 01:20:30,018 Tror du, min søn - 708 01:20:30,019 --> 01:20:34,608 - døde for sjov? Tror du, jeg vil dø for ingenting? Nej, det er Amerika - 709 01:20:34,609 --> 01:20:37,520 - som snart står med ingenting. 710 01:20:38,154 --> 01:20:42,611 Han skal tilbage igen. Du kan nå ham på hjørnet. Løb ligeud. 711 01:20:43,284 --> 01:20:49,043 Jeg propper pæren i munden på hende. Nu har jeg hånden - 712 01:20:49,044 --> 01:20:51,502 - under din luders hage. 713 01:20:51,503 --> 01:20:54,590 Og om lidt knuser jeg hendes kæbe - 714 01:20:54,591 --> 01:20:57,138 - så hun bider sammen og får en langsom, smertefuld død. 715 01:20:57,139 --> 01:21:01,969 Så jeg gentager: Jeg vil have det, du har stjålet, og det skal være nu! 716 01:21:12,699 --> 01:21:13,816 Cathy! 717 01:21:19,208 --> 01:21:20,416 Kom så! 718 01:21:20,417 --> 01:21:23,545 Kom så. Du klarer den. - Vi må af sted! 719 01:21:23,546 --> 01:21:27,126 Angrebet bliver gennemført! Du kan ikke stoppe det. 720 01:21:28,304 --> 01:21:32,100 Vi må af sted! Politiet kommer! - Jeg har hende! Hun er inde! 721 01:21:32,101 --> 01:21:35,305 Start! Kom så! 722 01:21:58,592 --> 01:22:03,850 Hør så her. Aleksandr Borovskij, alias Andrew Bornstein. 23 år. 723 01:22:03,851 --> 01:22:06,178 Senest kendte adresse Dearborn, Michigan. 724 01:22:07,355 --> 01:22:08,557 Afgang! 725 01:22:09,274 --> 01:22:10,768 Rykker ind! Dæk mig! 726 01:22:12,194 --> 01:22:14,820 Det er brændt ned. De er lige rykket ud. 727 01:22:14,821 --> 01:22:17,492 Har de efterladt noget? - Aske og smeltet plastic. 728 01:22:17,493 --> 01:22:21,450 FBI fik et tip om, at han måske var "sovende" agent. 729 01:22:22,624 --> 01:22:27,830 Han var håndplukket. Specialtrænet til den her opgave. Det er personligt. 730 01:22:29,052 --> 01:22:32,512 Vent. Tjerevins søn. - Hvad? 731 01:22:32,513 --> 01:22:36,934 I går sagde Tjerevin, at hans søn var død. Hvad nu, hvis han ikke er? 732 01:22:36,935 --> 01:22:40,939 Krydstjekker Moskva-hospitaler og ligsynsrapporter. Dér! 733 01:22:40,940 --> 01:22:44,988 Aleksandr Tjerevin, 9 år gammel. Omkommet i en drukneulykke - 734 01:22:44,989 --> 01:22:48,156 - i juni 2004. Tjerevin skrev under på dødsattesten. 735 01:22:48,157 --> 01:22:51,204 Aleksandr Borovskij kom til landet i 04 med sine forældre. 736 01:22:51,205 --> 01:22:55,418 Aleksandr Tjerevin på 9 og Aleksandr Borovskij på 9... 737 01:22:55,419 --> 01:22:58,714 Det er samme dreng. Han har hævet et forskud på 6000 dollars. 738 01:22:58,715 --> 01:23:03,045 Og er han så forsvundet? - Han kunne være hvor som helst. 739 01:23:10,523 --> 01:23:13,025 Hej, Al. Hvor har du været? 740 01:23:13,026 --> 01:23:16,314 Er du ude i noget lort? FBI har spurgt efter dig. 741 01:23:21,245 --> 01:23:26,459 Hvis han vidste, FBI havde fundet frem til hans telefon, ville han af med den. 742 01:23:26,460 --> 01:23:31,506 Er der en liste over området? - Giv mig et øjeblik. 743 01:23:31,507 --> 01:23:32,968 En levering? 744 01:23:32,969 --> 01:23:37,631 Der er en vej ind til ham. Vi skal bare finde den. 745 01:23:40,435 --> 01:23:42,637 Få den falske dødsattest frem igen. 746 01:23:43,398 --> 01:23:48,112 Tjerevin kan ikke være alene om det. Nummer to underskrift. 747 01:23:48,113 --> 01:23:52,786 Vagthavende læge, Mikhail Jurejovitj, kom til USA i 08. Statsborger i 10. 748 01:23:52,787 --> 01:23:55,614 Lad mig få hans cpr-nummer. 749 01:23:56,332 --> 01:23:58,958 377-31-8622. 750 01:23:58,959 --> 01:24:01,089 Perfekt. Har du det? 751 01:24:01,090 --> 01:24:06,512 Han var med Tjerevin i Afghanistan og får økonomisk støtte af Tjerevins firma. 752 01:24:06,513 --> 01:24:10,265 Han har mindst fire konti i udlandet. - Vi har fundet telefonautomaten. 753 01:24:10,266 --> 01:24:14,179 Seks gader væk. Den matcher ikke noget. 754 01:24:14,732 --> 01:24:15,940 Her... 755 01:24:15,941 --> 01:24:20,655 Nogen har ringet til en telefonautomat i Pennsylvania fra den ved hans hus. 756 01:24:20,656 --> 01:24:23,034 Pennsylvania... 17 opkald. 757 01:24:23,035 --> 01:24:24,992 Sådan! 758 01:24:24,993 --> 01:24:30,712 Vi leder efter nyere ejendomskøb foretaget af Jurejovitj. 759 01:24:30,713 --> 01:24:34,341 Et pakhus af en eller anden slags. - En lade på Swallowsdale Road 211. 760 01:24:34,342 --> 01:24:40,341 Samme område som telefonautomaten. Solgt til Mikhail Jurejovitj. Kontant. 761 01:24:42,308 --> 01:24:44,179 Han er i Pennsylvania. 762 01:24:45,481 --> 01:24:49,978 Ingen sprænger Pennsylvania i luften. - Tom, han er i Pennsylvania. 763 01:25:00,168 --> 01:25:05,623 I skal til Pennsylvania. Send FBI ud. Jeg skal have folk derud nu. 764 01:25:17,691 --> 01:25:22,861 Vi ved ikke, hvor angrebet finder sted. Vi skal vide, hvor Borovskij skal hen. 765 01:25:22,862 --> 01:25:25,993 Mobil-triangulering. Hvor har han været henne? 766 01:25:25,994 --> 01:25:29,498 Michigan, Michigan, Michigan... Han har ikke været nogen steder. 767 01:25:29,499 --> 01:25:34,661 Pis og papir! Vi leder bare ikke godt nok! Alle tager nogle steder hen. 768 01:25:36,464 --> 01:25:39,383 Det er hans forældre. De er en gruppe. 769 01:25:39,384 --> 01:25:42,639 Hvis han ikke rejste, var det dem. Hvor har de været? 770 01:25:42,640 --> 01:25:46,769 Har de lagt billeder op på nettet? Nej, nej. Det er de for kloge til. 771 01:25:46,770 --> 01:25:50,149 Vi leder efter fjern familie. 772 01:25:50,150 --> 01:25:55,572 Har de været på Instagram, Facebook, Hopscotch? Reddit? 773 01:25:55,573 --> 01:25:59,493 Her. Image Looker. En onkel i New York. Borovskijs far - 774 01:25:59,494 --> 01:26:03,331 - gik ind på kontoen fra sin telefon fire gange. 775 01:26:03,332 --> 01:26:06,956 Få den op på hovedskærmen. Op med den. 776 01:26:07,549 --> 01:26:08,999 De angriber Manhattan. 777 01:26:09,760 --> 01:26:11,886 Kors. 778 01:26:11,887 --> 01:26:16,139 Vores mand tog aldrig til New York. Han fik nogen til at sondere terrænet. 779 01:26:16,140 --> 01:26:20,266 De sendte billederne, så han kunne planlægge angrebet. 780 01:26:28,993 --> 01:26:31,159 Vent. Stop! 781 01:26:31,160 --> 01:26:33,699 Gå tilbage! 782 01:26:34,292 --> 01:26:36,367 Der. 783 01:26:40,801 --> 01:26:45,723 Kender du den bygning? - Jack arbejder der. Det er Wall Street. 784 01:26:45,724 --> 01:26:49,092 Et angreb på det sydlige Manhattan. 785 01:26:50,686 --> 01:26:52,180 Det ville da skabe panik. 786 01:26:59,366 --> 01:27:00,698 Lad mig få Harper. 787 01:27:00,699 --> 01:27:04,203 FBI har beviser på, at han har camoufleret en stjålen varevogn. 788 01:27:04,204 --> 01:27:07,452 Fjernede mærkater, autolak, fortynder. 789 01:27:19,000 --> 01:27:23,960 Hjulsporene er fra en Ford Econoline, hvid eller blå, stor akselafstand. 790 01:27:23,961 --> 01:27:27,171 Meddel FBI, at vi er fremme om ti minutter. 791 01:27:27,172 --> 01:27:31,760 De bliver kørt hjem og beskyttet. - Kør mig ud til hospitalet. 792 01:27:31,761 --> 01:27:36,926 Hvis jeg ikke kommer tilbage... - Vi skal ud og spise. Og vi splejser. 793 01:27:37,807 --> 01:27:40,554 Helikopteren er klar. 794 01:27:46,528 --> 01:27:50,779 Har du fløjet i en siden? - Du skal ikke være bekymret for mig. 795 01:27:50,780 --> 01:27:52,942 Det har jeg ikke været indtil nu. 796 01:28:22,060 --> 01:28:26,264 Gør plads! - Sprængningskommandoen! 797 01:28:27,109 --> 01:28:32,698 Markedet er åbnet. Kreditgiverne vil kræve margin call. Sælger vi? 798 01:28:32,699 --> 01:28:34,401 Ikke endnu. 799 01:28:37,328 --> 01:28:39,362 Jeg gentager. Fuld evakuering. 800 01:28:40,291 --> 01:28:42,792 Kors. 801 01:28:42,793 --> 01:28:48,415 Her er kun indkørsel for ambulancer og redningskøretøjer. 802 01:28:52,091 --> 01:28:55,305 En halv snes ambulancer er på vej. 803 01:28:55,306 --> 01:28:59,850 Jeg har fået FBI og antiterrorkorpset til at søge i 30 gaders radius. 804 01:28:59,851 --> 01:29:01,559 Der er noget galt. 805 01:29:01,560 --> 01:29:06,890 Kun ambulancer og redningskøretøjer må køre ind på området! 806 01:29:42,602 --> 01:29:45,429 Harper...! 807 01:29:47,107 --> 01:29:48,976 Harper! 808 01:29:51,527 --> 01:29:53,528 Teddy! 809 01:29:53,529 --> 01:29:57,116 Jack. Jeg troede, du var i Moskva. - Ja. Jeg skal låne din motorcykel. 810 01:29:57,117 --> 01:29:59,827 Jack! 811 01:29:59,828 --> 01:30:03,615 Vi anbefaler et øjeblikkeligt salg. - Vent. 812 01:30:14,218 --> 01:30:15,511 Jack. 813 01:30:15,512 --> 01:30:18,097 Jeg har ham! Det er en afledning! 814 01:30:18,098 --> 01:30:21,893 Maleriet på Tjerevins kontor er ren Napoleon. Det er Waterloo! 815 01:30:21,894 --> 01:30:24,969 Han vil ikke ind i bygningen men ind under den. 816 01:30:26,022 --> 01:30:27,388 Jack? 817 01:30:34,823 --> 01:30:36,773 TUNNEL LUKKET 818 01:30:39,660 --> 01:30:41,745 Jack! 819 01:30:41,746 --> 01:30:45,618 Jeg skal bruge et tværsnit af undergrunden nu. 820 01:30:59,096 --> 01:31:03,307 Hvor anretter man størst skade? - I konvektionsskorstenen. Her. 821 01:31:03,308 --> 01:31:07,940 Hvis eksplosionen ryger op der, styrter seks-syv bygninger sammen. 822 01:31:07,941 --> 01:31:10,515 Det er jo halvdelen af Wall Street. 823 01:31:56,278 --> 01:31:58,400 Lad os få den op! 824 01:32:00,619 --> 01:32:03,529 Op med den. - Vi kravler ned! 825 01:32:33,192 --> 01:32:34,893 Åh gud nej! 826 01:32:42,245 --> 01:32:45,203 Snart bliver handlen i New York indstillet. 827 01:32:45,204 --> 01:32:47,822 Hr. Tjerevin, vi må gøre noget nu. 828 01:32:48,668 --> 01:32:50,825 Kom nu, Aleksandr. 829 01:33:25,621 --> 01:33:28,115 Hvor er du? Der er folk på vej! 830 01:33:35,507 --> 01:33:37,289 Her er ikke noget, Harper! 831 01:33:45,597 --> 01:33:49,560 Jack? - Salget er sat til om to minutter. 832 01:33:49,561 --> 01:33:53,104 Vi taler ikke om 10-15.000 mennesker, men om 100.000. 833 01:33:53,105 --> 01:33:57,145 Diriger mig ned til vandet! - Kør nordpå ad Front Street. 834 01:34:01,782 --> 01:34:02,983 Væk! 835 01:35:49,435 --> 01:35:53,139 Sorokin vil møde dig omgående. 836 01:36:10,205 --> 01:36:13,448 Det har altid været for Rusland. 837 01:36:13,916 --> 01:36:15,534 Det er det her også. 838 01:37:23,904 --> 01:37:28,108 Du har ikke valgt det her liv. Det har jeg. 839 01:37:32,665 --> 01:37:35,115 Men jeg har valgt dig. 840 01:37:37,794 --> 01:37:42,173 Jeg kan ikke engang kysse dig. - Jo, jo. Så ondt gør det heller ikke. 841 01:37:42,174 --> 01:37:44,833 Er du sikker? 842 01:37:48,721 --> 01:37:50,130 STRENGT FORTROLIGT 843 01:37:58,775 --> 01:38:02,395 Kommandørkaptajn Harper? Dr. Ryan? De er klar. 844 01:38:04,237 --> 01:38:07,283 Vær direkte, klar i mælet, kortfattet. 845 01:38:07,284 --> 01:38:10,651 Hvis han ikke spørger, vil han ikke vide det. 846 01:38:12,869 --> 01:38:14,447 Okay. 847 01:38:15,456 --> 01:38:19,667 Kan du på nogen måde lade være med at ligne en begejstret spejderdreng? 848 01:38:19,668 --> 01:38:21,662 Glem det. 849 01:38:24,093 --> 01:38:26,583 Det er det, jeg godt kan lide ved dig. 850 01:38:32,934 --> 01:38:36,521 Harper, hvornår sover du? Du skal ikke svare. 851 01:38:36,522 --> 01:38:39,765 Det er en rar tanke, at du ikke gør det. Lad mig blive i troen. 852 01:38:42,528 --> 01:38:44,445 Hvad hedder du? 853 01:38:44,446 --> 01:38:46,823 Ryan, hr. præsident. 854 01:38:46,824 --> 01:38:49,483 Jack Ryan. 855 01:38:53,613 --> 01:38:57,528 Tekster fra Team Irene 856 01:38:57,529 --> 01:39:19,229 Bedst på Nxtgn.org