1
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Gran Torino
2
00:00:40,001 --> 00:00:43,160
Çevirmen: m1r4culous
"Nam-ı diğer Hiro "
3
00:00:43,840 --> 00:00:48,480
31/01/2009
İyi seyirler dilerim...
4
00:01:09,360 --> 00:01:14,320
Başın sağ olsun Walt.
Dorothy çok güzel bir kadındı.
5
00:01:14,400 --> 00:01:17,360
Geldiğin için teşekkürler, Al.
6
00:01:43,880 --> 00:01:46,800
Gözlükler, testisler,
cüzdan ve saat adına.
7
00:01:53,920 --> 00:01:56,840
İhtiyar nasıl da bakıyor Ashley'e.
8
00:01:57,000 --> 00:02:00,120
Annemin cenazesinde bile
düzeltemiyor şu bakışlarını.
9
00:02:00,520 --> 00:02:03,640
Ne bekliyorsun ki?
Babam hâlâ ellilerde yaşıyor.
10
00:02:03,720 --> 00:02:06,080
Torununun biraz daha
uygun giyinmesini bekliyor.
11
00:02:06,160 --> 00:02:08,040
Tabii, senin çocukların
Timberwolves forması giyiyor.
12
00:02:08,041 --> 00:02:09,960
Eminim babam
bunu onaylıyordur.
13
00:02:10,040 --> 00:02:14,200
Demek istediğim, babamı hayal
kırıklığına uğratmayacak bir şey olmadığı.
14
00:02:14,280 --> 00:02:16,560
Kaçınılmaz bir şey.
15
00:02:18,560 --> 00:02:20,880
Bu yüzden Şükran Günü
kutlamayı bıraktık.
16
00:02:20,960 --> 00:02:24,360
Tekne motoru,
bozuk kuş banyosu...
17
00:02:24,440 --> 00:02:26,240
...her zaman bir şey oldu.
18
00:02:26,320 --> 00:02:27,560
Ne yapacağız onunla?
19
00:02:27,640 --> 00:02:32,520
Eski mahallede başını belaya
sokmaz değil mi?
20
00:02:33,920 --> 00:02:37,160
Neden sizin
yanınıza taşınmıyor?
21
00:02:57,960 --> 00:03:03,080
Biz Katolikler için ölüm
acı-tatlı bir olaydır.
22
00:03:03,160 --> 00:03:05,480
Getirdiği cefayla acı.
23
00:03:05,560 --> 00:03:08,560
Kurtuluşla tatlı.
24
00:03:08,840 --> 00:03:13,880
Merhuma ve ailesine
getirdiği cefa ile acı.
25
00:03:14,760 --> 00:03:20,400
Kurtuluşun beklediğini
bilenler için tatlı.
26
00:03:20,480 --> 00:03:24,200
Ve kimileri sorabilir,
ölüm nedir?
27
00:03:24,320 --> 00:03:26,840
Son mudur?
28
00:03:26,920 --> 00:03:29,400
Yoksa başlangıç mı?
29
00:03:29,480 --> 00:03:31,680
Ve yaşam nedir?
30
00:03:31,760 --> 00:03:34,320
Yaşam dediğimiz şey nedir?
31
00:03:34,400 --> 00:03:38,840
Tüm bu sorular böyle
zamanlarda canınızı sıkabilir...
32
00:03:38,920 --> 00:03:41,080
...ve bu yüzden yüzünüzü
Tanrı'ya dönersiniz...
33
00:03:41,081 --> 00:03:41,919
Tanrım.
34
00:03:41,920 --> 00:03:45,640
...çünkü Tanrı şefkatlidir.
35
00:04:00,280 --> 00:04:03,040
- O babam mı?
- Hayır, o Walt dede.
36
00:04:03,120 --> 00:04:06,880
E bölüğü,
2 Mart 1952.
37
00:04:06,960 --> 00:04:09,880
- Kore mi?
- Kore nerede ki?
38
00:04:13,600 --> 00:04:15,640
Törenden sonra
geldiler değil mi?
39
00:04:15,720 --> 00:04:18,360
Evet, herhalde
jambon olacağını duydular.
40
00:04:18,440 --> 00:04:20,440
Ben aşağıya inip
birkaç sandalye alayım.
41
00:04:20,520 --> 00:04:22,560
- Ben getirebilirim baba...
- Hayır, şimdi ihtiyacımız var...
42
00:04:22,640 --> 00:04:25,440
...gelecek hafta değil.
43
00:04:29,000 --> 00:04:32,120
Süper, bir tane madalya
buldum. Şuna bakın.
44
00:04:52,320 --> 00:04:54,400
Daha ne kadar kalmamız gerek?
45
00:04:54,480 --> 00:04:58,440
Bu taşrada telefonum
çekmiyor ve çok sıkıldım.
46
00:04:58,520 --> 00:05:00,920
Ashley, tatlım.
Deden Walt'a yardım etsene.
47
00:05:01,000 --> 00:05:03,840
- Ben mi?
- Evet, sen.
48
00:05:05,640 --> 00:05:09,920
Walt dede, bu dört sandalye
için yardıma ihtiyacın var mı?
49
00:05:10,000 --> 00:05:14,240
Hayır, muhtemelen tırnaklarını
daha yeni ojelemişsindir.
50
00:05:17,240 --> 00:05:20,280
Baban beni delirtiyor.
51
00:05:22,360 --> 00:05:25,640
- Neden yolladınız ki beni oraya?
- Tamam tatlım birazdan gideceğiz.
52
00:05:31,480 --> 00:05:33,920
Hadi gidelim.
53
00:05:56,880 --> 00:06:00,520
Tanrım, bir eve
kaç tane sıçan sığar ki?
54
00:06:18,680 --> 00:06:22,160
Dede, bu antika
arabayı ne zaman aldın?
55
00:06:23,280 --> 00:06:26,240
1972.
56
00:06:28,480 --> 00:06:30,520
Senin böyle eski süper
bir araban olduğunu bilmiyordum.
57
00:06:30,600 --> 00:06:35,320
Evet, sen doğmadan
önce de buradaydı.
58
00:06:35,920 --> 00:06:40,080
Peki onunla ne yapacaksın, mesela...
59
00:06:40,160 --> 00:06:43,960
...ölünce?
60
00:06:49,840 --> 00:06:52,360
Sonra çalışma odandaki
süper kanepeyi ne yapacaksın?
61
00:06:52,440 --> 00:06:54,200
Çünkü gelecek sene
üniversiteye başlıyorum...
62
00:06:54,280 --> 00:06:59,480
...ve bence yurt odamda
süper dururdu ve hiç mobilyam yok.
63
00:07:05,200 --> 00:07:07,520
Tanrım.
64
00:07:10,880 --> 00:07:12,100
- Sen de kimsin?
- Merhaba, ben Tao.
65
00:07:12,101 --> 00:07:12,839
Ne istiyorsun?
66
00:07:12,840 --> 00:07:14,680
- Hemen yandaki evde oturuyorum.
- Söyle artık.
67
00:07:14,760 --> 00:07:15,880
- Ben...
- Ne istediğini söyle.
68
00:07:15,960 --> 00:07:18,720
Buji kablonuz var mı?
Amcamın arabası eski...
69
00:07:18,840 --> 00:07:19,680
Hayır, buji kablomuz yok.
70
00:07:19,880 --> 00:07:24,080
Biraz saygın olsun çük kafa,
yas tutuyoruz burada.
71
00:07:25,320 --> 00:07:27,160
Nasılsın Walt?
72
00:07:27,240 --> 00:07:29,000
Bay Kowalski.
73
00:07:29,080 --> 00:07:33,280
- Efendim?
- Bay Kowalski, benim adım bu.
74
00:07:33,480 --> 00:07:35,880
Tabii, Bay Kowalski.
75
00:07:35,960 --> 00:07:38,640
Son aylarında karınız ve
ben oldukça yakındık.
76
00:07:38,720 --> 00:07:41,320
Ölümünden sonra size
göz kulak olmamı istedi.
77
00:07:41,400 --> 00:07:42,960
Ona tüm cemaatime
göz kulak olurum dedim...
78
00:07:43,040 --> 00:07:46,120
...ama özellikle size bakmam
için bana söz verdirdi.
79
00:07:46,200 --> 00:07:49,000
Karıma gösterdiğiniz incelik
için teşekkür ederim.
80
00:07:49,080 --> 00:07:50,640
Söyleyeceğinizi
söylediğinize göre...
81
00:07:50,641 --> 00:07:53,520
...neden gidip diğer koyunlarınızla
meşgul olmuyorsunuz?
82
00:07:53,600 --> 00:07:54,840
Tamam mı?
83
00:07:54,920 --> 00:07:59,320
Dorothy, günah çıkarmaya
gitmenizi özellikle istedi.
84
00:07:59,400 --> 00:08:01,760
Son gittiğiniz zamanı
hatırlamadığını söyledi.
85
00:08:01,840 --> 00:08:04,720
- Öyle mi?
- Öyle.
86
00:08:05,280 --> 00:08:08,560
Kiliseyi o kadar da
önemsemediğimi itiraf ediyorum.
87
00:08:08,640 --> 00:08:10,920
Gitmemin tek sebebi oydu.
88
00:08:11,000 --> 00:08:13,280
Ve papaz okulundan
yeni çıkmış bir yeniyetmeye de...
89
00:08:13,360 --> 00:08:16,840
...günah çıkarma niyetimin
olmadığını da itiraf ediyorum.
90
00:08:47,880 --> 00:08:51,680
Keşke yardım edebilseydim baba,
ama çocukları eve götürmeliyim.
91
00:08:51,760 --> 00:08:54,720
- Yoruldular.
- Tamam, hadi gidin.
92
00:08:54,800 --> 00:08:58,360
- Sonra ararım.
- Tamam.
93
00:09:01,840 --> 00:09:04,320
Amerikan malı
alsanız ölür müsünüz?
94
00:09:06,600 --> 00:09:08,440
Kamyonete nasıl
baktığını gördünüz mü?
95
00:09:08,520 --> 00:09:11,480
Tanrım! Sürekli Japon arabası,
Japon arabası deyip duruyor.
96
00:09:11,560 --> 00:09:13,160
Annemin cenazesinde bile.
97
00:09:13,240 --> 00:09:15,680
- En azından bu sefer bir şey demedi.
- Demesine gerek yok ki.
98
00:09:15,760 --> 00:09:18,760
Ne bekliyordun Mitch? Adam
yıllarca Ford fabrikasında çalıştı.
99
00:09:18,880 --> 00:09:20,080
Bu benim hatam mı?
100
00:09:20,160 --> 00:09:22,160
Sakin ol. Sür, tamam mı?
101
00:09:22,240 --> 00:09:26,320
Çocuklar, radyoyu açayım mı?
İyi müzik dinlemek istiyor musunuz?
102
00:09:41,120 --> 00:09:44,120
Lanet barbarlar.
103
00:09:45,920 --> 00:09:47,840
Kalbim kırıldı.
104
00:09:48,640 --> 00:09:52,120
Kızımın başka bir koca
bulmasını istiyorum.
105
00:09:52,360 --> 00:09:55,000
Yeniden evlenirse
evin bir erkeği olur.
106
00:09:55,920 --> 00:09:59,120
Ya Tao? Evin erkeği
orada işte.
107
00:09:59,240 --> 00:10:02,760
Baksana ona,
bulaşıkları yıkıyor.
108
00:10:03,800 --> 00:10:07,360
Ablası ne derse onu yapıyor.
109
00:10:07,440 --> 00:10:10,120
Nasıl evin erkeği olabilir ki?
110
00:10:10,720 --> 00:10:14,640
Biraz sabırlı ol, büyüdü mü,
evin erkeği olacaktır.
111
00:10:15,280 --> 00:10:16,520
İmkanı yok.
112
00:10:23,080 --> 00:10:27,040
Bugün kutsaldır
çünkü bir çocuk doğdu.
113
00:10:29,960 --> 00:10:32,480
Bu çocuğe beslemesi için
yemek veriyorum.
114
00:10:32,760 --> 00:10:35,840
Bu çocuğun vücudunu
koruması için giysi veriyorum.
115
00:10:37,880 --> 00:10:40,720
Bu çocuk bir anne ve
bir baba ile kutsanmıştır.
116
00:10:42,160 --> 00:10:43,920
Ve çocuğun ruhu...
117
00:10:43,921 --> 00:10:47,200
...artık başıboş dolaşma
ve eve dön.
118
00:10:56,640 --> 00:10:59,560
Eve dön ruh,
eve dön.
119
00:11:04,760 --> 00:11:07,240
İyi bir hayat
yaşa ve yaşlan.
120
00:11:18,600 --> 00:11:20,360
Tanrım.
121
00:11:20,440 --> 00:11:25,160
Eğer bahçesini görseydi,
Polarski mezarında dönerdi.
122
00:11:25,680 --> 00:11:29,360
Bu lanet Çinliler niye
taşındı ki mahalleye?
123
00:11:32,000 --> 00:11:34,520
Yaşlı beyaz adam
niye orada dikiliyor?
124
00:11:35,920 --> 00:11:39,320
Tüm Amerikalılar
taşındı bu mahalleden.
125
00:11:39,840 --> 00:11:40,760
Sen niye defolmadın?
126
00:11:41,520 --> 00:11:45,000
Neden çekip gitmedin
seni aptal ihtiyar?
127
00:11:55,240 --> 00:11:58,320
Tamamen sağır falan mı oldun?
128
00:12:00,080 --> 00:12:02,240
Selam Walt.
129
00:12:02,720 --> 00:12:06,160
Ben senin arkadaşın değilim.
Neden bana Walt deyip duruyorsun?
130
00:12:06,240 --> 00:12:08,520
Özür dilerim, Bay Kowalski.
131
00:12:08,600 --> 00:12:12,160
- Bugün ne satmaya geldin, peder?
- Hiçbir şey.
132
00:12:12,240 --> 00:12:14,800
Bir uğrayıp bakayım dedim.
Bir süredir kilisede göremiyorum seni.
133
00:12:14,880 --> 00:12:18,320
Şimdi iyi dileklerini sundun,
neden yola koyulmuyorsun?
134
00:12:18,400 --> 00:12:20,120
Gerçekten konuşmak
istiyorum, Bay Kowalski.
135
00:12:20,160 --> 00:12:22,320
Bu zaman diliminde değil evlat.
136
00:12:22,360 --> 00:12:23,480
Neden?
137
00:12:23,560 --> 00:12:25,760
- Benimle bir sorununuz mu var,
Bay Kowalski? - Bilmek istemezsin.
138
00:12:25,840 --> 00:12:27,680
Hayır, istiyorum.
139
00:12:27,760 --> 00:12:31,320
Bence sen, batıl inançları olan yaşlı
kadınların ellerini tutmak isteyip...
140
00:12:31,400 --> 00:12:34,280
...onlara sonsuzluğu vaat eden,
fazla eğitim görmüş...
141
00:12:34,360 --> 00:12:37,400
...27 yaşındaki bir bakiresin.
142
00:12:52,960 --> 00:12:57,000
Oğlan mısın, kız mısın anlayamıyorum.
143
00:12:57,320 --> 00:13:01,440
Çinito! Eğer pembe giyseydin, seni
becerirdim ve benim kaltağım olurdun.
144
00:13:01,520 --> 00:13:03,600
Ne okuyorsun
aptal pirinç sapı?
145
00:13:03,680 --> 00:13:07,480
Öyle yürümeye devam et.
146
00:13:07,560 --> 00:13:11,960
- Seninle konuşurken bana bak.
- Her yerde lanet Asyalılar var adamım.
147
00:13:12,160 --> 00:13:15,680
Lanet domuzlar.
148
00:13:15,880 --> 00:13:18,320
Şuna bak adamım.
149
00:13:23,560 --> 00:13:26,800
- Oradaki benim kuzenim.
- Senin kuzenin olduğuna emin misin?
150
00:13:26,880 --> 00:13:29,880
- Tabii ki, o benim kuzenim.
- Birisiyle takılıyor mu?
151
00:13:29,960 --> 00:13:32,160
- Hayır, yalnız takılıyor adamım.
- Yalnız mı takılıyor?
152
00:13:32,240 --> 00:13:35,600
Oraya gidelim de onunla
ne işleri varmış bakalım.
153
00:13:41,560 --> 00:13:44,240
Ben de seninkileri seviyorum.
154
00:13:44,320 --> 00:13:47,360
Sana bulaşıyorlar mı?
155
00:13:47,440 --> 00:13:51,000
Sana bulaşıyorlar mı.?
156
00:13:51,080 --> 00:13:53,480
Bunu şimdi halledebiliriz.
157
00:13:53,560 --> 00:13:55,160
Siktirin gidin buradan.
158
00:13:55,240 --> 00:13:57,200
Evet!
159
00:13:57,360 --> 00:14:01,080
Sizi lanet Asyalılar!
160
00:14:05,760 --> 00:14:09,840
Gidelim!
161
00:14:14,360 --> 00:14:18,520
Tao, hadi adamım,
arabaya atla.
162
00:14:18,600 --> 00:14:21,920
Adamım, arabaya atla.
163
00:14:23,160 --> 00:14:24,240
O pank Meksikalılar sana
bulaşıyorlar mıydı?
164
00:14:24,241 --> 00:14:26,440
Senin kıçını kurtardık adamım.
165
00:14:26,520 --> 00:14:29,600
Hadi adamım,
atla arabaya.
166
00:14:29,680 --> 00:14:31,520
Arabaya atla adamım, hadi.
167
00:14:31,600 --> 00:14:33,760
Takıl bizimle adamım.
168
00:14:33,840 --> 00:14:36,920
Senin kıçını kurtardık!
169
00:14:37,000 --> 00:14:38,160
Hadi.
170
00:14:41,760 --> 00:14:44,520
- Hadi Tao, adamım.
- Siktir et onu adamım. Hadi gidelim.
171
00:14:44,600 --> 00:14:46,400
- Hadi Spider.
- Boş ver.
172
00:14:46,480 --> 00:14:48,080
Boş ver adamım,
siktir et onu.
173
00:14:48,160 --> 00:14:51,080
Yarın, seni göreceğim.
174
00:14:51,160 --> 00:14:53,120
- Küçük kızlar gibi olma.
- Yarın.
175
00:14:53,200 --> 00:14:56,240
Hadi gidelim adamım.
Silahımız var adamım.
176
00:14:56,320 --> 00:14:58,960
Hadi gidelim buradan.
Silahı da alalım.
177
00:15:00,400 --> 00:15:02,560
Korkak!
178
00:15:11,800 --> 00:15:14,160
Tao!
179
00:15:17,640 --> 00:15:19,880
Naber?
180
00:15:20,880 --> 00:15:23,360
Naber, Tao?
181
00:15:24,520 --> 00:15:26,760
N'apıyorsun küçük adam?
182
00:15:26,840 --> 00:15:29,160
Neden kadın işleri yapıyorsun?
183
00:15:29,240 --> 00:15:31,160
Ne istiyorsun?
184
00:15:31,240 --> 00:15:34,800
Ne? Gelip küçük kuzenimizle
konuşamaz mıyız?
185
00:15:35,160 --> 00:15:38,160
Seninle konuşmak istemiyor.
186
00:15:38,240 --> 00:15:40,440
- Ben buradayım değil mi?
- Spider, o da kim?
187
00:15:40,520 --> 00:15:42,080
- Naber?
- Spider mi?
188
00:15:42,160 --> 00:15:44,760
Sana biraz önce
öyle mi seslendi, Fong?
189
00:15:44,840 --> 00:15:48,800
- Spider?
- Spider'ın nesi var?
190
00:15:48,960 --> 00:15:50,680
Ne arıyorsun burada?
191
00:15:50,760 --> 00:15:52,560
Hem sen kaç yaşındasın?
192
00:15:52,640 --> 00:15:56,000
- Zihnen, senden çok daha büyüğüm.
- Ne?
193
00:15:56,080 --> 00:15:58,440
Hepiniz aptalsınız.
Ben içeri giriyorum.
194
00:15:58,520 --> 00:16:00,920
Sue!
195
00:16:01,480 --> 00:16:04,000
Gel de kardeşine
yardım et.
196
00:16:04,080 --> 00:16:06,760
Git başımdan, aptal.
197
00:16:07,400 --> 00:16:09,880
Bizimle takılacak mısın
adamım, hadi?
198
00:16:11,360 --> 00:16:13,640
- Atla arabaya.
- Takıl bizimle.
199
00:16:13,720 --> 00:16:16,640
Seni koruyacak birisine ihtiyacın var.
Kuzenin de bu yüzden burada.
200
00:16:16,720 --> 00:16:19,360
Bak adamım. Oradaydım,
yaptım ve gördüm.
201
00:16:19,440 --> 00:16:21,640
Eskiden herkes beni
dövmek isterdi adamım...
202
00:16:21,720 --> 00:16:23,480
...fakat şimdi, kimse
bana bulaşmak istemiyor.
203
00:16:23,560 --> 00:16:26,080
- Hadi adamım, gidelim.
- Biz kuzeniz değil mi?
204
00:16:26,160 --> 00:16:28,360
- Hadi.
- Bizler kuzeniz değil mi?
205
00:16:28,440 --> 00:16:29,880
Biz aileyiz.
206
00:16:29,960 --> 00:16:34,080
Bak, ben Spider'in kardeşiysem,
o da benim kardeşim.
207
00:16:34,160 --> 00:16:37,080
Hadi.
At şu pisliği.
208
00:16:37,160 --> 00:16:41,200
- O kadın işi adamım.
- Hadi ellerini kirletelim.
209
00:16:44,200 --> 00:16:46,760
Ne yapmam gerekiyor?
210
00:16:46,920 --> 00:16:50,880
Spider yandaki yaşlı
adamın dehşet bir arabası var diyor.
211
00:16:52,120 --> 00:16:54,200
Elimizde demiştim sana.
212
00:16:54,280 --> 00:16:56,480
Hadi.
213
00:16:56,680 --> 00:17:01,720
- Güzel.
- Küçük kuzenim adam oluyor.
214
00:17:09,080 --> 00:17:11,360
Kıyak araba.
215
00:17:11,440 --> 00:17:15,600
1972 model Gran Torino,
yatık arka kaporta.
216
00:17:15,680 --> 00:17:19,200
- Kobra jet motoru.
- Adamım, hâlâ şahane durumda.
217
00:17:19,280 --> 00:17:23,960
Şahane durumda adamım.
218
00:17:25,360 --> 00:17:26,640
Bende var bir tane.
219
00:17:26,720 --> 00:17:30,120
Bir Meksikalı, bir Yahudi ve
zenci bir bara girer.
220
00:17:30,200 --> 00:17:32,280
Barmen bunlara
bakar ve şöyle der:
221
00:17:32,400 --> 00:17:35,080
Siktirin gidin buradan!
222
00:17:35,480 --> 00:17:38,560
Demek cemaatim kilise
yerine burada toplanıyor.
223
00:17:38,640 --> 00:17:41,480
- Selam, peder J.
- Selam Mel, selam Darrel.
224
00:17:41,560 --> 00:17:44,280
- Selam peder.
- Merhaba, Walt.
225
00:17:44,680 --> 00:17:48,080
Seni buraya hangi rüzgâr
attı peder. Et piyangosu mu?
226
00:17:48,720 --> 00:17:52,200
Hayır, sadece Walt ile konuşmaya
geldim, eğer sorun yoksa.
227
00:17:53,520 --> 00:17:57,440
Lanet olsun, peder.
İnatçısın değil mi?
228
00:17:57,520 --> 00:17:59,960
Karınıza söz verdim.
229
00:18:00,040 --> 00:18:03,160
Tamam, hadi içki alalım.
230
00:18:06,200 --> 00:18:10,040
Ben bir Pabst ve bir duble
Jack alayım ve o ne istiyorsa.
231
00:18:10,120 --> 00:18:14,080
- Diyet kola. - Hadi oradan.
Burası bar. İç bir şeyler.
232
00:18:14,160 --> 00:18:18,240
- Cin-tonik alayım.
- İşte böyle!
233
00:18:19,560 --> 00:18:22,680
Ne istiyorsun?
234
00:18:22,800 --> 00:18:25,480
Karınıza, sizi günah çıkarmaya
götürme sözü verdim.
235
00:18:25,600 --> 00:18:28,920
- Neden yapacaksın ki bunu?
- Çok ısrar etti.
236
00:18:29,000 --> 00:18:30,880
Zorladı beni.
237
00:18:30,960 --> 00:18:34,600
Tutamayacağın sözleri vermeye
heveslisin, değil mi peder?
238
00:18:34,680 --> 00:18:37,160
- Başka bir şey hakkında konuşalım.
- Ne?
239
00:18:37,240 --> 00:18:39,240
Ölüm ve yaşamdan.
240
00:18:39,320 --> 00:18:44,040
Ölüm ve yaşam. Sen ne
bilirsin ki ölüm ve yaşam hakkında?
241
00:18:44,120 --> 00:18:45,880
Çok fazla bildiğimi düşünüyorum.
242
00:18:45,960 --> 00:18:47,840
Ben bir rahibim.
243
00:18:47,920 --> 00:18:50,560
Kalkıyorsun ve ölüm ve yaşam
hakkında vaaz veriyorsun...
244
00:18:50,640 --> 00:18:53,360
...fakat tek bildiğin ruhban
okulunda öğrendiklerin.
245
00:18:53,480 --> 00:18:56,440
Direk "Yeni Başlayanlar
İçin Vaaz" el kitabından.
246
00:18:56,520 --> 00:18:58,440
Bunu bilemem. Bence...
247
00:18:58,520 --> 00:19:00,280
Ölüm acı-tatlıdır.
248
00:19:00,360 --> 00:19:04,480
Getirdiği cefayla acı,
getirdiği kurtuluşla tatlı.
249
00:19:04,560 --> 00:19:08,480
Ölüm ve yaşam hakkında
bildiğin bu ve bu çok zavallıca.
250
00:19:08,560 --> 00:19:10,760
Siz ne biliyorsunuz Bay Kowalski?
251
00:19:10,840 --> 00:19:14,840
Çok şey biliyorum.
Yaklaşık üç yıl Kore'deydim.
252
00:19:14,880 --> 00:19:16,120
Teşekkürler.
253
00:19:17,800 --> 00:19:18,920
Adam vurduk.
254
00:19:19,000 --> 00:19:24,200
Süngüledik, 17 yaşındakileri
küreklerle öldürdük.
255
00:19:25,840 --> 00:19:28,760
Öleceğim güne kadar
hatırlayacağım bunları.
256
00:19:28,840 --> 00:19:33,720
Korkunç şeyler, fakat birlikte
yaşamam gereken şeyler.
257
00:19:33,960 --> 00:19:36,200
Ve yaşam?
258
00:19:40,040 --> 00:19:41,920
Ben...
259
00:19:42,000 --> 00:19:44,560
...savaştan sağ çıktım...
260
00:19:47,080 --> 00:19:49,560
...evlendim ve aile kurdum.
261
00:19:50,640 --> 00:19:53,760
Görünüşe göre ölüm hakkında
yaşamdan daha çok şey biliyorsun.
262
00:20:00,040 --> 00:20:02,360
Belki öyle peder.
263
00:20:02,480 --> 00:20:04,560
Belki de öyle.
264
00:20:13,280 --> 00:20:16,000
Orospu çocuğu.
265
00:21:07,560 --> 00:21:10,040
- Adamım, arabaya atla.
- Tao, n'apıyorsun, arabaya atla!
266
00:21:10,120 --> 00:21:12,080
- Hadi Tao.
- Hadi adamım gidelim, atla!
267
00:21:12,160 --> 00:21:14,480
Siktir adamım, atla!
268
00:21:34,080 --> 00:21:35,240
Alo?
269
00:21:35,320 --> 00:21:37,800
Günaydın baba,
bir numaralı oğlun Mitch.
270
00:21:37,880 --> 00:21:41,480
Günaydın mı? Öğleden sonra 1 oldu.
Sabah değil artık.
271
00:21:41,560 --> 00:21:45,160
Tamam.
Öğleden sonra o zaman.
272
00:21:46,080 --> 00:21:49,440
- Ne istiyorsun?
- Ne?
273
00:21:49,920 --> 00:21:52,640
Ben mi? Hiçbir şey.
Yani, ne isteyebilirim ki?
274
00:21:52,720 --> 00:21:57,680
Bilmem. Karın, annenin
mücevherlerini bitirdi bile.
275
00:21:58,600 --> 00:22:00,880
Hayır baba. Sadece
nasıl olduğuna öğrenmek için aradım.
276
00:22:01,000 --> 00:22:03,920
Eski mahallede
yeni bir şey var mı?
277
00:22:04,320 --> 00:22:08,560
- Hayır.
- Harika. İşler tıkırında o zaman.
278
00:22:08,640 --> 00:22:11,560
- Evet.
- İyi, iyi o zaman.
279
00:22:11,640 --> 00:22:14,800
- Baba.
- Evet.
280
00:22:14,880 --> 00:22:20,120
Fabrikadaki şu Lion biletleri
olan adamla görüşüyorsun değil mi?
281
00:22:24,040 --> 00:22:25,920
Baba?
282
00:22:55,480 --> 00:22:58,400
Ne kadar tatlı değil mi?
283
00:23:13,200 --> 00:23:15,400
Hadi.
284
00:23:29,560 --> 00:23:31,320
Naber?
285
00:23:31,400 --> 00:23:33,840
- Burada ne arıyorsun adamım?
- Hiçbir şey.
286
00:23:33,920 --> 00:23:37,920
- Kendi işimize bakıyoruz.
- Sadece takılıyoruz.
287
00:23:38,320 --> 00:23:40,320
Siz burada ne arıyorsunuz?
288
00:23:41,440 --> 00:23:42,880
Ne?
289
00:23:42,960 --> 00:23:45,880
Buraya sadece küçük kuzenimle
takılmaya gelemez miyim?
290
00:23:50,000 --> 00:23:53,880
- Senin için iyi bir haberim var.
- Gerçekten mi, neymiş?
291
00:23:53,960 --> 00:23:56,920
- Sadece erkek muhabbeti için.
- Hiç sanmıyorum.
292
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Nedenmiş?
293
00:23:58,080 --> 00:23:59,600
Hadi adamım, sana
bir şans daha vereceğiz.
294
00:23:59,920 --> 00:24:02,600
- Gitme Tao.
- Sen kendi işine bak be kız.
295
00:24:02,680 --> 00:24:05,200
- Hadi gidelim.
- Gel.
296
00:24:35,400 --> 00:24:38,120
Bu da ne böyle?
297
00:24:39,720 --> 00:24:43,720
- Kalk.
- Bahçemden çıkın.
298
00:24:45,560 --> 00:24:47,720
Dinle ihtiyar, bana
bulaşmak istemezsin.
299
00:24:47,800 --> 00:24:50,120
Beni duydun mu?
Bahçemden çıkın dedim.
300
00:24:50,200 --> 00:24:52,240
Deli misin?
Git evine.
301
00:24:52,320 --> 00:24:55,880
Tabii, yüzüne bir delik
açıp sonra eve gideceğim...
302
00:24:55,960 --> 00:24:58,720
...ve bebekler gibi uyuyacağım.
Bundan emin olabilirsin.
303
00:24:58,840 --> 00:25:02,440
Kore'de sizin gibi hergelelerden
1,5 metre istifler...
304
00:25:02,520 --> 00:25:05,360
...kum torbası yerine kullanırdık.
305
00:25:08,280 --> 00:25:10,280
Tamam.
306
00:25:10,960 --> 00:25:14,640
Arkanı kollasan iyi edersin.
307
00:25:26,320 --> 00:25:28,280
Teşekkürler.
308
00:25:29,200 --> 00:25:31,840
Bahçemden çıkın.
309
00:26:03,960 --> 00:26:06,520
Bu da ne böyle?
310
00:26:16,480 --> 00:26:22,240
Hayır, hayır, hayır.
Daha fazla istemiyorum.
311
00:26:24,360 --> 00:26:27,200
Orada durun.
312
00:26:27,280 --> 00:26:28,880
Neden siz insanlar
beni yalnız bırakamıyorsunuz?
313
00:26:28,960 --> 00:26:30,600
Bahçene dikmen için
biraz taze soğan getirdik.
314
00:26:30,680 --> 00:26:32,160
- İstemiyorum.
- Çok yıllıktır. Her sene çıkar.
315
00:26:32,240 --> 00:26:35,640
Neden bana tüm bu
çöpleri getiriyorsunuz ki?
316
00:26:35,760 --> 00:26:37,720
Çünkü...
317
00:26:38,040 --> 00:26:39,800
...çünkü Tao'yu kurtardın.
318
00:26:39,880 --> 00:26:41,440
Kimseyi kurtarmadım.
319
00:26:41,480 --> 00:26:44,440
Birkaç pisliği bahçemden
uzak tuttum o kadar.
320
00:26:44,680 --> 00:26:46,560
- Mahalle için bir kahramansın.
- Ben kahraman değilim.
321
00:26:46,640 --> 00:26:49,320
Çok kötü. Öyle olduğunu düşünüyorlar
ve bu yüzden sana hediyeler getiriyorlar.
322
00:26:49,400 --> 00:26:51,000
- Lütfen kabul et.
- Hepsi yanılıyor.
323
00:26:51,080 --> 00:26:55,040
- Sadece yalnız kalmak istiyorum.
- Bekle!
324
00:26:57,360 --> 00:27:00,600
Bu annem Vu, ben Sue ve
bu da kardeşim Tao.
325
00:27:00,680 --> 00:27:03,160
- Şurada yaşıyoruz.
- Ee?
326
00:27:03,240 --> 00:27:06,480
Tao bir şey söylemek istiyor.
327
00:27:07,800 --> 00:27:11,400
- Üzgünüm.
- Ne için?
328
00:27:11,480 --> 00:27:13,800
Arabanı çalmaya çalıştığım için.
329
00:27:15,560 --> 00:27:17,680
Sana bir şey söyleyeyim evlat.
330
00:27:17,760 --> 00:27:21,840
Mülküme bir kez daha
ayak basarsan, işin biter.
331
00:27:43,360 --> 00:27:45,600
Merhabalar Walt.
332
00:27:45,960 --> 00:27:48,360
Söyledim sana, günah
çıkarmaya gelmeyeceğim.
333
00:27:48,480 --> 00:27:50,160
Neden polisi aramadın?
334
00:27:50,360 --> 00:27:52,200
Ne?
335
00:27:52,280 --> 00:27:54,360
Bazı Hmong çeteleriyle
çalışıyorum ve...
336
00:27:54,361 --> 00:27:56,200
...onlardan mahallede
olay yaşandığını duydum.
337
00:27:56,280 --> 00:27:59,000
Neden polisi aramadın?
338
00:28:02,560 --> 00:28:07,240
İşin aslı, gelsinler
diye dua ettim ama...
339
00:28:07,320 --> 00:28:10,520
...kimse cevap vermedi.
- Aklından ne geçiyordu?
340
00:28:10,600 --> 00:28:14,160
Birisi ölebilirdi. Burada ölüm
ve yaşamdan bahsediyoruz.
341
00:28:14,240 --> 00:28:17,520
İşler ters gittiğinde,
çabuk harekete geçmen gerekir.
342
00:28:17,600 --> 00:28:21,840
Biz Kore'deyken, çığlık atan binlerce
pislik bizim topraklarımıza gelirken...
343
00:28:21,920 --> 00:28:26,480
...polisi çağırmadık. Harekete geçtik.
- Kore'de değiliz, Bay Kowalski.
344
00:28:27,560 --> 00:28:30,680
Ölüm ve yaşam hakkında
konuştuklarımızı düşünüyordum.
345
00:28:30,760 --> 00:28:32,520
Dedikleriniz hakkında.
346
00:28:32,600 --> 00:28:36,240
Sizi bırakmayacak korkunç
şeyler ve yapmak zorunda kaldığınız...
347
00:28:36,320 --> 00:28:38,680
...korkunç şeyler hakkında.
348
00:28:38,920 --> 00:28:44,000
Bu yükün birazını atmak size
yardımcı olacaktır.
349
00:28:44,120 --> 00:28:46,880
Savaş sırasında
yapılan şeyler berbattır.
350
00:28:47,000 --> 00:28:48,880
Öldürme emri almak...
351
00:28:48,960 --> 00:28:51,800
...kendini korumak için öldürmek,
başkalarını korumak için öldürmek.
352
00:28:51,880 --> 00:28:55,880
Doğru söylüyorsun, bunlar
hakkında hiçbir şey bilmiyorum...
353
00:28:56,360 --> 00:28:58,600
...fakat bağışlamayı biliyorum...
354
00:28:58,680 --> 00:29:02,360
...ve günahlarını itiraf eden,
suçlarını kabul eden...
355
00:29:02,361 --> 00:29:05,800
...ve yüklerinden kurtulan
birçok adam gördüm.
356
00:29:06,280 --> 00:29:08,520
Senden daha güçlü adamlar!
357
00:29:08,760 --> 00:29:11,560
Savaşta dehşet verici şeyler
yapmaya zorlanan...
358
00:29:11,640 --> 00:29:14,280
...ama şimdi huzur
bulan adamlar.
359
00:29:14,480 --> 00:29:17,000
Hakkını vermek
lazım peder...
360
00:29:17,001 --> 00:29:19,560
...bu sefer dolu gelmişsin.
361
00:29:19,640 --> 00:29:23,120
- Teşekkürler!
- Ve bir şey hakkında haklısın.
362
00:29:23,200 --> 00:29:27,000
Benden daha güçlü olan
ve kurtuluşa eren adamlar var.
363
00:29:27,080 --> 00:29:30,000
Şükrüne koyayım.
364
00:29:30,080 --> 00:29:35,200
- Fakat bir şey hakkında yanılıyorsun.
- Neymiş o Bay Kowalski?
365
00:29:35,280 --> 00:29:40,960
Bir adamı en çok kovalayan şeyler
emredilmeden yaptıklarıdır.
366
00:29:45,360 --> 00:29:48,840
İşte, sonunda
adama benzedin.
367
00:29:48,920 --> 00:29:52,600
Saçını daha sık kestirmelisin,
seni adi orospu çocuğu.
368
00:29:52,680 --> 00:29:54,840
Hâlâ burada
olmana şaşırıyorum.
369
00:29:54,920 --> 00:29:59,040
Hep geberirsin de buraya işini
bilen biri gelir diye ümit ettim.
370
00:29:59,120 --> 00:30:02,640
Onun yerinde hâlâ etrafta dolaşıyorsun,
seni amına koduğumun pis İtalyanı.
371
00:30:02,720 --> 00:30:06,800
- Borcun 10 dolar, Walt.
- Tanrı aşkına, 10 dolar mı, Martin?
372
00:30:06,880 --> 00:30:10,000
Yarı Yahudi falan mısın?
Sürekli zam yapıp duruyorsun.
373
00:30:10,080 --> 00:30:14,240
Son beş yıldır 10 dolardı,
seni kartlaşmış, hergele Pollack.
374
00:30:14,320 --> 00:30:18,480
- Üstü kalsın.
- 3 haftaya görüşürüz, ibne herif.
375
00:30:18,640 --> 00:30:21,840
Önce ben seni
görmezsem, bok torbası.
376
00:30:29,840 --> 00:30:31,680
Bana uyar.
377
00:30:37,760 --> 00:30:40,760
Şuna bak.
378
00:30:43,080 --> 00:30:46,480
Sıkı kalçalı kız, gel buraya.
379
00:30:46,560 --> 00:30:50,240
Merhaba diyemiyor musun?
Yoksa durup altına mı edeceksin.
380
00:30:51,840 --> 00:30:55,840
- Sen adam mısın şimdi?
- Sorun yok adamım.
381
00:30:56,520 --> 00:30:58,600
Benim mahallemde
ne arıyorsun, oğlan?
382
00:30:58,680 --> 00:31:01,480
Hiçbir şey, sadece CD almak için
köşedeki dükkana gidiyorduk.
383
00:31:01,560 --> 00:31:03,560
Süper, değil mi kardeş?
384
00:31:03,760 --> 00:31:07,200
- Sana kardeş dedi.
- Hadi, süper değil mi kardeş?
385
00:31:07,280 --> 00:31:09,040
- Süper.
- Kapa çeneni.
386
00:31:09,120 --> 00:31:11,880
Bana bir kez daha kardeş
dersen, ağzına sıçarım.
387
00:31:11,960 --> 00:31:15,720
- Evet amına koduğum.
- Ne sikime geldin buraya?
388
00:31:15,800 --> 00:31:19,840
Bu küçük
hediyeyi mi getirdin yoksa?
389
00:31:19,920 --> 00:31:23,680
Tatlı doğuluyu. Endişelenme,
ona iyi bakarım.
390
00:31:23,760 --> 00:31:26,880
- Siktir git buradan.
- Siktir git lan!
391
00:31:29,280 --> 00:31:31,640
Yanında da orospusu varmış.
392
00:31:33,680 --> 00:31:35,800
Orada kal.
393
00:31:35,880 --> 00:31:37,040
Harika.
394
00:31:37,120 --> 00:31:41,400
Asyalı fetişi olan bir pislik daha.
Tanrım, geçmedi mi artık bunlar?
395
00:31:41,480 --> 00:31:43,560
Adın ne kız?
396
00:31:43,640 --> 00:31:45,120
Adım mı?
397
00:31:45,200 --> 00:31:46,880
Gelsene buraya.
398
00:31:46,960 --> 00:31:51,360
Adım "Geçen her kadına sarkanların
kabalıklarını alıp bir taraflarına sokan."
399
00:31:51,440 --> 00:31:53,440
Adım bu işte.
400
00:31:55,160 --> 00:31:56,720
Kiminle konuştuğunu
sanıyorsun sen?
401
00:31:56,800 --> 00:31:58,320
Kim gibi görünüyor?
402
00:31:58,360 --> 00:32:00,440
Kendini komik
sanıyorsun değil mi?
403
00:32:01,160 --> 00:32:03,120
- Adamım, kız zorlu.
- N'oldu? Vuracak mısın bana?
404
00:32:03,200 --> 00:32:05,240
Bu olayı tamamlardı herhalde.
405
00:32:05,320 --> 00:32:07,320
Orospunun tasmasını
iyi tutmam gerek.
406
00:32:07,360 --> 00:32:09,560
Geçir boynuna bir zincir
ve asıl asılabildiğin kadar.
407
00:32:09,640 --> 00:32:12,160
- Direk basmakalıp sözlüğünden.
- Evet.
408
00:32:12,240 --> 00:32:14,800
Aynı cümle içinde hem
orospu hem kaltak de bana.
409
00:32:14,801 --> 00:32:15,760
Bu kaltak deli adamım.
410
00:32:15,960 --> 00:32:19,120
- Onu böyle seviyorum.
- Al şu kaltağı.
411
00:32:23,440 --> 00:32:25,400
Ne zaman vazgeçmen
gerektiğini bilmiyorsun değil mi kız?
412
00:32:25,440 --> 00:32:27,320
Sana dersini vereyim.
413
00:32:27,400 --> 00:32:29,920
Bırakın! Bırakın beni!
414
00:32:32,360 --> 00:32:34,400
Geç oraya bakayım.
415
00:32:38,400 --> 00:32:41,000
Neye bakıyorsun ihtiyar?
416
00:32:41,320 --> 00:32:43,640
Siz zenciler
ne yapıyorsunuz?
417
00:32:43,720 --> 00:32:45,080
Zenciler mi?
418
00:32:45,160 --> 00:32:48,160
Hâlâ izin veriyorken buradan
gitsen iyi olur pis beyaz.
419
00:32:48,240 --> 00:32:50,480
Gitsen iyi olur.
420
00:32:50,560 --> 00:32:53,080
Ne sanıyor kendini?
421
00:33:02,400 --> 00:33:05,440
Arada sırada, bulaşmaman
gereken birisiyle karşılaştığını...
422
00:33:05,520 --> 00:33:08,760
...fark ettin mi?
423
00:33:11,400 --> 00:33:13,440
İşte o benim.
424
00:33:14,040 --> 00:33:16,200
Delisin sen.
Git buradan adamım.
425
00:33:16,280 --> 00:33:18,120
Neden biz senin
kırışmış götüne tekmeyi...
426
00:33:18,121 --> 00:33:20,160
...basmadan buradan
topuklamıyorsun.
427
00:33:22,480 --> 00:33:25,280
Nesi var bunun?
428
00:33:29,640 --> 00:33:34,520
- Bu orospu çocuğu delirmiş!
- O da ne? Ne?
429
00:33:34,840 --> 00:33:37,400
Kamyonete bin.
430
00:33:38,920 --> 00:33:44,000
- Deli herif.
- Nesi var bunun adamım?
431
00:33:44,120 --> 00:33:48,880
- Babalık hadi.
- Kapayın çenenizi!
432
00:33:49,880 --> 00:33:52,400
Hiç dinlemiyorsunuz değil mi?
433
00:33:52,480 --> 00:33:56,000
- Kamyonete bin.
- Kamyonete bin kız.
434
00:33:56,120 --> 00:34:00,080
- Bırak onu ihtiyar.
- Kapa çeneni korkak.
435
00:34:00,360 --> 00:34:03,360
O kardeş
saçmalığı da neydi?
436
00:34:03,680 --> 00:34:05,560
Kahraman falan
olmaya çalışıyorsun.
437
00:34:05,640 --> 00:34:07,840
Bunlar senin kardeşin
olmak istememekle haklılar.
438
00:34:07,960 --> 00:34:11,440
Şimdi kaldır o soluk
götünü de, topukla.
439
00:34:16,920 --> 00:34:19,280
Kendinize iyi bakın.
440
00:34:21,520 --> 00:34:23,560
Sen de.
441
00:34:26,320 --> 00:34:28,800
İşte bu.
442
00:34:38,000 --> 00:34:40,240
Neden bir şey yapmadın?
443
00:34:40,320 --> 00:34:41,680
Nasıl adamsın sen?
444
00:34:41,760 --> 00:34:45,080
Siktir.
445
00:34:45,160 --> 00:34:48,480
Eğer o tabancayı senin yüzüne
dayasaydı sen de kalırdın öyle.
446
00:34:48,760 --> 00:34:51,520
Ne yapıyorsun
sen, Tanrı aşkına?
447
00:34:52,120 --> 00:34:54,520
Kendini öldürtmeye mi
çalışıyorsun?
448
00:34:54,600 --> 00:34:57,240
Siz Asyalı kızların
zeki olduğunu sanıyordum.
449
00:34:57,320 --> 00:35:00,800
Öyle bir yerde dolanmak, cenaze
ilanlarına çıkmanın en kısa yoludur.
450
00:35:00,880 --> 00:35:03,480
Biliyorum, biliyorum.
Sakin ol.
451
00:35:03,560 --> 00:35:06,200
Ya yanındaki o
şapşala ne demeli.
452
00:35:06,280 --> 00:35:08,640
Erkek arkadaşın falan mıydı?
453
00:35:08,960 --> 00:35:14,000
- Öyle gibi. Adı Trey.
- Onunla çıkmamalısın.
454
00:35:14,080 --> 00:35:16,440
Kendi insanlarında çıkmalısın.
Diğer Hummonglarla.
455
00:35:16,441 --> 00:35:17,880
Hmong mu demek istedin?
456
00:35:18,240 --> 00:35:22,920
- Hmong, Hummong değil.
- Her neyse.
457
00:35:23,400 --> 00:35:27,600
Hummong,
yani Hmong nedir ki?
458
00:35:28,520 --> 00:35:31,440
Çok aydınlandın biliyor musun?
459
00:35:31,520 --> 00:35:34,160
Hmong, bir yerin değil,
bir halkın ismidir.
460
00:35:34,280 --> 00:35:38,440
Benim halkım, Laos, Tayland
ve Çin'in değişik yerlerinden gelir.
461
00:35:38,520 --> 00:35:42,760
Benim mahalleme nasıl düştünüz?
Neden orada kalmadınız?
462
00:35:42,920 --> 00:35:44,440
Vietnam'la ilgili.
463
00:35:44,520 --> 00:35:47,360
Sizin tarafınızdaydık ve
Amerika yenilince...
464
00:35:47,440 --> 00:35:49,600
...komünistler diğer
Hmongları öldürmeye başladı.
465
00:35:49,680 --> 00:35:51,560
Biz de buraya geldik.
466
00:35:51,640 --> 00:35:56,120
Nasıl ortabatıya geldiniz bilmiyorum.
Yılın 6 ayı yerde kar var.
467
00:35:58,200 --> 00:36:01,400
Ne yani? Orman halkı
donmuş tundrada mı yaşamak istedi?
468
00:36:01,480 --> 00:36:06,760
Tepe halkı. Biz tepe halkıyız.
Orman halkı değil.
469
00:36:06,840 --> 00:36:09,320
Evet, neyse ne.
470
00:36:09,400 --> 00:36:11,680
Lüteriyenleri suçla.
Bizi buraya onlar getirdi.
471
00:36:11,760 --> 00:36:15,280
Herkes Lüteriyenleri suçluyor.
472
00:36:15,360 --> 00:36:20,480
Soğuk, aptalları dışarıda
tutar sanıyorsun.
473
00:36:21,520 --> 00:36:23,560
Bıraktığın için sağ ol.
474
00:36:23,640 --> 00:36:26,480
Aslında var ya,
sen fena değilsin.
475
00:36:26,560 --> 00:36:30,800
Peki ya ahmak kardeşine ne demeli?
Geri zekâlı falan mı?
476
00:36:30,880 --> 00:36:36,800
Aslında Tao çok zekidir.
Sadece gideceği yönü bilmiyor.
477
00:36:37,240 --> 00:36:40,080
- Zavallı kurbağa.
- Aslında yaygın bir şey.
478
00:36:40,160 --> 00:36:42,000
Hmong kızları daha
kolay uyum sağlıyor.
479
00:36:42,080 --> 00:36:45,560
Kızlar üniversiteye giderken
erkekler hapse giriyor.
480
00:36:58,800 --> 00:37:02,120
O yaşlı karı
benden nefret ediyor.
481
00:37:10,760 --> 00:37:14,040
Bugün doğum
günün, Daisy.
482
00:37:14,120 --> 00:37:18,160
Bu sene iki yoldan
birisini seçmelisin.
483
00:37:18,240 --> 00:37:20,240
İkinci şanslar çıkacak yoluna.
484
00:37:20,320 --> 00:37:25,240
Sıra dışı olaylar
hayal kırıklıklarıyla sonuçlanacak.
485
00:37:25,320 --> 00:37:30,560
Şanslı numaralarınız:
84, 23, 11, 78 ve 99.
486
00:37:34,200 --> 00:37:36,960
Zırvaya bak.
487
00:37:38,480 --> 00:37:40,280
Evet.
488
00:37:53,720 --> 00:37:56,840
Bu zamane
çocukları nasıl böyle?
489
00:37:58,440 --> 00:38:00,240
Pekâlâ.
490
00:38:00,320 --> 00:38:05,160
- Size yardım edeyim.
- Teşekkürler.
491
00:38:07,960 --> 00:38:10,040
Bak sen şu işe?
492
00:38:10,400 --> 00:38:12,960
Bak şu işe, Daisy?
493
00:38:23,080 --> 00:38:26,400
- O biraz ağır yalnız.
- Sorun değil.
494
00:38:35,120 --> 00:38:39,120
- Evet Karen. Ver onu hadi.
- İşte.
495
00:38:40,440 --> 00:38:44,000
- Bu ne?
- Tutmaç.
496
00:38:44,080 --> 00:38:45,520
Böylece yukarıdaki
şeylere ulaşabiliyorsun.
497
00:38:45,521 --> 00:38:47,320
İşleri çok kolaylaştırıyor.
498
00:38:48,360 --> 00:38:50,680
Bu da benden.
499
00:38:50,760 --> 00:38:53,480
Bir telefon.
500
00:38:54,160 --> 00:38:55,920
Kör değilim.
501
00:38:56,000 --> 00:39:00,040
Düşündüm ki, düşündük ki,
oldukça işine yarar.
502
00:39:00,120 --> 00:39:01,240
Teşekkürler Karen.
503
00:39:01,320 --> 00:39:04,160
İşleri kolaylaştırmanın
yanlış bir tarafı yok.
504
00:39:04,240 --> 00:39:06,640
Karen haklı baba.
Hayatın boyunca çok çalıştın.
505
00:39:06,720 --> 00:39:11,240
Biraz ağırdan almanın
zamanı gelmiştir belki de?
506
00:39:12,400 --> 00:39:16,400
Ve bir şey daha baba,
tabutuna çivi çakmayı bırak artık.
507
00:39:16,720 --> 00:39:19,160
Evi düşünüyorduk.
508
00:39:19,240 --> 00:39:22,720
Annem öldüğünden beri,
burayı çekip çevirmek zorlaştı.
509
00:39:22,800 --> 00:39:27,120
Temizlemeyi saymıyorum bile.
Ve burada yapayalnızsın...
510
00:39:27,200 --> 00:39:31,120
Evet, çok iyi yerler var.
Bahçeyi düzeltmek ve...
511
00:39:31,200 --> 00:39:34,360
...kar küremek zorunda
olmadığın topluluklar.
512
00:39:34,440 --> 00:39:39,280
Senin gibi aktif
fakat yalnız insanların...
513
00:39:39,360 --> 00:39:42,760
...ve yaşıtlarının yanında
olmanın iyi yanları var.
514
00:39:42,840 --> 00:39:46,080
Evet baba. Bir göz at.
Birkaç broşür getirdik.
515
00:39:46,160 --> 00:39:48,960
Bu yerler hiç de düşündüğün
gibi değil. Çok harika yerler.
516
00:39:48,961 --> 00:39:50,400
Evet, çok güzeller.
517
00:39:50,600 --> 00:39:53,480
Gerçekten çok iyiler.
Gerçekten.
518
00:39:53,560 --> 00:39:55,920
Birinci kalite barınaklar.
519
00:39:56,000 --> 00:39:59,200
- Otelde yaşamak gibi aslında.
- Çok güzeller.
520
00:39:59,280 --> 00:40:00,400
- Gerçekten.
- Evet.
521
00:40:00,480 --> 00:40:03,960
Her şeyin icabına bakıyorlar.
Temizliyorlar. Çok iyiler.
522
00:40:04,040 --> 00:40:06,640
Yeni ayakkabı alabileceğin,
çok güzel mağazaları var.
523
00:40:06,720 --> 00:40:07,920
İnanılmazlar, gerçekten.
524
00:40:08,000 --> 00:40:11,920
İyi vakit geçirirsin,
golf oynarsın belki.
525
00:40:12,000 --> 00:40:14,200
Başka insanlarla tanışırsın.
526
00:40:15,480 --> 00:40:16,760
Mendebur herif! Doğum
gününde bizi kapı dışarı etti.
527
00:40:16,761 --> 00:40:18,400
Bunun kötü bir fikir
olduğunu söylemiştim sana.
528
00:40:18,680 --> 00:40:21,280
- Haklıydın. - Kimsenin yardım
etmesine izin vermiyor.
529
00:40:21,360 --> 00:40:23,120
Denedik ama.
Kes artık, olur mu?
530
00:40:23,200 --> 00:40:24,920
Kimse denemediniz diyemez.
531
00:40:25,000 --> 00:40:27,440
Nesi varsa onun?
Yapmamalıydık.
532
00:40:27,520 --> 00:40:29,400
Josh ve Ashley ile
evde kalmalıydık.
533
00:40:29,480 --> 00:40:31,760
En azından onlar
buraya gelmeyecek kadar akıllı.
534
00:40:31,761 --> 00:40:34,640
O lanet olasıcalar
bizden daha iyiler.
535
00:40:35,720 --> 00:40:38,720
Anneyi özledik,
değil mi Daisy?
536
00:40:57,280 --> 00:41:00,760
Selam Walt!
Ne yapıyorsun?
537
00:41:02,240 --> 00:41:04,640
Mangal yapıyoruz.
Gelmek ister misin?
538
00:41:04,720 --> 00:41:08,320
- Sence?
- Tonlarca yemek var.
539
00:41:08,400 --> 00:41:14,000
- Elini köpeğime sürme yeter.
- Endişelenme. Biz sadece kedi yiyoruz.
540
00:41:14,080 --> 00:41:16,760
- Gerçekten mi?
- Hayır, şaka yapıyorum aptal.
541
00:41:16,840 --> 00:41:21,320
- Hadi, onur konuğum olursun.
- Hayır, burada iyiyim.
542
00:41:25,080 --> 00:41:30,320
- Hassiktir.
- Peki, ne yedin bugün?
543
00:41:30,720 --> 00:41:35,160
Bir parça kek ve
kurutulmuş et.
544
00:41:35,240 --> 00:41:39,480
Gel ve bir şeyler ye.
Biramız da var.
545
00:41:41,040 --> 00:41:42,680
Aslında...
546
00:41:42,760 --> 00:41:47,160
...tek başıma içmektense
yabancılarla da bira içebilirim.
547
00:41:47,360 --> 00:41:48,680
Doğum günüm ne de olsa.
548
00:41:49,520 --> 00:41:54,360
- Gerçekten mi? Mutlu yıllar Wally!
- Bana Wally deme.
549
00:42:00,760 --> 00:42:05,280
- Biraların arasında Pabst yok.
- Şöyle derler, "Hmong'dayken...
550
00:42:07,840 --> 00:42:12,040
N'aptım şimdi? Kime baksam
kafalarını öne indiriyorlar.
551
00:42:18,080 --> 00:42:20,280
- Ne diyor?
- Evimize hoş geldin diyor.
552
00:42:20,400 --> 00:42:23,400
- Hayır, demiyor.
- Evet, demiyor.
553
00:42:23,680 --> 00:42:26,840
- Benden nefret ediyor.
- Evet senden nefret ediyor.
554
00:42:27,040 --> 00:42:28,840
Tamam.
555
00:42:35,240 --> 00:42:38,960
Ne? Hem siz balık kafalılar
neye bakıyorsunuz öyle?
556
00:42:39,040 --> 00:42:43,600
Bence öteki odaya
geçelim. İzninizle.
557
00:42:47,760 --> 00:42:49,480
Bu evdeki insanlar
çok gelenekçidir.
558
00:42:49,560 --> 00:42:52,360
1- Sakın bir Hmong'un
kafasına dokunma.
559
00:42:52,440 --> 00:42:56,560
Çocukların bile. Hmong'lar ruhun
kafada olduğuna inanırlar.
560
00:42:56,640 --> 00:43:00,080
O yüzden yapma.
- Aptalca ama tamam.
561
00:43:00,160 --> 00:43:04,760
Ve birçoğu bir insanla göz
teması kurmayı çok kaba bulur.
562
00:43:04,840 --> 00:43:07,120
Bu yüzden sen onlara bakınca
kafalarını aşağı indiriyorlar.
563
00:43:07,121 --> 00:43:08,360
Başka?
564
00:43:08,560 --> 00:43:13,600
Bazı Hmong'lara bağırdığında
gülümser veya sırıtır.
565
00:43:13,720 --> 00:43:15,760
Kültürel bir şey.
566
00:43:15,840 --> 00:43:20,840
Utanmayı ve güvensizliği gösterir,
sana gerçekten gülmezler.
567
00:43:20,920 --> 00:43:23,360
Delisiniz siz.
568
00:43:25,440 --> 00:43:27,360
Fakat yemekler...
569
00:43:27,440 --> 00:43:32,320
...güzel görünüyor ve güzel kokuyor.
- Ne sandın? Hmong yemeği.
570
00:43:32,480 --> 00:43:36,040
Ben birkaç saniye
sonra dönerim.
571
00:43:44,680 --> 00:43:47,040
- İşte burada.
- Teşekkürler. İnsanlara...
572
00:43:47,120 --> 00:43:50,440
...bakmaktan bahsettin ama o
bana bakıp durdu.
573
00:43:50,520 --> 00:43:53,240
O Kor Khue.
Lor ailesinin şamanı.
574
00:43:53,320 --> 00:43:56,560
- Ne o? Cinci falan mı?
- Onun gibi bir şey.
575
00:43:56,640 --> 00:44:00,880
- Boeki Boo.
- Komik adamsın Wally.
576
00:44:15,160 --> 00:44:17,680
Kor Khue'nin ilgisini çekmişsin.
Yaptığını duymuş.
577
00:44:17,760 --> 00:44:19,000
Seni okumak istiyor.
578
00:44:19,080 --> 00:44:22,640
Ona izin vermemek çok büyük
kabalık olur. Büyük bir onurdur.
579
00:44:22,840 --> 00:44:27,280
- Evet, tabi. Benim için sorun yok.
- Pekâlâ, otur bakalım.
580
00:44:43,600 --> 00:44:47,760
İnsanlar sana saygı duymuyorlar.
Yüzüne bile bakmak istemiyorlar.
581
00:44:53,480 --> 00:44:56,120
Yaşadığın hayatta,
yemeğin tadı tuzu yok.
582
00:44:56,121 --> 00:44:57,960
Hayatın seni yıpratıyor.
583
00:45:06,200 --> 00:45:08,760
Hata yapmışsın ve geçmiş
hayatın yaptığın bir hatadan ibaret.
584
00:45:08,761 --> 00:45:10,600
Hayatından memnun değilsin.
585
00:45:16,800 --> 00:45:22,400
Hayatında hiç mutluluk yok.
Huzur bulamamışsın gibi.
586
00:45:46,200 --> 00:45:48,320
İyi misin?
587
00:45:48,960 --> 00:45:52,280
Evet, iyiyim.
588
00:45:52,360 --> 00:45:55,640
İyiyim, iyiyim.
589
00:46:15,200 --> 00:46:20,560
Tanrım! Bu yabancılarla kendi şımarık
ailemden daha çok ortak noktam var.
590
00:46:20,640 --> 00:46:23,160
Tanrım!
591
00:46:25,360 --> 00:46:27,840
Mutlu yıllar!
592
00:46:28,960 --> 00:46:32,960
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
593
00:46:33,480 --> 00:46:37,160
- Kan gelmişti.
- Dilimi ısırdım sadece.
594
00:46:37,280 --> 00:46:38,320
Bir şey yok.
595
00:46:38,400 --> 00:46:41,080
Hadi aşağıya inip
şu güzel yemekten yiyelim.
596
00:46:41,081 --> 00:46:42,640
Açlıktan ölüyorum.
597
00:46:42,800 --> 00:46:44,720
Tamam.
598
00:46:50,720 --> 00:46:53,080
Siz hanımlar harikasınız.
599
00:46:53,160 --> 00:46:55,600
Bu yemek gerçekten iyi.
600
00:47:03,200 --> 00:47:05,680
- Hadi seni obur!
- N'oldu?
601
00:47:05,760 --> 00:47:08,160
- Hadi gidelim.
- Sebep?
602
00:47:08,240 --> 00:47:12,240
- Milleti tanımak için.
- Burada da tanıyabiliriz.
603
00:47:12,320 --> 00:47:15,640
Hayır. Bana, beni
yalnız bırakma demiştin.
604
00:47:18,600 --> 00:47:22,080
Çok teşekkür ederim.
Şimdi gitmeliyim.
605
00:47:23,400 --> 00:47:27,200
Geleceğim.
Yemeklerime dokunmayın.
606
00:47:37,000 --> 00:47:41,640
- Bak bak, burada kim varmış.
- Gran Torinomu çalan çocuk.
607
00:47:41,720 --> 00:47:46,600
- Kardeşim Tao.
- Denedi en azından, kurbağa.
608
00:48:15,520 --> 00:48:19,600
Sallanıyordu ama
şimdi mis gibi oldu.
609
00:48:48,040 --> 00:48:49,200
Bu da ne?
610
00:48:49,280 --> 00:48:52,160
Pirinç likörü.
Denesene.
611
00:48:52,240 --> 00:48:54,160
Pekâlâ.
612
00:49:16,600 --> 00:49:19,160
Arkadaşlarımla burada
ne aradığını merak ediyoruz?
613
00:49:19,240 --> 00:49:22,640
İyi soru.
Burada ne arıyorum?
614
00:49:23,080 --> 00:49:26,000
- Ben Walt.
- Selam Walt. Ben Wa Xam.
615
00:49:26,080 --> 00:49:29,880
- Wa Yam?
- Hayır. Wa Xam.
616
00:49:30,040 --> 00:49:34,840
- Wa Xam, tamamdır.
- Ee, ne yaparsın?
617
00:49:34,960 --> 00:49:37,880
- Bir şeyleri tamir ederim. Böyle
şeyler işte. - Ne gibi?
618
00:49:37,960 --> 00:49:41,080
Oradaki kurutucuyu
tamir ettim bak.
619
00:49:41,160 --> 00:49:44,120
Lavaboyu tamir ettim.
620
00:49:44,200 --> 00:49:46,080
Yaşlı Merry teyzeyi reçete
yazdırmak için doktora götürdüm.
621
00:49:46,081 --> 00:49:48,080
Onu da tamir ettirdim.
622
00:49:49,120 --> 00:49:52,720
Daha bozulmamış kapıyı bile
tamir ettim.
623
00:49:52,800 --> 00:49:54,480
Komiksin.
624
00:49:54,560 --> 00:49:57,720
Bana her şey dediler
ama komik dememişlerdi.
625
00:49:57,840 --> 00:50:03,080
- Şimdi gitmeliyim. Keyfine bak.
- Tamam, Yam Yam. Görüşürüz.
626
00:50:06,680 --> 00:50:09,240
Hadi adamım.
627
00:50:13,080 --> 00:50:17,240
Rahatla, çük kafa.
Seni vurmayacağım.
628
00:50:17,800 --> 00:50:20,800
Sen olsaydım ben de
kafamı yere indirirdim.
629
00:50:20,880 --> 00:50:23,280
Seni ilk gördüğümde işe yaramaz
biri olduğunu anlamıştım.
630
00:50:23,360 --> 00:50:29,360
Kadınlarla aran,
hırsızlığından daha kötü, kurbağa.
631
00:50:30,040 --> 00:50:32,880
- Adım Tao.
- Ne?
632
00:50:32,960 --> 00:50:35,800
Kurbağa değil, Tao.
Adım Tao.
633
00:50:35,880 --> 00:50:38,160
Oradaki kızla şansını
berbat ediyorsun.
634
00:50:38,240 --> 00:50:41,280
Senin gibi bir kurbağa
umrumda değil zaten.
635
00:50:41,360 --> 00:50:42,960
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
636
00:50:43,080 --> 00:50:46,200
Yanılıyorsun sünnetsiz.
Neden bahsettiğimi çok iyi biliyorum.
637
00:50:46,280 --> 00:50:48,480
Dünyadaki en tatlı
insan olmayabilirim...
638
00:50:48,560 --> 00:50:52,000
...fakat dünyadaki
en güzel kadınla evlendim.
639
00:50:52,080 --> 00:50:55,040
Çabalamam gerekti.
Açıkçası, başıma gelen en iyi şeydi.
640
00:50:55,120 --> 00:50:56,360
Fakat sen...
641
00:50:56,440 --> 00:50:59,320
...Klik Klak, Ding Dong
ve Charlie Chan'in...
642
00:50:59,321 --> 00:51:01,440
...bayan adı-bilmem-ne ile
gitmesine izin veriyorsun.
643
00:51:01,600 --> 00:51:05,080
Senden hoşlanıyor,
nedenini bilmesem de.
644
00:51:05,360 --> 00:51:07,440
Kim?
645
00:51:07,960 --> 00:51:09,520
Yam Yam!
646
00:51:09,640 --> 00:51:14,840
Mor süveterli kız. Tüm gün
sana bakıp durdu, aptal.
647
00:51:15,920 --> 00:51:19,600
- Wa Xam mı?
- Evet, Yam Yam. Evet.
648
00:51:19,680 --> 00:51:23,320
İyi kız, çok çekici.
Konuştum onunla...
649
00:51:23,400 --> 00:51:26,760
...fakat sen onun "Komedi Üçlüsü"yle
gitmesine izin verdin.
650
00:51:26,840 --> 00:51:28,440
Ve neden biliyor musun?
651
00:51:28,520 --> 00:51:31,480
Çünkü sen koca
şişman bir korkaksın.
652
00:51:33,920 --> 00:51:38,880
Gitmeliyim.
İyi günler, korkak.
653
00:51:51,520 --> 00:51:54,040
Yeter, yeter.
654
00:51:56,280 --> 00:51:58,880
Tamam, koyun onları şuraya.
655
00:52:12,520 --> 00:52:16,200
Hayır, hayır.
Yeter, yeter.
656
00:52:18,080 --> 00:52:20,560
Yeter artık, lütfen...
657
00:52:21,320 --> 00:52:24,160
Daha önce de getirdiğiniz
tavuk köftesinden mi bu?
658
00:52:24,240 --> 00:52:26,160
Pekâlâ.
659
00:52:31,480 --> 00:52:34,560
Sürekli kurutulmuş et
yemekten iyidir.
660
00:52:46,640 --> 00:52:48,680
Neler oluyor?
661
00:52:49,880 --> 00:52:52,160
- Neler oluyor?
- Tao kendini affettirmek için geldi.
662
00:52:52,240 --> 00:52:55,120
- Senin için çalışacak.
- Hayır, çalışmayacak.
663
00:52:55,200 --> 00:52:57,560
Benim için çalışmayacak.
664
00:52:57,680 --> 00:53:01,360
Annem, ailemizin onuruna leke sürdü,
şimdi borcunu ödemesi gerek diyor.
665
00:53:01,440 --> 00:53:04,000
- Yarın sabah başlayacak.
- Ne yarın ne de başka zaman olmaz.
666
00:53:04,080 --> 00:53:05,880
Onun mülküme
girmesini bile istemiyorum.
667
00:53:05,881 --> 00:53:07,880
Bunu hallettik sanıyordum.
668
00:53:09,080 --> 00:53:10,880
Annem için
kabul etmen çok önemli...
669
00:53:10,960 --> 00:53:12,840
...ve reddedersen
annemi aşağılamış olursun.
670
00:53:12,920 --> 00:53:16,800
Neden suçu benim üstüme atıyorsunuz?
Arabamı çalmaya çalışan oydu...
671
00:53:16,880 --> 00:53:19,040
...ve birden
kötü adam ben oluyorum.
672
00:53:19,120 --> 00:53:21,480
Bak, ailem çok gelenekseldir...
673
00:53:21,560 --> 00:53:24,320
...ve eğer Tao'nun borcunu ödemesine
izin vermezsen çok üzülürler.
674
00:53:24,400 --> 00:53:27,000
Eğer istemiyorsa,
gidelim o zaman.
675
00:53:27,080 --> 00:53:30,280
Kapa çeneni!
676
00:53:31,280 --> 00:53:33,880
Evet, kapa çeneni.
677
00:53:33,960 --> 00:53:39,320
Pekâlâ, yarın, yarın.
678
00:53:39,720 --> 00:53:41,680
Teşekkürler.
679
00:53:42,680 --> 00:53:47,800
İsa, Yusuf ve Meryem.
Bu Hmong'lar da yapışıyorlar adama.
680
00:53:52,120 --> 00:53:55,440
Vay hergele!
Geleceğini düşünmemiştim.
681
00:54:01,840 --> 00:54:04,560
Pekâlâ, nede iyisin?
682
00:54:05,320 --> 00:54:09,360
- Ne gibi?
- Ben de onu soruyorum.
683
00:54:10,040 --> 00:54:12,400
Benim için çalışacaksan,
nede iyi olduğunu bilmem gerek.
684
00:54:12,480 --> 00:54:16,680
- Neler yapabileceğini bilmeliyim.
- Bilmem.
685
00:54:16,840 --> 00:54:20,160
Ben de aşağı yukarı
böyle diyeceğini bekliyordum.
686
00:54:20,880 --> 00:54:25,800
Oradaki ağacı gördün mü?
Git oraya ve kuşları say.
687
00:54:25,960 --> 00:54:29,600
- Kuşları saymamı mı istiyorsun?
- Evet, saymayı biliyorsun değil mi?
688
00:54:29,680 --> 00:54:33,080
Siz Asyalıların matematikte
iyi olması lazım, değil mi?
689
00:54:33,280 --> 00:54:36,160
- Evet, saymayı biliyorum.
- Güzel.
690
00:54:42,040 --> 00:54:45,040
Bir, iki...
691
00:54:48,640 --> 00:54:52,440
Ne yapmamı istersin?
Boyanın kurumasını mı izleyeyim...
692
00:54:52,520 --> 00:54:54,600
...ya da geçen
bulutları mı sayayım?
693
00:54:54,680 --> 00:54:57,200
Dalga geçme benimle, çocuk.
694
00:54:57,560 --> 00:55:00,760
Çalmaya çalışan ben değildim,
unutma bunu.
695
00:55:02,520 --> 00:55:03,880
Durma.
696
00:55:03,960 --> 00:55:06,080
Beni aşağılaman ya da ırkçı
sözler söylemen umrumda değil.
697
00:55:06,160 --> 00:55:09,960
Neden biliyor musun? Katlanabilirim.
- Tabii ki katlanacaksın...
698
00:55:10,040 --> 00:55:13,080
...çünkü cesaretin yok çocuk.
699
00:55:14,640 --> 00:55:20,600
Mecburen buradayım. Neden bana
işe yarayacağım bir şey bulmuyorsun?
700
00:55:20,920 --> 00:55:25,680
Senin aksine, ben işe yaramaz değilim.
İşlerimi kendim hallediyorum.
701
00:55:25,960 --> 00:55:30,040
Bu pislikler ama diğer yandan,
dayanamıyorum.
702
00:55:31,400 --> 00:55:34,160
Ne kadar daha yanımdasın?
703
00:55:36,360 --> 00:55:39,240
Kurbağa, ne kadar dedim?
704
00:55:39,320 --> 00:55:41,600
Gelecek cumaya kadar.
705
00:55:44,600 --> 00:55:49,320
Tamam. Garajdan
merdiveni al.
706
00:55:51,640 --> 00:55:56,600
Çatıyla işin bitince,
oluğu da yerine çivile.
707
00:55:56,720 --> 00:55:59,760
Son üç yıldır ona
bakmaktan yoruldum.
708
00:56:07,000 --> 00:56:09,480
Evet, aynen kardeşim.
709
00:57:11,720 --> 00:57:13,160
Merhaba.
710
00:57:13,280 --> 00:57:14,920
Dedem diyor ki,
Tao'ya bizim verandanın...
711
00:57:15,000 --> 00:57:20,320
...altındaki kocaman eşek arısı
kovanını temizletebilir misin?
712
00:57:21,400 --> 00:57:25,360
Eşek arısı kovanı mı?
Bu çok kötü.
713
00:57:26,080 --> 00:57:28,960
Sanırım öğle yemeğinden
sonra halledebiliriz.
714
00:58:04,000 --> 00:58:06,680
Tanrım!
Kes şunu artık.
715
00:58:06,760 --> 00:58:10,840
Bugün son günüm.
Benim için başka neyin var?
716
00:58:12,680 --> 00:58:16,120
Bugün dinlen.
Yeterince çalıştın.
717
00:58:21,000 --> 00:58:22,840
Kurbağa!
718
00:58:26,080 --> 00:58:28,840
Yok bir şey.
Boş ver.
719
00:58:52,880 --> 00:58:54,920
Kowski?
720
00:58:56,480 --> 00:58:58,560
Kowski?
721
00:58:59,480 --> 00:59:01,480
Kowski?
722
00:59:07,560 --> 00:59:10,280
Bay Kowalski?
Günaydın.
723
00:59:10,360 --> 00:59:15,480
Sonuçlarınıza baktım ve
bence en iyisi tüm testlere başlayalım.
724
00:59:15,560 --> 00:59:20,680
Böylece tüm sorunlarınız
hakkında bilgi sahibi oluruz.
725
00:59:20,760 --> 00:59:25,240
Özür dilerim, her zamanki doktorum
Dr. Felmon'a ne oldu?
726
00:59:25,320 --> 00:59:26,680
Dr. Felmon üç yıl
önce emekli oldu.
727
00:59:26,681 --> 00:59:29,480
Onun yerine ben atandım.
Adım Dr. Chang.
728
00:59:37,560 --> 00:59:39,280
- Walt dede arıyor.
- Açsana.
729
00:59:39,360 --> 00:59:41,920
- Sen konuş onunla!
- Mitch.
730
00:59:42,280 --> 00:59:46,640
- Burada faturaları yazıyorum.
- Onunla sen konuş, senin baban.
731
00:59:50,840 --> 00:59:52,080
Selam baba.
732
00:59:52,160 --> 00:59:56,360
Selam Mitch.
Benim, baban.
733
00:59:56,440 --> 00:59:58,600
Evet, biliyorum.
Ne var ne yok?
734
00:59:58,680 --> 01:00:01,520
Hiçbir şey, hiçbir şey aslında.
735
01:00:01,920 --> 01:00:03,240
Nasıl gidiyor?
736
01:00:03,320 --> 01:00:05,880
İyiyim.
737
01:00:06,560 --> 01:00:11,800
Karen ve çocuklar nasıl peki?
738
01:00:11,920 --> 01:00:15,480
İyi, herkes çok iyi baba. İyiyiz.
739
01:00:15,560 --> 01:00:18,880
Tamam. İşin nasıl?
740
01:00:18,960 --> 01:00:21,960
Meşgul.
741
01:00:22,040 --> 01:00:24,320
Evet, sanırım...
742
01:00:24,400 --> 01:00:28,600
Aslında, meşgulden bahsetmişken,
yapmam gereken çok iş var baba...
743
01:00:28,601 --> 01:00:31,080
...yani eğer çok
önemli bir şey değilse...
744
01:00:31,960 --> 01:00:35,880
Hayır, hiç de değil.
745
01:00:35,960 --> 01:00:37,640
Bu hafta sonu arasana.
746
01:00:37,720 --> 01:00:39,440
Tabii ki.
747
01:00:39,520 --> 01:00:42,320
Seninle konuşmak güzeldi.
Aradığın için sağ ol.
748
01:00:42,400 --> 01:00:45,800
Teşekkürler.
749
01:01:28,080 --> 01:01:31,240
Bu çocuğun şansı bile yok.
750
01:01:44,880 --> 01:01:47,160
Musluklar hakkında ne bilirsin?
751
01:01:47,240 --> 01:01:49,800
Çok şey bilirim, çocuk.
752
01:01:50,080 --> 01:01:52,440
Hem de çok.
753
01:01:52,520 --> 01:01:55,920
- Tanrım. Pete aşkına.
- N'oldu?
754
01:01:56,000 --> 01:02:00,560
Burası yüz derece falan herhalde.
Vantilatörü çalıştır.
755
01:02:08,960 --> 01:02:11,840
Burası dökülüyor.
756
01:02:15,240 --> 01:02:17,840
Tüm bu aletleri nerden buldun?
757
01:02:17,920 --> 01:02:21,760
- Neden bahsediyorsun?
- Tüm bu alet edevatı diyorum.
758
01:02:22,600 --> 01:02:25,880
Bir hırsızı şaşırtabilir ama...
759
01:02:25,960 --> 01:02:29,200
...bunları satın aldım.
Hepsini kendi paramla.
760
01:02:29,280 --> 01:02:33,640
Tabi, tabi. Onu kastetmedim.
Burada çok fazla şey var diyorum.
761
01:02:33,720 --> 01:02:39,520
Buradaki her aletin bir amacı,
yaptığı bir iş vardır.
762
01:02:39,600 --> 01:02:44,080
Hepsi gerekli olduğu yerde kullanılır.
- Tamam, peki bu ne o zaman?
763
01:02:44,160 --> 01:02:46,400
- O delgi.
- Ya şu?
764
01:02:46,480 --> 01:02:48,320
Kerpeten.
765
01:02:48,400 --> 01:02:51,520
Yan keski,
onun mala olduğunu biliyorsun.
766
01:02:51,600 --> 01:02:53,600
Orada bahçe makası var
ve şu da testere.
767
01:02:53,680 --> 01:02:56,680
O da çekiç.
Beni kandıramazsın çocuk.
768
01:02:59,160 --> 01:03:01,680
Pekâlâ, çıkar baklayı.
769
01:03:02,120 --> 01:03:05,840
Sadece... tüm bunları
almaya param yetmez.
770
01:03:05,920 --> 01:03:09,680
Sanırım, senin gibi
kalın kafalı biri bile...
771
01:03:09,760 --> 01:03:12,880
...bunları toplamanın
elli yıl sürdüğünü anlayabilir.
772
01:03:12,960 --> 01:03:17,360
- Evet, fakat...
- Pekâlâ, bak. İşte.
773
01:03:17,880 --> 01:03:21,000
Buradaki üç alet senindir.
774
01:03:21,080 --> 01:03:26,400
Bu pas çözücü, kerpeten
ve biraz koli bandı.
775
01:03:26,480 --> 01:03:28,760
İşini bilen
herhangi bir adam...
776
01:03:28,761 --> 01:03:31,480
...evdeki işlerin yarısını
sadece bu üç şeyle halledebilir.
777
01:03:31,520 --> 01:03:34,160
Başka bir şeye ihtiyacın olursa,
ödünç alırsın olur biter.
778
01:03:34,240 --> 01:03:37,200
Tamam, süper.
779
01:03:45,720 --> 01:03:48,120
- Hassiktir.
- Bu da ne?
780
01:03:48,200 --> 01:03:50,440
Hiçbir şey.
Ne?
781
01:03:50,520 --> 01:03:52,680
Hiçbir şey öyle mi?
Biraz önce öksürüğünden kan geldi.
782
01:03:52,681 --> 01:03:55,680
Bu hiç de iyi değil.
Bir doktora görünmelisin.
783
01:03:59,600 --> 01:04:01,600
Bak...
784
01:04:01,880 --> 01:04:05,120
...oradakiler,
geçen gece bahçeme gelenler.
785
01:04:05,400 --> 01:04:09,960
- Kim onlar? - Sadece bir çete.
Birkaç çete üyesi Hmong.
786
01:04:10,040 --> 01:04:12,640
Ben de öyle düşünmüştüm.
Burada ne işleri var?
787
01:04:12,720 --> 01:04:16,680
Beni de aralarına alacaklardı.
Kabul sınavımda başarısız olduğumda...
788
01:04:16,760 --> 01:04:18,600
...kızdılar biraz.
789
01:04:18,760 --> 01:04:24,640
Korkaksın işte. Böyle
adamlarla takılmak istiyorsun.
790
01:04:24,720 --> 01:04:27,800
Kabul sınavın neydi peki?
791
01:04:36,280 --> 01:04:38,640
Gran Torinom mu?
792
01:04:40,560 --> 01:04:42,280
Bak sen şu işe!
793
01:05:05,480 --> 01:05:07,880
Kurbağa.
İşin var mı?
794
01:05:10,640 --> 01:05:12,440
İşte.
795
01:05:12,520 --> 01:05:13,920
Olay şu.
796
01:05:14,000 --> 01:05:16,680
Yukarıyı ben alıyorum, çünkü
orası daha ağır. Oradan çekeceğim...
797
01:05:16,760 --> 01:05:20,760
...ve sen de aşağıda durup iteceksin.
Her basamakta bana yardım edeceksin.
798
01:05:20,840 --> 01:05:22,560
- Böyle işte. - O zaman yukarıyı
benim almama izin ver.
799
01:05:22,640 --> 01:05:24,200
Hayır, hayır,
yukarısı bende.
800
01:05:24,280 --> 01:05:26,160
Hayır, yukarıyı ben alıyorum.
Bayağı ağır görünüyor.
801
01:05:26,240 --> 01:05:28,280
Bak, ben sakat değilim.
Yukarıyı ben alıyorum.
802
01:05:28,360 --> 01:05:31,480
Yukarıyı almama izin vermezsen,
yardım etmem. Ben eve gidiyorum.
803
01:05:31,560 --> 01:05:33,920
- Dinle beni çük kafa.
- Hayır, sen beni dinle ihtiyar!
804
01:05:34,000 --> 01:05:36,040
Buradayım çünkü
yardıma ihtiyacın var.
805
01:05:36,120 --> 01:05:38,720
Yani, ya yukarıyı alırım
ya da giderim.
806
01:05:41,520 --> 01:05:46,800
Pekâlâ, sen yukarıyı al,
ben de iteyim.
807
01:05:46,880 --> 01:05:51,880
O küçük kız ellerinden
kaydırıp da beni ezme.
808
01:05:52,360 --> 01:05:55,040
Aklıma sokma şimdi.
809
01:06:03,560 --> 01:06:06,320
Bu şey bir ton çeker.
810
01:06:06,400 --> 01:06:10,120
Saat gibi çalışır ama.
Artık bunun gibisini yapmıyorlar.
811
01:06:10,200 --> 01:06:15,920
- Ee, ne yapacaksın onunla?
- Satarım herhalde.
812
01:06:16,440 --> 01:06:20,240
- Ne kadara?
- 60 kağıt.
813
01:06:20,320 --> 01:06:24,920
Bodrumda öyle
durmasından sıkıldım artık.
814
01:06:25,000 --> 01:06:28,240
Neden sordun?
Dondurucu mu arıyorsun?
815
01:06:28,440 --> 01:06:33,240
- Bizimkinin işi bitti gibi.
- Tamam, 25 kağıda senindir.
816
01:06:33,320 --> 01:06:35,560
25 mi?
Biraz önce 60 dedin.
817
01:06:35,640 --> 01:06:38,600
Biliyorum, ilan parası
bana kalacak.
818
01:06:38,680 --> 01:06:42,040
Hadi, sizin eve kadar götürelim.
819
01:06:46,800 --> 01:06:49,440
- Biraz ironik değil mi?
- Ne?
820
01:06:49,520 --> 01:06:53,240
Kurbağanın senden çalmaya
çalıştığı arabayı yıkaması.
821
01:06:53,320 --> 01:06:56,960
Evet, eğer bir yeri atlarsa,
tekrar yıkar ama.
822
01:06:57,040 --> 01:06:58,960
Ona böyle göz kulak
olman çok iyi.
823
01:06:58,961 --> 01:07:01,240
Hayatında örnek
alacağı kimse yok.
824
01:07:01,440 --> 01:07:04,880
- Ben örnek alınacak birisi değilim.
- Fakat iyi adamsın Wally.
825
01:07:04,960 --> 01:07:08,400
- Keşke babamız biraz senin gibi
olsaydı. - Bana Wally deyip durma.
826
01:07:08,480 --> 01:07:12,080
Hayır, ciddiyim. Bize çok
yüklenirdi. Çok geleneksel...
827
01:07:12,200 --> 01:07:15,440
...ve gerçekten eski kafalıydı.
- Ben de eski kafalıyım.
828
01:07:15,520 --> 01:07:19,120
Evet, fakat sen Amerikalısın.
829
01:07:19,320 --> 01:07:21,520
Bu ne anlama
geliyor şimdi?
830
01:07:24,680 --> 01:07:27,160
- Onu seviyorsun değil mi?
- Şaka mı yapıyorsun?
831
01:07:27,240 --> 01:07:29,440
Arabamı çalmaya çalıştı.
832
01:07:29,520 --> 01:07:32,000
Ve sen de onunla zaman
geçirip, tamir etmeyi öğretiyorsun.
833
01:07:32,080 --> 01:07:34,160
Piç kuzenlerimizden kurtardın.
834
01:07:34,161 --> 01:07:36,040
Ağzından çıkanı
kulağın duysun bayan.
835
01:07:36,120 --> 01:07:40,640
- Ve iyi bir adamsın.
- İyi bir adam değilim.
836
01:07:40,720 --> 01:07:44,640
Bir tane daha bira ver,
ejderha hanım. Bu bitti.
837
01:07:50,640 --> 01:07:54,560
Hmong'lar bahçıvanlığı
kadın işi olarak görürler.
838
01:07:55,160 --> 01:07:59,040
Bu yüzden seni sürekli
bahçede görüyorum herhalde.
839
01:07:59,120 --> 01:08:03,240
- Ayrıca biz Hu-Mong'da değiliz.
- Komik.
840
01:08:05,360 --> 01:08:07,560
Bırakmalısın onu.
841
01:08:07,640 --> 01:08:13,040
- Senin için kötü. - Öyle mi?
Çete üyesi olmak da kötü, bok torbası.
842
01:08:13,240 --> 01:08:15,240
Biraz önce
ne dediğimi duymadın mı?
843
01:08:15,320 --> 01:08:19,640
Öksürüğünden kan
geldiğini gördüm. Bırakmalısın.
844
01:08:21,680 --> 01:08:26,080
Hem o arma da ne?
Antik izcilik arman mı?
845
01:08:26,560 --> 01:08:29,760
1. süvari alayı.
1951'den beri bende.
846
01:08:31,680 --> 01:08:33,800
İleride ne yapmayı
düşünüyorsun çocuk?
847
01:08:34,920 --> 01:08:37,680
Bilmem, ticaret
yaparım diyordum.
848
01:08:38,600 --> 01:08:42,760
Ticaret öyle mi? En büyük
oğlum ticaret işinde.
849
01:08:43,600 --> 01:08:44,890
İşleri iyi mi?
850
01:08:44,920 --> 01:08:47,240
Evet tabii.
Çalma izni var.
851
01:08:48,200 --> 01:08:52,520
Ben 50 yıl Ford fabrikasında çalıştım,
o ise gitmiş Japon arabası satıyor.
852
01:08:52,720 --> 01:08:54,720
- Araba mı yaptın yani?
- Evet.
853
01:08:56,080 --> 01:09:01,800
1972'de bu Gran Torino'ya
direksiyon milini taktım.
854
01:09:03,480 --> 01:09:05,480
Gerçekten ihtiyarsın.
Süper!
855
01:09:06,120 --> 01:09:08,920
Ticarete atılmak
istiyorsun demek?
856
01:09:09,080 --> 01:09:11,600
Okula gitmeyi
düşünüyor musun peki?
857
01:09:11,760 --> 01:09:16,440
- Fakat okul için para lazım.
- Belki de bir iş bulmalısın.
858
01:09:16,520 --> 01:09:21,280
Hayatının geri kalanında oturup
bahçemi malçlamayacaksın herhalde.
859
01:09:21,640 --> 01:09:25,160
- Bana ödeme yaparsın belki.
- Tabii, çok komik.
860
01:09:26,080 --> 01:09:32,040
- Nasıl bir işe girebilirim ki?
- Evet haklısın. Kimse seni işe almaz.
861
01:09:32,880 --> 01:09:35,720
Bak, sadece
şaka yapıyorum çü...yani...
862
01:09:35,800 --> 01:09:39,040
İş bulabilirsin
Her yerde iş bulabilirsin.
863
01:09:39,120 --> 01:09:40,400
Neresi mesela?
864
01:09:40,480 --> 01:09:42,720
- İnşaat işine ne dersin?
- Ben mi?
865
01:09:42,800 --> 01:09:44,440
- Evet.
- İnşaat?
866
01:09:44,520 --> 01:09:46,200
- Evet.
- Alzaymır'ın falan mı var senin?
867
01:09:46,280 --> 01:09:50,400
Hayır, şantiyede iş bul.
Tanıdıklarım var.
868
01:09:50,480 --> 01:09:54,600
Tabii, biraz ayarlamalar
yapıp seni adam etmem lazım.
869
01:09:54,680 --> 01:09:56,800
- Beni adam etmek mi?
- Evet.
870
01:09:56,880 --> 01:10:00,880
Ve ayrıca bayan Yam Yam'la da
çıkman gerek bence.
871
01:10:01,160 --> 01:10:03,440
Kendine iyilik et biraz.
872
01:10:05,520 --> 01:10:07,080
Cevherini çıkart ortaya.
873
01:10:11,640 --> 01:10:14,400
Şimdi sadece erkeklerin
nasıl konuştuğunu öğrenmelisin.
874
01:10:14,520 --> 01:10:18,200
Şimdi Martin ve benim
atışmalarımızı dinle sadece.
875
01:10:18,280 --> 01:10:20,360
- İyi misin? Hazır mısın?
- Evet.
876
01:10:20,440 --> 01:10:23,560
Girelim bakalım.
877
01:10:24,840 --> 01:10:28,800
Mükemmel.
Bir Pollack ve bir de çekik gözlü.
878
01:10:28,880 --> 01:10:31,520
Nasılsın Martin,
seni deli ibne İtalyan?
879
01:10:31,600 --> 01:10:33,840
Walt, adi şerefsiz,
senin geleceğini anlamalıydım...
880
01:10:33,920 --> 01:10:36,280
...günüm çok iyi geçiyordu.
- Ne yaptın?
881
01:10:36,360 --> 01:10:38,520
Kör bir adamın
parasını mı aldın?
882
01:10:38,600 --> 01:10:41,000
Para üstünü mü yanlış verdin?
- Bu Japon da kim?
883
01:10:41,120 --> 01:10:46,840
Yan evde oturan korkak bir çocuk.
Onu adam etmeye çalışıyorum biraz.
884
01:10:47,640 --> 01:10:51,120
Gördün mü çocuk? İşte bir erkek
diğeriyle böyle konuşur.
885
01:10:51,240 --> 01:10:53,280
- Öyle mi?
- Kulağında pislik mi var senin?
886
01:10:53,360 --> 01:10:57,320
Şimdi çık dışarı, geri gel
ve adam gibi konuş.
887
01:10:57,400 --> 01:10:58,840
Gerçek bir adam gibi.
888
01:10:58,920 --> 01:11:02,200
Hadi. Çık dışarı!
889
01:11:02,280 --> 01:11:04,920
Şimdi geri gel.
Üzgünüm bunun için.
890
01:11:05,000 --> 01:11:06,800
Sorun değil.
891
01:11:11,680 --> 01:11:14,120
N'aber ihtiyar
ibne İtalyan?
892
01:11:14,200 --> 01:11:17,880
Kafanı uçurmadan dükkanımdan
çık seni lanet saksocu.
893
01:11:17,960 --> 01:11:21,040
Tanrım.
Lanet olsun!
894
01:11:21,280 --> 01:11:25,680
Sakin ol. Ne yapıyorsun?
Aklını mı kaçırdın?
895
01:11:25,760 --> 01:11:28,280
Öyle dedin.
Erkek adam öyle konuşur dedin.
896
01:11:28,360 --> 01:11:32,480
Bir adamın dükkânına girip
aşağılamazsın. Yapmazsın öyle.
897
01:11:32,560 --> 01:11:34,440
Ya yabancı birisiyle
karşılaşırsan ne olacak?
898
01:11:34,441 --> 01:11:37,200
Yanlış konuşursan
o aptal kafanı uçuracaktır.
899
01:11:37,400 --> 01:11:41,960
- Ne demeliydim peki?
- Selam veya merhaba ile başla mesela.
900
01:11:42,040 --> 01:11:43,080
Evet, içeri gir ve:
901
01:11:43,081 --> 01:11:45,480
"Efendim, eğer müsaitseniz
saçımı kestirmek istiyorum" de.
902
01:11:45,640 --> 01:11:47,720
Evet, kibar ol ama
yalakalık yapma.
903
01:11:47,800 --> 01:11:50,520
Aslında biraz önce çıktığın
inşaat işinden bahsedebilirsin...
904
01:11:50,600 --> 01:11:53,440
...ve arabandaki kız arkadaşın
hakkında sızlanabilirsin.
905
01:11:53,520 --> 01:11:55,800
Orospu çocuğu,
frenleri yeni tamir ettirdim...
906
01:11:55,920 --> 01:11:57,680
...ve o orospu çocukları
beni soyup soğana çevirdi.
907
01:11:57,681 --> 01:11:59,320
Direk girdi götüme.
908
01:11:59,400 --> 01:12:03,440
Adama küfür etme. Sadece
odada olmayan kişilerden bahset.
909
01:12:03,520 --> 01:12:07,480
Bovling gecesinde sana fazla mesai
yaptıran patronun hakkında sızlan.
910
01:12:07,560 --> 01:12:12,000
Tabii, benim ihtiyar bakkal
günü geçmiş kuponları...
911
01:12:12,080 --> 01:12:14,240
...almadı diye
2 saat çemkiriyor...
912
01:12:14,320 --> 01:12:18,720
...ve maç başladığında da hiç
konuşmuyoruz diye ağlamaya başlıyor.
913
01:12:18,800 --> 01:12:21,040
Gördün mü? Şimdi dışarı çık,
içeri gel ve konuş onunla.
914
01:12:21,120 --> 01:12:24,120
Roket bilimi değil ki
bu Tanrı aşkına.
915
01:12:24,200 --> 01:12:29,000
Evet ama ne işim, ne arabam,
ne de kız arkadaşım var.
916
01:12:29,080 --> 01:12:31,920
Tanrım, şansım varken
kafasını uçurmalıydım.
917
01:12:32,000 --> 01:12:36,280
Belki de, şimdi arkanı
dönüp dışarı çıkmanı...
918
01:12:36,360 --> 01:12:40,240
...geri gelmeni ve
işe, kız arkadaşa, geleceğe...
919
01:12:40,400 --> 01:12:44,880
...ve hiçbir şeye sahip
olmayışın hakkında konuşma.
920
01:12:44,881 --> 01:12:47,080
Sadece dön ve git.
921
01:13:00,600 --> 01:13:03,520
Efendim, eğer meşgul değilseniz
saçımı kesebilir misiniz?
922
01:13:03,600 --> 01:13:07,600
Seni ihtiyar orospu çocuğu
ibne İtalyan berber.
923
01:13:08,080 --> 01:13:12,440
Adamım, inşaat işinde
diğer elemanlardan ne çekiyorum.
924
01:13:16,680 --> 01:13:20,680
Siktir.
925
01:13:30,160 --> 01:13:33,240
- Her şey tamam değil mi?
- Evet, evet.
926
01:13:33,320 --> 01:13:37,600
Bana evetleme. Sadece: "Evet efendim,
elimden geleni yapacağım" de.
927
01:13:37,680 --> 01:13:40,520
- Tamam, elimden geleni yapacağım.
- Çünkü ben birisine kefil olduğumda...
928
01:13:40,600 --> 01:13:42,360
...bu onlara söz
verdiğim anlamına gelir.
929
01:13:42,361 --> 01:13:44,080
Beni utandırmanı istemem.
930
01:13:44,160 --> 01:13:46,640
Hayır, ben iyiyim.
Hevesliyim.
931
01:13:46,720 --> 01:13:47,880
Hemen yayılma.
932
01:13:47,960 --> 01:13:49,840
Direk gözlerinin
içine bak...
933
01:13:49,841 --> 01:13:52,800
...ve bir adam el sıkışından
çok şey anlayabilir.
934
01:13:52,880 --> 01:13:56,560
- Bunu arka cebine koy.
- Süper.
935
01:13:56,640 --> 01:13:58,920
Batırma bunu.
936
01:13:59,600 --> 01:14:03,240
Kennedy, seni
saf ayyaş İrlandalı, nasılsın?
937
01:14:03,320 --> 01:14:06,960
- Kötüyüm ama kim dinler ki?
- Ben değil, orası kesin.
938
01:14:07,040 --> 01:14:11,000
Keyfine bak Walt,
seni aptal Pollack.
939
01:14:11,520 --> 01:14:13,920
Tamam, bu sana
bahsettiğim çocuk.
940
01:14:14,000 --> 01:14:18,080
Tao, bu Tim Kennedy,
bu işte bir numaradır.
941
01:14:18,520 --> 01:14:21,160
Elimizde ne var Walt?
942
01:14:21,800 --> 01:14:25,720
İnşaat işinden anlıyor
ve zeki çocuktur.
943
01:14:25,800 --> 01:14:27,640
Neye ihtiyacın
olursa yapar.
944
01:14:27,720 --> 01:14:29,840
- Emin misin?
- Evet.
945
01:14:29,920 --> 01:14:32,880
- İngilizce biliyor musun?
- Evet, efendim.
946
01:14:32,960 --> 01:14:35,200
- Burada mı doğdun?
- Öyle.
947
01:14:35,280 --> 01:14:38,360
Seni buraya Walt getirdi
herhalde. Araban var mı?
948
01:14:38,480 --> 01:14:40,640
Şu an yok. Şimdilik
otobüsle idare edeceğim.
949
01:14:40,641 --> 01:14:43,120
Otobüs mü? Tanrım!
Araban yok mu yani?
950
01:14:43,200 --> 01:14:46,320
Kapak contası çatladı ve
mağazadaki lanet olası ibneler...
951
01:14:46,321 --> 01:14:47,640
...2100 dolar istedi.
952
01:14:47,840 --> 01:14:50,560
Geçenlerde Tahoe'imin
şanzımanını değiştirttim...
953
01:14:50,640 --> 01:14:54,640
...orospu çocukları beni
3200 dolar kadar soydular.
954
01:14:54,720 --> 01:14:58,440
- Lanet hırsızlar. Doğru değil bu.
- Bunda haklısın.
955
01:14:58,520 --> 01:15:03,880
Pazartesi gel, sana
yapacak iş ayarlayalım.
956
01:15:03,960 --> 01:15:05,480
Teşekkürler Bay Kennedy.
957
01:15:05,560 --> 01:15:09,080
- Tim de, senin adın neydi?
- Tao.
958
01:15:09,160 --> 01:15:12,600
T, tamamdır.
Bana borçlandın Walt.
959
01:15:12,680 --> 01:15:15,840
Noel'de sana
meyveli kek alırız.
960
01:15:15,920 --> 01:15:17,120
Meyveli keki siktir et.
961
01:15:17,200 --> 01:15:21,200
Gran Torino'nun anahtarlarını
bırakmaya ne dersin?
962
01:15:21,280 --> 01:15:25,080
- Neden herkes benim
arabamı istiyor? - Şaşırmadım.
963
01:15:25,160 --> 01:15:29,120
Sen ne bilirsin ki?
Pekâlâ, hadi gidelim, çük kafa.
964
01:15:29,440 --> 01:15:33,720
Mick de burada
kendini tatmin etsin.
965
01:15:52,880 --> 01:15:54,480
Ne yapıyoruz?
966
01:15:54,600 --> 01:15:58,640
Ne yapmak istersin? Aletlerini pirinç
torbasında mı taşıyacaksın?
967
01:16:07,040 --> 01:16:10,080
İşte.
Bunlardan biri işine yarar...
968
01:16:10,480 --> 01:16:13,280
...buna da ihtiyacın olacak.
969
01:16:14,040 --> 01:16:15,640
Bunların hiçbirini karşılayamam.
970
01:16:15,720 --> 01:16:18,600
Ben karşılarım.
İlk maaşınla geri ödersin.
971
01:16:18,680 --> 01:16:22,160
- Süper. - Böyle bir şeye de
ihtiyacımız olacak.
972
01:16:22,240 --> 01:16:25,840
Bu tam aradığım
şey, alet kemeri.
973
01:16:25,920 --> 01:16:27,040
İşte.
974
01:16:27,120 --> 01:16:29,360
Sızlanmıyorum ama aletlere de
ihtiyacım olmayacak mı?
975
01:16:29,361 --> 01:16:31,560
Aletlerim var ama sana
alet kemerimi ödünç vermem.
976
01:16:31,640 --> 01:16:34,200
Giderken aletleri alabilirsin.
977
01:16:34,440 --> 01:16:36,560
- Bunlar için minnettarım.
- Lafını bile etme.
978
01:16:36,640 --> 01:16:39,800
Hayır, gerçekten.
Teşekkürler.
979
01:17:14,280 --> 01:17:16,120
N'aber ev oğlanı?
N'apıyorsun?
980
01:17:16,200 --> 01:17:18,720
- N'aber adamım?
- Neyin var pank?
981
01:17:18,840 --> 01:17:22,680
- Küçük kuzenimi kontrol ediyorum.
- Evet adamım.
982
01:17:23,120 --> 01:17:25,920
Küçük kuzenim.
Bu da ne?
983
01:17:26,000 --> 01:17:28,760
- Nerden geliyorsun adamım?
- İşten eve gidiyorum.
984
01:17:28,840 --> 01:17:31,640
Bundan anlamazsınız biliyorum.
985
01:17:31,720 --> 01:17:34,320
- Demek işe girdiğin doğruymuş.
- Rahat bırakamıyor musunuz beni?
986
01:17:34,400 --> 01:17:36,440
Ne?
987
01:17:38,360 --> 01:17:39,480
Korktu değil mi?
988
01:17:39,560 --> 01:17:41,800
- Bunları kim aldı sana? Baban mı?
- Ne istiyorsunuz benden?
989
01:17:41,880 --> 01:17:43,680
- Baban mı aldı sana bunları?
- Aletlerimden çekin elinizi.
990
01:17:43,760 --> 01:17:48,040
- Bu siktiğim şeyler de ne?
- Neden beni utandırıyorsun?
991
01:17:48,320 --> 01:17:51,440
- Ellerinizi çekin eşyalarımdan!
- Bu iş büyük adamım.
992
01:17:52,920 --> 01:17:55,520
- Ver onu bana.
- Hadi, onlar benim.
993
01:17:55,600 --> 01:17:57,840
Sigara mı istiyorsun?
Siktir.
994
01:17:58,080 --> 01:18:00,640
Bırakın beni.
995
01:18:00,720 --> 01:18:03,240
Ver onu.
Ver onu bana.
996
01:18:05,280 --> 01:18:07,880
Aradığım ifade ne?
997
01:18:07,960 --> 01:18:11,400
Evet, "Kurtarma suratı"
998
01:18:17,640 --> 01:18:19,400
Selam.
999
01:18:19,480 --> 01:18:22,160
Selam.
Gitmeliyim.
1000
01:18:22,240 --> 01:18:25,080
Birkaç gündür görmüyorum
seni. Nerelerdeydin?
1001
01:18:25,160 --> 01:18:27,160
Meşguldüm.
1002
01:18:27,800 --> 01:18:29,680
Meşgul öyle mi?
1003
01:18:32,800 --> 01:18:35,760
- Ne oldu sana?
- Endişelenme.
1004
01:18:35,840 --> 01:18:38,440
Ne demek endişelenme.
Lanet yüzüne bak.
1005
01:18:38,520 --> 01:18:41,160
Endişelenme dedim.
Senin sorunun değil.
1006
01:18:41,240 --> 01:18:43,040
Ne zaman?
1007
01:18:43,160 --> 01:18:46,720
Birkaç gün önce işten
çıktıktan sonra yakaladılar.
1008
01:18:46,800 --> 01:18:48,480
Korkaklar.
1009
01:18:48,560 --> 01:18:50,760
Elimden geleni yaptım...
1010
01:18:50,840 --> 01:18:53,560
...fakat senin
birkaç aletini kırdılar.
1011
01:18:53,640 --> 01:18:57,720
- Yenilerini alırım.
- Aletleri takma kafana.
1012
01:19:00,600 --> 01:19:02,880
Kuzenin nerede oturuyor?
1013
01:19:05,080 --> 01:19:08,360
Hayır, Walt.
Sorun değil.
1014
01:19:08,440 --> 01:19:12,400
- Bir şey yapmanı istemiyorum.
- Tabii.
1015
01:19:13,120 --> 01:19:17,720
Fazladan alete ihtiyacın
olursa haber ver.
1016
01:19:18,240 --> 01:19:23,120
- Çatı çekici işime yarardı.
- İyi, garajıma git ve al.
1017
01:19:58,320 --> 01:20:01,000
Burası son durak olmalı.
1018
01:20:25,080 --> 01:20:29,080
Anlaşma şu. Tao'dan uzak
duracaksınız, anladınız mı?
1019
01:20:29,160 --> 01:20:32,240
Arkadaşlarına Tao'dan
uzak durmalarını söyle.
1020
01:20:32,320 --> 01:20:35,080
Eğer seni dinlemezlerse,
çok kötü olacak.
1021
01:20:35,160 --> 01:20:36,880
Bu kadar, anladın mı?
1022
01:20:36,960 --> 01:20:39,400
Bunu evet olarak alıyorum
çünkü eğer buraya bir daha...
1023
01:20:39,480 --> 01:20:42,520
...gelmek zorunda kalırsam
işler çirkinleşecek.
1024
01:21:05,480 --> 01:21:07,840
Yolumdan çekil.
1025
01:21:24,841 --> 01:21:28,800
Köpeğini nasıl istersin?
Yani bifteğini demek istedim.
1026
01:21:28,880 --> 01:21:33,320
- Komik. - Sadece kedi
yediğimizi söylemiştim.
1027
01:21:35,800 --> 01:21:37,600
Seni daha önce
böyle görmemiştim.
1028
01:21:37,680 --> 01:21:40,640
İyi hissediyorum. Güzel
bayanlar, güzel yemekler var.
1029
01:21:40,720 --> 01:21:43,800
- Ve Tao.
- Tao bile canımı sıkmıyor.
1030
01:21:43,880 --> 01:21:45,960
- İyi vakit geçiriyorsun.
- Evet.
1031
01:21:46,040 --> 01:21:47,520
Ve hiç bitmeyecek.
1032
01:21:47,600 --> 01:21:50,760
Eline n'oldu?
1033
01:21:51,280 --> 01:21:53,800
Duşta kayıp düştüm.
Önemli bir şey değil.
1034
01:21:53,880 --> 01:21:58,560
Bak Yam Yam, eğer o yapmazsa
ben çıkma teklif edeceğim sana.
1035
01:21:58,640 --> 01:22:02,560
Wa Xam, dinleme onu.
O bir beyaz şeytandır.
1036
01:22:02,640 --> 01:22:04,440
Evet, ben beyaz şeytanım.
1037
01:22:04,520 --> 01:22:07,440
Çok isterdim Walt ama
bunda seni yendi.
1038
01:22:07,520 --> 01:22:12,000
Gerçekten mi? Hadi oradan!
Yemek ve sinema falan mı?
1039
01:22:14,880 --> 01:22:18,120
Evet, otobüsle gidecekler.
1040
01:22:18,200 --> 01:22:22,760
Hayır, otobüse binemezsiniz.
Daha klas bir şeye ihtiyacınız var.
1041
01:22:22,840 --> 01:22:25,800
Ne gibi?
Limuzin mi kiralayayım?
1042
01:22:26,040 --> 01:22:28,320
Ona ne dersin?
1043
01:22:30,520 --> 01:22:32,840
- Gran Torino mu?
- Evet.
1044
01:22:32,920 --> 01:22:37,520
- Gran Torino'yu mu vereceksin?
- Evet, Gran Torino'yu vereceğim.
1045
01:22:37,600 --> 01:22:39,640
Gerçekten mi?
1046
01:22:40,080 --> 01:22:42,280
Evet, gerçekten.
1047
01:23:27,080 --> 01:23:29,320
Herkes iyi mi?
1048
01:23:32,920 --> 01:23:35,280
Tao!
1049
01:23:36,320 --> 01:23:39,760
Sorun yok, sorun yok.
Nine nerede?
1050
01:23:41,240 --> 01:23:43,280
Sue nerede?
1051
01:23:43,360 --> 01:23:45,320
- Sue nerede?
- Teyzemlere gitmişti.
1052
01:23:45,400 --> 01:23:47,520
- Teyzenlere mi? Emin misin?
- Evet.
1053
01:23:47,600 --> 01:23:50,360
Telefonu kap
ve ara onu hemen.
1054
01:24:18,560 --> 01:24:20,440
Sue.
1055
01:24:20,520 --> 01:24:23,760
Bunun olacağını biliyordum.
1056
01:24:24,160 --> 01:24:27,320
Burada ne işim var?
1057
01:24:27,400 --> 01:24:31,320
Belki arkadaşları aradı ve
o da planlarını değiştirdi.
1058
01:24:31,400 --> 01:24:33,320
Evet.
1059
01:24:35,200 --> 01:24:40,400
Savaşta çok fazla arkadaş
kaybettik ama buna katlanırsın.
1060
01:24:41,480 --> 01:24:43,280
Üzülebilirsin.
1061
01:26:41,760 --> 01:26:44,040
Bay Kowalski?
1062
01:26:53,240 --> 01:26:54,800
İyi misiniz?
1063
01:26:54,880 --> 01:26:58,640
Evet, iyiyim.
1064
01:26:58,720 --> 01:27:02,640
Polis sonunda gitti.
Kimse konuşmuyor.
1065
01:27:02,840 --> 01:27:05,680
Hmong'lar hakkında bir şey,
ağızlarını kapalı tutuyorlar.
1066
01:27:05,760 --> 01:27:08,360
Evet, fark ettim.
1067
01:27:14,680 --> 01:27:19,880
Biliyorsun, o çete
etrafta olduğu sürece...
1068
01:27:19,960 --> 01:27:22,640
...Tao ve Sue bu dünyada
huzur bulamayacaklar.
1069
01:27:22,960 --> 01:27:27,040
Onlar gidene kadar.
Sonsuza dek.
1070
01:27:28,960 --> 01:27:31,280
Ne demek istiyorsun?
1071
01:27:31,640 --> 01:27:34,120
Ne demek
istediğimi biliyorsun.
1072
01:27:35,040 --> 01:27:37,280
Sue'yu hastaneye götürdüm.
1073
01:27:37,600 --> 01:27:39,520
Çok korkmuş.
1074
01:27:39,600 --> 01:27:43,680
- Hepsi korkmuş.
- Evet.
1075
01:27:44,720 --> 01:27:47,200
Özellikle Tao.
Şimdi dışarıda oturmuş...
1076
01:27:47,201 --> 01:27:49,480
...senin kapına bakıyor.
1077
01:27:50,680 --> 01:27:53,880
Ne beklediğini
biliyorsunuz, Bay Kowalski.
1078
01:27:54,400 --> 01:27:56,400
Sen ne yapardın?
1079
01:27:56,960 --> 01:28:01,880
- Tao ne yapmalı? - Siz olsaydım
yapacağım şeyi biliyorum...
1080
01:28:02,120 --> 01:28:05,360
...ya da en azından yapmanız
gerektiğini düşündüğünüz şeyi.
1081
01:28:05,361 --> 01:28:06,480
Gerçekten mi?
1082
01:28:06,560 --> 01:28:09,680
Tao olsaydım,
sanırım intikam isterdim.
1083
01:28:10,040 --> 01:28:13,640
Seninle omuz omuza verip
onları öldürmek isterdim.
1084
01:28:14,320 --> 01:28:18,280
- Ve sen?
- Ben mi ne yapardım?
1085
01:28:20,800 --> 01:28:23,840
Buraya gelip sizinle
konuşurdum sanırım.
1086
01:28:24,680 --> 01:28:26,320
Bu insanlara yakın
olduğunuzu biliyorum...
1087
01:28:26,321 --> 01:28:29,000
...fakat bu beni de
kızdırıyor, Bay Kowalski.
1088
01:28:31,160 --> 01:28:34,600
- Bira ister misin?
- Bir tane iyi giderdi.
1089
01:28:34,720 --> 01:28:38,360
Sandıkta biraz var,
orada, tam arkanda.
1090
01:29:02,120 --> 01:29:04,160
Lanet olsun.
1091
01:29:05,080 --> 01:29:09,600
- Adil değil.
- Hiçbir şey adil değil, peder.
1092
01:29:12,280 --> 01:29:14,800
Ne yapacaksınız Bay Kowalski?
1093
01:29:16,240 --> 01:29:18,520
Bana Walt de.
1094
01:29:19,200 --> 01:29:21,160
Pekâlâ.
1095
01:29:21,920 --> 01:29:24,080
Ne yapacaksın Walt?
1096
01:29:24,400 --> 01:29:26,640
Bilmiyorum...
1097
01:29:26,880 --> 01:29:29,200
...fakat bir şeyler
düşünürüm.
1098
01:29:29,920 --> 01:29:33,840
Ne olursa olsun,
fırsatları bile olmayacak.
1099
01:29:44,640 --> 01:29:46,480
Ne yapıyorsun?
1100
01:29:46,960 --> 01:29:48,360
Düşünüyorum.
1101
01:29:48,440 --> 01:29:51,240
Düşünüyor musun?
Düşünme zamanı geçti.
1102
01:29:51,320 --> 01:29:54,160
Şimdi bu ibnelerin
amına koyma zamanı.
1103
01:29:54,640 --> 01:29:58,160
Bunu duymak istemiyorsun biliyorum
ama şimdi sakin olma zamanı.
1104
01:29:58,240 --> 01:30:00,560
Sakin mi?
Sakin olmamı mı istiyorsun?
1105
01:30:00,640 --> 01:30:03,320
Sakin olmalıyız yoksa
hata yaparız.
1106
01:30:03,400 --> 01:30:06,240
Bu işte geri adım
atmamız gerek.
1107
01:30:06,320 --> 01:30:09,600
Hayır, beni hayal kırıklığını
uğratma Walt. Bari sen yapma.
1108
01:30:09,680 --> 01:30:11,880
Bu iş bugün sona erecek.
1109
01:30:12,160 --> 01:30:13,320
Otur.
1110
01:30:13,400 --> 01:30:16,840
- Oturmak istemiyorum.
- Otur dedim!
1111
01:30:20,080 --> 01:30:21,800
Şimdi beni dinle.
1112
01:30:21,880 --> 01:30:24,760
Bunu çok iyi planlamalıyız.
1113
01:30:24,840 --> 01:30:26,600
Hata yapma lüksümüz yok.
1114
01:30:26,680 --> 01:30:29,960
Bu iş için doğru adam
olduğumu biliyorsun.
1115
01:30:30,040 --> 01:30:35,040
Şimdi eve gidip sakin olmanı ve
saat 4'te buraya gelmeni istiyorum...
1116
01:30:35,280 --> 01:30:39,720
...ve yapılması gereken yapılacak.
- Ben şimdi, hemen gidelim derim.
1117
01:30:39,840 --> 01:30:42,760
Ve sonra? Kuzenlerini ve diğer
ibneleri mi öldüreceğiz?
1118
01:30:42,840 --> 01:30:45,800
Bay Sert birden
kana mı susadı.
1119
01:30:45,880 --> 01:30:47,320
Bunun hakkında
hiç bir şey bilmiyorsun.
1120
01:30:51,120 --> 01:30:53,560
Şimdi eve git.
1121
01:30:54,080 --> 01:30:59,520
Sakinleş ve saat 4'te buraya gel.
1122
01:30:59,640 --> 01:31:02,080
Tamam mı?
1123
01:31:03,800 --> 01:31:05,960
Tamam.
1124
01:31:34,680 --> 01:31:37,080
Biliyorum, biliyorum.
Rahat ver be.
1125
01:31:37,081 --> 01:31:40,160
İlk defa evin içinde
sigara içiyorum.
1126
01:31:41,960 --> 01:31:46,360
Biraz keyif çatmama
izin ver, tamam mı kızım?
1127
01:31:48,880 --> 01:31:51,280
Hepsi tamam.
10 Amerikan doları.
1128
01:31:51,360 --> 01:31:53,360
Sanırım senin
o pis İtalyan ellerin...
1129
01:31:53,440 --> 01:31:54,840
...usturayla tıraş edecek
kadar sabit değildir.
1130
01:31:54,841 --> 01:31:55,680
Usturayla mı?
1131
01:31:55,760 --> 01:31:57,280
Saha önce hiç usturayla
tıraş etmemi istememiştin.
1132
01:31:57,360 --> 01:31:59,160
Biliyorum ama
hep merak etmişimdir.
1133
01:31:59,240 --> 01:32:03,840
- Tabii çok meşgul değilsen.
- Hayır, sadece havlu ısıtayım.
1134
01:32:03,920 --> 01:32:05,760
İşte 20 dolar.
1135
01:32:05,840 --> 01:32:10,440
Üstü kalsın.
Şah damarımı kesme diye.
1136
01:32:18,080 --> 01:32:23,480
Evet efendim, aşağı yukarı 1 saat
sürer. Kolları kısaltacağız biraz.
1137
01:32:23,840 --> 01:32:26,320
Omuzları da.
1138
01:32:26,400 --> 01:32:29,200
Üzerime oturan
bir takımım olmamıştı.
1139
01:32:29,240 --> 01:32:31,360
Evet efendim.
1140
01:32:31,960 --> 01:32:34,120
Çok iyi görünüyor.
1141
01:32:41,040 --> 01:32:43,000
Sizin için ne yapabilirim
Bay Kowalski?
1142
01:32:43,001 --> 01:32:45,240
Günah çıkarmak için geldim.
1143
01:32:45,600 --> 01:32:49,000
- Yüce Tanrım, ne yaptınız?
- Hiçbir şey, sakin ol.
1144
01:32:49,080 --> 01:32:53,320
- Neyin peşindesiniz? - Günah
çıkaracak mısın çıkarmayacak mısın?
1145
01:32:56,120 --> 01:32:58,640
En son günah çıkarmanızdan
bu yana ne kadar geçti?
1146
01:32:58,720 --> 01:33:00,800
Çok.
1147
01:33:02,280 --> 01:33:07,600
- Günahlarımı bağışla peder.
- Ne günah işledin, evladım?
1148
01:33:10,400 --> 01:33:16,000
1968'de fabrikanın Noel partisinde
Betty Jablonski'yi öptüm.
1149
01:33:16,080 --> 01:33:19,280
Dorothy diğer eşlerle birlikte
yan odadaydı.
1150
01:33:19,640 --> 01:33:21,600
Birden oldu.
1151
01:33:22,000 --> 01:33:23,680
Evet, devam et.
1152
01:33:23,760 --> 01:33:28,080
Bir tekne ve motor satışından
900 dolar kâr yaptım.
1153
01:33:28,360 --> 01:33:32,120
Vergilerimi ödemedim ve
bu da çalmakla aynı şey.
1154
01:33:32,480 --> 01:33:34,720
Evet, tamam.
1155
01:33:35,200 --> 01:33:37,480
Son olarak...
1156
01:33:38,280 --> 01:33:41,960
...2 oğluma da
hiç yakın olmadım.
1157
01:33:42,200 --> 01:33:46,320
Onları tanımıyorum.
Nasıl oldu bilmiyorum.
1158
01:33:47,640 --> 01:33:51,160
- Bu kadar mı?
- Bu kadar.
1159
01:33:51,320 --> 01:33:54,720
Hayatımın çoğunda beni
rahatsız eden şeyler bunlar.
1160
01:33:55,600 --> 01:33:58,760
10 kere "Yüce Meryem" ve
5 kere de "Babalarımız" de.
1161
01:33:58,840 --> 01:34:02,920
Tanrı seni sevsin, bağışlasın ve
tüm günahlarından arındırsın.
1162
01:34:03,000 --> 01:34:07,640
Baba, oğul ve
kutsal ruh adına.
1163
01:34:08,400 --> 01:34:11,080
Teşekkürler peder.
1164
01:34:14,000 --> 01:34:16,640
Sue'ya olanların
intikamını mi alacaksın?
1165
01:34:17,600 --> 01:34:19,760
Bugün o eve gideceğim Bay Kowalski.
1166
01:34:19,840 --> 01:34:22,400
- Öyle mi?
- Öyle.
1167
01:34:22,480 --> 01:34:25,200
Ve siz planınızın
aptallığını görene dek her gün.
1168
01:34:25,280 --> 01:34:29,520
- Meşgulüm, gitmem gerek.
- Huzur bulun.
1169
01:34:30,840 --> 01:34:33,560
Ben huzurluyum zaten.
1170
01:34:35,520 --> 01:34:38,000
Tanrım.
1171
01:34:50,880 --> 01:34:53,240
Hangisi benim?
1172
01:34:54,160 --> 01:34:59,320
- Daha önce silah ateşledin mi?
- Hayır.
1173
01:35:01,040 --> 01:35:03,560
Koy onu yerine.
1174
01:35:03,640 --> 01:35:06,000
Sana göstermek
istediğim bir şey var.
1175
01:35:06,080 --> 01:35:08,040
Ne?
1176
01:35:11,240 --> 01:35:16,160
1952'de çekiklerin makineli
tüfeklerini patlatmaya yollandık.
1177
01:35:16,240 --> 01:35:20,360
Canımıza okudular. Oradan
bir tek ben çıkabildim.
1178
01:35:20,440 --> 01:35:24,600
Bunun için bana gümüş
yıldız verdiler. İşte.
1179
01:35:26,280 --> 01:35:29,120
Senin olmasını istiyorum.
1180
01:35:29,600 --> 01:35:31,600
Neden?
1181
01:35:32,080 --> 01:35:35,480
Çünkü o gece tehlikeli
olduğunu bile bile gittik.
1182
01:35:35,560 --> 01:35:37,840
Bu gece de öyle olabilir.
1183
01:35:37,920 --> 01:35:41,320
- Her zaman geri dönmeme
ihtimali vardır. - Tabii ki.
1184
01:35:41,400 --> 01:35:43,000
Oraya gidip
canlarına okuyacağız.
1185
01:35:43,080 --> 01:35:47,360
Tabi, bu aptalca. Bu tam da
onların beklediği tepki.
1186
01:35:47,440 --> 01:35:49,200
Kapa şunu da gel.
1187
01:35:49,280 --> 01:35:52,560
- Kaç tane?
- Kaç tane ne?
1188
01:35:52,920 --> 01:35:55,720
Kore'de kaç kişi öldürdün?
1189
01:35:55,840 --> 01:36:00,640
- 13, belki daha fazla.
- Adam öldürmek nasıl bir şeydi?
1190
01:36:01,320 --> 01:36:04,200
Bilmek istemezsin.
1191
01:36:04,360 --> 01:36:06,920
Şimdi kapat şunu.
1192
01:36:21,040 --> 01:36:24,760
Walt! Walt!
Ne yapıyorsun?
1193
01:36:24,920 --> 01:36:26,960
Ne yapıyorsun?
1194
01:36:27,040 --> 01:36:30,240
- Sakinleş, oradan çıkamazsın.
- Çıkar beni hemen!
1195
01:36:30,320 --> 01:36:33,600
Çıkar beni. Çıkarsana beni,
seni öldüreceğim!
1196
01:36:33,680 --> 01:36:34,920
Kapa çeneni!
1197
01:36:35,000 --> 01:36:37,240
Adam öldürmenin nasıl bir şey
olduğunu mu öğrenmek istiyorsun?
1198
01:36:37,320 --> 01:36:39,680
Berbat bir şey.
1199
01:36:39,760 --> 01:36:42,560
Daha kötüsü ise, sadece teslim
olmak isteyen birkaç zavallı...
1200
01:36:42,640 --> 01:36:45,480
...çocuğu öldürdüğün için
cesaret madalyası almandır.
1201
01:36:45,560 --> 01:36:48,160
Evet, senin gibi
korkmuş çocuklar.
1202
01:36:48,240 --> 01:36:52,040
Biraz önce eline aldığın tüfekle
onları tam kafalarından vurdum.
1203
01:36:52,120 --> 01:36:56,520
Bir gün olsun aklımdan çıkmadı.
Kendine bunu yapmak istemezsin.
1204
01:36:57,000 --> 01:36:59,640
Ben ellerimi kana
buladım, kirlendim.
1205
01:36:59,720 --> 01:37:02,880
Bu yüzden bu gece
tek başıma gidiyorum.
1206
01:37:02,960 --> 01:37:06,720
Walt, çıkar beni buradan
hemen, çıkar beni!
1207
01:37:06,840 --> 01:37:09,520
Bak, o kadar yol gelmişsin.
1208
01:37:09,600 --> 01:37:11,080
Arkadaşım olduğun için
gurur duyuyorum ama...
1209
01:37:11,081 --> 01:37:13,200
...önünde seni bekleyen
koca bir hayat var.
1210
01:37:13,280 --> 01:37:16,200
Fakat ben, ben unumu
eledim, eleğimi astım.
1211
01:37:16,201 --> 01:37:19,000
Bu yüzden bu gece
tek başıma gidiyorum.
1212
01:37:19,200 --> 01:37:22,200
Hayır, bekle.
Walt! Walt!
1213
01:37:40,600 --> 01:37:43,360
Köpeğime göz kulak
olmanı istiyorum.
1214
01:37:45,320 --> 01:37:47,680
Evet, ben de seni seviyorum.
1215
01:37:52,520 --> 01:37:55,400
Evet, o da ihtiyar.
1216
01:37:58,240 --> 01:38:01,000
Adı Daisy.
1217
01:38:16,600 --> 01:38:18,200
- Alo
- Ben Walt.
1218
01:38:18,280 --> 01:38:21,560
Anahtar verandadaki porselen
kaplumbağanın altında.
1219
01:38:21,640 --> 01:38:26,320
İçeri gir. Kardeşin
bodrumda. Gitmeliyim.
1220
01:38:41,320 --> 01:38:43,720
Üzgünüm peder,
gitmeliyiz.
1221
01:38:44,160 --> 01:38:47,440
Size söylüyorum, eğer
burada kalmazsak katliam olacak.
1222
01:38:47,520 --> 01:38:49,000
Saatlerdir buradayız.
1223
01:38:49,080 --> 01:38:51,600
Bir birimi tek bir
yere sabitleyemeyiz.
1224
01:38:51,680 --> 01:38:53,720
Kalmanız için yalvarıyorum.
1225
01:38:53,800 --> 01:38:57,080
Komiser yardımcısından haber aldım,
gidiyoruz buradan.
1226
01:38:57,240 --> 01:39:00,240
- Ben kalıyorum.
- Hayır, kalmıyorsunuz.
1227
01:39:01,320 --> 01:39:05,240
Bizimle gelip bizimle ayrılmanız
konusunda özel emir aldık.
1228
01:39:05,320 --> 01:39:07,280
Kafanıza dikkat edin.
1229
01:39:16,080 --> 01:39:18,880
Sue, buradayım, buradayım.
1230
01:39:18,960 --> 01:39:20,360
Aç hemen şu kilidi.
1231
01:39:20,440 --> 01:39:21,960
Bensiz gitti.
1232
01:39:22,040 --> 01:39:24,360
Smokie'ye bensiz gitti.
1233
01:39:25,440 --> 01:39:27,480
Tao!
1234
01:39:55,840 --> 01:39:58,720
Burada hiç pislik var mı?
1235
01:39:59,200 --> 01:40:02,560
- Geleceğini beklemiyordum.
- Kapa çeneni pislik.
1236
01:40:03,160 --> 01:40:07,480
Senin gibi küçük çüklü
birine söyleyecek şeyim yok.
1237
01:40:10,000 --> 01:40:14,040
Tabi, tabi. Erkek
arkadaşına arka çık.
1238
01:40:14,120 --> 01:40:18,840
Çünkü ya o ya da sen kendi
ailesinden birine tecavüz etti.
1239
01:40:18,920 --> 01:40:21,600
Kendi kanınızdan birine Tanrı aşkına.
1240
01:40:21,680 --> 01:40:25,360
Hadi durmayın da minyatür
kovboylar gibi çekin silahlarınızı.
1241
01:40:25,440 --> 01:40:27,000
Hadi durmayın.
1242
01:40:27,080 --> 01:40:29,760
Tao nerede?
O korkak gelmeyecek mi?
1243
01:40:29,840 --> 01:40:31,800
Tao'yu boş ver şimdi.
1244
01:40:31,920 --> 01:40:35,080
Tao'nun senin için
bir saniyesi bile yok.
1245
01:40:35,320 --> 01:40:38,800
Kim diyor?
Sen mi?
1246
01:40:39,480 --> 01:40:42,400
Ne halt edeceksin, ihtiyar?
1247
01:40:44,360 --> 01:40:46,840
Ne yapacaksın orospu?
1248
01:40:47,920 --> 01:40:50,720
- Sabırsızız herhalde değil mi?
- Kapa çeneni.
1249
01:40:50,800 --> 01:40:53,760
Sen kapa çeneni!
1250
01:41:03,800 --> 01:41:06,200
- Ateşiniz var mı?
- Ne?
1251
01:41:10,400 --> 01:41:12,600
Hayır.
1252
01:41:12,680 --> 01:41:17,360
Ben...benim ateşim var...
1253
01:41:19,800 --> 01:41:23,360
"Yüce Meryem,
sen fazilet dolu"
1254
01:42:25,520 --> 01:42:26,960
Evet efendim.
1255
01:42:27,040 --> 01:42:28,840
- Ne oldu?
- Geride durun.
1256
01:42:28,920 --> 01:42:32,120
- O benim arkadaşım.
- Geride dur dedim.
1257
01:42:33,600 --> 01:42:35,320
Duydun mu?
Geride dur.
1258
01:42:35,400 --> 01:42:37,840
- Ne oldu?
- Geride dur.
1259
01:42:37,920 --> 01:42:39,960
O benim arkadaşım.
1260
01:42:40,520 --> 01:42:41,520
Lütfen. Çok önemli.
1261
01:42:42,360 --> 01:42:44,880
Çakmağını eline aldı
ve onu vurdular.
1262
01:42:44,960 --> 01:42:47,600
Üzerinde silah bile yoktu.
1263
01:42:50,200 --> 01:42:51,840
Bu sefer görgü
tanıkları da var.
1264
01:42:52,040 --> 01:42:53,920
Uzun süre hapiste olacaklar.
1265
01:42:54,680 --> 01:42:58,800
- Memur Chang! Bu insanları geride tut.
- Geride durun. Tamam mı?
1266
01:43:17,480 --> 01:43:20,560
Siktirin gidin buradan!
1267
01:44:54,120 --> 01:44:55,960
Walt Kowalski bir keresinde
bana yaşam ve ölüm hakkında...
1268
01:44:55,961 --> 01:44:58,280
...hiçbir şey
bilmediğimi söylemişti.
1269
01:44:58,440 --> 01:45:02,120
Çünkü ben, batıl inançları olan yaşlı
kadınların ellerini tutmak isteyip...
1270
01:45:02,121 --> 01:45:05,360
...onlara sonsuzluğu vaat eden,
fazla eğitim görmüş...
1271
01:45:05,440 --> 01:45:08,200
...27 yaşındaki bir bakireydim.
1272
01:45:08,560 --> 01:45:11,960
Walt'ın gördüğünü söyleme
konusunda hiçbir sıkıntısı yoktu...
1273
01:45:12,040 --> 01:45:14,240
...fakat haklıydı da.
1274
01:45:14,320 --> 01:45:19,880
Walt'u tanıyana kadar yaşam ve ölüm
hakkında hiçbir şey bilmiyordum.
1275
01:45:20,280 --> 01:45:22,880
Ama öğrendim.
1276
01:45:28,600 --> 01:45:31,520
Ve Dorothy'nin böyle
isteyeceğini düşünerek...
1277
01:45:31,600 --> 01:45:33,360
...evimi kiliseye bırakıyorum.
1278
01:45:35,600 --> 01:45:40,080
Bu da bizi son maddeye getiriyor
ve lütfen dilin kusuruna bakmayın.
1279
01:45:40,160 --> 01:45:44,280
Bay Kowalski'nin vasiyetinde
ne yazıyorsa aynen okuyorum.
1280
01:45:45,360 --> 01:45:50,960
Ve 1972 model
Gran Torinomu...
1281
01:45:54,840 --> 01:45:57,120
...arkadaşım...
1282
01:45:58,160 --> 01:46:01,360
...Tao Vang Lor'a bırakıyorum.
1283
01:46:01,440 --> 01:46:05,680
O pis Meksikalılar gibi
tavanını kestirmemen...
1284
01:46:05,760 --> 01:46:10,360
...üzerine pespaye köylüler
gibi aptalca alevler koydurmaman...
1285
01:46:10,440 --> 01:46:13,120
...ve diğer çük kafalılardan
gördüğün gibi...
1286
01:46:13,200 --> 01:46:15,720
...arkasına ibne işi spoyler
taktırmaman koşuluyla.
1287
01:46:15,880 --> 01:46:17,440
Berbat görünüyor.
1288
01:46:17,520 --> 01:46:22,520
Bunların herhangi birini yapmaktan
kendini alıkoyarsan, senindir.
1289
01:46:23,200 --> 01:46:28,360
Çevirmen: m1r4culous
"Nam-ı diğer Hiro "