1 00:01:09,150 --> 00:01:11,873 Jako mi je žao zbog vašeg gubitka. 2 00:01:11,873 --> 00:01:16,020 Bila je dobra žena. -Hvala što si došao, Al. 3 00:01:55,356 --> 00:02:01,136 Kako se samo ponio prema Ashley. Ne smije čak ni doći na maminu sahranu. 4 00:02:02,057 --> 00:02:08,509 Što očekuješ? On još živi u 50-ima. Očekuje da mu se unuka oblači skromno. 5 00:02:08,509 --> 00:02:12,028 Pa svi nose majice i traperice. Siguran sam da i njen tata zna to. 6 00:02:12,028 --> 00:02:16,426 Pokušavam ti reći da što god ona napravila, njega će to razočarati. 7 00:02:16,426 --> 00:02:18,688 To je neizbježno. 8 00:02:20,909 --> 00:02:23,674 Zato smo prestali slaviti Dan zahvalnosti. 9 00:02:23,674 --> 00:02:28,323 Uvijek se nešto ispriječi. 10 00:02:28,323 --> 00:02:34,398 Što da radim s njim? Zar ne misliš da će biti u nevolji ako ostane sam? 11 00:02:37,372 --> 00:02:39,760 Pa, zašto ga ne pitaš da se preseli kod tebe? 12 00:03:02,632 --> 00:03:07,324 Smrt je za nas katolike tužna i draga prilika. 13 00:03:07,324 --> 00:03:12,938 Tužna zbog boli, a draga zbog spasa. 14 00:03:12,938 --> 00:03:19,556 Tužna zbog boli koju izaziva kod preminulih i obitelji. 15 00:03:19,556 --> 00:03:24,918 Draga zbog spasa koji nas očekuje. 16 00:03:26,174 --> 00:03:29,275 Netko se može zapitati što je to smrt. 17 00:03:29,275 --> 00:03:34,260 Da li je to kraj, ili početak? 18 00:03:34,260 --> 00:03:40,249 I, što je život, što je to što nazivamo život? 19 00:03:40,249 --> 00:03:44,523 Sva ta pitanja su frustrirajuća u ovakvim vremenima. 20 00:03:44,523 --> 00:03:50,682 I zato se trebamo okrenuti Bogu, jer je Bog ljepota. 21 00:04:07,018 --> 00:04:10,371 Je li ovo tata? -Ne, to je djed. 22 00:04:10,371 --> 00:04:15,104 Vod E, 2. ožujak 1952. Koreja. 23 00:04:15,983 --> 00:04:17,533 Što je Koreja? 24 00:04:21,011 --> 00:04:26,246 Mnogo ljudi je došlo na karmine. -Da, nadam se da će biti dovoljno jela. 25 00:04:26,246 --> 00:04:28,675 Idem u podrum da donesem stolice. -Mogu ja to napraviti. 26 00:04:28,843 --> 00:04:32,991 Ne, trebaju mi sada, ne slijedećeg tjedna. 27 00:04:36,425 --> 00:04:39,484 Cool, našao sam medalju. Pogledajte. 28 00:05:00,848 --> 00:05:07,383 Koliko još moramo ostati? Ovo nije za mene. 29 00:05:07,383 --> 00:05:11,992 Ashley, zašto ne pomogneš djedu oko stolica. -Ja? -Da, ti. 30 00:05:15,510 --> 00:05:19,909 Djede, treba li ti pomoć oko stolica? 31 00:05:19,909 --> 00:05:23,636 Ne, vjerojatno bi samo slomila nokat. 32 00:06:08,587 --> 00:06:12,398 Kladim se da niža cijena može privući još više ljudi. 33 00:06:31,290 --> 00:06:34,558 Djede, kad si kupio ovaj auto? 34 00:06:36,695 --> 00:06:39,795 1972. 35 00:06:41,805 --> 00:06:44,947 Nisam znala da imaš cool stari auto. 36 00:06:44,947 --> 00:06:48,216 Da, kupio sam ga prije nego što si se rodila. 37 00:06:49,681 --> 00:06:57,096 Pa, što ćeš napraviti s njim kad umreš? 38 00:07:04,091 --> 00:07:07,025 I što ćeš s onim super starinskim krevetom iz dnevne sobe? 39 00:07:07,025 --> 00:07:10,961 Jer slijedeće godine idem na koledž i mislim da bi super izgledao u mojoj sobi. 40 00:07:10,961 --> 00:07:13,140 A tamo uopće nemam namještaj. 41 00:07:20,261 --> 00:07:22,105 Bože... 42 00:07:23,068 --> 00:07:31,362 Tko si ti? - Stanujem u kući pokraj... -Prekini sa sranjem i reci što hoćeš. 43 00:07:31,362 --> 00:07:35,469 Trebaju mi kablovi da upalim stričev auto. -Nemamo kablove! 44 00:07:35,469 --> 00:07:38,987 Pokaži malo poštovanja, glupane. Mi smo u žalosti. 45 00:07:40,787 --> 00:07:44,894 Kako se držiš, Walte? -Gospodin Kowalski za tebe. 46 00:07:44,894 --> 00:07:48,789 Molim? -Gospodin Kowalski, tako se zovem. 47 00:07:48,789 --> 00:07:52,224 Tako je, gospodine Kowalski. 48 00:07:52,224 --> 00:07:55,157 Vaša žena i ja smo se zbližili ova posljednja dva mjeseca. 49 00:07:55,157 --> 00:07:57,963 Zamolila me je da vas pripazim kad ona umre. 50 00:07:57,963 --> 00:07:59,555 Rekao sam da ću paziti na cijelo stado, 51 00:07:59,764 --> 00:08:02,571 ali ona me natjerala da joj obećam da ću posebno paziti na vas. 52 00:08:02,571 --> 00:08:05,504 Zahvalan sam na dobroti koju si ukazao mojoj ženi, 53 00:08:05,671 --> 00:08:09,484 ...a sad ako si završio, idi i tetoši neku drugu ovcu. 54 00:08:11,159 --> 00:08:16,354 Ok? -Dorothy je naglasila da bi bilo dobro za vas ako odete na ispovijed. 55 00:08:16,396 --> 00:08:19,285 Rekla je da se ne sjeća kad ste posljednji put bili. 56 00:08:19,285 --> 00:08:21,967 Je li tako? -Je. 57 00:08:23,223 --> 00:08:25,696 E, pa, priznajem da ne marim mnogo za crkvu, 58 00:08:25,821 --> 00:08:28,208 i jedini razlog zbog koga sam išao u crkvu je zbog nje. 59 00:08:28,208 --> 00:08:33,864 I priznajem da se ne želim ispovijedati dečku koji je tek izašao iz sjemeništa. 60 00:09:07,377 --> 00:09:10,685 Volio bih ti pomoći, tata, ali moram odvesti djecu kući. 61 00:09:10,685 --> 00:09:14,247 Djeca su postala nemirna. -Dobro, samo idi. 62 00:09:14,247 --> 00:09:17,138 Zvat ću te da provjerim kako si. 63 00:09:22,037 --> 00:09:24,008 Ubilo bi te da si kupio Američki auto? 64 00:09:26,898 --> 00:09:29,243 Jesi li vidjela kako je pogledao auto? Pobogu, kao da je rekao 65 00:09:29,411 --> 00:09:31,464 Japanci su spalili ovo, ono... 66 00:09:31,464 --> 00:09:33,601 čak i na maminoj sahrani, nije mogao prijeći preko toga. 67 00:09:33,601 --> 00:09:35,276 Pa, barem nije ništa rekao ovaj put. 68 00:09:35,276 --> 00:09:39,297 Nije ni morao. -Pa, što si očekivao? čovjek je radio godinama u Fordovoj tvornici. 69 00:09:39,297 --> 00:09:42,858 Pretpostavljam da je i to moja krivica. -Smiri se i vozi. 70 00:09:42,858 --> 00:09:45,833 Djeco, hoćete da uključim radio? -Da. Da slušamo glazbu? 71 00:10:02,506 --> 00:10:04,767 Prokleti barbari. 72 00:10:08,202 --> 00:10:09,543 Slomljeno mi je srce. 73 00:10:09,543 --> 00:10:14,277 Željela sam da moja kćer nađe drugog muža. 74 00:10:14,277 --> 00:10:17,460 Kad bi se ponovno udala, imala bi mušku ruku u kući. 75 00:10:17,460 --> 00:10:20,936 Što je s Thaom? On je gazda kuće. 76 00:10:22,361 --> 00:10:25,043 Pogledaj ga, pere suđe. 77 00:10:25,043 --> 00:10:29,776 On radi što god mu sestra naredi. 78 00:10:29,776 --> 00:10:32,499 Kako on da postane gazda u kući? 79 00:10:32,499 --> 00:10:37,233 Budi strpljiva, kad naraste, bit će gazda. 80 00:10:37,233 --> 00:10:39,326 Nema šanse. 81 00:10:46,323 --> 00:10:50,260 Danas je blagoslovljen dan, jer dijete je rođeno. 82 00:10:53,277 --> 00:10:55,999 Nudim hranu da nahranim djetetovo tijelo. 83 00:10:56,042 --> 00:10:59,183 Nudim odjeću da zaštitim djetetovo tijelo. 84 00:10:59,183 --> 00:11:04,420 Dijete je blagoslovljeno Majkom i Ocem. 85 00:11:06,138 --> 00:11:07,645 O, dušo ovog djeteta, 86 00:11:07,645 --> 00:11:11,248 vrati se kući i ne lutaj više. 87 00:11:19,709 --> 00:11:23,815 Vrati se kući dušo, vrati se kući. 88 00:11:29,344 --> 00:11:32,278 Proživi dobar život i doživi starost. 89 00:11:45,556 --> 00:11:49,914 Pobogu, Polanski bi se prevrtao u grobu da sad vidi svoj travnjak. 90 00:11:52,008 --> 00:11:54,940 Zašto su se Kinezi doselili u ovaj kraj? 91 00:11:57,746 --> 00:12:00,680 Zašto taj stari bijelac živi ovdje? 92 00:12:02,858 --> 00:12:05,287 Svi Amerikanci su se iselili iz ovog kraja. 93 00:12:05,287 --> 00:12:07,675 Zašto ti nisi otišao? 94 00:12:07,675 --> 00:12:11,403 Zašto ti nisi otperjao, stari pijetlu? 95 00:12:22,212 --> 00:12:25,436 Zašto nisi otišla? Nisi ni za što. 96 00:12:27,950 --> 00:12:33,857 Zdravo, Walte. -Ja ti nisam prijatelj, zašto inzistiraš da me zoveš Walt? 97 00:12:33,857 --> 00:12:36,580 Oprostite, gospodine Kowalski. 98 00:12:36,580 --> 00:12:40,224 Što danas prodajete, oče? -Ništa. 99 00:12:40,224 --> 00:12:43,324 Svratio sam da vidim kako ste. Dugo vas nije bilo u crkvi. 100 00:12:43,324 --> 00:12:46,717 Pošto si učinio dobro djelo, zašto ne kreneš svojim putem? 101 00:12:46,717 --> 00:12:50,613 Zaista bih želio da razgovaramo, gospodine Kowalski. -Ne u ovom životu, sinko. 102 00:12:50,613 --> 00:12:54,426 Zašto? Imate li neki problem sa mnom? -Ne želiš znati. 103 00:12:54,426 --> 00:12:56,562 Želim znati. 104 00:12:56,562 --> 00:13:00,751 Pa, mislim da si previše obrazovan 27 godišnji nevin čovjek 105 00:13:00,918 --> 00:13:05,233 koji voli držati ruke staricama i obećavati im vječnost. 106 00:13:21,612 --> 00:13:26,471 Hej, jesi li ti dječak ili djevojčica, ne znam? 107 00:13:27,938 --> 00:13:32,965 Hej, dečko, daj da te pojebem da budeš moja kučka. 108 00:13:32,965 --> 00:13:33,970 Hej, lijep hod. -Da, nastavi hodati! 109 00:13:38,662 --> 00:13:42,307 Slušaj kad ti govorim. -Gledaj dok ti govorimo. 110 00:13:47,041 --> 00:13:48,675 Pogledaj ovo. 111 00:13:54,832 --> 00:13:58,100 Ono je moj rođak. -Jesi li siguran da je tvoj? 112 00:13:58,100 --> 00:14:00,320 Da, to je moj rođak. 113 00:14:00,320 --> 00:14:03,838 Čiji je? -Od ujaka. 114 00:14:03,838 --> 00:14:06,311 Idemo tamo da vidimo što rade s njim. 115 00:14:16,365 --> 00:14:21,433 Hej, što je ovo? Zajebavate klinca?! 116 00:14:21,433 --> 00:14:27,759 Vratite se u svoju zemlju! -Vi se vratite u vašu jebenu zemlju! 117 00:14:27,759 --> 00:14:33,874 Vi ste neki pametni žutači! -Da li bi htio da ti donesemo kinesku hranu? 118 00:14:47,321 --> 00:14:51,008 Thao! Uđi u auto! 119 00:14:52,600 --> 00:14:55,658 Uđi u auto, čovječe. 120 00:14:55,700 --> 00:14:58,884 Ovi Meksikanci te diraju? 121 00:14:58,884 --> 00:15:02,276 Upravo smo ti spasili dupe. Uđi u auto. 122 00:15:02,276 --> 00:15:07,303 Uđi, hajde. 123 00:15:07,303 --> 00:15:11,409 Upravo smo te spasili. 124 00:15:16,394 --> 00:15:20,039 Samo te želimo zaštiti. 125 00:15:20,039 --> 00:15:23,054 Ma, zaboravi. Idemo. 126 00:15:23,054 --> 00:15:27,830 Sutra ću te prebiti. 127 00:15:27,830 --> 00:15:30,343 Hajde, moramo ići. Hajde, imamo pištolj. 128 00:15:30,343 --> 00:15:34,115 Jebi se, čovječe. -Hajde, vozi. 129 00:15:35,832 --> 00:15:38,009 Pičkice! 130 00:15:47,644 --> 00:15:49,487 Bok, Thao. 131 00:15:53,719 --> 00:15:55,353 Što ima? 132 00:15:57,196 --> 00:15:59,500 Što radiš, Thao? 133 00:15:59,500 --> 00:16:03,102 Što radiš, mali čovječe? 134 00:16:03,102 --> 00:16:05,490 Zašto radiš ženske poslove? 135 00:16:05,490 --> 00:16:07,501 Što hoćete? 136 00:16:07,501 --> 00:16:10,559 Što je? Ne smijem doći i razgovarati sa mojim rođakom? 137 00:16:12,066 --> 00:16:13,659 On ne želi razgovarati sa tobom. 138 00:16:13,659 --> 00:16:17,093 Pa, ja sam ovdje. 139 00:16:17,093 --> 00:16:22,079 Spider, je li on tebe tako nazvao, Fong? 140 00:16:22,079 --> 00:16:24,485 Spider, što fali tom imenu? 141 00:16:24,485 --> 00:16:28,153 Što ti tražiš ovdje? 142 00:16:28,153 --> 00:16:32,074 Hej, koliko ti imaš godina? -Prestara sam za tebe. 143 00:16:32,090 --> 00:16:35,735 Što? -Ti si glup, idem unutra. 144 00:16:38,542 --> 00:16:43,611 Sue, pomozi bratu da završi vrt. -Šuti, glupane. 145 00:16:45,287 --> 00:16:48,177 Hej, hoćeš se provozati s nama? Hajde. 146 00:16:49,978 --> 00:16:52,115 Hajde, provozaj se s nama. 147 00:16:52,115 --> 00:16:56,010 Samo te želimo zaštititi. Zato služe stariji rođaci. 148 00:16:56,010 --> 00:17:02,420 Slušaj, prošao sam kroz to. Svi su me htjeli tući, a sada me nitko ne smije taknuti. 149 00:17:02,420 --> 00:17:05,938 Hajde, idemo. -Rođaci smo, hajde. 150 00:17:05,938 --> 00:17:09,122 Rođaci smo, zar ne? Obitelj. 151 00:17:09,122 --> 00:17:12,349 Spiderov brat je i moj brat. 152 00:17:12,349 --> 00:17:16,537 Hajde. -Skini to sranje. -Skini mu to, hajde. 153 00:17:16,537 --> 00:17:19,720 To je ženski posao, čovječe. -Nemoj to raditi. 154 00:17:23,742 --> 00:17:25,585 Pa, što trebam raditi? 155 00:17:26,800 --> 00:17:30,318 Spider mi je rekao da imaš nekog mrguda za susjeda. 156 00:17:34,006 --> 00:17:36,225 Hajde. 157 00:17:36,225 --> 00:17:41,044 Lijepo. -Da, moj mali rođak će postati muškarac. 158 00:17:49,546 --> 00:17:52,271 E, to je lijep auto. 159 00:17:52,271 --> 00:17:56,877 Da, Gran Torino iz 1972. Brz auto. 160 00:17:56,877 --> 00:18:00,354 Dobar motor. Stari zna što radi. 161 00:18:00,354 --> 00:18:05,382 To je uvjet da postaneš muškarac. 162 00:18:06,764 --> 00:18:12,001 Znam ja jedan. Meksikanac, Židov i crnac ulaze u bar. 163 00:18:12,001 --> 00:18:15,561 Konobar ih pogleda i kaže: "Gubite se odavde." 164 00:18:17,739 --> 00:18:20,798 Znači ovdje se skuplja moje stado kad nije u crkvi. 165 00:18:20,798 --> 00:18:24,609 Otac Janovich. -Znamo se. Zdravo, oče. 166 00:18:24,609 --> 00:18:28,422 Zdravo, Walte. -Što vas dovodi ovdje, oče? 167 00:18:28,422 --> 00:18:33,868 Tragate za dušama? -Ne, samo sam htio popričati sa Waltom. 168 00:18:35,962 --> 00:18:39,900 Dovraga, oče. Baš ste uporni. 169 00:18:39,900 --> 00:18:42,330 Obećao sam vašoj ženi. 170 00:18:42,330 --> 00:18:45,555 U redu. Da sjednemo u separe. 171 00:18:49,661 --> 00:18:54,771 Ja ću Pepsi i viski. -Ja ću dijetalnu coca-colu. 172 00:18:54,771 --> 00:18:57,285 Ne seri. Ovo je bar. Trebaš popiti pravo piće. 173 00:18:57,285 --> 00:19:00,050 Gin i tonik. 174 00:19:00,050 --> 00:19:01,307 Tako je, momče. 175 00:19:05,328 --> 00:19:06,542 Pa, što hoćeš? 176 00:19:06,542 --> 00:19:09,350 Obećao sam vašoj ženi da ću vas natjerati da se ispovjedite. 177 00:19:09,350 --> 00:19:11,569 A zašto bi to radio? 178 00:19:11,569 --> 00:19:14,251 Ona je inzistirala. Natjerala me je. 179 00:19:15,549 --> 00:19:19,278 Pa, ne bi trebao obećavati nešto što ne možeš ispuniti. 180 00:19:19,278 --> 00:19:21,665 Da porazgovaramo o nečem drugom. -O čemu? 181 00:19:21,665 --> 00:19:23,759 Životu i smrti. 182 00:19:23,759 --> 00:19:28,283 Životu i smrti? Što ti znaš o životu i smrti, dovraga? 183 00:19:29,415 --> 00:19:32,096 Mislim da znam mnogo toga. Ja sam svećenik. 184 00:19:33,855 --> 00:19:38,464 Da, pričaš o životu i smrti, a u stvari samo prenosiš ono što si naučio u sjemeništu. 185 00:19:38,464 --> 00:19:41,563 Iz vaših svećeničkih priručnika. 186 00:19:41,563 --> 00:19:44,035 Nisam siguran... Mislim... 187 00:19:44,077 --> 00:19:45,794 Smrt je gorka i slatka. 188 00:19:45,794 --> 00:19:49,481 Gorka zbog boli, a slatka zbog spasenja. 189 00:19:50,989 --> 00:19:53,461 To je ono što ti znaš o životu i smrti, i to je patetično. 190 00:19:54,885 --> 00:19:56,350 Što vi znate, gospodine Kowalski? 191 00:19:56,350 --> 00:19:58,362 Ja znam mnogo. 192 00:19:58,362 --> 00:20:02,216 Ratovao sam u Koreji skoro tri godine. Hvala ti. 193 00:20:04,227 --> 00:20:07,200 Pucali smo u ljude, ubadali ih bajonetima... 194 00:20:07,200 --> 00:20:11,599 17-godišnjaci sa lopatama. 195 00:20:12,940 --> 00:20:15,704 To su stvari kojih ću se sjećati dok ne umrem. 196 00:20:15,704 --> 00:20:17,841 Užasne stvari. 197 00:20:17,841 --> 00:20:20,480 Ali stvari s kojima moram živjeti. 198 00:20:20,480 --> 00:20:23,036 A što je sa životom? 199 00:20:26,889 --> 00:20:31,581 Pa, ja... Ja sam preživio rat. 200 00:20:34,136 --> 00:20:36,776 Oženio sam se, dobio obitelj. 201 00:20:38,200 --> 00:20:41,133 Zvuči kao da znate mnogo više o smrti nego o životu. 202 00:20:47,710 --> 00:20:50,097 Možda i je tako, oče. 203 00:20:50,097 --> 00:20:52,526 Možda. 204 00:21:01,868 --> 00:21:03,878 Kučkin sin. 205 00:21:58,840 --> 00:22:01,353 Hej, čovječe, vrati se u auto! Ulazi! U auto! 206 00:22:01,353 --> 00:22:04,999 Thao, čovječe, ulazi u auto! 207 00:22:25,902 --> 00:22:27,787 Halo. 208 00:22:27,787 --> 00:22:29,965 Dobro jutro, tata. Ovdje tvoj prvi sin, Mitch. 209 00:22:29,965 --> 00:22:33,944 Dobro jutro? Pola dva je popodne, nije jutro. 210 00:22:33,944 --> 00:22:37,589 Ah, da, pa, dobar dan, onda! 211 00:22:39,139 --> 00:22:40,689 Pa, što hoćeš? 212 00:22:40,689 --> 00:22:45,633 Što? Mislim, neću ništa. Što bih ja htio? 213 00:22:45,633 --> 00:22:50,030 Pa, ne znam. Tvoja žena je već uzela sav majčin nakit. 214 00:22:51,706 --> 00:22:56,524 Ne, tata, samo zovem da vidim kako si. Da li se slažeš sa susjedstvom? 215 00:22:56,524 --> 00:23:01,174 Ne. 216 00:23:01,174 --> 00:23:05,321 Znači, sve je po starom? -Da. -Dobro. 217 00:23:05,321 --> 00:23:08,756 E, da, tata. -Molim? 218 00:23:08,756 --> 00:23:13,197 Jesi li još u kontaktu s onim čovjekom što nam može nabaviti karte za Lionse? 219 00:23:51,233 --> 00:23:53,831 Zar nije ljepotica? 220 00:24:10,125 --> 00:24:11,718 Hajde, uđi. 221 00:24:26,924 --> 00:24:30,150 Što ima? Što radiš, čovječe? 222 00:24:30,150 --> 00:24:33,460 Ništa. -Gledamo svoja posla. 223 00:24:33,460 --> 00:24:34,967 Samo zujimo. 224 00:24:34,967 --> 00:24:37,983 Što vi radite ovdje? 225 00:24:37,983 --> 00:24:42,759 Što hoćete? -Zar ne mogu posjetiti svog rođaka? 226 00:24:48,205 --> 00:24:49,881 Imam dobre vijesti za tebe. 227 00:24:49,881 --> 00:24:52,269 Stvarno? Što to? 228 00:24:52,269 --> 00:24:54,405 To je razgovor samo za muškarce. -Ne slažem se s tobom. 229 00:24:54,405 --> 00:24:58,091 Zašto da ne? -Hajde, čovječe, pružit ćemo ti još jednu šansu. 230 00:24:58,091 --> 00:25:01,107 Ne idi, Thao. -Gledaj svoja posla, curo. 231 00:25:01,107 --> 00:25:03,621 Hajde, idemo! -Idemo. 232 00:25:35,668 --> 00:25:37,719 Što je ovo, dovraga? 233 00:25:40,736 --> 00:25:43,543 Mičite se s mog travnjaka! 234 00:25:45,847 --> 00:25:48,276 Što je, stari, hoćeš se sa mnom svađati? 235 00:25:48,276 --> 00:25:50,874 Rekao sam mičite se s mog travnjaka, odmah! 236 00:25:50,874 --> 00:25:53,219 Jesi li lud? Vrati se u kuću! 237 00:25:53,219 --> 00:25:56,948 Napravit ću ti rupu na licu i onda ću ući u kuću. 238 00:25:56,948 --> 00:25:59,755 I spavat ću kao beba. Možeš se kladiti u to. 239 00:25:59,755 --> 00:26:05,158 Pravili smo hrpe visoke 5 metara od vas u Koreji, koristili vas umjesto vreća pijeska. 240 00:26:12,029 --> 00:26:15,296 Ok, ali bolje da pripaziš leđa. -Tip je lud. 241 00:26:27,988 --> 00:26:30,378 Hvala vam. 242 00:26:31,885 --> 00:26:33,895 Mičite se s mog travnjaka. 243 00:27:07,870 --> 00:27:09,713 Što je ovo, dovraga? 244 00:27:20,730 --> 00:27:24,122 Ne, ne. Dosta više. 245 00:27:24,122 --> 00:27:26,468 Dosta je bilo. 246 00:27:28,605 --> 00:27:31,454 Stanite tu. 247 00:27:31,454 --> 00:27:35,391 Zašto me ne ostavite na miru? -Donijeli smo vam cvijeće za vaš travnjak. 248 00:27:35,391 --> 00:27:38,701 Ne želim ih. -Lijepo je. Cvjeta svake godine. 249 00:27:38,701 --> 00:27:40,922 Zašto mi uopće donosite sve ovo smeće? 250 00:27:40,922 --> 00:27:44,859 Zato što ste spasili Thaoa. 251 00:27:44,859 --> 00:27:50,012 Nikog nisam spasio. Samo sam htio otjerati žuće s mog travnjaka. 252 00:27:50,012 --> 00:27:53,531 Ali vi ste heroj susjedstva. -Nisam heroj. -E, pa, oni misle da jeste. 253 00:27:53,531 --> 00:27:56,002 Zato vam donose poklone. Molim vas, uzmite ih. 254 00:27:56,002 --> 00:27:59,102 Ali oni griješe. Samo hoću da me ostave na miru. Hvala vam. 255 00:27:59,102 --> 00:28:01,908 Pričekajte! 256 00:28:03,166 --> 00:28:06,810 Ovo je moja mama Bu, ja sam Sue, a ovo je moj brat Thao. 257 00:28:06,810 --> 00:28:09,407 Živimo pored vas. -Pa? 258 00:28:09,407 --> 00:28:11,795 Thao vam želi reći nešto. 259 00:28:14,559 --> 00:28:17,283 Ispričavam se. -Zbog čega? 260 00:28:18,498 --> 00:28:20,090 Jer sam vam pokušao ukrasti auto. 261 00:28:22,141 --> 00:28:24,404 Da ti kažem nešto, mali. 262 00:28:24,404 --> 00:28:28,509 Kročiš li još jednom na moju imovinu, gotov si. 263 00:28:51,382 --> 00:28:52,931 Dobar dan, Walte. 264 00:28:54,481 --> 00:28:56,996 Rekao sam ti, neću se ispovijedati. 265 00:28:56,996 --> 00:28:59,300 Zašto ne pozovete policiju? 266 00:28:59,300 --> 00:29:04,577 Što? -Radim sa nekima iz bandi i čuo sam da je bilo problema. 267 00:29:04,577 --> 00:29:06,882 Zašto niste pozvali policiju? 268 00:29:10,400 --> 00:29:17,731 Znaš zašto? Molio sam se da se pojave, ali sam se bojao da nitko neće odgovarati. 269 00:29:17,731 --> 00:29:21,250 Na što ste mislili? Netko je mogao poginuti. 270 00:29:21,250 --> 00:29:23,512 Govorimo o životu i smrti! 271 00:29:23,512 --> 00:29:26,445 Kada stvari krenu loše, morate reagirati brzo. 272 00:29:26,486 --> 00:29:32,602 Kad smo bili u Koreji i 1000 žuća dođe urlajući, mi nismo zvali policiju. 273 00:29:32,602 --> 00:29:35,451 Reagirali smo sami. -Mi nismo u Koreji, gospodine Kowalski. 274 00:29:37,169 --> 00:29:40,059 Razmišljao sam o našem razgovoru o životu i smrti. 275 00:29:40,059 --> 00:29:42,614 O onome što ste rekli. 276 00:29:42,614 --> 00:29:46,636 O tome kako nosite na duši sve grozote koje ste morali napraviti. 277 00:29:46,636 --> 00:29:48,857 Užasne stvari koje neće nestati. 278 00:29:48,857 --> 00:29:53,631 Izgleda da bi vam godilo da se rasteretite dijela tog tereta. 279 00:29:54,721 --> 00:29:57,066 Stvari učinjene u ratu su strašne. 280 00:29:57,066 --> 00:30:00,418 Dobivati naređenja da ubiješ, ubijati da bi preživio, 281 00:30:00,502 --> 00:30:02,219 ubijati da bi spasio drugog... 282 00:30:03,098 --> 00:30:06,115 U pravu ste. To su stvari o kojima ja ništa ne znam. 283 00:30:07,623 --> 00:30:09,802 Ali znam o opraštanju. 284 00:30:09,844 --> 00:30:13,111 Vidio sam mnogo ljudi koji su priznali svoje grijehe, 285 00:30:13,111 --> 00:30:17,384 priznali svoju krivicu i ostavili teret iza sebe. 286 00:30:17,384 --> 00:30:19,855 Jače ljude od vas. 287 00:30:19,855 --> 00:30:25,259 Ljude koji su u ratu radili odvratne stvari. I koji su sada u miru. 288 00:30:26,768 --> 00:30:31,501 Pa, moram vam priznati, oče. Ovog puta ste došli naoružani mudima. 289 00:30:31,501 --> 00:30:35,062 Hvala vam. -I u pravu ste za jedno. 290 00:30:35,062 --> 00:30:39,126 O jačim ljudima od mene koji su dostigli svoj spas. 291 00:30:39,126 --> 00:30:44,865 Ima luđaka. Ali nisi u pravu u vezi drugog. 292 00:30:45,911 --> 00:30:47,378 Što je to, gospodine Kowalski? 293 00:30:48,634 --> 00:30:54,458 Stvari koje najviše terete čovjeka su one za koje nije imao naređenja. 294 00:30:58,814 --> 00:31:02,166 Gotovo! Napokon ponovno ličiš na čovjeka. 295 00:31:02,166 --> 00:31:05,768 Ne bi trebao praviti tolike pauze između šišanja, škrtico. 296 00:31:06,606 --> 00:31:08,575 Čudi me da si još tu. 297 00:31:08,575 --> 00:31:10,669 Uvijek sam se nadao da ću saznati da si umro 298 00:31:10,669 --> 00:31:12,723 i da će ovdje doći netko tko nema pojma kako se radi. 299 00:31:12,723 --> 00:31:18,042 Ali ti nikako da odapneš. -Duguješ mi 10 dolara, Walte. 300 00:31:18,042 --> 00:31:20,974 10 dolara? Pobogu, Martine. 301 00:31:20,974 --> 00:31:24,661 Jesi li polu-Židov? Stalno dižeš cijene. 302 00:31:24,661 --> 00:31:28,766 10 dolara je već 5 godina, tvrdoglavi Poljaku. 303 00:31:28,766 --> 00:31:32,411 Zadrži ostatak. -Vidimo se za 3 tjedna. 304 00:31:32,411 --> 00:31:36,014 Ne, ako ja tebe vidim prvo, govno jedno. 305 00:31:44,936 --> 00:31:47,785 Ali, to je cool. Znaš? -Aha. Da. 306 00:31:52,770 --> 00:31:55,702 Čovječe, vidi ovo. 307 00:31:58,551 --> 00:32:00,897 Dovedi tu guzu ovdje. Dođi ovamo, curo. 308 00:32:00,897 --> 00:32:05,211 Što ima? -Zar se ne znate javiti? Zašto se ponašate tako kruto? 309 00:32:07,640 --> 00:32:11,537 Što ona predstavlja, čovječe? -Sve je cool, brate. 310 00:32:12,752 --> 00:32:14,678 Što tražiš u mom kraju? 311 00:32:14,678 --> 00:32:19,705 Ništa. Idem do dućana da kupim neki CD. Zvuči dobro? 312 00:32:21,298 --> 00:32:24,356 Nazvao te bratom. -Sve je cool, brate? 313 00:32:24,356 --> 00:32:28,753 Umukni, čovječe. -Nazovi me bratom još jednom i razbit ću ti facu. 314 00:32:28,753 --> 00:32:32,441 Tako je, jebem ti mamu. -Zašto ste došli ovdje? 315 00:32:32,441 --> 00:32:36,755 Došao si da nam doneseš nju na poklon? Jesi li zato došao? 316 00:32:38,514 --> 00:32:41,322 Ne brini. Pazit ću dobro na nju. 317 00:32:41,322 --> 00:32:44,002 Odjebi odavde. 318 00:32:53,595 --> 00:32:57,030 O, super. Još jedan seronja koji maltretira djevojke. 319 00:32:57,030 --> 00:33:01,177 Čovječe, to je tako zastarjelo. -Kako se zoveš? 320 00:33:01,177 --> 00:33:03,691 Kako se zovem? 321 00:33:03,691 --> 00:33:10,855 Tjeraj se sa svojim napadanjem svake djevojke koja prođe, tako se zovem. 322 00:33:13,745 --> 00:33:15,713 Što ti misliš, s kim pričaš? 323 00:33:15,713 --> 00:33:19,108 Kako ti izgleda? -Misliš da si zabavna? 324 00:33:20,657 --> 00:33:24,134 Što, sad ćeš me udariti? To će upotpuniti sliku. 325 00:33:25,180 --> 00:33:28,952 Hej, trebaš držati curu na uzici. Laje i grize. 326 00:33:28,952 --> 00:33:34,271 Naravno, takav stereotip. Nazivaš me kučkom i kurvom u istoj rečenici. 327 00:33:34,271 --> 00:33:36,826 Kučka je luda. Takve me pale. 328 00:33:43,739 --> 00:33:47,341 Ti ne znaš kad je dosta. -Naučit ću te lekciju. 329 00:33:47,341 --> 00:33:49,436 Prekinite. Ne! 330 00:33:52,368 --> 00:33:54,547 Miči guzicu tamo. 331 00:33:59,071 --> 00:34:00,956 U što ti gledaš, stari? 332 00:34:02,422 --> 00:34:04,726 Što ste to naumili, crnčuge? 333 00:34:04,726 --> 00:34:09,209 Bolje ti je da produžiš, dok te puštam. 334 00:34:09,250 --> 00:34:11,513 To ti je najpametnije. 335 00:34:24,205 --> 00:34:29,317 Jesi li primijetio kako s vremena na vrijeme naleti netko s kim se ne trebaš svađati? 336 00:34:33,672 --> 00:34:35,223 E, pa to sam ja. 337 00:34:36,269 --> 00:34:38,952 Jesi li ti lud? Gubi se odavde. 338 00:34:38,952 --> 00:34:42,009 Zašto ne odeš odavde prije nego ti slomim to izgužvano bijelo dupe? 339 00:34:44,438 --> 00:34:46,995 Ludi starac! 340 00:34:49,926 --> 00:34:51,937 Što? 341 00:34:51,937 --> 00:34:54,659 Stari je lud. 342 00:34:54,659 --> 00:34:58,305 Što, dovraga? 343 00:34:58,305 --> 00:35:00,776 Uđi u kamionet. 344 00:35:01,991 --> 00:35:07,060 Luđak. Upire prstom u nas. 345 00:35:07,060 --> 00:35:11,710 Hajde, čovječe, što ti je? -Umukni! 346 00:35:13,092 --> 00:35:16,023 Vi jebeno ne slušate, je li tako? 347 00:35:16,023 --> 00:35:18,370 Sad, ulazi u kamionet. 348 00:35:18,370 --> 00:35:21,596 Uđi u kamionet. Svaka čast, stari. 349 00:35:21,596 --> 00:35:23,900 Umukni, kukavice. 350 00:35:23,900 --> 00:35:27,544 Kakvo je to sranje? 351 00:35:27,544 --> 00:35:32,278 Hoćeš biti super faca? Ovi momci ne žele biti tvoja braća, i ne krivim ih. 352 00:35:32,278 --> 00:35:35,042 Sad miči tvoje mršavo dupe odavde. 353 00:35:41,578 --> 00:35:43,882 Čuvajte se. 354 00:35:46,857 --> 00:35:48,490 I ti također. 355 00:35:52,217 --> 00:35:53,684 O, hoću. 356 00:36:05,247 --> 00:36:14,588 zašto mu nismo prebili dupe? Uperio je pištolj u tebe, i ti ništa nisi poduzeo. 357 00:36:14,588 --> 00:36:17,311 Što je s tobom, pobogu? 358 00:36:17,311 --> 00:36:20,704 Pokušavaš nastradati? 359 00:36:20,704 --> 00:36:23,930 Mislio sam da ste vi Azijatkinje pametne. 360 00:36:23,930 --> 00:36:29,082 U tom kraju možeš lako nastradati. -Znam. 361 00:36:29,082 --> 00:36:32,894 Smirite se. -A što je s onim bezveznjakom s kojim si bila? 362 00:36:32,894 --> 00:36:35,324 Je li ti to dečko, ili što? 363 00:36:35,324 --> 00:36:39,597 Da, tako nešto. Zove se Tray. 364 00:36:39,597 --> 00:36:44,457 Ne bi se trebala viđati s njim, već s tvojima, drugim Hamongovcima. 365 00:36:44,457 --> 00:36:48,646 Mislite na Mong, ne Hamong. 366 00:36:48,646 --> 00:36:50,321 Kako god. 367 00:36:50,321 --> 00:36:54,929 Gdje je Hamong, mislim Bong? 368 00:36:57,694 --> 00:37:02,594 Tako ste neobrazovani. Mong nije mjesto, to je narod. 369 00:37:02,594 --> 00:37:05,946 Dolaze iz Laosa, Tajlanda i Kine. 370 00:37:07,287 --> 00:37:10,344 Pa, kako si onda dospjela u moje susjedstvo? Zašto nisi ostala tamo? 371 00:37:11,853 --> 00:37:13,571 To je zbog Vijetnama. 372 00:37:13,571 --> 00:37:16,670 Borili smo se na vašoj strani i kada su se Amerikanci predali, 373 00:37:16,712 --> 00:37:18,262 komunisti su nas počeli ubijati. 374 00:37:18,262 --> 00:37:20,650 I tako smo došli ovdje. 375 00:37:22,157 --> 00:37:27,227 Ne znam zašto ste došli na zapad. Ovdje je snijeg pola godine. 376 00:37:27,227 --> 00:37:30,787 Ili su ljudi iz džungle htjeli doći u ledaru? 377 00:37:31,709 --> 00:37:34,726 Brđani, mi smo brđani, a ne iz džungle. 378 00:37:37,532 --> 00:37:38,914 Kako god. 379 00:37:38,914 --> 00:37:41,846 Luterani su nas doveli ovdje. 380 00:37:41,846 --> 00:37:44,193 Svi krive luterane. 381 00:37:46,999 --> 00:37:50,225 Misliš da će hladnoća zadržati sve idiote van zemlje. 382 00:37:51,607 --> 00:37:53,535 Hvala na vožnji. 383 00:37:53,535 --> 00:37:59,608 Znaš što, mala. Ti si u redu. A što je s tim tvojim mlađim bratom? 384 00:37:59,608 --> 00:38:01,661 Je li on glup, ili tako nešto? 385 00:38:01,661 --> 00:38:06,856 Thao je ustvari vrlo pametan. Samo ne zna u kom pravcu da ide. 386 00:38:06,856 --> 00:38:11,045 Da, jasno mi je. -To je uobičajeno. 387 00:38:11,045 --> 00:38:13,433 Mongovci se ovdje ne uklapaju najbolje. 388 00:38:13,433 --> 00:38:16,030 Cure idu na koledž, a dečki završe u zatvoru. 389 00:38:30,942 --> 00:38:33,373 Ta stara baba me mrzi. 390 00:38:42,631 --> 00:38:46,484 Danas ti je rođendan. 391 00:38:46,484 --> 00:38:50,506 Ove godine moraš izabrati između dva životna puta. 392 00:38:50,506 --> 00:38:53,397 Pruža vam se druga šansa. 393 00:38:53,397 --> 00:38:57,753 Moguća su neobična događanja, što vam može djelovati kao antiklimaks. 394 00:38:57,753 --> 00:39:05,922 Vaši sretni brojevi su 5, 23, 11, 78 i 99. 395 00:39:07,597 --> 00:39:09,691 Koja hrpa sranja! 396 00:39:27,579 --> 00:39:30,345 što je dovraga s današnjom djecom? 397 00:39:33,068 --> 00:39:34,743 U redu. 398 00:39:34,743 --> 00:39:37,591 Zdravo, gospođo Bi. Dajte da vam pomognem. 399 00:39:37,591 --> 00:39:39,518 Hvala ti. 400 00:39:39,518 --> 00:39:42,283 Evo, ja ću. 401 00:39:42,283 --> 00:39:44,755 Što kažeš na to? 402 00:39:45,970 --> 00:39:47,561 Što kažeš na to, Daisy? 403 00:39:57,909 --> 00:40:00,548 O, pobogu, ove vrećice su preteške. -Nema problema. 404 00:40:11,146 --> 00:40:13,199 Ok. Daj mu. 405 00:40:13,199 --> 00:40:14,874 Izvolite. 406 00:40:16,718 --> 00:40:18,686 Pa, što je ovo? 407 00:40:18,686 --> 00:40:23,462 To je palica. Moći ćeš lako dohvatiti nešto. 408 00:40:24,928 --> 00:40:26,771 Ovo je od mene. 409 00:40:26,771 --> 00:40:29,536 To je telefon. 410 00:40:30,794 --> 00:40:32,971 O, vidim. 411 00:40:32,971 --> 00:40:36,448 Ja sam samo, to jest, mi smo mislili da vam olakšamo. 412 00:40:36,448 --> 00:40:41,685 Hvala, Karen. Nije strašno da malo olakšate sebi. 413 00:40:41,685 --> 00:40:44,114 Karen je u pravu, tata. Cijelog života si vrijedno radio. 414 00:40:44,114 --> 00:40:48,345 Možda je vrijeme da razmisliš o tome da olakšaš sebi. 415 00:40:50,272 --> 00:40:53,624 Još nešto, tata. Stvarno bi se trebao riješiti čavala za sanduk. 416 00:40:53,624 --> 00:41:00,745 Mislili smo na kuću. Pošto je mama umrla, sigurno ima puno posla oko održavanja. 417 00:41:00,745 --> 00:41:05,269 I čišćenja, a pošto si ovdje sam... 418 00:41:05,269 --> 00:41:13,313 Da, sada postoje divne ustanove gdje se ne morate brinuti oko košenja ili čišćenja snijega. 419 00:41:13,313 --> 00:41:18,213 Gdje su ljudi kao vi, aktivni ali sami, 420 00:41:18,213 --> 00:41:21,816 i kojima godi da su okruženi ljudima svojih godina. 421 00:41:21,816 --> 00:41:25,041 Da, tata, vidi. Donijeli smo neke brošure. 422 00:41:25,084 --> 00:41:28,603 Ova mjesta nisu onakva kakva misliš. 423 00:41:28,603 --> 00:41:30,278 Super su. -Divna su. 424 00:41:30,278 --> 00:41:32,791 Stvarno su lijepa. 425 00:41:32,791 --> 00:41:35,682 To su kao vrhunski moteli. 426 00:41:35,682 --> 00:41:38,573 Kao da odsjedaš u hotelu. -Divni su. 427 00:41:38,573 --> 00:41:43,474 Zaista. Oni vode o svemu računa, čiste. Stvarno su lijepi. 428 00:41:43,474 --> 00:41:46,699 Imaju i lijepe dućane gdje možete kupiti nove cipele. 429 00:41:46,699 --> 00:41:49,548 Čudesni su. -Tamo se možete zabaviti. 430 00:41:49,548 --> 00:41:52,062 Možda da igrate golf. 431 00:41:52,062 --> 00:41:54,198 Upoznaš nove ljude. 432 00:41:55,873 --> 00:41:59,183 Izbacuje nas na svoj rođendan. Rekao sam ti da je ovo loša ideja. 433 00:41:59,183 --> 00:42:00,858 Znam. Bio si u pravu. 434 00:42:00,858 --> 00:42:02,785 Neće dopustiti nikome da mu pomogne. -Pa, pokušali smo. 435 00:42:02,785 --> 00:42:03,874 Da li možemo da ne pričamo o tome?! 436 00:42:03,874 --> 00:42:06,011 Nitko ne može reći da nismo pokušali. 437 00:42:06,011 --> 00:42:10,284 Znaš što smo trebali napraviti? Da ostanemo kod kuće sa Joshom i Ashley. 438 00:42:10,284 --> 00:42:13,090 Oni su bili dovoljno pametni da ne krenu s nama. 439 00:42:13,090 --> 00:42:15,185 Ta djeca imaju više pameti od nas! 440 00:42:16,568 --> 00:42:19,165 Nedostaje nam mama, zar ne, Daisy? 441 00:42:39,482 --> 00:42:41,032 Zdravo, Walte! 442 00:42:41,032 --> 00:42:42,790 Što radiš? 443 00:42:44,131 --> 00:42:46,478 Pravimo roštilj. Hoćeš svratiti? 444 00:42:46,478 --> 00:42:50,248 Što kažeš? -Ima tone hrane. 445 00:42:52,007 --> 00:42:56,239 Samo drži ruke podalje od mog psa. -Ne brini, mi jedemo samo mačke. 446 00:42:57,579 --> 00:42:59,673 Stvarno? -Ne, šalim se, moronu. 447 00:42:59,673 --> 00:43:03,611 Hajde, bit ćeš moj specijalni gost. -Ne, dobro mi je baš ovdje. 448 00:43:07,925 --> 00:43:10,188 Kučkin sine. 449 00:43:10,188 --> 00:43:13,329 Ok, i jesi li jeo danas? 450 00:43:14,670 --> 00:43:16,597 Pojeo sam komadić torte. 451 00:43:16,597 --> 00:43:19,152 I malo puretine. 452 00:43:19,152 --> 00:43:22,504 Hajde, dođi pojesti nešto. I mi imamo hladno pivo. 453 00:43:26,651 --> 00:43:28,746 Pa, mogao bih. 454 00:43:28,746 --> 00:43:33,605 Roštiljati sa neznancima. Ipak mi je rođendan. 455 00:43:33,605 --> 00:43:35,825 Stvarno? Sretan rođendan, Wally. 456 00:43:35,825 --> 00:43:38,171 Ne zovi me Wally. 457 00:43:45,167 --> 00:43:48,686 Pa, barem ima dosta piva. 458 00:43:48,686 --> 00:43:52,330 Htio sam reći... 459 00:43:52,330 --> 00:43:56,519 Hej, u čemu griješim? Kad god nekog pogledam, taj pogleda u zemlju. 460 00:43:56,519 --> 00:43:57,231 Ma, u redu je. 461 00:44:03,808 --> 00:44:06,197 Što kaže? -Kaže: "Dobrodošao u moj dom!" 462 00:44:06,197 --> 00:44:08,626 Ne kaže to. -Da, nije to rekla. 463 00:44:08,626 --> 00:44:12,144 Ona me mrzi. -Da. 464 00:44:21,402 --> 00:44:24,587 U što gledate, kosooki? 465 00:44:25,759 --> 00:44:27,979 Mislim da je bolje da idemo u drugu sobu. 466 00:44:27,979 --> 00:44:29,948 Oprosti. 467 00:44:34,598 --> 00:44:36,777 Mi smo vrlo tradicionalni. 468 00:44:36,818 --> 00:44:39,499 Pod broj 1, Nikad nemoj dodirivati nekog po glavi. 469 00:44:39,542 --> 00:44:43,521 Čak ni dijete. Naši ljudi vjeruju da duša stanuje u glavi. 470 00:44:43,521 --> 00:44:45,783 Zato, nemoj to raditi. 471 00:44:45,783 --> 00:44:47,500 Zvuči glupo, ali dobro. 472 00:44:47,500 --> 00:44:52,234 Zatim, mi smatramo da je jako nepristojno nekog gledati u oči. 473 00:44:52,234 --> 00:44:54,455 Zato su micali pogled kad si ih gledao. 474 00:44:54,455 --> 00:44:56,047 Ima li još nešto? 475 00:44:56,047 --> 00:45:01,785 Da, neki se smiju ili mršte kad netko viče na njih. 476 00:45:01,785 --> 00:45:03,755 To je kulturalna stvar. 477 00:45:03,755 --> 00:45:06,142 To iskazuje povlađivanje ili nesigurnost. 478 00:45:06,142 --> 00:45:08,446 Ne smiju ti se u lice, ili tako nešto. 479 00:45:08,446 --> 00:45:11,127 Vi ste ludi. 480 00:45:13,934 --> 00:45:17,620 Ali hrana izgleda dobro. I miriše dobro. 481 00:45:17,620 --> 00:45:20,720 Naravno, to je Mong hrana. 482 00:45:20,720 --> 00:45:24,113 Ok, onda se mogu vratiti po repete? 483 00:45:33,874 --> 00:45:39,445 Izvoli. -Hvala. Znam što si mi rekla o gledanju, a on bulji u mene cijelu večer. 484 00:45:39,445 --> 00:45:42,629 To je Korku. On je nas šaman. 485 00:45:42,629 --> 00:45:45,184 A što je to? Neka vrsta vještičjeg doktora? 486 00:45:45,184 --> 00:45:47,153 Tako nešto. 487 00:45:49,289 --> 00:45:50,504 Smiješan si, Wally. 488 00:46:05,376 --> 00:46:07,009 Korku je zainteresiran za tebe. 489 00:46:07,051 --> 00:46:09,816 Čuo je što si napravio. Htio bi ti vračati. 490 00:46:09,816 --> 00:46:12,330 Bilo bi nepristojno da ga odbiješ, to je velika čast. 491 00:46:13,670 --> 00:46:15,764 Da, naravno. U redu je. 492 00:46:15,764 --> 00:46:17,608 Ok. Sjedni. 493 00:46:35,537 --> 00:46:39,014 Kaže da te ljudi ne poštuju. Da te čak ne žele niti pogledati. 494 00:46:45,507 --> 00:46:50,074 Kaže da prema tvom izgledu, hrana nema ukusa. Brineš se za svoj život. 495 00:46:58,074 --> 00:47:03,563 Napravio si grešku u prošlom životu, i time nisi zadovoljan. 496 00:47:09,385 --> 00:47:14,244 Kaže da nemaš sreće u životu, kao da nemaš spokoja. 497 00:47:40,594 --> 00:47:42,269 Jesi li dobro? 498 00:47:43,485 --> 00:47:46,501 Da, dobro sam. 499 00:48:10,169 --> 00:48:16,201 Bože, imaš više sličnosti s ovim žućama, nego sa vlastitom, razmaženom obitelji. 500 00:48:17,332 --> 00:48:18,840 Isuse Bože. 501 00:48:20,516 --> 00:48:23,239 Sretan ti rođendan! 502 00:48:24,914 --> 00:48:26,799 Jesi li dobro? 503 00:48:26,799 --> 00:48:28,978 Da, dobro sam. 504 00:48:28,978 --> 00:48:33,544 Krvario si. -Ne, ugrizao sam se za jezik. 505 00:48:33,544 --> 00:48:39,368 Nije to ništa. Zašto ne siđemo dolje i uzmemo još hrane? Gladan sam. 506 00:48:50,007 --> 00:48:52,521 Ovo je stvarno odlično. 507 00:49:00,983 --> 00:49:02,868 Hajde, gladnice. 508 00:49:02,868 --> 00:49:04,710 Što je bilo? -Idemo. 509 00:49:04,710 --> 00:49:09,821 Zašto? -Idemo među ljude. -Pa i ovdje smo među ljudima. 510 00:49:09,821 --> 00:49:13,257 Hajde. Rekao si mi da te ne ostavljam samog. 511 00:49:16,734 --> 00:49:20,043 Hvala vam puno, ali sada moram ići. 512 00:49:22,221 --> 00:49:25,111 Vratit ću se. 513 00:49:36,088 --> 00:49:39,104 Opa, vidi tko je tamo? 514 00:49:39,104 --> 00:49:44,088 Da, klinac koji mi je ukrao auto. -Moj brat Thao. -To jest pokušao. 515 00:49:44,088 --> 00:49:46,561 Da, žabac. 516 00:50:16,387 --> 00:50:19,821 Nije trajno rješenje, ali poslužit će. 517 00:50:51,239 --> 00:50:54,172 Što je to? -Liker od riže. Probaj. 518 00:50:54,172 --> 00:50:56,266 U redu. 519 00:51:20,061 --> 00:51:22,490 Moji prijatelji i ja smo se pitali što vi radite ovdje. 520 00:51:22,490 --> 00:51:25,674 To je dobro pitanje. Što ja radim ovdje? 521 00:51:27,014 --> 00:51:29,486 Ja sam Walt. -Zdravo, Walte. Ja sam Youa. 522 00:51:29,486 --> 00:51:33,298 Juan... -Ne, Youa. 523 00:51:33,298 --> 00:51:35,937 Youa. Ok. 524 00:51:35,937 --> 00:51:38,618 I, čime se vi bavite? 525 00:51:40,001 --> 00:51:42,346 Ja popravljam stvari. -Kakve? 526 00:51:42,346 --> 00:51:45,656 Upravo sam popravio onu mašinu za sušenje rublja. 527 00:51:45,656 --> 00:51:53,254 Popravio sam ženinom prijatelju zdravlje, uzeo sam od liječnika recept... 528 00:51:53,662 --> 00:51:57,134 čak sam popravio i vrata koja još nisu pokvarena. 529 00:51:57,134 --> 00:52:02,034 Zabavni ste. -Zvali su me svakako, ali nikada zabavnim. 530 00:52:02,034 --> 00:52:05,722 Pa, opustite se i uživajte. 531 00:52:05,722 --> 00:52:08,067 Ok. Bilo mi je drago. 532 00:52:18,665 --> 00:52:20,969 Voliš kad si sam? 533 00:52:20,969 --> 00:52:23,400 Mogao sam te ubiti. 534 00:52:23,400 --> 00:52:26,249 I ja bih gledao dolje da sam na tvom mjestu. 535 00:52:26,249 --> 00:52:29,851 Znao sam da si seronja, čim sam te ugledao. 536 00:52:29,851 --> 00:52:33,789 Ne moram ti reći da nisi ništa bolji u motanju cura od krađe auta. 537 00:52:33,789 --> 00:52:36,177 Žapče! 538 00:52:36,177 --> 00:52:39,444 Ja sam Thao. -Što?! 539 00:52:39,444 --> 00:52:42,879 Nije Tod, već Thao! Zovem se Thao. 540 00:52:42,879 --> 00:52:48,282 Zašto si zeznuo sa onakvom ženskom, ne da me briga za žapca kao što si ti. 541 00:52:49,288 --> 00:52:53,059 Ne znaš o čemu pričaš. -Griješiš, znam točno o čemu pričam. 542 00:52:53,059 --> 00:52:59,509 Možda nisam najbolje društvo, ali najbolja cura na planeti se udala za mene. 543 00:52:59,509 --> 00:53:03,112 Trudio sam se. To je bila najbolja stvar koja mi se desila. 544 00:53:03,112 --> 00:53:09,186 Ali ti samo puštaš da ta cura ode sa Ding Dongom, Chin Changom... 545 00:53:09,186 --> 00:53:12,454 Sviđaš joj se, mada ne znam zašto. 546 00:53:12,454 --> 00:53:22,676 Ja? -Ona djevojka u ljubičastom. Gledala je u tebe cijeli dan, glupane. 547 00:53:24,100 --> 00:53:28,623 Misliš na Youa? -Da, Jam-Jam, da lijepa djevojka. 548 00:53:28,623 --> 00:53:31,180 Vrlo šarmantna. Pričao sam s njom. 549 00:53:32,687 --> 00:53:35,745 Ali ti si dopustio da ona ode s trojicom blesana. 550 00:53:35,745 --> 00:53:38,677 A znaš zašto? Zato što si velika, debela pičkica. 551 00:53:43,453 --> 00:53:45,003 Moram ići. 552 00:53:45,003 --> 00:53:47,684 Dobar ti dan, pičkice. 553 00:54:01,425 --> 00:54:04,022 Ne, nemojte više. 554 00:54:06,116 --> 00:54:08,504 Ok, stavite ga tamo. 555 00:54:23,668 --> 00:54:26,349 Ne, ne, nemojte više. 556 00:54:29,030 --> 00:54:31,376 Molim vas, nemojte više. 557 00:54:32,885 --> 00:54:35,440 Je li to ona piletina sa čokoladom? 558 00:54:35,440 --> 00:54:37,618 U redu. 559 00:54:43,693 --> 00:54:45,619 Bolje je od hladne puretine. 560 00:54:59,150 --> 00:55:00,575 Što se događa? 561 00:55:03,423 --> 00:55:06,397 Što je bilo? -Thao se želi iskupiti. On će raditi za tebe. 562 00:55:06,397 --> 00:55:09,581 O, neće. Ne za mene. 563 00:55:10,964 --> 00:55:14,524 Mama kaže da je osramotio obitelj i sad se mora iskupiti. 564 00:55:14,524 --> 00:55:18,755 Počet će sutra. -O, ne sutra, i ne nikad. Ne želim ga na svojoj imovini. 565 00:55:18,755 --> 00:55:20,933 Mislio sam da smo prošli kroz sve to. 566 00:55:20,933 --> 00:55:26,337 Jako je važno za moju mamu da prihvatite, i uvrijedili biste je ako odbijete. 567 00:55:26,337 --> 00:55:30,653 Zašto sad na mene sve svaljujete? On mi je pokušao ukrasti auto. 568 00:55:30,653 --> 00:55:32,998 A sad sam ja ispao negativac. 569 00:55:32,998 --> 00:55:38,528 Slušaj, moja obitelj je tradicionalna i mi ćemo se naljutiti ako ti ne prihvatiš ovo. 570 00:55:38,528 --> 00:55:41,000 Ako on to neće, idemo odavde. 571 00:55:41,000 --> 00:55:43,848 Umukni! 572 00:55:45,523 --> 00:55:48,079 Da, umukni! 573 00:55:48,121 --> 00:55:52,184 U redu. Sutra. 574 00:55:54,865 --> 00:55:56,080 Hvala vam. 575 00:55:57,924 --> 00:56:02,113 Isuse, Josipe i Marijo. Ovi su dosadni kao krtice. 576 00:56:07,559 --> 00:56:10,114 Kučkin sin, mislio sam da neće doći. 577 00:56:17,613 --> 00:56:19,371 U redu. Što znaš raditi? 578 00:56:20,424 --> 00:56:22,225 Kao na primjer? 579 00:56:22,925 --> 00:56:25,236 Pa, to te pitam? 580 00:56:25,236 --> 00:56:28,462 Radiš za mene, moram znati u čemu si dobar. 581 00:56:28,462 --> 00:56:30,891 Moram znati što znaš. 582 00:56:30,891 --> 00:56:36,170 Ne znam. -Tako nešto sam i očekivao da ćeš reći. 583 00:56:37,594 --> 00:56:39,479 Vidiš li ovo drvo? 584 00:56:39,479 --> 00:56:41,992 Idi tamo i prebroji ptice. 585 00:56:43,374 --> 00:56:46,350 Hoćete da prebrojim ptice? -Da, znaš brojati? 586 00:56:46,350 --> 00:56:49,324 Vi bi trebali biti dobri u matematici. 587 00:56:49,324 --> 00:56:52,465 Da, znam brojati. -Dobro. 588 00:57:06,583 --> 00:57:08,970 Pa, što da radim danas? 589 00:57:08,970 --> 00:57:12,824 Hoćete da gledam kako se suši farba, ili da prebrojim bijele oblake? 590 00:57:12,824 --> 00:57:15,171 Ne igraj se sa mnom, mali. 591 00:57:15,171 --> 00:57:18,354 Nisam te ja pokušao pokrasti, ne zaboravi to. 592 00:57:20,783 --> 00:57:24,973 Briga me ako me vrijeđate ili pričate okrutne stvari, 593 00:57:24,973 --> 00:57:27,696 jer znate što? Ja ću to podnijeti. 594 00:57:27,696 --> 00:57:31,131 Ti? Ti nemaš ni zube ni muda, dijete. 595 00:57:33,518 --> 00:57:38,964 Slušajte, ja sam zaglavio ovdje. Zašto ne nađete nešto korisno da napravim? 596 00:57:40,220 --> 00:57:44,116 Za razliku od tebe ja nisam beskoristan, i ja sam održavam svoje imanje. 597 00:57:45,332 --> 00:57:49,269 S druge strane, ako bude najezda štakora, ništa ne možeš poduzeti. 598 00:57:51,070 --> 00:57:53,164 Na koliko dugo te imam? 599 00:57:56,140 --> 00:57:58,402 Žapče, koliko dugo? 600 00:57:58,402 --> 00:58:01,208 Do slijedećeg petka. 601 00:58:05,314 --> 00:58:08,832 U redu. Izvadi ljestve iz garaže. 602 00:58:11,932 --> 00:58:19,640 Kad završiš s tim krovom, uzmi taj pištolj za čavle i zakucaj to. 603 00:58:28,185 --> 00:58:30,574 Da, dobro si rekao, brate. 604 00:59:35,798 --> 00:59:45,432 Zdravo. -Djed pita da li bi žabac mogao raščisti osinje gnijezdo ispod našeg trijema. 605 00:59:45,432 --> 00:59:49,035 Osinje gnijezdo? Pa, to je strašno. 606 00:59:50,711 --> 00:59:52,764 Sredit ćemo to poslije ručka. 607 01:00:30,046 --> 01:00:32,309 Isuse, prekini. 608 01:00:32,309 --> 01:00:36,330 Zdravo. Danas mi je posljednji dan. Što još želite da učinim? 609 01:00:38,424 --> 01:00:41,861 Uzmi slobodan dan. Dosta si napravio. 610 01:00:47,976 --> 01:00:49,316 Žapče! 611 01:00:53,045 --> 01:00:55,432 Ništa, nema veze. 612 01:01:35,480 --> 01:01:39,041 Gospodine Kowalski, dobro jutro. 613 01:01:39,041 --> 01:01:44,864 Pregledala sam vašu dokumentaciju i moramo odmah početi s testovima. 614 01:01:44,864 --> 01:01:50,645 Na taj način bi provjerili sve probleme koje osjećate. 615 01:01:50,645 --> 01:01:53,954 Oprostite, što se dogodilo s dr. Feldmanom, mojim doktorom? 616 01:01:53,954 --> 01:01:58,142 On se umirovio prije 3 godine. Ja sam zamjena. 617 01:01:58,142 --> 01:01:59,735 Dr. Chu. 618 01:02:07,526 --> 01:02:11,297 To je djed Walt. -Ti se javi. -Neću. -Ti pričaj s njim. 619 01:02:13,098 --> 01:02:16,407 Pa, javi se. -Ti pričaj s njim. Tvoj je otac, 620 01:02:21,728 --> 01:02:23,152 Zdravo, tata! 621 01:02:23,152 --> 01:02:27,298 Zdravo, Mitch. Ja sam, tvoj tata. 622 01:02:27,298 --> 01:02:29,393 Da, znam. Što ima? 623 01:02:29,393 --> 01:02:32,576 Ništa posebno. 624 01:02:32,576 --> 01:02:34,794 Kako je sve? 625 01:02:34,794 --> 01:02:36,973 Sve je u redu. 626 01:02:36,973 --> 01:02:42,459 Dobro. Kako su Karen i djeca? 627 01:02:42,459 --> 01:02:45,808 Dobro. Svi su super. 628 01:02:45,808 --> 01:02:50,667 Dobro. A posao? 629 01:02:50,667 --> 01:02:53,389 Zauzet sam. 630 01:02:53,945 --> 01:02:55,942 Pretpostavljam da jesi. 631 01:02:55,942 --> 01:03:02,586 Kad smo već kod toga, imam puno posla sada, pa ako nije ništa važno... 632 01:03:04,737 --> 01:03:07,711 Ne, nije ništa važno. 633 01:03:07,711 --> 01:03:10,600 Pa, pozovi me za vikend. 634 01:03:10,600 --> 01:03:14,285 Naravno. -Ok. Lijepo što smo pričali, tata. 635 01:03:14,285 --> 01:03:17,677 Pozovi me. -Hoću. Zdravo. 636 01:04:02,861 --> 01:04:05,918 Ovaj klinac nema šanse. 637 01:04:20,534 --> 01:04:22,459 Što znate o odvodima? 638 01:04:22,459 --> 01:04:25,056 Znam mnogo o njima, dečko. 639 01:04:25,056 --> 01:04:27,820 Samo gledaj. 640 01:04:27,820 --> 01:04:33,892 Pobogu, ovdje mora da je 40 stupnjeva. 641 01:04:33,933 --> 01:04:36,196 Uključi ventilator. 642 01:04:45,324 --> 01:04:47,836 Ova kuća se raspada. 643 01:04:52,149 --> 01:04:54,370 Odakle vam sve ovo? 644 01:04:54,370 --> 01:04:56,255 O čemu pričaš? 645 01:04:56,255 --> 01:04:58,306 Svi ovi alati? 646 01:04:59,896 --> 01:05:06,556 Možda bi se lopov iznenadio, ali sve sam ovo kupio vlastitim novcem. 647 01:05:06,556 --> 01:05:11,916 Nisam mislio na to. Imate dosta toga. 648 01:05:11,916 --> 01:05:17,443 Svaki alat ima svoju svrhu. Svaki od njih ima svoju upotrebu. 649 01:05:17,443 --> 01:05:22,426 I sve je korišteno kad je neophodno. -A kad je to? 650 01:05:22,426 --> 01:05:27,368 To su kliješta, sječice... 651 01:05:27,368 --> 01:05:29,964 Znaš da je to lopatica. 652 01:05:29,964 --> 01:05:34,236 To je pila, kramp... Ne možeš mene prevariti, mali. 653 01:05:37,921 --> 01:05:39,680 Što ti je na umu? 654 01:05:40,936 --> 01:05:44,622 Pa, ja ne mogu priuštiti da kupim sve ovo. 655 01:05:44,622 --> 01:05:52,158 Pa, valjda i tikvan kao ti shvaća da je ovo kupovano u periodu od 50 godina. 656 01:05:52,158 --> 01:05:56,012 Da, ali... -U redu, Evo. 657 01:05:57,393 --> 01:06:00,743 Evo, ovo možeš uzeti. 658 01:06:00,743 --> 01:06:06,103 Sprej, kliješta i ljepljiva traka. 659 01:06:06,103 --> 01:06:14,396 S tim možeš završiti polovinu kućnih poslova. Za ostalo možeš posuditi. 660 01:06:14,396 --> 01:06:16,698 Ok? -Cool. 661 01:06:26,205 --> 01:06:28,466 Jebem ti... -Što je to? 662 01:06:28,466 --> 01:06:31,480 Ništa. Što? 663 01:06:31,480 --> 01:06:34,916 Upravo sam vidio kako iskašljavate krv. To nije dobro. 664 01:06:34,916 --> 01:06:37,428 Trebate ići kod doktora. 665 01:06:40,778 --> 01:06:46,097 Vidi, oni dečki što su bili ovdje prije neku večer, 666 01:06:46,097 --> 01:06:51,709 tko su oni? -Banda. 667 01:06:51,709 --> 01:06:54,430 Da, to sam pretpostavio, ali što su radili ovdje? 668 01:06:54,430 --> 01:07:00,208 Htjeli su me odvesti. Bili su ljuti što sam upropastio svoj prvi poslić. 669 01:07:00,208 --> 01:07:06,949 Pa, znaš da si pičkica. Ako se želiš družiti s takvima, 670 01:07:06,949 --> 01:07:09,421 što si trebao napraviti za učlanjenje? 671 01:07:19,094 --> 01:07:20,938 Moj Gran Torino? 672 01:07:23,324 --> 01:07:26,256 Bože dragi! 673 01:07:44,556 --> 01:07:46,021 Sranje! 674 01:07:49,329 --> 01:07:51,424 Žapče, imaš li vremena? 675 01:07:55,360 --> 01:07:58,166 Evo, kako ćemo. 676 01:07:58,166 --> 01:08:05,284 Ovdje je teže pa ću ja vući, a ti mi pomozi i guraj. 677 01:08:05,284 --> 01:08:09,053 Zašto ja ne bih uhvatio gore? -Ne, ja ću to. 678 01:08:09,053 --> 01:08:13,367 Ne, ja ću gore. To je teško. -Ja nisam invalid, ja ću gore. 679 01:08:13,367 --> 01:08:16,800 Ako mi ne date da uhvatim gore, neću vam pomoći. Otići ću kući. 680 01:08:16,800 --> 01:08:19,479 Slušaj ti, mali... -Ne, ti slušaj, starče, 681 01:08:19,479 --> 01:08:23,082 Ja sam ovdje jer vama treba pomoć, zato ili ću ja biti gore, ili idem. 682 01:08:26,851 --> 01:08:30,621 U redu. Ti budi gore. 683 01:08:30,621 --> 01:08:34,974 A ja ću gurati. Samo pazi da ne ispadne iz tvojih djevojačkih ruku. 684 01:08:34,974 --> 01:08:37,989 Da me ne smrviš. 685 01:08:37,989 --> 01:08:41,173 Ne pametuj. 686 01:08:49,842 --> 01:08:52,186 Dovraga, težak je tonu. 687 01:08:52,186 --> 01:08:55,117 Ali radi kao sat. 688 01:08:55,117 --> 01:08:57,336 Više ih ne prave ovakve. 689 01:08:57,336 --> 01:08:59,557 Pa, što ćete s njim? 690 01:09:00,855 --> 01:09:04,372 Prodat ću ga. -Za koliko? 691 01:09:06,130 --> 01:09:07,722 60 dolara. 692 01:09:07,722 --> 01:09:15,133 Dosadilo mi je da ga gledam u podrumu. Zašto, da li ti treba zamrzivač? 693 01:09:15,133 --> 01:09:20,830 Naš je skoro crkao. -Ok, tvoj je za 25 dolara. 694 01:09:20,830 --> 01:09:23,635 25? Pa, maloprije ste rekli 60. 695 01:09:23,635 --> 01:09:29,246 Da, ali ovo će mi uštedjeti novac za oglas. Hajde da ga odguramo. 696 01:09:35,486 --> 01:09:37,412 Nekako je ironično, zar ne? -Što? 697 01:09:38,670 --> 01:09:41,139 Žabac pere auto koji vam je pokušao ukrasti. 698 01:09:41,139 --> 01:09:45,076 Da, a ako propusti neko mjesto, morat će sve ispočetka. 699 01:09:45,076 --> 01:09:50,352 Lijepo je od vas što pazite na njega. Nema baš uzora u životu. 700 01:09:50,352 --> 01:09:53,745 Pa, nisam ni ja neki uzor. -Da, ali si dobar čovjek, Wally. 701 01:09:53,745 --> 01:09:57,639 Voljela bih da je i moj otac bio kao ti. -Nemoj me zvati wally. 702 01:09:57,639 --> 01:10:01,659 Iskrena sam. Bio je jako strog, jako tradicionalan 703 01:10:01,659 --> 01:10:04,841 i staromodan. -Pa, i ja sam staromodan. 704 01:10:04,841 --> 01:10:08,150 Da, ali ti si Amerikanac. 705 01:10:09,365 --> 01:10:10,746 Što ti to znači? 706 01:10:14,599 --> 01:10:16,525 Voliš ga, zar ne? 707 01:10:16,525 --> 01:10:19,290 Šališ se, pokušao mi je ukrasti auto. 708 01:10:19,290 --> 01:10:24,607 Da, a provodite vrijeme s njim, učite ga da popravlja stvari, spasili ste ga od onog rođaka. 709 01:10:24,607 --> 01:10:28,000 Hej, pazi što pričaš, mlada damo! -I dobar si čovjek. 710 01:10:29,130 --> 01:10:31,057 Nisam dobar čovjek. 711 01:10:31,057 --> 01:10:34,699 Daj mi još jedno pivo, zmaju. Ovo je prazno. 712 01:10:41,734 --> 01:10:45,420 Znaš, rekli su mi da je vrtlarstvo ženski posao. 713 01:10:45,420 --> 01:10:50,235 Da, valjda te zato stalno viđam tamo u vrtu. 714 01:10:50,235 --> 01:10:53,292 Uostalom mi nismo u Hamongu. 715 01:10:57,020 --> 01:10:59,239 Znate što, trebali bi prestati pušiti. 716 01:10:59,239 --> 01:11:01,249 To vam škodi. 717 01:11:02,338 --> 01:11:04,641 Da, isto kao i biti u bandi, seronjo. 718 01:11:04,641 --> 01:11:07,112 Zar niste čuli što sam vam rekao? 719 01:11:07,112 --> 01:11:09,248 Vidio sam da iskašljavate krv! 720 01:11:10,462 --> 01:11:11,844 Trebate prestati. 721 01:11:14,231 --> 01:11:17,833 Što predstavlja taj amblem? Stari klub? 722 01:11:19,298 --> 01:11:21,895 Prva konjica. Imam ga od 1951. 723 01:11:24,114 --> 01:11:26,836 Pa, što ćeš napraviti sa svojim životom, mali? 724 01:11:28,385 --> 01:11:31,359 Pa, razmišljao sam o prodaji. 725 01:11:31,359 --> 01:11:33,912 Prodaja? 726 01:11:33,912 --> 01:11:36,635 Moj stariji sin je u prodaji. 727 01:11:36,635 --> 01:11:39,190 Da li mu dobro ide? -O, da. 728 01:11:39,190 --> 01:11:41,660 Ima dozvolu da krade. 729 01:11:41,660 --> 01:11:46,308 Ja sam radio u Fordovoj tvornici 50 godina, a on prodaje Japanske aute. 730 01:11:46,308 --> 01:11:49,391 Prodaje aute? -Da. 731 01:11:49,391 --> 01:11:56,208 Sam sam postavio volan na ovaj Gran Torino 1972. 732 01:11:57,097 --> 01:12:00,068 O, pa, vi ste baš stari. To je tako cool. 733 01:12:00,069 --> 01:12:05,429 Znači, hoćeš se baviti prodajom. Jesi li mislio krenuti u školu? 734 01:12:05,430 --> 01:12:09,114 Jesam, ali škola je skupa. 735 01:12:09,115 --> 01:12:15,270 Pa, možda bi se trebao zaposliti, a ne saditi u mom vrtu cijeli dan. 736 01:12:15,271 --> 01:12:19,533 A, možda bi mi vi mogli platiti. -Jako smiješno. 737 01:12:21,384 --> 01:12:26,736 Pa, kakav bi posao mogao naći? -Da, u pravu si. Tko bi tebe zaposlio? 738 01:12:27,960 --> 01:12:32,187 Ne znam. -Samo sam se šalio. 739 01:12:32,188 --> 01:12:34,910 Možeš naći posao gdje god hoćeš. 740 01:12:34,911 --> 01:12:38,009 Na prijer? -Gradilište. 741 01:12:38,010 --> 01:12:42,154 Na gradilištu? Mislite da mogu? 742 01:12:42,155 --> 01:12:46,090 Ne, ti se zaposli na gradilištu, a ja znam ljude na zamjeni. 743 01:12:46,091 --> 01:12:50,278 Naravno, moraš izvršiti neke promjene. Da napravimo od tebe muškarca. 744 01:12:50,279 --> 01:12:53,629 Da napravite muškarca? -Da. 745 01:12:53,630 --> 01:12:56,887 I mislim da trebaš izvesti gospođicu Jam-jam. 746 01:12:58,068 --> 01:13:00,111 To bi ti prijalo. 747 01:13:02,131 --> 01:13:05,053 Da ispušeš plinove. 748 01:13:09,207 --> 01:13:11,342 Sad ćeš naučiti kako momci govore. 749 01:13:11,343 --> 01:13:15,530 Sad samo slušaj kako ja i Martin pričamo. 750 01:13:15,531 --> 01:13:18,118 Jesi li spreman? Ok. 751 01:13:22,398 --> 01:13:23,905 Savršeno. 752 01:13:23,906 --> 01:13:26,669 Poljak i Kinez. 753 01:13:26,670 --> 01:13:29,558 Kako si ti, Martine, ludi talijanski kretenu? 754 01:13:29,559 --> 01:13:33,412 Walt, škrtice, znao sam da ćeš doći. Imao sam tako dobar dan. 755 01:13:33,413 --> 01:13:36,594 Je li? Što si napravio? Opelješio nekog slijepca? 756 01:13:36,595 --> 01:13:38,604 Nisi mu vratio ostatak? 757 01:13:38,605 --> 01:13:44,751 Tko je klinac? -Pičkica koju pokušavam pretvoriti u muško. 758 01:13:45,766 --> 01:13:49,157 Vidiš, mali, tako tipovi pričaju jedan s drugim. 759 01:13:49,158 --> 01:13:52,340 Stvarno? -Imaš li govna u ušima? 760 01:13:52,341 --> 01:13:56,192 Sad izađi i vrati se da razgovaraš s njim kao muškarac. 761 01:13:56,193 --> 01:13:57,992 Kao pravi muškarac. 762 01:13:57,993 --> 01:14:01,042 Hajde. Bježi odavde. 763 01:14:01,972 --> 01:14:04,935 Sad se vrati. Oprosti zbog ovog. 764 01:14:10,933 --> 01:14:13,487 Što ima, ti stari talijanski kretenu? 765 01:14:13,488 --> 01:14:18,135 Izlazi iz mog dućana dok ti ne prospem mozak, pederu mali. 766 01:14:18,136 --> 01:14:20,220 Pobogu! Jebem ti sranje! 767 01:14:21,194 --> 01:14:25,120 Smiri se. Što radiš, dovraga? Jesi li poludio? 768 01:14:25,841 --> 01:14:28,855 Pa, to si ti rekao. 769 01:14:28,856 --> 01:14:31,704 Ne možeš tek tako ući i vrijeđati čovjeka u njegovoj brijačnici. 770 01:14:31,705 --> 01:14:37,524 Ti ga ne znaš. Što ako naletiš na nekog i on ti prosvira glavu? 771 01:14:37,525 --> 01:14:42,885 Pa, što je trebalo reći? -Pa, mogao bi krenuti sa bok ili zdravo. 772 01:14:42,886 --> 01:14:46,163 Da, samo uđi i reci, gospodine, ja bih jedno šišanje. 773 01:14:46,164 --> 01:14:48,747 Da, budi ljubazan, ali nemoj se ulizivati. 774 01:14:48,748 --> 01:14:51,930 U stvari, možeš pričati o gradilištu s kojeg si upravo došao 775 01:14:51,931 --> 01:14:54,233 i o svojoj djevojci i autu. 776 01:14:54,234 --> 01:15:01,143 Čovječe, upravo sam sredio kočnice, a oni dripci su me zajebali. 777 01:15:01,144 --> 01:15:05,120 Da, ne psuj čovjeka, već ljude koji nisu u prostoriji. 778 01:15:05,121 --> 01:15:07,357 Možeš kukati za svog šefa koji te tjera da 779 01:15:07,358 --> 01:15:09,643 radiš prekovremeno kad trebaš ići na kuglanje. 780 01:15:09,644 --> 01:15:16,552 Ili, moja cura kuka 2 sata zato što joj neće primiti kupone u dućanu. 781 01:15:16,553 --> 01:15:20,565 A sekundu nakon što uključim tekmu ona kuka kako nikad ne razgovaramo. 782 01:15:21,579 --> 01:15:26,394 Sad izađi, vrati se i razgovaraj s njim. To nije neka znanost, pobogu. 783 01:15:26,395 --> 01:15:31,838 Da, ali ja nemam posao, auto ni djevojku. 784 01:15:31,839 --> 01:15:35,355 Isuse, trebao sam mu prosvirati glavu kad mi se ukazala prilika. -Da. 785 01:15:35,356 --> 01:15:37,936 Ok. Izađi, vrati se 786 01:15:37,937 --> 01:15:45,406 i nemoj pričati o tome kako nemaš posao, auto, djevojku 787 01:15:45,407 --> 01:15:48,337 nemaš budućnost, ni kurac, ok? 788 01:15:48,338 --> 01:15:50,423 Samo se okreni i idi. 789 01:16:04,587 --> 01:16:08,103 Oprostite, gospodine, treba mi šišanje, ako niste prezauzeti. 790 01:16:08,104 --> 01:16:11,111 Ti talijansko smeće od brice. 791 01:16:12,417 --> 01:16:16,930 Bože, al' me dupe boli od ovih tipova s gradilišta. 792 01:16:21,420 --> 01:16:23,379 Jebem ti. 793 01:16:35,616 --> 01:16:40,390 Jesi li spreman za ovo? -Da, da. -Nemoj ti meni da, da. 794 01:16:40,391 --> 01:16:43,070 Kaži da, gospodine, i potrudit ću se iz sve snage. 795 01:16:43,071 --> 01:16:45,289 Da, gospodine, i potrudit ću se iz sve snage. 796 01:16:45,290 --> 01:16:47,844 Kad ja garantiram za nekoga to znači da dajem svoju riječ. 797 01:16:47,845 --> 01:16:49,812 Neću da napraviš budalu od mene. 798 01:16:49,813 --> 01:16:52,827 Ne, u redu je. Baš sam zagrijan za ovo. 799 01:16:52,828 --> 01:16:54,830 Nemoj se povinovati svemu, 800 01:16:54,831 --> 01:16:59,067 i čovjek može puno toga zaključiti po tvom stisku ruke. 801 01:16:59,068 --> 01:17:01,914 Evo. Stavi ovo u zadnji džep. 802 01:17:01,915 --> 01:17:04,585 Cool. -Nemoj uprskati ovo. 803 01:17:06,145 --> 01:17:09,954 Zdravo Kennedy, ti pijani Ircu. Kako si? 804 01:17:09,955 --> 01:17:12,885 Usrano, ali tko bi me saslušao? 805 01:17:12,886 --> 01:17:17,736 Posluži se samo, Walte, prokleti Poljaku. 806 01:17:19,168 --> 01:17:24,811 Ok, ovo je klinac o kom sam ti pričao. Thao, ovo je šef na ovom poslu. 807 01:17:25,868 --> 01:17:28,716 Pa, što to imamo ovdje, Walt? 808 01:17:28,717 --> 01:17:35,332 Pa, zna građevinu, i pametan je. Napravit će sve što ti treba. 809 01:17:35,333 --> 01:17:37,426 Jesi li siguran? -Jesam. 810 01:17:37,427 --> 01:17:40,817 Znaš li engleski? -Da, gospodine. 811 01:17:40,818 --> 01:17:43,372 Jesi li rođen ovdje? -Da. 812 01:17:43,373 --> 01:17:46,974 Vidim da te je Walt dovezao. Imaš li auto? 813 01:17:46,975 --> 01:17:51,621 Trenutno ne. Idem busom. -Busom? Pobogu, zar nemaš auto? 814 01:17:51,622 --> 01:17:56,438 Riknuo mi je motor. One seronje u dućanu me hoće prevariti za 2000. 815 01:17:56,439 --> 01:18:01,421 Samo što sam zamijenio hladnjak, i seronje su me baš zajebali. 816 01:18:01,422 --> 01:18:03,807 nešto ispod 3200. 817 01:18:03,808 --> 01:18:06,153 Prokleti lopovi. To nije u redu. 818 01:18:06,154 --> 01:18:12,602 Tu si u pravu. Dođi u ponedjeljak i naći ćemo ti nešto za raditi. 819 01:18:12,603 --> 01:18:18,590 Hvala, gospodine Kennedy. -Tim, a kako je tebi ono ime? -Thao. 820 01:18:18,591 --> 01:18:22,358 Thao, ok. Duguješ mi, Walt. 821 01:18:22,359 --> 01:18:25,920 Kupit ću ti voćnu tortu za Božić. 822 01:18:25,921 --> 01:18:30,775 Zajebi tortu, daj mi ključeve od Gran torina. 823 01:18:30,776 --> 01:18:34,209 Zašto svi hoće moj auto? 824 01:18:34,210 --> 01:18:37,309 Nisam iznenađen. -Da, ne znaš ti ništa. 825 01:18:37,310 --> 01:18:44,042 Ok, idemo, klinac. Ostavimo njega da se igra. 826 01:19:04,614 --> 01:19:06,120 Što ćemo ovdje? 827 01:19:06,121 --> 01:19:09,922 Što bi ti? Nosio alat u torbi? 828 01:19:18,977 --> 01:19:21,899 Evo, ovo će ti koristiti. 829 01:19:22,746 --> 01:19:25,375 I ovo ovdje. 830 01:19:26,264 --> 01:19:30,995 Ne mogu priuštiti ovo. -Ja ću platiti, a ti mi vrati od prve plaće. 831 01:19:30,996 --> 01:19:34,470 Cool. -Evo, i ovo će ti trebati. 832 01:19:34,471 --> 01:19:38,398 E, za ovo smo došli. Torba za alat. 833 01:19:39,497 --> 01:19:42,133 Izvoli. -Ne želim se žaliti, ali zar mi neće trebati neki alat? 834 01:19:42,134 --> 01:19:44,913 Imam ja alate. Posudit ću ti ih, ali ne i torbu. 835 01:19:44,914 --> 01:19:46,614 Možeš ih i sam polako kupovati. 836 01:19:46,615 --> 01:19:50,090 Stvarno sam vam zahvalan za ovo. -Zaboravi. 837 01:19:50,091 --> 01:19:52,762 Ne, stvarno. Hvala vam. 838 01:20:29,204 --> 01:20:30,961 Što ima? Što radiš? 839 01:20:30,962 --> 01:20:35,861 Što ima? -Samo provjeravam svog rođaka! 840 01:20:35,862 --> 01:20:40,091 Da, čovječe. Naš mali rođak. 841 01:20:40,092 --> 01:20:42,646 Što ti je ovo? -Odakle dolaziš, čovječe? 842 01:20:42,647 --> 01:20:47,251 Idem kući s posla. Iako vi ne znate mnogo o tome. 843 01:20:47,252 --> 01:20:50,886 Znači, istina je, imaš posao? -Zašto me ne ostavite na miru? 844 01:20:53,958 --> 01:20:58,098 Tko ti je kupio ovo? Tvoj tata? -Što hoćete od mene? 845 01:20:58,099 --> 01:21:01,572 Tko ti je kupio ovo? -Ostavi mi torbu! 846 01:21:01,573 --> 01:21:03,835 Zašto me ljutiš? 847 01:21:03,836 --> 01:21:07,009 Miči ruke s moje torbe. 848 01:21:09,740 --> 01:21:12,587 Daj mi to! -Hej, to su moje stvari! 849 01:21:12,588 --> 01:21:16,942 Pustite me! 850 01:21:16,943 --> 01:21:19,655 Daj mi to. 851 01:21:21,843 --> 01:21:25,225 Koju molitvu želim čuti? 852 01:21:27,036 --> 01:21:29,915 Na lice! 853 01:21:35,327 --> 01:21:37,042 Zdravo. 854 01:21:37,043 --> 01:21:39,639 Zdravo, žurim. 855 01:21:39,640 --> 01:21:42,487 Nisam te vidio par dana. Gdje si bio? 856 01:21:42,488 --> 01:21:45,284 Bio sam zauzet. 857 01:21:46,298 --> 01:21:47,881 Zauzet? 858 01:21:50,821 --> 01:21:52,831 Što ti se dogodilo? 859 01:21:52,832 --> 01:21:56,975 Ne brini. -Kako da ne brinem, pogledaj tvoje lice. 860 01:21:56,976 --> 01:21:59,865 Rekao sam da ne brineš, to nije tvoj problem. 861 01:21:59,866 --> 01:22:05,226 Kada? -Uhvatili su me prije par dana kad sam se vraćao s posla. 862 01:22:05,227 --> 01:22:07,613 Kukavice! 863 01:22:07,614 --> 01:22:11,968 Napravio sam sve što sam mogao, ali slomili su tvoj alat. 864 01:22:11,969 --> 01:22:16,105 Zamijenit ću ti ih. -Ne brini za alat. 865 01:22:19,549 --> 01:22:22,220 Gdje ti živi rođak? 866 01:22:24,867 --> 01:22:28,007 Ne, Walt. Bit ću ja ok. 867 01:22:28,008 --> 01:22:29,212 Ne želim da ti bilo što poduzimaš. 868 01:22:33,201 --> 01:22:37,210 Ako ti bude trebao dodatni alat, samo mi javi. 869 01:22:39,691 --> 01:22:42,496 Trebao bi mi odvijač. -Dobro. 870 01:22:42,497 --> 01:22:45,251 Idi u moju garažu i uzmi ga. 871 01:23:20,604 --> 01:23:22,773 Ovo će im biti posljednji put. 872 01:23:48,285 --> 01:23:54,816 Ok, ovako stoje stvari! Ne diraj Thaoa, reci prijateljima da ne diraju Thaoa. 873 01:23:54,817 --> 01:24:00,470 Ako ne pristanu, reci im da nećeš više biti sa njima, jasno? 874 01:24:00,471 --> 01:24:05,402 Prihvatit ću to kao da, jer ako se budem vraćao bit će jebeno ružno. 875 01:24:29,993 --> 01:24:32,329 Makni mi se s puta. 876 01:24:50,848 --> 01:24:58,628 Kako želite pljeskavice? -Rekla sam ti da mi jedemo samo mačke. 877 01:25:01,234 --> 01:25:03,996 Nisam te ranije viđala ovakvog. 878 01:25:03,997 --> 01:25:05,294 Dobro se osjećam. 879 01:25:05,295 --> 01:25:10,027 Okružen sam lijepim ženama, dobrom hranom, a Thao me ne zeza. 880 01:25:10,028 --> 01:25:12,665 Znači, dobro se provodiš. -Da. 881 01:25:12,666 --> 01:25:16,844 Što ti se dogodilo s prstima? 882 01:25:18,152 --> 01:25:20,580 Okliznuo sam se u kupaonici. Ništa bitno. 883 01:25:20,581 --> 01:25:25,101 Sad slušaj, Jam-Jam ako te on ne izvede, ja ću morati. 884 01:25:25,102 --> 01:25:30,127 Youa, ne slušaj ga, on je bijeli vrag. 885 01:25:30,128 --> 01:25:32,221 Da, ja sam bijeli vrag. 886 01:25:32,222 --> 01:25:38,955 Voljela bih, Walt, ali on te preduhitrio. -Stvarno? Večera i kino ili što? 887 01:25:42,189 --> 01:25:45,706 Da, idu autobusom. 888 01:25:45,707 --> 01:25:50,312 Ne, ne možeš autobusom. Trebat će ti nešto sa više stila. 889 01:25:50,313 --> 01:25:53,360 Kao što? Limuzina? 890 01:25:54,373 --> 01:25:56,753 Što kažeš na to? 891 01:25:59,232 --> 01:26:01,702 Gran Torino? -Da. 892 01:26:01,703 --> 01:26:05,889 Dao bi mi Gran Torino. -Da, dajem ti Gran Torino. 893 01:26:05,890 --> 01:26:10,572 Stvarno? -Da, stvarno. 894 01:26:58,362 --> 01:26:59,776 Jeste li svi dobro? 895 01:27:03,974 --> 01:27:06,895 Thao, jesi li dobro? 896 01:27:08,454 --> 01:27:10,580 U redu je. Gdje je baka? 897 01:27:13,186 --> 01:27:15,279 Gdje je Sue? 898 01:27:15,280 --> 01:27:21,300 Kod prijateljice je. -Jesi li siguran? -Da. -Pozovi je odmah. 899 01:27:54,184 --> 01:27:56,067 Znao sam da će se ovo dogoditi. 900 01:27:56,068 --> 01:28:00,254 Što ja radim ovdje, dovraga? 901 01:28:00,255 --> 01:28:04,267 Možda ju je njena prijateljica pozvala pa su promijenile plan. 902 01:28:09,217 --> 01:28:14,785 U ratu sam izgubio mnoge prijatelje. 903 01:28:14,786 --> 01:28:18,337 Ne mogu više. 904 01:29:17,140 --> 01:29:19,225 Ne! Ne! Ne! 905 01:29:27,359 --> 01:29:31,454 Jebem li im! 906 01:30:21,505 --> 01:30:23,422 Gospodine Kowalski? 907 01:30:32,811 --> 01:30:34,277 Jeste li dobro? 908 01:30:34,278 --> 01:30:37,793 Da, dobro sam. 909 01:30:37,794 --> 01:30:42,568 Policija ih je našla. Nitko ne govori. 910 01:30:42,569 --> 01:30:45,959 Znaju da je banda, pa svi šute. 911 01:30:45,960 --> 01:30:48,339 Nitko neće ni progovoriti. 912 01:30:55,216 --> 01:31:00,030 Znaš, Thao i Sue nikada neće naći mir na ovom svijetu. 913 01:31:00,031 --> 01:31:02,877 Dokle god bude postojala ta banda. 914 01:31:02,878 --> 01:31:07,517 Dok ne nestanu zauvijek, znate. 915 01:31:10,542 --> 01:31:12,258 Što govorite? 916 01:31:12,259 --> 01:31:15,055 Znate što govorim. 917 01:31:16,236 --> 01:31:20,341 Odveo sam Sue u bolnicu. Uplašena je. 918 01:31:20,342 --> 01:31:22,978 Svi su uplašeni. 919 01:31:22,979 --> 01:31:25,817 Da. 920 01:31:26,916 --> 01:31:30,800 Naročito Thao. Sjedi upravo ispred vaših vrata. 921 01:31:32,402 --> 01:31:35,533 Znate što on očekuje, gospodine Kowalski. 922 01:31:36,924 --> 01:31:38,725 Što biste vi napravili? 923 01:31:38,726 --> 01:31:43,405 Što bi Thao trebao napraviti? -Znam što bih da sam na vašem mjestu. 924 01:31:45,089 --> 01:31:46,723 Ili bar što vi mislite da bi trebali napraviti? 925 01:31:46,724 --> 01:31:51,622 Stvarno? -Da sam Thao, vjerojatno bih želio osvetu. 926 01:31:51,623 --> 01:31:56,220 I stajao bih rame uz rame s vama i ubio bih te tipove. 927 01:31:57,486 --> 01:31:59,327 A vi? 928 01:31:59,328 --> 01:32:01,706 Što bih ja napravio? 929 01:32:03,306 --> 01:32:06,941 Došao bih ovamo i razgovarao s vama. 930 01:32:07,997 --> 01:32:12,091 Možda nisam blizak s ovim ljudima, ali i mene ovo ljuti, g. Kowalski. 931 01:32:14,696 --> 01:32:16,790 Hoćeš pivo? 932 01:32:16,791 --> 01:32:21,430 Volio bih. -Sanduk je iza tebe. 933 01:32:47,445 --> 01:32:54,135 Ovo nije fer. -Ništa nije fer, oče. 934 01:32:57,788 --> 01:32:59,831 I, što ćete, gospodine Kowalski? 935 01:33:01,850 --> 01:33:04,152 Zovi me Walt. 936 01:33:04,153 --> 01:33:09,177 U redu. Što ćeš napraviti, Walt? 937 01:33:09,178 --> 01:33:12,820 Ne znam. 938 01:33:12,821 --> 01:33:15,459 Ali nešto ću smisliti. 939 01:33:15,460 --> 01:33:20,224 Što god bilo, oni neće imati šanse. 940 01:33:31,498 --> 01:33:33,130 Što radite?! 941 01:33:33,131 --> 01:33:37,820 Razmišljam. -Razmišljate? Vrijeme za to je gotovo! 942 01:33:37,821 --> 01:33:40,785 Sad je vrijeme da razbijemo guzice tim kretenima! 943 01:33:42,092 --> 01:33:43,910 Znam da ne želiš sada čuti ovo, 944 01:33:43,911 --> 01:33:46,489 ali sada je vrijeme da budemo mirni. -Mirni? 945 01:33:46,490 --> 01:33:47,813 Hoćete da budem miran? 946 01:33:47,814 --> 01:33:50,760 Moramo ostati mirni, inače ćemo napraviti grešku. 947 01:33:50,761 --> 01:33:53,608 Moramo razmisliti. 948 01:33:53,609 --> 01:33:57,420 Ne, nemoj me ti razočarati. 949 01:33:57,421 --> 01:33:59,722 Ovo će se danas okončati! 950 01:33:59,723 --> 01:34:04,027 Sjedi! -Neću sjediti! -Rekao sam da sjedneš! 951 01:34:08,559 --> 01:34:10,191 Sad me saslušaj. 952 01:34:10,192 --> 01:34:13,207 Moramo ovo isplanirati, i to vrlo pažljivo. 953 01:34:13,208 --> 01:34:15,130 Ne smijemo napraviti grešku, 954 01:34:15,131 --> 01:34:17,847 i moramo imati prave ljude za ovaj posao. 955 01:34:19,028 --> 01:34:23,258 Zato idi kući, i budi miran. Vrati se ovdje u 4 poslijepodne. 956 01:34:23,259 --> 01:34:26,649 I ono što se treba napraviti bit će napravljeno. 957 01:34:26,650 --> 01:34:31,925 Hoću da idemo sada! -I što? Da ubijemo tvog rođaka, i ostale kretene? 958 01:34:31,926 --> 01:34:35,401 Gospodin Opasni je željan krvi odjednom? 959 01:34:35,402 --> 01:34:37,863 Ne znaš ti ništa o tome! 960 01:34:40,929 --> 01:34:46,414 Sad idi kući, budi miran i vrati se ovdje u 4. 961 01:34:46,415 --> 01:34:49,597 U redu? 962 01:34:49,598 --> 01:34:52,730 Ok? 963 01:34:53,786 --> 01:34:55,871 Ok. 964 01:35:26,533 --> 01:35:31,381 Znam, znam. Pusti me, prvi put pušim u kući. 965 01:35:33,777 --> 01:35:37,453 Pusti čovjeka da uživa, hoćeš li, curo? 966 01:35:41,400 --> 01:35:43,534 Gotovo je. 10 dolara. 967 01:35:43,535 --> 01:35:48,307 Imaš li mirne ruke za brijanje na suho? -Na suho? 968 01:35:48,308 --> 01:35:51,951 Nikada to nisi tražio. -Da, ali sam se uvijek pitao. 969 01:35:51,952 --> 01:35:56,055 Ako nisi prezauzet. -Ne, samo da zagrijem vodu. 970 01:35:56,056 --> 01:35:58,902 Evo ti 20. 971 01:35:58,903 --> 01:36:02,747 Zadrži ostatak, u slučaju da me zakolješ. 972 01:36:11,592 --> 01:36:17,370 Trebat će mi sat vremena da sredim sve. 973 01:36:17,371 --> 01:36:24,229 Moramo srediti ramena. -Nikada ranije nisam imao odijelo po mjeri. 974 01:36:26,164 --> 01:36:28,375 Izgleda vrlo dobro. 975 01:36:35,545 --> 01:36:37,679 Što mogu učiniti za vas, gospodine Kowalski? 976 01:36:37,680 --> 01:36:39,816 Došao sam na ispovijed. 977 01:36:39,817 --> 01:36:44,045 O, Bože, što ste napravili? -Ništa, smiri se. 978 01:36:44,046 --> 01:36:47,345 Što ste naumili? -Hoćeš li me ispovjediti ili ne? 979 01:36:50,872 --> 01:36:53,133 Koliko je prošlo od vaše posljednje ispovijesti? 980 01:36:53,134 --> 01:36:56,516 Vječnost. 981 01:36:57,447 --> 01:37:00,545 Blagoslovi me, oče, jer zgriješio sam. 982 01:37:00,546 --> 01:37:02,756 Koji su vaši grijesi? 983 01:37:04,398 --> 01:37:10,972 1968. poljubio sam Betty Jablonski na Božićnoj zabavi. 984 01:37:10,973 --> 01:37:14,691 Dorothy je bila u susjednoj sobi sa ostalim suprugama. 985 01:37:15,956 --> 01:37:17,505 Jednostavno se dogodilo. 986 01:37:17,506 --> 01:37:19,892 Da, nastavite. 987 01:37:19,893 --> 01:37:23,944 Zaradio sam 900 dolara na prodaji čamca i motora. 988 01:37:25,127 --> 01:37:28,267 Nisam platio porez, što je isto kao i krađa. 989 01:37:28,268 --> 01:37:30,980 Da, u redu. 990 01:37:32,371 --> 01:37:38,100 I na kraju, nikada nisam bio blizak sa svoja dva sina. 991 01:37:39,407 --> 01:37:42,539 Ja ih ne znam. Nisam znao kako. 992 01:37:44,725 --> 01:37:46,483 To je sve? 993 01:37:46,484 --> 01:37:51,249 To je sve? To me je mučilo skoro cijelog života! 994 01:37:53,226 --> 01:37:56,198 10 Ave Marija i 5 Oče naš. 995 01:37:56,199 --> 01:38:00,722 Bog vas voli, i oprašta vam. Ja vas oslobađam vaših grijehova. 996 01:38:00,723 --> 01:38:05,276 U ime Oca, Sina i Svetog Duha. 997 01:38:06,459 --> 01:38:08,795 Hvala, oče. 998 01:38:12,029 --> 01:38:14,615 Hoćete li se osvetiti za Sue? 999 01:38:16,341 --> 01:38:18,435 Idem danas kod njih, gospodine Kowalski. 1000 01:38:18,436 --> 01:38:20,948 Je li tako? -Je. 1001 01:38:20,949 --> 01:38:24,553 I svakog dana ću, dok ne saznam što namjeravate. 1002 01:38:24,554 --> 01:38:26,098 Zauzet dan, moram ići. 1003 01:38:26,099 --> 01:38:28,863 Idite u miru. 1004 01:38:28,864 --> 01:38:32,036 O, jesam u miru. 1005 01:38:35,102 --> 01:38:36,642 Isuse Kriste! 1006 01:38:50,806 --> 01:38:53,436 Rođak je moj! 1007 01:38:54,450 --> 01:38:56,668 Jesi li ranije koristio oružje? 1008 01:38:56,669 --> 01:38:59,507 Ne. 1009 01:39:01,025 --> 01:39:03,745 Onda spusti to. 1010 01:39:03,746 --> 01:39:06,258 Imam ti nešto za pokazati. Dođi. 1011 01:39:06,259 --> 01:39:08,762 Što je? 1012 01:39:11,200 --> 01:39:16,936 1952. morali smo srediti mitraljesko gnijezdo. 1013 01:39:16,937 --> 01:39:21,493 Dobro su nas pokokali. Ja sam se jedini vratio tog dana. 1014 01:39:22,464 --> 01:39:25,345 Dali su mi Srebrnu zvijezdu. Evo je. 1015 01:39:27,533 --> 01:39:30,161 Evo ti. Hoću da je ti zadržiš. 1016 01:39:31,175 --> 01:39:32,766 Zašto? 1017 01:39:32,767 --> 01:39:35,614 Zato što smo oboje noću radili opasne stvari, 1018 01:39:35,615 --> 01:39:37,037 ali smo ipak pobijedili. 1019 01:39:37,038 --> 01:39:39,592 Tako može biti i noćas. 1020 01:39:39,593 --> 01:39:43,611 Uvijek postoji šansa da se ne vratiš. -Vraga, nećemo. 1021 01:39:43,612 --> 01:39:46,878 Otići ćemo tamo i razbiti guzice. -To je glupost. 1022 01:39:46,879 --> 01:39:49,265 Prava reakcija na koju oni čekaju. 1023 01:39:49,266 --> 01:39:51,651 Zatvori ovo. 1024 01:39:51,652 --> 01:39:54,583 Koliko njih? -Koliko čega? 1025 01:39:54,584 --> 01:39:57,674 Koliko ljudi si ubio u Koreji? 1026 01:39:58,856 --> 01:40:01,032 13, možda više. 1027 01:40:01,033 --> 01:40:03,368 Kako je to bilo, ubiti čovjeka? 1028 01:40:04,592 --> 01:40:06,761 Ne želiš znati. 1029 01:40:07,817 --> 01:40:09,692 Zatvori to. 1030 01:40:24,316 --> 01:40:27,825 Walt! Što to radiš? 1031 01:40:29,050 --> 01:40:34,325 Opusti se! Ne možeš izaći odatle! -Pusti me odmah odavde! 1032 01:40:34,326 --> 01:40:39,014 Pusti me van! Pokazat ću ti ja! -Umukni! 1033 01:40:39,015 --> 01:40:43,997 Hoćeš znati kako je to ubiti čovjeka. E pa, užasno je, eto kako je. 1034 01:40:43,998 --> 01:40:47,012 Misliš da je lijepo što sam dobio medalju, 1035 01:40:47,013 --> 01:40:49,944 što sam pobio neku djecu koja su se htjela predati? 1036 01:40:49,945 --> 01:40:52,916 Da, istog uplašenog žuću, kao što si ti. 1037 01:40:52,917 --> 01:40:56,561 Upucao sam ga u lice s puškom koju si maloprije držao. 1038 01:40:56,562 --> 01:41:01,075 Ne prođe dan da ne pomislim na to. Ne želiš to imati na svojoj duši. 1039 01:41:02,130 --> 01:41:07,440 Ja imam krv na rukama, zaprljan sam. Zato idem sam večeras. 1040 01:41:08,873 --> 01:41:11,837 Walt, povedi me s tobom! Pusti me! 1041 01:41:12,809 --> 01:41:16,899 Slušaj, napredovao si. Ponosan sam što si mi prijatelj, 1042 01:41:16,900 --> 01:41:19,090 ali cijeli život je pred tobom. 1043 01:41:19,091 --> 01:41:22,900 Ali ja završavam stvari, to je ono što ja radim. 1044 01:41:22,901 --> 01:41:25,120 I idem tamo sam. 1045 01:41:25,121 --> 01:41:30,807 Ne! Stani! Walt! 1046 01:41:48,195 --> 01:41:49,861 Hoću da mi pripaziš psa. 1047 01:41:52,970 --> 01:41:54,635 Da, i ja tebe volim. 1048 01:42:00,297 --> 01:42:02,466 Da, i ona je stara. 1049 01:42:06,370 --> 01:42:08,328 Zove se Daisy. 1050 01:42:25,004 --> 01:42:26,880 Halo? -Ovdje Walt. 1051 01:42:27,004 --> 01:42:30,280 Ključevi od moje kuće su ispod keramičke kornjače na trijemu. 1052 01:42:30,281 --> 01:42:33,463 Uđi unutra, tvoj brat je u podrumu. 1053 01:42:33,464 --> 01:42:35,548 Ja moram ići. 1054 01:42:53,856 --> 01:42:56,997 Kažem vam da će biti krvoprolića ako ne budemo ovdje. 1055 01:42:56,998 --> 01:43:01,562 Ovdje smo satima. Ne možemo držati jedinicu na jednoj lokaciji. 1056 01:43:01,563 --> 01:43:03,865 Preklinjem vas da ostanete. 1057 01:43:03,866 --> 01:43:06,922 To neće upaliti kod narednika. Idemo. 1058 01:43:06,923 --> 01:43:11,612 Ja ću ostati. -Nećete. 1059 01:43:11,613 --> 01:43:15,247 Imamo naređenje. Došli ste s nama, odlazite s nama. 1060 01:43:16,345 --> 01:43:17,927 Pazite glavu. 1061 01:43:27,149 --> 01:43:29,493 Sue, ovdje sam! 1062 01:43:29,494 --> 01:43:33,137 Moramo mu pomoći. -Što se događa? -Otišao je kod njih. 1063 01:43:33,138 --> 01:43:35,808 Prati me. 1064 01:43:37,074 --> 01:43:39,200 Thao! 1065 01:44:03,248 --> 01:44:05,750 Što, dovraga? 1066 01:44:08,817 --> 01:44:12,040 Da li ste svi štakori tu? 1067 01:44:12,041 --> 01:44:15,138 Mislim da nitko nije rekao da dođeš. -Umukni, žućo. 1068 01:44:15,139 --> 01:44:20,449 Nemam ti što za reći, pederu. 1069 01:44:23,515 --> 01:44:27,869 Da, idi i pripazi na svog dečka. 1070 01:44:27,870 --> 01:44:32,718 Ili je on ili si ti jedan od onih koji siluje vlastitu obitelj. 1071 01:44:32,895 --> 01:44:34,862 Vlastitu krv, pobogu! 1072 01:44:34,863 --> 01:44:39,637 Hajde, potegnite pištolje, kao kauboji. 1073 01:44:39,638 --> 01:44:44,200 Hajde! -Gdje je Thao, ta pičkica? 1074 01:44:44,201 --> 01:44:46,295 Ne brini za Thaoa. 1075 01:44:46,296 --> 01:44:49,134 Thao nema vremena za tebe. 1076 01:44:50,106 --> 01:44:53,330 Tko kaže? Ti? 1077 01:44:53,331 --> 01:44:56,713 Što ćeš ti napraviti, stari? 1078 01:44:59,445 --> 01:45:02,124 Što ćeš napraviti, stari? 1079 01:45:02,125 --> 01:45:06,018 Malo ste napeti, zar ne? -Umukni! 1080 01:45:06,019 --> 01:45:08,816 Ti umukni! 1081 01:45:19,839 --> 01:45:21,923 Imate li vatre? 1082 01:45:26,413 --> 01:45:33,021 Ne, ja imam vatre. 1083 01:45:36,505 --> 01:45:39,721 Ave Marija, puna milosti... 1084 01:46:44,974 --> 01:46:47,319 Da, naredniče. -Što se dogodilo? 1085 01:46:47,320 --> 01:46:48,269 Moraš se odmaknuti! 1086 01:46:48,270 --> 01:46:50,618 -On mi je prijatelj! -Rekao sam da se odmakneš! 1087 01:46:52,721 --> 01:46:55,148 Hej, zar nisi čuo? Odmakni se. 1088 01:46:55,149 --> 01:46:57,619 Što se dogodilo? -Odmakni se! 1089 01:46:57,620 --> 01:47:01,555 On mi je prijatelj. Molim vas, važno mi je. 1090 01:47:01,556 --> 01:47:04,570 Htio je uzeti upaljač, i oni su ga upucali. 1091 01:47:04,571 --> 01:47:07,871 Nije čak imao ni pištolj kod sebe. 1092 01:47:10,602 --> 01:47:12,737 Ovog puta imamo svjedoke. 1093 01:47:12,738 --> 01:47:14,621 Ovi momci će biti u zatvoru dugo vremena. 1094 01:47:14,622 --> 01:47:18,465 Pozorniče Chang, maknite te ljude. -Sad se odmakni. 1095 01:49:19,664 --> 01:49:23,769 Walt Kowalski mi je jednom rekao da ne znam ništa o životu i smrti. 1096 01:49:23,770 --> 01:49:28,961 Jer sam previše obrazovana djevica 1097 01:49:28,962 --> 01:49:33,434 koja drži za ruke praznovjerne starice i obećava im vječnost. 1098 01:49:34,406 --> 01:49:38,132 On nije imao problema reći ono što je mislio. 1099 01:49:38,133 --> 01:49:40,560 Ali, bio je u pravu. 1100 01:49:40,561 --> 01:49:43,618 Stvarno nisam znao ništa o životu i smrti. 1101 01:49:43,619 --> 01:49:46,331 Dok nisam upoznao Walta. 1102 01:49:47,346 --> 01:49:49,765 I, stvarno sam naučio. 1103 01:49:55,470 --> 01:49:59,773 Ostavio bih kuću crkvi jer bi to Dorothy htjela. 1104 01:50:03,217 --> 01:50:07,948 Dolazimo do posljednje stvari. I oprostite zbog rječnika, 1105 01:50:07,949 --> 01:50:11,249 ja samo čitam što je gospodin Kowalski napisao. 1106 01:50:13,100 --> 01:50:21,633 I svoj Gran Torino iz 1972. ostavljam 1107 01:50:22,858 --> 01:50:29,046 svom prijatelju Thaou Vang Loru. 1108 01:50:30,143 --> 01:50:34,330 pod uvjetom da ne izmasakriraš krov kao krtica. 1109 01:50:34,331 --> 01:50:38,768 Ne stavljaj plamenove na njega kao neko bijelo smeće 1110 01:50:38,769 --> 01:50:44,799 i ne stavljaj turbo auspuhe kao što viđaš na drugim glupim autima. 1111 01:50:44,800 --> 01:50:50,947 Onda ne sliči ni na što. Ako ne budeš to radio, tvoj je.