1
00:01:09,336 --> 00:01:14,477
Het spijt me echt van Dorothy, Walt.
Ze was een prachtmeid.
2
00:01:14,563 --> 00:01:17,645
Bedankt voor het komen, Al.
3
00:01:45,318 --> 00:01:48,360
"Spectacles, Testicles, Wallet, and Watch"
4
00:01:55,764 --> 00:01:58,826
Kijk hoe de oude man schandelijk
naar Ashley kijkt.
5
00:01:59,009 --> 00:02:02,245
Kan hij zich niet even inhouden
bij de begrafenis van ma?
6
00:02:02,662 --> 00:02:05,921
Wat had je verwacht?
Pa leeft nog steeds in de jaren '50.
7
00:02:06,008 --> 00:02:08,472
Hij verwacht dat zijn kleindochter
zich een beetje meer modieus kleedt.
8
00:02:08,558 --> 00:02:10,943
Ja, als je kinderen een
Timbervolves truitje dragen...
9
00:02:10,997 --> 00:02:12,480
weet ik zeker dat pa het waardeert.
10
00:02:12,580 --> 00:02:16,928
Mijn punt is dat er niemand iets kan doen
dat de oude man niet zou teleurstellen.
11
00:02:17,015 --> 00:02:19,375
Het is onvermijdelijk.
12
00:02:21,462 --> 00:02:23,907
Daarom feesten wij ook niet meer samen
met Thanksgiving.
13
00:02:23,993 --> 00:02:27,525
Weet je nog die heisa met de motorboot,
het kapotte geboortebad,
14
00:02:27,611 --> 00:02:29,468
er is altijd wel iets met hem.
15
00:02:29,553 --> 00:02:30,864
Wat moeten we met hem aan?
16
00:02:30,950 --> 00:02:36,016
Denk je niet dat hij in de problemen komt,
daar helemaal alleen in de oude buurt?
17
00:02:37,500 --> 00:02:40,857
Waarom laat je hem niet bij jou intrekken?
18
00:03:02,544 --> 00:03:07,871
Dood is vaak een bitterzoete gebeurtenis
voor ons katholieken.
19
00:03:07,957 --> 00:03:10,378
Bitter in de pijn.
20
00:03:10,464 --> 00:03:13,599
Zoet in de verlossing.
21
00:03:13,684 --> 00:03:17,759
Bitter in de pijn
die het overlijden veroorzaakt...
22
00:03:17,845 --> 00:03:19,977
voor hun families.
23
00:03:20,063 --> 00:03:25,965
Zoet voor degenen onder ons
die de verlossing kennen die er wacht.
24
00:03:26,051 --> 00:03:29,933
En sommige vragen zich af;
'Wat is de dood?'
25
00:03:30,019 --> 00:03:32,667
Is dat het einde?
26
00:03:32,753 --> 00:03:35,330
Of is dat het begin?
27
00:03:35,417 --> 00:03:37,703
En wat is leven?
28
00:03:37,788 --> 00:03:40,479
Wat is dat ding
dat we 'leven' noemen?
29
00:03:40,565 --> 00:03:45,188
Al die vragen kunnen u frustreren
in tijden als deze.
30
00:03:45,275 --> 00:03:48,306
En daarom moet u zich naar de Heer keren.
- Jezus.
31
00:03:48,392 --> 00:03:52,281
Omdat de Heer de zoetheid is.
32
00:04:07,534 --> 00:04:10,406
Is dat pa?
- Nee, dat is opa Walt.
33
00:04:10,493 --> 00:04:14,414
Derde peloton, E Compagnie,
twee maart 1952.
34
00:04:14,501 --> 00:04:17,522
Korea?
- Waar is Korea?
35
00:04:21,435 --> 00:04:23,562
Er zijn veel mensen
naar de begrafenis gekomen, hé?
36
00:04:23,648 --> 00:04:26,363
Ik denk dat ze gehoord hebben
dat er veel ham zou zijn.
37
00:04:26,448 --> 00:04:28,557
Ik ga even de kelder in
om een paar stoelen te halen.
38
00:04:28,643 --> 00:04:30,753
Ik kan dat doen, pa.
- Nee, we hebben ze nu nodig,
39
00:04:30,837 --> 00:04:33,753
niet volgende week.
40
00:04:37,465 --> 00:04:40,717
Gaaf, ik heb een medaille gevonden.
Kijk hier eens na.
41
00:05:01,790 --> 00:05:03,975
Hoelang moeten we hier nog blijven?
42
00:05:04,061 --> 00:05:08,152
Deze achterbuurt is een hel
voor mijn mobiel en ik verveel me.
43
00:05:08,238 --> 00:05:10,754
Ashley, lieverd, wil je opa Walt
met de stoelen helpen?
44
00:05:10,840 --> 00:05:13,808
Ik?
- Ja, jij. Vooruit, ga maar.
45
00:05:15,694 --> 00:05:20,129
Opa Walt, wilt u hulp bij dit...
Deze stoelen?
46
00:05:20,214 --> 00:05:24,649
Nee, je hebt waarschijnlijk
net je nagels gelakt.
47
00:05:27,785 --> 00:05:30,929
Opa maakt me gek.
48
00:05:33,115 --> 00:05:36,524
Waarom lieten jullie me dat vragen?
49
00:05:42,600 --> 00:05:45,179
Kom op, laten we gaan.
50
00:06:09,092 --> 00:06:12,916
Hoeveel moerasratten
krijg je in een kamer?
51
00:06:31,823 --> 00:06:35,443
Opa, sinds wanneer hebt u
die oldtimer?
52
00:06:36,624 --> 00:06:39,702
1972.
53
00:06:42,058 --> 00:06:44,186
Ik heb nooit geweten dat u
zo een gave oude auto had.
54
00:06:44,272 --> 00:06:49,171
Ja, die is er ook nog maar
van voor dat jij geboren werd.
55
00:06:49,793 --> 00:06:54,137
Wat gaat u ermee doen als
u zoiets...
56
00:06:54,223 --> 00:06:58,204
als doodgaat?
57
00:07:04,321 --> 00:07:06,946
Hoe zit dat met die super retro bank
die u in uw huis hebt,
58
00:07:07,031 --> 00:07:08,858
want ik heb zitten denken,
ik ga volgend jaar naar de State,
59
00:07:08,944 --> 00:07:14,373
en ik denk dat het goed zou staan in mijn kamer
en ik heb nog helemaal geen meubelen.
60
00:07:20,321 --> 00:07:22,774
Oh, God.
61
00:07:26,281 --> 00:07:28,199
Wie ben jij?
- Hoi, ik ben Tao.
62
00:07:28,285 --> 00:07:30,229
Ik woon hiernaast.
- Kom, zeg wat je te zeggen hebt.
63
00:07:30,313 --> 00:07:31,456
Ik...
- Zeg me wat je wilt.
64
00:07:31,543 --> 00:07:35,553
Hebt u startkabels? Mijn oom zijn auto is...
- We hebben geen startkabels.
65
00:07:35,638 --> 00:07:40,027
En heb wat respect, leeghoofd.
We zijn hier aan het rouwen.
66
00:07:41,313 --> 00:07:43,222
Hoe houdt u het vol, Walt.
67
00:07:43,308 --> 00:07:45,146
Mr. Kowalski.
68
00:07:45,232 --> 00:07:49,617
Wat?
- Mr. Kowalski, dat is mijn naam.
69
00:07:49,805 --> 00:07:52,319
Goed, Mr. Kowalski.
70
00:07:52,406 --> 00:07:55,220
Uw vrouw en ik waren
deze laatste maanden erg close.
71
00:07:55,306 --> 00:07:58,011
Ze vroeg me over u te waken
toen ze overleed.
72
00:07:58,097 --> 00:07:59,720
Ik heb haar verteld
dat ik over mijn hele kudde waak
73
00:07:59,806 --> 00:08:02,991
maar ze liet me beloven
dat ik u extra in de gaten zou houden.
74
00:08:03,078 --> 00:08:06,002
Ik waardeer de vriendelijkheid,
die u aan mijn vrouw hebt gegeven.
75
00:08:06,088 --> 00:08:10,226
Nu u uw vrede hebt uitgesproken,
waarom gaat u niet naar een andere schaap?
76
00:08:10,814 --> 00:08:12,082
Goed?
77
00:08:12,168 --> 00:08:16,749
Dorothy zei speciaal dat het haar wens was
dat u zou komen biechten.
78
00:08:16,835 --> 00:08:19,294
Ze zei dat ze zich niet kon herinneren,
wanneer u voor het laatst was geweest.
79
00:08:19,380 --> 00:08:22,381
Is dat zo?
- Dat is het.
80
00:08:22,967 --> 00:08:26,399
Ik biecht, dat ik nooit veel
om de kerk heb gegeven.
81
00:08:26,485 --> 00:08:28,848
De enige reden waarom ik er
ben geweest, was vanwege haar.
82
00:08:28,933 --> 00:08:31,324
En ik biecht, dat ik geen verlangen heb
om te biechten
83
00:08:31,410 --> 00:08:35,027
bij een jongen die net
van de priesteropleiding komt.
84
00:09:07,405 --> 00:09:11,357
Ik wenste dat ik kon helpen, pa
maar ik moet met de kinderen naar huis.
85
00:09:11,443 --> 00:09:14,519
Maak je niet te druk?
- Ja, goed, ga nou maar.
86
00:09:14,606 --> 00:09:18,317
Ik bel nog wel, om te horen hoe het gaat.
- Goed.
87
00:09:21,948 --> 00:09:24,529
Het doodt je,
een Amerikaanse auto kopen.
88
00:09:24,615 --> 00:09:26,833
Jezus.
89
00:09:26,918 --> 00:09:28,820
Zag je hoe hij naar de truck keek?
90
00:09:28,906 --> 00:09:31,987
Het is altijd Rice-Burner dit,
Jap-buggy dat.
91
00:09:32,072 --> 00:09:33,767
Zelf op ma haar begrafenis
kan hij het niet loslaten.
92
00:09:33,854 --> 00:09:36,376
Hij zei deze keer tenminste niets.
- Dat hoefde hij ook niet.
93
00:09:36,462 --> 00:09:39,611
Wat had je verwacht, Mitch? De man
heeft al die jaren in de Fordfabriek gewerkt.
94
00:09:39,698 --> 00:09:40,984
Ik veronderstel dat het mijn fout is.
95
00:09:41,071 --> 00:09:43,149
Laat het rusten, oké?
96
00:09:43,236 --> 00:09:47,489
De kinderen willen de radio aan.
Willen jullie muziek? Goed.
97
00:10:02,909 --> 00:10:06,051
Verdomde barbaren.
98
00:10:08,377 --> 00:10:10,855
Ik heb een gebroken hart van pijn.
99
00:10:10,941 --> 00:10:14,827
Ik wil dat mijn dochter
een andere man vindt.
100
00:10:14,913 --> 00:10:18,310
Als ze weer trouwt
dan is er een andere man in huis.
101
00:10:18,694 --> 00:10:22,176
Hoe is dat met Tao?
De man in het huis is hier.
102
00:10:22,262 --> 00:10:26,291
Kijk eens naar hem.
Hij doet de afwas.
103
00:10:26,377 --> 00:10:30,441
Hij doet wat zijn zussen
willen dat hij doet.
104
00:10:30,527 --> 00:10:32,957
Hoe kan hij ooit
de man in huis worden?
105
00:10:33,043 --> 00:10:37,754
Wees geduldig, als hij eenmaal ouder is,
wordt hij de man in huis.
106
00:10:37,840 --> 00:10:39,853
Echt niet.
107
00:10:46,327 --> 00:10:51,438
Vandaag is een gezegende dag
voor het geboren kind.
108
00:10:53,324 --> 00:10:56,707
Ik offer eten om dit kind groot te brengen.
109
00:10:56,793 --> 00:11:00,700
Ik offer kleding
om het lijf van dit kind te beschermen.
110
00:11:01,801 --> 00:11:05,415
Dit kind is gezegend
met een moeder en vader.
111
00:11:05,973 --> 00:11:08,151
Oh, geest van dit kind,
112
00:11:08,236 --> 00:11:12,194
ga terug naar huis en zwerf niet meer.
113
00:11:21,184 --> 00:11:27,191
Ga naar huis geest en ziel,
ga naar huis.
114
00:11:29,584 --> 00:11:33,367
Heb een goed leven en word oud.
115
00:11:44,534 --> 00:11:46,364
Jezus.
116
00:11:46,450 --> 00:11:51,368
Polarski zou zich in zijn graf omdraaien,
als hij nu zijn gazon zou zien.
117
00:11:51,917 --> 00:11:55,767
Waarom zijn die spleetogen
naar deze buurt verhuisd?
118
00:11:57,776 --> 00:12:02,615
Waarom staat die oude blanke man daar?
119
00:12:02,700 --> 00:12:06,117
Alle Amerikanen zijn uit deze buurt verhuisd.
120
00:12:06,204 --> 00:12:07,892
Waarom ben jij nog niet vertrokken?
121
00:12:07,978 --> 00:12:12,640
Waarom paradeer je niet weg,
jij onhandig figuur.
122
00:12:22,747 --> 00:12:25,960
Waarom blaf je niet,
ben je doof, of zo?
123
00:12:27,776 --> 00:12:30,051
Hallo, Walt.
124
00:12:30,538 --> 00:12:34,153
Ik ben geen vriend van u.
Waarom noemt u mij steeds Walt?
125
00:12:34,239 --> 00:12:36,605
Sorry, Mr. Kowalski.
126
00:12:36,692 --> 00:12:40,401
Waar leurt u vandaag mee, dominee.
- Niets.
127
00:12:40,487 --> 00:12:43,148
Ik kwam langs om te kijken hoe het met u ging.
Ik heb u al een tijdje niet in de kerk gezien.
128
00:12:43,233 --> 00:12:46,825
Nu u uw goede daad weer hebt gedaan,
waarom gaat u niet weer de weg op?
129
00:12:46,911 --> 00:12:50,936
Ik wil graag met u praten, Mr. Kowalski.
- Niet in dit leven, jongen.
130
00:12:51,023 --> 00:12:52,203
Waarom?
131
00:12:52,288 --> 00:12:54,551
Hebt u een probleem met mij, Mr. Kowalski?
- Dat wilt u niet weten.
132
00:12:54,637 --> 00:12:56,590
Nee, dat wil ik wel.
133
00:12:56,675 --> 00:13:00,369
Ik denk dat u een te hoog opgeleide,
27 jarige maagd bent,
134
00:13:00,455 --> 00:13:03,463
die graag de hand
van bijgelovige oude vrouwen vasthoudt,
135
00:13:03,549 --> 00:13:06,707
en hen het eeuwige leven belooft.
136
00:13:22,917 --> 00:13:27,127
Ben je een jongen of een meisje?
Ik kan het niet zeggen.
137
00:13:27,460 --> 00:13:31,777
Hé, Chicito. Gebruik je een bril?
138
00:13:31,863 --> 00:13:34,040
Wat lees je?
Jackass en de Rice Stalk?
139
00:13:34,126 --> 00:13:38,049
Ja, leuk loopje.
- Blijf doorlopen.
140
00:13:38,135 --> 00:13:42,744
Kijk me aan als ik tegen je praat.
- Overal is afval waar je loopt, man.
141
00:13:42,930 --> 00:13:46,633
Waarom komen jullie onze buurt verpesten?
- Klote bitch.
142
00:13:46,836 --> 00:13:49,368
Waar kijk je naar, man?
143
00:13:54,856 --> 00:13:58,201
Dat is mijn kleine neefje, daar.
- Is dat je neef, man?
144
00:13:58,288 --> 00:14:01,425
Dat is mijn kleine neefje.
- Zit hij aan iemand vast?
145
00:14:01,512 --> 00:14:03,811
Nee, hij is op zijn eigen, Smokie.
- Is hij solo?
146
00:14:03,897 --> 00:14:07,410
Laat ons dan maar eens gaan kijken
wat ze daar bezig zijn.
147
00:14:13,614 --> 00:14:16,380
Ik hou ook van je zuster.
148
00:14:16,466 --> 00:14:19,664
Hé, hoe gaat het?
- Praat ik tegen jou?
149
00:14:19,749 --> 00:14:23,448
Praat ik tegen jou?
- Verrek zelf maar.
150
00:14:23,534 --> 00:14:26,048
We kunnen dit nu meteen doen.
- Ja, nu meteen.
151
00:14:26,134 --> 00:14:27,772
Ga jij verdomme maar terug naar je eigen land.
152
00:14:27,858 --> 00:14:29,906
Verrek maar, man.
- Ja.
153
00:14:30,092 --> 00:14:33,961
Jij bent een verdomde rijst-nigger.
- Heb je iets tegen Chinees eten?
154
00:14:34,048 --> 00:14:38,770
Verdomde Vietcong moerasratten.
Ga terug naar je verdomde rijstland.
155
00:14:38,856 --> 00:14:43,072
We krijgen je nog wel.
- Voorruit, gas geven. Weg hier!
156
00:14:43,922 --> 00:14:46,175
Tao, laat eens zien wat je hebt.
157
00:14:47,822 --> 00:14:52,149
Tao, kom op stap in de auto.
158
00:14:52,235 --> 00:14:55,684
Tao, stap in de auto.
- Stap in, man, kom op.
159
00:14:55,769 --> 00:14:58,027
Tao! Waren die klote Mexicanen
jou aan het treiteren?
160
00:14:58,113 --> 00:15:00,388
Kom op, we zijn net voor je opgekomen.
161
00:15:00,474 --> 00:15:03,681
Kom op Tao, stap verdomme in.
- Wat ga je doen, man?
162
00:15:03,766 --> 00:15:05,680
Stap in de auto, man.
Kom op.
163
00:15:05,766 --> 00:15:08,038
Chill met ons, man.
164
00:15:08,124 --> 00:15:11,313
We zijn net voor je opgekomen, man.
165
00:15:11,398 --> 00:15:12,613
Kom op.
166
00:15:12,699 --> 00:15:15,388
Wat een klootzak.
167
00:15:16,373 --> 00:15:19,242
Kom op, Tao.
- Barst met hem, laten we gaan.
168
00:15:19,329 --> 00:15:21,201
Kom op.
- Laat hem barsten.
169
00:15:21,289 --> 00:15:22,966
Vergeet het, laten we gaan.
Laat hem barsten.
170
00:15:23,052 --> 00:15:26,107
Morgen zien we je.
171
00:15:26,193 --> 00:15:28,212
Pas maar op, kleine meid.
- Morgen!
172
00:15:28,298 --> 00:15:31,454
Kom op man, we gaan.
We hebben het pistool.
173
00:15:31,540 --> 00:15:34,303
Als de donder hier weg.
174
00:15:35,791 --> 00:15:38,057
Watje!
175
00:15:47,709 --> 00:15:50,140
Hé, Tao.
176
00:15:53,764 --> 00:15:56,135
Hoe is het?
177
00:15:57,164 --> 00:15:59,747
Hoe is het, Tao?
178
00:16:00,935 --> 00:16:03,280
Wat ben je aan het doen, kleine man?
179
00:16:03,367 --> 00:16:05,780
Waarom doe je vrouwenwerk?
180
00:16:05,866 --> 00:16:07,882
Wat wil je?
181
00:16:07,967 --> 00:16:11,671
Wat? Kan ik niet gewoon
met mijn kleine neef komen praten?
182
00:16:12,058 --> 00:16:15,177
Hij wil niet met je praten.
183
00:16:15,263 --> 00:16:17,552
Ik ben hier toch.
- Hé, Spider, wie is dat?
184
00:16:17,638 --> 00:16:19,281
Hoe is het?
- Spider?
185
00:16:19,367 --> 00:16:22,054
Is dat hoe hij jou net noemde, Fong?
186
00:16:22,142 --> 00:16:26,264
Spider?
- Is er iets mis met Spider?
187
00:16:26,450 --> 00:16:28,250
Wat doe jij hier?
188
00:16:28,336 --> 00:16:30,186
Hoe oud ben je eigenlijk?
189
00:16:30,272 --> 00:16:33,769
Geestelijk ben ik veel te oud voor jou.
- Wat?
190
00:16:33,856 --> 00:16:36,303
Jij bent een stomkop.
Ik ga naar binnen.
191
00:16:36,389 --> 00:16:38,921
Goed, Sue!
192
00:16:39,507 --> 00:16:42,122
Help je broer met tuinieren.
193
00:16:42,209 --> 00:16:44,980
Stil, domkop.
194
00:16:45,666 --> 00:16:48,247
Hé, ga je met ons een eindje rijden?
195
00:16:48,333 --> 00:16:49,713
Vriend.
196
00:16:49,799 --> 00:16:52,178
Kom op, rij met ons mee.
- Hang een beetje rond met ons.
197
00:16:52,264 --> 00:16:55,311
Je hebt iemand nodig om je te beschermen.
Daar heb je grote neven voor.
198
00:16:55,398 --> 00:16:58,147
Kijk, ik heb het allemaal gezien man.
199
00:16:58,232 --> 00:17:00,522
Vroeger wilde iedereen me in elkaar slaan.
200
00:17:00,608 --> 00:17:02,422
Maar nu bemoeit niemand zich
meer met me.
201
00:17:02,508 --> 00:17:05,126
Kom op, laten we gaan.
- We zijn toch neven?
202
00:17:05,212 --> 00:17:07,524
Kom op.
- We zijn toch neven?
203
00:17:07,609 --> 00:17:09,087
We zijn familie.
204
00:17:09,173 --> 00:17:13,492
Een broeder van Spider
is een broeder van mij. Kom op.
205
00:17:13,578 --> 00:17:16,613
Doe die dingen uit.
- Kom overeind, kom op.
206
00:17:16,699 --> 00:17:20,920
Dat is vrouwenwerk, man.
- Je handen worden vuil, man.
207
00:17:24,055 --> 00:17:26,693
Wat moet ik doen?
208
00:17:26,879 --> 00:17:31,006
Spider had het over jouw buurman.
209
00:17:32,292 --> 00:17:34,459
Vertelde over zijn auto.
210
00:17:34,545 --> 00:17:36,859
Kom op.
211
00:17:37,044 --> 00:17:42,307
Mooi.
- Ja, mijn kleine neef wordt een kleine man.
212
00:17:49,966 --> 00:17:52,333
Dat is een mooie auto.
213
00:17:52,419 --> 00:17:56,765
1972 Gran Torino,
fastback.
214
00:17:56,850 --> 00:18:00,523
Cobra jet motor.
- Ja, dat houdt hem bezig.
215
00:18:00,610 --> 00:18:05,502
Hij is perfecte staat, man.
216
00:18:06,964 --> 00:18:08,277
Ik heb er eentje.
217
00:18:08,363 --> 00:18:11,910
Er gaan een Mexicaan, een Jood
en een neger een bar binnen.
218
00:18:11,996 --> 00:18:16,480
De barman kijkt op en zegt:
'Maak dat jullie hier wegkomen'!
219
00:18:17,486 --> 00:18:20,725
Hier komt mijn kudde dus samen
als ze niet in de kerk zijn.
220
00:18:20,811 --> 00:18:23,744
Hoi, dominee J.
- Hoi, Mel. Hoi, Darrel.
221
00:18:23,830 --> 00:18:26,690
Hallo dominee.
- Hoi, Walt.
222
00:18:27,076 --> 00:18:30,636
Wat brengt u hier, dominee.
De vleesloterij?
223
00:18:31,323 --> 00:18:34,916
Nee, ik kwam hier om met Walt
te praten, als dat goed is.
224
00:18:36,303 --> 00:18:40,412
Verdomme, dominee.
U bent volhardend, of niet.
225
00:18:40,499 --> 00:18:43,035
Ik heb het aan uw vrouw beloofd.
226
00:18:43,121 --> 00:18:46,344
Goed, laten we een zitje nemen.
227
00:18:49,528 --> 00:18:53,524
Ik wil een Pabst en een scheutje Jack.
En wat wilt u, dominee?
228
00:18:53,610 --> 00:18:57,730
Ik wil een Cola Light.
- Flauwekul, dit is een bar. U moet drinken.
229
00:18:57,817 --> 00:19:02,083
Ik wil een Gin and Tonic.
- Goed zo!
230
00:19:03,468 --> 00:19:06,735
Wat wilt u?
231
00:19:06,820 --> 00:19:09,653
Ik heb uw vrouw beloofd
dat ik u zal laten biechten.
232
00:19:09,739 --> 00:19:13,206
Waarom zou u dat doen?
- Ze was zo volhoudend.
233
00:19:13,293 --> 00:19:15,247
Ze liet het me doen.
234
00:19:15,333 --> 00:19:19,136
U kunt geen dingen beloven
die u niet kan waarmaken, toch, dominee?
235
00:19:19,221 --> 00:19:21,819
Laten we over iets anders praten.
- Wat?
236
00:19:21,904 --> 00:19:23,994
Leven en dood.
237
00:19:24,080 --> 00:19:28,981
Leven en dood. Wat weet u verdomme
over leven en dood?
238
00:19:29,066 --> 00:19:30,885
Ik denk dat ik er veel van af weet.
239
00:19:30,971 --> 00:19:32,947
Ik ben een priester.
240
00:19:33,032 --> 00:19:35,780
Ja, je staat op om te preken
over leven en dood.
241
00:19:35,867 --> 00:19:38,722
Maar het enige wat u weet
is wat u op de priesteropleiding leerde.
242
00:19:38,807 --> 00:19:41,922
Direct uit het nieuwe Priesterhandboek.
243
00:19:42,008 --> 00:19:43,999
Ik weet daar niets van.
244
00:19:44,085 --> 00:19:45,926
Dat is bitterzoet.
245
00:19:46,012 --> 00:19:50,306
Bitter in de pijn
maar zoet in zijn verlossing.
246
00:19:50,391 --> 00:19:54,448
Dat is wat u over leven en dood weet,
en dat is pathetisch.
247
00:19:54,534 --> 00:19:56,846
Wat weet u, Mr. Kowalski?
248
00:19:56,932 --> 00:20:03,057
Ik weet veel. Ik woonde
bijna drie jaar in Korea. Bedankt.
249
00:20:04,195 --> 00:20:05,369
We hebben mannen neergeschoten.
250
00:20:05,455 --> 00:20:11,889
We staken ze met banjonetten,
we hakten zeventienjarigen de dood in met spaden.
251
00:20:12,559 --> 00:20:15,626
Dingen die ik tot mijn dood zal herinneren.
252
00:20:15,712 --> 00:20:20,789
Afschuwelijke dingen,
dingen waarmee ik moet leven.
253
00:20:21,020 --> 00:20:23,384
Het zit het met het leven?
254
00:20:27,372 --> 00:20:29,337
Nou, ik...
255
00:20:29,423 --> 00:20:32,069
ik overleefde de oorlog.
256
00:20:34,699 --> 00:20:37,286
Ik ben getrouwd
en kreeg een gezin.
257
00:20:38,420 --> 00:20:41,669
Het klinkt dat u meer
over de dood weet dan over het leven.
258
00:20:48,210 --> 00:20:50,640
Misschien wel, dominee.
259
00:20:50,790 --> 00:20:52,946
Misschien wel.
260
00:21:02,016 --> 00:21:04,883
Klootzak.
261
00:21:58,648 --> 00:22:01,226
Hé, man, stap in de auto!
- Tao, stap in!
262
00:22:01,311 --> 00:22:03,349
Kom Tao.
- Kom op. Laten we gaan. Stap in!
263
00:22:03,435 --> 00:22:05,861
Verdomme, stap in!
264
00:22:26,295 --> 00:22:27,501
Hallo?
265
00:22:27,588 --> 00:22:30,137
Hé, goede morgen pap.
Dit is je nummer één zoon, Mitch.
266
00:22:30,224 --> 00:22:33,983
Morgen? Het is een uur na de middag.
Het is geen ochtend.
267
00:22:34,070 --> 00:22:37,835
Nou, klopt.
Goedemiddag dan.
268
00:22:38,808 --> 00:22:42,292
Wat wil je?
- Wat?
269
00:22:42,789 --> 00:22:45,625
Nee, niets.
Ik bedoel, wat zou ik willen?
270
00:22:45,711 --> 00:22:50,865
Ik weet het niet. Is jouw vrouw er al
vandoor met jouw moeders juwelen?
271
00:22:51,857 --> 00:22:54,242
Nee, pa, ik belde alleen
om te horen hoe het met je gaat.
272
00:22:54,328 --> 00:22:57,370
Nog nieuws uit de oude buurt?
273
00:22:57,788 --> 00:23:02,239
Ja, nee.
- Geweldig, rustig vaarwater.
274
00:23:02,326 --> 00:23:05,370
Ja.
- Oké, goed dan.
275
00:23:05,456 --> 00:23:08,733
Oh, hé, pa.
- Ja.
276
00:23:08,819 --> 00:23:14,266
Ken je toevallig die vent uit de fabriek
die de Lion seizoenkaartjes heeft?
277
00:23:18,380 --> 00:23:20,341
Pa?
278
00:23:51,157 --> 00:23:54,200
Zijn ze niet lief?
279
00:24:09,636 --> 00:24:11,936
Kom op.
280
00:24:26,670 --> 00:24:28,500
Hoe is het?
281
00:24:28,586 --> 00:24:31,162
Wat doe je hier, man?
- Niets.
282
00:24:31,249 --> 00:24:35,382
Met onze eigen zaken bemoeien.
- Gewoon rondhangen.
283
00:24:35,832 --> 00:24:37,916
Wat komen jullie hier doen?
284
00:24:39,072 --> 00:24:40,574
We zijn er klaar voor.
285
00:24:40,661 --> 00:24:43,701
Kan ik niet gewoon
naar mijn kleine neefje komen?
286
00:24:47,982 --> 00:24:52,044
Ik heb goed nieuws voor je.
- Echt waar? En dat is?
287
00:24:52,131 --> 00:24:55,211
Alleen mannenpraat.
- Ik denk van niet.
288
00:24:55,296 --> 00:24:58,274
Waarom niet?
- Kom op, we geven je nog een poging.
289
00:24:58,360 --> 00:25:01,116
Ga niet mee, Tao.
- Bemoei je met je eigen zaken, meid.
290
00:25:01,202 --> 00:25:03,824
Kom op, ga mee.
- Kom.
291
00:25:04,973 --> 00:25:07,147
Til hem op.
292
00:25:35,312 --> 00:25:38,156
Wat is dit, verdomme?
293
00:25:39,839 --> 00:25:43,988
Sta op.
- Ga van mijn gazon af.
294
00:25:45,909 --> 00:25:48,172
Luister oude man.
Je wilt je niet met mij bemoeien.
295
00:25:48,257 --> 00:25:50,664
Heb je me niet gehoord?
Ga nu van mijn gazon af.
296
00:25:50,750 --> 00:25:52,878
Ben je knettergek?
Ga het huis weer in.
297
00:25:52,964 --> 00:25:56,676
Ja, ik blaas een gat in je gezicht
en dan ga ik het huis in.
298
00:25:56,763 --> 00:25:59,666
En ik slaap als een baby.
Daar kun je op rekenen.
299
00:25:59,752 --> 00:26:03,530
We stapelden klootzaken als jullie
tweeënhalve meter hoog
300
00:26:03,616 --> 00:26:06,561
en gebruikten jullie als zandzakken.
301
00:26:09,613 --> 00:26:11,705
Oké.
302
00:26:12,406 --> 00:26:16,249
Je kunt nu beter achterom blijven kijken.
303
00:26:28,429 --> 00:26:30,450
Dank u wel.
304
00:26:31,410 --> 00:26:34,169
Ga van mijn gazon af.
305
00:27:07,656 --> 00:27:10,328
Wat is dit, verdomme?
306
00:27:20,706 --> 00:27:26,712
Nee, nee.
Nee, nee, kom op. Niet nog meer.
307
00:27:28,920 --> 00:27:31,888
Blijf daar.
308
00:27:31,973 --> 00:27:33,645
Waarom kunnen jullie
me niet met rust laten?
309
00:27:33,731 --> 00:27:35,437
We hebben een paar sjalotten
voor uw tuin gekocht.
310
00:27:35,523 --> 00:27:37,078
Ik wil ze niet.
- Het zijn blijvende planten.
311
00:27:37,163 --> 00:27:40,720
Ze groeien ieder jaar opnieuw.
- Waarom brengen jullie me al die afval?
312
00:27:40,806 --> 00:27:42,874
Omdat...
313
00:27:43,190 --> 00:27:45,033
Omdat u Tao hebt gered.
314
00:27:45,119 --> 00:27:49,732
Ik heb niemand gered. Ik heb alleen een paar
kwebbelende spleetogen van gazon verjaagd.
315
00:27:49,817 --> 00:27:52,073
U bent de held van de buurt.
- Ik ben geen held.
316
00:27:52,159 --> 00:27:54,977
Jammer genoeg bent u dat wel.
Daarom krijgt die de cadeaus.
317
00:27:55,064 --> 00:27:56,732
Alstublieft, pak ze aan.
- Ze hebben het mis.
318
00:27:56,818 --> 00:28:00,922
Ik wil met rust gelaten worden, dank je.
- Wacht!
319
00:28:03,357 --> 00:28:06,735
Dit is mijn moeder, Vu.
Ik ben Sue en dat is mijn broer, Tao.
320
00:28:06,820 --> 00:28:09,413
Wij wonen naast je.
- En dan?
321
00:28:09,498 --> 00:28:12,843
Tao wil iets zeggen.
322
00:28:14,244 --> 00:28:17,999
Het spijt me.
- Spijt waarvan?
323
00:28:18,084 --> 00:28:20,480
Voor het proberen
om uw auto te stelen.
324
00:28:22,327 --> 00:28:24,540
Laat me je een ding zeggen, jongen.
325
00:28:24,626 --> 00:28:28,853
Zet nog een stap op dit terrein,
en je bent er geweest.
326
00:28:51,316 --> 00:28:53,639
Goedemiddag, Walt.
327
00:28:54,006 --> 00:28:58,503
Ik zei u toch ik niet ga biechten.
- Waarom hebt u niet gewoon de politie gebeld?
328
00:28:58,588 --> 00:29:00,521
Wat?
329
00:29:00,607 --> 00:29:04,712
Ik werk samen met een aantal Hmong leden,
en hoorde dat er problemen in de buurt waren.
330
00:29:04,798 --> 00:29:07,633
Waarom heb je de politie niet gebeld?
331
00:29:08,144 --> 00:29:10,064
Nou...
332
00:29:11,323 --> 00:29:16,194
Weet u, ik heb gebeden
dat ze zouden komen, maar...
333
00:29:16,280 --> 00:29:19,627
niemand antwoordde.
- Wat dacht u eigenlijk?
334
00:29:19,712 --> 00:29:23,417
Er had iemand gedood kunnen worden.
We hebben het over 'leven of dood'.
335
00:29:23,503 --> 00:29:26,907
Als de dingen mis dreigen te gaan,
moet je snel reageren.
336
00:29:26,993 --> 00:29:31,418
Toen we in Korea waren, en er wel 1000
schreeuwende spleetogen onze kant op kwamen...
337
00:29:31,504 --> 00:29:34,107
hebben we de politie ook
niet gebeld, we reageerden.
338
00:29:34,207 --> 00:29:36,248
We zijn hier niet in Korea, Mr. Kowalski.
339
00:29:37,387 --> 00:29:40,645
Ik heb nagedacht
over ons gesprek over leven en dood.
340
00:29:40,731 --> 00:29:42,548
Over wat u hebt gezegd.
341
00:29:42,633 --> 00:29:46,461
Over hoe je alle verschrikkelijke dingen
waartoe je gedwongen werd met je meedraagt.
342
00:29:46,547 --> 00:29:48,988
Verschrikkelijke dingen die je niet loslaten.
343
00:29:49,224 --> 00:29:54,526
Het lijkt erop dat het u goed doet
om wat van die schuldgevoelens los te laten.
344
00:29:54,667 --> 00:29:57,519
De dingen die je doet in de oorlog
zijn verschrikkelijk.
345
00:29:57,642 --> 00:29:59,642
Het bevel om te doden...
346
00:29:59,728 --> 00:30:02,666
doden om jezelf te redden,
doden om anderen te redden.
347
00:30:02,753 --> 00:30:06,933
U hebt gelijk.
Dat zijn dingen waar ik niets van weet.
348
00:30:07,417 --> 00:30:09,749
Maar ik weet wel van vergiffenis.
349
00:30:09,835 --> 00:30:17,685
En ik heb veel mannen hun zonden en schuld
zien bekennen en hun last achter zich lieten.
350
00:30:17,772 --> 00:30:20,104
Sterkere mannen dan u.
351
00:30:20,341 --> 00:30:23,282
Mannen tijdens de oorlog die opdrachten
kregen om erge dingen uit te voeren.
352
00:30:23,368 --> 00:30:26,117
En nu in vrede zijn.
353
00:30:26,305 --> 00:30:31,622
Ik moet het toegeven, dominee,
u had deze keer genoeg te zeggen.
354
00:30:31,708 --> 00:30:35,313
Dank u.
- En over sommige dingen had u gelijk.
355
00:30:35,399 --> 00:30:39,359
Over sterkere mannen dan ik,
die de verlossing hebben gevonden.
356
00:30:39,446 --> 00:30:42,480
Verdomme, Halleluja.
357
00:30:42,566 --> 00:30:47,926
Maar over iets anders had u het mis.
- En wat is dat, Mr. Kowalski?
358
00:30:48,012 --> 00:30:53,925
Het ding dat een man het meest opjaagt,
is dat wat hem niet opgedragen werd te doen.
359
00:30:58,503 --> 00:31:02,149
Kijk eens, je ziet er eindelijk weer
als een normaal mens uit.
360
00:31:02,233 --> 00:31:06,076
Je moet niet zolang wachten tussen
de knipbeurten, goedkope klootzak.
361
00:31:06,163 --> 00:31:08,380
Ik ben verbaasd
dat jij er nog steeds bent.
362
00:31:08,466 --> 00:31:10,564
Ik hoopte altijd dat je zou sterven,
en dat er...
363
00:31:10,664 --> 00:31:12,824
iemand in jouw plaats kwam
die wist wat hij deed.
364
00:31:12,848 --> 00:31:16,529
In plaats daarvan blijf jij hier rondhangen
zoals een Do-Wop-Dago, die je bent.
365
00:31:16,614 --> 00:31:20,873
Dat is dan tien dollar, Walt.
- Tien dollar, Jezus Christus, Martin.
366
00:31:20,959 --> 00:31:24,206
Ben je een halve Jood, of zo?
Je verhoogt steeds de prijs.
367
00:31:24,292 --> 00:31:28,638
Het is al vijf jaar tien dollar, dat weet jij
net zo goed als ik, Poolse hufter.
368
00:31:28,725 --> 00:31:33,032
Hou het wisselgeld maar.
- Zie je over drie weken weer, lul.
369
00:31:33,207 --> 00:31:36,536
Niet als ik jou eerder zie, eikel.
370
00:31:44,910 --> 00:31:46,827
Dat is gaaf, weet je.
371
00:31:53,165 --> 00:31:56,282
Man, kijk hier eens naar.
Kijk eens.
372
00:31:58,707 --> 00:32:02,231
Kom hier met dat strakke kontje.
Kom maar hier, meisje. Laat eens zien.
373
00:32:02,318 --> 00:32:06,163
Kun je geen hallo zeggen?
Je gedraagt je verwaand.
374
00:32:07,810 --> 00:32:11,983
Wat moet dit voorstellen, man?
- Dit is gaaf, Dog.
375
00:32:12,700 --> 00:32:14,888
Wat doe je verdomme in mijn buurt, man?
376
00:32:14,973 --> 00:32:20,161
Niets, we gingen naar de hoek, verderop,
beetje cd’s en zo, het is gaaf, bro.
377
00:32:20,247 --> 00:32:23,829
Hij noemde je bro, man.
- Wat? Het is gaaf, bro.
378
00:32:23,914 --> 00:32:25,746
Klinkt goed.
- Hou je kop.
379
00:32:25,832 --> 00:32:28,707
Noem me nog eens bro
en ik bijt in je gezicht.
380
00:32:28,793 --> 00:32:32,722
Ja, klootzak.
- Waarom ben je hier gekomen?
381
00:32:32,809 --> 00:32:37,009
Ben je hier om me dit
lekkere cadeautje te brengen?
382
00:32:37,095 --> 00:32:38,221
Deze Oriëntale Yummy?
383
00:32:38,321 --> 00:32:41,016
Maak je geen zorgen, ik
zorg echt goed voor haar.
384
00:32:41,102 --> 00:32:44,360
Donder op hier, man.
- Donder op hier, man.
385
00:32:46,855 --> 00:32:49,335
He, jongen.
Wij zeiden het je.
386
00:32:49,422 --> 00:32:51,380
Ik zei je al dat mijn vriend
voor haar zal zorgen.
387
00:32:51,466 --> 00:32:53,681
Jij blijft hier staan.
- Zo, nu is het aan mij.
388
00:32:53,767 --> 00:32:54,964
Oh, geweldig.
389
00:32:55,051 --> 00:32:59,488
Nog een klootzak met een obsessie voor
Aziatische meisjes, dat is al zo oud.
390
00:32:59,574 --> 00:33:01,750
Wat is je naam, meid?
391
00:33:01,836 --> 00:33:03,364
Mijn naam?
392
00:33:03,450 --> 00:33:05,232
Donder op hier, oké.
393
00:33:05,318 --> 00:33:09,869
Dat is: 'Lompe overdreven, duidelijke kom-klaar
op iedere vrouw die passeert en stop vol'.
394
00:33:09,956 --> 00:33:12,044
Dat is mijn naam.
395
00:33:13,830 --> 00:33:15,480
Tegen wie denk jij
dat je aan het praten bent?
396
00:33:15,567 --> 00:33:19,531
Op wie lijkt het.
- Je vindt jezelf wel erg leuk, toch?
397
00:33:20,116 --> 00:33:22,149
Wat is ze stoer.
- Wat? Ga je me nu slaan?
398
00:33:22,235 --> 00:33:24,347
Dat zou het plaatje compleet maken.
399
00:33:24,433 --> 00:33:28,874
Je moet je meid beter in de gaten houden.
Doe een ketting om die hoer en trek eraan.
400
00:33:28,961 --> 00:33:31,556
Natuurlijk, juist een stereotype woordenboek.
- Oh, ja.
401
00:33:31,642 --> 00:33:35,438
Noem me hoer en trut in dezelfde volzin.
- Die trut is gek.
402
00:33:35,523 --> 00:33:38,811
Zo heb ik ze graag.
- Pak die trut.
403
00:33:43,351 --> 00:33:47,366
Je weet niet wanner je moet stoppen, meid.
- We gaan je een lesje leren.
404
00:33:47,451 --> 00:33:50,102
Stop, laat los.
405
00:33:52,615 --> 00:33:54,755
Ga daar staan.
406
00:33:58,916 --> 00:34:01,640
Waar kijk je naar, oude man?
407
00:34:01,990 --> 00:34:04,413
Waar zijn jullie negers mee bezig?
408
00:34:04,500 --> 00:34:05,881
Negers?
409
00:34:05,967 --> 00:34:09,109
Je kan beter rechtsomkeer maken,
nu dat nog kan.
410
00:34:09,195 --> 00:34:11,523
Dat klopt, dat kan je veel beter doen.
411
00:34:11,610 --> 00:34:14,258
Wie denk je dat je bent?
412
00:34:23,975 --> 00:34:27,127
Nog nooit gemerkt dat je af en toe
iemand tegenkomt,
413
00:34:27,214 --> 00:34:30,600
waar je niet mee moet kloten?
414
00:34:33,321 --> 00:34:35,481
Dat ben ik dus.
415
00:34:36,086 --> 00:34:38,328
Ben je gek of zo man, donder op.
416
00:34:38,413 --> 00:34:42,857
Donder op, voordat ik
je onder je witte reet schop.
417
00:34:44,904 --> 00:34:47,827
Hij is echt een klootzak, man.
418
00:34:52,353 --> 00:34:57,443
Is de klootzak helemaal gek of zo?
- Verdomme. Wat?
419
00:34:57,783 --> 00:35:00,430
Ga de truck in.
420
00:35:02,030 --> 00:35:07,313
Hij is een echte klootzak.
- Hij gebruikt echt zijn vinger.
421
00:35:07,474 --> 00:35:12,399
He, paps rustig aan.
- Hou jullie verdomde smoelen.
422
00:35:13,457 --> 00:35:16,100
Jullie willen niet luisteren, ofwel?
423
00:35:16,185 --> 00:35:19,860
En nu de truck in.
- Ga de truck maar in.
424
00:35:19,947 --> 00:35:24,092
Goed gedaan, ouwe.
- Hou je bek, watje.
425
00:35:24,388 --> 00:35:27,525
Wat betekent al dat bro gedoe?
426
00:35:27,862 --> 00:35:29,808
Wil je superman zijn, of zo?
427
00:35:29,895 --> 00:35:32,208
Die gasten willen jullie bro's niet zijn
en ik geef ze geen ongelijk.
428
00:35:32,293 --> 00:35:35,937
Maak nu dat je hier weg bent.
429
00:35:41,637 --> 00:35:44,096
Pas goed op jullie zelf.
430
00:35:46,454 --> 00:35:48,590
Jij ook.
431
00:35:51,463 --> 00:35:54,040
Oh, ja.
432
00:36:03,653 --> 00:36:05,976
Verdomme, waarom hebben we
niks gedaan, man?
433
00:36:06,061 --> 00:36:07,477
We hadden hem op z'n donder
moeten geven.
434
00:36:07,563 --> 00:36:11,035
Verdomme.
- Hij is het niet waard, man.
435
00:36:11,120 --> 00:36:14,578
Hij had dat pistool op jouw gericht.
Je kon niks doen, man.
436
00:36:14,859 --> 00:36:17,726
Wat is er in Godnaam
met je aan de hand?
437
00:36:18,345 --> 00:36:20,839
Probeer je jezelf te laten doden?
438
00:36:20,926 --> 00:36:23,694
Ik dacht dat Aziatische meiden
wel slimmer waren.
439
00:36:23,781 --> 00:36:27,410
Om zo rond te hangen in die buurt,
is een snelle manier om aan je eind te komen.
440
00:36:27,496 --> 00:36:30,196
Ik weet het.
Ik weet het, rustig maar.
441
00:36:30,282 --> 00:36:33,021
En hoe zit het met die mafkees
waar je mee samen was?
442
00:36:33,107 --> 00:36:35,582
Is dat je vriendje, of zo?
443
00:36:35,910 --> 00:36:41,177
Ja, een soort van, hij heet Trey.
- Nou, je moet niet met hem omgaan.
444
00:36:41,262 --> 00:36:45,501
Je moet omgaan met je eigen mensen.
- Met andere Hu-Momgs, je bedoelt Hmong.
445
00:36:45,587 --> 00:36:50,470
Hmong, niet Hu-Mmong
- Het zal wel.
446
00:36:50,988 --> 00:36:55,352
Waar is Hmong, ik bedoel Mong dan?
447
00:36:56,306 --> 00:36:59,351
U bent zo onderwijzend, wist u dat?
448
00:36:59,439 --> 00:37:02,208
Nee, Hmong is geen plaats,
het zijn mensen.
449
00:37:02,295 --> 00:37:06,639
Hmong mensen komen uit verschillende
delen uit Laos en Thailand en China.
450
00:37:06,731 --> 00:37:11,161
Hoe ben je in mijn buurt terechtgekomen?
Waarom ben je niet daar gebleven?
451
00:37:11,342 --> 00:37:12,917
Het is een Vietnamees iets.
452
00:37:13,003 --> 00:37:15,945
We hebben aan jullie kant gevochten.
En toen de Amerikanen ermee stopten...
453
00:37:16,031 --> 00:37:18,299
begonnen de Communisten
al de Hmongs uit te moorden.
454
00:37:18,386 --> 00:37:20,333
Dus kwamen we hier naartoe.
455
00:37:20,420 --> 00:37:27,175
Ja. Maar waarom koos je Midden-Westen.
Sneeuw op de grond, zes maanden per jaar.
456
00:37:27,261 --> 00:37:30,582
Wat is het? Jungle mensen willen
op de bevroren toendra?
457
00:37:30,668 --> 00:37:36,175
Bergmensen. We zijn mensen uit de bergen,
geen jungle mensen. Boo-ga, Boo-ga, Boo-ga!
458
00:37:36,260 --> 00:37:38,859
Ja, het zal wel.
459
00:37:38,945 --> 00:37:41,313
Geef de Lutheranen de schuld.
zij hebben ons hierna toe gebracht.
460
00:37:41,399 --> 00:37:45,083
Iedereen geeft de Lutheranen de schuld.
461
00:37:45,169 --> 00:37:50,495
Nou, je zou denken dat de koude
al die idioten zou laten wegblijven.
462
00:37:51,577 --> 00:37:53,687
Bedankt voor de rit.
463
00:37:53,774 --> 00:37:56,729
Weet je, meid, je bent best wel in orde.
464
00:37:56,815 --> 00:38:01,225
Maar wat is er met die verdomde broer van jou?
Is die een beetje traag, of zo?
465
00:38:01,311 --> 00:38:07,497
Tao is eigenlijk behoorlijk slim.
Hij weet alleen niet welke richting hij op moet.
466
00:38:07,943 --> 00:38:10,906
Arme Toad.
- Het is werkelijk gebruikelijk.
467
00:38:10,992 --> 00:38:12,940
Mhong meisjes passen zich beter aan.
468
00:38:13,026 --> 00:38:16,644
De meisjes gaan naar school
en de jongens naar de gevangenis.
469
00:38:30,448 --> 00:38:33,910
Die oude heks haat me.
470
00:38:42,907 --> 00:38:46,319
Uw verjaardag vandaag, Daisy.
471
00:38:46,405 --> 00:38:50,628
Dit jaar moet u een keuze maken
tussen twee levenspaden.
472
00:38:50,714 --> 00:38:52,802
Een tweede kans komt op uw weg.
473
00:38:52,887 --> 00:38:57,996
Buitengewone gebeurtenissen bereiken hun
hoogtepunt, wat een anticlimax blijkt te zijn.
474
00:38:58,082 --> 00:39:06,678
Uw geluksnummers zijn: 84, 23, 11, 78 en 99.
475
00:39:07,337 --> 00:39:10,247
Wat een flauwekul.
476
00:39:11,808 --> 00:39:13,704
Ja.
477
00:39:27,697 --> 00:39:30,960
Wat is er dezer dagen
met die kinderen aan de hand?
478
00:39:32,636 --> 00:39:34,511
Goed.
479
00:39:34,597 --> 00:39:39,608
Laat me u daarmee helpen.
- Oh, dank je wel.
480
00:39:42,549 --> 00:39:44,704
Wat dacht je daarvan?
481
00:39:45,079 --> 00:39:47,754
Wat dacht je daarvan, Daisy?
482
00:39:58,326 --> 00:40:01,771
Het is te zwaar voor mij om te dragen.
- Geen probleem.
483
00:40:10,879 --> 00:40:15,023
Kom Karen, geef het aan hem.
- Alstublieft.
484
00:40:16,405 --> 00:40:20,129
Nou, wat is het?
- Het is een Gopher.
485
00:40:20,214 --> 00:40:24,012
Zodat je dingen kan grijpen.
Het maakt dingen veel makkelijker.
486
00:40:24,694 --> 00:40:27,080
Dit is van mij.
487
00:40:27,165 --> 00:40:30,002
Het is een telefoon.
488
00:40:30,717 --> 00:40:32,564
Ik zie dat.
489
00:40:32,649 --> 00:40:36,843
Ik dacht, nou, we dachten
dat het dingen makkelijker zou maken.
490
00:40:36,929 --> 00:40:38,121
Dank je wel, Karen.
491
00:40:38,207 --> 00:40:41,154
Er is niets mis mee om dingen
voor jezelf minder moeilijk te maken.
492
00:40:41,241 --> 00:40:43,748
Karen, heeft gelijk, pa.
Je hebt je hele leven hard gewerkt.
493
00:40:43,833 --> 00:40:48,524
Misschien is het tijd om erover na te denken
om het makkelijker te maken.
494
00:40:49,728 --> 00:40:53,891
Een ander ding, pa. Je zou echt van
die kankerstokjes moeten afgeraken.
495
00:40:54,240 --> 00:40:56,771
Maar, we denken aan het huis.
496
00:40:56,857 --> 00:41:00,492
Nu mam er niet meer is
is er veel te onderhouden.
497
00:41:00,577 --> 00:41:05,084
Alles alleen schoonhouden.
En nu je hier alleen bent...
498
00:41:05,170 --> 00:41:09,250
Ja, er zijn nu geweldige plaatsen.
Van die gemeenschappen,
499
00:41:09,336 --> 00:41:12,646
waar je geen zorgen hoeft te maken
over je gazon maaien, of sneeuw schuiven.
500
00:41:12,732 --> 00:41:17,764
Waar mensen zoals jij, actief en kwiek,
maar alleen zijn...
501
00:41:17,850 --> 00:41:21,382
en steun krijgen van mensen
van dezelfde leeftijd.
502
00:41:21,469 --> 00:41:24,864
Ja, pa, kijk. Je moet hier over nakijken.
We hebben een paar brochures meegebracht.
503
00:41:24,949 --> 00:41:28,100
Deze plaatsen zijn niet
zoals jij denkt, dat ze zijn.
504
00:41:28,200 --> 00:41:29,463
Nee, ze zijn prachtig.
505
00:41:29,563 --> 00:41:32,563
Ze zijn echt mooi.
Dat zijn ze echt.
506
00:41:32,650 --> 00:41:35,106
Dit zijn top ressorten.
507
00:41:35,192 --> 00:41:38,540
Het is praktisch als in een hotel verblijven.
- Ze zijn prachtig.
508
00:41:38,625 --> 00:41:39,776
Dat zijn ze echt.
- Ja.
509
00:41:39,862 --> 00:41:43,502
Ze zorgen voor alles.
Ze maken schoon. Ze zijn echt mooi.
510
00:41:43,589 --> 00:41:46,299
Ze hebben prachtige winkels.
Je kunt nieuwe schoenen kopen.
511
00:41:46,384 --> 00:41:47,615
Ze zijn verbazingwekkend,
dat zijn ze echt.
512
00:41:47,702 --> 00:41:51,781
Je hebt een leuke tijd.
Misschien wat een beetje spelen.
513
00:41:51,867 --> 00:41:54,181
Andere mensen ontmoeten.
514
00:41:55,503 --> 00:41:58,742
Klootzak, ons op zijn verjaardag eruit schoppen.
Ik zei je toch dat dit een slecht idee was.
515
00:41:58,829 --> 00:42:01,552
Ik weet het. Je had gelijk.
- Hij laat niemand hem helpen.
516
00:42:01,638 --> 00:42:03,475
Nou, we hebben het geprobeerd.
Kunnen we het gewoon laten rusten?
517
00:42:03,561 --> 00:42:05,351
Niemand kan zeggen
dat we het niet geprobeerd hebben.
518
00:42:05,437 --> 00:42:07,980
Laat hem naar de pomp lopen.
Weet je wat we hadden moeten doen?
519
00:42:08,065 --> 00:42:10,010
We hadden thuis bij Josh en Ashley
moeten blijven.
520
00:42:10,096 --> 00:42:15,468
Ze waren slim genoeg om niet mee te komen.
Die kinderen hebben meer verstand dan wij.
521
00:42:16,603 --> 00:42:19,730
We missen mama, of niet, Daisy?
522
00:42:39,081 --> 00:42:42,701
Hoi, Walt.
Wat ben je aan het doen?
523
00:42:44,250 --> 00:42:46,780
We hebben een barbecue.
Wil je komen?
524
00:42:46,866 --> 00:42:50,611
Wat denk je?
- We hebben tonnen aan eten.
525
00:42:50,696 --> 00:42:56,517
Ja, blijf met je handen van mijn hond af.
- Maak je geen zorgen. We eten alleen katten.
526
00:42:56,603 --> 00:42:59,389
Echt?
- Nee, ik maak een grapje, debiel.
527
00:42:59,476 --> 00:43:04,167
Kom op, dan kun jij mijn speciale gast zijn.
- Nee, ik heb het hier naar mijn zin.
528
00:43:04,965 --> 00:43:06,852
Ja...
529
00:43:08,073 --> 00:43:13,558
Klootzak.
- Oké, wat heb je vandaag gegeten?
530
00:43:13,961 --> 00:43:18,606
Een stuk cake.
En een stuk gedroogd rundvlees.
531
00:43:18,692 --> 00:43:23,106
Kom mee en neem wat te eten.
We hebben ook bier.
532
00:43:24,726 --> 00:43:26,443
Nou...
533
00:43:26,531 --> 00:43:33,486
Ik kan net zo goed met een vreemde drinken
dan alleen drinken. Het is toch mijn verjaardag.
534
00:43:33,571 --> 00:43:38,614
Echt waar? Gefeliciteerd, Wally.
- Noem me niet 'Wally'.
535
00:43:45,274 --> 00:43:52,070
Je hebt genoeg bier maar geen Pabts
- Zoals ze zeggen: 'toen in Mhong.'
536
00:43:52,651 --> 00:43:57,025
Wat doe ik verkeerd? Iedere keer als ik
naar iemand kijk, kijken ze naar de vloer.
537
00:44:03,358 --> 00:44:05,652
Wat zegt ze?
- Welkom in ons huis.
538
00:44:05,739 --> 00:44:08,890
Nee, dat zegt ze niet.
- Ja, dat zegt ze niet.
539
00:44:09,195 --> 00:44:12,490
Ze haat me.
- Ja, ze haat je.
540
00:44:12,692 --> 00:44:14,566
Oké.
541
00:44:21,217 --> 00:44:25,125
Waar kijken jullie vissenkoppen
trouwens naar?
542
00:44:25,212 --> 00:44:29,953
Ik denk dat we naar
de andere kamer gaan. Sorry.
543
00:44:34,278 --> 00:44:36,094
Veel mensen in de kamer zijn traditioneel.
544
00:44:36,180 --> 00:44:39,080
Nummer 1, raak nooit een Hmong persoon
op zijn hoofd aan.
545
00:44:39,166 --> 00:44:43,442
Zelf geen kind. Mhong mensen
geloven dat hun ziel naar het hoofd gaat.
546
00:44:43,527 --> 00:44:47,131
Doe dat dus niet.
- Klinkt dom, maar goed.
547
00:44:47,218 --> 00:44:51,995
Ja, veel Mhong mensen vinden het
in de ogen kijken erg onbeleefd.
548
00:44:52,081 --> 00:44:55,877
Daarom kijken ze weg als je naar ze kijkt.
- Nog iets anders?
549
00:44:55,963 --> 00:45:01,245
Ja, sommige Mhong mensen lachen
en grijnzen als ze schreeuwen.
550
00:45:01,332 --> 00:45:03,494
Het is een cultureel iets.
551
00:45:03,579 --> 00:45:08,772
Het drukt verlegenheid of onzekerheid uit.
Het is niet dat ze naar je lachen, of zo.
552
00:45:08,858 --> 00:45:11,419
Jullie zijn getikt.
553
00:45:13,552 --> 00:45:15,570
Maar het eten...
554
00:45:15,657 --> 00:45:20,732
Ziet er goed uit, ruikt ook goed.
- Natuurlijk, het is Mhong eten.
555
00:45:20,919 --> 00:45:24,617
Oké, kan ik een tweede keer opscheppen?
556
00:45:33,613 --> 00:45:36,078
Alstublieft.
- Bedankt. Je zei dat...
557
00:45:36,165 --> 00:45:39,635
ze niet naar mensen kijken,
maar hij staart me al de hele avond aan.
558
00:45:39,720 --> 00:45:42,566
Dat is Kor Khue.
Hij is een Lor familie medicijnman.
559
00:45:42,652 --> 00:45:46,022
Wat is dat, een of ander toverdokter?
- Zo iets.
560
00:45:46,107 --> 00:45:50,505
Ja, boeki boe.
- Heel grappig, Wally.
561
00:46:05,410 --> 00:46:08,023
Kor Khue is geïnteresseerd in u.
Hij heeft gehoord wat u hebt gedaan.
562
00:46:08,108 --> 00:46:09,426
Hij wilt zich graag aan u voorspellen.
563
00:46:09,512 --> 00:46:13,213
Het is onbeleefd om hem dit niet te laten doen.
Het is een grote eer.
564
00:46:13,407 --> 00:46:18,060
Ja, natuurlijk, ik vind het best.
- Goed, ga zitten,
565
00:46:35,047 --> 00:46:39,392
Hij zegt dat onze mensen je niet respecteren.
Ze willen u niet eens aankijken.
566
00:46:45,361 --> 00:46:48,270
Hij zegt, zoals u leeft,
uw eten geen smaak heeft.
567
00:46:48,370 --> 00:46:50,370
U maakt u zorgen om uw leven.
568
00:46:58,611 --> 00:47:03,697
U hebt in uw vorige leven een fout gemaakt.
Bent u daar niet tevreden over?
569
00:47:09,677 --> 00:47:15,503
Hij zegt dat u geen vreugde in uw leven hebt.
Het is net alsof u geen vrede hebt.
570
00:47:40,347 --> 00:47:42,554
Gaat het goed met u?
571
00:47:43,216 --> 00:47:46,670
Ja, het gaat goed met me.
572
00:47:46,756 --> 00:47:50,159
Het gaat goed met me.
573
00:48:10,560 --> 00:48:16,146
Ik heb meer met deze spleetogen gemeen
dan met mijn eigen verrotte familie.
574
00:48:16,232 --> 00:48:18,884
Jezus Christus.
575
00:48:21,148 --> 00:48:23,764
Hartelijk gefeliciteerd met je verjaardag.
576
00:48:24,936 --> 00:48:29,109
Alles goed met u?
- Ja, ik ben in orde.
577
00:48:29,638 --> 00:48:33,489
U bloedt.
- Ik heb op mijn tong gebeten.
578
00:48:33,575 --> 00:48:34,698
Het is niets.
579
00:48:34,783 --> 00:48:39,261
Laten we naar beneden gaan en spleetogen-
voedsel eten. Ik sterf van de honger.
580
00:48:39,348 --> 00:48:41,335
Goed.
581
00:48:47,589 --> 00:48:50,051
Het is prachtig.
582
00:48:50,137 --> 00:48:52,700
Dit spul is echt goed.
583
00:49:00,605 --> 00:49:03,218
Kom op, veelvraat.
- Wat is er?
584
00:49:03,305 --> 00:49:05,807
Laten we gaan.
- Waarom?
585
00:49:05,893 --> 00:49:10,041
Om ons onder de mensen te mengen.
- Ik meng me hier al goed.
586
00:49:10,126 --> 00:49:13,598
Kom op. U hebt me gezegd
om u niet alleen te laten.
587
00:49:16,672 --> 00:49:20,285
Heel hartelijk bedankt.
Ik moet nu gaan.
588
00:49:21,698 --> 00:49:25,637
Ik kom terug.
Laat het mengen niet weg.
589
00:49:35,881 --> 00:49:40,698
Nou, kijk eens wie we daar hebben.
- Ja, die knul die mijn Torino wilde stelen.
590
00:49:40,785 --> 00:49:45,850
Mijn broer Tao. - Hij probeerde het.
Hij heeft het geleerd.
591
00:50:16,014 --> 00:50:20,284
Hij was een beetje wiebelig.
Ik heb het gemaakt.
592
00:50:49,942 --> 00:50:51,145
Wat is dit?
593
00:50:51,231 --> 00:50:54,207
Een beetje rijst alcoholhoudende drank.
Hier, probeer het.
594
00:50:54,293 --> 00:50:56,304
Goed.
595
00:51:19,701 --> 00:51:22,374
Mijn vrienden en ik vroegen ons af
wat u hier komt doen.
596
00:51:22,461 --> 00:51:26,021
Dat is een goede vraag,
wat ik hier doe.
597
00:51:26,453 --> 00:51:29,526
Mijn naam is Walt.
- Hoi, Walt. Ik ben Wa Xam.
598
00:51:29,611 --> 00:51:33,537
Wa Yum?
- Nee, Wa Xam.
599
00:51:33,717 --> 00:51:38,742
Wa Xam, goed.
- Wat doet u?
600
00:51:38,831 --> 00:51:41,913
Ik repareer dingen. Dingen zoals dat.
- Zoals wat?
601
00:51:41,998 --> 00:51:45,214
Ik heb net die droger gerepareerd.
602
00:51:45,300 --> 00:51:48,421
Ik heb net de gootsteen
van mijn vriend gerepareerd.
603
00:51:48,506 --> 00:51:53,548
Ik heb mijn oudtante naar dokter gereden
om haar recepten uit te leggen.
604
00:51:53,635 --> 00:51:57,382
Ik heb de deur gerepareerd
die nog niet eens stuk was.
605
00:51:57,468 --> 00:51:59,214
U bent grappig.
606
00:51:59,300 --> 00:52:02,583
Ik ben veel genoemd maar nooit grappig.
607
00:52:02,724 --> 00:52:08,156
Nou, ik ga ervandoor. Veel plezier.
- Oké, Yum Yum. Het was me een genoegen.
608
00:52:11,919 --> 00:52:14,610
Ze gaat. Kom op.
609
00:52:18,618 --> 00:52:22,926
Relax, leeghoofd.
Ik ga je niet neerschieten.
610
00:52:23,503 --> 00:52:26,664
Ik zou op haar neerkijken,
als ik jou was.
611
00:52:26,751 --> 00:52:29,232
Ik weet dat je een lulletje was,
toen ik je voor het eerst zag.
612
00:52:29,318 --> 00:52:35,564
Nooit gedacht dat je nog slechter was met
vrouwen dan met het stelen van auto's, Toad.
613
00:52:36,265 --> 00:52:39,223
Het is Tao.
- Wat?
614
00:52:39,309 --> 00:52:42,273
Het is geen Toad, het is Tao.
Mijn naam is Tao.
615
00:52:42,359 --> 00:52:44,749
Ja, je verknalde het terwijl
dat meisje daar was.
616
00:52:44,835 --> 00:52:47,990
Niet dat ik ook maar iets geef
om een Toad als jou.
617
00:52:48,077 --> 00:52:49,771
U weet niet waar u het over hebt.
618
00:52:49,857 --> 00:52:53,125
Je hebt het mis, loempia.
Ik weet precies waar ik het over heb.
619
00:52:53,211 --> 00:52:55,517
Ik ben misschien niet het meest plezierige
persoontje om mee om te gaan
620
00:52:55,603 --> 00:52:59,162
maar ik had de beste vrouw
op deze planeet, die met me trouwde.
621
00:52:59,248 --> 00:53:02,340
Ik ging ervoor, het was het beste
wat me ooit overkwam. Onbetwist.
622
00:53:02,425 --> 00:53:03,716
Maar jij...
623
00:53:03,801 --> 00:53:09,106
Je laat Click Clack Ding Dong en Charlie Chan
met Miss 'wat-is-haar-gezicht' weglopen.
624
00:53:09,192 --> 00:53:12,815
Ze mag je, weet je.
Geen idee, waarom.
625
00:53:13,110 --> 00:53:15,275
Wie?
626
00:53:15,805 --> 00:53:17,464
Yum Yum!
627
00:53:17,551 --> 00:53:22,995
Weet je, dat meisje in die paarse sweater.
Ze keek je de hele dag aan, domoor.
628
00:53:24,119 --> 00:53:27,950
U bedoelt, Wa Xam?
- Ja, Yum Yum. Ja, leuke meid.
629
00:53:28,036 --> 00:53:31,825
Leuke meid. Een erg charmant meisje.
Ik heb met haar gesproken.
630
00:53:31,911 --> 00:53:35,426
Maar jij, jij hebt haar laten gaan
met die drie slaafjes.
631
00:53:35,512 --> 00:53:38,863
En weet je waarom?
Omdat je een groot dik watje bent.
632
00:53:40,626 --> 00:53:42,724
Nou...
633
00:53:42,878 --> 00:53:48,055
ik moet gaan.
Fijne dag, watje-cake.
634
00:54:01,222 --> 00:54:03,868
Nee, niet meer.
635
00:54:06,199 --> 00:54:08,897
Oké, zet ze daar maar neer.
636
00:54:23,124 --> 00:54:26,953
Nee, nee. niet meer.
Niet meer. Kom op.
637
00:54:28,923 --> 00:54:31,504
Niet meer, alstublieft.
Ik...
638
00:54:32,292 --> 00:54:35,255
Is dat die kipknoedel
die u de vorige keer had?
639
00:54:35,340 --> 00:54:37,351
Goed dan.
640
00:54:42,893 --> 00:54:46,109
Beter dan dat waardeloze rundvlees,
dat kan ik je vertellen.
641
00:54:58,693 --> 00:55:00,850
Wat is er aan de hand?
642
00:55:02,080 --> 00:55:04,453
Wat is er aan de hand?
- Toa is hier om iets recht te zetten.
643
00:55:04,539 --> 00:55:07,536
Hij is hier om voor u te werken.
- Dat is hij niet.
644
00:55:07,622 --> 00:55:10,082
Hij gaat niet voor mij werken.
645
00:55:10,233 --> 00:55:12,044
Mijn moeder zegt dat hij
de familie te schande...
646
00:55:12,144 --> 00:55:14,030
heeft gebracht en nu moet
hij zijn schuld aflossen.
647
00:55:14,129 --> 00:55:16,802
Hij begint morgenochtend.
- Oh, nee. Niet morgen. Nooit.
648
00:55:16,888 --> 00:55:20,963
Ik wil hem zelfs niet op mijn grond.
Ik dacht dat we dat gehad hadden.
649
00:55:22,086 --> 00:55:23,969
Het is voor mijn moeder erg belangrijk
dat u het accepteert.
650
00:55:24,055 --> 00:55:26,034
Het zou een belediging zijn
als u het zou weigeren.
651
00:55:26,120 --> 00:55:30,137
Waarom keert zich dat tegen mij?
Hij probeerde mijn auto te stelen...
652
00:55:30,223 --> 00:55:32,470
en plotseling ben ik de slechterik.
653
00:55:32,556 --> 00:55:35,015
Kijk, mijn familie is erg traditioneel
654
00:55:35,101 --> 00:55:38,007
en zou erg teleur gesteld zijn
als u Tao het niet laat terugbetalen.
655
00:55:38,093 --> 00:55:40,788
Sue, als hij het niet wilt doen,
laat hem dan gaan.
656
00:55:40,874 --> 00:55:44,220
Hou je mond!
657
00:55:45,266 --> 00:55:47,957
Ja, hou jij je mond.
658
00:55:48,044 --> 00:55:53,631
Goed, morgen.
Kom op, morgen. Dank u wel.
659
00:55:54,060 --> 00:55:56,091
Dank u wel.
660
00:55:57,140 --> 00:56:02,486
Jezus, die Mhong mokkels
zijn net smerissen.
661
00:56:06,987 --> 00:56:10,445
De klootzak, ik dacht dat hij
niet zou komen opdagen.
662
00:56:17,100 --> 00:56:19,953
Goed, waar ben je goed in?
663
00:56:20,727 --> 00:56:24,964
Zoals wat?
- Dat vraag ik je.
664
00:56:25,663 --> 00:56:28,137
Als je voor mij werkt
moet ik weten waar je goed in bent.
665
00:56:28,223 --> 00:56:32,599
Ik moet weten wat je kunt.
- Dat weet ik niet.
666
00:56:32,772 --> 00:56:36,784
Dat is ongeveer de helft van wat ik
verwachtte dat je zou zeggen.
667
00:56:36,973 --> 00:56:42,087
Zie je die boom daar?
Ga er heen en tel de vogels.
668
00:56:42,282 --> 00:56:46,048
Wilt u dat ik de vogels tel?
- Ja, je kunt toch tellen?
669
00:56:46,133 --> 00:56:49,675
Al jullie spleetogen
zijn toch goed in wiskunde, toch?
670
00:56:49,896 --> 00:56:52,885
Ja, ik kan tellen.
- Mooi.
671
00:56:59,046 --> 00:57:02,166
Een, twee...
672
00:57:05,914 --> 00:57:09,860
Wat hebt u voor mij om te doen?
Wil je dat ik kijk hoe de verf droogt?
673
00:57:09,946 --> 00:57:12,119
Wilt u misschien
dat ik de wolken tel die voorbij komen?
674
00:57:12,204 --> 00:57:14,840
Doe niet zo brutaal tegen mij, jongen.
675
00:57:15,223 --> 00:57:18,561
Ik ben niet degene die geprobeerd heeft
om te stelen. Vergeet dat niet.
676
00:57:20,379 --> 00:57:21,814
Ga je gang.
677
00:57:21,900 --> 00:57:24,109
Het maakt me niet uit of u mij beledigt
of racistische dingen zegt.
678
00:57:24,195 --> 00:57:28,125
Weet u wat? Ik accepteer het.
- Natuurlijk accepteer je het.
679
00:57:28,211 --> 00:57:31,400
Omdat je geen tanden
en geen ballen hebt, knul.
680
00:57:33,017 --> 00:57:39,244
Kijk, ik zit hier aan vast. Waarom zoekt
u niet iets zinnigs voor mij om te doen.
681
00:57:39,570 --> 00:57:44,517
Ik ben niet zoals jij. Ik ben niet nutteloos
en ik onderhou mijn eigen bezittingen.
682
00:57:44,836 --> 00:57:49,079
Jullie moerasratten
kunnen er ook niets aan doen.
683
00:57:50,516 --> 00:57:53,359
Hoelang heb ik je?
684
00:57:55,655 --> 00:57:58,657
Toad, hoelang?
685
00:57:58,743 --> 00:58:01,142
Tot volgende week vrijdag.
686
00:58:04,244 --> 00:58:09,199
Goed, haal de ladder uit de garage.
687
00:58:11,607 --> 00:58:16,792
Als je met dat dak klaar bent,
kun je die dakgoot weer vast timmeren.
688
00:58:16,878 --> 00:58:20,072
Het stoort me al drie jaar.
689
00:58:27,619 --> 00:58:30,182
Ja, wat je zegt, kameraad.
690
00:59:35,091 --> 00:59:36,615
Hallo.
691
00:59:36,701 --> 00:59:38,418
Opa vraagt of u er voor kan zorgen
692
00:59:38,504 --> 00:59:45,115
dat Toa het grote wespennest
onder onze veranda weghaalt.
693
00:59:45,202 --> 00:59:49,309
Wespennest?
Dat is verschrikkelijk.
694
00:59:50,071 --> 00:59:53,074
Ik denk dat we dat na de lunch
kunnen regelen.
695
01:00:29,585 --> 01:00:32,394
God allemachtig, kap ermee.
696
01:00:32,480 --> 01:00:36,747
Hé, het is mijn laatste dag.
Wat hebt u nog meer voor mij te doen?
697
01:00:38,666 --> 01:00:42,259
Neem vandaag vrij.
Je hebt genoeg gedaan.
698
01:00:47,312 --> 01:00:49,228
Toad!
699
01:00:52,614 --> 01:00:55,486
Niets.
Laat maar zitten.
700
01:01:20,574 --> 01:01:22,686
Kowski?
701
01:01:24,331 --> 01:01:26,503
Kowski?
702
01:01:27,467 --> 01:01:29,542
Kowski?
703
01:01:35,865 --> 01:01:38,710
Mr. Kowalski?
Goedemorgen.
704
01:01:38,797 --> 01:01:44,142
Ik heb uw papieren bekeken en ik denk dat we
meteen moeten beginnen met een reeks testen.
705
01:01:44,227 --> 01:01:49,537
Ik voel dat dit de beste manier is om alle
kwesties die u hebt gehad te controleren.
706
01:01:49,623 --> 01:01:54,291
Excuseer me, wat is er met dokter Felmon,
mijn vaste doktor, gebeurd?
707
01:01:54,378 --> 01:01:59,612
Dr. Felmon is drie jaar geleden gepensioneerd.
Ik ben zijn vervanger, dokter Chang.
708
01:02:07,159 --> 01:02:08,955
Het is opa Walt.
- Neem jij op.
709
01:02:09,041 --> 01:02:11,689
Praat jij met hem!
Mitch.
710
01:02:12,062 --> 01:02:16,644
Ik ben de rekeningen aan het doen.
- Praat jij met hem. Het is jouw vader.
711
01:02:21,008 --> 01:02:22,296
Hoi, Pap.
712
01:02:22,382 --> 01:02:26,747
Hoi, Mitch.
Ik ben het, je vader.
713
01:02:26,834 --> 01:02:29,082
Ja, dat ik weet.
Wat is er loos?
714
01:02:29,167 --> 01:02:32,121
Niets, niet veel.
715
01:02:32,556 --> 01:02:33,935
Hoe gaat het ermee?
716
01:02:34,021 --> 01:02:36,687
Goed, alles goed.
717
01:02:37,375 --> 01:02:42,835
Mooi, en met Karen en de kinderen?
718
01:02:42,964 --> 01:02:46,710
Goed, met iedereen gaat het geweldig.
Ze doen het goed.
719
01:02:46,795 --> 01:02:50,232
Mooi. En met het werk?
720
01:02:50,319 --> 01:02:53,454
Druk. Ja...
721
01:02:53,541 --> 01:02:55,911
Ja, dat dacht ik al.
722
01:02:55,997 --> 01:03:03,055
Pap, over druk gesproken, ik heb nog
veel te doen, dus al er niets dringend is...
723
01:03:03,863 --> 01:03:07,983
Nee, helemaal niets.
724
01:03:08,069 --> 01:03:09,791
Waarom bel je dit weekend niet?
725
01:03:09,877 --> 01:03:11,668
Tuurlijk.
726
01:03:11,755 --> 01:03:14,678
Goed, leuk je even gesproken te hebben, pap.
Bedankt voor het bellen.
727
01:03:14,764 --> 01:03:18,301
Bedankt.
728
01:03:27,656 --> 01:03:29,739
ZIEKENHUIS TOELATINGSFORMULIER
729
01:03:29,825 --> 01:03:34,068
UITSLAGEN MEDISCHE KEURING
730
01:04:02,381 --> 01:04:05,664
Die knul heeft geen kans.
731
01:04:19,908 --> 01:04:22,271
Wat weet u van kranen?
732
01:04:22,357 --> 01:04:25,048
Ik weet daar alles van, jongen.
733
01:04:25,317 --> 01:04:27,778
Ga aan de kant.
734
01:04:27,865 --> 01:04:31,417
Jezus, in hemelsnaam.
- Wat?
735
01:04:31,503 --> 01:04:36,264
Het moet hierbinnen wel 100 graden zijn.
Zet die ventilator aan.
736
01:04:45,032 --> 01:04:48,034
Alstublieft, dit dondert in elkaar.
737
01:04:51,542 --> 01:04:54,256
Man, waar hebt u al dat spul vandaan?
738
01:04:54,342 --> 01:04:58,366
Waar heb je het over?
- Over het gereedschap en alles.
739
01:04:59,235 --> 01:05:02,635
Nou, het zal voor een dief
wel een verrassing zijn,
740
01:05:02,722 --> 01:05:06,109
maar heb al die spullen hier
met mijn eigen geld gekocht.
741
01:05:06,196 --> 01:05:10,758
Ja, ja. Dat is niet wat ik bedoelde.
Ik bedoel, er staat hier zoveel.
742
01:05:10,844 --> 01:05:16,860
Ja, elk gereedschap heeft een doel.
Alles heeft een klus te doen.
743
01:05:16,946 --> 01:05:21,611
Alles wat nodig is.
- Oké, wat is dat?
744
01:05:21,696 --> 01:05:24,042
Dat is paalgatgraver.
- En dat?
745
01:05:24,127 --> 01:05:26,052
Handschep.
746
01:05:26,138 --> 01:05:29,372
Je weet dat het een handschep is, kom op.
747
01:05:29,457 --> 01:05:31,538
Dat is een metaalschaar,
en dat is een zaag.
748
01:05:31,624 --> 01:05:34,779
Dat is een voorhamer
Je kunt me niet voor de gek houden, knul.
749
01:05:37,340 --> 01:05:39,999
Goed, wat zit je dwars.
750
01:05:40,436 --> 01:05:44,323
Het is gewoon...
Ik kan me al dit spul niet veroorloven.
751
01:05:44,409 --> 01:05:48,334
Nou, ik denk dat zelfs een uilskuiken als jij
zal begrijpen,
752
01:05:48,420 --> 01:05:51,646
dat iemand dit bij elkaar krijgt
over een periode van 50 jaar.
753
01:05:51,732 --> 01:05:56,320
Ja, maar...
- Goed, kijk. Hier.
754
01:05:56,877 --> 01:06:00,110
Wat je nodig hebt, staat hier.
755
01:06:00,196 --> 01:06:05,742
WD-40 en een waterpomptang
en ducttape.
756
01:06:05,827 --> 01:06:11,421
Iedere man die iets waard is kan de helft van
de thuisklussen doen met die drie dingen.
757
01:06:11,507 --> 01:06:13,856
Al het andere wat je nodig hebt
leen je gewoon, dat is alles.
758
01:06:13,941 --> 01:06:17,031
Goed. Gaaf.
759
01:06:25,900 --> 01:06:28,413
Krijg de klere.
- Wat is dat?
760
01:06:28,499 --> 01:06:30,815
Niets.
Wat?
761
01:06:30,901 --> 01:06:36,668
Niets? Ik zag je bloed ophoesten.
Dat is niet goed. U moet naar een dokter.
762
01:06:40,372 --> 01:06:42,470
Kijk,...
763
01:06:42,763 --> 01:06:46,142
Die jongens die op die avond hier waren...
764
01:06:46,411 --> 01:06:51,182
op mijn gazon, hoe zit dat met hen?
- Gewoon een bende. Hmong bendeleden.
765
01:06:51,269 --> 01:06:53,978
Ja, dat dacht ik al.
Wat kwamen ze hier doen.
766
01:06:54,064 --> 01:07:00,269
Ze wilden me meenemen. Ze waren boos
dat ik mijn eerste inwijding had verknald.
767
01:07:00,355 --> 01:07:06,494
Ja, je bent een watje, als je met
dat soort gasten wilt rondhangen.
768
01:07:06,580 --> 01:07:09,786
Wat had je inwijding moeten zijn.
769
01:07:18,603 --> 01:07:21,073
Mijn Gran Torino?
770
01:07:49,073 --> 01:07:51,549
Toad, heb je even?
771
01:07:54,445 --> 01:07:56,303
Hier staat hij.
772
01:07:56,390 --> 01:07:57,848
Dit is de deal.
773
01:07:57,934 --> 01:08:00,732
Ik neem de bovenkant
want die is het zwaarst. Ik trek eraan,
774
01:08:00,818 --> 01:08:05,006
en jij staat daar en duwt.
En helpt me iedere trede omhoog duwen.
775
01:08:05,093 --> 01:08:06,870
Gewoon op die manier.
- Laat mij de bovenkant nemen.
776
01:08:06,956 --> 01:08:08,580
Nee, ik neem de bovenkant.
777
01:08:08,666 --> 01:08:10,612
Nee, ik neem de bovenkant.
Hij lijkt me aardig zwaar.
778
01:08:10,699 --> 01:08:12,835
Ik ben niet kreupel.
Ik neem de bovenkant.
779
01:08:12,920 --> 01:08:16,162
Als u met de bovenkant niet laat nemen,
help ik niet en ga ik terug naar huis.
780
01:08:16,248 --> 01:08:18,723
Luister naar mij, nul.
- Nee, jij luistert, oude man!
781
01:08:18,809 --> 01:08:20,940
Ik ben hier omdat u hulp nodig hebt.
782
01:08:21,026 --> 01:08:23,709
Dus het is de bovenkant
of ik ben hier weg.
783
01:08:26,619 --> 01:08:32,127
Goed, jij neemt de bovenkant
en ik duw.
784
01:08:32,213 --> 01:08:37,433
Laat hem niet uit je kleine
meisjeshanden glippen en me pletten.
785
01:08:37,945 --> 01:08:40,755
Breng me niet op ideeën.
786
01:08:49,620 --> 01:08:52,486
Dat ding weegt een ton.
787
01:08:52,600 --> 01:08:56,458
Maar het loopt nog als een klok.
Zo maken ze ze niet meer.
788
01:08:56,544 --> 01:09:02,490
Wat gaat u hiermee doen?
- Verkopen, denk ik.
789
01:09:03,053 --> 01:09:07,014
Hoeveel?
- Zestig dollar.
790
01:09:07,101 --> 01:09:11,880
Ik ben het zat om die in de kelder
te laten staan.
791
01:09:11,966 --> 01:09:15,354
Waarom?
Ben je op zoek naar een diepvriezer?
792
01:09:15,540 --> 01:09:20,572
Die van ons is stuk.
- Oké, vijfentwintig dollar en hij is van jou.
793
01:09:20,658 --> 01:09:22,987
Vijfentwintig?
Maar u zei net zestig.
794
01:09:23,073 --> 01:09:26,134
Weet ik, maar dit bespaart me geld om een
advertentie in de krant te laten zetten.
795
01:09:26,220 --> 01:09:29,734
Kom op, laten we hem
naar jouw huis verslepen.
796
01:09:34,696 --> 01:09:37,454
Een beetje ironisch, hé?
- Wat?
797
01:09:37,540 --> 01:09:41,413
Toad die een auto wast
die hij van u probeerde te stelen.
798
01:09:41,500 --> 01:09:45,307
Ja, als hij een plekje mist
dan doet hij alles opnieuw.
799
01:09:45,394 --> 01:09:49,873
Aardig zoals u voor hem zorgt.
Hij heeft niet echt een voorbeeld in zijn leven.
800
01:09:49,959 --> 01:09:53,564
Ik ben geen voorbeeld.
- Maar u bent een goede man, Wally.
801
01:09:53,651 --> 01:09:57,240
Ik wenste dat onze vader zoals u was geweest.
- Noem me geen Wally meer.
802
01:09:57,327 --> 01:10:01,083
Nee, ik ben serieus. Hij was echt
hard tegen ons, erg traditioneel
803
01:10:01,169 --> 01:10:04,561
en echt ouderwets.
- Ik ben ouderwets.
804
01:10:04,648 --> 01:10:08,391
Ja, maar u bent een Amerikaan.
805
01:10:08,604 --> 01:10:10,921
Wat bedoel je daarmee?
806
01:10:14,195 --> 01:10:16,766
U mag hem, of niet?
- Neem je me in de maling?
807
01:10:16,852 --> 01:10:19,171
Hij probeerde mijn auto te stelen.
808
01:10:19,257 --> 01:10:21,820
En u brengt tijd met hem door,
leert hem dingen te repareren.
809
01:10:21,906 --> 01:10:26,063
En redde hem van die klote neef van ons...
- Hé, let op je taalgebruik, dame!
810
01:10:26,148 --> 01:10:30,823
En u bent een goede man.
- Ik ben geen goede man.
811
01:10:30,910 --> 01:10:35,025
Geef me nog een biertje, drakenvrouwtje.
Deze is leeg.
812
01:10:41,251 --> 01:10:45,334
Weet u, Hmong is van mening
dat tuinieren vrouwenwerk is.
813
01:10:45,979 --> 01:10:50,007
Ja, daarom zie ik je altijd daar in de tuin.
814
01:10:50,093 --> 01:10:54,415
Bovendien zijn we niet in Hu-Mong.
- Grappig.
815
01:10:56,622 --> 01:10:58,898
U zou moeten stoppen.
816
01:10:58,985 --> 01:11:00,646
Dat is slecht voor u.
817
01:11:00,746 --> 01:11:04,609
Ja? Net als bij een bende gaan,
slome duikelaar.
818
01:11:04,808 --> 01:11:06,905
Hebt u niet gehoord wat ik net zei?
819
01:11:06,991 --> 01:11:11,500
Ik zag u bloed ophoesten.
U zou moeten stoppen.
820
01:11:13,649 --> 01:11:18,204
Wat betekent trouwens dat embleem?
821
01:11:18,698 --> 01:11:22,039
Eerste cavalerie.
Ik heb het sinds '51.
822
01:11:23,922 --> 01:11:27,126
Wat wil je met je leven doen, knul.
823
01:11:27,275 --> 01:11:33,033
Ik dacht misschien, verkopen.
- Verkoop?
824
01:11:33,726 --> 01:11:37,267
Mijn oudste zoon zit in de verkoop.
- Doet hij het goed?
825
01:11:37,353 --> 01:11:41,047
Oh, ja.
Vergunning om te stelen.
826
01:11:41,133 --> 01:11:45,856
Ik heb vijftig jaar in de Ford fabriek gewerkt,
en hij verkoopt Japanse auto's.
827
01:11:45,942 --> 01:11:49,064
Hebt u auto's gebouwd?
- Ja.
828
01:11:49,264 --> 01:11:56,274
Ik plaatste de stuurkolom in die Gran Torino
in 1972, toen hij van de band rolde.
829
01:11:57,023 --> 01:11:59,878
U bent oud.
Zo gaaf.
830
01:11:59,965 --> 01:12:05,768
Ja, dus je wilt in de verkoop. Denk je erover
om misschien naar school te gaan?
831
01:12:05,854 --> 01:12:10,733
Een beetje, maar school kost geld.
- Misschien moet je een baantje nemen.
832
01:12:10,819 --> 01:12:15,762
Je kunt daar niet blijven zitten
en mestgrond over mijn tuin strooien.
833
01:12:16,143 --> 01:12:19,834
Misschien kunt u me betalen.
- Ja, erg grappig.
834
01:12:20,783 --> 01:12:23,150
Wat voor baantje kan ik krijgen?
835
01:12:23,250 --> 01:12:26,978
Ja, je hebt gelijk. Niemand
zal je nooit aannemen.
836
01:12:27,870 --> 01:12:30,840
Ja, dat weet ik.
- Ik maak maar een grapje, nul.
837
01:12:30,925 --> 01:12:34,277
Ik bedoel, je krijgt wel een baantje.
Je krijgt overal een baantje.
838
01:12:34,364 --> 01:12:35,718
Zoals wat?
839
01:12:35,803 --> 01:12:38,139
Wat dacht je van de bouw?
- Ik?
840
01:12:38,224 --> 01:12:39,901
Ja.
- De bouw?
841
01:12:39,987 --> 01:12:41,748
Ja.
- Hebt u Alzheimer of zoiets.
842
01:12:41,834 --> 01:12:46,148
Nee. Je krijgt een baantje in de bouw.
Ik ken mensen in het vak.
843
01:12:46,233 --> 01:12:50,531
Natuurlijk moet ik je wat bijscholen
en je een beetje 'opmannen'.
844
01:12:50,617 --> 01:12:52,800
Mij 'opmannen'?
- Ja.
845
01:12:52,886 --> 01:12:57,048
En ik denk dat je ook Miss Yum Yum
moet uitvragen.
846
01:12:57,354 --> 01:12:59,728
Het zou je goed doen.
847
01:13:01,910 --> 01:13:02,626
Het zou je
848
01:13:08,297 --> 01:13:11,177
Nu ga je leren hoe kerels praten.
849
01:13:11,264 --> 01:13:15,101
Luister op de manier waarop
Martin en ik heen en weer communiceren.
850
01:13:15,186 --> 01:13:17,387
Alles goed met je? Ben je er klaar voor?
- Tuurlijk.
851
01:13:17,473 --> 01:13:20,701
Goed, laten we naar binnen gaan.
852
01:13:22,043 --> 01:13:26,155
Perfect.
De Pool en de spleetoog.
853
01:13:26,241 --> 01:13:29,003
Hoe gaat het me je, Martin,
jij gekke Italiaanse lul.
854
01:13:29,088 --> 01:13:31,431
Walt, goedkope hufter,
dat had ik kunnen weten dat jij binnenkwam.
855
01:13:31,516 --> 01:13:33,983
Ik had net zo'n leuke dag.
- Wat heb jij gedaan?
856
01:13:34,069 --> 01:13:36,285
Heb je een blinde man
van zijn geld afgeholpen?
857
01:13:36,371 --> 01:13:38,912
Heb je hem het verkeerde wisselgeld gegeven?
- Wie is de Jap?
858
01:13:38,999 --> 01:13:44,965
Oh, hij is het watje van de buren.
Ik probeer een beetje man van hem te maken.
859
01:13:45,809 --> 01:13:49,432
Zie je knul?
Zo praten kerels met elkaar.
860
01:13:49,564 --> 01:13:51,695
Doen ze dat zo?
- Heb je stront in je oren?
861
01:13:51,780 --> 01:13:55,903
Kom op en kom binnen
en praat tegen hem als een man.
862
01:13:55,989 --> 01:13:57,477
Als een echte man.
863
01:13:57,564 --> 01:14:00,990
Kom op.
Maak dat je naar buiten komt.
864
01:14:01,075 --> 01:14:03,847
Kom nu weer terug.
Het spijt me hiervoor.
865
01:14:03,933 --> 01:14:05,774
Het is goed.
866
01:14:10,882 --> 01:14:13,427
Hoe is het, jij oude Italiaanse lul?
867
01:14:13,514 --> 01:14:17,349
Ga mijn winkel uit voordat
ik je kop er af knal, verdomde spleetoog!
868
01:14:17,435 --> 01:14:20,620
Jezus Christus.
Oh, shit.
869
01:14:20,892 --> 01:14:25,461
Doe rustig aan. Wat doe je verdomme?
Ben je gek geworden?
870
01:14:25,548 --> 01:14:28,196
Dat is wat u zei.
Dat is wat u hebt gezegd, zeg het!
871
01:14:28,282 --> 01:14:32,549
Zoiets doe je niet, je komt niet binnen
en beledigt de man in zijn eigen winkel.
872
01:14:32,636 --> 01:14:37,609
Als je dat tegen de verkeerde zegt
dan knalt hij je spleetooghoofd eraf.
873
01:14:37,696 --> 01:14:42,450
Wat had ik dan moeten zeggen?
- Om te beginnen met: 'hoi of 'hallo'.
874
01:14:42,535 --> 01:14:46,211
Ja, kom binnen en zeg: 'meneer, ik wil graag
mijn haar laten knippen, als u tijd hebt.'
875
01:14:46,298 --> 01:14:48,449
Ja, daar houden de mensen van
maar je moet niet in zijn kont kruipen.
876
01:14:48,535 --> 01:14:51,384
In feite kun je over een job in de bouw
praten waar je net vandaag komt.
877
01:14:51,469 --> 01:14:54,426
Of vertel over je vriendin
en je auto.
878
01:14:54,512 --> 01:14:56,903
Klootzak, ik heb net
mijn remmen gerepareerd,
879
01:14:56,989 --> 01:15:00,552
en die hufters hebben me betrapt.
Ze hebben me in mijn kont genaaid.
880
01:15:00,638 --> 01:15:04,830
Ja, zweer niet op de jongen.
Praat over mensen die niet in de kamer zijn.
881
01:15:04,916 --> 01:15:09,067
Je kunt over je baas zeuren,
die je laat overwerken als het bowlingavond is.
882
01:15:09,153 --> 01:15:13,763
Klopt, of mijn vrouw zeurt
twee uur lang, over hoe ze...
883
01:15:13,849 --> 01:15:16,120
ze bij de kruidenierswinkel geen
verlopen waardebonnen innemen,
884
01:15:16,207 --> 01:15:20,776
en als ik net weer in het spel zit,
begint ze te huilen waarom we nooit praten.
885
01:15:20,862 --> 01:15:23,207
Zie je, ga nu naar buiten.
Kom terug binnen en praat met hem.
886
01:15:23,293 --> 01:15:26,416
Het is, in hemelsnaam,
geen raketwetenschap.
887
01:15:26,502 --> 01:15:31,514
Ja, maar ik heb geen baan,
geen auto of een vriendin.
888
01:15:31,600 --> 01:15:34,544
Jezus, ik had zijn kop er af moeten knallen
toen ik de kans had.
889
01:15:34,629 --> 01:15:39,101
Ja, misschien wel. Oké, ik wil dat jij
je omdraait, en naar buiten gaat
890
01:15:39,186 --> 01:15:42,311
en terug komt en er niet over praat
dat je geen baan hebt,
891
01:15:42,397 --> 01:15:50,251
geen auto, geen vriendin, geen toekomst,
geen lul. Goed? Draai je gewoon om en ga.
892
01:16:04,427 --> 01:16:07,499
Excuseer me, meneer.
Ik wil een knipbeurt als u niet te druk bent.
893
01:16:07,584 --> 01:16:11,765
Italiaanse hufter,
klootzak van een kapper.
894
01:16:12,265 --> 01:16:16,779
Jongen, mijn kont doet pijn
van al die gasten op de bouw.
895
01:16:21,219 --> 01:16:25,371
Krijg de klere.
896
01:16:35,257 --> 01:16:38,463
Alles klaar om hiermee door te gaan, toch?
- Ja, ja.
897
01:16:38,549 --> 01:16:43,026
Geen ja, ja, tegen mij.
Zeg gewoon: 'ja, meneer, ik doe mijn best.'
898
01:16:43,112 --> 01:16:46,074
Ja, ik doe mijn best.
- Als ik voor iemand garant sta,
899
01:16:46,160 --> 01:16:49,786
betekent dat, dat ik ze mijn woord gaf.
Ik wil niet dat je me voor schut zet.
900
01:16:49,871 --> 01:16:52,455
Nee, ik doe mijn best.
Ik ga ervoor.
901
01:16:52,540 --> 01:16:53,752
Leg je er ook niet bij neer.
902
01:16:53,838 --> 01:16:58,882
Kijk hem gewoon recht in zijn ogen en de man
kan veel over je weten door jouw handdruk.
903
01:16:58,968 --> 01:17:02,792
Hier, doe deze in je achterzak.
- Gaaf.
904
01:17:02,878 --> 01:17:05,250
Verknal dit niet.
905
01:17:05,948 --> 01:17:09,743
Hoi, Kennedy, dronken Ierse uilskuiken.
Hoe is het met je?
906
01:17:09,829 --> 01:17:13,633
Klote, maar wie luistert er?
- Ik niet, dat is zeker.
907
01:17:13,718 --> 01:17:17,839
Help jezelf, Walt.
Stomme Pool.
908
01:17:18,404 --> 01:17:20,887
Goed, dit is de knul waarover ik je heb verteld.
909
01:17:20,973 --> 01:17:25,218
Toa, dit is Tim Kennedy,
hij is de beste in dit werk.
910
01:17:25,699 --> 01:17:28,465
Wat hebben we hier, Walt?
911
01:17:29,106 --> 01:17:33,210
Hij weet over de bouw
en hij is een slimme knul.
912
01:17:33,296 --> 01:17:35,195
Hij doet alles
waarvoor je hem nodig hebt.
913
01:17:35,280 --> 01:17:37,511
Weet je het zeker?
- Ja.
914
01:17:37,596 --> 01:17:40,676
Spreek je Engels.
- Ja, meneer.
915
01:17:40,763 --> 01:17:43,099
Ben je hier geboren.
- Nou en of.
916
01:17:43,185 --> 01:17:46,394
Ik zie dat Walt je hier bracht.
Heb je een vervoermiddel?
917
01:17:46,481 --> 01:17:51,348
Op dit moment niet. Ik ga nu met de bus.
- De bus? Jezus Christus, heb je geen auto?
918
01:17:51,434 --> 01:17:56,165
Mijn koppakking is kapot. Die lul in de
winkel wil het $ 2100 laten dokken.
919
01:17:56,250 --> 01:17:59,088
Alstublieft, ik heb net de transistorradio
in mijn Tahoe laten vervangen.
920
01:17:59,174 --> 01:18:03,342
En die klootzaken lieten me veel dokken.
Net onder de $ 3200.
921
01:18:03,428 --> 01:18:07,309
Verdomde dieven. Dat klopt niet.
- Daar heb je gelijk in.
922
01:18:07,395 --> 01:18:13,002
Goed, meld je maandag
en dan vinden we wel wat voor je.
923
01:18:13,088 --> 01:18:14,671
Bedankt, meneer Kennedy.
924
01:18:14,757 --> 01:18:18,417
Het is Tim en wat was jouw naam ook alweer?
- Tao.
925
01:18:18,502 --> 01:18:22,095
T..., oké.
Je bent me iets verschuldigd, Walt.
926
01:18:22,181 --> 01:18:25,462
Ja, ik koop voor de kerst
wel een vruchtencake voor je.
927
01:18:25,547 --> 01:18:26,781
Rot op met die vruchtencake.
928
01:18:26,867 --> 01:18:31,023
Waarom geef je me niet de sleutel
van de Gran Torino?
929
01:18:31,108 --> 01:18:35,090
Waarom wilt iedereen mijn auto?
- Nou, ik ben niet verrast.
930
01:18:35,175 --> 01:18:39,298
Ja, je weet nog niet eens de helft.
Goed, kom mee, leeghoofd.
931
01:18:39,623 --> 01:18:44,101
Laat de Mick hier blijven
en met zichzelf spelen.
932
01:19:04,076 --> 01:19:05,764
Wat gaan we doen?
933
01:19:05,850 --> 01:19:10,069
Wat wil je doen?
Je gereedschap in een reistas dragen?
934
01:19:18,822 --> 01:19:22,020
Hier.
Je kunt een van deze gebruiken...
935
01:19:22,422 --> 01:19:25,326
en je hebt een van deze nodig.
Hier.
936
01:19:26,153 --> 01:19:27,785
Ik kan dit niet veroorloven.
937
01:19:27,871 --> 01:19:30,893
Ik betaal wel. Je kunt terugbetalen
met je eerste salaris.
938
01:19:30,979 --> 01:19:34,604
Gaaf.
- Hier, je hebt zoiets als dit nodig.
939
01:19:34,691 --> 01:19:38,422
Dit is waar ik naar op zoek was.
Hier, een gereedschapriem.
940
01:19:38,523 --> 01:19:39,701
Alstublieft.
941
01:19:39,787 --> 01:19:42,217
Ik wil niet onaardig zijn,
maar heb ik niet wat gereedschap nodig?
942
01:19:42,218 --> 01:19:44,402
Ik heb gereedschap, maar ik laat je
niet mijn gereedschapriem lenen.
943
01:19:44,488 --> 01:19:47,140
Je kunt gereedschap pakken als je gaat.
944
01:19:47,387 --> 01:19:49,599
Ik waardeer dit echt allemaal.
- Vergeet het.
945
01:19:49,684 --> 01:19:52,981
Nee, ik doe dat echt.
Dank u wel.
946
01:20:28,951 --> 01:20:30,844
Hoe is het, kameraad?
Wat ben je aan het doen?
947
01:20:30,929 --> 01:20:33,576
Wat is er loos, man?
- Wat heb je, relschoppertje.
948
01:20:33,700 --> 01:20:37,716
Even kijken hoe het met mijn kleine neefje gaat.
- Ja, man.
949
01:20:38,170 --> 01:20:41,077
Onze kleine neef...
Wat is dit?
950
01:20:41,164 --> 01:20:44,058
Waar kom je vandaan, man?
- Ik kom van...
951
01:20:44,145 --> 01:20:47,046
ben op weg naar huis van mijn werk.
Niet dat jullie daar iets over weten.
952
01:20:47,132 --> 01:20:49,835
Het is dus waar? Je hebt een baan.
- Kunnen jullie me niet met rust laten?
953
01:20:49,920 --> 01:20:52,055
Wat?
954
01:20:54,063 --> 01:20:55,233
Je bent bang, hé?
955
01:20:55,319 --> 01:20:57,657
Wie heeft dat spul voor je gekocht, je vader?
- Wat willen jullie van me?
956
01:20:57,743 --> 01:20:59,605
Heeft je vader dit spul voor je gekocht?
- Blijf met je handen van mijn spullen af.
957
01:20:59,691 --> 01:21:04,128
Ik heb die helm nodig.
- Waarom laat je me zo slecht lijken, hé?
958
01:21:04,444 --> 01:21:07,705
Blijf met je handen van mijn spullen af!
959
01:21:09,224 --> 01:21:11,930
Geef me dat.
- Kom op, dat zijn mijn spullen.
960
01:21:12,017 --> 01:21:14,365
Wil je roken, rot op!
961
01:21:14,603 --> 01:21:17,269
Laat me gaan!
962
01:21:17,355 --> 01:21:19,992
Geef me die, man.
Geef me die.
963
01:21:22,108 --> 01:21:24,815
Wat is het gezegde
waar ik naar op zoek ben?
964
01:21:24,900 --> 01:21:28,502
Oh, ja: 'red gezicht'.
965
01:21:35,014 --> 01:21:36,827
Hoi.
966
01:21:36,913 --> 01:21:39,715
Hoi.
Ik heb haast.
967
01:21:39,801 --> 01:21:42,750
Ik heb je al een paar dagen niet gezien.
Waar heb je gezeten?
968
01:21:42,837 --> 01:21:44,943
Ik ben druk geweest.
969
01:21:45,605 --> 01:21:47,584
Druk?
970
01:21:50,822 --> 01:21:53,898
Wat is er verdomme met jou gebeurd?
- Maak je er geen zorgen over.
971
01:21:53,983 --> 01:21:56,679
Wat bedoel je met: 'maak je geen zorgen'.
Kijk eens naar je gezicht.
972
01:21:56,764 --> 01:21:59,530
Ik zei: 'maak je geen zorgen'.
Oké, het is niet jouw probleem.
973
01:21:59,616 --> 01:22:01,510
Wanneer?
974
01:22:01,597 --> 01:22:05,327
Ze pakten me een paar dagen geleden
toen ik net van mijn werk kwam.
975
01:22:05,415 --> 01:22:07,154
Lafaards.
976
01:22:07,240 --> 01:22:09,558
Ik heb gedaan wat ik kon doen.
977
01:22:09,644 --> 01:22:12,475
Maar ze hebben wat
van je gereedschap vernield.
978
01:22:12,561 --> 01:22:16,813
Ik zal ze vervangen.
- Maak je om het gereedschap geen zorgen.
979
01:22:19,814 --> 01:22:22,193
Waar woont je neef?
980
01:22:24,494 --> 01:22:27,883
Nee, Walt.
Het komt wel goed met me.
981
01:22:27,969 --> 01:22:32,096
Ik wil niet dat jij iets doet.
- Goed.
982
01:22:32,869 --> 01:22:37,672
Als je extra gereedschap nodig hebt
laat het me dan weten.
983
01:22:38,190 --> 01:22:45,375
Nou, ik kan een dakwerkershamer gebruiken.
- Goed, ga naar mijn garage en pak het.
984
01:23:19,983 --> 01:23:22,797
Dat zou de laatste moeten zijn.
985
01:23:47,880 --> 01:23:52,043
Goed, dit is de afspraak.
Jij blijf uit de buurt van Tao. Begrepen?
986
01:23:52,130 --> 01:23:55,366
Jij zegt tegen je vrienden
dat ze uit de buurt van Tao blijven.
987
01:23:55,454 --> 01:23:58,313
En als ze niet naar je luisteren
dan zullen ze hem nooit meer zien.
988
01:23:58,398 --> 01:24:00,200
Dat was het. Begrepen?
989
01:24:00,287 --> 01:24:06,147
Ik neem dat als een 'ja' want als ik moet
terugkomen kan het erg onaangenaam worden.
990
01:24:29,997 --> 01:24:32,450
Loop me niet in de weg.
991
01:24:50,175 --> 01:24:54,330
Hoe willen jullie je 'dog'?
Ik bedoel jullie steak?
992
01:24:54,416 --> 01:24:59,036
Grappig.
- Ik zei het je al, wij eten alleen katten.
993
01:25:01,608 --> 01:25:03,506
Ik heb je nog nooit eerder zo gezien.
994
01:25:03,592 --> 01:25:06,687
Ik voel me goed.
Ik heb mooie vrouwen, geweldig eten.
995
01:25:06,772 --> 01:25:09,971
En Tao.
- En zelfs Tao valt me niet lastig.
996
01:25:10,057 --> 01:25:12,212
Je hebt geweldig naar je zin, zie ik.
- Ja.
997
01:25:12,298 --> 01:25:13,846
Het houdt nooit op.
998
01:25:13,932 --> 01:25:17,204
Wat is er trouwens
met je knokkels gebeurd?
999
01:25:17,755 --> 01:25:20,394
Ik ben in de douche uitgegleden.
Geen groot probleem.
1000
01:25:20,480 --> 01:25:25,364
Kijk, Yum-Yum. Als hij je niet mee uit vraagt,
dan vraag ik je mee uit.
1001
01:25:25,451 --> 01:25:29,513
Wa Xam, luister niet naar hem.
Hij is de blanke duivel.
1002
01:25:29,598 --> 01:25:31,465
Ja, dat ben ik.
Ik ben de blanke duivel.
1003
01:25:31,550 --> 01:25:34,605
Ik zou graag willen, Walt,
maar hij heeft je verslagen.
1004
01:25:34,690 --> 01:25:39,356
Echt? Ongelofelijk!
Uit eten en een film, of wat?
1005
01:25:42,357 --> 01:25:45,729
Ja, ze gaan met de bus.
1006
01:25:45,822 --> 01:25:50,603
Nee, jullie kunnen niet met de bus.
Je moet iets met meer stijl gebruiken.
1007
01:25:50,688 --> 01:25:53,769
Zoals wat?
Met een limo?
1008
01:25:53,995 --> 01:25:56,373
Wat dacht je daar van?
1009
01:25:58,654 --> 01:26:01,082
De Gran Torino?
- Ja.
1010
01:26:01,168 --> 01:26:05,988
Je laat me de Gran Torino meenemen?
- Ja, ik laat je de Gran Torino meenemen.
1011
01:26:06,073 --> 01:26:08,188
Echt waar?
1012
01:26:08,653 --> 01:26:10,949
Ja, echt waar.
1013
01:26:57,651 --> 01:26:59,976
Is iedereen in orde?
1014
01:27:03,742 --> 01:27:06,185
Tao!
1015
01:27:07,293 --> 01:27:10,855
Het is goed.
Waar is oma?
1016
01:27:12,404 --> 01:27:14,548
Waar is Sue?
1017
01:27:14,634 --> 01:27:16,654
Waar is Sue?
- Ze is naar onze tante.
1018
01:27:16,741 --> 01:27:18,955
Naar haar tante? Weet je dat zeker?
- Ja.
1019
01:27:19,042 --> 01:27:21,917
Neem de telefoon en bel of ze daar is.
1020
01:27:51,335 --> 01:27:53,296
Sue...
1021
01:27:53,382 --> 01:27:56,728
Ik wist dat dit ging gebeuren.
1022
01:27:57,181 --> 01:28:00,439
Wat doe ik hier, verdomme?
1023
01:28:00,525 --> 01:28:04,634
Misschien heeft een van haar vrienden
gebeld en hebben ze andere plannen gemaakt.
1024
01:28:04,719 --> 01:28:06,718
Ja.
1025
01:28:08,667 --> 01:28:15,122
In de oorlog verloor ik veel vrienden
maar je komt er toch voor op.
1026
01:28:15,209 --> 01:28:17,090
Je doet het.
1027
01:30:20,636 --> 01:30:23,012
Mr. Kowalski?
1028
01:30:32,601 --> 01:30:34,211
Alles goed met u?
1029
01:30:34,296 --> 01:30:38,212
Ja, het gaat goed met me.
1030
01:30:38,326 --> 01:30:42,391
De politie is eindelijk weg.
Niemand die praat.
1031
01:30:42,608 --> 01:30:45,577
Een ding over de Hmong
en ze houden hun lippen op elkaar.
1032
01:30:45,663 --> 01:30:48,352
Ja, dat was me al opgevallen.
1033
01:30:54,939 --> 01:31:00,361
Weet u, Tao en Sue zullen in deze
wereld nooit vrede vinden...
1034
01:31:00,447 --> 01:31:03,266
zolang die bendes er zijn.
1035
01:31:03,594 --> 01:31:07,842
Totdat ze weg zijn.
U weet wel, voor eeuwig.
1036
01:31:09,837 --> 01:31:12,269
Wat zegt u?
1037
01:31:12,626 --> 01:31:15,230
U weet wat ik zeg.
1038
01:31:16,177 --> 01:31:18,540
Ik heb Sue naar het ziekenhuis gebracht.
1039
01:31:18,844 --> 01:31:20,863
Ze is bang.
1040
01:31:20,949 --> 01:31:25,213
Ze zijn allemaal bang.
- Ja.
1041
01:31:26,290 --> 01:31:31,261
Speciaal Tao.
Hij zit daar naar uw voordeur te staren.
1042
01:31:32,501 --> 01:31:35,836
U weet wat hij verwacht, Mr. Kowalski.
1043
01:31:36,367 --> 01:31:38,438
Wat zou u doen?
1044
01:31:39,054 --> 01:31:44,173
Wat zou Tao moeten doen?
- Ik weet wat ik zou doen, als ik u was.
1045
01:31:44,437 --> 01:31:48,882
Tenminste wat u denkt te moeten doen.
- Echt?
1046
01:31:49,027 --> 01:31:52,305
Als ik Tao was
zou ik wraak willen nemen.
1047
01:31:52,669 --> 01:31:56,431
Ik zou schouder aan schouder bij u
willen staan en die gasten vermoorden.
1048
01:31:57,125 --> 01:32:01,275
En u?
- Wat ik zou doen?
1049
01:32:03,900 --> 01:32:07,049
Ik zou naar hier komen
en met u praten, denk ik.
1050
01:32:07,958 --> 01:32:09,969
Ik weet dat u met deze mensen close bent...
1051
01:32:10,069 --> 01:32:12,462
maar ik raak er ook van
over de zeik, Mr. Kowalski.
1052
01:32:14,687 --> 01:32:18,306
Wilt u een biertje?
- Graag.
1053
01:32:18,392 --> 01:32:22,195
Er liggen er een paar in de koelkast,
daar achter u.
1054
01:32:46,964 --> 01:32:49,090
Klotezooi.
1055
01:32:50,082 --> 01:32:54,763
Het is gewoon niet eerlijk.
- Niets is eerlijk, dominee.
1056
01:32:57,562 --> 01:33:00,213
Wat gaat u nu doen, Mr. Kowalski?
1057
01:33:01,682 --> 01:33:04,088
Noem me Walt.
1058
01:33:04,784 --> 01:33:06,832
Goed.
1059
01:33:07,605 --> 01:33:09,896
Wat gaat u doen, Walt?
1060
01:33:10,230 --> 01:33:12,559
Ik weet het niet.
1061
01:33:12,778 --> 01:33:15,227
Maar ik bedenk wel iets.
1062
01:33:15,944 --> 01:33:20,034
Wat het ook zal worden,
ze zullen geen kans krijgen.
1063
01:33:31,296 --> 01:33:33,217
Wat ga je doen?
1064
01:33:33,748 --> 01:33:35,177
Denken.
1065
01:33:35,262 --> 01:33:38,176
Denken?
Denktijd is voorbij.
1066
01:33:38,261 --> 01:33:41,240
Nu is het tijd om die eikels
uit te schakelen.
1067
01:33:41,741 --> 01:33:45,401
Ik weet dat je dit niet wilt horen
maar nu is het tijd om rustig te blijven.
1068
01:33:45,487 --> 01:33:47,901
Rustig?
Wil je dat ik rustig blijf?
1069
01:33:47,986 --> 01:33:50,786
Blijf rustig want anders
worden er fouten gemaakt.
1070
01:33:50,872 --> 01:33:53,831
We moeten hiervan even afstand nemen.
1071
01:33:53,917 --> 01:33:57,330
Nee. Laat me niet vallen, Walt.
Niet jij.
1072
01:33:57,416 --> 01:33:59,695
Dit gaat vandaag ophouden!
1073
01:34:00,014 --> 01:34:01,229
Ga zitten.
1074
01:34:01,314 --> 01:34:04,905
Ik wil niet zitten.
- Ik zei: 'ga zitten'.
1075
01:34:08,281 --> 01:34:10,051
Luister naar me.
1076
01:34:10,136 --> 01:34:13,147
We moeten dit plannen.
En heel voorzichtig plannen.
1077
01:34:13,233 --> 01:34:15,064
We kunnen geen fouten maken.
1078
01:34:15,150 --> 01:34:18,551
Je hebt de juiste man voor de klus.
1079
01:34:18,637 --> 01:34:23,871
Ik wil dat je naar huis gaat, kalm blijft
en vanmiddag om 4 uur weer terugkomt.
1080
01:34:24,102 --> 01:34:28,762
Wat moet gebeuren, zal gebeuren.
- Ik zeg dat we nu gaan. Nu meteen!
1081
01:34:28,848 --> 01:34:31,924
En wat dan? Die neef van je vermoorden
en de rest van die nullen?
1082
01:34:32,009 --> 01:34:37,905
Meneer de Stoere, uit voor bloed.
Je kent er niks van.
1083
01:34:40,644 --> 01:34:43,173
Ga nu naar huis en...
1084
01:34:43,704 --> 01:34:49,381
blijf kalm en kom hier
om vier uur terug. Goed?
1085
01:34:49,522 --> 01:34:52,037
Goed?
1086
01:34:53,866 --> 01:34:56,116
Goed.
1087
01:35:26,040 --> 01:35:31,750
Ik weet het. Doe me een lol, alstublieft.
De eerste keer dat ik in het huis rook.
1088
01:35:33,622 --> 01:35:38,209
Laat de man even genieten,
wil je, meid?
1089
01:35:40,869 --> 01:35:43,364
Helemaal klaar.
Tien Amerikaanse dollars.
1090
01:35:43,450 --> 01:35:45,506
Ik vermoed niet dat
jouw bibberende handen vast genoeg zijn
1091
01:35:45,591 --> 01:35:47,955
om een gladde scheerbeurt te geven?
- Een gladde scheerbeurt?
1092
01:35:48,041 --> 01:35:49,600
Je hebt nog nooit
om een gladde scheerbeurt gevraagd.
1093
01:35:49,687 --> 01:35:51,565
Dat weet ik, maar ik heb je
altijd afgevraagd hoe dat is.
1094
01:35:51,652 --> 01:35:56,430
Tenzij je te druk bent.
- Nee, laat me een handdoek opwarmen.
1095
01:35:56,517 --> 01:35:58,458
En hier is twintig.
1096
01:35:58,544 --> 01:36:03,311
Hou het wisselgeld
voor het geval je mijn halsader raakt.
1097
01:36:11,279 --> 01:36:16,914
Ja, het kost me een uur.
We moeten dit hier een beetje inkorten.
1098
01:36:17,319 --> 01:36:19,884
We moeten de schouder passend maken.
1099
01:36:19,971 --> 01:36:22,862
Ja, ik heb nog nooit eerder
een aangemeten pak gehad.
1100
01:36:22,949 --> 01:36:25,163
Ja, meneer.
1101
01:36:25,748 --> 01:36:28,015
Het ziet er erg goed uit.
1102
01:36:35,221 --> 01:36:39,893
Wat kan ik voor u doen, Mr. Kowalski?
- Ik ben hier om te biechten.
1103
01:36:39,979 --> 01:36:43,551
Lieve hemel, wat hebt u gedaan?
- Niets, doe jij nu maar rustig aan.
1104
01:36:43,636 --> 01:36:48,046
Wat bent u van plan?
- Neemt u mij de biecht af, of niet?
1105
01:36:50,979 --> 01:36:53,589
Hoelang is geleden dat u voor
het laatst gebiecht hebt?
1106
01:36:53,675 --> 01:36:55,844
Voor eeuwig.
1107
01:36:57,399 --> 01:37:02,938
Zegen mij, dominee, voor mijn zonden.
- Wat zijn uw zonden, mijn zoon?
1108
01:37:05,853 --> 01:37:11,700
In 1968, kuste ik Betty Jablonski
op het kerstfeest van de fabriek.
1109
01:37:11,785 --> 01:37:15,110
Dorothy was in een andere kamer
met de andere vrouwen.
1110
01:37:15,471 --> 01:37:17,508
Het gebeurde gewoon.
1111
01:37:17,939 --> 01:37:19,700
Ja, ga door.
1112
01:37:19,786 --> 01:37:24,261
Ik heb negenhonderd dollar winst gemaakt,
door een boot en een motor te verkopen.
1113
01:37:24,594 --> 01:37:28,514
Ik heb er geen belasting voor betaald
en dat is hetzelfde als stelen.
1114
01:37:28,882 --> 01:37:31,188
Ja, goed.
1115
01:37:31,712 --> 01:37:34,065
Tot slot...
1116
01:37:34,901 --> 01:37:38,756
was ik nooit erg close met mijn twee zoons.
1117
01:37:39,002 --> 01:37:43,310
Ik ken ze niet.
Ik weet niet hoe.
1118
01:37:44,690 --> 01:37:48,348
Was dat het?
- Dat was het.
1119
01:37:48,523 --> 01:37:52,071
Het zat me mijn hele leven dwars.
1120
01:37:52,974 --> 01:37:56,253
Zeg tien 'Weesgegroetjes'
en vijf 'Onze Vaders'.
1121
01:37:56,352 --> 01:38:00,597
God houdt van u en vergeeft u.
En verlost u van al uw zonden.
1122
01:38:00,682 --> 01:38:05,516
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
1123
01:38:06,334 --> 01:38:09,120
Dank u wel, dominee.
1124
01:38:12,172 --> 01:38:14,924
Gaat u nog wraak nemen
om wat er met Sue is gebeurd?
1125
01:38:15,909 --> 01:38:18,181
Ik ga vandaag naar dat huis, Mr. Kowalski.
1126
01:38:18,268 --> 01:38:20,915
Is dat zo?
- Dat is zo.
1127
01:38:21,002 --> 01:38:23,849
En iedere dag totdat u inzien
dat het dom is wat u van plan bent.
1128
01:38:23,935 --> 01:38:28,341
Drukke dag, ik moet gaan.
- Ga in vrede.
1129
01:38:29,723 --> 01:38:32,558
Oh, ik ben met vrede.
1130
01:38:34,603 --> 01:38:37,185
God allemachtig!
1131
01:38:50,596 --> 01:38:53,090
Welke is van mij?
1132
01:38:54,016 --> 01:38:59,408
Heb je ooit met een wapen geschoten?
- Nee.
1133
01:39:01,190 --> 01:39:03,840
Ik wil dat je die neerlegt.
1134
01:39:03,925 --> 01:39:06,400
Ik heb iets wat ik
aan je wil laten zien, kom op.
1135
01:39:06,485 --> 01:39:08,512
Wat?
1136
01:39:11,831 --> 01:39:16,969
In 1952 werden we erop uit gestuurd
om een Chink-mitrailleursnest op te ruimen.
1137
01:39:17,056 --> 01:39:21,347
Ze hadden ons aardig te pakken.
Ik was de enige die die dag terugkwam.
1138
01:39:21,432 --> 01:39:25,778
Daarvoor kreeg ik een 'zilveren ster'.
Hier is het.
1139
01:39:27,534 --> 01:39:30,503
Hier, ik wil dat jij het hebt.
1140
01:39:30,994 --> 01:39:33,062
Waarom?
1141
01:39:33,568 --> 01:39:37,121
We kenden allemaal het gevaar die nacht
maar we gingen toch.
1142
01:39:37,207 --> 01:39:39,564
Zo kan het ook vannacht gaan.
1143
01:39:39,651 --> 01:39:43,203
Er is altijd een kans dat je niet terugkomt.
- Om de dooie donder niet.
1144
01:39:43,289 --> 01:39:44,976
We gaan daar naar binnen
en laten ze een poepje ruiken.
1145
01:39:45,061 --> 01:39:49,514
Ja, dat zou dom zijn.
Dat is precies de reactie waarop ze wachten.
1146
01:39:49,601 --> 01:39:51,407
Kom op, sluit dit af.
1147
01:39:51,493 --> 01:39:54,937
Hoeveel?
- Hoeveel wat?
1148
01:39:55,310 --> 01:39:58,240
Hoeveel mannen heb je in Korea vermoord?
1149
01:39:58,353 --> 01:40:03,349
Dertien, misschien meer.
- Hoe was het om een man te doden?
1150
01:40:04,059 --> 01:40:07,070
Dat wil je niet weten.
1151
01:40:07,236 --> 01:40:09,887
Maak het maar dicht.
1152
01:40:24,601 --> 01:40:28,503
Walt! Walt!
Wat doe je?
1153
01:40:28,685 --> 01:40:30,807
Wat doe je?
1154
01:40:30,893 --> 01:40:34,202
Kalmeer, je kunt daar niet uit.
- Laat me er nu uit!
1155
01:40:34,287 --> 01:40:37,726
Laat me eruit! Klootzak, laat me eruit.
Ik vermoord je als ik eruit ben!
1156
01:40:37,812 --> 01:40:39,087
Hou je kop!
1157
01:40:39,172 --> 01:40:41,510
Wil je weten hoe het is
om een man de doden?
1158
01:40:41,595 --> 01:40:44,038
Nou, het is afschuwelijk, dat is het.
1159
01:40:44,124 --> 01:40:47,056
Het enige wat erger is dat je een medaille
voor moed krijgt, omdat je een arme knul doodt,
1160
01:40:47,143 --> 01:40:50,115
die zich gewoon had overgegeven.
Dat is alles.
1161
01:40:50,201 --> 01:40:52,884
Ja, net zo een bange spleetoog, net als jij.
1162
01:40:52,969 --> 01:40:55,195
Ik schoot hem precies in zijn
gezicht met dat geweer...
1163
01:40:55,295 --> 01:40:56,942
dat je net daarbinnen vast hebt gehouden.
1164
01:40:57,042 --> 01:40:59,947
Er gaat geen dag voorbij
dat ik er niet aan denk.
1165
01:41:00,047 --> 01:41:02,047
Dat wil je niet op je ziel.
1166
01:41:02,118 --> 01:41:04,877
Ik heb bloed aan mijn handen.
Ik ben bezoedeld.
1167
01:41:04,963 --> 01:41:08,233
Daarom ga ik vannacht alleen.
1168
01:41:08,319 --> 01:41:12,257
Walt, neem me nu met je mee!
Laat me eruit!
1169
01:41:12,366 --> 01:41:15,183
Kijk, je bent van ver gekomen.
1170
01:41:15,269 --> 01:41:18,993
Ik ben er trots op om te zeggen dat je mijn
vriend bent. Maar je hebt je hele leven voor je.
1171
01:41:19,079 --> 01:41:25,133
Maar ik? Ik beëindig dingen.
Dat is wat ik doe. En ik ga alleen.
1172
01:41:25,241 --> 01:41:28,372
Nee, wacht.
Walt!
1173
01:41:47,593 --> 01:41:50,432
Ik wil dat u op mijn hond pas.
1174
01:41:52,500 --> 01:41:54,947
Ja, ik hou ook van u.
1175
01:41:59,987 --> 01:42:03,006
Ja, ze is ook oud.
1176
01:42:05,967 --> 01:42:08,824
Haar naam is Daisy.
1177
01:42:25,093 --> 01:42:26,761
Hallo.
- Hier is Walt.
1178
01:42:26,847 --> 01:42:30,297
De sleutel van mijn huis liggen onder
het keramisch schildpad bij de voordeur.
1179
01:42:30,382 --> 01:42:35,262
Laat jezelf binnen.
Je broer zit in de kelder. Ik moet gaan.
1180
01:42:50,889 --> 01:42:53,376
Sorry, dominee.
We moeten gaan.
1181
01:42:53,830 --> 01:42:57,275
Ik zeg het jullie,
als jullie er niet zijn, zal er bloed vloeien.
1182
01:42:57,362 --> 01:42:58,874
We zijn al uren hier.
1183
01:42:58,960 --> 01:43:01,600
We kunnen het ons niet veroorloven
om één eenheid op een locatie vast te houden.
1184
01:43:01,686 --> 01:43:03,799
Ik smeek jullie om te blijven.
1185
01:43:03,884 --> 01:43:07,335
Ik heb opdracht van mijn brigadier.
We trekken de stekker eruit.
1186
01:43:07,468 --> 01:43:10,610
Ik blijf.
- Nee, dat doet u niet.
1187
01:43:11,751 --> 01:43:15,805
We hebben een duidelijke opdracht.
U kwam met ons en u gaat met ons weg.
1188
01:43:15,891 --> 01:43:17,950
Pas op uw hoofd.
1189
01:43:27,104 --> 01:43:30,057
Sue, deze kant.
Deze kant.
1190
01:43:30,144 --> 01:43:31,575
Laat me eruit.
1191
01:43:31,661 --> 01:43:33,239
Hij is zonder mij weggegaan.
1192
01:43:33,325 --> 01:43:35,751
Hij is zonder mij naar Smokies gegaan.
1193
01:43:36,865 --> 01:43:39,020
Tao!
1194
01:44:08,599 --> 01:44:11,579
Zitten er daarbinnen moerasratten?
1195
01:44:12,084 --> 01:44:15,575
Ik dacht niet dat jij zou komen.
- Hou je bek, spleetoog.
1196
01:44:16,209 --> 01:44:20,726
Ik heb je niets te zeggen, onderdeurtje.
Een dwerg zoals jij.
1197
01:44:23,362 --> 01:44:27,561
Ja, ja.
Ga je gang, kijk uit voor je vriendje.
1198
01:44:27,646 --> 01:44:32,567
Want het was ofwel hij of jij, of iemand anders
die iemand van je eigen familie verkrachtte.
1199
01:44:32,653 --> 01:44:35,454
Je eigen bloed, in Godsnaam.
1200
01:44:35,540 --> 01:44:39,351
Ga jullie gang en trek jullie pistolen,
zoals dwergcowboy's.
1201
01:44:39,437 --> 01:44:41,054
Ga jullie gang.
1202
01:44:41,140 --> 01:44:43,952
Waar is Tao?
Kon dat watje niet komen?
1203
01:44:44,038 --> 01:44:46,094
Maak je geen zorgen om Tao.
1204
01:44:46,179 --> 01:44:49,493
Tao heeft voor jou geen seconde tijd.
1205
01:44:49,743 --> 01:44:53,391
Wie zegt dat?
Jij?
1206
01:44:54,064 --> 01:44:57,128
Wat ga jij er verdomme aan doen, oude man?
1207
01:44:59,189 --> 01:45:01,775
Wat ga je doen, oude man?
- Mietje.
1208
01:45:02,893 --> 01:45:05,790
Een beetje schrikkerig, of niet?
- Hou je bek.
1209
01:45:05,876 --> 01:45:08,975
Hou jij je bek.
1210
01:45:19,430 --> 01:45:21,956
Heb je een vuurtje?
- De pot op.
1211
01:45:26,315 --> 01:45:28,606
Nee.
1212
01:45:28,692 --> 01:45:33,575
Ik...
Ik heb een vuurtje.
1213
01:45:36,114 --> 01:45:39,814
'Weesgegroet Maria, vol van genade.'
1214
01:46:44,666 --> 01:46:46,134
Ja, brigadier.
1215
01:46:46,220 --> 01:46:48,094
Wat is er gebeurd?
- U moet een pas achteruit doen.
1216
01:46:48,179 --> 01:46:51,523
Hij is een vriend van mij.
- Hij zei: 'een pas achteruit.'
1217
01:46:53,057 --> 01:46:54,844
Hé, heb je hem gehoord?
Een pas achteruit.
1218
01:46:54,930 --> 01:46:57,493
Wat is er gebeurd?
- Hé, een pas achteruit.
1219
01:46:57,579 --> 01:46:59,719
Laat me, hij is mijn vriend.
1220
01:46:59,806 --> 01:47:02,076
Alstublieft, het is belangrijk.
1221
01:47:02,249 --> 01:47:04,812
Hij pakte zijn aansteker
en zij schoten hem neer.
1222
01:47:04,898 --> 01:47:08,303
Hij had zelf geen pistool bij zich.
1223
01:47:10,177 --> 01:47:11,989
Deze keer hebben we getuigen.
1224
01:47:12,076 --> 01:47:13,982
Deze jongens wilden we
al heel lang opsluiten.
1225
01:47:14,068 --> 01:47:19,365
Agent Chang! Stuur die mensen terug!
- Doe nu een pas achteruit, oké?
1226
01:47:38,835 --> 01:47:42,016
Als de donder hier weg.
Haal ze hier weg.
1227
01:49:19,592 --> 01:49:23,999
Walt Kowalski zei eens tegen mij,
dat ik niets wist over leven en dood.
1228
01:49:24,085 --> 01:49:27,542
Omdat ik een te veel opgeleide, 27 jarige maagd,
1229
01:49:27,642 --> 01:49:31,318
die de hand van bijgelovige
oude vrouwen vasthield,
1230
01:49:31,403 --> 01:49:34,273
en hen het eeuwige leven beloofde.
1231
01:49:34,622 --> 01:49:38,194
Walt had er zeker geen problemen mee
om het te noemen zoals hij het zag.
1232
01:49:38,280 --> 01:49:40,553
Maar hij had gelijk.
1233
01:49:40,640 --> 01:49:46,433
Ik wist eigenlijk niets over leven en dood,
totdat ik Walt leerde kennen.
1234
01:49:46,878 --> 01:49:49,585
En jongens, wat heb ik geleerd.
1235
01:49:55,551 --> 01:50:00,579
Dan laat ik mijn huis aan de kerk na
omdat Dorothy dat zou gewild hebben.
1236
01:50:02,813 --> 01:50:05,214
Dat brengt ons bij het
laatste punt. En nogmaals,
1237
01:50:05,314 --> 01:50:07,515
excuseer me alstublieft voor het taalgebruik,
1238
01:50:07,601 --> 01:50:11,890
in het testament van Mr. Kowalski, ik lees
het eenvoudig zoals het geschreven is.
1239
01:50:13,004 --> 01:50:18,866
En ik wil graag mijn Gran Torino uit 1972,
nalaten aan...
1240
01:50:22,907 --> 01:50:25,269
mijn vriend...
1241
01:50:26,348 --> 01:50:29,693
Tao Vang Lor.
1242
01:50:29,779 --> 01:50:34,181
Onder voorwaarde dat je het dak niet verneukt,
zoals een van die lullen,
1243
01:50:34,268 --> 01:50:39,075
verf er geen idiote vlammen erop, zoals
die 'witte vuilnis' boerenkinkels,
1244
01:50:39,161 --> 01:50:44,748
en plaats geen homospoiler aan het einde
zoals je ziet bij die andere leeghoofd auto’s.
1245
01:50:44,834 --> 01:50:46,447
Het ziet er niet uit.
1246
01:50:46,534 --> 01:50:51,744
Als je van dat alles afziet,
is het de jouwe.