1 00:01:30,748 --> 00:01:42,948 Απόδοση εξ ακοής tsigatos GTRD-movies Χρονισμός Επιμέλεια Ενσωμάτωση gus1897 GTRD-movies 2 00:02:06,649 --> 00:02:11,232 Λυπόμαστε για τη Ντόροθυ. Ήταν πολύ γλυκιά. 3 00:02:11,915 --> 00:02:13,397 Ευχαριστώ που ήρθες Άλ. 4 00:02:41,937 --> 00:02:44,363 Γυαλιά, αρχίδια, δεξιά, αριστερά 5 00:02:52,815 --> 00:02:57,806 Κοίτα πώς κοιτάει ο γέρος την Άσλεϊ στην κηδεία της μαμάς 6 00:02:59,652 --> 00:03:03,129 Τι περίμενες; Ο μπαμπάς ζει ακόμη στο 50. 7 00:03:03,130 --> 00:03:05,535 Περιμένει η εγγονή του να ντύνεται πιο απλά. 8 00:03:05,738 --> 00:03:08,781 Ναι, αλλά τουλάχιστον φορά μπλούζα. Είμαι σίγουρος ότι το εκτιμά αυτό. 9 00:03:09,565 --> 00:03:13,475 Ότι και να κάνει κανείς τον απογοητεύει. 10 00:03:13,910 --> 00:03:15,046 Είναι αναπόφευκτο. 11 00:03:18,529 --> 00:03:21,181 Γι'αυτό σταματήσαμε να μαζευόμαστε τη γιορτή των Ευχαριστιών. 12 00:03:21,182 --> 00:03:25,289 Μία χαλούσε η μηχανή της βάρκας ή η φωλιά του πουλιού. Πάντα κάτι. 13 00:03:26,208 --> 00:03:29,959 Τι θα κάνουμε μ'αυτόν; Δε νομίζεις ότι θα έχει προβλήματα εκεί, ολομόναχος. 14 00:03:29,960 --> 00:03:31,676 Στην παλιά γειτονιά; 15 00:03:34,637 --> 00:03:36,586 Πες του να μετακομίσει μαζί σου. 16 00:03:59,671 --> 00:04:04,160 Ο θάνατος είναι γλυκόπικρη περίσταση για μας τους καθολικούς. 17 00:04:05,094 --> 00:04:06,720 Πικρός λόγω του πόνου. 18 00:04:07,398 --> 00:04:09,688 Γλυκός λόγω της σωτηρίας. 19 00:04:10,610 --> 00:04:13,813 Πικρός λόγω του πόνου για τους νεκρούς. 20 00:04:14,985 --> 00:04:16,209 Και τις οικογένειες. 21 00:04:17,080 --> 00:04:21,252 Γλυκός σε μας που ξέρουμε για τη σωτηρία που περιμένει. 22 00:04:23,081 --> 00:04:24,678 Μερικοί μπορεί να ρωτήσουν: 23 00:04:24,679 --> 00:04:26,003 Τι είναι θάνατος; 24 00:04:27,084 --> 00:04:28,132 Είναι το τέλος, 25 00:04:29,606 --> 00:04:31,242 ή η αρχή; 26 00:04:32,689 --> 00:04:33,877 Και τι είναι ζωή; 27 00:04:35,024 --> 00:04:36,993 Τι είναι αυτό το πράγμα που λέμε ζωή; 28 00:04:37,518 --> 00:04:38,755 Όλες αυτές οι ερωτήσεις, 29 00:04:39,067 --> 00:04:41,879 - που εκνευρίζουν σε περιστάσεις σαν αυτή. - Άσλεϊ, σταμάτα! 30 00:04:42,431 --> 00:04:45,119 - Γι'αυτό πρέπει να στραφούμε στον Κύριο. - Χριστέ μου. 31 00:04:45,387 --> 00:04:47,971 Γιατί ο Κύριος είναι η γλυκύτητα. 32 00:05:04,593 --> 00:05:07,480 - Ο μπαμπάς είναι αυτός; - Όχι. Είναι ο παππούς Γουώλτ. 33 00:05:07,481 --> 00:05:13,451 - Πλατούν, λόχος, 2 Μαρτίου, 1972, Κορέα. - Πού είναι η Κορέα; 34 00:05:18,609 --> 00:05:22,888 - Ήρθαν πολλοί άνθρωποι στην κηδεία, έτσι; - Θα άκουσαν ότι έχουμε πολύ ζαμπόν. 35 00:05:23,605 --> 00:05:25,628 Πάω στο υπόγειο να πάρω καρέκλες. 36 00:05:25,878 --> 00:05:29,139 - Μπορώ να το κάνω εγώ μπαμπά. - Πρέπει τώρα όχι την άλλη βδομάδα. 37 00:05:34,544 --> 00:05:36,448 Τέλεια, βρήκα ένα μετάλλιο. Κοίτα το. 38 00:05:58,985 --> 00:06:03,389 Πόσο πρέπει να μείνουμε ακόμη; Αυτό το γκέτο είναι νεκρή ζώνη για το κινητό μου 39 00:06:03,390 --> 00:06:04,297 και βαριέμαι. 40 00:06:05,438 --> 00:06:07,881 Έλα γλυκιά μου να βοηθήσεις τον παππού με τις καρέκλες. 41 00:06:07,882 --> 00:06:09,266 - Εγώ; - Ναι, εσύ. 42 00:06:13,052 --> 00:06:20,235 - Παππού, θέλεις βοήθεια με τις καρέκλες; - Όχι, μάλλον μόλις έβαψες τα νύχια σου. 43 00:06:29,930 --> 00:06:32,156 Γιατί μου είπατε να το κάνω αυτό; 44 00:06:34,265 --> 00:06:35,578 Έλα, πάμε. 45 00:07:06,426 --> 00:07:08,862 Πόσα μικρά σπαστικα μπορούν να χωρέσουν σ'ένα δωμάτιο; 46 00:07:28,584 --> 00:07:31,092 Παππού πότε πήρες το κλασσικό αυτοκίνητο; 47 00:07:33,761 --> 00:07:35,509 Το 1972. 48 00:07:39,111 --> 00:07:41,745 Δεν ήξερα ότι είχες τέτοιο ωραίο αυτοκίνητο. 49 00:07:42,683 --> 00:07:45,200 Το αγόρασα χρόνια πριν γεννηθείς. 50 00:07:48,848 --> 00:07:53,309 Τι θα γίνει μ'αυτό όταν...πεθάνεις; 51 00:08:01,468 --> 00:08:05,888 Και μ'αυτά τα πολύ ωραία ρετρό τάσια γιατί θα φύγω του χρόνου 52 00:08:05,889 --> 00:08:09,667 και σκέφτηκα ότι θα ταιριάζουν στο δωμάτιο στην εστία, και δε θα έχω έπιπλα. 53 00:08:17,621 --> 00:08:18,700 Θεέ μου! 54 00:08:23,235 --> 00:08:24,851 - Ποιός είσαι; Τι θέλεις; - Γειά. 55 00:08:24,980 --> 00:08:27,288 - Μένω δίπλα. - Βγάλε τα σκατά απ'το στόμα σου, 56 00:08:27,289 --> 00:08:29,630 - και πες τι θέλεις. - Μήπως έχετε καλώδια; 57 00:08:30,704 --> 00:08:36,160 Όχι δεν έχουμε καλώδια και έχε λίγο σεβασμό, σχιστομάτη, πενθούμε εδώ. 58 00:08:38,340 --> 00:08:39,514 Πώς τα πας Γουώλτ; 59 00:08:40,281 --> 00:08:43,155 - Κύριος Κοβάλσκι.. - Ε; 60 00:08:43,904 --> 00:08:46,187 Κύριος Κοβάλσκι είναι το όνομά μου. 61 00:08:47,090 --> 00:08:49,093 Σωστά, κύριε Κοβάλσκι. 62 00:08:49,497 --> 00:08:52,594 Η γυναίκα σας κι εγώ ήρθαμε πολύ κοντά τους τελευταίους μήνες 63 00:08:52,595 --> 00:08:54,997 και μου ζήτησε να σας προσέχω όταν θα έχει πεθάνει. 64 00:08:54,998 --> 00:08:58,686 Tης είπα ότι προσέχω πάντα το ποίμνιό μου αλλά μ'έβαλε να υποσχεθώ, 65 00:08:58,687 --> 00:09:00,093 ότι θα σας προσέχω ιδιαίτερα. 66 00:09:00,365 --> 00:09:02,749 Εκτιμώ την καλοσύνη που φέρθηκες στη γυναίκα μου 67 00:09:02,750 --> 00:09:08,560 τώρα που μίλησες, πήγαινε να φροντίσεις τα άλλα πρόβατά σου, εντάξει; 68 00:09:09,275 --> 00:09:13,101 Η Ντόροθυ ανέφερε συγκεκριμένα ότι ήθελε να πας για εξομολόγηση. 69 00:09:13,602 --> 00:09:16,570 Είπε ότι δεν μπορούσε να θυμηθεί πότε πήγες για τελευταία φορά. 70 00:09:16,571 --> 00:09:18,322 - Ώστε έτσι; - Ναι. 71 00:09:20,072 --> 00:09:23,093 Ομολογώ ότι δεν ενδιαφέρθηκα πολύ για την εκκλησία 72 00:09:23,507 --> 00:09:25,342 ο μόνος λόγος που πήγα ήταν γι'αυτήν 73 00:09:25,917 --> 00:09:28,265 και ομολογώ ότι δεν έχω καμμιά επιθυμία να εξομολογηθώ 74 00:09:28,500 --> 00:09:30,727 σε ένα αγόρι που μόλις τελείωσε τα σεμινάρια. 75 00:09:56,365 --> 00:09:57,456 Γειά σου αγαπητή μου. 76 00:09:57,894 --> 00:10:00,957 - Γουώλτ, ξεκίνησε η μηχανή; - Ναι, όλα εντάξει. 77 00:10:04,550 --> 00:10:07,759 Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω μπαμπά, αλλά πρέπει να πάω τα παιδιά σπίτι. 78 00:10:08,634 --> 00:10:11,237 - Nα ξεκουραστείς. - Θα είμαι εντάξει, φύγε. 79 00:10:11,802 --> 00:10:14,166 - Θα τηλεφωνήσω να δω πως τα πας. - Εντάξει. 80 00:10:19,269 --> 00:10:22,323 Του είπα να αγοράσει αμερικάνικο. Χριστέ μου. 81 00:10:24,055 --> 00:10:25,802 Είδες πώς κοίταξε τ'αμάξι; 82 00:10:26,007 --> 00:10:30,448 Γιαπωνέζικο αυτό, γιαπωνέζικο το άλλο. Ακόμα και στη κηδεία της μαμάς δεν ησύχασε. 83 00:10:30,676 --> 00:10:32,905 - Δεν είπε τίποτα αυτή τη φορά. - Δε χρειάστηκε. 84 00:10:33,334 --> 00:10:36,208 Τι περίμενες Μιτς; Τόσα χρόνια δούλευε στο εργοστάσιο της Ford. 85 00:10:36,585 --> 00:10:38,170 Υποθέτω ότι εγώ φταίω. 86 00:10:38,171 --> 00:10:41,429 Άφησέ το, εντάξει; Παιδιά, να ανοίξω το ράδιο; 87 00:10:41,430 --> 00:10:43,335 - Ναι. - Να ακούσουμε λίγη μουσική; 88 00:10:59,897 --> 00:11:01,839 Αναθεματισμένοι βάρβαροι. 89 00:11:05,432 --> 00:11:07,201 Είμαι τόσο απογοητευμένη. 90 00:11:07,931 --> 00:11:11,294 Θέλω η κόρη μου να βρει άλλο σύζυγο. 91 00:11:11,915 --> 00:11:14,681 Αν παντρευτεί ξανά, θα υπάρχει ένας άντρας στο σπίτι. 92 00:11:15,772 --> 00:11:18,587 Τι λες για τον Τάο; Ο άντρας του σπιτιού είναι εκεί. 93 00:11:19,335 --> 00:11:23,024 Κοίτα τον, πλένει τα πιάτα. 94 00:11:23,513 --> 00:11:27,277 Κάνει ό,τι του λέει η αδερφή του. 95 00:11:27,634 --> 00:11:30,119 Πώς θα γίνει ο άντρας του σπιτιού; 96 00:11:30,367 --> 00:11:34,024 Υπομονή, μόλις μεγαλώσει θα γίνει ο άντρας του σπιτιού. 97 00:11:35,031 --> 00:11:36,125 Αποκλείεται. 98 00:11:42,584 --> 00:11:47,782 Σήμερα είναι μια ευλογημένη μέρα γιατί γεννήθηκε ένα παιδί. 99 00:11:50,773 --> 00:11:53,658 Προσφέρω φαγητό να θρέψω το σώμα του παιδιού. 100 00:11:54,002 --> 00:11:56,773 Προσφέρω ρούχα για να προστατέψω τη σάρκα του. 101 00:11:58,710 --> 00:12:02,033 Το παιδί ευλογήθηκε με μια Μητέρα και ένα Πατέρα. 102 00:12:03,035 --> 00:12:05,000 Πνεύμα αυτού του παιδιού, 103 00:12:05,222 --> 00:12:08,479 επέστρεψε σπίτι και σταμάτα να περιπλανιέσαι. 104 00:12:18,476 --> 00:12:21,481 Έλα σπίτι, πνεύμα και ψυχή, έλα σπίτι. 105 00:12:27,008 --> 00:12:29,761 Να ζήσεις μια καλή ζωή και να γεράσεις. 106 00:12:42,460 --> 00:12:46,726 Χριστέ μου, ο Πουλάσκι θα σηκωνόταν απ'τον τάφο αν έβλεπε το γρασίδι του τώρα. 107 00:12:49,008 --> 00:12:52,102 Γιατί στο διάολο μετακόμισαν οι σχιστομάτιδες σ΄αυτή τη γειτονιά; 108 00:12:54,916 --> 00:12:58,071 Γιατί αυτός ο γέρος λευκός μένει εδώ; 109 00:12:58,311 --> 00:13:01,760 Όλοι οι Αμερικανοί έφυγαν απ'τη γειτονιά. 110 00:13:02,070 --> 00:13:04,501 Γιατί δεν έφυγες; 111 00:13:04,947 --> 00:13:08,727 Γιατί δεν φεύγεις ανόητε κόκκορα; 112 00:13:19,759 --> 00:13:22,040 Κουφάθηκες εντελώς μήπως; 113 00:13:24,979 --> 00:13:25,652 Γουώλτ! 114 00:13:27,728 --> 00:13:30,727 Δεν είμαι φίλος σου, γιατί επιμένεις να με αποκαλείς Γουώλτ; 115 00:13:31,404 --> 00:13:33,529 Συγγνώμη. Κύριε Κοβάλσκι. 116 00:13:34,071 --> 00:13:36,843 - Με τι ασχολείσαι σήμερα, παπά; - Με τίποτα. 117 00:13:37,622 --> 00:13:40,845 Πέρασα να δω πώς τα πας. Δε σε είδα στην εκκλησία τώρα τελευταία. 118 00:13:40,846 --> 00:13:43,925 Λοιπόν, τώρα που έκανες την καλή πράξη, πηγαινε στο δρόμο σου. 119 00:13:43,926 --> 00:13:47,353 - Θα ήθελα να μιλήσουμε, κύριε Κοβάλσκι. - Όχι σ'αυτήν τη ζωή, γιέ μου. 120 00:13:47,913 --> 00:13:51,573 - Eχεις πρόβλημα μαζί μου κ. Κοβάλσκι; - Δε θέλεις να ξέρεις. 121 00:13:51,852 --> 00:13:52,709 Όχι θέλω. 122 00:13:53,791 --> 00:13:57,193 Νομίζω ότι είσαι ένας υπερβολικά μορφωμένος 27χρονος παρθένος. 123 00:13:57,340 --> 00:13:59,992 Που του αρέσει να κρατάει τα χεράκια των ηλικιωμένων γυναικών 124 00:13:59,993 --> 00:14:02,602 που είναι προληπτικές, και να τους υπόσχεται την αιωνιότητα. 125 00:14:19,871 --> 00:14:23,499 Ε, εσύ. Είσαι αγόρι ή κορίτσι, γιατί δεν μπορώ να καταλάβω. 126 00:14:25,530 --> 00:14:29,043 Θα σε γαμούσα στον κώλο σα να ήσουν η σκύλα μου. 127 00:14:31,614 --> 00:14:33,842 Ναι, έτσι μπράβο, συνέχισε να περπατάς. 128 00:14:35,548 --> 00:14:38,936 Συνέχισε να περπατάς. Να με κοιτάς όταν σου μιλάω. 129 00:14:43,828 --> 00:14:45,282 Τι κοιτάς ρε φίλε; 130 00:14:52,281 --> 00:14:54,859 - Αυτός είναι ο ξάδερφός μου. - Αυτός είναι ο ξάδερφός σου; 131 00:14:55,735 --> 00:14:58,350 - Ναι, αυτός είναι. - Είναι με κανέναν; 132 00:14:58,827 --> 00:15:00,350 - Όχι είναι σόλο. - Σόλο; 133 00:15:01,051 --> 00:15:03,704 - Έτσι νομίζω. - Πάμε να δούμε τι τρέχει. 134 00:15:14,283 --> 00:15:19,750 - Τι τρέχει; - Σου μιλάμε; Σε σένα μιλάμε; 135 00:15:22,189 --> 00:15:24,844 - Μπορούμε να το κάνουμε τώρα αμέσως. - Γυρίστε στη χώρα σας. 136 00:15:26,188 --> 00:15:30,750 - Τι είστε, εξυπνάκηδες νέγροι; - Θέλετε λίγο κινέζικο; 137 00:15:31,065 --> 00:15:33,301 Δείξε μου τι έχεις. 138 00:15:44,837 --> 00:15:47,661 Τάο! Μπες στ'αυτοκίνητο, φίλε. Τάο! 139 00:15:49,351 --> 00:15:50,587 Μπες στ'αυτοκίνητο, φίλε. 140 00:15:52,786 --> 00:15:54,816 Τάο, αυτοί οι Μεξικάνοι σε ενοχλούν; 141 00:15:55,457 --> 00:15:57,277 Μόλις σώσαμε τον κώλο σου, σκύλε. 142 00:15:57,278 --> 00:15:59,160 Άντε σκύλε, μπες μέσα, γαμώτο. 143 00:15:59,536 --> 00:16:01,837 Τι τους έκανες φίλε; Άντε, μπες μέσα, έλα. 144 00:16:02,882 --> 00:16:04,816 Έλα μαζί μας, φίλε. 145 00:16:05,303 --> 00:16:08,341 Άντε, Τάο. Μόλις σε σώσαμε, σκύλε. Έλα. 146 00:16:13,380 --> 00:16:17,816 - Άντε Τάο. Θα σε φροντίσουμε, φίλε. - Γάμησέ το. 147 00:16:18,257 --> 00:16:21,271 - Ξέχασέ το, πάμε να φύγουμε. - Γαμησέ τον. 148 00:16:21,272 --> 00:16:23,022 Θα σε δω αύριο. 149 00:16:23,318 --> 00:16:24,726 Αύριο! 150 00:16:25,339 --> 00:16:27,214 Πάμε να φύγουμε, φίλε, έχουμε το όπλο. 151 00:16:27,976 --> 00:16:30,256 - Γαμήσου φίλε! - Πάμε να φύγουμε, φίλε. 152 00:16:32,922 --> 00:16:34,029 Μουνί! 153 00:16:44,860 --> 00:16:45,955 Ταο! 154 00:16:50,828 --> 00:16:52,077 Τι τρέχει; 155 00:16:54,257 --> 00:16:55,569 Τι τρέχει, Τάο; 156 00:16:58,006 --> 00:16:59,350 Τι κάνεις μικρέ; 157 00:17:00,486 --> 00:17:03,329 - Γιατί κάνεις δουλειές γυναικών; - Τι θέλετε; 158 00:17:04,987 --> 00:17:07,237 Τι; Δε μπορώ να μιλήσω στον ξάδερφό μου; 159 00:17:09,268 --> 00:17:13,048 - Δε θέλει να σου μιλήσει. - Εδώ δεν είμαι; 160 00:17:13,413 --> 00:17:15,391 - Σπάιντερ! - Τι τρέχει; 161 00:17:15,392 --> 00:17:18,095 Σπάιντερ; Έτσι σε είπε, Φογκ; 162 00:17:19,227 --> 00:17:20,424 Σπάιντερ. 163 00:17:21,081 --> 00:17:24,238 - Τι τρέχει με το Σπάιντερ; - Εσύ τι κάνεις εδώ; 164 00:17:25,283 --> 00:17:28,881 - Πόσο χρονών είσαι; - Στο μυαλό πολύ μεγαλη για σένα. 165 00:17:29,352 --> 00:17:32,603 - Τι; - Είσαι πολύ ηλίθιος. Πάω μέσα. 166 00:17:33,847 --> 00:17:40,114 - Σου; Βοήθησε τον αδερφό σου. - Ηλίθιε. 167 00:17:42,643 --> 00:17:47,676 - Είσαι μαζί μας; - Έλα, φίλε. Έλα μαζί μας. 168 00:17:49,226 --> 00:17:52,487 Χρειάζεσαι κάποιον να σε προστατεύει. Γι'αυτό είναι τα μεγαλύτερα ξαδέρφια. 169 00:17:52,488 --> 00:17:55,175 Ήμουν κάποτε εκεί, το έκανα, το είδα.... 170 00:17:55,176 --> 00:17:59,114 Παλιά, όλοι ήθελαν να με δείρουν φίλε, αλλά τώρα κοίτα, κανείς δε με πειράζει. 171 00:17:59,487 --> 00:18:00,722 Πάμε, σήκω φίλε. 172 00:18:00,987 --> 00:18:04,991 Είμαστε ξαδέρφια, έτσι; Είμαστε οικογένεια. 173 00:18:06,175 --> 00:18:09,103 Κοίτα ο αδερφός του Σπάιντερ, είναι και δικός μου αδερφός. 174 00:18:09,540 --> 00:18:12,447 Άντε φίλε, άσε αυτά τα σκατά! Άντε! 175 00:18:15,444 --> 00:18:17,130 Πάμε να λερώσεις αυτά τα χέρια. 176 00:18:21,178 --> 00:18:22,491 Τι πρέπει να κάνω; 177 00:18:24,196 --> 00:18:26,867 Ο Σπάιντερ μου είπε για το παιδί δίπλα. 178 00:18:31,409 --> 00:18:32,878 Πάμε! 179 00:18:34,236 --> 00:18:37,720 Ωραία! Ο μικρός μου ξάδερφος. 180 00:18:46,935 --> 00:18:49,268 Αυτό είναι ωραίο αυτοκίνητο! 181 00:18:50,589 --> 00:18:53,466 Γκραν Τορίνο του 1972. 182 00:18:54,004 --> 00:18:59,772 - Μηχανή τζετ κόμπρετ. - Σε άριστη κατάσταση δικέ μου. 183 00:19:04,511 --> 00:19:08,627 Θα σας πω εγώ ένα. Ένας μεξικάνος, ένας εβραίος και ένας έγχρωμος πάνε σ'ένα μπαρ 184 00:19:09,355 --> 00:19:12,197 Ο μπάρμαν τους κοιτάει και λέει: φύγετε από δω! 185 00:19:14,823 --> 00:19:17,470 Ώστε αυτό κάνει το ποίμνιό μου όταν δεν πάει στην εκκλησία. 186 00:19:17,897 --> 00:19:21,537 - Γειά σας πατέρα Τζέι. - Γειά σου Μιλτ, Ντάρυλ. 187 00:19:21,870 --> 00:19:22,991 Γειά σου Γουώλτ. 188 00:19:24,107 --> 00:19:25,428 Τι σε φέρνει εδώ, πάτερ; 189 00:19:28,386 --> 00:19:30,771 Όχι ήρθα να μιλήσω στον Γουώλτ αν δε σας πειράζει. 190 00:19:33,325 --> 00:19:36,773 Ανάθεμα, πάτερ, είσαι πολύ επίμονος, έτσι δεν είναι; 191 00:19:37,584 --> 00:19:39,136 Το υποσχέθηκα στη γυναίκα σου. 192 00:19:40,294 --> 00:19:42,324 Εντάξει, ας πιούμε κάνα ποτό. 193 00:19:46,714 --> 00:19:49,240 Θα πάρω ένα ουίσκι. 194 00:19:50,651 --> 00:19:51,947 Θα πάρω μια κόκα διαίτης. 195 00:19:52,235 --> 00:19:54,235 Αηδίες. Εδώ είναι μπαρ, πάρε ένα αληθινό ποτό. 196 00:19:55,403 --> 00:19:57,613 - Θα πάρω τζιν με τόνικ. - Έτσι μπράβο. 197 00:20:00,378 --> 00:20:03,106 Λοιπόν, τι θέλεις; 198 00:20:03,707 --> 00:20:06,462 Υποσχέθηκα στη γυναίκα σου ότι θα εξομολογηθείς. 199 00:20:06,870 --> 00:20:10,785 - Γιατί το έκανες αυτό; - Ήταν επίμονη, με ανάγκασε. 200 00:20:12,253 --> 00:20:16,024 Διασκεδάζεις να υπόσχεσαι πράγματα που δε μπορείς να κάνεις, πάτερ; 201 00:20:16,288 --> 00:20:18,253 - Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο. - Τι; 202 00:20:18,788 --> 00:20:20,006 Τη ζωή και το θάνατο. 203 00:20:21,181 --> 00:20:25,223 Τη ζωή και το θάνατο; Τι ξέρεις για τη ζωή και το θάνατο; 204 00:20:26,070 --> 00:20:28,725 Θέλω να πιστεύω ότι ξέρω πολλά. Είμαι παπάς. 205 00:20:30,194 --> 00:20:35,151 Ναι. Κηρύττεις για τη ζωή και το θάνατο αλλά ξέρεις μόνο ότι σου έμαθαν στη σχολή. 206 00:20:35,756 --> 00:20:38,598 Ότι γράφει στο εγχειρίδιο με τα κηρύγματα για τους αρχάριους. 207 00:20:39,100 --> 00:20:42,525 - Δε ξέρω γι'αυτό. Νομίζω .. - Η ζωή είναι γλυκόπικρη; 208 00:20:43,040 --> 00:20:45,851 Πικρή λόγω του πόνου και γλυκιά λόγω της σωτηρίας 209 00:20:47,685 --> 00:20:50,424 Αυτό ξέρεις για τη ζωή και το θάνατο και αυτό είναι αξιολύπητο. 210 00:20:51,561 --> 00:20:54,788 - Εσύ τι ξέρεις κ. Κοβάλσκι; - Ξέρω πολλά. 211 00:20:56,008 --> 00:20:58,975 Έζησα σχεδόν 3 χρόνια στην Κορέα. Ευχαριστώ. 212 00:21:01,185 --> 00:21:04,133 Πυροβολήσαμε ανθρώπους, τους τρυπήσαμε με ξιφολόγχες, 213 00:21:04,134 --> 00:21:07,633 χτυπάγαμε μέχρι θανάτου 17χρονα με τα φτυάρια, 214 00:21:09,591 --> 00:21:14,038 Πράγματα που θα θυμάμαι μέχρι να πεθάνω. Φρικτά πράγματα. 215 00:21:15,211 --> 00:21:17,030 Αλλά θα ζήσω μ'αυτά. 216 00:21:17,913 --> 00:21:19,321 Και τι θα γίνει με τη ζωή; 217 00:21:25,972 --> 00:21:28,973 Επέζησα απ'τον πόλεμο 218 00:21:31,628 --> 00:21:33,147 Παντρεύτηκα, έκανα οικογένεια. 219 00:21:35,532 --> 00:21:38,315 Φαίνεται ότι ξέρεις περισσότερα για το θάνατο απ'ότι για τη ζωή. 220 00:21:45,316 --> 00:21:48,568 Ίσως, πάτερ, ίσως. 221 00:21:59,090 --> 00:22:00,769 Κάθαρμα! 222 00:22:55,898 --> 00:22:58,242 Μπες στ'αυτοκίνητο! Πάμε, μπες μέσα Ταο! 223 00:22:58,900 --> 00:23:01,471 Έλα , φίλε, μπες μέσα! 224 00:23:23,574 --> 00:23:26,575 - Ναι; - Καλημέρα μπαμπά, είμαι ο νο1 γιός ο Μιτς. 225 00:23:27,554 --> 00:23:33,712 - Καλημέρα; Είναι 1 το μεσημέρι. - Ναι, σωστά. Καλό απόγευμα τότε. 226 00:23:35,825 --> 00:23:42,482 - Τι θέλεις; - Τι; Τίποτα. Τι να θέλω; 227 00:23:42,700 --> 00:23:46,648 Δε ξέρω. Η γυναίκα σου πήρε ήδη τα κοσμήματα της μάνας σου. 228 00:23:48,929 --> 00:23:53,367 Μπαμπά, απλά πήρα για να δω πως τα πας. Τίποτε νέα απ'την παλιά γειτονιά; 229 00:23:55,149 --> 00:23:58,992 - Ναι..Όχι. - Ωραία. Ήρεμα πράγματα. 230 00:23:59,334 --> 00:24:01,921 - Ναι. - Εντάξει. Καλά λοιπόν. 231 00:24:03,905 --> 00:24:05,425 - Μπαμπά; - Ναι; 232 00:24:05,937 --> 00:24:08,435 Μήπως ξέρεις κατά τύχη αυτόν τον τύπο απ'το εργοστάσιο, 233 00:24:08,436 --> 00:24:10,705 με τα εισιτήρια διαρκείας των ΛΙΟΝΣ; 234 00:24:48,686 --> 00:24:50,771 Δεν είσαι γλύκα; 235 00:25:07,080 --> 00:25:08,278 Έλα. 236 00:25:24,052 --> 00:25:27,967 - Τάο! Τι κάνεις εδώ, φίλε; - Τίποτα. 237 00:25:28,749 --> 00:25:31,295 - Κοιτάει τη δουλειά του. - Απλά κάθομαι. 238 00:25:32,843 --> 00:25:34,436 Εσείς τι κάνετε εδώ; 239 00:25:35,925 --> 00:25:39,279 Δε μπορώ να έρθω δω τον ξάδερφό μου; 240 00:25:45,123 --> 00:25:48,363 - Έχω καλά νέα για σένα, φίλε. - Αλήθεια; Τι; 241 00:25:49,189 --> 00:25:51,451 - Είναι μόνο για άντρες. - Δε νομίζω. 242 00:25:52,157 --> 00:25:54,989 - Γιατί όχι; -Ελα φίλε θα σου δώσουμε άλλη μια ευκαιρία. 243 00:25:55,679 --> 00:25:57,897 - Μην πας Τάο. - Να κοιτάς τη δουλειά σου, κορίτσι. 244 00:25:57,898 --> 00:25:59,655 Άντε, πάμε. Έλα. 245 00:26:33,432 --> 00:26:37,212 - Τι στο διάολο γίνεται εδώ; - Σήκω. 246 00:26:38,399 --> 00:26:40,744 Φύγετε απ'το γρασίδι μου. 247 00:26:42,953 --> 00:26:45,203 Κοίτα γέρο, δε θέλεις να μπλέξεις μαζί μου. 248 00:26:45,204 --> 00:26:47,432 Δε με άκουσες; Είπα φύγε απ'το γρασίδι μου, τώρα. 249 00:26:48,014 --> 00:26:49,840 Είσαι τρελός, γαμώτο; Μπες μέσα στο σπίτι. 250 00:26:49,995 --> 00:26:53,355 Πρώτα θ'ανοίξω τρύπα στο πρόσωπό σου και μετά θα πάω μέσα 251 00:26:53,840 --> 00:26:56,308 και θα κοιμηθώ σα μωρό, να είσαι σίγουρος. 252 00:26:56,934 --> 00:27:01,892 Τέτοιους τύπους σαν εσένα, στην Κορέα, τους είχαμε για αμμόσακους. 253 00:27:06,812 --> 00:27:08,344 Εντάξει. 254 00:27:09,438 --> 00:27:11,916 Καλύτερα να προσέχεις τα νώτα σου. 255 00:27:19,783 --> 00:27:21,233 Πάμε. 256 00:27:25,660 --> 00:27:26,974 Σ'ευχαριστώ. 257 00:27:28,713 --> 00:27:30,208 Φύγετε απ'το γρασίδι μου. 258 00:28:04,873 --> 00:28:07,068 Τι στο διάολο είναι αυτά; 259 00:28:17,942 --> 00:28:22,412 Όχι, όχι, όχι, Όχι άλλα, όχι άλλα. 260 00:28:26,039 --> 00:28:28,631 Μείνετε εκεί, μείνετε εκεί. 261 00:28:29,070 --> 00:28:32,662 - Γιατί δε μ'αφήνετε ήσυχο; - Σου φέραμε φυτά για τον κήπο. 262 00:28:32,663 --> 00:28:35,132 - Δεν τις θέλω. - Βγαίνουν νέα κάθε χρόνο. 263 00:28:35,852 --> 00:28:38,844 - Γιατί μου φέρνετε αυτά τα σκουπίδια; - Επειδή... 264 00:28:40,155 --> 00:28:44,372 - Επειδή έσωσες τον Τάο. - Δεν έσωσα κανένα, απλά... 265 00:28:44,373 --> 00:28:46,884 ..έδιωξα κάποιους κιτρινιάρηδες απ'το γρασίδι μου. 266 00:28:46,885 --> 00:28:49,153 - Είσαι ήρωας για τη γειτονιά. - Δεν είμαι ήρωας. 267 00:28:49,154 --> 00:28:52,352 Εμείς νομίζουμε ότι είσαι. Γι'αυτό σου φέρνουμε δώρα. 268 00:28:52,353 --> 00:28:55,396 - Σας παρακαλώ πάρτε τα. - Κάνουν λάθος. Απλά να μ'αφήσουν ήσυχο. 269 00:28:56,689 --> 00:28:57,937 Περίμενε! 270 00:29:00,347 --> 00:29:02,260 Αυτή είναι η μαμά μου Μπου, εγώ είμαι η Σου, 271 00:29:02,261 --> 00:29:03,745 και αυτός είναι ο αδερφός μου ο Τάο. 272 00:29:03,746 --> 00:29:06,088 - Μένουμε δίπλα. - Και; 273 00:29:06,648 --> 00:29:08,713 Ο Τάο θέλει κάτι να σου πει. 274 00:29:11,317 --> 00:29:14,769 - Λυπάμαι. - Λυπάσαι γιατί; 275 00:29:15,067 --> 00:29:17,815 Επειδή προσπάθησα να κλέψω το αμάξι σου. 276 00:29:19,287 --> 00:29:25,088 Άσε με να σου πω κάτι, αγόρι αν ξαναμπείς στη ιδιοκτησία μου, είσαι τελειωμένος. 277 00:29:48,428 --> 00:29:53,405 - Καλό απόγευμα, Γουώλτ. - Σου είπα δε θα εξομολογηθώ. 278 00:29:53,853 --> 00:29:56,724 - Γιατί δεν κάλεσες την αστυνομία; - Τι; 279 00:29:57,478 --> 00:30:01,476 Δουλεύω με άτομα συμμοριών και άκουσα για τα προβλήματα στη γειτονιά σου. 280 00:30:01,944 --> 00:30:04,287 Γιατί δεν κάλεσες την αστυνομία; 281 00:30:05,207 --> 00:30:14,422 Λοιπόν...προσευχήθηκα να έρθει κάποιος αλλά κανείς δεν ήρθε. 282 00:30:14,957 --> 00:30:19,783 Τι σκεφτόσουν; Μπορεί να σκοτωνόταν κάποιος. Μιλάμε για ζωή και θάνατο. 283 00:30:20,612 --> 00:30:23,195 Όταν τα πράγματα πάνε στραβά, πρέπει να δρας γρήγορα. 284 00:30:23,989 --> 00:30:27,892 Όταν ήμασταν στην Κορέα και χιλιάδες εχθροί έρχονταν καταπάνω μας, 285 00:30:27,893 --> 00:30:30,416 δεν φωνάξαμε κανένα. Αντιδρούσαμε 286 00:30:30,417 --> 00:30:32,445 Δεν είμαστε στην Κορέα, κ. Κοβάλσκι. 287 00:30:34,447 --> 00:30:38,861 Σκέφτηκα την συζήτησή μας για τη ζωή και το θάνατο, αυτά που είπες. 288 00:30:39,674 --> 00:30:43,382 για το πως τα έβγαλες πέρα με όλα αυτά τα φρικτά πράγματα που αναγκάστηκες να κάνεις, 289 00:30:43,383 --> 00:30:50,080 φρικτά πράγματα που δε σ'αφήνουν ήσυχο. Θα σου έκανε καλό να ξεφορτωθείς λίγα. 290 00:30:51,644 --> 00:30:53,987 Αυτά που γίνονται στον πόλεμο είναι φρικτά. 291 00:30:54,755 --> 00:30:58,917 Σε διατάζουν να σκοτώσεις, σκοτώνεις για να σωθείς, να σώσεις άλλους, 292 00:30:59,731 --> 00:31:03,022 Έχεις δίκιο. Δεν ξέρω τίποτε για όλα αυτα. 293 00:31:04,276 --> 00:31:09,864 Αλλά ξέρω για τη συγχώρεση, και έχω δει πολλούς που εξομολογήθηκαν τις αμαρτίες 294 00:31:10,395 --> 00:31:14,137 και παραδέχτηκαν την ενοχή τους και άφησαν τα βάρη πίσω τους. 295 00:31:14,771 --> 00:31:16,553 Πιο δυνατοί άντρες από σένα. 296 00:31:17,355 --> 00:31:20,491 Άντρες που στον πόλεμο αναγκάστηκαν να κάνουν αποκρουστικά πράγματα. 297 00:31:20,492 --> 00:31:25,367 - Και τώρα είναι καλα με τον εαυτό τους. - Σε παραδέχομαι, πάτερ. 298 00:31:25,929 --> 00:31:29,669 -Ήρθες με το όπλο σου γεμάτο αυτή τη φορά. -Ευχαριστώ. 299 00:31:30,304 --> 00:31:35,585 Και έχεις δίκιο για ένα πράγμα, για τους δυνατότερους από μένα που σώθηκαν, 300 00:31:36,556 --> 00:31:41,211 με τα αλληλούια, αλλά κάνεις λάθος για κάτι άλλο, 301 00:31:42,553 --> 00:31:44,148 Ποιό είναι αυτό, κ. Κοβάλσκι; 302 00:31:45,211 --> 00:31:49,807 Αυτό που στοιχειώνει περισσότερο ένα άντρα. Είναι αυτό που δεν τον διατάζουν να κάνει. 303 00:31:57,273 --> 00:31:59,617 Άντε, δείχνεις σαν άνθρωπος επιτέλους. 304 00:31:59,618 --> 00:32:02,488 Γιατί περιμένεις τόσο για να κουρευτείς ξανά, τσιγκούνικο κάθαρμα; 305 00:32:03,243 --> 00:32:07,962 Με εκπλήσσει που είσαι ακόμη εδώ. Πάντα έλπιζα ότι θα πεθάνεις και ότι θα ερχόταν 306 00:32:08,432 --> 00:32:10,794 κάποιος καινούριος, που θα ξέρει τι κάνει 307 00:32:10,795 --> 00:32:13,259 αλλά συνεχίζεις να είσαι εδώ σαν λιγδιάρης που 'σαι. 308 00:32:13,559 --> 00:32:17,244 - 10 δολάρια - 10 δολάρια; Χριστέ μου, Μάρτιν. 309 00:32:17,967 --> 00:32:21,024 Μισός Εβραίος είσαι; Όλο αυξάνεις τις τιμές. 310 00:32:21,025 --> 00:32:25,282 Είναι 10 δολάρια τα τελευταία 5 χρόνια παλιοκάθαρμα. 311 00:32:25,909 --> 00:32:27,545 Κράτα τα ρέστα. 312 00:32:27,546 --> 00:32:29,905 θα σε δω σε 3 βδομάδες καθίκι. 313 00:32:30,374 --> 00:32:33,217 Όχι αν σε δω εγώ πρώτος, σκατιάρη. 314 00:32:35,737 --> 00:32:37,780 ...τα πράγματα πήγαν άσχημα από κει και πέρα... 315 00:32:37,781 --> 00:32:39,876 - Ξέρεις; - Ναι. 316 00:32:42,006 --> 00:32:44,204 Αυτό είναι ωραίο, έτσι; 317 00:32:50,132 --> 00:32:52,121 Φίλε, κοίτα δω. 318 00:32:54,289 --> 00:32:57,436 - Ναι, ναι, - Φέρε δω το σφιχτό σου κώλο, μωρό. 319 00:32:58,790 --> 00:33:02,007 Δε μπορείς να πεις γειά; Γιατί είσαι ψηλομύτα; 320 00:33:04,790 --> 00:33:06,268 Τι υποτίθεται ότι σου είναι, φίλε; 321 00:33:09,236 --> 00:33:11,205 Τι στο διάολο κάνεις στη γειτονιά μου; 322 00:33:11,912 --> 00:33:16,143 Τίποτα στη γωνία είμαι πουλάω cd. Όλα καλά, αδερφέ. 323 00:33:17,819 --> 00:33:19,383 Σε είπε αδερφό. 324 00:33:19,876 --> 00:33:23,831 - Έλα τώρα, όλα καλά αδερφέ. - Σκάσε γαμώτο που θα με πεις αδερφό. 325 00:33:23,832 --> 00:33:25,648 Αν με ξαναπείς θα σου σπάσω τα μούτρα. 326 00:33:27,284 --> 00:33:31,764 Γιατί ήρθατε εδώ εσείς οι δυο, γαμώτο; Μου φέρατε δώρο; 327 00:33:35,189 --> 00:33:40,765 Μην ανησυχείς θα την προσέξω. Άντε φύγε από δω, φύγε από δω. 328 00:33:48,877 --> 00:33:50,407 Βάλε τον κώλο σου εδώ. 329 00:33:50,933 --> 00:33:54,150 Τέλεια, άλλος ένας μαλάκας που έχει φετίχ με τις ασιάτισσες. 330 00:33:56,537 --> 00:33:59,716 - Σκατά! Πώς σε λένε κορίτσι; - Πώς με λένε; 331 00:34:00,298 --> 00:34:02,235 Πάρε τον κώλο σου από δω. 332 00:34:02,603 --> 00:34:06,380 Πάρε τον ψωρο εγωισμό σου που βγάζεις για κάθε κοπέλα που περνά, και χώστον. 333 00:34:06,766 --> 00:34:08,145 Αυτό είναι το όνομά μου. 334 00:34:10,870 --> 00:34:13,964 - Σε ποιόν νομίζεις πώς μιλάς; - Σε ποιόν σου φαίνεται να μιλάω; 335 00:34:14,175 --> 00:34:16,559 - Νομίζεις ότι είσαι αστεία; - Σκατά. 336 00:34:17,854 --> 00:34:20,736 Τι; Θα με χτυπήσεις τώρα; Έτσι θα ολοκληρωθεί η εικόνα. 337 00:34:21,718 --> 00:34:25,935 Πρέπει να βάλεις λουρί στη σκύλα σου. Να την αλυσοδέσεις. 338 00:34:25,936 --> 00:34:31,003 Φυσικά, τέλειο στερεότυπο. Αποκάλεσέ με πόρνη και σκύλα στην ίδια πρόταση. 339 00:34:31,638 --> 00:34:33,635 - Είναι τρελή. - Μ'αρέσουν έτσι. 340 00:34:41,077 --> 00:34:43,593 - Δε τα παρατάς έτσι; - Πρέπει να σου δώσουμε ένα μάθημα. 341 00:34:44,162 --> 00:34:45,508 Σταμάτα. 342 00:34:49,634 --> 00:34:51,350 Βάλε τον κώλο σου εκεί. 343 00:34:56,205 --> 00:34:58,017 Τι σκατά κοιτάς γέρο; 344 00:34:59,165 --> 00:35:01,613 Τι ετοιμάζετε εσείς τα μαυράκια; 345 00:35:01,614 --> 00:35:07,533 Μαυράκια; Παρε τον κώλο σου και φύγε όσο σ'αφήνω. Εντάξει. Αυτό να κάνεις. 346 00:35:21,189 --> 00:35:24,667 Έχετε παρατηρήσει ότι μία στο τόσο πέφτετε πάνω σε κάποιον με τον οποίο 347 00:35:24,668 --> 00:35:26,511 δε θα έπρεπε να τα βάλετε; 348 00:35:30,450 --> 00:35:32,105 Αυτός είμαι εγώ. 349 00:35:33,415 --> 00:35:36,763 - Είσαι τρελλός γαμώτο; Φύγε από δω. - Παρ'τον κώλο σου από δω 350 00:35:36,764 --> 00:35:39,450 Πριν κλωτσήσω τον ρυτιδιασμένο κώλο σου. 351 00:35:41,304 --> 00:35:43,993 Είναι τρελός. Τι τρέχει μ'αυτόν; 352 00:35:46,730 --> 00:35:48,806 Τι στο διάολο; 353 00:35:49,337 --> 00:35:53,839 Είναι τρελός μη του μιλάς. Τι στο διάολο! 354 00:35:55,228 --> 00:35:57,799 Μπες στο φορτηγάκι. 355 00:35:57,800 --> 00:36:01,856 Είναι τρελός. Τι τρέχει μ'αυτόν; 356 00:36:03,654 --> 00:36:06,622 Σκατά! Έλα παππού! Έλα τώρα! 357 00:36:06,623 --> 00:36:08,861 Βουλωσε το στόμα σου, 358 00:36:10,589 --> 00:36:12,589 δεν ακούτε γαμώτο, έτσι; 359 00:36:13,059 --> 00:36:14,766 Τώρα μπες στο φορτηγάκι. 360 00:36:15,455 --> 00:36:16,917 Άντε μπες στο φορτηγάκι. 361 00:36:17,137 --> 00:36:19,954 - Μπράβο γέρο! - Σκάσε μουνάκι! 362 00:36:21,530 --> 00:36:24,228 Τι είναι όλες αυτές οι μαλακίες περί αδερφού; 363 00:36:25,008 --> 00:36:28,255 Θέλεις να είσαι σούπερ σπέιντ; Αυτοί οι τύποι δε σε θέλουν για αδερφό 364 00:36:28,256 --> 00:36:32,412 και δεν τους κατηγορώ. Τώρα πάρε τον αξιολύπητο κώλο σου και πάρε δρόμο. 365 00:36:38,822 --> 00:36:40,384 Προσέξτε τώρα. 366 00:36:43,654 --> 00:36:45,086 Κι εσύ το ίδιο. 367 00:36:49,102 --> 00:36:50,570 Ναι! 368 00:37:00,730 --> 00:37:03,827 Γαμώτο! Γιατί γαμώτο δεν κάναμε τίποτα; 369 00:37:08,152 --> 00:37:11,904 Είχε αυτό το κανόνι στα μούτρα σου και δεν έκανες τίποτα. Τι περίμενες; 370 00:37:12,167 --> 00:37:17,073 Τι συμβαίνει με σένα επιτέλους; Προσπαθείς να σκοτωθείς; 371 00:37:18,073 --> 00:37:20,262 Νόμιζα ότι εσείς οι Ασιάτισσες είστε έξυπνες. 372 00:37:20,627 --> 00:37:22,018 Να τριγυρνάς έτσι στη γειτονιά.. 373 00:37:22,019 --> 00:37:24,453 είναι ο πιο γρήγορος τρόπος να μπεις σ'αναγγελία θανάτου. 374 00:37:24,454 --> 00:37:29,482 - Ξέρω, ξέρω, ξέρω. Ηρέμησε. - Ποιός ήταν ο μπούφος που ήταν μαζί σου; 375 00:37:30,221 --> 00:37:31,733 Ήταν το ραντεβού σου; 376 00:37:32,952 --> 00:37:37,919 - Ναι..περίπου. Το όνομά του είναι Τρέι. - Ναι. Δεν έπρεπε να είσαι μαζί του. 377 00:37:38,231 --> 00:37:40,295 Θα έπρεπε να είσαι με ομοίους σου. 378 00:37:40,296 --> 00:37:41,606 Με τους άλλους Χαμόνς; 379 00:37:41,607 --> 00:37:42,822 Εννοείς ΧΜΟΝ. 380 00:37:47,990 --> 00:37:51,338 Τι στο διάολο είναι οι Χαμόν; Εννοώ ΧΜΟΝ. 381 00:37:54,498 --> 00:37:58,874 Είσαι τόσο αφελής το ξέρεις αυτό; ΧΜΟΝ δεν είναι μέρος, είναι άνθρωποι. 382 00:37:59,566 --> 00:38:02,479 Άνθρωποι που έρχονται από διάφορα μέρη της Κίνας και της Ταϊλάνδης. 383 00:38:03,953 --> 00:38:06,881 Πώς κατέληξες στη γειτονιά μου; Γιατί δεν έμεινες εκεί; 384 00:38:08,463 --> 00:38:10,596 Είναι το Βιετνάμ. Πολεμήσαμε υπέρ σας 385 00:38:10,597 --> 00:38:13,797 και όταν οι Αμερικάνοι τα παράτησαν οι κομουνιστές θέλανε 386 00:38:13,828 --> 00:38:16,761 να σκοτώσουν, όλους τους Χμον. Γι'αυτό ήρθαμε εδώ. 387 00:38:19,089 --> 00:38:23,580 Δε ξέρω πως καταλήξατε μεσοδυτικά. Έχει χιόνι στο έδαφος 6 μήνες το χρόνο. 388 00:38:24,280 --> 00:38:28,480 Εσείς οι άνθρωποι της ζούγκλας θέλετε την παγωμένη τούνδρα; 389 00:38:28,481 --> 00:38:31,281 Είμαστε άνθρωποι των βουνών. Όχι της ζούγκλας. 390 00:38:33,518 --> 00:38:35,595 Ναι, ό,τι πεις. 391 00:38:36,114 --> 00:38:40,593 - Μετά οι Λουθηρανοί. Αυτοί μας φέρανε εδώ. - Όλοι κατηγορούν τους Λουθηρανούς. 392 00:38:43,842 --> 00:38:46,985 Λοιπόν, θα περίμενες το κρύο να έδιωχνε όλους τους ηλίθιους. 393 00:38:48,469 --> 00:38:49,938 Σ'ευχαριστώ για τη βόλτα. 394 00:38:51,052 --> 00:38:55,924 Ξέρεις κάτι μικρή; Είσαι εντάξει. Τι τρέχει με τον αδερφό σου; 395 00:38:56,407 --> 00:38:59,890 - Είναι καθυστερημένος; - Ο Τάο είναι αληθινά έξυπνος. 396 00:39:00,767 --> 00:39:06,155 - Απλά..δε ξέρει ποιά κατεύθυνση να πάρει. - Ναι, ο κακόμοιρος ο Τοντ. 397 00:39:06,646 --> 00:39:10,878 Είναι κοινότυπο, οι Μογγόλοι ακολουθούν στερεότυπα, τα κορίτσια στο κολέγιο, 398 00:39:11,126 --> 00:39:12,785 και τα αγόρια στη φυλακή. 399 00:39:27,690 --> 00:39:29,784 Αυτή η γρια με μισεί ολόψυχα. 400 00:39:40,025 --> 00:39:45,273 Είναι τα γενέθλιά σου σήμερα. Ήρεμα. Αυτό το χρόνο πρέπει να διαλέξεις 401 00:39:45,274 --> 00:39:49,537 μεταξύ 2 μονοπατιών στη ζωή, μια δεύτερη ευκαιρία σου έρχεται. 402 00:39:50,054 --> 00:39:54,064 Εξαιρετικές καταστάσεις προμηνύουν ηρεμία. 403 00:39:55,237 --> 00:40:02,461 Τα τυχερά σου νούμερα είναι το 8, 4, 23 11, 78, και το 99. 404 00:40:04,600 --> 00:40:06,280 Τι σκατά! Ναι! 405 00:40:24,816 --> 00:40:27,381 Τι τρέχει με τα παιδιά σήμερα; 406 00:40:30,255 --> 00:40:31,630 Εντάξει. 407 00:40:32,996 --> 00:40:36,505 - Άσε με να σε βοηθήσω μ'αυτά. - Σ'ευχαριστώ. 408 00:40:39,694 --> 00:40:43,179 Τι λες γι'αυτό; Νταίζη; 409 00:40:52,761 --> 00:40:56,528 - Το'πιασα. - Ήταν πολύ βαρύ. 410 00:40:57,309 --> 00:40:59,185 - Κανένα πρόβλημα. - Σ'ευχαριστώ. 411 00:41:08,059 --> 00:41:09,780 Ωραία, δως του το. 412 00:41:10,215 --> 00:41:11,623 Ορίστε. 413 00:41:14,150 --> 00:41:18,411 - Τι είναι; - Είναι γκόφερ, για να πιάνεις πράγματα. 414 00:41:18,700 --> 00:41:20,317 Κάνει τα πράγματα πιο εύκολα. 415 00:41:21,871 --> 00:41:29,663 - Αυτό είναι από μένα. Είναι τηλέφωνο. - Το βλέπω. 416 00:41:29,664 --> 00:41:33,257 Απλά σκέφτηκα, εμείς σκεφτήκαμε ότι θα κάνει τα πράγματα πιο εύκολα. 417 00:41:34,085 --> 00:41:38,353 - Ευχαριστώ Κάρεν. - Δεν είναι λάθος να είναι λίγο πιο εύκολα. 418 00:41:38,354 --> 00:41:40,852 Η Κάρεν έχει δίκιο μπαμπά. Δούλεψες σκληρά όλη σου τη ζωή. 419 00:41:40,853 --> 00:41:44,634 Ίσως ήρθε η ώρα να σκεφτείς πως να γίνουν πιο εύκολα. 420 00:41:46,665 --> 00:41:50,117 Και ένα άλλο πράγμα πρέπει να .... να ξεφορτωθείς τα καρφιά απ'το φέρετρο. 421 00:41:52,825 --> 00:41:57,730 Σκεφτόμαστε για το σπίτι. Τώρα που έφυγε η μαμά, θέλει πολλά να συντηρηθεί. 422 00:41:57,731 --> 00:42:04,374 - Να καθαριστεί. Είσαι ολομόναχος.. - Ναι, ξέρω αυτά τα υπέροχα μέρη, 423 00:42:04,736 --> 00:42:08,191 αυτές τις κοινότητες..όπου δε χρειάζεται να ανησυχείς για τίποτε, 424 00:42:08,192 --> 00:42:10,158 να κουρεύεις το γρασίδι, να φτυαρίζεις το χιόνι 425 00:42:10,159 --> 00:42:12,932 ξέρεις άνθρωποι σαν εσένα, δραστήριοι και σε εγρήγορση, 426 00:42:12,933 --> 00:42:18,033 που είναι μόνοι τους, και έτσι επωφελούνται από συνομήλικούς τους. 427 00:42:18,628 --> 00:42:22,284 Ναι μπαμπά, πρέπει να το δεις. Σου φέραμε φυλλάδια. 428 00:42:22,285 --> 00:42:25,415 - Αυτά τα μέρη δεν είναι όπως νομίζεις. - Όχι. 429 00:42:25,416 --> 00:42:27,055 - Είναι υπέροχα. - Είναι όμορφα. 430 00:42:27,056 --> 00:42:32,005 Είναι πραγματικά καλά. Αυτά είναι κορυφαία, σαν θέρετρα. 431 00:42:32,807 --> 00:42:35,620 - Πρακτικά, είναι σα να’σαι σε ξενοδοχείο. - Είναι όμορφα. 432 00:42:35,621 --> 00:42:36,943 - Αλήθεια είναι. - Ναι. 433 00:42:36,944 --> 00:42:40,473 Τα φροντίζουν όλα. Καθαρίζουν... Είναι πραγματικά καλά. 434 00:42:40,679 --> 00:42:43,378 Έχουν θαυμάσια μαγαζιά να αγοράσεις καινούρια παπούτσια 435 00:42:43,379 --> 00:42:47,683 - Είναι φανταστικά. Αλήθεια είναι. - Περνάς καλά, παίζεις γκολφ 436 00:42:49,067 --> 00:42:50,378 Γνωρίζεις ανθρώπους. 437 00:42:52,429 --> 00:42:56,255 Το κάθαρμα! Μας πέταξε έξω στα γενέθλιά του! Σου το'πα ότι είναι κακή ιδέα. 438 00:42:56,256 --> 00:42:57,698 Είχες δίκιο. 439 00:42:57,699 --> 00:42:59,605 - Δεν αφήνει κανέναν να τον βοηθήσει. - Πάντως προσπαθήσαμε. 440 00:42:59,606 --> 00:43:02,389 Μπορούμε να το αφήσουμε; Κανένας δε θα πει ότι δεν προσπαθήσαμε. 441 00:43:02,795 --> 00:43:04,882 Ας πάει στο διάολο! Ξέρεις τι έπρεπε να κάνουμε; 442 00:43:04,883 --> 00:43:06,926 Να μείνουμε στο σπίτι με τον Τζος και την Άσλεϊ 443 00:43:07,361 --> 00:43:11,550 Ήταν έξυπνα που δεν ήρθαν. Έχουν περισσότερο μυαλό από μας. 444 00:43:13,739 --> 00:43:15,677 Μας έλειψε η μαμά, έτσι δεν είναι Ντέιζι; 445 00:43:36,425 --> 00:43:38,864 Γειά σου Γουώλτ! Τι κάνεις; 446 00:43:41,349 --> 00:43:43,097 Κάνουμε μπάρμπεκιου, θέλεις να έρθεις; 447 00:43:43,918 --> 00:43:46,852 - Εσύ τι νομίζεις; - Έχουμε τόννους φαγητό! 448 00:43:48,542 --> 00:43:52,791 - Κράτα τα χέρια σου μακριά απ'το σκύλο. - Μην ανησυχείς, τρώμε μόνο γάτες. 449 00:43:53,821 --> 00:43:56,326 - Αλήθεια; - Αστειεύομαι, χαζέ. 450 00:43:56,691 --> 00:44:00,493 - Έλα, θα είσαι ο σπέσιαλ καλεσμένος μου. - Όχι. Είμαι καλά εδώ. 451 00:44:05,630 --> 00:44:10,677 - Γαμώτο! - Λοιπόν, τι έφαγες σήμερα; 452 00:44:11,179 --> 00:44:14,804 Έφαγα ένα κομμάτι κέικ και λίγο παστό βοδινό. 453 00:44:15,833 --> 00:44:18,918 Έλα να φας. Έχουμε και μπύρα. 454 00:44:21,732 --> 00:44:30,046 Λοιπόν, συνήθως δεν πίνω με ξένους, αλλά είναι και τα γενέθλιά μου. 455 00:44:30,773 --> 00:44:34,108 - Αλήθεια; Ευτυχισμένα γενέθλια, Γουώλυ. - Μη με λες Γουώλυ. 456 00:44:42,067 --> 00:44:48,004 - Λοιπόν, έχετε μπύρα. - Όπως είπα είμαστε Χάμον. 457 00:44:49,629 --> 00:44:52,877 Τι κάνω λάθος; Όποτε κοιτάω κάποιον, κοιτάει το έδαφος. 458 00:44:52,878 --> 00:44:54,454 Είσαι εντάξει. 459 00:45:00,255 --> 00:45:02,472 - Τι λέει; - Λέει καλωσήρθες στο σπίτι της. 460 00:45:02,473 --> 00:45:05,108 - Όχι δεν λέει αυτό. - Ναι, δεν είπε αυτό. 461 00:45:06,079 --> 00:45:08,100 - Με μισεί. - Ναι σε μισεί. 462 00:45:18,392 --> 00:45:21,954 Τι κοιτάτε έτσι, σχιστομάτηδες, τελοσπάντων; 463 00:45:22,751 --> 00:45:26,040 Νομίζω ότι πρέπει να πάμε στο άλλο δωμάτιο. Λυπάμαι. 464 00:45:30,914 --> 00:45:32,881 Οι άνθρωποι εδώ στο σπιτι είναι παραδοσιακοί. 465 00:45:33,381 --> 00:45:37,215 Πρώτον: ποτέ μην ακουμπάς κάποιον στο κεφάλι, ούτε καν ένα παιδί. 466 00:45:37,679 --> 00:45:41,695 Οι Χμον πιστεύουν ότι η ψυχή κατοικεί στο κεφάλι, γι'αυτό μη το κάνεις αυτό. 467 00:45:42,163 --> 00:45:44,136 Ακούγεται χαζό, αλλά εντάξει. 468 00:45:44,463 --> 00:45:48,445 Ναι, πολλοί νομίζουν ότι να κοιτάς κάποιον στα μάτια είναι αγένεια. 469 00:45:49,226 --> 00:45:51,009 Γι'αυτό κοιτάζουν αλλού όταν τους κοιτάς. 470 00:45:51,758 --> 00:45:56,305 - Τίποτε άλλο; - Ναι, μερικοί Χμον συνήθως χαμογελούν... 471 00:45:56,306 --> 00:45:59,601 ..ή μορφάζουν όταν τους φωνάζει κανείς, Είναι θέμα κουλτούρας. 472 00:46:00,839 --> 00:46:04,590 Εκφράζει ντροπή ή ανασφάλεια. Δε σε κοροϊδεύουν. 473 00:46:05,914 --> 00:46:07,476 Είστε τρελλοί! 474 00:46:10,696 --> 00:46:14,156 Αλλά το φαγητό φαίνεται καλό και μυρίζει ωραία. 475 00:46:15,061 --> 00:46:16,213 Φυσικά! 476 00:46:18,652 --> 00:46:20,571 Μπορώ να πάρω δεύτερο πιάτο; 477 00:46:30,493 --> 00:46:34,455 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. Ανέφερες το κοίταγμα... 478 00:46:34,456 --> 00:46:38,893 - Ξέρεις αυτός με κοιτάει όλο το βράδυ. - Είναι ο Κορκού ο σάομαν της οικογένειας. 479 00:46:39,436 --> 00:46:42,704 - Τι είναι αυτό; Κάτι σαν μάγος-γιατρός; - Κάτι τέτοιο. 480 00:46:43,048 --> 00:46:46,297 - Βουντού. - Πολύ αστείο Γουώλυ. 481 00:47:02,448 --> 00:47:06,323 Ο Κόρκου ενδιαφέρεται για σένα. Άκουσε τι έκανες. Θέλει να σε διαβάσει. 482 00:47:06,606 --> 00:47:08,954 Θα είναι αγενές να μην τον αφήσεις. Είναι μεγάλη τιμή. 483 00:47:10,439 --> 00:47:14,138 - Εντάξει, συμφωνώ. - Εντάξει, κάθησε. 484 00:47:16,128 --> 00:47:17,891 Εδώ; Ναι. 485 00:47:32,230 --> 00:47:35,795 Λέει ότι οι άνθρωποι δε σε σέβονται, δε θέλουν ούτε να σε κοιτάνε. 486 00:47:42,596 --> 00:47:46,761 Λέει ότι έτσι όπως ζεις, το φαγητό σου δεν έχει γεύση και ανησυχείς για τη ζωή σου. 487 00:47:55,702 --> 00:47:59,892 Έκανες ένα λάθος στο παρελθόν, και δεν είσαι ικανοποιημένος. 488 00:48:06,610 --> 00:48:10,817 Λέει ότι δεν έχεις ευτυχία στη ζωή σου, σα να μην έχεις ειρήνη. 489 00:48:37,765 --> 00:48:39,108 Είσαι καλά; 490 00:48:40,483 --> 00:48:43,674 Ναι, είμαι καλά. Είμαι καλά. 491 00:49:07,708 --> 00:49:12,679 Έχω πιο πολλά κοινά μ'αυτούς τους κιτρινιά- ρηδες απ'την κακομαθημένη οικογένειά μου. 492 00:49:12,927 --> 00:49:14,896 Ιησού Χριστέ! 493 00:49:17,646 --> 00:49:19,386 Ευτυχισμένα γενέθλια. 494 00:49:22,108 --> 00:49:24,819 - Είσαι καλά; - Ναι, είμαι καλά. 495 00:49:26,818 --> 00:49:30,820 - Αιμορραγούσες! - Το ξέρω, δάγκωσα τη γλώσσα μου. 496 00:49:31,119 --> 00:49:35,514 Δεν είναι τίποτα. Γιατί δεν πάμε κάτω να φάμε το φαΐ των κιτρινιάρηδων; Πεινάω. 497 00:49:43,719 --> 00:49:46,408 Είστε υπέροχες. 498 00:49:57,755 --> 00:50:00,066 - Πάμε! - Τι τρέχει; 499 00:50:00,472 --> 00:50:02,522 - Πάμε. - Γιατί; 500 00:50:03,026 --> 00:50:06,378 - Να ανακατευτούμε. - Να ανακατευτούμε; Καλά είμαστε εδώ. 501 00:50:07,877 --> 00:50:09,732 Μου είπες να μη σ'αφήσω μόνο σου. 502 00:50:13,814 --> 00:50:16,391 Ευχαριστώ πολύ. Πρέπει να φύγω τώρα. 503 00:50:18,855 --> 00:50:21,940 Θα γυρίσω. Μη φύγει καμμιά σας. 504 00:50:32,773 --> 00:50:37,868 - Μπα, μπα, κοίτα ποιός είναι εκεί. - Το παιδί που έκλεψε το Γκραν Τορίνο. 505 00:50:37,869 --> 00:50:41,672 - Ο αδερφός μου ο Τάο; - Προσπάθησε τουλάχιστον. Ναι ο Τοντ. 506 00:51:13,077 --> 00:51:16,034 Ήθελε λίγο ρύθμιση. Έφτιαξε τώρα. 507 00:51:47,608 --> 00:51:51,016 - Τι είναι αυτό; - Λικέρ ρυζιού. Δοκίμασέ το. 508 00:51:51,315 --> 00:51:52,686 Εντάξει. 509 00:52:16,720 --> 00:52:19,360 Οι φίλοι μου κι εγώ αναρωτιόμαστε τι κάνεις εδώ. 510 00:52:20,013 --> 00:52:21,968 Είναι καλή ερώτηση. Τι κάνω εδώ; 511 00:52:23,625 --> 00:52:26,321 - Το όνομά μου είναι Γουώλτ. - Γειά σου Γουώλτ. Είμαι η Γιούα. 512 00:52:26,579 --> 00:52:29,704 - Γιου-Άν; Χάρηκα. - Όχι Γιούα. 513 00:52:30,437 --> 00:52:32,107 Εντάξει. Γιούα. 514 00:52:32,375 --> 00:52:34,718 Λοιπόν...τι κάνεις; 515 00:52:36,304 --> 00:52:38,842 - Φτιάχνω πράγματα, σαν αυτό. - Σαν ποιό; 516 00:52:40,034 --> 00:52:42,499 Μόλις έφτιαξα το στεγνωτήριο, εκεί πέρα. 517 00:52:42,500 --> 00:52:48,332 έφτιαξα της φίλης της γυναίκας μου τα υδραυλικά .... 518 00:52:50,923 --> 00:52:55,377 - Έφτιαξα πόρτα που δεν χάλασε ακόμη. - Είσαι αστείος. 519 00:52:56,234 --> 00:52:58,830 Με έχουν πει πολλά πράγματα, αλλά ποτέ αστείο. 520 00:52:59,609 --> 00:53:04,144 - Λοιπόν, φεύγω. Εσύ διασκέδασε. - Εντάξει Γιαμ-Γιαμ. Χάρηκα. 521 00:53:09,239 --> 00:53:11,294 Πάμε φίλε. 522 00:53:15,702 --> 00:53:18,836 Χαλάρωσε, σχιστομάτη. Δε θα σε πυροβολήσω. 523 00:53:20,567 --> 00:53:23,074 Κι εγώ θα κοίταζα κάτω αν ήμουν στη θέση σου. 524 00:53:23,804 --> 00:53:26,430 Ήξερα ότι ήσουν σκατιάρης την πρώτη φορά που σε είδα. 525 00:53:26,431 --> 00:53:30,711 Δεν πίστευα ότι θα είσαι χειρότερος με τις γυναίκες από το να κλέβεις αμάξια, 526 00:53:30,712 --> 00:53:32,382 Τοντ (βάτραχε). 527 00:53:33,459 --> 00:53:35,464 - Με λένε Τάο. - Τι; 528 00:53:36,262 --> 00:53:39,294 Δε με λένε Τοντ, αλλά Τάο. Με λένε Τάο. 529 00:53:39,709 --> 00:53:42,011 Χαραμίζεις την ευκαιρία μ'αυτό το κορίτσι εκεί πέρα. 530 00:53:42,012 --> 00:53:44,952 Όχι πως μου καίγεται καρφί για έναν Τοντ (βάτραχο) σαν εσένα. 531 00:53:45,339 --> 00:53:49,636 - Δε ξέρεις για τι πράγμα μιλάς. - Κάνεις λάθος εγκ-ρολ. Ξέρω ακριβώς. 532 00:53:50,061 --> 00:53:52,452 Μπορεί να μην είμαι ο πιο ευχάριστος άνθρωπος εδώ γύρω, 533 00:53:52,453 --> 00:53:56,008 αλλά κατάφερα να με παντρευτεί η καλύτερη γυναίκα στον πλανήτη. 534 00:53:56,272 --> 00:53:59,318 Το δούλεψα. Ήταν το καλύτερο πράγμα που μου συνέβη ποτέ. 535 00:53:59,746 --> 00:54:03,458 Αλλά εσύ αφήνεις τον Κλικ-Κλακ και τον Ντιν-Ντον και τον Τσάρλι Τσαν, 536 00:54:03,459 --> 00:54:08,832 να φύγουν με την ομορφότερη. Της αρέσεις. Το ξέρεις; Το γιατί δεν το ξέρω. 537 00:54:10,166 --> 00:54:16,928 - Ποιά; - Η Γιαμ-Γιαμ, η κοπέλα με τη μωβ ζακέτα. 538 00:54:16,929 --> 00:54:19,522 Σε κοιτούσε όλη τη μέρα, ηλίθιε. 539 00:54:21,262 --> 00:54:24,177 - Εννοείς την Γιούα; - Ναι, την Γιαμ-Γιαμ. 540 00:54:24,178 --> 00:54:27,555 Καλό κορίτσι. Πολύ χαριτωμένο. Μόλις της μιλούσα. 541 00:54:29,059 --> 00:54:32,332 Αλλά εσύ την άφησες να φύγει με το τρίο Στούτζες. 542 00:54:32,333 --> 00:54:35,205 Και ξέρεις γιατί; Επειδή είσαι ένας παλιοδειλός. 543 00:54:37,825 --> 00:54:43,853 Λοιπόν, πρέπει να φύγω. Να έχεις καλή μέρα, δειλέ. 544 00:54:58,114 --> 00:54:59,833 Όχι! Όχι άλλο! 545 00:55:03,116 --> 00:55:05,201 Εντάξει, βάλτε τα εκεί πέρα. 546 00:55:20,201 --> 00:55:23,369 Όχι! Όχι άλλο! Ελάτε, όχι άλλο. 547 00:55:25,961 --> 00:55:27,732 Όχι άλλο, σας παρακαλώ. 548 00:55:29,744 --> 00:55:32,856 Φτερούγες κοτόπουλου είναι; Εντάξει. 549 00:55:40,117 --> 00:55:42,453 Καλύτερα απ'το παστό βοδινό. 550 00:55:56,016 --> 00:56:00,215 Τι συμβαίνει; Τι συμβαίνει; 551 00:56:00,524 --> 00:56:04,430 - Ο Τάο ήρθε να δουλέψει για σένα. - Όχι, δεν πρόκειται. 552 00:56:04,871 --> 00:56:06,424 Δε θα δουλέψει για μένα. 553 00:56:07,528 --> 00:56:11,497 Η μαμά μου λέει ότι ατίμασε την οικογένεια και πρέπει να πληρώσει το χρέος του. 554 00:56:11,498 --> 00:56:13,838 - Αρχίζει αύριο το πρωί. - Όχι, όχι αύριο, όχι ποτέ. 555 00:56:13,839 --> 00:56:16,921 Δε τον θέλω στην ιδιοκτησία μου, νόμιζα ότι το ξεκαθαρίσαμε αυτό. 556 00:56:18,969 --> 00:56:21,056 Είναι πολύ σημαντικό για τη μαμά μου να δεχτείς, 557 00:56:21,057 --> 00:56:23,028 και είναι προσβολή αν αρνηθείς. 558 00:56:23,477 --> 00:56:26,883 Γιατί το πετάτε πίσω σε μένα; Αυτός προσπάθησε να κλέψει τ'αμάξι μου, 559 00:56:27,224 --> 00:56:29,413 και ξαφνικά εγώ είμαι ο κακός εδώ. 560 00:56:29,414 --> 00:56:32,399 Κοίτα, η οικογένειά μου είναι πολύ παραδοσιακή 561 00:56:32,400 --> 00:56:35,291 και θα αναστατωθούν πολύ αν δεν αφήσεις τον Τάο να πληρώσει. 562 00:56:35,913 --> 00:56:40,069 - Αν δε θέλει να το κάνω ας φύγουμε. - Σκάσε! Σκάσε! Σκάσε! 563 00:56:42,384 --> 00:56:44,538 Ναι, σκάσε! 564 00:56:45,257 --> 00:56:49,414 Εντάξει, αύριο, άντε! Αύριο, ευχαριστώ. 565 00:56:49,790 --> 00:56:51,126 Ευχαριστώ. 566 00:56:54,819 --> 00:56:58,289 Χριστέ και Παναγία και όλοι οι άγιοι. 567 00:57:04,190 --> 00:57:06,811 Κάθαρμα! Δεν περίμενα ότι θα εμφανιζόταν. 568 00:57:14,136 --> 00:57:15,932 Εντάξει, σε τι είσαι καλός; 569 00:57:17,887 --> 00:57:19,262 Σαν τι; 570 00:57:19,919 --> 00:57:21,501 Αυτό ρωτάω. 571 00:57:22,712 --> 00:57:25,277 Αν θα δουλέψεις για μένα, πρέπει να ξέρω σε τι είσαι καλός. 572 00:57:25,468 --> 00:57:27,226 Πρέπει να ξέρω τι μπορείς να κάνεις. 573 00:57:27,781 --> 00:57:29,570 Δε ξέρω. 574 00:57:30,102 --> 00:57:32,999 Περίπου αυτό περίμενα ότι θα πεις. 575 00:57:34,168 --> 00:57:38,354 Βλέπεις αυτό το δέντρο εκεί πέρα; Πήγαινε εκεί και μέτρα τα πουλιά. 576 00:57:39,720 --> 00:57:42,698 - Θέλεις να μετρήσω τα πουλιά; - Μπορείς να μετρήσεις, 577 00:57:43,197 --> 00:57:46,284 εσείς οι σχιστομάτηδες υποτίθεται ότι είστε καλοί στα μαθηματικά, έτσι; 578 00:57:46,875 --> 00:57:49,013 - Ναι, μπορώ να μετρήσω. - Ωραία. 579 00:57:56,232 --> 00:57:58,151 Ένα, δύο.... 580 00:58:03,139 --> 00:58:08,980 Λοιπόν, τι άλλο να κάνω; Μήπως να κοιτάω τα ρούχα να στεγνώνουν; 581 00:58:09,465 --> 00:58:14,493 Μην παίζεις μαζί μου αγόρι, εσύ προσπάθησες να με κλέψεις, μη το ξεχνάς αυτό. 582 00:58:18,533 --> 00:58:21,489 Δε με νοιάζει αν με προσβάλλεις ή μου λες ρατσιστικά πράγματα, 583 00:58:21,490 --> 00:58:23,738 γιατί ξέρεις κάτι; Θα το δεχτώ. 584 00:58:24,112 --> 00:58:27,021 Φυσικά θα το δεχτείς, αφού δεν έχεις αρχίδια. 585 00:58:29,990 --> 00:58:35,304 Κοίτα, κόλλησα εδώ. Γιατί δε μου βρίσκεις κάτι χρήσιμο να κάνω; 586 00:58:36,760 --> 00:58:40,448 Αντίθετα με σένα δεν είμαι άχρηστος και διατηρώ την ιδιοκτησία μου. 587 00:58:42,142 --> 00:58:45,197 Ενώ εσείς, τα ποντίκια του βάλτου, δε μπορείτε να κάνετε αλλιώς. 588 00:58:47,861 --> 00:58:49,613 Για πόσο θα σε έχω; 589 00:58:52,615 --> 00:58:54,801 Τοντ; Για πόσο; 590 00:58:56,009 --> 00:58:57,866 Μέχρι την επόμενη Παρασκευή. 591 00:59:01,727 --> 00:59:05,085 Εντάξει. Πήγαινε φέρε τη σκάλα απ'το γκαράζ. 592 00:59:08,804 --> 00:59:13,616 Όταν τελειώσεις με τη στέγη, μπορείς να καρφώσεις την υδρορροή. 593 00:59:14,019 --> 00:59:15,978 Κουράστηκα να τη βλέπω 3 χρόνια τώρα. 594 00:59:24,741 --> 00:59:26,490 Ναι συμφωνώ αδερφέ. 595 01:00:32,224 --> 01:00:33,352 Γειά! 596 01:00:33,712 --> 01:00:36,726 Ο παππούς λέει ότι θέλει να ξέρετε ότι μπορείτε να βάλετε τον Τοντ 597 01:00:36,727 --> 01:00:41,725 να καθαρίσει τη μεγάλη σφηκοφωλιά κάτω απ'την βεράντα μας. 598 01:00:42,319 --> 01:00:48,936 Σφηκοφωλιά; Αυτό είναι τρομερό. Θα το τακτοποιήσουμε μετά το γεύμα. 599 01:01:26,406 --> 01:01:28,360 Ιησού Χριστέ Παντοδύναμε! Κόφτο! 600 01:01:29,985 --> 01:01:33,091 Είναι η τελευταία μου μέρα. Τι άλλο πρέπει να κάνω; 601 01:01:35,552 --> 01:01:38,388 Πάρε ρεπό. Έκανες αρκετά. 602 01:01:44,401 --> 01:01:45,797 Τοντ; 603 01:01:49,775 --> 01:01:51,517 Τίποτα. Δεν πειράζει. 604 01:02:17,636 --> 01:02:18,873 Κόσκι; 605 01:02:21,252 --> 01:02:22,891 Κόσκι; 606 01:02:24,363 --> 01:02:25,684 Κόσκι; 607 01:02:33,059 --> 01:02:38,779 - Κύριε Κοβάλσκι; Καλημέρα. - Κοίταξα τα χαρτιά σας, και νομίζω ότι 608 01:02:38,780 --> 01:02:41,332 πρέπει να κάνουμε άμεσα εξετάσεις. 609 01:02:41,333 --> 01:02:46,655 Νομίζω, αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος να ελέγξουμε όλα τα θέματα που έχετε. 610 01:02:46,656 --> 01:02:50,375 Συγγνώμη, τι έγινε ο Δρ. Φέλντμαν ο κανονικός μου γιατρός; 611 01:02:51,194 --> 01:02:55,455 Ο Δρ. Φέλντμαν αποσύρθηκε πριν 3 χρόνια. Είμαι η αντικαταστάτριά του. Δρ. Τσου. 612 01:03:04,200 --> 01:03:06,999 Είναι ο παππούς Γουώλτ. Σήκωσέ το. Εσύ σήκωσε το. 613 01:03:07,000 --> 01:03:07,941 Μιτς; 614 01:03:09,234 --> 01:03:12,529 - Κάνω τους λογαριασμούς εδώ. - Μίλα του, δικός σου πατέρας είναι. 615 01:03:17,982 --> 01:03:18,960 Γειά σου μπαμπά. 616 01:03:19,914 --> 01:03:25,350 - Γειά Μιτς. Εγώ είμαι, ο μπαμπάς σου. - Ναι το ξέρω, Τι τρέχει; 617 01:03:26,163 --> 01:03:28,384 Τίποτα. Τίποτα σημαντικό στ'αλήθεια. 618 01:03:29,569 --> 01:03:31,306 Πώς πάνε τα πράγματα; 619 01:03:31,307 --> 01:03:33,399 Καλά, καλά. 620 01:03:34,166 --> 01:03:38,714 Ωραία. Τι κάνουν η Κάρεν και τα παιδιά; 621 01:03:39,931 --> 01:03:43,569 Καλά. Όλοι είναι καλά. Είμαστε καλά. 622 01:03:43,789 --> 01:03:49,900 - Ωραία. Τι γίνεται με τη δουλειά; - Έχω πολλή. Ναι. 623 01:03:50,820 --> 01:03:55,819 - Ναι, υποθέτω. - Μια και μιλάμε για δουλειά, 624 01:03:55,820 --> 01:03:59,560 έχω μπόλικη να κάνω, γι'αυτό αν δεν είναι κάτι πιεστικό... 625 01:04:00,921 --> 01:04:03,931 Όχι, όχι καθόλου. 626 01:04:04,500 --> 01:04:06,820 Λοιπόν γιατί δε με παίρνεις αυτό το Σαββατοκύριακο; 627 01:04:07,322 --> 01:04:09,448 - Βέβαια. - Εντάξει. 628 01:04:09,449 --> 01:04:12,322 - Χάρηκα που σου μίλησα μπαμπά. - Ναι. 629 01:04:59,643 --> 01:05:01,457 Αυτά τα παιδιά δεν έχουν καμμιά ευκαιρία. 630 01:05:16,864 --> 01:05:20,834 - Τι ξέρεις για τις αποχετεύσεις; - Ξέρω πολλά γι'αυτές αγόρι μου. 631 01:05:22,267 --> 01:05:23,803 Κάνε άκρη. 632 01:05:25,038 --> 01:05:28,180 - Χριστέ μου! - Τι; 633 01:05:28,474 --> 01:05:30,508 Πρέπει να κάνει 100 βαθμούς εδώ μέσα. 634 01:05:30,770 --> 01:05:32,693 Άνοιξε τον ανεμιστήρα. 635 01:05:42,179 --> 01:05:43,929 Αυτό το μέρος διαλύεται. 636 01:05:48,583 --> 01:05:52,511 - Πού τα βρήκες όλα αυτά; - Για τι μιλάς; 637 01:05:53,011 --> 01:05:54,397 Όλα τα εργαλεία. 638 01:05:56,429 --> 01:05:59,803 Λοιπόν, μπορεί να προκαλεί έκπληξη σ'έναν κλέφτη, 639 01:05:59,804 --> 01:06:03,073 αλλά αγόρασα όλα αυτά τα πράγματα εδώ μέσα, με τα λεφτά μου. 640 01:06:03,334 --> 01:06:07,918 Ναι, ναι. Δεν εννοούσα αυτό. Εννοώ είναι πολλά μαζεμένα εδώ μέσα. 641 01:06:07,919 --> 01:06:08,819 Ναι. 642 01:06:08,820 --> 01:06:12,138 Λοιπόν, κάθε εργαλείο εδώ μέσα είναι για κάποιο σκοπό, 643 01:06:12,139 --> 01:06:16,117 έχει κάποια δουλειά να κάνει. Όλα είναι απαραίτητα. 644 01:06:16,835 --> 01:06:20,382 - Τι είναι αυτό; - Σκάφτης. 645 01:06:20,383 --> 01:06:21,990 - Αυτό; - Μέγγενη. 646 01:06:22,428 --> 01:06:23,731 - Αυτό; - Κόφτης καλωδίων. 647 01:06:24,464 --> 01:06:26,053 Έλα αυτό ξέρεις ότι είναι φτυαράκι. 648 01:06:26,400 --> 01:06:29,367 Αυτό είναι πλάνη, αυτό πριόνι, αυτό λίμα. 649 01:06:29,368 --> 01:06:31,083 Δε μπορείς να με κοροϊδέψεις μικρέ. 650 01:06:34,190 --> 01:06:36,049 Εντάξει. Τι σκέφτεσαι; 651 01:06:37,364 --> 01:06:41,253 Απλά...δεν έχω λεφτά να αγοράσω όλα αυτά. 652 01:06:42,517 --> 01:06:45,506 Λοιπόν, ακόμα κι ένας μπούφος σαν εσένα μπορεί να καταλάβει, 653 01:06:45,507 --> 01:06:48,784 ότι κάποιος τα αποκτά σε μια περίοδο 50 ετών. 654 01:06:48,785 --> 01:06:50,930 - Ναι, αλλά... - Εντάξει. Κοίτα. 655 01:06:51,442 --> 01:06:52,462 Εδώ. 656 01:06:54,065 --> 01:06:57,098 Πάρε αυτά για τα υδραυλικά σου. Μπορείς να τα πάρεις αυτά.. 657 01:06:57,099 --> 01:07:02,275 wd40 και έναν κάβουρα. Και λίγη μονωτική ταινία. 658 01:07:03,004 --> 01:07:08,118 Κάθε άντρας που αξίζει, μπορεί να κάνει τις μισές δουλειές του σπιτιού μ'αυτά. 659 01:07:08,119 --> 01:07:10,817 Ότι άλλο χρειαστείς απλά δανείσου το, αυτό είναι όλο. 660 01:07:10,818 --> 01:07:12,600 Εντάξει. Τέλεια. 661 01:07:22,757 --> 01:07:23,795 Γάμησέ με! 662 01:07:23,796 --> 01:07:26,929 - Τι είναι αυτό; - Τίποτα. Τι; 663 01:07:27,919 --> 01:07:31,087 Τίποτα; Μόλις σε είδα να βήχεις αίμα! Αυτό δεν είναι καλό. 664 01:07:31,433 --> 01:07:32,994 Πρέπει να πας σε γιατρό. 665 01:07:35,526 --> 01:07:38,328 Ναι. Κοίτα.... 666 01:07:39,701 --> 01:07:42,086 Αυτοί οι τύποι που ήταν εδώ την περασμένη νύχτα, 667 01:07:43,426 --> 01:07:47,537 - στο γρασίδι μου..Τι γίνεται μ'αυτούς; - Απλά ένα παιχνίδι. 668 01:07:48,034 --> 01:07:50,677 Το υπέθεσα αυτό. Αλλά τι έκαναν εδώ; 669 01:07:51,230 --> 01:07:56,457 Θα με έπαιρναν μακριά. Ήταν τσαντισμένοι που τα σκάτωσα στη μύησή μου. 670 01:07:57,334 --> 01:08:03,103 Ναι. Τι είσαι, είσαι ένα μουνάκι. Αν θέλεις να κάνεις παρέα με τέτοιους, 671 01:08:03,458 --> 01:08:05,475 Ποιά ήταν η μύησή σου; 672 01:08:15,479 --> 01:08:17,436 Το Γκραν Τορίνο μου; 673 01:08:20,250 --> 01:08:22,467 Χριστέ μου! 674 01:08:40,971 --> 01:08:42,138 Σκατά! 675 01:08:46,230 --> 01:08:48,284 Τοντ, έχεις ένα λεπτό; 676 01:08:51,976 --> 01:08:54,272 Εδώ είναι. Κοίτα τι θα κάνουμε. 677 01:08:54,966 --> 01:08:57,665 Εγώ θα πάρω το πάνω γιατί είναι πιο βαρύ, και θα τραβάω. 678 01:08:57,666 --> 01:09:01,819 και εσύ θα στέκεσαι εκεί και θα σπρώχνεις θα με βοηθάς να το σπρώξουμε σκαλί-σκαλί 679 01:09:02,092 --> 01:09:02,984 Ακριβώς έτσι. 680 01:09:02,985 --> 01:09:05,756 - Τότε εγώ θα πιάσω το πάνω. - Όχι, εγώ θα το πιάσω από πάνω. 681 01:09:05,757 --> 01:09:07,821 Όχι εγώ θα πιάσω το πάνω, δείχνει αρκετά βαρύ. 682 01:09:07,928 --> 01:09:10,102 Κοίτα δεν είμαι σακάτης, εγώ θα το πιάσω από πάνω. 683 01:09:10,103 --> 01:09:13,073 Αν δε μ'αφήσεις να το πιάσω, δε βοηθάω, πάω σπίτι. 684 01:09:13,074 --> 01:09:15,520 - Άκου δω, - Όχι εσύ άκου, γέρο. 685 01:09:15,832 --> 01:09:19,704 Είμαι εδώ γιατί χρειάζεσαι βοήθεια. Ή το πιάνω από πάνω ή φεύγω. 686 01:09:23,955 --> 01:09:29,080 Εντάξει. Πάρε εσύ το πάνω. Τώρα θα σπρώξω. 687 01:09:29,081 --> 01:09:33,182 Πρόσεξε μη γλιστρήσει απ'τα κοριτσίστικα χεράκια σου και με διαλύσει. 688 01:09:35,068 --> 01:09:37,459 Μη σου μπαίνουν ιδέες, τώρα. 689 01:09:46,753 --> 01:09:48,690 - Αυτό το πράγμα ζυγίζει ένα τόνο. - Ναι. 690 01:09:49,801 --> 01:09:53,285 Δουλεύει σαν ρολόι όμως. Δε τα φτιάχνουν πια έτσι. 691 01:09:54,674 --> 01:09:56,067 Τι θα το κάνεις; 692 01:09:56,700 --> 01:09:58,522 Θα το πουλήσω, υποθέτω. 693 01:10:00,262 --> 01:10:03,962 - Πόσα; - 60 δολλάρια. 694 01:10:05,257 --> 01:10:11,151 Βαρέθηκα να το έχω στο υπόγειο. Γιατί; Ψάχνεις για ψυγείο; 695 01:10:12,462 --> 01:10:17,335 - Αυτό που είχα χάλασε. - Εντάξει. 25 δολλάρια και είναι δικό σου. 696 01:10:17,680 --> 01:10:19,173 - 25; - Ναι. 697 01:10:19,174 --> 01:10:22,460 - Μα μόλις είπες 60. - Ναι το ξέρω αλλά θα γλιτώσω λεφτά 698 01:10:22,461 --> 01:10:25,248 που δε θα βάλω αγγελία. Ας το πάμε εκεί πέρα. 699 01:10:31,867 --> 01:10:33,867 - Είναι λίγο ειρωνικό, έτσι; - Τι; 700 01:10:34,857 --> 01:10:37,526 Ο Τοντ να πλένει το αμάξι που προσπάθησε να κλέψει από σένα. 701 01:10:37,527 --> 01:10:41,572 Ναι, αν αφήσει ένα σημείο, θα το ξανακάνει απ'την αρχή. 702 01:10:42,243 --> 01:10:46,514 Είσαι καλός που τον προσέχεις έτσι. Δεν έχει πρότυπα σ'αυτή τη ζωή. 703 01:10:46,953 --> 01:10:49,855 - Δεν είμαι πρότυπο. - Ναι αλλά είσαι καλός άνθρωπος, Γουώλυ. 704 01:10:50,492 --> 01:10:53,922 - Εύχομαι ο πατέρας μας να σου έμοιαζε. - Μη με αποκαλείς Γουώλυ. 705 01:10:53,923 --> 01:10:57,899 Όχι, μιλάω σοβαρά. Ήταν πολύ σκληρός, αληθινά παραδοσιακός, 706 01:10:57,900 --> 01:11:01,243 - και πραγματικά της παλιάς σχολής. - Ναι. Κι εγώ είμαι της παλιάς σχολής. 707 01:11:01,712 --> 01:11:04,182 Ναι, αλλά εσύ είσαι Αμερικανός. 708 01:11:05,527 --> 01:11:06,918 Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό; 709 01:11:11,183 --> 01:11:13,933 - Τον συμπαθείς, έτσι; - Αστειεύεσαι; 710 01:11:13,934 --> 01:11:16,152 Προσπάθησε να κλέψει τ'αμάξι μου. 711 01:11:16,153 --> 01:11:19,088 Κι εσύ περνάς χρόνο μαζί του. Του μαθαίνεις να φτιάχνει πράγματα. 712 01:11:19,089 --> 01:11:21,137 Τον έσωσες απ'τον γαμημένο ξάδερφό μας. 713 01:11:21,881 --> 01:11:24,540 - Πρόσεχε πώς μιλάς , κυρία! - Και είσαι καλός άνθρωπος. 714 01:11:25,747 --> 01:11:30,166 Δεν είμαι καλός άνθρωπος. Δως μου άλλη μια μπύρα, δράκαινα. 715 01:11:30,167 --> 01:11:31,663 Αυτή είναι άδεια. 716 01:11:38,226 --> 01:11:41,321 Ξέρεις, πολλοί πιστεύουν ότι ο κήπος είναι δουλειά για γυναίκες. 717 01:11:42,819 --> 01:11:46,883 Ναι γι'αυτό σε βλέπω συνέχεια στον κήπο εκεί πέρα. 718 01:11:47,156 --> 01:11:50,549 - Εξάλλου δεν είμαστε κοντά στο Χαμ-ον. - Αστείο. 719 01:11:53,605 --> 01:11:56,867 Ξέρεις πρέπει να το κόψεις. Σου κάνει κακό. 720 01:11:57,525 --> 01:12:01,056 Ναι; Λοιπόν, το ίδιο με το να είσαι σε συμμορία σκατιάρη. 721 01:12:01,914 --> 01:12:05,031 Δεν άκουσες τι είπα μόλις; Σε είδα να φτύνεις αίμα. 722 01:12:06,624 --> 01:12:07,978 Θα έπρεπε να το κόψεις. 723 01:12:10,574 --> 01:12:14,512 Τι σημαίνει αυτό το έμβλημα; Το αρχαίο σήμα προσκόπων σου; 724 01:12:15,790 --> 01:12:18,323 Πρώτη μηχανοκίνητη (μεραρχία). Το'χω απ'το '51. 725 01:12:21,218 --> 01:12:23,165 Τι θέλεις να κάνεις με τη ζωή σου μικρέ; 726 01:12:25,416 --> 01:12:29,197 - Σκεφτόμουν...ίσως πωλήσεις. - Πωλήσεις, ε; 727 01:12:30,750 --> 01:12:33,097 Ο μεγαλύτερος γιός μου είναι στις πωλήσεις, 728 01:12:33,439 --> 01:12:37,408 - Τα πάει καλά; - Ω, ναι. Διπλωματούχος κλέφτης. 729 01:12:38,135 --> 01:12:40,219 Δούλεψα στο εργοστάσιο της Ford για 50 χρόνια 730 01:12:40,480 --> 01:12:43,025 και αυτός πουλάει γιαπωνέζικα αυτοκίνητα. 731 01:12:43,026 --> 01:12:45,346 - Έφτιαχνες αυτοκίνητα; - Ναι. 732 01:12:46,501 --> 01:12:52,139 Έβαλα τη στήλη του τιμονιού στο Γκραν Τορίνο το 1972, στη γραμμή παραγωγής. 733 01:12:53,982 --> 01:12:56,698 Είσαι πράγματι γέρος. Τι πρώτο! 734 01:12:57,389 --> 01:13:01,856 Ναι. Ώστε θέλεις να μπεις στις πωλήσεις. Σκέφτεσαι να πας σχολείο, ίσως; 735 01:13:04,182 --> 01:13:07,599 - Το σχολείο κοστίζει λεφτά. - Τότε να βρεις δουλειά. 736 01:13:07,600 --> 01:13:11,721 Δε μπορείς να κάθεσαι και να σπέρνεις στον κήπο μου όλη σου τη ζωή. 737 01:13:12,754 --> 01:13:15,908 - Ίσως να με πλήρωνες. - Ναι. Πολύ αστείο. 738 01:13:18,064 --> 01:13:23,285 - Τι δουλειά μπορώ να πιάσω; - Ναι, σωστά. Ποιός θα σε προσλάμβανε; 739 01:13:24,713 --> 01:13:27,784 - Ναι, το ξέρω. - Αστειεύομαι. 740 01:13:28,348 --> 01:13:31,533 Εννοώ...θα πιάσεις δουλειά. Παντού μπορείς να βρεις δουλειά. 741 01:13:31,534 --> 01:13:34,158 - Σαν ποιά; - Τι θα έλεγες για οικοδομή; 742 01:13:34,568 --> 01:13:35,973 - Εγώ; - Ναι. 743 01:13:35,974 --> 01:13:37,347 - Οικοδομή; - Ναι. 744 01:13:37,348 --> 01:13:39,784 Εγώ οικοδομή; Έχεις Αλτχάιμερ ή κάτι σχετικό; 745 01:13:39,785 --> 01:13:42,612 Μπορώ να σου βρω δουλειά σε οικοδομή ξέρω ανθρώπους. 746 01:13:43,525 --> 01:13:46,565 Πρέπει να προσαρμοστείς λίγο, να γίνεις λίγο άντρας. 747 01:13:47,621 --> 01:13:49,712 - Να με φτάξεις άνδρα; - Ναι. 748 01:13:50,129 --> 01:13:52,754 Και πρέπει να βγεις ραντεβού με τη Γιαμ-Γιαμ. 749 01:13:54,379 --> 01:13:55,943 Θα σου έκανε καλό. 750 01:13:59,003 --> 01:14:01,119 Να φύγει ατμός απ'τις βαλβίδες. 751 01:14:05,777 --> 01:14:07,911 Τώρα θα μάθεις πως μιλάνε οι άντρες. 752 01:14:08,253 --> 01:14:11,745 Κοίτα λίγο πως λογομαχώ εγώ με τον Μάρτιν. 753 01:14:12,287 --> 01:14:14,304 - Είσαι εντάξει; Είσαι έτοιμος; - Βέβαια. 754 01:14:14,305 --> 01:14:16,466 Εντάξει, ας το κάνουμε. 755 01:14:19,101 --> 01:14:22,414 Τέλεια! Θα βάλω λουκέτο και αλυσίδα. 756 01:14:23,567 --> 01:14:26,178 Πώς τα πας Μάρτιν, τρελό ιταλιάνικο κάθαρμα; 757 01:14:26,179 --> 01:14:28,536 Γουώλτ, τσιγγούνικο κάθαρμα, έπρεπε να το καταλάβω ότι θα έρθεις, 758 01:14:28,537 --> 01:14:31,847 - περνούσα τόσο ωραία. - Τι έκανες, ξαλάφρωσες κάνα κακόμοιρο, 759 01:14:31,848 --> 01:14:34,786 τυφλό απ'τα λεφτά του; Του έδωσες λάθος τα ρέστα; 760 01:14:35,003 --> 01:14:38,725 - Ποιός είναι ο κίτρινος; - Είναι ένας δειλός που μένει δίπλα. 761 01:14:38,726 --> 01:14:40,994 Προσπαθώ να τον κάνω λίγο άντρα. 762 01:14:42,823 --> 01:14:45,566 Βλέπεις μικρέ; Έτσι μιλάνε οι άντρες μεταξύ τους. 763 01:14:46,536 --> 01:14:48,579 - Μιλάτε τώρα; - Γιατί έχεις τυρί στ'αυτιά σου; 764 01:14:49,005 --> 01:14:52,583 Τώρα βγες έξω, έλα πάλι μέσα και μίλα του σαν άντρας. 765 01:14:52,943 --> 01:14:54,285 Σαν αληθινός άντρας. 766 01:14:54,632 --> 01:14:57,352 - Έλα τώρα Γουώλτ! - Έλα, πάρε τον κώλο σου από δω. 767 01:14:58,340 --> 01:15:01,865 - Έλα πάλι τώρα. Συγγνώμη γι'αυτό. - Δεν πειράζει. 768 01:15:08,131 --> 01:15:10,121 Τι τρέχει, ιταλιάνικο καθίκι; 769 01:15:10,693 --> 01:15:14,599 Βγες απ'το μαγαζί μου προτού σου τινάξω τα μυαλά, αναθεματισμένο αρχίδι. 770 01:15:14,801 --> 01:15:17,401 - Φύγε! - Ιησού Χριστέ! Ήρεμα! 771 01:15:17,778 --> 01:15:21,577 Ήρεμα! Ήρεμα! Τι στο διάολο κάνεις; Το'χασες; 772 01:15:22,270 --> 01:15:25,839 - Μα αυτό μου είπες. Αυτό είπες να πω. Τι κάνεις; 773 01:15:25,840 --> 01:15:28,099 Δεν έρχεσαι μέσα και απλά προσβάλλεις τον άνθρωπο στο μαγαζί του. 774 01:15:28,100 --> 01:15:31,350 Απλά μη το κάνεις αυτό. Τι θα γίνει αν συναντήσεις κάποιον ξένο 775 01:15:31,351 --> 01:15:34,177 και πετύχεις τον λάθος ξένο και σου τινάξει τα κίτρινα μυαλά σου; 776 01:15:34,701 --> 01:15:37,179 - Τι θα έπρεπε να πω τότε; - Γιατί δεν αρχίζεις με το.... 777 01:15:37,693 --> 01:15:40,822 - "Γειά" ή "χαίρετε"; - Ναι, μπες μέσα και πες. 778 01:15:41,133 --> 01:15:43,540 Κύριε θα ήθελα ένα κούρεμα, αν έχετε χρόνο. 779 01:15:43,541 --> 01:15:45,403 Ναι, αρέσει στους ανθρώπους, αλλά μη τους γλείφεις και τον κώλο. 780 01:15:45,404 --> 01:15:48,351 Μίλα για τη δουλειά στην οικοδομή, απ'την οποία μόλις ήρθες. 781 01:15:48,352 --> 01:15:50,853 Και γκρίνιαξε για τη φιλενάδα σου και το αυτοκίνητό σου. 782 01:15:51,478 --> 01:15:56,279 Κάθαρμα, μόλις έφτιαξα τα φρένα, και αυτά τα καθίκια με κάρφωσαν στ'αλήθεια. 783 01:15:56,280 --> 01:15:57,808 Εννοώ με πήδηξαν απ'τον κώλο. 784 01:15:57,809 --> 01:16:01,624 Ναι, μη βρίζεις τον άνθρωπο, μίλα για αυτούς που δεν είναι στο δωμάτιο. 785 01:16:01,625 --> 01:16:05,268 Μπορείς να γκρινιάξεις για τ'αφεντικό σου, που σου έβαλε να κάνεις υπερωρία 786 01:16:05,269 --> 01:16:06,217 την βραδιά που πάιζεις μπόουλινγκ. 787 01:16:06,218 --> 01:16:09,559 Ή η γριά μου γκρινιάζει για δύο αναθεματισμένες ώρες. 788 01:16:09,560 --> 01:16:12,653 Για το ότι δεν παίρνουν τα ληγμένα κουπόνια στο μπακάλικο, 789 01:16:12,654 --> 01:16:17,139 και τη στιγμή που γύρισα απ'το ματς κλαίγεται ότι δεν μιλάμε ποτέ. 790 01:16:17,781 --> 01:16:20,279 Είδες; Τώρα βγες έξω και έλα πάλι μέσα, να του μιλήσεις. 791 01:16:20,280 --> 01:16:23,092 Δεν είναι πυρηνική φυσική, για όνομα του Θεού. 792 01:16:23,420 --> 01:16:28,270 Ναι, αλλά δεν έχω δουλειά, ούτε αυτοκίνητο ούτε κορίτσι. 793 01:16:28,271 --> 01:16:31,967 Χριστέ μου! Έπρεπε να του τινάξω τα μυαλά όταν είχα την ευκαιρία. 794 01:16:32,312 --> 01:16:39,187 Ίσως εντάξει. Γύρνα και ξαναέλα μέσα και μη μιλήσεις για το ότι δεν έχεις δουλειά 795 01:16:39,396 --> 01:16:44,782 ούτε αυτοκίνητο, ούτε φιλενάδα, ούτε μέλλον, ούτε πουλί. Εντάξει; 796 01:16:44,783 --> 01:16:46,773 Απλά γύρνα και φύγε. 797 01:17:01,344 --> 01:17:04,687 Συγγνώμη, κύριε, χρειάζομαι κούρεμα, αν δεν έχετε πολλή δουλειά. 798 01:17:04,688 --> 01:17:08,159 Γέρικο, ιταλιάνικο κάθαρμα, καθίκι, κουρέα! 799 01:17:09,717 --> 01:17:13,374 Αδερφέ μου ο κώλος μου με πονάει απ'τα παιδιά στη δουλειά στην οικοδομή! 800 01:17:18,253 --> 01:17:19,516 Γάμησε με! 801 01:17:32,272 --> 01:17:34,041 Είσαι έτοιμος να τα καταφέρεις, έτσι; 802 01:17:34,354 --> 01:17:36,865 - Ναι, ναι. - Μη μου λες "ναι, ναι" εμένα. 803 01:17:37,304 --> 01:17:39,318 Πες ναι κύριε θα βάλω τα δυνατά μου. 804 01:17:40,225 --> 01:17:41,722 Ναι, θα βάλω τα δυνατά μου. 805 01:17:41,723 --> 01:17:44,669 Όταν εγγυώμαι για κάποιον, αυτό σημαίνει ότι δίνω το λόγο μου. 806 01:17:44,670 --> 01:17:46,279 Δε θέλω να με κάνεις να δείχνω κακός. 807 01:17:46,740 --> 01:17:49,022 Όχι θα είμαι καλός, εντελώς μέσα. 808 01:17:49,460 --> 01:17:52,647 Μη κοιτάς κάτω. Κοίτα τον κατευθείαν στα μάτια. 809 01:17:53,546 --> 01:17:55,720 Μπορεί να καταλάβει κανείς πολλά από μια χειραψία. 810 01:17:56,106 --> 01:17:58,623 Πάρε. Βάλτα αυτά στη πίσω τσέπη. 811 01:17:58,977 --> 01:18:00,959 - Ωραία. - Μη τα τινάξεις όλα στον αέρα. 812 01:18:03,051 --> 01:18:06,549 Γειά σου, Κένεντυ, μεθύστακα, ιρλανδέ, βλάκα! Τι κάνεις; 813 01:18:06,986 --> 01:18:10,453 - Σκατά! Αλλά ποιός μ'ακούει; - Όχι εγώ, σίγουρα. 814 01:18:10,814 --> 01:18:13,909 Σερβιρίσου μόνος Γουώλτ. Αναθεματισμένε πολωνέ! 815 01:18:15,643 --> 01:18:17,894 Εντάξει. Αυτό είναι το παιδί που σου έλεγα. 816 01:18:17,895 --> 01:18:21,019 Τάο, αυτός είναι ο Τιμ Κέννεντυ. Είναι επιστάτης στη δουλειά. 817 01:18:22,872 --> 01:18:24,378 Τι έχουμε εδώ, Γουώλτ; 818 01:18:26,230 --> 01:18:31,353 Λοιπόν, ξέρει από οικοδομές και είναι έξυπνο παιδί, θα κάνει ότι χρειάζεται. 819 01:18:32,330 --> 01:18:33,644 - Είσαι σίγουρος; - Ναι. 820 01:18:35,033 --> 01:18:37,176 - Μιλάς αγγλικά; - Μάλιστα κύριε. 821 01:18:38,034 --> 01:18:39,707 - Εδώ γεννήθηκες; - Εννοείται. 822 01:18:40,415 --> 01:18:43,487 Είδα ότι σ'έφερε ο Γουώλτ. Έχεις όχημα; 823 01:18:43,771 --> 01:18:47,362 - Όχι προς το παρόν. Παίρνω το λεωφορείο. - Λεωφορείο; Ιησού Χριστέ! 824 01:18:47,363 --> 01:18:48,615 Δεν έχεις αυτοκίνητο; 825 01:18:48,616 --> 01:18:50,300 Όλο μου χαλάει ο άξονας, 826 01:18:50,301 --> 01:18:53,456 τα καθίκια στο μαγαζί μου το φτάχνουν για 2100. 827 01:18:53,457 --> 01:18:56,270 Σε παρακαλώ! Μόλις άλλαξα το σασμάν στο τάχο μου 828 01:18:56,271 --> 01:18:58,386 και τα καθίκια με πήδηξαν σκληρά. 829 01:18:58,387 --> 01:19:00,573 Μόλις πιο λίγα από 3200. 830 01:19:00,574 --> 01:19:02,357 Αναθεματισμένοι κλέφτες! Δεν είναι σωστό. 831 01:19:02,410 --> 01:19:03,741 Έχεις δίκιο. 832 01:19:04,644 --> 01:19:09,053 Εντάξει, έλα τη Δευτέρα και θα σου βρούμε κάτι να κάνεις. 833 01:19:10,226 --> 01:19:13,834 - Ευχαριστώ κύριε Κέννεντυ. - Τιμ. Ποιό είναι το όνομά σου; 834 01:19:14,480 --> 01:19:18,669 - Τάο. - Εντάξει. Μου χρωστάς Γουώλτ. 835 01:19:19,270 --> 01:19:22,357 Ναι. Θα σου φέρω γλυκά τα Χριστούγεννα. 836 01:19:22,570 --> 01:19:27,067 Δε θέλω γλυκά. Γιατί δε του δίνεις τα κλειδιά απ'το Γκραν Τορίνο; 837 01:19:28,567 --> 01:19:30,604 Γιατί στο διάολο, όλοι θέλουν τ'αμάξι μου; 838 01:19:31,242 --> 01:19:33,583 - Δεν εκπλήσσομαι. - Ναι, και δε ξέρεις ούτε τα μισά. 839 01:19:34,075 --> 01:19:39,772 Άντε, σχιστομάτη, ας αφήσουμε το παλιο- ιρλανδό εδώ να παίζει με τον εαυτό του. 840 01:20:01,304 --> 01:20:02,397 Τι κάνουμε; 841 01:20:02,992 --> 01:20:06,420 Τι θέλεις; Να έχεις τα εργαλεία σου σε χαρτοσακκούλα; 842 01:20:15,699 --> 01:20:21,275 Εδώ είμαστε. Πάρε ένα απ'αυτά και θα χρειαστείς κι ένα απ'αυτά εδώ. 843 01:20:23,213 --> 01:20:25,961 - Δεν μπορώ να πληρώσω κανένα. - Θα τα καλύψω εγώ και 844 01:20:25,962 --> 01:20:27,938 θα τα ξεπληρώσεις με τον πρώτο σου μισθό. 845 01:20:28,140 --> 01:20:30,868 - Ωραία. - Εδώ. Θα χρειαστείς κάτι τέτοιο. 846 01:20:32,026 --> 01:20:36,434 Αυτό έψαχνα. Δυο. Ορίστε. 847 01:20:36,694 --> 01:20:38,694 Να μη γκρινιάξω, αλλά δε θα χρειαστώ εργαλεία; 848 01:20:38,695 --> 01:20:41,630 Εργαλεία έχω, αλλά δεν πρόκειται να σου δανείσω τη ζώνη εργαλείων μου. 849 01:20:41,631 --> 01:20:43,895 Μπορείς να παίρνεις εργαλεία καθώς θα προχωράς. 850 01:20:44,254 --> 01:20:46,652 - Αλήθεια τα εκτιμώ όλα αυτά. - Ξέχασέ το 851 01:20:46,653 --> 01:20:48,966 Όχι αλήθεια το εκτιμώ. Ευχαριστώ. 852 01:21:25,913 --> 01:21:27,434 Τι τρέχει γειτονάκι; Τι κάνεις; 853 01:21:27,976 --> 01:21:30,038 Τι τρέχει φίλε; Τι έχεις αλήτη; 854 01:21:30,693 --> 01:21:33,695 - Κοίτα τον μικρό μου ξάδερφο. - Ναι, φίλε. 855 01:21:35,226 --> 01:21:37,603 - Τον μικρό μας ξάδερφο. - Τι είναι αυτό; 856 01:21:38,006 --> 01:21:42,009 - Από πού έρχεσαι φίλε; - Πάω σπίτι απ'τη δουλειά. 857 01:21:42,010 --> 01:21:44,093 Όχι πως ξέρετε εσείς απ'αυτά. 858 01:21:44,094 --> 01:21:47,090 - Ώστε είναι αλήθεια, έπιασες δουλειά. - Δε μπορείτε να μ'αφήσετε ήσυχο; 859 01:21:47,091 --> 01:21:49,842 - Γιατί; - Κοίτα αυτό. 860 01:21:50,416 --> 01:21:53,965 - Φοβάσαι, έτσι; - Ποιός σου τ'αγόρασε αυτά; Ο μπαμπάς σου; 861 01:21:53,966 --> 01:21:54,795 Τι θέλετε από μένα; 862 01:21:54,796 --> 01:21:57,034 Ο μπαμπάς σου το αγόρασε αυτό; Πάρτε τα χέρια σας απ'τα πράγματά μου. 863 01:21:57,035 --> 01:22:00,190 - Έλα! - Γιατί με κάνεις να δείχνω κακός; 864 01:22:01,366 --> 01:22:02,894 Κράτα μακριά τα χέρια σου! 865 01:22:02,895 --> 01:22:04,666 Μαλάκα! 866 01:22:06,362 --> 01:22:08,892 - Δως μου, δως μου αυτό. - Έλα! Αυτά είναι δικά μου! 867 01:22:08,893 --> 01:22:12,239 - Γαμησέ το! - Άσε με να φύγω! 868 01:22:12,829 --> 01:22:15,716 - Σκύλα! - Δως μου αυτό. Δώστο. 869 01:22:19,087 --> 01:22:21,444 Ποιά φράση ψάχνω; 870 01:22:21,692 --> 01:22:25,910 Α, ναι, σώσε το πρόσωπό σου. 871 01:22:32,348 --> 01:22:36,473 - Γειά. - Γειά. Πρέπει να φύγω. 872 01:22:37,005 --> 01:22:39,222 Έχω να σε δω μέρες. Πού ήσουν; 873 01:22:39,838 --> 01:22:41,519 Είχα δουλειά. 874 01:22:42,598 --> 01:22:44,098 Δουλειά, ε; 875 01:22:47,978 --> 01:22:49,760 Τι στο διάολο σου συνέβη; 876 01:22:49,894 --> 01:22:52,198 - Μην ανησυχείς γι'αυτό. - Τι εννοείς να μην ανησυχώ; 877 01:22:52,199 --> 01:22:54,627 - Κοίτα το πρόσωπό σου! - Είπα, μην ανησυχείς γι'αυτό. 878 01:22:54,853 --> 01:22:57,135 - Εντάξει; Δεν είναι δικό σου πρόβλημα. - Πότε; 879 01:22:58,728 --> 01:23:01,845 Μ'άρπαξαν πριν λίγες μέρες. Όταν γύριζα απ'τη δουλειά. 880 01:23:02,531 --> 01:23:04,041 Δειλοί! 881 01:23:04,345 --> 01:23:10,575 Έκανα ότι μπορούσα. Αλλά μου πήραν τα εργαλεία μου. Θα τα αντικαταστήσω. 882 01:23:11,134 --> 01:23:13,418 Μην ανησυχείς για τα εργαλεία. 883 01:23:16,823 --> 01:23:18,406 Πού μένει ο ξάδερφός σου; 884 01:23:21,543 --> 01:23:26,170 Όχι Γουώλτ. Θα είμαι εντάξει. Δε θέλω να κάνεις τίποτε. 885 01:23:27,116 --> 01:23:28,557 Εντάξει. 886 01:23:29,841 --> 01:23:33,249 Αν χρειαστείς έξτρα εργαλεία, πες το μου. 887 01:23:35,185 --> 01:23:38,072 Λοιπόν, χρειάζομαι ένα σφυρί για στέγη. 888 01:23:38,073 --> 01:23:41,436 Καλά. Πήγαινε στο γκαράζ μου και πάρτα. 889 01:24:17,237 --> 01:24:19,205 Αυτή θα είναι η τελευταία φορά. 890 01:24:45,042 --> 01:24:46,573 Εντάξει. Αυτή είναι η συμφωνία. 891 01:24:47,134 --> 01:24:49,047 Θα μείνεις μακριά απ'τον Τάο. Καταλαβαίνεις; 892 01:24:49,417 --> 01:24:51,765 Πες και στους φίλους σου να μείνουν μακριά απ'τον Τάο. 893 01:24:52,399 --> 01:24:55,356 Και αν δεν σ'ακούσουν, πες τους ότι δε θα σε ξαναδούν. 894 01:24:55,357 --> 01:24:58,510 Αυτό είναι όλο. Το'πιασες; Το παίρνω σαν ναι αυτό, 895 01:24:58,511 --> 01:25:02,218 γιατί αν χρειαστεί να ξανάρθω, τα πράγματα θα γίνουν πολύ άσχημα. 896 01:25:27,231 --> 01:25:28,659 Φύγε από μπροστά μου! 897 01:25:47,224 --> 01:25:51,329 Πώς θέλεις τον σκύλο (λουκάνικο) σου; Εννοώ... μπριζόλα. 898 01:25:52,652 --> 01:25:55,934 - Σου είπα τρώμε μόνο γάτες. - Ναι. 899 01:25:58,840 --> 01:26:00,799 Δε σ'έχω ξαναδεί έτσι. 900 01:26:00,800 --> 01:26:03,807 Αισθάνομαι καλά. Έχω υπέροχες γυναίκες καλό φαγητό, 901 01:26:03,808 --> 01:26:06,822 - Και ο Τάο; - Ακόμα και ο Τάο δε μ'ενοχλεί. 902 01:26:07,213 --> 01:26:09,306 - Περνάς καλά βλέπω! - Ναι. 903 01:26:10,761 --> 01:26:13,322 Τι έπαθαν οι γροθιές σου; 904 01:26:15,008 --> 01:26:17,603 Γλίστρησα στο μπάνιο. Δεν είναι πρόβλημα. 905 01:26:17,818 --> 01:26:21,770 Κοίτα, Γιαμ-Γιαμ, αν δε σου ζητήσει να βγείτε, θα σου ζητήσω εγώ. 906 01:26:22,416 --> 01:26:26,333 Λοιπόν, μην τον ακούτε όλοι. Είναι ένας λευκός διάβολος. 907 01:26:26,792 --> 01:26:31,294 - Ναι, είμαι ο λευκός διάβολος. - Θα το'θελα Γουώλτ, αλλά σε πρόλαβε. 908 01:26:31,669 --> 01:26:35,042 Αλήθεια; Αστειεύεσαι; Δείπνο και σινεμά; 909 01:26:39,419 --> 01:26:44,335 - Ναι, θα πάρει το λεωφορείο. - Όχι, δε μπορεί να πάρει το λεωφορείο. 910 01:26:44,646 --> 01:26:49,124 - Πρέπει να έχεις κάτι πιο στυλάτο απ'αυτό. - Σαν τι; Λιμουζίνα; 911 01:26:51,274 --> 01:26:53,385 Τι λες γι'αυτό; 912 01:26:55,867 --> 01:26:58,234 - Το Γκραν Τορίνο; - Ναι. 913 01:26:58,521 --> 01:27:01,949 - Θα με αφήσεις να πάρω το Γκραν Τορίνο; - Ναι, θα σ'αφήσω να το πάρεις. 914 01:27:03,212 --> 01:27:07,011 - Αλήθεια; - Ναι, αλήθεια. 915 01:27:11,711 --> 01:27:13,367 Ναι. Ναι. 916 01:27:54,671 --> 01:27:56,238 Είστε όλοι καλά; 917 01:28:00,529 --> 01:28:03,277 Είσαι καλά. Είσαι εντάξει. 918 01:28:04,653 --> 01:28:06,955 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. Πού είναι η γιαγιά; 919 01:28:09,405 --> 01:28:10,466 Πού είναι η Σου; 920 01:28:11,562 --> 01:28:12,590 Πού είναι η Σου; 921 01:28:12,591 --> 01:28:15,188 - Πήγε στη θεία μας. - Είσαι σίγουρος; 922 01:28:15,189 --> 01:28:17,636 - Ναι. - Τηλεφώνησέ της τώρα. 923 01:28:48,423 --> 01:28:52,452 Σου! Το ήξερα ότι θα συμβεί αυτό. 924 01:28:54,984 --> 01:28:57,027 Τι στο διάολο κάνω εδώ; 925 01:28:57,765 --> 01:29:01,028 Ίσως κάποια φίλη της την πήρε τηλέφωνο και άλλαξαν τα σχέδια. 926 01:29:01,892 --> 01:29:02,841 Ναι. 927 01:29:05,838 --> 01:29:11,104 Στον πόλεμο, χάνεις πολλούς φίλους, αλλά το περιμένεις αυτό. 928 01:30:12,843 --> 01:30:15,998 Όχι, όχι, όχι, όχι! 929 01:31:17,876 --> 01:31:19,282 Κύριε Κοβάλσκι; 930 01:31:29,655 --> 01:31:34,178 - Είστε καλά; - Ναι. Είμαι καλά. 931 01:31:35,274 --> 01:31:38,709 Η αστυνομία έφυγε τελικά. Κανείς δε μιλάει. 932 01:31:39,878 --> 01:31:42,356 Σκέφτονται τη συμμορία και κρατούν το στόμα τους κλειστό. 933 01:31:42,648 --> 01:31:44,271 Ναι, το πρόσεξα αυτό. 934 01:31:52,253 --> 01:31:56,719 Ξέρεις, ο Τάο και η Σου δεν πρόκειται να βρουν την ειρήνη σ'αυτόν τον κόσμο. 935 01:31:57,453 --> 01:31:59,500 Όσο υπάρχουν οι συμμορίες εδώ γύρω. 936 01:32:00,782 --> 01:32:03,866 Και είναι πολύ αργά, ξέρεις, να φύγουν για πάντα. 937 01:32:07,161 --> 01:32:10,877 - Τι λες; - Ξέρεις τι λέω. 938 01:32:13,174 --> 01:32:16,688 Πήραν τη Σου στο νοσοκομείο. Είναι φοβισμένη. 939 01:32:17,971 --> 01:32:19,535 Όλοι είναι φοβισμένοι. 940 01:32:20,251 --> 01:32:21,473 Ναι. 941 01:32:23,441 --> 01:32:27,721 Ειδικά ο Τάο. Κάθεται τώρα στην εξώπορτά σου. 942 01:32:29,519 --> 01:32:32,002 Ξέρεις τι περιμένει, κύριε Κοβάλσκι. 943 01:32:33,471 --> 01:32:35,253 Εσύ τι θα έκανες; 944 01:32:36,191 --> 01:32:40,034 - Τι θα κάνει η πόλη; - Ξέρω τι θα έκανα αν ήμουν εσείς. 945 01:32:41,617 --> 01:32:43,825 Τουλάχιστον, τι πρέπει να κάνετε. 946 01:32:44,181 --> 01:32:48,176 - Αλήθεια; - Αν ήμουν ο Τάο, θα ήθελα εκδίκηση. 947 01:32:49,598 --> 01:32:52,550 Θέλει να σταθεί δίπλα σου και να σκοτώσεις αυτούς τους τύπους. 948 01:32:54,160 --> 01:32:57,724 - Και εσύ; - Τι θα έκανα εγώ; 949 01:33:00,940 --> 01:33:03,808 Θα ερχόμουν εδώ και θα σου μιλούσα, υποθέτω. 950 01:33:05,150 --> 01:33:08,816 Είσαι πιο κοντά σ'αυτούς τους ανθρώπους και αυτό με εκνευρίζει, κ. Κοβάλσκι. 951 01:33:11,755 --> 01:33:13,402 Θέλεις μια μπύρα; 952 01:33:13,722 --> 01:33:15,285 Θα ήθελα μία. 953 01:33:15,286 --> 01:33:17,619 Είναι στην καρέκλα πίσω σου. 954 01:33:44,227 --> 01:33:45,474 Ανάθεμα σ'όλα αυτά! 955 01:33:47,289 --> 01:33:48,819 Δεν είναι δίκαιο. 956 01:33:48,820 --> 01:33:50,811 Τίποτε δεν είναι δίκαιο, πάτερ. 957 01:33:54,599 --> 01:33:56,478 Λοιπόν, τι θα κάνεις κ. Κοβάλσκι; 958 01:33:58,728 --> 01:34:00,319 Να με λες Γουώλτ. 959 01:34:01,747 --> 01:34:03,164 Εντάξει. 960 01:34:04,505 --> 01:34:06,060 Τι θα κάνεις Γουώλτ; 961 01:34:07,256 --> 01:34:11,510 Δεν ξέρω, αλλά κάτι θα σκεφτώ. 962 01:34:13,122 --> 01:34:16,009 Ότι θα είναι αυτό, δε θα έχουν καμμιά ευκαιρία. 963 01:34:28,384 --> 01:34:29,760 Τι κάνεις; 964 01:34:30,842 --> 01:34:34,782 - Σκέφτομαι. - Σκέφτεσαι; Ο χρόνος για σκέψη τέλειωσε. 965 01:34:35,124 --> 01:34:37,664 Ήρθε η ώρα να τσακίσουμε αυτά τα καθίκια. 966 01:34:38,775 --> 01:34:42,664 Ξέρω ότι δε θέλεις να τ'ακούσεις αυτό, αλλά τώρα είναι ώρα να ηρεμήσουμε. 967 01:34:42,665 --> 01:34:44,853 Να ηρεμήσουμε; Θέλεις να είμαι ήρεμος; 968 01:34:44,854 --> 01:34:47,478 Πρέπει να μείνουμε ήρεμοι αλλιώς θα γίνουν λάθη. 969 01:34:47,835 --> 01:34:49,698 Πρέπει να κάνουμε ένα βήμα πίσω. 970 01:34:50,444 --> 01:34:55,635 Όχι, μη μ'απογοητεύεις Γουώλτ. Όχι εσύ. Αυτό πρέπει να τελειώσει σήμερα. 971 01:34:56,821 --> 01:34:59,326 - Κάτσε κάτω. - Δε θέλω να κάτσω. 972 01:34:59,327 --> 01:35:00,697 Είπα, κάτσε κάτω. 973 01:35:05,313 --> 01:35:09,666 Άκουσέ με. Πρέπει να το σχεδιάσουμε, να το σχεδιάσουμε προσεκτικά. 974 01:35:10,368 --> 01:35:14,501 Δεν μπορούμε να κάνουμε λάθη. Ξέρεις, είμαι ο σωστός γι'αυτή τη δουλειά. 975 01:35:15,480 --> 01:35:17,793 Γι’άυτό θέλω να πας σπίτι και να ηρεμήσεις. 976 01:35:17,794 --> 01:35:19,856 Έλα ξανά, στις 4 το απόγευμα. 977 01:35:20,869 --> 01:35:23,026 Και ότι χρειάζεται να γίνει, θα γίνει. 978 01:35:23,321 --> 01:35:26,561 - Λέω να πάμε τώρα. Τώρα αμέσως. - Και τι; Να σκοτώσουμε αυτόν τον 979 01:35:26,562 --> 01:35:29,997 ξάδερφό σου, και τους άλλους σχιστομάτηδες, κύριε Σκληρέ Άντρα, που θέλεις αίματα, 980 01:35:29,998 --> 01:35:33,844 έτσι ξαφνικά; Δεν ξέρεις τίποτε γι'αυτό. 981 01:35:37,702 --> 01:35:43,000 Τώρα, πήγαινε σπίτι σου και ηρέμησε. Έλα ξανά στις 4. 982 01:35:44,273 --> 01:35:47,479 Εντάξει; Εντάξει; 983 01:35:50,980 --> 01:35:52,438 Εντάξει. 984 01:36:21,732 --> 01:36:27,854 Ναι, το ξέρω, το ξέρω. Συγχώρεσέ με, είναι η πρώτη φορά που καπνίζω στο σπίτι. 985 01:36:30,838 --> 01:36:33,918 Άσε τον άντρα να το διασκεδάσει. Έτσι κορίτσι μου; 986 01:36:37,941 --> 01:36:40,419 Τελειώσαμε. 10 αμερικάνικα δολλάρια. 987 01:36:40,420 --> 01:36:44,011 Υποθέτω πως τα Ιταλικά χέρια σου δεν είναι σταθερά για ξύρισμα κόντρα; 988 01:36:44,012 --> 01:36:46,763 Ξύρισμα κόντρα; Δεν έχεις ζητήσει ποτέ ξύρισμα κόντρα. 989 01:36:46,764 --> 01:36:50,742 Το ξέρω, αλλά πάντα αναρωτιόμουν. Εκτός κι αν έχεις πολλή δουλειά. 990 01:36:50,743 --> 01:36:52,941 - Όχι, άσε με να ζεστάνω μια πετσέτα. - Εντάξει. 991 01:36:53,548 --> 01:36:59,087 Πάρε 20. Και κράτα τα ρέστα. Στη περίπτωση που πετύχεις την σφαγίτιδα. 992 01:37:08,380 --> 01:37:12,971 Ναι, κύριε θα το έχω έτοιμο σε 1 ώρα. Θα φτιάξω λίγο το στρίφωμα. 993 01:37:14,378 --> 01:37:15,876 Θα φτιάξω λίγο τους ώμους. 994 01:37:16,831 --> 01:37:20,683 - Ναι δεν είχα ποτέ ραμμένο κουστούμι. - Ναι, κύριε. 995 01:37:22,782 --> 01:37:24,127 Δείχνει πολύ καλό. 996 01:37:32,613 --> 01:37:36,314 - Τι μπορώ να κάνω για σας κ. Κοβάλσκι; - Ήρθα για εξομολόγηση. 997 01:37:36,782 --> 01:37:40,751 - Ω, Θεέ μου! Τι έκανες; - Τίποτα, ηρέμησε. 998 01:37:40,752 --> 01:37:43,620 - Τι σχεδιάζεις; - Θα μ'εξομολογήσεις ή όχι; 999 01:37:48,023 --> 01:37:50,588 Πόσος καιρός έχει περάσει απ'την τελευταία σου εξομολόγηση; 1000 01:37:50,836 --> 01:37:53,001 Ποτέ δεν εξομολογήθηκα. 1001 01:37:54,525 --> 01:37:57,410 Ευλόγησέ με, Πάτερ, γιατί αμάρτησα. 1002 01:37:57,736 --> 01:37:59,338 Τι ομολογείς, τέκνο μου; 1003 01:38:01,335 --> 01:38:04,149 Λοιπόν, το 1968, 1004 01:38:04,150 --> 01:38:07,683 φίλησα την Μπέτι Τζαμπλόνσκι στο χριστουγεννιάτικο πάρτυ στο εργοστάσιο. 1005 01:38:08,674 --> 01:38:11,442 Η Ντόροθυ ήταν στο άλλο δωμάτιο, με τις άλλες συζύγους. 1006 01:38:12,597 --> 01:38:14,052 Απλά συνέβη. 1007 01:38:15,087 --> 01:38:16,462 Ναι, συνέχισε. 1008 01:38:16,878 --> 01:38:20,318 Λοιπόν, έβγαλα κέρδος 900 δολλάρια. πουλώντας μια μηχανή βάρκας 1009 01:38:21,816 --> 01:38:24,900 Δεν πλήρωσα το φόρο. Είναι το ίδιο με τη κλεψιά. 1010 01:38:25,942 --> 01:38:27,651 Ναι. Εντάξει. 1011 01:38:28,587 --> 01:38:34,474 Λοιπόν, τα τελευταία χρόνια, δεν ήμουν κοντά με τους γιούς μου 1012 01:38:35,932 --> 01:38:38,753 Δεν τους ξέρω. Δεν ήξερα πώς... 1013 01:38:41,755 --> 01:38:43,067 Αυτό είναι όλο; 1014 01:38:43,441 --> 01:38:47,802 Αυτό είναι όλο; Αυτό μ'ενοχλούσε το μεγαλύτερο μέρος της ζωής μου. 1015 01:38:50,194 --> 01:38:53,193 Πες 10 Χαίρε Μαρία, και 5 Πάτερ Ημών. 1016 01:38:53,473 --> 01:38:57,224 Ο Θεός σ'αγαπά και σε συγχωρεί. Έχεις άφεση για τις αμαρτίες σου. 1017 01:38:58,195 --> 01:39:01,380 Στο όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1018 01:39:03,664 --> 01:39:05,239 Ευχαριστώ, Πάτερ. 1019 01:39:09,074 --> 01:39:11,269 Θα εκδικηθείτε γι'αυτό που έγινε στη Σου; 1020 01:39:13,070 --> 01:39:15,424 Θα πάω σ'αυτό το σπίτι σήμερα, κύριε Κοβάλσκι. 1021 01:39:15,425 --> 01:39:19,238 - Αλήθεια; - Ναι, και θα πηγαίνω κάθε μέρα, 1022 01:39:19,239 --> 01:39:21,112 μέχρι να δεις τις συνέπειες αυτού που σχεδιάζεις. 1023 01:39:21,113 --> 01:39:24,508 - Έχω δουλειά, πρέπει να πηγαίνω. - Πήγαινε εν ειρήνη. 1024 01:39:26,582 --> 01:39:29,321 Μα είμαι εν ειρήνη. 1025 01:39:31,519 --> 01:39:33,800 Ιησού Χριστέ! 1026 01:39:47,742 --> 01:39:52,772 - Αυτό είναι δικό μου. - Έχεις πυροβολήσει ποτέ; 1027 01:39:54,428 --> 01:39:55,337 Όχι. 1028 01:39:58,427 --> 01:40:02,587 Γιατί δεν αφήνεις αυτό κάτω, και να πάρεις αυτό που θα σου δείξω. Έλα. 1029 01:40:03,577 --> 01:40:04,805 Ποιό; 1030 01:40:09,293 --> 01:40:13,272 Το 1952 πήγαμε να εξουδετερώσουμε μια φωλιά με πολυβόλο, 1031 01:40:14,137 --> 01:40:16,117 αλλά μας τσάκισαν για τα καλά. 1032 01:40:16,118 --> 01:40:18,527 Ήμουν ο μόνος που επέστρεψε εκείνη την ημέρα. 1033 01:40:18,856 --> 01:40:21,807 Μου έδωσαν το ασημένιο αστέρι. Νάτο. 1034 01:40:24,553 --> 01:40:26,744 Νάτο, θέλω να το πάρεις. 1035 01:40:28,118 --> 01:40:29,369 Γιατί; 1036 01:40:30,430 --> 01:40:33,735 Όλοι ξέραμε τους κινδύνους εκείνη τη νύχτα, αλλά πήγαμε έτσι κι αλλιώς. 1037 01:40:34,120 --> 01:40:36,371 Έτσι μπορεί να είναι απόψε. 1038 01:40:36,703 --> 01:40:38,964 Υπάρχει πάντα περίπτωση να μη γυρίσεις πίσω. 1039 01:40:38,965 --> 01:40:42,088 Σιγά μη δε γυρίσουμε! Θα τους τσακίσουμε. 1040 01:40:42,089 --> 01:40:45,809 Ναι, αυτά είναι ανοησίες. Ακριβώς αυτή την αντίδραση περιμένουν. 1041 01:40:46,527 --> 01:40:48,143 Άντε, κλείστο αυτό. 1042 01:40:48,654 --> 01:40:50,738 - Πόσους; - Πόσους τι; 1043 01:40:52,238 --> 01:40:54,059 Πόσους σκότωσες στην Κορέα; 1044 01:40:55,519 --> 01:40:59,187 - 13, ίσως παραπάνω. - Πώς ήταν να σκοτώνεις άνθρωπο; 1045 01:41:01,342 --> 01:41:03,176 Δε θέλεις να ξέρεις. 1046 01:41:04,469 --> 01:41:05,903 Κλείστο. 1047 01:41:21,471 --> 01:41:24,042 Γουώλτ! Γουώλτ! Γουώλτ! Τι κάνεις; 1048 01:41:25,719 --> 01:41:29,927 - Τι κάνεις; - Ηρέμησε! Δε μπορείς να έρθεις εκεί. 1049 01:41:29,928 --> 01:41:32,281 Άσε με να βγω τώρα. Άσε με να βγω! 1050 01:41:32,514 --> 01:41:35,709 - Άσε με να βγω! Θα σε σκοτώσω όταν βγω. - Βγάλε το σκασμό! 1051 01:41:36,469 --> 01:41:38,556 Θέλεις να μάθεις πώς είναι να σκοτώνεις άνθρωπο; 1052 01:41:38,718 --> 01:41:40,875 Είναι απαίσιο, έτσι είναι. 1053 01:41:40,876 --> 01:41:42,885 Το μόνο χειρότερο είναι να παίρνεις μετάλλιο επειδή σκότωσες κάποια.. 1054 01:41:42,886 --> 01:41:46,884 κακόμοιρα παιδιά. Που ήθελαν απλά να παραδοθούν. Αυτό είναι όλο. 1055 01:41:47,571 --> 01:41:49,441 Κάποιοι φοβισμένοι κιτρινιάρηδες σαν εσένα, 1056 01:41:49,442 --> 01:41:51,168 και τους πυροβόλησα κατευθείαν στο πρόσωπο, 1057 01:41:51,169 --> 01:41:53,545 μ'αυτό το τουφέκι που κρατούσες εκεί μέσα, πριν λίγο. 1058 01:41:54,113 --> 01:41:57,740 Δεν περνάει μέρα χωρίς να το σκέφτομαι. Δε το θέλεις αυτό στη ψυχή σου. 1059 01:41:58,917 --> 01:42:01,553 Εγώ έχω αίμα στα χέρια μου, είμαι λερωμένος. 1060 01:42:01,896 --> 01:42:04,147 Γι αυτό θα πάω μόνος απόψε. 1061 01:42:05,223 --> 01:42:08,457 Γουώλτ! Πάρε με μαζί σου, τώρα αμέσως! Άσε με να βγω! 1062 01:42:09,522 --> 01:42:14,179 Κοίτα προόδευσες αρκετά, είμαι περήφανος που λέω ότι είσαι φίλος μου. 1063 01:42:14,180 --> 01:42:17,430 Έχεις ολόκληρη ζωή μπροστά σου. Εγώ ολοκληρώνω τις υποθέσεις μου. 1064 01:42:18,262 --> 01:42:21,272 Αυτό θα κάνω, Και θα πάω μόνος. 1065 01:42:22,167 --> 01:42:25,959 Όχι, περίμενε! Γουώλτ! Γουώλτ! 1066 01:42:25,960 --> 01:42:29,708 Γουώλτ! Γουώλτ! Γουώλτ! 1067 01:42:44,572 --> 01:42:46,353 Θέλω να προσέχεις τον σκύλο μου. 1068 01:42:49,494 --> 01:42:51,011 Ναι, κι εγώ σ'αγαπώ. 1069 01:42:57,542 --> 01:42:59,417 Είναι κι αυτή γριά. 1070 01:43:03,229 --> 01:43:05,075 Τη λένε Νταίζη. 1071 01:43:22,045 --> 01:43:24,826 - Ναι; - Ο Γουώλτ είμαι. Τα κλειδιά του σπιτιού 1072 01:43:24,827 --> 01:43:27,283 είναι κάτω απ'την κεραμική χελώνα, στη μπροστινή αυλή. 1073 01:43:27,284 --> 01:43:31,543 Μπες μέσα, ο αδερφός σου είναι στο υπόγειο. Πρέπει να φύγω. 1074 01:43:47,871 --> 01:43:49,755 Συγγνώμη πάτερ, αλλά πρέπει να φύγουμε. 1075 01:43:50,912 --> 01:43:53,740 Σας λέω αν δεν είναι εδώ, θα έχουμε αιματοχυσία. 1076 01:43:54,621 --> 01:43:58,557 Είμαστε εδώ για ώρες. Δε μπορούμε να έχουμε μια μονάδα σ'ένα μέρος. 1077 01:43:58,558 --> 01:44:00,380 Σας ικετεύω να μείνετε. 1078 01:44:01,129 --> 01:44:03,905 Μόλις μας κάλεσε ο λοχίας μας. Εγκαταλείπουμε. 1079 01:44:04,592 --> 01:44:06,976 - Εγώ θα μείνω. - Όχι, δε θα μείνεις. 1080 01:44:08,851 --> 01:44:12,559 Έχουμε συγκεκριμένες διαταγές. Θα έρθεις μαζί μας, θα φύγεις με μας. 1081 01:44:12,829 --> 01:44:13,989 Πρόσεχε το κεφάλι σου. 1082 01:44:24,185 --> 01:44:28,124 Σου! Εδώ πέρα! Εδώ πέρα! Άνοιξε αμέσως. 1083 01:44:28,125 --> 01:44:29,750 - Τι έγινε; - Έφυγε χωρίς εμένα 1084 01:44:33,968 --> 01:44:35,082 Τάο! 1085 01:45:05,844 --> 01:45:07,749 Υπάρχουν άλλοι αρουραίοι εκεί μέσα; 1086 01:45:09,101 --> 01:45:11,797 - Δεν περίμενα ότι ο κώλος σου θα ερχόταν. - Σκάσε κιτρινιάρη! 1087 01:45:13,073 --> 01:45:17,167 Δεν έχω τίποτα να πω σ'εσένα, ένα αρχίδι, έναν νάνο σαν ασένα. 1088 01:45:20,323 --> 01:45:24,701 Ναι, ναι, άντε, πρόσεχε τον φιλαράκο σου. 1089 01:45:25,074 --> 01:45:28,624 Γιατί ήταν ή αυτός ή εσύ ή κάποιος από σας που βίασε συγγενή του. 1090 01:45:29,618 --> 01:45:34,542 Έχετε το ίδιο αίμα, για τ'όνομα του Θεού, άντε τραβήξτε τα πιστόλια, 1091 01:45:34,780 --> 01:45:37,544 σαν καουμπόιδες. Άντε! 1092 01:45:38,184 --> 01:45:40,950 Πού είναι ο Τάο, αυτό το μουνί; Ο μαλάκας δε μπορούσε να έρθει; 1093 01:45:40,951 --> 01:45:42,385 Μην ανησυχείς για τον Τάο. 1094 01:45:43,231 --> 01:45:45,492 Ο Τάο δε θα χαραμίσει ούτε ένα δευτερόλεπτο για σας. 1095 01:45:47,177 --> 01:45:48,809 Ποιός το λέει; Ναι! 1096 01:45:51,071 --> 01:45:53,448 Τι στα σκατά θα κάνεις, γέρο; 1097 01:45:56,175 --> 01:45:57,793 - Τι θα κάνεις αλήτη; - Σκύλα! 1098 01:45:59,959 --> 01:46:02,722 - Κάπως νευρικοί δεν είμαστε; - Σκάσε! 1099 01:46:03,168 --> 01:46:04,927 Εσύ βγάλε το σκασμό! 1100 01:46:16,558 --> 01:46:18,374 - Έχετε φωτιά; - Τι στο... 1101 01:46:26,081 --> 01:46:29,864 Εγώ...έχω φωτιά. 1102 01:46:33,589 --> 01:46:36,215 Χαίρε Μαρία, Κεχαριτωμένη. 1103 01:47:41,706 --> 01:47:42,914 Ναι, Λοχία. 1104 01:47:42,981 --> 01:47:45,017 - Τι έγινε; - Πρέπει να κάνεις πίσω. 1105 01:47:45,018 --> 01:47:47,144 - Είναι φίλος μου. - Είπα, κάνε πίσω. 1106 01:47:49,970 --> 01:47:52,471 - Δεν τον άκουσες; Κάνε πίσω! - Τι έγινε; 1107 01:47:53,116 --> 01:47:56,332 - Κάνε πίσω! - Είναι φίλος μου! 1108 01:47:56,626 --> 01:47:58,314 Σε παρακαλώ, είναι σημαντικό. 1109 01:47:59,289 --> 01:48:01,799 Πήγε να πιάσει τον αναπτήρα του, και τον σκότωσαν. 1110 01:48:01,800 --> 01:48:04,695 Δεν είχε καν όπλο πάνω του. 1111 01:48:07,331 --> 01:48:09,018 Αυτή τη φορά έχουμε μάρτυρες. 1112 01:48:09,259 --> 01:48:11,290 Θα μπουν μέσα για πολύ καιρό. 1113 01:48:11,291 --> 01:48:13,284 Αξιωματικέ Τσε! Κράτα τους πίσω! 1114 01:48:13,636 --> 01:48:15,242 Κάντε πίσω, εντάξει; 1115 01:48:35,479 --> 01:48:38,481 Φύγετε από δω! Στο διάολο, πάρτε τους από δω! 1116 01:50:16,476 --> 01:50:20,548 Ο Γουώλτ Κοβάλσκι μου είπε κάποτε, ότι δε ξέρω για τη ζωή και το θάνατο, 1117 01:50:21,345 --> 01:50:25,769 γιατί ήμουν ένας υπερβολικά μορφωμένος 27χρονος παρθένος. 1118 01:50:25,770 --> 01:50:30,337 Που κρατά τα χεράκια προληπτικών γριών, και τους υπόσχεται την αιωνιότητα. 1119 01:50:31,769 --> 01:50:34,421 Σίγουρα δεν είχε πρόβλημα να πει τα πράγματα με τ'όνομά τους. 1120 01:50:35,488 --> 01:50:36,956 Αλλά είχε δίκιο. 1121 01:50:37,612 --> 01:50:40,425 Δεν ήξερα τίποτα στην πραγματικότητα για τη ζωή και το θάνατο. 1122 01:50:40,892 --> 01:50:42,384 Μέχρι που γνώρισα τον Γουώλτ. 1123 01:50:43,986 --> 01:50:45,291 Και έμαθα! 1124 01:50:52,590 --> 01:50:56,872 Και αφήνω το σπίτι μου στην εκκλησία επειδή η Ντόροθυ θα το'θελε. 1125 01:51:00,028 --> 01:51:04,934 Τώρα ερχόμαστε στο τελευταίο ζήτημα, και πάλι συγχωρέστε τη γλώσσα, 1126 01:51:04,935 --> 01:51:07,905 απλά το διαβάζω όπως γράφτηκε. 1127 01:51:09,850 --> 01:51:14,319 Και θέλω ν'αφήσω το Γκραν Τορίνο του 1972 1128 01:51:20,083 --> 01:51:26,226 στον...φίλο μου, Τάο Βαν Λορ. 1129 01:51:27,027 --> 01:51:30,975 Με τον όρο ότι δε θα ψαλιδίσει την οροφή, σαν κάτι βλάκες. 1130 01:51:31,258 --> 01:51:35,835 μη ζωγραφίσεις τίποτε ηλίθιες φλόγες σαν κάτι λευκά σκουπίδια βλάχους 1131 01:51:36,256 --> 01:51:41,404 και μη βάλεις σπόιλερ στους πίσω τροχούς, όπως κάνουν οι άλλοι σχιστομάτηδες. 1132 01:51:42,036 --> 01:51:43,478 Δείχνει χάλια. 1133 01:51:43,479 --> 01:51:47,664 Αν μπορέσεις να μη κάνεις τίποτα απ'αυτά, είναι δικό σου. 1134 01:51:49,041 --> 01:51:55,698 Τόσο τρυφερή η ιστορία σου, τίποτε παραπάνω. 1135 01:51:56,569 --> 01:51:59,647 και ότι έχεις δει, ή ότι έχεις κάνει, 1136 01:52:00,196 --> 01:52:03,605 θα είναι σπίτι, και θα στέκεται δυνατό, 1137 01:52:03,918 --> 01:52:07,185 ανήκεις στον εαυτό σου; 1138 01:52:07,524 --> 01:52:08,939 Απλά αναρωτιέμαι 1139 01:52:10,134 --> 01:52:13,478 ευγενικά τώρα το τρυφερό αεράκι φυσά 1140 01:52:14,415 --> 01:52:17,258 ψιθυρίζει μέσα απ'το Γκραν Τορίνο μου, 1141 01:52:18,500 --> 01:52:21,855 σφυρίζοντας ένα ακόμη κουρασμένο τραγούδι. 1142 01:52:25,165 --> 01:52:27,946 Μπρος η μηχανή και τα όνειρα μεγαλώνουν… 1143 01:52:28,789 --> 01:52:31,588 όλα κλειδωμένα στο Γκραν Τορίνο. 1144 01:52:32,666 --> 01:52:37,167 Χτυπά ένα μοναχικό ρυθμό όλη τη νύχτα… 1145 01:52:40,510 --> 01:52:46,167 τόσο μοναχικό όλη τη νύχτα…