1
00:01:09,940 --> 00:01:14,389
... Žal mi je za Dorothy, Walt.
Res je bila lepo dekle.
2
00:01:14,888 --> 00:01:16,539
Hvala, da si prišel, Al.
3
00:01:37,598 --> 00:01:38,250
... Sveti Duh.
4
00:01:44,274 --> 00:01:46,152
Očala, moda, denarnica
in ura.
5
00:01:54,439 --> 00:01:56,510
Poglej, kako Stari strmi v Ashley.
6
00:01:57,086 --> 00:02:00,192
Se ne more zadržati niti
na maminem pogrebu?
7
00:02:00,615 --> 00:02:03,721
Kaj si pa mislil?
Ata še vedno živi v petdesetih.
8
00:02:03,798 --> 00:02:06,367
Po njegovem bi se morala njegova
vnukinja oblačiti bolj spodobno.
9
00:02:06,713 --> 00:02:08,326
Ja, no, tvoj sin ima
oblečeno Jersey majico.
10
00:02:08,441 --> 00:02:09,898
Verjetno je staremu
to zelo všeč.
11
00:02:10,128 --> 00:02:14,271
Hočem ti povedati, da ni ničesar,
kar ne bi Starega razočaralo.
12
00:02:14,348 --> 00:02:16,610
To je neizogibno.
13
00:02:18,644 --> 00:02:20,985
Zato ne praznujemo več
Zahvalnega dneva.
14
00:02:21,062 --> 00:02:24,437
Saj veš, problemi z motorjem od
čolna, zlomljena kopel za ptice...
15
00:02:24,513 --> 00:02:26,316
Vedno je nekaj.
16
00:02:26,393 --> 00:02:27,659
Kaj bomo z njim?
17
00:02:27,736 --> 00:02:32,569
Se ti ne zdi, da se bo spravil v
težave, sam, v tej stari soseski?
18
00:02:33,989 --> 00:02:37,211
Zakaj se ne preseli k tebi?
19
00:02:58,041 --> 00:03:03,143
Smrt je za nas, Katolike,
pogosto grenko-sladka izkušnja.
20
00:03:03,219 --> 00:03:05,521
Grenka zaradi bolečine.
21
00:03:05,636 --> 00:03:08,628
Sladka zaradi odrešenja.
22
00:03:08,705 --> 00:03:12,619
Grenka od bolečine preminulih...
23
00:03:12,695 --> 00:03:14,728
... in njihovih bližnjih.
24
00:03:14,843 --> 00:03:20,482
Sladka za tiste, ki vemo,
da nas čaka odrešitev.
25
00:03:20,558 --> 00:03:24,281
Nekateri se sprašujejo,
kaj je smrt?
26
00:03:24,358 --> 00:03:26,927
Je to konec?
27
00:03:27,004 --> 00:03:29,459
Ali šele začetek?
28
00:03:29,536 --> 00:03:31,760
In kaj je življenje?
29
00:03:31,836 --> 00:03:34,406
Kaj je to, čemur
pravimo življenje?
30
00:03:34,482 --> 00:03:38,933
Vsa ta vprašanja nas v
takih trenutkih lahko zmedejo. (Nehaj!)
31
00:03:39,010 --> 00:03:41,926
In zato se morate obrniti
na Gospoda. -Jezus...
32
00:03:42,002 --> 00:03:45,723
Ker Gospod je milina.
33
00:04:00,339 --> 00:04:03,101
Je to oče?
-Ne, dedek Walt.
34
00:04:03,178 --> 00:04:06,937
Tu je vojaški oddelek, E-Company,
2. marec 1952.
35
00:04:07,052 --> 00:04:09,928
Koreja?
-Kje je Koreja?
36
00:04:13,688 --> 00:04:15,722
Ljudje so se prikazali
po pogrebu, kaj?
37
00:04:15,798 --> 00:04:18,406
Ja, verjetno so slišali, da
bomo imeli veliko šunke.
38
00:04:18,484 --> 00:04:20,517
Grem v klet po nekaj stolov.
39
00:04:20,593 --> 00:04:22,626
Oh, saj lahko grem jaz, Ata...
-Ne, potrebujemo jih takoj...
40
00:04:22,703 --> 00:04:25,503
... ne naslednji teden.
41
00:04:29,072 --> 00:04:32,179
Super, našel sem medaljo.
Poglej to.
42
00:04:52,394 --> 00:04:54,466
Kako dolgo še moramo ostati?
43
00:04:54,543 --> 00:04:58,494
Tukaj sploh ni signala za moj
telefon in dolgočasim se.
44
00:04:58,571 --> 00:05:00,987
Ashley, ljubica, kaj ko bi
pomagala dedku Waltu s stoli?
45
00:05:01,064 --> 00:05:03,903
Jaz?
-Ja, ti.
46
00:05:05,707 --> 00:05:09,963
Dedek Walt, potrebuješ pomoč
s temi štirimi stoli?
47
00:05:10,040 --> 00:05:14,298
Ne, verjetno si si ravno
nalakirala nohte.
48
00:05:17,329 --> 00:05:20,322
Tvoj oče me spravlja ob živce.
49
00:05:22,430 --> 00:05:25,691
Zakaj sta me sploh... -Je že
dobro, ljubica, kmalu gremo.
50
00:05:31,523 --> 00:05:33,978
Pridita, gremo.
51
00:05:56,917 --> 00:06:00,601
Koliko močvirnatih podgan se
lahko natrpa v eno sobo?
52
00:06:18,744 --> 00:06:22,198
Vau, dedek, kdaj si nabavil
starinski avto?
53
00:06:23,349 --> 00:06:26,302
Leta 1972.
54
00:06:28,527 --> 00:06:30,597
Nisem vedela, da imaš
super star avto.
55
00:06:30,674 --> 00:06:35,355
Ja, imel sem ga
še preden si se rodila ti.
56
00:06:35,969 --> 00:06:40,112
In kaj nameravaš z njim,
ko boš... saj veš...
57
00:06:40,227 --> 00:06:44,024
... umrl?
58
00:06:44,024 --> 00:06:44,983
Grrr...
59
00:06:49,893 --> 00:06:52,425
Kaj pa tisti super kul retro
kavč, ki ga imaš v delovni sobi...
60
00:06:52,733 --> 00:06:54,152
... ker sem razmišljala,
naslednje leto grem študirat...
61
00:06:54,728 --> 00:06:56,491
in mislim, da bi zelo lepo
pristajal moji študentski sobi.
62
00:06:56,722 --> 00:06:58,525
In sploh nimam nobenega pohištva.
63
00:07:05,239 --> 00:07:07,577
O, bog.
64
00:07:10,955 --> 00:07:12,795
Kdo si ti? -Zdravo, jaz sem
Tao. -Kaj bi rad?
65
00:07:12,872 --> 00:07:14,751
Živim v sosednji hiši.
-Daj, spravi že to sranje iz ust.
66
00:07:14,828 --> 00:07:15,902
Jaz, am...
-Povej mi, kaj hočeš.
67
00:07:16,247 --> 00:07:18,280
Imate skakalne kable?
Stričev avto je star in...
68
00:07:18,357 --> 00:07:19,930
Ne, nimamo skakalnih kablov.
69
00:07:19,930 --> 00:07:24,151
In imej malo spoštovanja,
poševnoglavi, tukaj žalujemo...
70
00:07:25,378 --> 00:07:27,218
Kako se držiš, Walt?
71
00:07:27,296 --> 00:07:29,060
G. Kowalski.
72
00:07:29,136 --> 00:07:33,318
Ha?
-G. Kowalski, tako mi je ime.
73
00:07:33,510 --> 00:07:35,928
Prav, g. Kowalski.
74
00:07:36,004 --> 00:07:38,689
Z vašo ženo sva se zelo
zbližala v teh zadnjih mesecih.
75
00:07:38,804 --> 00:07:41,374
Prosila me je, naj popazim
na vas, ko je več ne bo.
76
00:07:41,451 --> 00:07:43,024
Povedal sem ji, da pazim
na celo svojo čredo.
77
00:07:43,101 --> 00:07:46,168
Toda obljubiti sem ji moral, da
bom na vas še posebej pozoren.
78
00:07:46,246 --> 00:07:49,047
Cenim vašo prijaznost, ki
ste jo izkazali moji ženi.
79
00:07:49,123 --> 00:07:53,112
Zdaj ko ste povedali svoje, ne
bi raje šli paziti na druge ovce?
80
00:07:53,649 --> 00:07:54,877
Prav?
81
00:07:54,953 --> 00:07:59,365
Dorothy je posebej poudarila, da
si želi, da se greste spovedati.
82
00:07:59,442 --> 00:08:01,782
Rekla je, da se niti ne spomni,
kdaj ste bili nazadnje.
83
00:08:01,898 --> 00:08:04,774
A tako?
-Ja.
84
00:08:05,311 --> 00:08:08,611
No, priznam, da mi cerkev nikoli
ni prav veliko pomenila.
85
00:08:08,688 --> 00:08:10,950
Hodil sem samo zaradi nje.
86
00:08:11,027 --> 00:08:13,328
In priznam, da nimam nobene
želje po spovedi...
87
00:08:13,405 --> 00:08:16,896
... fantu, ki je šele pred
kratkim zapustil semenišče.
88
00:08:40,719 --> 00:08:41,869
Adijo, draga.
-Adijo, Walt.
89
00:08:47,930 --> 00:08:51,728
Rad bi pomagal, oče, ampak
moram spraviti otroke domov.
90
00:08:51,804 --> 00:08:54,757
Otroci postajajo nervozni.
-Ja, v redu, samo pojdite.
91
00:08:54,835 --> 00:08:58,401
Kmalu bom poklical, da vidim,
kako ti gre. -Prav.
92
00:09:01,893 --> 00:09:04,348
Bi te ubilo, če bi kupil ameriško?
93
00:09:04,425 --> 00:09:06,573
Jezus...
94
00:09:06,651 --> 00:09:08,452
Si videl, kako je gledal avto?
95
00:09:08,568 --> 00:09:11,522
Jezus. Vedno je Rice-Burner
ali Jap-Burner. Saj veš.
96
00:09:11,599 --> 00:09:13,210
Niti na maminem pogrebu
se ne more zadržati.
97
00:09:13,287 --> 00:09:15,703
No, vsaj tokrat ni rekel kaj.
-Ni mu bilo treba.
98
00:09:15,819 --> 00:09:18,810
Kaj pa pričakuješ, Mitch? Človek
je vsa ta leta delal v Fordovi tovarni.
99
00:09:18,887 --> 00:09:20,153
In to naj bi bla
moja prekleta krivda?
100
00:09:20,230 --> 00:09:22,224
Pusti zdaj to in vozi. Prav?
101
00:09:22,302 --> 00:09:26,367
Otroci, vklopim radio? -Ja.
-Bi poslušali glasbo? Dobro.
102
00:09:41,174 --> 00:09:44,167
Prekleti neotesanci.
103
00:11:18,612 --> 00:11:20,376
Oh, Jezus...
104
00:11:20,452 --> 00:11:25,172
Polanski bi se obračal v grobu,
če bi zdaj videl svojo zelenico.
105
00:11:25,708 --> 00:11:29,390
Zakaj, za vraga, so se morali
Kitajci preseliti v to sosesko?
106
00:11:55,285 --> 00:11:58,352
Si popolnoma oglušel ali kaj?
107
00:12:00,079 --> 00:12:02,265
Živijo, Walt.
108
00:12:02,726 --> 00:12:06,216
Nisem tvoj prijatelj. Zakaj
vztrajaš in me kličeš Walt?
109
00:12:06,293 --> 00:12:08,556
Oprostite, g. Kowalski.
110
00:12:08,634 --> 00:12:12,201
Kaj vas zanima danes,
prečastiti? -Nič.
111
00:12:12,278 --> 00:12:14,849
Samo oglasil sem se, da vidim,
kako ste. Že dolgo vas ni bilo v cerkev.
112
00:12:14,925 --> 00:12:18,377
Prav. No, zdaj ko ste storili dobro
delo, se lahko speljete.
113
00:12:18,454 --> 00:12:22,291
Res bi se rad pogovoril, g. Kowalski.
-Ne v tem življenju, sine.
114
00:12:22,406 --> 00:12:23,518
Zakaj?
115
00:12:23,595 --> 00:12:25,780
Imate kaj proti meni, g. Kowalski?
-Nočete vedeti.
116
00:12:25,858 --> 00:12:27,737
Ne, hočem.
117
00:12:27,814 --> 00:12:31,344
Mislim, da ste preveč izobražen,
27-letni devičnik...
118
00:12:31,420 --> 00:12:34,334
... ki rad drži za roko starke,
ki so praznoverne...
119
00:12:34,412 --> 00:12:37,441
... in jim obljublja večnost.
120
00:12:50,984 --> 00:12:52,903
Jo! Hej!
121
00:12:52,979 --> 00:12:57,007
Si fantek ali punčka, stari,
ne morem se odločiti.
122
00:12:57,353 --> 00:13:01,457
Hej, malček. Če bi bil v rožnatem,
bi te pofukal in tvoja rit bi bila moja prasica.
123
00:13:01,571 --> 00:13:03,642
Kaj bereš,
Osel in Riževo steblo?
124
00:13:03,719 --> 00:13:07,478
Tako je, kar hodi.
125
00:13:07,555 --> 00:13:12,006
Glej me, kadar govorim s tabo, bratec.
Prekleti poševneoki, kamorkoli pogledaš.
126
00:13:12,159 --> 00:13:15,727
Prekleti prašiči.
-Vrni se v svoj rižev olupek.
127
00:13:15,918 --> 00:13:18,336
Poglej si to, stari.
128
00:13:23,592 --> 00:13:26,814
Tam je moj mali bratranec. -Si
prepričan, da je res on, stari?
129
00:13:26,890 --> 00:13:29,921
Ja, to je on.
-Je s kom povezan?
130
00:13:29,998 --> 00:13:32,184
Ne, on igra solo.
-Solo?
131
00:13:32,261 --> 00:13:35,635
Gremo tja pogledat, kaj za
vraga počnejo z njim.
132
00:13:41,580 --> 00:13:44,229
Tvoja zmešnjava mi je tudi všeč.
133
00:13:44,345 --> 00:13:47,412
Hej, te zajebavajo?
134
00:13:47,489 --> 00:13:51,019
Te zajebavajo?
Jebi se.
135
00:13:51,096 --> 00:13:53,512
To lahko razčistimo takoj zdaj.
136
00:13:53,972 --> 00:13:55,239
Fak, vrni se v svojo državo!
137
00:13:55,239 --> 00:13:57,233
Ja!
138
00:13:57,388 --> 00:14:01,107
Vi ste prekleti riževi črnuhi!
139
00:13:59,151 --> 00:14:01,107
... bi malo kitajske hrane, ha?
140
00:14:05,786 --> 00:14:09,854
Dobro, gremo!
141
00:14:14,419 --> 00:14:18,561
Tao, daj stari, spravi se v avto!
142
00:14:18,638 --> 00:14:21,938
Stari, spravi se v avto.
143
00:14:24,277 --> 00:14:26,464
Ravno smo te spravili iz ječe,
pes. Kaj počneš, stari?
144
00:14:26,541 --> 00:14:29,610
Daj no, stari, spravi se noter.
145
00:14:29,687 --> 00:14:31,528
Pridi v avto, stari, daj no.
146
00:14:31,605 --> 00:14:33,792
Skuliraj se, stari.
147
00:14:33,868 --> 00:14:36,936
Spravili smo te iz ječe!
148
00:14:37,013 --> 00:14:38,164
Daj no.
149
00:14:41,770 --> 00:14:44,532
Daj no, Tao, stari.
-Naj se jebe, stari, gremo.
150
00:14:44,608 --> 00:14:46,412
Pridi, Pajek.
-Jebi ga.
151
00:14:46,489 --> 00:14:48,100
Pozabi, stari, gremo.
Naj se jebe.
152
00:14:48,177 --> 00:14:51,131
Jutri se mi prikaži.
153
00:14:51,207 --> 00:14:53,125
Zakaj se obnašaš kot majhna
punčka? -Jutri!
154
00:14:53,202 --> 00:14:56,232
Gremo, stari.
Mi imamo pištolo.
155
00:14:56,347 --> 00:14:58,995
Spravimo se že od tod.
Nabrusimo to.
156
00:15:00,414 --> 00:15:02,562
Pička!
157
00:15:11,846 --> 00:15:14,185
Hej, Tao.
158
00:15:17,637 --> 00:15:19,901
Hej, kaj dogaja?
159
00:15:20,897 --> 00:15:23,391
Kaj dogaja, Tao?
160
00:15:24,505 --> 00:15:26,767
Kaj počneš, mali mož?
161
00:15:26,844 --> 00:15:29,185
Zakaj opravljaš žensko delo?
162
00:15:29,262 --> 00:15:31,179
Kaj bi rad?
163
00:15:31,256 --> 00:15:34,823
Kaj? Ne moremo samo priti in
govoriti z mojim malim bratrancem?
164
00:15:35,168 --> 00:15:38,162
Noče govoriti s tabo.
165
00:15:38,276 --> 00:15:40,462
No, tukaj sem, ne?
-Hej, Pajek, kdo je to?
166
00:15:40,538 --> 00:15:42,111
Kaj dogaja?
-Spider?
167
00:15:42,188 --> 00:15:44,758
Tako te je poklical, Fong?
168
00:15:44,873 --> 00:15:48,824
Pajek?
-Je kaj narobe s Pajkom?
169
00:15:48,977 --> 00:15:50,706
Kaj pa ti počneš tukaj?
170
00:15:50,782 --> 00:15:52,585
Hej, koliko si pa sploh stara?
171
00:15:52,662 --> 00:15:55,998
Duševno, veliko prestara zate.
-Kaj?
172
00:15:56,075 --> 00:15:58,453
Neumen si.
Noter grem.
173
00:15:58,530 --> 00:16:00,947
Sue!!
174
00:16:01,523 --> 00:16:04,016
Pomagaj bratecu pri vrtnarjenju.
175
00:16:04,093 --> 00:16:06,778
Utihni, bedak.
176
00:16:07,430 --> 00:16:09,885
Hej, se boš peljal z nami,
daj no, stari?
177
00:16:11,381 --> 00:16:13,644
Stari, daj no, pelji se z nami.
-Daj no, skuliraj se.
178
00:16:13,759 --> 00:16:16,675
Potrebuješ nekoga, ki te bo branil.
Zato so starejši bratranci.
179
00:16:16,752 --> 00:16:19,398
Glej, stari. Sem bil tam,
sem doživel, sem videl.
180
00:16:19,475 --> 00:16:21,662
Včasih so me vsi hoteli
pretepati, stari.
181
00:16:21,739 --> 00:16:23,503
Pa poglej zdaj, nihče
se noče zajebavati z mano.
182
00:16:23,580 --> 00:16:26,072
Pridi, stari, gremo.
-Bratranca sva, ne?
183
00:16:26,149 --> 00:16:28,376
Pridi.
-Bratranca sva, ne?
184
00:16:28,452 --> 00:16:29,871
Družina sva.
185
00:16:29,947 --> 00:16:34,091
Glej, Pajkov prijatelj je
moj prijatelj, daj no.
186
00:16:34,168 --> 00:16:37,083
Snemi to sranje, stari, daj no.
-Pelji se z nami.
187
00:16:37,160 --> 00:16:41,226
To je žensko delo, stari.
-Pridi in si umaži roke.
188
00:16:44,218 --> 00:16:46,750
In kaj moram narediti?
189
00:16:46,941 --> 00:16:50,892
Pajek mi je povedal, da so
sosedovega fanta pošteno pretepli.
190
00:16:54,307 --> 00:16:56,494
Gremo.
191
00:16:56,686 --> 00:17:01,749
Lepo. -Ja, moj mali
bratranec postaja mali mož.
192
00:17:09,076 --> 00:17:11,339
Ej, to je pa dober avto.
193
00:17:11,417 --> 00:17:15,596
Prekleto, da ja,
1972 Gran Torino, Fastback.
194
00:17:15,673 --> 00:17:19,203
Kobra motor na reaktivni pogon.
-Stari, še vedno je odlično ohranjen.
195
00:17:19,281 --> 00:17:23,998
Ja stari, dobro je ohranjen.
196
00:17:25,379 --> 00:17:26,645
Jaz vem enega.
197
00:17:26,722 --> 00:17:30,136
Mehikanec, Žid in črnec
grejo v bar.
198
00:17:30,212 --> 00:17:34,509
Točaj pogleda gor in reče:
"Izginite od tod, hudiča!"
199
00:17:35,468 --> 00:17:38,576
Torej, tukaj se zadržujejo moje
ovčice, kadar niso v cerkvi...
200
00:17:38,652 --> 00:17:41,491
Hej, oče J.
-Hej, Mel. Hej, Darrel.
201
00:17:41,568 --> 00:17:44,292
Živijo, oče.
-Živijo, Walt.
202
00:17:44,674 --> 00:17:48,089
Kaj vas je prineslo sem, oče?
Mesni odpadki?
203
00:17:48,741 --> 00:17:52,193
Ne, prišel sem se pogovorit
z Waltom, če lahko.
204
00:17:53,535 --> 00:17:57,449
Prekleto, prečastiti.
Ste pa vztrajni, ne?
205
00:17:57,526 --> 00:17:59,981
Obljubil sem vaši ženi.
206
00:18:00,058 --> 00:18:03,164
Prav, greva po pijačo.
207
00:18:06,194 --> 00:18:10,031
Jaz bom en Pabst in Jacka.
In karkoli bo on.
208
00:18:10,108 --> 00:18:14,058
Jaz bom dietno kokakolo. -Sranje.
To je bar. Naroči pravo pijačo.
209
00:18:14,136 --> 00:18:18,240
Prinesite mi gin s tonikom.
-Tako se govori!
210
00:18:19,583 --> 00:18:22,690
Torej, kaj bi radi?
211
00:18:22,805 --> 00:18:25,491
Obljubil sem vaši ženi, da
vas bom spravil k spovedi.
212
00:18:25,566 --> 00:18:28,905
In zakaj ste to storili?
-Bila je zelo vztrajna.
213
00:18:28,981 --> 00:18:30,861
Prisilila me je.
214
00:18:30,937 --> 00:18:34,582
Radi obljubljate stvari, ki jih
ne morete izpolniti, oče?
215
00:18:34,697 --> 00:18:37,153
Govoriva o čem drugem.
-O čem?
216
00:18:37,267 --> 00:18:39,262
O življenju in smrti.
217
00:18:39,339 --> 00:18:44,056
Življenju in smrti. Kaj za vraga
pa vi veste o življenju in smrti?
218
00:18:44,133 --> 00:18:45,860
Rad mislim, da vem veliko.
219
00:18:45,937 --> 00:18:47,856
Duhovnik sem...
220
00:18:47,931 --> 00:18:50,540
Ja, pridigate o življenju in smrti.
221
00:18:50,655 --> 00:18:53,379
Toda vse, kar veste, ste
se naučili v šoli za duhovnike.
222
00:18:53,456 --> 00:18:56,447
Naravnost iz učbenika
za duhovnike začetnike.
223
00:18:56,524 --> 00:18:58,441
O tem ne vem. Mislim...
224
00:18:58,519 --> 00:19:00,284
To je grenko-sladko.
225
00:19:00,361 --> 00:19:04,503
Nekako grenko zaradi bolečine.
Ampak sladko zaradi odrešenja.
226
00:19:04,580 --> 00:19:08,454
To vi veste o življenju in smrti,
in to je pomilovanja vredno.
227
00:19:08,531 --> 00:19:10,756
Kaj pa vi veste, g. Kowalski?
228
00:19:10,833 --> 00:19:16,702
Veliko vem. Skoraj tri leta sem
živel v Koreji. Hvala.
229
00:19:17,815 --> 00:19:18,928
Streljali smo može.
230
00:19:19,004 --> 00:19:25,180
Zabadali smo jih z bajoneti,
razsekali 17-letnike do smrti z lopato...
231
00:19:25,831 --> 00:19:28,785
... dejanja, ki jih bom nosil
v sebi do smrti.
232
00:19:28,862 --> 00:19:33,734
Grozne stvari, ampak
stvari, s katerimi moram živeti.
233
00:19:33,965 --> 00:19:36,227
Kaj pa življenje?
234
00:19:40,026 --> 00:19:41,906
No, jaz...
235
00:19:42,021 --> 00:19:44,552
Preživel sem vojno.
236
00:19:47,046 --> 00:19:49,540
Se poročil... in imel družino.
237
00:19:50,613 --> 00:19:53,759
Zdi se, da veste več o smrti
kot pa o življenju.
238
00:20:00,011 --> 00:20:02,351
Mogoče res, oče.
239
00:20:02,505 --> 00:20:04,578
Mogoče res.
240
00:20:13,246 --> 00:20:16,009
Prasec.
241
00:21:07,566 --> 00:21:10,058
Hej, stari, spravi se v avto!
-Tao, za vraga, spravi se not!
242
00:21:10,135 --> 00:21:12,091
Daj no, Tao.
-Daj, gremo stari, spravi se not!
243
00:21:12,168 --> 00:21:14,508
Fak, stari, pojdi noter!
244
00:21:34,073 --> 00:21:35,222
Prosim?
245
00:21:35,337 --> 00:21:37,755
Hej, dobro jutro, ata,
tukaj tvoj najljubši sin, Mitch.
246
00:21:37,870 --> 00:21:41,476
Jutro? Ura je že čez eno
popoldne. To ni jutro.
247
00:21:41,552 --> 00:21:45,159
Oh, pa res.
Dober dan, torej.
248
00:21:46,079 --> 00:21:49,417
Torej, kaj bi rad?
-Kaj?
249
00:21:49,916 --> 00:21:52,639
Ne, nič. Mislim,
zakaj bi kaj hotel?
250
00:21:52,716 --> 00:21:57,665
Ja, ne vem. Tvoja žena je že
pregledala ves mamin nakit.
251
00:21:58,585 --> 00:22:00,887
Ne, ata. Samo kličem,
da vidim, kako si.
252
00:22:00,963 --> 00:22:03,878
Torej, je kaj novega
v stari soseski?
253
00:22:04,301 --> 00:22:08,558
J... Ne.
-Super. Gladko jadrate, torej.
254
00:22:08,635 --> 00:22:11,551
Ja.
-Dobro, dobro.
255
00:22:11,628 --> 00:22:14,773
Oh, hej, ata.
-Ja.
256
00:22:14,850 --> 00:22:20,105
Še vedno poznaš tistega tipa iz
tovarne, ki ima sezonske karte za Leve?
257
00:22:20,873 --> 00:22:22,408
Ali me zajeb...
258
00:22:24,018 --> 00:22:25,936
Oče?
259
00:22:55,474 --> 00:22:58,390
Ali ni ljubka?
260
00:23:13,197 --> 00:23:15,384
Pridi.
261
00:23:29,538 --> 00:23:31,303
Hej, kaj dogaja?
262
00:23:31,380 --> 00:23:33,835
Kaj počneš tam zunaj, stari?
-Nič.
263
00:23:33,911 --> 00:23:37,901
Brigamo se zase.
-Samo družimo se.
264
00:23:38,323 --> 00:23:40,318
Kaj pa vi počnete tukaj?
265
00:23:41,430 --> 00:23:42,849
Kaj?
266
00:23:42,964 --> 00:23:45,880
Se lahko pridem samo družiti
z malim bratrancem?
267
00:23:49,986 --> 00:23:53,859
Dobro novico imamo zate, stari.
-Res, in kaj je to?
268
00:23:53,936 --> 00:23:56,890
To je moški pogovor.
-Ne bi rekla.
269
00:23:57,236 --> 00:23:57,733
Zakaj ne?
270
00:23:58,118 --> 00:24:00,074
Daj no, stari, dali ti
bomo še eno priložnost.
271
00:24:00,112 --> 00:24:02,568
Ne iti, Tao.
-Brigaj se zase, punca.
272
00:24:02,644 --> 00:24:05,176
Daj no, gremo!
-Pridi.
273
00:24:35,365 --> 00:24:38,089
Kaj za vraga je to?
274
00:24:40,007 --> 00:24:40,813
Vstani.
275
00:24:41,503 --> 00:24:43,191
Izginite iz moje trate.
276
00:24:45,531 --> 00:24:47,680
Poslušaj, starec, nočeš se
zajebavati z mano.
277
00:24:47,757 --> 00:24:50,096
Si me slišal? Rekel sem, da
izginite iz moje zelenice, zdaj.
278
00:24:50,173 --> 00:24:52,206
Si nor?
Vrni se v hišo.
279
00:24:52,282 --> 00:24:55,850
Ja, preluknjal ti bom obraz,
potem pa se bom vrnil v hišo.
280
00:24:55,927 --> 00:24:58,728
In bom spal kot dojenček.
Računaj na to.
281
00:24:58,805 --> 00:25:02,410
Takšne, kot si ti, smo včasih
v Koreji zlagali na kup...
282
00:25:02,487 --> 00:25:05,326
...vas uporabljali za vreče peska.
283
00:25:08,241 --> 00:25:10,273
Dobro..
284
00:25:10,926 --> 00:25:14,608
Raje se pazite...
Nor je.
285
00:25:26,308 --> 00:25:28,226
Hvala.
286
00:25:29,146 --> 00:25:31,795
Izginite iz moje zelenice.
287
00:26:03,903 --> 00:26:06,472
Kaj za vraga je to?
288
00:26:16,446 --> 00:26:19,322
Ne, ne, ne, ne, ne.
Daj no, nič več.
289
00:26:20,244 --> 00:26:21,241
Nič več, nič več.
290
00:26:24,311 --> 00:26:27,149
Ostanite tam.
Ostanite tam.
291
00:26:27,225 --> 00:26:28,837
Zakaj me ne morete
že enkrat pustiti pri miru?
292
00:26:28,914 --> 00:26:30,562
Prinesli smo vam čebulic,
da jih posadite na vrtu.
293
00:26:30,984 --> 00:26:31,943
Nočem jih.
294
00:26:32,135 --> 00:26:33,517
Te so trajnice,
vsako leto ponovno zrastejo.
295
00:26:33,556 --> 00:26:35,628
Zakaj mi sploh nosite vso
to sranje?
296
00:26:35,704 --> 00:26:37,699
Ker...
297
00:26:38,006 --> 00:26:39,769
Ker ste rešili Taoja.
298
00:26:39,808 --> 00:26:41,995
Nikogar nisem rešil. Sem samo...
299
00:26:42,417 --> 00:26:44,565
Spodil sem kup brbrajočih
Korejcev iz svoje zelenice.
300
00:26:44,565 --> 00:26:46,521
-No, zdaj ste junak naše soseske.
-Nisem junak.
301
00:26:46,598 --> 00:26:49,283
Škoda, oni mislijo, da ste in
zato vam nosijo ta darila.
302
00:26:49,398 --> 00:26:50,971
Prosim, vzemite jih.
-No, motijo se.
303
00:26:51,048 --> 00:26:55,000
Samo želim, da me pustijo pri
miru, hvala. -Počakajte!
304
00:26:57,338 --> 00:27:00,561
To je moja mama, Vu, jaz sem Sue
in to je moj brat, Tao.
305
00:27:00,676 --> 00:27:03,131
Živimo v sosednji hiši.
-In?
306
00:27:03,207 --> 00:27:06,431
Tao bi rad nekaj povedal.
307
00:27:07,773 --> 00:27:11,379
Žal mi je. -Za kaj?
308
00:27:11,456 --> 00:27:13,757
Da sem hotel ukrasti vaš avto.
309
00:27:15,522 --> 00:27:17,632
Nekaj ti povem, fant.
310
00:27:17,747 --> 00:27:21,774
Če še enkrat stopiš na to
zelenico, je konec s tabo.
311
00:27:43,334 --> 00:27:45,558
Dober dan, Walt.
312
00:27:45,904 --> 00:27:50,238
Sem vam rekel, da ne grem k
spovedi. -Zakaj niste poklicali policije?
313
00:27:50,315 --> 00:27:52,156
Kaj?
314
00:27:52,426 --> 00:27:53,844
Delam z nekaterimi
Hmong bandami...
315
00:27:53,997 --> 00:27:55,724
... in slišal sem, da so bile
težave v soseski.
316
00:27:56,261 --> 00:27:58,985
Zakaj niste poklicali policije?
317
00:27:59,482 --> 00:28:01,325
No...
318
00:28:02,514 --> 00:28:07,194
Veste zakaj, molil sem, da se
bomo prikazali, ampak...
319
00:28:07,270 --> 00:28:10,493
... nihče me ni uslišal.
-Kaj ste razmišljali?
320
00:28:10,570 --> 00:28:14,099
Nekdo bi lahko umrl.
Tu gre za življenje in smrt.
321
00:28:14,214 --> 00:28:17,475
Ko gre kaj narobe,
moraš hitro ukrepati.
322
00:28:17,552 --> 00:28:21,772
Ko smo bili v Koreji in je 1000
kričavih Korejcev teklo proti nam...
323
00:28:21,886 --> 00:28:26,412
... nismo poklicali policije.
Ukrepali smo. -Nismo v Koreji, g. Kowalski.
324
00:28:27,524 --> 00:28:30,632
Razmišljal sem o najinem
pogovoru o življenju in smrti.
325
00:28:30,709 --> 00:28:32,475
O tem, kar ste rekli.
326
00:28:32,551 --> 00:28:36,233
O tem, kako morate živeti z
grozotami, ki ste jih morali početi.
327
00:28:36,310 --> 00:28:38,649
Grozotami, ki vam ne dajo miru.
328
00:28:38,880 --> 00:28:43,944
Dobro bi bilo, da se rešite
dela tega bremena.
329
00:28:44,098 --> 00:28:46,821
Dejanja iz vojne so strašne.
330
00:28:46,936 --> 00:28:48,854
Da ti je ukazano ubijati...
331
00:28:48,931 --> 00:28:51,769
... ubijati, da rešiš sebe,
ubijati, da rešiš druge.
332
00:28:51,846 --> 00:28:55,836
Prav imate, o teh
stvareh ne vem ničesar.
333
00:28:56,295 --> 00:28:58,559
Spoznam pa se na odpuščanje.
334
00:28:59,134 --> 00:29:01,629
In videl sem veliko ljudi,
ki so priznali svoje grehe...
335
00:29:01,820 --> 00:29:05,580
... priznali svojo krivdo
in pustili breme za sabo.
336
00:29:06,232 --> 00:29:08,495
Močnejši ljudje od tebe!
337
00:29:08,724 --> 00:29:11,526
Možje v vojni, ki so jim bile
ukazane strašne stvari...
338
00:29:11,602 --> 00:29:14,250
... in zdaj živijo v miru.
339
00:29:14,440 --> 00:29:19,543
Moram vam priznati, oče, tokrat
ste prišli z nabito pištolo.
340
00:29:19,620 --> 00:29:23,072
Hvala.
-In prav imate glede ene stvari.
341
00:29:23,147 --> 00:29:26,946
O močnejših ljudeh od mene,
ki so dosegli odrešenje.
342
00:29:27,022 --> 00:29:29,938
No, Alefakinluja.
343
00:29:30,014 --> 00:29:35,156
Ampak motite se glede nečesa
drugega. -Glede česa, g. Kowalski?
344
00:29:35,232 --> 00:29:40,909
Tisto, kar najbolj preganja človeka,
so stvari, ki niso bile ukazane.
345
00:29:45,322 --> 00:29:48,812
Evo, končno, spet si človeški.
346
00:29:48,889 --> 00:29:52,571
Ne bi smel tako dolgo čakati na
frizerja, cenen prasec.
347
00:29:52,648 --> 00:29:54,757
Presenečen sem, da si še tu.
348
00:29:55,256 --> 00:29:56,523
Vedno sem upal, da boš umrl...
349
00:29:57,213 --> 00:29:59,093
... in da bi tu delal nekdo,
ki se mu sanja, kaj dela.
350
00:29:59,132 --> 00:30:02,583
Namesto tega, si še vedno tu,
izčrpan Španec, kot si.
351
00:30:02,660 --> 00:30:06,765
To bo deset dolarjev, Walt.
-Deset dolarjev, Jezus, Martin.
352
00:30:06,841 --> 00:30:09,949
Si na pol Žid ali kaj?
Kar naprej dvigaš ceno.
353
00:30:10,102 --> 00:30:11,752
Takšno ceno držim že pet let...
354
00:30:11,866 --> 00:30:14,130
ti zatežen, poljski prasec.
355
00:30:14,284 --> 00:30:18,427
Obdrži drobiž.
-Se vidimo čez tri tedne, kurec.
356
00:30:18,580 --> 00:30:21,764
Razen, če te jaz vidim
prej, driska.
357
00:30:24,335 --> 00:30:25,984
Izgleda, da bo šlo
po tem samo še navzdol.
358
00:30:26,443 --> 00:30:28,017
Ja.
-Tako da...
359
00:30:29,820 --> 00:30:31,660
Pa saj je v redu, veš.
360
00:30:37,723 --> 00:30:40,714
Stari, poglej to.
Preveri ti to.
361
00:30:43,054 --> 00:30:46,430
Pripelji svojo napeto ritko sem.
Pridi sem, punca. Ne bodi sramežljiva.
362
00:30:46,507 --> 00:30:50,190
Ne moreš pozdravit?
Ali se delaš napihnjenega?
363
00:30:51,762 --> 00:30:55,789
Kaj pa naj bi ti bil, stari?
-Ej, je že dobro, stari.
364
00:30:56,442 --> 00:30:58,551
Kaj, hudiča, delaš v moji
soseski, fant?
365
00:30:58,628 --> 00:31:03,615
Nič, samo na vogal grem, da
nabavim nekaj CD-jev, prav, bratec?
366
00:31:03,691 --> 00:31:07,146
Rekel ti je bratec!
-Daj no, je v redu, bratec?
367
00:31:07,222 --> 00:31:08,986
V redu je.
-Utihni, prekleto.
368
00:31:09,063 --> 00:31:11,825
Še enkrat mi reci bratec, pa ti
bom odgriznil ta posrani obraz.
369
00:31:11,901 --> 00:31:15,661
Ja, posranec.
-Zakaj, hudiča, si prišel sem?
370
00:31:15,738 --> 00:31:19,766
Si mi prinesel to malo darilce?
371
00:31:20,418 --> 00:31:22,489
Okusna orientalka?
-Ne skrbi, dobro bom...
372
00:31:22,604 --> 00:31:23,678
... poskrbel zanjo.
373
00:31:23,717 --> 00:31:26,824
Izgini.
-Izgini, stari!
374
00:31:29,202 --> 00:31:31,580
O, sranje, prasico imaš poleg.
375
00:31:33,651 --> 00:31:35,760
Ostani tu.
376
00:31:35,838 --> 00:31:36,988
O, super.
377
00:31:37,065 --> 00:31:41,324
Še en seronja s fetišem na
azijska dekleta. Naveličana sem že.
378
00:31:41,401 --> 00:31:43,510
O, sranje, kako ti je ime, punca?
379
00:31:43,587 --> 00:31:45,046
Moje ime?
380
00:31:45,122 --> 00:31:46,847
Spravi se od tod, prav?
381
00:31:46,925 --> 00:31:51,298
'Vzemi svoj bedast, očiten poskus
osvajanja vsake, ki gre mimo, in si ga nekam vtakni.'
382
00:31:51,375 --> 00:31:53,370
Tako mi je ime.
383
00:31:55,096 --> 00:31:56,668
S kom pa misliš, da govoriš?
384
00:31:56,975 --> 00:31:58,011
S kom pa misliš?
385
00:31:58,471 --> 00:31:59,967
Misliš, da si smešna, ne?
386
00:32:01,117 --> 00:32:03,075
Stari, žilava je.
-Kaj? me boš udaril?
387
00:32:03,151 --> 00:32:05,184
To bi, bolj kot ne,
dalo piko na i.
388
00:32:05,262 --> 00:32:09,518
Drži svojo prasico na vrvici.
Verigo okrog vratu in zategni.
389
00:32:09,595 --> 00:32:12,090
Seveda, takoj k stereotipnemu
besednjaku. -Oh, ja.
390
00:32:12,166 --> 00:32:15,811
V enem stavku me zmerjaš s kurbo
in prasico. -Prasica je nora.
391
00:32:15,888 --> 00:32:19,033
Všeč mi je taka.
-Vzemi že to prasico.
392
00:32:23,713 --> 00:32:25,593
O, sranje, ne veš, kdaj moraš
odnehati, punca?
393
00:32:25,555 --> 00:32:27,241
Naj te naučim eno lekcijo.
To potrebuješ.
394
00:32:27,318 --> 00:32:29,890
Nehaj! Pusti me!
395
00:32:32,267 --> 00:32:34,339
Spravi svojo rit tja.
396
00:32:38,327 --> 00:32:40,936
Kaj, hudiča,
pa ti gledaš, starec?
397
00:32:41,282 --> 00:32:43,584
Kaj, za vraga, pa vi
strašila nameravate?
398
00:32:43,699 --> 00:32:45,003
Strašila?
399
00:32:45,081 --> 00:32:48,110
Boljše, da spraviš svojo rit
od tod, dokler ti še dovolim.
400
00:32:48,187 --> 00:32:50,411
Boljše, da ti to narediš.
401
00:32:50,488 --> 00:32:53,021
Kaj, hudiča, si misli?
402
00:33:02,342 --> 00:33:05,372
Si opazil, kako se na vsake
toliko časa poti prekrižajo...
403
00:33:05,449 --> 00:33:08,711
... z ljudmi, s katerimi se
ni za zajebavat?
404
00:33:11,319 --> 00:33:13,391
To sem jaz.
405
00:33:13,966 --> 00:33:16,114
Ti si nor, stari,
spravi se že od tod.
406
00:33:16,190 --> 00:33:20,450
Spravi se od tod, preden
zbrcam tvojo nagubano belo rit.
407
00:33:22,444 --> 00:33:25,245
Nor pizdun,
kaj je narobe z njim?
408
00:33:26,971 --> 00:33:28,159
Kaj za vraga?
409
00:33:29,578 --> 00:33:34,450
Stari je nor!
-Kaj je to? Kaj za vraga?
410
00:33:34,796 --> 00:33:37,327
Pojdi v avto.
411
00:33:38,862 --> 00:33:43,925
Nori stari pizdun.
-Kaj je narobe z njim?
412
00:33:43,118 --> 00:33:44,270
Oh! Sranje!
413
00:33:44,309 --> 00:33:48,797
Daj no, stari, nehaj.
-Zapri gobec!
414
00:33:49,795 --> 00:33:52,365
Ne znate poslušati, kaj?
415
00:33:52,442 --> 00:33:55,971
Zdaj pa pojdi v avto.
-Pojdi v avto, punca.
416
00:33:56,047 --> 00:33:59,999
Bravo, stari!
-Utihni, pička.
417
00:34:00,307 --> 00:34:03,298
Kaj sploh starega trga?
418
00:34:03,643 --> 00:34:05,484
Bi rad bil super črnec,
ali kaj takega?
419
00:34:05,561 --> 00:34:07,785
Tile frajerji nočejo biti tvoji
kolegi in ne zamerim jim.
420
00:34:07,862 --> 00:34:11,353
Zdaj pa izginite od tu.
421
00:34:16,840 --> 00:34:19,179
Lepo se imejte.
422
00:34:21,442 --> 00:34:23,514
Vi tudi.
423
00:34:26,275 --> 00:34:28,731
O, ja.
424
00:34:37,937 --> 00:34:40,163
Zakaj pa vsi stojite pri miru?
425
00:34:40,278 --> 00:34:41,620
Stari, jebi se!
426
00:34:41,696 --> 00:34:45,034
Sranje, stari.
427
00:34:45,110 --> 00:34:48,410
Če bi tebe naperil pištolo,
bi tudi stal pri miru.
428
00:34:48,680 --> 00:34:51,441
Kaj je narobe s tabo, zaboga?
429
00:34:52,054 --> 00:34:54,433
Bi rada, da te ubijejo?
430
00:34:54,510 --> 00:34:57,156
Mislil sem, da ste
Azijke pametne.
431
00:34:57,271 --> 00:34:59,458
Potepanje v takih soseskah je
najhitrejša pot...
432
00:34:59,573 --> 00:35:01,032
... do osmrtnic.
433
00:35:01,070 --> 00:35:03,410
Saj vem, saj vem, umiri se.
434
00:35:03,486 --> 00:35:06,094
Kaj pa tisti tepec,
s katerim si bila?
435
00:35:06,210 --> 00:35:08,587
Si bila na zmenku ali kaj?
436
00:35:08,895 --> 00:35:13,920
Ja, nekaj takega. Ime mu je Trey.
-Ne bi se smela družiti z njim.
437
00:35:14,304 --> 00:35:16,759
Družiti bi se morala s sebi
enakimi. Ostalimi Hummongi.
438
00:35:17,487 --> 00:35:18,600
Si mislil reči Hmongi?
439
00:35:18,600 --> 00:35:22,858
Hmong, ne Hummong.
-Saj je vseeno.
440
00:35:23,356 --> 00:35:27,538
Kaj, za vraga, pa sploh je Humong,
hočem reči Mong?
441
00:35:28,459 --> 00:35:31,375
Vau, ti si pa res brez
predsodkov, kajne?
442
00:35:31,451 --> 00:35:34,097
Ne, Hmong ni kraj,
to so ljudje.
443
00:35:34,174 --> 00:35:38,357
Moje ljudstvo prihaja iz različnih
delov Laosa, Tajske in Kitajske.
444
00:35:38,433 --> 00:35:42,690
In kako ste se znašli v moji
soseski? Zakaj niste ostali tam?
445
00:35:42,882 --> 00:35:44,378
Zaradi Vietnama.
446
00:35:44,455 --> 00:35:47,293
Borili smo se na svoji strani.
In ko so se Američani umaknili...
447
00:35:47,371 --> 00:35:49,518
... so komunisti začeli
pobijati vse Hmonge.
448
00:35:49,633 --> 00:35:51,476
Zato smo prišli sem.
449
00:35:52,205 --> 00:35:55,541
Hja, vseeno ne vem, kako
ste končali na Srednjem Vzhodu.
450
00:35:55,771 --> 00:35:57,689
Snežna podlaga šest
mesecev v letu.
451
00:35:58,111 --> 00:36:01,333
Kako to? Ste džungelski ljudje
hoteli biti v čudoviti, hladni tundri?
452
00:36:01,410 --> 00:36:06,667
Hribovci. Hribovci smo.
Ne džungelski ljudje. Bu-ga, bu-ga, bu-ga!
453
00:36:06,782 --> 00:36:09,236
Ja, kakorkoli.
454
00:36:09,351 --> 00:36:11,615
Krivi so Luterani.
Oni so nas pripeljali sem.
455
00:36:11,692 --> 00:36:15,220
Vsi krivijo Luterane.
456
00:36:15,296 --> 00:36:20,399
No, mislil bi, da bo mraz
odganjal vse idiote.
457
00:36:21,435 --> 00:36:23,468
Hvala za prevoz.
458
00:36:23,545 --> 00:36:26,383
Veš kaj, punca, v redu si.
459
00:36:26,459 --> 00:36:30,718
Kaj pa tvoj butasti brat?
Je bolj med počasnimi?
460
00:36:30,795 --> 00:36:36,703
Tao je v resnici zelo pameten.
Samo ne ve, v katero smer gre.
461
00:36:37,163 --> 00:36:40,001
Ja, uboga krota.
-To je zelo vsakdanje.
462
00:36:40,077 --> 00:36:41,920
Hmong dekleta se tukaj
lažje vklopijo.
463
00:36:42,035 --> 00:36:45,487
Punce gredo študirat,
fantje pa v zapor.
464
00:36:58,722 --> 00:37:02,059
Ta stara vešča me sovraži.
465
00:37:10,691 --> 00:37:13,951
Danes je tvoj rojstni dan, Daisy.
466
00:37:14,027 --> 00:37:18,093
Letos moraš izbrati med dvema
življenjskima potema.
467
00:37:18,170 --> 00:37:20,166
Druge priložnosti prihajajo.
468
00:37:20,242 --> 00:37:25,151
Nenavadni dogodki dosegajo
višek, kar pa je hud padec.
469
00:37:25,228 --> 00:37:33,476
Vaše srečne številke so:
84, 23, 11, 78 in 99.
470
00:37:34,091 --> 00:37:36,891
Kakšno sranje.
471
00:37:38,386 --> 00:37:40,228
Ja.
472
00:37:53,616 --> 00:37:56,761
Le kaj je z današnjo mladino?
473
00:37:58,373 --> 00:38:00,176
Prav.
474
00:38:00,253 --> 00:38:05,047
Naj vam pomagam s tem.
-Oh, hvala.
475
00:38:07,886 --> 00:38:09,959
Kam bi zapisali?
476
00:38:10,304 --> 00:38:12,873
Kam bi zapisali, Daisy?
477
00:38:23,001 --> 00:38:26,299
Tisto je pretežko za v vrečo.
-Ni problema. -Hvala.
478
00:38:35,046 --> 00:38:39,035
Dobro, Karen, daj mu.
-Izvoli.
479
00:38:40,340 --> 00:38:43,907
No, kaj pa je to?
-Palica.
480
00:38:43,984 --> 00:38:47,628
Da boš lažje dosegel stvari.
Veliko ti bo olajšalo.
481
00:38:48,281 --> 00:38:50,582
To je pa od mene.
482
00:38:50,659 --> 00:38:53,381
Telefon je.
483
00:38:54,072 --> 00:38:55,837
Oh, vidim, ja.
484
00:38:55,914 --> 00:38:59,941
Mislila sem pač... no, mislila
sva, da bo tako lažje.
485
00:39:00,018 --> 00:39:01,170
Hvala, Karen.
486
00:39:01,246 --> 00:39:04,085
Nič ni narobe, če si določene
stvari malo olajšamo.
487
00:39:04,162 --> 00:39:06,578
Veš, Karen ima prav, oče.
Trdo si delal celo življenje.
488
00:39:06,656 --> 00:39:11,142
Mogoče je čas, da
postane vse malo lažje.
489
00:39:12,294 --> 00:39:16,284
Pa še nekaj, oče. Res bi se
moral znebiti žebljev od krste.
490
00:39:16,629 --> 00:39:19,046
Toda... razmišljala sva o hiši.
491
00:39:19,123 --> 00:39:22,612
Saj veš, zdaj ko mame ni več,
jo bo veliko težje vzdrževati.
492
00:39:22,689 --> 00:39:27,025
Že samo čiščenje.
In ti si tukaj čisto sam...
493
00:39:27,102 --> 00:39:31,014
Ja, saj veš, zdaj imajo te
prečudovite skušnosti...
494
00:39:31,091 --> 00:39:34,275
... kjer ti ni treba skrbeti za
košenje trave ali kidanje snega.
495
00:39:34,351 --> 00:39:39,185
Saj veš, ljudje kot si ti,
aktivni in na preži, ampak sami.
496
00:39:39,261 --> 00:39:42,676
In jim je boljše, če so
v družbi ljudi svojih let.
497
00:39:42,753 --> 00:39:46,013
Ja, oče, glej. Moraš pogledati.
Prinesla sva nekaj brošur.
498
00:39:46,666 --> 00:39:49,849
Ti kraji niso niti približno
takšni, kot bi pričakoval. Super so.
499
00:39:50,002 --> 00:39:51,155
Ne, prečudoviti so.
500
00:39:51,193 --> 00:39:53,379
Res so prijetni. Res so.
501
00:39:53,456 --> 00:39:55,834
So prvovazredni, kot zdravilišča.
502
00:39:55,910 --> 00:39:59,094
Je praktično tako, kot da
bi živel v hotelu. -Lepi so.
503
00:39:59,209 --> 00:40:00,284
Res so. -Ja.
504
00:40:00,398 --> 00:40:03,889
Za vse poskrbijo.
Vse počistijo. Res so prijazni.
505
00:40:03,966 --> 00:40:06,536
Oh, pa čudovite trgovine imajo,
si lahko kupiš nove čevlje.
506
00:40:06,651 --> 00:40:07,802
Neverjetni so, res so.
507
00:40:07,917 --> 00:40:11,791
Imaš se lepo,
morda celo igraš golf.
508
00:40:11,906 --> 00:40:14,131
Spoznaš nove ljudi.
509
00:40:15,398 --> 00:40:18,506
Prasec. Ven nas meče za svoj
rojstni dan. Sem rekel, da je slaba ideja.
510
00:40:18,583 --> 00:40:21,191
Vem, prav si imel.
-Nikomur ne pusti, da bi mu pomagal.
511
00:40:21,267 --> 00:40:23,031
No, vsaj poskusila sva.
Lahko zdaj nehava s tem?
512
00:40:23,108 --> 00:40:24,834
Nihče ne more reči,
da se nisva trudila.
513
00:40:24,910 --> 00:40:27,327
K vragu z njim,
veš kaj bi morala storiti?
514
00:40:27,442 --> 00:40:29,285
Ostati doma z Joshem in Ashley.
515
00:40:29,361 --> 00:40:34,539
Onadva sta vsaj dovolj pametna,
da nista prišla. Otroci so pametnejši.
516
00:40:35,613 --> 00:40:38,605
Ah, pogrešava mamo, ne, Daisy?
517
00:40:57,173 --> 00:41:00,663
Hej, Walt. Kaj počneš?
518
00:41:02,120 --> 00:41:04,537
Pekli bomo na žaru.
Želiš priti?
519
00:41:04,651 --> 00:41:08,222
Kaj pa ti misliš?
-Imamo na tone hrane.
520
00:41:08,298 --> 00:41:13,897
Samo mojega psa pustite pri miru.
-Brez skrbi. Mi jemo samo mačke.
521
00:41:13,974 --> 00:41:16,660
Res? -Ne, šalim se, bebec.
522
00:41:16,736 --> 00:41:21,225
Daj no, lahko si moj posebni gost.
-Ne, mi prav paše tukaj.
523
00:41:21,993 --> 00:41:23,795
Ja...
524
00:41:24,984 --> 00:41:30,239
Jebenti.
-In kaj ste danes jedli?
525
00:41:30,623 --> 00:41:35,073
Pojedel sem kos torte.
In malo govedine.
526
00:41:35,150 --> 00:41:39,408
Pridi tja nekaj pojest.
Pivo tudi imamo.
527
00:41:40,942 --> 00:41:42,591
No...
528
00:41:43,090 --> 00:41:47,310
Boljše je piti s tujci,
kot pa sam.
529
00:41:47,579 --> 00:41:48,960
Nenazadnje, je moj rojstni dan.
530
00:41:49,420 --> 00:41:54,253
Res? Vse najboljše, Wally.
-Ne kliči me Wally.
531
00:42:00,660 --> 00:42:07,180
Nimate hišnih ljubljenčkov, ampak
ogromno piva. -Kot pravijo, "ko si v Hmnongu".
532
00:42:08,024 --> 00:42:10,864
Kaj delam narobe? Vsakič, ko
koga pogledam, pogleda v tla.
533
00:42:11,056 --> 00:42:11,976
V redu si.
534
00:42:17,998 --> 00:42:20,185
Kaj je rekla?
-Dobrodošel v našem domu.
535
00:42:20,262 --> 00:42:23,293
O, ne pa ni. -Ne, ni.
536
00:42:23,600 --> 00:42:26,746
Sovraži me. -Ja, sovraži te.
537
00:42:26,937 --> 00:42:28,740
Prav.
538
00:42:35,108 --> 00:42:38,867
Kaj?! Kaj sploh buljite,
vi ribjeglavci?
539
00:42:38,943 --> 00:42:43,509
Mislim, da je bolje, da greva
v drugo sobo. Oprosti.
540
00:42:47,652 --> 00:42:49,378
Vsi ljudje v tej hiši
so zelo tradicionalni.
541
00:42:49,456 --> 00:42:52,255
1. pravilo: Nikoli se ne
dotikaj glave Hmongovca.
542
00:42:52,332 --> 00:42:56,436
Niti otroka. Hmongovci verjamejo,
da duša prebiva na glavi.
543
00:42:56,512 --> 00:42:59,966
Torej, ne delat tega.
-Zveni neumno, ampak dobro.
544
00:43:00,042 --> 00:43:04,646
In za veliko Hmongovcev
je strmenje v oči zelo nesramno.
545
00:43:04,991 --> 00:43:06,409
Zato pogledajo vstran,
kadar jih pogledaš.
546
00:43:06,947 --> 00:43:08,366
Še kaj?
547
00:43:08,443 --> 00:43:13,506
Ja, nekateri Hmongovci se smehljajo
ali pačijo, če kdo kriči na njih.
548
00:43:13,583 --> 00:43:15,656
Povezano je s kulturo.
549
00:43:16,346 --> 00:43:18,954
Izraža zadrego ali negotovost,
to ne pomeni, da se smejijo.
550
00:43:19,069 --> 00:43:20,297
... tebi ali kaj podobnega.
551
00:43:20,795 --> 00:43:23,250
Vi ljudje ste nori.
552
00:43:25,322 --> 00:43:27,241
Ampak hrana...
553
00:43:27,317 --> 00:43:32,189
Izgleda dobro, diši tudi.
-Seveda, saj je Hmong hrana.
554
00:43:32,381 --> 00:43:35,910
Prav, pa lahko pridem po repete?
555
00:43:44,540 --> 00:43:46,919
Izvoli.
-Hvala. Veš, ko si omenila...
556
00:43:46,997 --> 00:43:50,333
... o gledanju ljudi... on strmi
vame že ves večer.
557
00:43:50,410 --> 00:43:53,134
To je Kor Khue.
On je šaman družine Lor.
558
00:43:53,249 --> 00:43:55,205
In kaj je to? Neke
vrste zdravnik ali kaj?
559
00:43:55,818 --> 00:43:56,893
Nekaj takega.
560
00:43:56,893 --> 00:44:00,767
Bu-ga-bu.
-Ah, ha, smešen si, Wally.
561
00:44:15,037 --> 00:44:17,570
Kor Khue se zanima zate.
Slišal je, kaj si storil.
562
00:44:17,646 --> 00:44:18,912
Rad bi te prebral.
563
00:44:18,990 --> 00:44:22,518
Nevljudno bi ga bilo zavrniti.
To je velika čast.
564
00:44:22,710 --> 00:44:27,159
Ja, pa že, prav.
-Dobro, vsedi se.
565
00:44:44,000 --> 00:44:47,643
Pravi, da te ljudje ne spoštujejo.
Da te nočejo niti gledati.
566
00:44:54,243 --> 00:44:57,157
Pravi, da način življenja, tvoja
hrana nima okusa. Izčrpan si od življenja.
567
00:45:06,326 --> 00:45:09,242
Napravil si napako v preteklem
življenju, s katero...
568
00:45:09,357 --> 00:45:10,546
... nisi zadovoljen.
569
00:45:16,913 --> 00:45:20,442
Pravi, da v življenju nimaš sreče.
Kot da nisi pomirjen sam s seboj.
570
00:45:46,106 --> 00:45:48,216
Si dobro?
571
00:45:48,829 --> 00:45:52,167
Ja, v redu sem.
572
00:45:52,244 --> 00:45:55,504
V redu, v redu sem.
573
00:46:15,068 --> 00:46:20,438
Bog, več imam skupnega s temi
Korejci kot s svojo razvajeno družino.
574
00:46:20,516 --> 00:46:23,047
Jezus Kristus...
575
00:46:25,235 --> 00:46:27,728
Vse najboljše.
576
00:46:28,840 --> 00:46:32,868
Si v redu?
-Ja, ja, dobro sem.
577
00:46:33,365 --> 00:46:37,051
Krvavel si.
-Ne, ugriznil sem se v jezik.
578
00:46:37,127 --> 00:46:38,202
Nič ni.
579
00:46:38,316 --> 00:46:42,611
Zakaj si ne greš vzeti malo tiste
dobre korejske hrane. Jaz umiram od lakote.
580
00:46:42,689 --> 00:46:44,568
Prav.
581
00:46:50,591 --> 00:46:52,930
Dame, čudovite ste.
582
00:46:53,006 --> 00:46:55,501
Ta hrana je res dobra.
583
00:47:03,059 --> 00:47:05,551
Daj no, požeruh.
-Kaj dogaja?
584
00:47:05,666 --> 00:47:08,045
Greva. -Zakaj?
585
00:47:08,122 --> 00:47:12,112
Pomešati se med ljudi.
-To lahko počneva tu.
586
00:47:12,189 --> 00:47:15,526
Daj no, rekel si mi, naj
te ne pustim samega.
587
00:47:18,479 --> 00:47:21,932
Najlepša hvala, ampak moram...
Moram iti.
588
00:47:23,274 --> 00:47:27,072
Vrnil se bom.
Ne pustite me pobegniti.
589
00:47:36,892 --> 00:47:41,496
Glej, glej, glej, kdo je tam?
-Ja, mulec, ki mi je ukradel Gran Torina.
590
00:47:41,611 --> 00:47:46,444
Moj brat Tao.
-Vsaj poskusil je, ja, krota.
591
00:48:15,368 --> 00:48:19,473
Malo je zmajano.
Ampak bo šlo popraviti.
592
00:48:47,936 --> 00:48:49,087
Kaj je to?
593
00:48:49,164 --> 00:48:52,002
Riževo žganje.
Izvoli, poskusi.
594
00:48:52,080 --> 00:48:54,036
Prav.
595
00:49:16,477 --> 00:49:19,009
S prijatelji smo se spraševali,
kaj počnete tukaj?
596
00:49:19,085 --> 00:49:22,539
Dobro vprašanje.
Kaj počnem tukaj?
597
00:49:22,922 --> 00:49:25,875
Moje ime je Walt.
-Hej, Walt. Jaz sem Youa.
598
00:49:25,951 --> 00:49:29,710
Yu yang?
-Ne, Youa.
599
00:49:29,902 --> 00:49:34,737
Youa, prav.
-In, kaj počnete?
600
00:49:34,814 --> 00:49:37,767
Popravljam stvari in podobno.
-Na primer?
601
00:49:37,845 --> 00:49:40,913
Ravno sem popravil tisti sušilec.
602
00:49:40,989 --> 00:49:44,021
Popravil sem korito
ženine prijateljice.
603
00:49:44,096 --> 00:49:48,931
Teto Merry sem peljal k zdravniku
po recept. Popravljena.
604
00:49:49,007 --> 00:49:52,613
Popravil sem celo vrata,
ki niti še niso bila pokvarjena.
605
00:49:52,690 --> 00:49:54,339
Smešni ste.
606
00:49:54,454 --> 00:49:57,600
Veliko stvari so mi že rekli,
da sem smešen, pa še ne.
607
00:49:57,715 --> 00:50:02,931
No, grem zdaj. Uživajte.
-Prav, Yum Yao. Veselilo me je.
608
00:50:06,538 --> 00:50:09,108
Pridite.
609
00:50:12,944 --> 00:50:17,088
Umiri se, poševnoglavec.
Ne bom te ustrelil.
610
00:50:17,663 --> 00:50:20,693
Tudi jaz bi gledal v tla,
če bi bil ti.
611
00:50:20,770 --> 00:50:23,149
Da si seronja sem vedel že od
trenutka, ko sem te prvič zagledal.
612
00:50:23,225 --> 00:50:29,209
Nisem pa vedel, da si slabši pri
ženskah, kot pri kraji avtomobilov.
613
00:50:29,899 --> 00:50:32,738
Tao sem. -Kaj?
614
00:50:32,814 --> 00:50:35,653
Tao sem, ne krota.
Ime mi je Tao.
615
00:50:35,730 --> 00:50:38,033
Zasral si s punco,
ki je bila tam.
616
00:50:38,110 --> 00:50:41,139
Pa ne, da bi me brigalo za
kroto, kot si ti.
617
00:50:41,217 --> 00:50:42,827
Ne veste, o čem govorite.
618
00:50:42,904 --> 00:50:46,049
Motiš se, dečko.
Točno vem, kaj govorim.
619
00:50:46,126 --> 00:50:48,351
Mogoče nisem ravno najbolj
prijetna oseba za druženje.
620
00:50:48,429 --> 00:50:51,843
Ampak poročil sem najboljšo
žensko, kar jih je kdaj obstajalo.
621
00:50:51,920 --> 00:50:54,912
Delal sem na tem. To je bilo
najboljše, kar se mi je zgodilo.
622
00:50:54,988 --> 00:50:56,215
Ampak ti... veš...
623
00:50:56,906 --> 00:50:59,591
Pustil si Click Clacka, Ding Donga
in Charlija Chana oditi...
624
00:50:59,821 --> 00:51:01,240
... z gospodično kako-ji-je-že-ime.
625
00:51:01,471 --> 00:51:04,923
Všeč si ji, čeprav ne vem zakaj.
626
00:51:05,229 --> 00:51:07,301
Komu?
627
00:51:07,799 --> 00:51:09,412
Yum Yum!!
628
00:51:09,794 --> 00:51:11,789
Saj veš, punca v
rožnatem puloverju.
629
00:51:12,135 --> 00:51:14,169
Ves dan te že gleda, tepec.
630
00:51:15,779 --> 00:51:19,462
Misliš Youa?
-Ja, Yum Yum. Ja.
631
00:51:19,539 --> 00:51:23,184
Prijetna, zelo očarljiva punca.
Govoril sem z njo.
632
00:51:23,260 --> 00:51:26,636
Ampak ti, ti si jo pa pustil
oditi s tremi loleki.
633
00:51:26,712 --> 00:51:29,935
In veš zakaj?
Ker si ena velika reva.
634
00:51:31,622 --> 00:51:33,617
No...
635
00:51:33,770 --> 00:51:38,719
Moram iti.
Lep dan, šleva.
636
00:51:51,379 --> 00:51:53,911
Ne, nič več.
637
00:51:56,135 --> 00:51:58,705
Prav, odložite jih tam.
638
00:52:12,361 --> 00:52:16,044
Ne. Ne. Nič več.
Nič več. Dajte no. Nič več.
639
00:52:17,924 --> 00:52:20,417
Dovolj je, prosim...
640
00:52:21,146 --> 00:52:23,985
So tisto piščančji cmočki,
kar ste prej prinesli?
641
00:52:24,062 --> 00:52:26,018
V redu.
642
00:52:31,312 --> 00:52:34,419
Boljše, kot govedina vsak dan.
643
00:52:46,464 --> 00:52:48,535
Kaj se dogaja?
644
00:52:49,725 --> 00:52:51,988
Kaj se dogaja?
-Tao je prišel, da se poboljša.
645
00:52:52,064 --> 00:52:54,942
Rad bi delal za vas.
-Ne, pa ne bi.
646
00:52:55,057 --> 00:52:57,398
Zame že ne bo delal.
647
00:52:57,551 --> 00:53:01,195
Mama pravi, da je onečastil družino.
Zdaj mora delati, da odplača dolg.
648
00:53:01,272 --> 00:53:03,841
Jutri zjutraj začne.
-Ne jutri, ne nikoli.
649
00:53:03,918 --> 00:53:07,831
Nočem ga niti na svoji posesti.
650
00:53:08,906 --> 00:53:10,708
Moji mami zelo veliko pomeni,
da sprejmete...
651
00:53:10,785 --> 00:53:12,702
... in velika žalitev,
če jo zavrnete.
652
00:53:12,780 --> 00:53:16,615
Zakaj pa je zdaj vse na meni?
On je tisti, ki je hotel ukrasti avto.
653
00:53:16,731 --> 00:53:18,879
Kar naenkrat sem jaz najslabši.
654
00:53:18,956 --> 00:53:21,296
Glej, moja družina je
zelo tradicionalna...
655
00:53:21,411 --> 00:53:24,173
... in zelo bi se razburili, če ne
bi dovolili Taoju, da odplača dolg.
656
00:53:24,249 --> 00:53:26,858
Če noče sprejeti, pač gremo.
657
00:53:26,935 --> 00:53:30,119
Utihni!
658
00:53:31,155 --> 00:53:33,725
Ja, utihni.
659
00:53:33,802 --> 00:53:39,172
Prav, jutri,
pridi jutri.
660
00:53:39,555 --> 00:53:41,511
Hvala.
661
00:53:42,508 --> 00:53:47,650
Jezus, Jožef in Marija.
Tile Hmongovci so pa res nadležni.
662
00:53:51,985 --> 00:53:55,283
Jebenti.
Nisem si mislil, da bo prišel.
663
00:54:01,652 --> 00:54:04,414
Prav, v čem si dober?
664
00:54:05,142 --> 00:54:09,208
V čem?
-To te sprašujem.
665
00:54:09,898 --> 00:54:12,240
Če boš delal zame, moram
vedeti, v čem si dober.
666
00:54:12,355 --> 00:54:16,534
Moram vedeti, kaj znaš.
-Ne vem.
667
00:54:16,688 --> 00:54:19,988
To je približno polovica tega,
kar sem pričakoval, da boš rekel.
668
00:54:20,717 --> 00:54:25,627
Vidiš tisto drevo?
Pojdi tja in preštej ptice.
669
00:54:25,819 --> 00:54:29,425
Želite, da štejem ptice?
-Ja, znaš šteti?
670
00:54:29,502 --> 00:54:32,916
Saj ste vsi vi poševnooki
dobri v matematiki, ne?
671
00:54:33,107 --> 00:54:35,985
Ja, znam šteti.
-Dobro.
672
00:54:41,891 --> 00:54:44,884
Ena, dva...
673
00:54:48,489 --> 00:54:52,289
Torej, kaj pa imate zdaj zame?
Naj gledam, kako se suši barva...
674
00:54:52,365 --> 00:54:54,435
... ali mogoče šteti oblake,
ki grejo mimo?
675
00:54:54,512 --> 00:54:57,044
Ne bodi predrzen, fant.
676
00:54:57,428 --> 00:55:00,612
Nisem jaz tisti, ki je hotel
ukrasti avto, zapomni si to.
677
00:55:02,339 --> 00:55:03,720
Kar izvolite.
678
00:55:03,796 --> 00:55:05,945
Ni mi mar, če me žalite in
govorite rasistične stvari.
679
00:55:06,022 --> 00:55:09,781
Ker, veste kaj? Prenesel bom.
-Seveda boš prenesel.
680
00:55:09,857 --> 00:55:12,924
Ker nimaš zob in
nimaš jajc.
681
00:55:14,461 --> 00:55:20,444
Glejte. Tukaj sem. Ne morete
najti koristnega dela zame?
682
00:55:20,750 --> 00:55:25,508
Za razliko od tebe, jaz nisem
nekoristen. In vzdržujem svojo posest.
683
00:55:25,814 --> 00:55:29,881
Vi, močvirnate podgane, po drugi
strani, pa si ne morete pomagati.
684
00:55:31,263 --> 00:55:33,987
Kako dolgo boš pri meni?
685
00:55:36,173 --> 00:55:39,049
Krota, kako dolgo?
686
00:55:39,165 --> 00:55:41,466
Do naslednjega petka.
687
00:55:44,420 --> 00:55:49,176
Prav.
Pojdi v garažo po lestev.
688
00:55:51,477 --> 00:55:56,466
Ko končaš s tole streho, lahko
vzameš tisti žleb in ga pritrdiš.
689
00:55:56,542 --> 00:55:59,610
Naveličal sem se ga
gledati zadnja tri leta.
690
00:56:06,824 --> 00:56:09,316
Tako, kot si rekel, brat.
691
00:57:11,538 --> 00:57:12,995
Zdravo.
692
00:57:13,072 --> 00:57:14,721
Dedek želi vedeti, če...
693
00:57:14,836 --> 00:57:21,167
... lahko Tao odstrani tisto
veliko osje gnezdo z verande?
694
00:57:21,244 --> 00:57:25,193
Osje gnezdo?
To je grozno.
695
00:57:25,923 --> 00:57:28,800
Mislim, da lahko to
urediva po kosilu.
696
00:58:03,824 --> 00:58:06,508
Jezus, Gospod Vsemogočni,
nehaj že!
697
00:58:06,585 --> 00:58:10,691
Hej, moj zadnji dan je.
Kaj še lahko storim za vas?
698
00:58:12,532 --> 00:58:15,984
Vzemi si prost dan.
Dovolj si storil.
699
00:58:20,816 --> 00:58:22,658
Krota!
700
00:58:25,881 --> 00:58:28,642
Nič.
Pozabi.
701
00:58:52,696 --> 00:58:54,728
Kawski??
702
00:58:56,300 --> 00:58:58,411
Kawski??
703
00:58:59,331 --> 00:59:01,325
Koski??
704
00:59:07,386 --> 00:59:10,110
G. Kowalski?
Dobro jutro.
705
00:59:10,188 --> 00:59:15,328
Pregledala sem vaše papirje in
mislim, da bomo takoj začeli s kupom testov.
706
00:59:15,597 --> 00:59:18,167
Mislim, da je to najboljši
način, da...
707
00:59:18,282 --> 00:59:20,852
... pregledamo vse probleme,
ki ste jih imeli.
708
00:59:20,891 --> 00:59:25,032
Oprostite, kaj se je zgodilo z
Dr. Fellmanom, mojim osebnim zdravnikom?
709
00:59:25,109 --> 00:59:30,135
Dr. Fellman se je upokojil pred
tremi leti. Jaz sem Dr. Chu, zamenjava.
710
00:59:37,385 --> 00:59:39,111
Dedek Walt je.
-Oglasi se.
711
00:59:39,188 --> 00:59:41,720
Ti govori z njim! Mitch.
712
00:59:42,104 --> 00:59:46,477
Račune pregledujem.
-Ti govori z njim, tvoj oče je.
713
00:59:50,659 --> 00:59:51,885
Hej, oče.
714
00:59:52,001 --> 00:59:56,182
Zdravo, Mitch.
Jaz sem, tvoj oče.
715
00:59:56,259 --> 00:59:58,406
Ja, vem.
Kaj bo dobrega?
716
00:59:58,483 --> 01:00:01,322
Oh, nič, nič posebnega.
717
01:00:01,744 --> 01:00:03,048
Kako ti gre?
718
01:00:03,163 --> 01:00:05,695
Dobro, dobro.
719
01:00:06,348 --> 01:00:11,603
Kaj pa Karen in otroci?
720
01:00:11,718 --> 01:00:15,324
Dobro, vsi so v redu.
Vse dobro.
721
01:00:15,399 --> 01:00:18,700
Super. Kaj pa delo?
722
01:00:18,778 --> 01:00:21,769
Naporno.
Ja...
723
01:00:21,884 --> 01:00:24,148
Vsaj mislim...
724
01:00:24,685 --> 01:00:28,597
Pravzaprav, ko si omenil naporno,
jaz imam trenutno veliko dela...
725
01:00:28,789 --> 01:00:30,361
... torej če ni nič nujnega...
726
01:00:31,781 --> 01:00:35,732
Ne, ne, sploh ne.
727
01:00:35,809 --> 01:00:37,459
Torej, me boš poklical
ta vikend?
728
01:00:37,535 --> 01:00:39,261
Seveda.
729
01:00:39,338 --> 01:00:42,138
Prav, lepo je bilo govoriti s tabo,
oče. Hvala, da si poklical.
730
01:00:42,214 --> 01:00:45,591
Hvala.
731
01:01:27,864 --> 01:01:31,048
Ta fant nima šanse.
732
01:01:44,705 --> 01:01:46,968
Kaj veste o pipah?
733
01:01:47,045 --> 01:01:49,616
Veliko vem, fant.
734
01:01:49,883 --> 01:01:52,225
Nagni se na stran.
735
01:01:52,340 --> 01:01:55,714
Jezus. Za božjo voljo.
-Kaj?
736
01:01:55,829 --> 01:02:00,395
Tukaj mora biti 38 °C.
Samo vklopi ventilator.
737
01:02:08,795 --> 01:02:11,672
Ta hiša razpada.
738
01:02:15,049 --> 01:02:17,618
Kje ste dobili vse te stvari?
739
01:02:17,734 --> 01:02:21,570
O čem govoriš?
-Orodje in te stvari.
740
01:02:22,413 --> 01:02:25,676
No, mogoče je to za
kradljivca nenavadno...
741
01:02:25,752 --> 01:02:29,012
... kupil sem jih. Vse tukaj,
s svojim lastnim denarjem.
742
01:02:29,089 --> 01:02:33,462
Ja, ja, nisem tako mislil.
Toliko sranja je na kupu.
743
01:02:33,539 --> 01:02:39,293
Ja, no. Vsako orodje ima svoj
namen. Vse opravlja neko delo.
744
01:02:39,407 --> 01:02:43,858
Vse je uporabljeno, ko je treba.
-Prav, in kaj je tisto?
745
01:02:43,935 --> 01:02:46,197
Kopač za luknje za stebre.
-Tisto.
746
01:02:46,273 --> 01:02:48,115
Pomožni ročaji.
747
01:02:48,191 --> 01:02:51,299
Škarje za žice, tisto veš,
da je zidarska lopatica. Daj no.
748
01:02:51,376 --> 01:02:53,370
Tisto tam so škarje,
tam pa žaga.
749
01:02:53,485 --> 01:02:56,479
Tisto je kladivo.
Ne moreš me pretentati.
750
01:02:58,933 --> 01:03:01,504
Prav, kaj razmišljaš?
751
01:03:01,925 --> 01:03:05,646
Samo... Ne morem si privoščiti
vseh teh stvari.
752
01:03:05,723 --> 01:03:09,483
No, mislim, da lahko tudi butec,
kot si ti, razume...
753
01:03:09,597 --> 01:03:12,665
... da človek vse to pridobi
v 50-ih letih.
754
01:03:12,742 --> 01:03:17,156
-Ja, ampak...
-Prav, glej, izvoli.
755
01:03:17,691 --> 01:03:20,799
Te tri predmete lahko imaš.
756
01:03:20,875 --> 01:03:26,207
WD-40, pomožne ročaje
in nekaj lepilnega traku.
757
01:03:26,515 --> 01:03:29,967
Vsak moški, vreden svojega truda,
lahko opravi polovico hišnih opravil...
758
01:03:30,120 --> 01:03:31,694
... s samo temi tremi stvarmi.
759
01:03:31,732 --> 01:03:33,956
Če potrebuješ kaj drugega,
si pa sposodi, to je vse.
760
01:03:34,071 --> 01:03:37,025
Prav, super.
761
01:03:45,503 --> 01:03:47,920
Ne me jebat.
-Kaj je pa to zdaj bilo?
762
01:03:47,997 --> 01:03:50,221
Nič.
Kaj?
763
01:03:50,183 --> 01:03:52,293
Nič, ha?
Videl sem, da ste izkašljali kri.
764
01:03:52,715 --> 01:03:55,056
To ni dobro.
Morali bi iti k zdravniku.
765
01:03:59,390 --> 01:04:01,423
Glej...
766
01:04:01,692 --> 01:04:04,953
Tisti fantje... tisto noč...
767
01:04:05,183 --> 01:04:09,748
... na moji zelenici, kdo so?
-Banda pač. Skupina Hmong banditov.
768
01:04:09,862 --> 01:04:12,432
To sem predvideval.
Kaj pa so počeli tukaj?
769
01:04:12,547 --> 01:04:14,427
Hoteli so me odpeljati.
770
01:04:14,542 --> 01:04:17,879
Bili so jezni, ker sem
zasral prvi poskus sprejema.
771
01:04:18,571 --> 01:04:24,440
Ja, no, saj si reva.
Se hočeš družiti s takimi tipi?
772
01:04:24,554 --> 01:04:27,622
In kaj naj bi bil tvoj sprejem?
773
01:04:36,063 --> 01:04:38,441
Moj Gran Torino?
774
01:04:40,935 --> 01:04:42,622
Jezus Kristus.
775
01:05:00,498 --> 01:05:01,804
Sranje!
776
01:05:05,294 --> 01:05:07,672
Krota, imaš minuto?
777
01:05:10,434 --> 01:05:12,237
Tukaj je.
778
01:05:12,314 --> 01:05:13,695
Tako bova naredila.
779
01:05:13,771 --> 01:05:16,456
Jaz bom zagrabil zgornji del, ker
je najtežji. In potegnil za to.
780
01:05:16,533 --> 01:05:20,560
Ti pa boš stal tukaj in potisnil.
Pomagal boš potiskati na vsako stopnico.
781
01:05:20,638 --> 01:05:22,365
Kar tako.
-Naj jaz primem zgornji del.
782
01:05:22,441 --> 01:05:24,014
Ne, ne, jaz ga bom.
783
01:05:24,091 --> 01:05:25,932
Ne, jaz ga bom.
Izgleda precej težak.
784
01:05:26,009 --> 01:05:28,080
Glej, saj nisem pohabljen.
Jaz bom držal zgornji del.
785
01:05:28,156 --> 01:05:31,264
Če mi ne boste dovolili, da jaz,
ne bom pomagal. Šel bom domov.
786
01:05:31,340 --> 01:05:33,720
Poslušaj me, poševnooki.
-Ne, vi poslušajte, starec!
787
01:05:33,797 --> 01:05:35,830
Tukaj sem, ker
potrebujete pomoč.
788
01:05:35,945 --> 01:05:38,514
Torej bom držal zgodnji del,
ali pa grem.
789
01:05:41,276 --> 01:05:46,570
Prav, ti drži zgoraj,
jaz bom pa potiskal.
790
01:05:46,646 --> 01:05:51,671
Naj ti ne zdrsne iz teh malih
dekliških rok in me potepta.
791
01:05:52,170 --> 01:05:54,856
Ne dajajte mi idej.
792
01:06:03,372 --> 01:06:06,096
Ta stvar tehta tono.
793
01:06:06,211 --> 01:06:09,893
Teče pa kot ura.
Zdaj jih ne delajo več.
794
01:06:10,008 --> 01:06:15,686
In kaj boste s tem?
-Prodal, verjetno.
795
01:06:16,224 --> 01:06:20,020
Koliko?
-60 dolarjev.
796
01:06:20,098 --> 01:06:24,701
Naveličal sem se to
imeti v kleti.
797
01:06:24,778 --> 01:06:28,038
Zakaj?
Potrebuješ zmrzovalnik?
798
01:06:28,191 --> 01:06:33,024
Tisti v spodnjem nadstropju je
crknil. -Dobro, 25 $, pa je tvoj.
799
01:06:33,101 --> 01:06:35,364
25? Rekli ste 60.
800
01:06:35,441 --> 01:06:38,358
Vem, ampak tako bom prihranil
stroške oglasa v časopisu.
801
01:06:38,435 --> 01:06:41,810
Daj, zapeljiva ga tja
do vaše hiše.
802
01:06:46,565 --> 01:06:49,213
Malo ironično, ni?
-Kaj?
803
01:06:49,289 --> 01:06:53,011
Da krota pere avto, ki
ga je hotel ukrasti.
804
01:06:53,126 --> 01:06:56,770
Ja, če zgreši samo eno piko,
bo začel znova.
805
01:06:56,848 --> 01:06:58,727
Lepo je, da tako
pazite nanj.
806
01:06:58,727 --> 01:07:01,028
Nikoli ni imel pravega vzornika.
807
01:07:01,220 --> 01:07:04,673
No, jaz nisem vzornik.
-Ste pa dober človek, Wally.
808
01:07:04,750 --> 01:07:08,202
Želim si, da bi naš oče bil tak
kot vi. -Ne kliči me Wally.
809
01:07:08,279 --> 01:07:11,884
Ne, resno. Zelo je bil strog do
nas. Zelo tradicionalen...
810
01:07:11,961 --> 01:07:15,222
... in zelo staromoden.
-No, tudi jaz sem staromoden.
811
01:07:15,299 --> 01:07:18,905
Ja, toda ti si Američan.
812
01:07:19,096 --> 01:07:21,321
Kaj naj bi pa to pomenilo?
813
01:07:24,465 --> 01:07:26,921
Všeč ti je, kajne?
-Se hecaš?
814
01:07:26,998 --> 01:07:29,224
Hotel je ukrasti moj avto.
815
01:07:29,300 --> 01:07:31,755
Preživljaš čas z njim, učiš
ga, kako popraviti stvari.
816
01:07:31,870 --> 01:07:35,860
Rešil si ga pred našim zjebanim
bratrancem... -Hej, pazi, kako govoriš, punca.
817
01:07:35,937 --> 01:07:37,240
In dober človek si.
818
01:07:38,737 --> 01:07:39,965
Nisem dober človek.
819
01:07:40,503 --> 01:07:44,454
Prinesi mi novo pivo, zmajevka.
Ta pločevinka je prazna.
820
01:07:50,399 --> 01:07:54,312
Veš, Hmongovci štejejo
vrtnarjenje za žensko delo.
821
01:07:54,925 --> 01:07:58,799
Ja, verjetno te zato vedno
vidim v vrtu.
822
01:07:58,876 --> 01:08:03,019
Poleg tega, nismo v Hu-Mongu.
-Hecno.
823
01:08:05,167 --> 01:08:07,316
Veste, morali bi nehati.
824
01:08:07,431 --> 01:08:12,802
Škodi vam.
-Ja? Tudi biti v bandi škodi.
825
01:08:12,994 --> 01:08:15,025
Niste slišali, kar sem
pravkar rekel?
826
01:08:15,103 --> 01:08:19,438
Videl sem, ko ste kašljali kri.
Morali bi nehati.
827
01:08:21,471 --> 01:08:25,000
Kaj naj bi sploh pomenil ta znak?
Starodaven znak skavtov začetnikov?
828
01:08:26,611 --> 01:08:28,681
Prva konjenica.
Imam ga že od leta '51.
829
01:08:31,944 --> 01:08:34,054
In kaj nameravaš s svojim
življenjem, fant?
830
01:08:35,856 --> 01:08:37,620
Razmišljal sem,
mogoče prodaja.
831
01:08:38,580 --> 01:08:42,646
Prodaja, ha? Moj najstarejši
sin se ukvarja s prodajo.
832
01:08:43,261 --> 01:08:44,334
Pa mu gre dobro?
833
01:08:44,834 --> 01:08:50,088
Oh, ja. Licenca za krajo.
Jaz sem delal v tovarni Ford 50 let.
834
01:08:50,279 --> 01:08:52,313
On pa prodaja japonske avtomobile.
835
01:08:52,926 --> 01:08:53,962
Vi ste izdelovali avtomobile?
836
01:08:54,153 --> 01:09:01,596
Ja. Pritrdil sem krmilni steber
na tem Gran Torinu leta 1972.
837
01:09:03,053 --> 01:09:05,624
Tako star si.
Super.
838
01:09:07,351 --> 01:09:11,455
Torej bi rad delal v prodaji.
Razmišljaš, da bo šel v šolo?
839
01:09:11,531 --> 01:09:16,213
Bi, toda šola veliko stane.
-Mogoče bi moral iti v službo.
840
01:09:16,289 --> 01:09:21,046
Ne moreš do konca življenja čepeti
na mojem vrtu in valjati zemljo.
841
01:09:21,429 --> 01:09:24,958
No, mogoče bi mi pa lahko
plačali. -Ja, zelo smešno.
842
01:09:25,879 --> 01:09:31,786
V kakšno službo bi me sploh vzeli?
-Prav imaš, nihče te ne bi zaposlil.
843
01:09:32,668 --> 01:09:35,509
Glej, samo šalim sem, poševn... Mislim...
844
01:09:35,585 --> 01:09:38,806
Seveda lahko dobiš službo.
Lahko jo dobiš kjerkoli.
845
01:09:38,883 --> 01:09:40,188
Na primer?
846
01:09:40,264 --> 01:09:42,489
Kaj pa gradbeništvo?
-Jaz?
847
01:09:42,604 --> 01:09:44,215
Ja. -Gradbeništvo?
848
01:09:44,292 --> 01:09:45,980
Ja. -Imate
Alzheimerjevo bolezen?
849
01:09:46,057 --> 01:09:50,200
Ne, dobi si službo v gradbeništvu.
Poznam ljudi v prodaji.
850
01:09:50,277 --> 01:09:54,381
Seveda te bo treba malo prilagoditi
in spremeniti v moškega.
851
01:09:54,458 --> 01:09:56,567
Spremeniti v moškega?
-Ja.
852
01:09:56,644 --> 01:10:00,634
In mislim tudi, da bi moral
hoditi z gdč. Yum Yum.
853
01:10:00,941 --> 01:10:03,203
Dobro bi vplivalo nate.
854
01:10:05,313 --> 01:10:06,003
Spravi saje z ventilov.
855
01:10:11,413 --> 01:10:14,175
Zdaj se boš naučil, kako
se pogovarjajo moški.
856
01:10:14,290 --> 01:10:17,935
Samo poslušaj, kako Martin in
jaz kar naprej kritizirava.
857
01:10:18,050 --> 01:10:20,160
Si vredu? Si pripravljen?
-Seveda. -V redu.
858
01:10:20,236 --> 01:10:23,344
Greva noter.
859
01:10:24,610 --> 01:10:28,560
Super.
Poljak in Kitajec.
860
01:10:28,637 --> 01:10:31,283
Kako si, Martin,
ti nori italijanski kurec.
861
01:10:31,360 --> 01:10:33,624
Walt, ti skopuški prasec,
lahko bi vedel, da boš prišel...
862
01:10:33,700 --> 01:10:36,077
... tako lep dan je bil.
-Kaj sem storil?
863
01:10:36,154 --> 01:10:38,266
Žid, ubogi slepec
brez denarja.
864
01:10:38,343 --> 01:10:40,799
Si mu dal napačen drobiž?
-Kdo je ta pobalin?
865
01:10:40,875 --> 01:10:46,589
Ubogi revček iz sosednje hiše,
pomagam mu postati moški.
866
01:10:47,395 --> 01:10:50,887
Vidiš, fant?
Tako se moški pogovarjajo med sabo.
867
01:10:51,002 --> 01:10:53,035
Aja?
-Kaj, imaš drek v ušesih?
868
01:10:53,150 --> 01:10:57,101
Zdaj pa pojdi ven, pridi nazaj
in se pogovarjaj z njim po moško.
869
01:10:57,178 --> 01:10:58,597
Kot pravi moški.
870
01:10:58,673 --> 01:11:01,972
Daj no. Spravi se že ven.
871
01:11:02,049 --> 01:11:04,696
Zdaj pa pridi nazaj.
Žal mi je za to.
872
01:11:04,773 --> 01:11:06,537
Je že v redu.
873
01:11:11,447 --> 01:11:13,903
Kaj dogaja, italijanski kurec?
874
01:11:13,979 --> 01:11:17,663
Izgini iz moje trgovine preden
ti odpihnem glavo, kadilec bedasti. Pojdi!
875
01:11:17,739 --> 01:11:20,771
Jezus Kristus.
Oh, sranje.
876
01:11:21,038 --> 01:11:25,450
Umiri se. Kaj za vraga počneš?
Se ti je zmešalo?
877
01:11:25,526 --> 01:11:28,059
Tako si rekel.
Rekel si, da moški tako govorijo.
878
01:11:28,135 --> 01:11:31,358
Ne moreš kar vstopiti in žaliti
moškega v njegovi lastni trgovini.
879
01:11:31,434 --> 01:11:32,546
To se ne počne.
880
01:11:32,623 --> 01:11:34,350
Kaj pa če srečaš neznanca?
881
01:11:34,464 --> 01:11:37,073
Če naletiš na napačnega, ti bo
odpihnil to korejsko glavo.
882
01:11:37,149 --> 01:11:41,715
Kaj pa bi moral reči?
-Zakaj ne začneš z Zdravo ali Živijo?
883
01:11:41,792 --> 01:11:45,320
Ja, vstopiš in rečeš: 'Gospod,
rad bi da me postrižete, če imate čas.'
884
01:11:45,397 --> 01:11:47,469
Ja, bodi vljuden,
ampak ne se prilizovati.
885
01:11:47,545 --> 01:11:50,307
Pravzaprav, lahko govoriš o delu
na gradbišču, od koder si prišel.
886
01:11:50,383 --> 01:11:53,223
In pritožuj se o svojem
dekletu, ki je v avtu.
887
01:11:53,300 --> 01:11:55,602
Presneto, ravno sem dal
popraviti zavore...
888
01:11:55,679 --> 01:11:59,092
... ti prasci pa so me totalno
zabili. Totalno so me zajebali.
889
01:11:59,169 --> 01:12:03,196
Ja, ne preklinjaj človeka. Govori
o ljudeh, ki jih ni v prostoru.
890
01:12:03,273 --> 01:12:07,263
Lahko preklinjaš šefa, ki te sili
delati nadure, ko želiš iti na bowling.
891
01:12:07,340 --> 01:12:11,750
Ja, moja stara dve uri
pizdi o tem, kako...
892
01:12:11,827 --> 01:12:14,014
... v špeceriji ne sprejemajo
bonov, ki jim je potekel rok.
893
01:12:14,091 --> 01:12:18,464
... in takoj, ko vklopim tekmo,
začne jokati, kako se nikoli ne pogovarjava.
894
01:12:18,579 --> 01:12:20,805
Vidiš, zdaj pa pojdi ven,
pridi nazaj in govori z njim.
895
01:12:20,881 --> 01:12:23,874
In to ni višja znanost,
za božjo voljo.
896
01:12:23,989 --> 01:12:28,784
Že, toda jaz nimam ne službe,
ne avta, niti punce.
897
01:12:28,860 --> 01:12:31,699
Jezus, moral bi mu odpihniti
glavo, ko sem imel priložnost.
898
01:12:31,776 --> 01:12:36,072
Ja, mogoče res. Tako, zdaj pa se
obrni in pojdi ven...
899
01:12:36,148 --> 01:12:39,140
... pridi nazaj in ne govori o
tem, kako nimaš službe...
900
01:12:39,217 --> 01:12:46,736
... avta, punce, prihodnosti,
kurca. Prav, obrni se in pojdi.
901
01:13:00,354 --> 01:13:03,270
Oprostite, gospod, imel bi
novo pričesko, če imate čas.
902
01:13:03,385 --> 01:13:07,374
Ti stari italijanski
jebeni kurčevski brivec.
903
01:13:07,872 --> 01:13:12,169
Fant, kako me boli rit od vseh
teh fantov v gradbeni službi.
904
01:13:16,428 --> 01:13:20,417
Ne me jebat.
905
01:13:29,892 --> 01:13:32,999
Si pripravljen, da greš skozi to?
-Ja, ja.
906
01:13:33,076 --> 01:13:37,373
Ne ti meni ja, ja. Samo reci,
'Ja, gospod, se bom potrudil.'
907
01:13:37,449 --> 01:13:40,287
Ja, bom dal vse od sebe.
-Ker kadar za nekoga jamčim...
908
01:13:40,364 --> 01:13:43,854
... to pomeni, da jim dam svojo
besedo. Ne dajaj slabe luči name.
909
01:13:43,931 --> 01:13:46,387
Ne, dober sem.
Čisto pripravljen.
910
01:13:46,463 --> 01:13:47,654
Popuščati tudi ne.
911
01:13:47,729 --> 01:13:52,564
Glej jih naravnost v oči.
In stisk roke veliko pove o človeku.
912
01:13:52,639 --> 01:13:56,323
Na, daj si to v žep.
-Super.
913
01:13:56,399 --> 01:13:58,662
Ne zaserji tega.
914
01:13:59,353 --> 01:14:02,998
Hej, Kennedy, ti pijani
irski butec. Kako si, prekleto?
915
01:14:03,075 --> 01:14:06,719
Drekasto. Pa koga bi zanimalo?
-Mene ne, zagotovo.
916
01:14:06,795 --> 01:14:10,746
Postrezi si, Walt.
Neumen Poljak.
917
01:14:11,283 --> 01:14:13,662
Prav, to je ta fant,
o katerem sem ti pravil.
918
01:14:13,738 --> 01:14:17,805
Tao, to je Tim Kennedy,
on obvlada to delo.
919
01:14:18,264 --> 01:14:20,950
Kaj imamo tukaj, Walt?
920
01:14:21,564 --> 01:14:25,477
No, spozna se na gradbeništvo
in pameten poba je.
921
01:14:25,555 --> 01:14:27,395
Storil bo, karkoli
mu boš rekel.
922
01:14:27,472 --> 01:14:29,619
Si prepričan? -Ja.
923
01:14:29,696 --> 01:14:32,650
Govoriš angleško?
-Ja, gospod.
924
01:14:32,728 --> 01:14:34,952
Si bil tu rojen? -Seveda.
925
01:14:35,067 --> 01:14:38,137
Vidim, da te je pripeljal Walt.
Imaš avto?
926
01:14:38,214 --> 01:14:42,893
Trenutno ne. Vozim se z avtobusom.
-Z avtobusom? Jezus Kristus. Nimaš avta?
927
01:14:42,969 --> 01:14:45,885
Glavni mašilnik je crknil,
prekleti kurci v trgovini...
928
01:14:45,923 --> 01:14:47,687
... pa me hočejo obrati
za več kot 2.100 $.
929
01:14:47,726 --> 01:14:50,295
Oh, prosim. Ravno sem zamenjal
transformator na moje Tahoeju...
930
01:14:50,373 --> 01:14:54,401
... in prekleti prasci so me močno
opeharili, skoraj 3.200 $.
931
01:14:54,478 --> 01:14:58,199
Prekleti kradljivci. To ni prav.
-To imaš pa prav.
932
01:14:58,275 --> 01:15:03,646
Prav, pridi v ponedeljek, pa
ti bova našla delo.
933
01:15:03,723 --> 01:15:05,258
Hvala, g. Kennedy.
934
01:15:05,334 --> 01:15:08,825
Kliči me Tim, kako je pa že
tebi ime? -Tao.
935
01:15:08,940 --> 01:15:12,353
T..., prav.
Dolžan si mi eno, Walt.
936
01:15:12,468 --> 01:15:15,614
Ja, no, bom kupil sadno
torto za Božič.
937
01:15:15,691 --> 01:15:16,880
Dobro, jebi sadno torto.
938
01:15:16,957 --> 01:15:20,946
Kaj pa če mi kar daš
ključe od Gran Torina?
939
01:15:21,023 --> 01:15:24,821
Zakaj pri hudiču vsi hočejo
moj avto? -No, nisem presenečen.
940
01:15:24,898 --> 01:15:28,849
Ja, niti sanja se ti ne.
Dobro, greva, poševnooki.
941
01:15:29,194 --> 01:15:33,492
Naj Mick ostane tu
in se igra sam s seboj.
942
01:15:52,632 --> 01:15:54,243
Kaj pa počneva?
943
01:15:54,320 --> 01:15:58,387
Kaj pa bi rad počel?
Nosil svoje orodje v vreči za riž?
944
01:16:06,789 --> 01:16:09,857
Pa poglejmo.
Potreboval boš eno od teh...
945
01:16:10,241 --> 01:16:13,002
... pa eno od teh tukaj.
946
01:16:13,807 --> 01:16:15,381
Ne morem si privoščiti tega.
947
01:16:15,458 --> 01:16:18,334
Bom jaz plačal. Vrneš mi lahko
pri prvi plači.
948
01:16:18,410 --> 01:16:21,902
Super.
-Izvoli, potreboval boš nekaj takega.
949
01:16:21,979 --> 01:16:25,583
To je to, kar iščem,
pas za orodje.
950
01:16:25,660 --> 01:16:26,812
Izvoli.
951
01:16:26,889 --> 01:16:29,191
Saj se ne pritožujem.
Ampak ali ne bi za to potreboval orodje?
952
01:16:29,191 --> 01:16:31,300
Orodje imam, ne bom ti
pa posodil pasu za orodje.
953
01:16:31,377 --> 01:16:33,909
Orodje lahko vzameš, ko greš.
954
01:16:34,177 --> 01:16:36,287
To mi res veliko pomeni.
-Pozabi.
955
01:16:36,364 --> 01:16:39,549
Ne, res mi veliko pomeni. Hvala.
956
01:17:14,034 --> 01:17:15,838
Kaj dogaja, bratec?
Kaj počneš?
957
01:17:15,913 --> 01:17:18,445
Kaj dogaja, stari?
Kaj imaš tam, smrkavec?
958
01:17:18,599 --> 01:17:22,435
Samo preverjam, kako je moj
mali bratranec. -Ja, stari.
959
01:17:22,857 --> 01:17:25,657
Moj mali bratranec...
kaj je pa to?
960
01:17:25,733 --> 01:17:28,496
Kje si bil, stari?
-Bil sem...
961
01:17:28,610 --> 01:17:31,374
... delal sem... ampak vi o tem
nimate pojma.
962
01:17:31,450 --> 01:17:34,058
Torej je res, da si dobil službo.
-Me ne morete pustiti pri miru?
963
01:17:34,135 --> 01:17:35,631
Kaj?
964
01:17:36,475 --> 01:17:37,205
Hej, poglej si to.
965
01:17:38,623 --> 01:17:39,428
Strah ga je, ne?
966
01:17:39,467 --> 01:17:41,539
Kdo ti je kupil to sranje? Oče?
-Kaj hočete od mene?
967
01:17:41,655 --> 01:17:43,418
Ti je oče kupil to sranje?
-Pustite moje stvari.
968
01:17:43,496 --> 01:17:44,684
Kaj za vraga je to sranje?
969
01:17:45,605 --> 01:17:47,293
Zakaj hudiča me moraš
spravljati v slabo luč, ha?
970
01:17:48,060 --> 01:17:51,014
Ne dotikajte se mojih stvari!
-Moč je moje delo, stari.
971
01:17:52,664 --> 01:17:55,233
Daj mi to, daj mi to.
-Hej, daj no, to je moje!
972
01:17:55,310 --> 01:17:57,573
Boš kadil, stari?
Jebi se.
973
01:17:57,802 --> 01:18:00,374
Pustite me!
974
01:18:00,450 --> 01:18:02,293
Daj mi to, stari.
Daj mi.
975
01:18:05,015 --> 01:18:07,585
Katero frazo iščem?
976
01:18:07,701 --> 01:18:11,153
Oh ja, 'čuvati obraz'.
977
01:18:17,368 --> 01:18:19,132
Živijo.
978
01:18:19,209 --> 01:18:21,894
Hej.
Mudi se mi.
979
01:18:21,971 --> 01:18:24,810
Nekaj dni te ni bilo videti.
Kje si bil?
980
01:18:24,887 --> 01:18:26,919
Delo se imel.
981
01:18:27,534 --> 01:18:29,452
Delo, kaj?
982
01:18:32,560 --> 01:18:35,474
Kaj, za vraga, se ti je zgodilo?
-Ne skrbite za to.
983
01:18:35,589 --> 01:18:38,160
Kako to misliš, ne skrbite?
Poglej svoj prekleti obraz.
984
01:18:38,236 --> 01:18:40,883
Rekel sem, da ne skrbite.
Prav, to ni vaš problem.
985
01:18:40,959 --> 01:18:42,800
Kdaj?
986
01:18:42,877 --> 01:18:46,445
Pred nekaj dnevi so me zgrabili,
ko sem se vračal z dela.
987
01:18:46,522 --> 01:18:48,211
Reve.
988
01:18:48,288 --> 01:18:50,512
Storil sem vse, kar sem mogel.
989
01:18:50,589 --> 01:18:53,312
Ampak uničili so nekaj
vašega orodja.
990
01:18:53,389 --> 01:18:57,455
Kupil bom nove.
-Ne skrbi za orodje.
991
01:19:00,331 --> 01:19:02,633
Kje živi tvoj bratranec?
992
01:19:04,821 --> 01:19:08,081
Ne, Walt. Je že dobro.
993
01:19:08,158 --> 01:19:12,108
Nočem, da se vmešavate.
-Prav.
994
01:19:12,875 --> 01:19:17,480
Če boš še potreboval kakšno
orodje, samo povej.
995
01:19:17,979 --> 01:19:24,845
No, potreboval bi krovno kladivo.
-Dobro, pojdi v garažo in ga vzemi.
996
01:19:58,065 --> 01:20:00,750
To bo zadnja postaja.
997
01:20:24,802 --> 01:20:28,791
Dobro, tako se bova zmenila.
Pusti Taoja pri miru, razumeš?
998
01:20:28,869 --> 01:20:31,132
Prijateljem povej, naj
ga pustijo pri miru.
999
01:20:32,436 --> 01:20:34,777
Če te ne bodo poslušali, jim
povej, da jih nočeš več videti.
1000
01:20:34,892 --> 01:20:36,617
To je vse, si razumel?
1001
01:20:36,694 --> 01:20:42,333
To bom razumel kot ja, ker če se
bom moral še enkrat vrniti, bo grdo.
1002
01:21:05,196 --> 01:21:07,536
Umakni se mi.
1003
01:21:24,531 --> 01:21:28,520
Kako naj vam pripravim psa?
Hočem reči, zrezek?
1004
01:21:28,597 --> 01:21:33,046
Smešno.
-Sem ti povedala, da jemo samo mačke.
1005
01:21:35,503 --> 01:21:37,343
Ooo, nikoli te še nisem
videla takega.
1006
01:21:37,420 --> 01:21:40,373
Dobro se počutim.
Imam lepa dekleta, super hrano.
1007
01:21:40,450 --> 01:21:43,519
In Taoja.
-In celo Tao mi najeda.
1008
01:21:43,595 --> 01:21:45,667
Vidim, da se znate zabavati.
-Ja.
1009
01:21:45,743 --> 01:21:47,240
In nikoli se ne konča.
1010
01:21:47,317 --> 01:21:50,462
Kaj pa se je sploh zgodilo
s tvojimi členki?
1011
01:21:50,999 --> 01:21:53,532
Spodrsnilo mi je pod tušem.
Nič hudega.
1012
01:21:53,608 --> 01:21:58,287
Poslušaj, Yum-Yum, če te on ne
povabi na zmenek, te bom jaz.
1013
01:21:58,365 --> 01:22:02,278
Youa, ne poslušaj ga.
On je beli hudič.
1014
01:22:02,355 --> 01:22:04,157
Ja, sem.
Beli hudič sem.
1015
01:22:04,234 --> 01:22:07,149
Z veseljem bi, Walt,
ampak te je že prehitel.
1016
01:22:07,225 --> 01:22:11,713
Resno? Ne se hecat!
Večerja in kino, ali kaj?
1017
01:22:14,591 --> 01:22:17,813
Ja, šla bosta z avtobusom.
1018
01:22:17,929 --> 01:22:20,575
Ne, ne moreta iti z avtobusom.
Moramo ti najti...
1019
01:22:20,575 --> 01:22:22,570
... nekaj bolj elegantnega.
1020
01:22:22,570 --> 01:22:25,525
Kaj? Limuzino?
1021
01:22:25,755 --> 01:22:28,019
Kaj pa tisto?
1022
01:22:30,204 --> 01:22:32,544
Gran Torino? -Ja.
1023
01:22:32,621 --> 01:22:37,262
Dovolili bi mi vzeti Gran Torina?
-Ja, dovolil bi ti vzeti Gran Torina.
1024
01:22:37,338 --> 01:22:39,372
Resno?
1025
01:22:39,795 --> 01:22:42,018
Ja, resno.
1026
01:23:26,786 --> 01:23:29,012
Ste vsi dobro?
1027
01:23:32,656 --> 01:23:34,996
Tao!!
1028
01:23:36,032 --> 01:23:39,444
Je že dobro.
Kje je babica?
1029
01:23:40,942 --> 01:23:43,014
Kje je Sue?
1030
01:23:43,089 --> 01:23:45,008
Kje je Sue?
-Šla je k naši teti.
1031
01:23:45,122 --> 01:23:47,232
K teti? Si prepričan?
-Ja.
1032
01:23:47,308 --> 01:23:50,072
Pojdi po telefon
in jo takoj pokliči.
1033
01:24:18,266 --> 01:24:20,147
Sue ...
1034
01:24:20,262 --> 01:24:23,446
Vedel sem, da se bo to zgodilo.
1035
01:24:23,906 --> 01:24:27,012
Kaj za vraga sploh počnem tukaj?
1036
01:24:27,089 --> 01:24:31,040
Mogoče pa so jo poklicali
prijatelji in je šla drugam.
1037
01:24:31,117 --> 01:24:33,036
Ja.
1038
01:24:34,915 --> 01:24:41,092
V vojni smo izgubili veliko
prijateljev, ampak to moraš preboleti.
1039
01:24:41,168 --> 01:24:42,971
Sprejeti.
1040
01:26:41,468 --> 01:26:43,731
G. Kowalski?
1041
01:26:52,937 --> 01:26:54,472
Ste v redu?
1042
01:26:54,549 --> 01:26:58,309
Ja, dobro sem.
1043
01:26:58,424 --> 01:27:02,336
Policija je končno odšla,
nihče ne pove ničesar.
1044
01:27:02,527 --> 01:27:05,367
Nekaj zagotovo velja za Hmongovce,
znajo držati gobec.
1045
01:27:05,482 --> 01:27:08,052
Ja, sem opazil.
1046
01:27:14,342 --> 01:27:19,560
Veste, Tao in Sue ne bosta
nikoli našla miru na tem svetu...
1047
01:27:19,637 --> 01:27:22,359
... dokler bodo ti
banditi v bližini.
1048
01:27:22,667 --> 01:27:26,733
Dokler ne izginejo.
Saj veste, za vedno.
1049
01:27:28,651 --> 01:27:30,992
Kaj hočete povedati?
1050
01:27:31,337 --> 01:27:33,830
Veste, kaj hočem povedati.
1051
01:27:34,712 --> 01:27:36,975
Sue sem peljal v bolnico.
1052
01:27:37,282 --> 01:27:39,238
Prestrašena je.
1053
01:27:39,315 --> 01:27:43,383
Vsi so prestrašeni.
-Ja.
1054
01:27:44,418 --> 01:27:49,175
Še posebej Tao. Ravno zdaj sedi
zunaj in strmi v vaša vrata.
1055
01:27:50,401 --> 01:27:53,585
Saj veste, kaj pričakuje,
g. Kowalski.
1056
01:27:54,084 --> 01:27:56,079
Kaj bi pa vi storili?
1057
01:27:56,655 --> 01:28:01,565
Kaj bi naj storil Tao?
-Vem, kaj bi jaz storil na vašem mestu.
1058
01:28:01,834 --> 01:28:06,091
Ali vsaj, kar mislite, da bi
morali storiti. -Res?
1059
01:28:06,245 --> 01:28:09,390
Če bi bil na Taovem mestu,
bi verjetno želel maščevanje.
1060
01:28:09,735 --> 01:28:13,342
Želel bi stati z ramo ob rami
z vami in jih ubiti.
1061
01:28:13,994 --> 01:28:17,984
Pa vi?
-Kaj bi storil jaz?
1062
01:28:20,515 --> 01:28:23,507
Prišel bi sem in se pogovoril
z vami, predvidevam.
1063
01:28:24,389 --> 01:28:28,724
Vem, da ste si s temi ljudmi zelo blizu,
ampak tudi jaz sem zelo jezen, g. Kowalski.
1064
01:28:30,833 --> 01:28:34,326
Bi pivo?
-Z veseljem.
1065
01:28:34,403 --> 01:28:38,046
Nekaj piv je tam v skrinji,
za vašim hrbtom.
1066
01:29:01,792 --> 01:29:03,824
K vragu z vsem tem.
1067
01:29:04,784 --> 01:29:09,271
Ni pravično.
-Nič ni pravično, oče.
1068
01:29:11,957 --> 01:29:14,489
Torej, kaj boste storili,
g. Kowalski?
1069
01:29:15,908 --> 01:29:18,210
Recite mi Walt.
1070
01:29:18,900 --> 01:29:20,857
Prav.
1071
01:29:21,586 --> 01:29:23,772
Kaj boste storili, Walt?
1072
01:29:24,118 --> 01:29:26,343
Ne vem.
1073
01:29:26,534 --> 01:29:28,912
Se bom že nečesa domislil.
1074
01:29:29,602 --> 01:29:33,515
Karkoli že bo,
ne bodo imeli šans.
1075
01:29:44,295 --> 01:29:46,136
Kaj pa počnete?
1076
01:29:46,673 --> 01:29:48,017
Razmišljam.
1077
01:29:48,133 --> 01:29:50,894
Razmišljate?
Čas za razmišljanje je mimo!
1078
01:29:51,009 --> 01:29:53,847
Zdaj je čas, da
razbijemo te prasce.
1079
01:29:54,346 --> 01:29:57,836
Vem, da tega nočeš slišati,
ampak zdaj je čas, da ostanemo mirni.
1080
01:29:57,913 --> 01:30:00,253
Mirni?! Hočete, da sem miren?!
1081
01:30:00,329 --> 01:30:03,015
Ostati moramo mirni,
sicer nastanejo napake.
1082
01:30:03,092 --> 01:30:05,930
Moramo se malo umakniti od tega.
1083
01:30:06,007 --> 01:30:09,269
Ne, ne me pustiti ne cedilu,
Walt, ne vi.
1084
01:30:09,344 --> 01:30:11,531
To se bo končalo danes.
1085
01:30:11,838 --> 01:30:13,028
Usedi se.
1086
01:30:13,104 --> 01:30:16,557
Nočem sedeti.
-Rekel sem, da sedi.
1087
01:30:19,780 --> 01:30:21,468
Zdaj pa me poslušaj.
1088
01:30:21,544 --> 01:30:24,459
To morava načrtovati
zelo previdno.
1089
01:30:24,535 --> 01:30:26,301
Ne smeva si privoščiti
nobene napake.
1090
01:30:26,378 --> 01:30:29,638
Veš, da sem pravi
človek za to delo.
1091
01:30:29,715 --> 01:30:34,739
Hočem, da greš domov in ostaneš
miren in se vrneš ob štirih popoldne.
1092
01:30:34,969 --> 01:30:39,420
In kaj je treba storiti, bo storjeno.
-Morala bi iti zdaj, takoj zdaj.
1093
01:30:39,496 --> 01:30:42,450
In kaj? Ubiti tvojega bratranca
in ostale poševnooke?
1094
01:30:42,527 --> 01:30:48,204
G. Žilavi si naenkrat želi krvi?
Pojma nimaš!
1095
01:30:50,813 --> 01:30:53,230
Zdaj pa pojdi domov.
1096
01:30:53,768 --> 01:30:56,913
Ostani miren in se
vrni ob štirih.
1097
01:30:57,565 --> 01:30:58,907
Prav?
1098
01:30:59,329 --> 01:31:01,745
Prav?
1099
01:31:03,510 --> 01:31:05,659
Prav.
1100
01:31:34,352 --> 01:31:36,922
Ja, saj vem, saj vem.
Daj mi mir, prosim.
1101
01:31:36,998 --> 01:31:38,878
To je prvič, da
sploh kadim v hiši.
1102
01:31:41,640 --> 01:31:46,014
Naj človek malo uživa, punca.
1103
01:31:48,584 --> 01:31:50,963
Končano. 10 ameriških dolarjev.
1104
01:31:51,039 --> 01:31:53,034
Predvidevam, da tvoj prašičje
roke niso dovolj mirne...
1105
01:31:53,111 --> 01:31:55,374
... da bi bril natančno?
-Bril natančno?
1106
01:31:55,451 --> 01:31:56,948
Nikoli še nisi želel, da bi te
bril natančno, nikoli.
1107
01:31:57,025 --> 01:31:58,828
Ampak sem se vedno
spraševal o tem.
1108
01:31:58,904 --> 01:32:03,507
Razen če si preveč zaposlen?
-Ne, naj samo zagrejem brisačo.
1109
01:32:03,583 --> 01:32:05,424
Izvoli dvajsetaka.
1110
01:32:05,539 --> 01:32:10,104
Obdrži drobiž. Za vsak slučaj,
če mi prerežeš vratno žilo.
1111
01:32:17,738 --> 01:32:23,148
Ja, gospod, trajalo bo približno
1 uro. Malo bomo skrajšali rokave.
1112
01:32:23,531 --> 01:32:25,987
Popravili tukaj pri ramah.
1113
01:32:26,063 --> 01:32:28,864
Nikoli še nisem imel
prilagojene obleke.
1114
01:32:28,940 --> 01:32:31,050
Ja, gospod.
1115
01:32:31,625 --> 01:32:33,774
Zelo dobro izgleda.
1116
01:32:40,717 --> 01:32:45,167
Kaj lahko storim za vas, g. Kowalski?
-Prišel sem se spovedat.
1117
01:32:45,243 --> 01:32:48,697
Oh, Gospod Jezus, kaj ste storili?
-Nič, pomirite se.
1118
01:32:48,773 --> 01:32:52,992
Kaj nameravate?
-Me boste spovedali ali ne?
1119
01:32:55,792 --> 01:32:58,326
Kdaj ste bili nazadnje
pri spovedi?
1120
01:32:58,403 --> 01:33:00,474
Daleč nazaj.
1121
01:33:01,969 --> 01:33:07,262
Blagoslovi me, oče, grešil sem.
-Kakšni so vaši grehi, sin?
1122
01:33:10,063 --> 01:33:15,701
Leta 1968 sem v tovarni na božični
zabavi poljubil Betty Jablonski.
1123
01:33:15,778 --> 01:33:18,963
Dorothy je bila v sosednji
sobi z ostalimi ženami.
1124
01:33:19,308 --> 01:33:21,264
Kar zgodilo se je.
1125
01:33:21,647 --> 01:33:23,374
Ja, nadaljujte.
1126
01:33:23,451 --> 01:33:27,747
No, zaslužil sem 900 $ dobička,
ko sem prodal čoln in motor.
1127
01:33:28,053 --> 01:33:31,813
Nisem pa plačal davka.
To je kot kraja.
1128
01:33:32,158 --> 01:33:34,384
Ja, v redu.
1129
01:33:34,882 --> 01:33:37,146
In nazadnje...
1130
01:33:37,951 --> 01:33:41,633
Nikoli si nisem bil
blizu s svojima sinovoma.
1131
01:33:41,863 --> 01:33:46,007
Ne poznam ju.
Nisem vedel, kako.
1132
01:33:47,310 --> 01:33:50,841
To je to? -To je to.
1133
01:33:50,994 --> 01:33:54,408
Morilo me je skoraj
celo življenje.
1134
01:33:55,252 --> 01:33:58,397
Zmolite deset Zdravamarij in
pet Očenašev.
1135
01:33:58,512 --> 01:34:02,580
Bog te ljubi in ti odpušča ter
te odrešuje vseh tvojih grehov.
1136
01:34:02,656 --> 01:34:07,297
V imenu Očeta, Sina
in Svetega Duha.
1137
01:34:08,064 --> 01:34:10,749
Hvala, oče.
1138
01:34:13,665 --> 01:34:16,312
Se boste maščevali za to,
kar se je zgodilo Sue?
1139
01:34:17,271 --> 01:34:19,418
Danes grem k tisti hiši,
g. Kowalski?
1140
01:34:19,533 --> 01:34:22,067
A tako? -Ja.
1141
01:34:22,143 --> 01:34:24,866
In vse ostale dni, dokler ne
uvidite, kakšno norost načrtujete.
1142
01:34:24,943 --> 01:34:29,201
Naporen dan, moram iti.
-Pojdite v miru.
1143
01:34:30,505 --> 01:34:33,229
Oh, saj sem miren.
1144
01:34:35,185 --> 01:34:37,679
Jezus Kristus.
1145
01:34:50,528 --> 01:34:52,909
Katera bo torej moja?
1146
01:34:53,790 --> 01:34:58,969
Si že kdaj streljal z orožjem?
-Ne.
1147
01:35:00,695 --> 01:35:03,227
Raje odloži tisto.
1148
01:35:03,304 --> 01:35:05,684
Nekaj bi ti rad pokazal. Pridi.
1149
01:35:05,760 --> 01:35:07,716
Kaj?
1150
01:35:10,899 --> 01:35:15,808
Leta 1952 so nas poslali uničiti
gnezdo korejskih mitraljezcev.
1151
01:35:15,885 --> 01:35:20,029
Kar dobro so nas zmečkali.
Tisti dan sem se vrnil samo jaz.
1152
01:35:20,106 --> 01:35:24,249
Za to so mi dali srebrno
zvezdo. Tukaj je.
1153
01:35:25,937 --> 01:35:28,813
Izvoli, hočem, da jo imaš ti.
1154
01:35:29,274 --> 01:35:31,270
Zakaj?
1155
01:35:31,729 --> 01:35:35,145
Ker takrat smo se vsi zavedali
nevarnosti. Pa smo vseeno šli.
1156
01:35:35,220 --> 01:35:37,483
Mogoče bo tako tudi nocoj.
1157
01:35:37,560 --> 01:35:39,478
Vedno obstaja možnost,
da se ne boš vrnil.
1158
01:35:40,206 --> 01:35:41,511
Hudiča, da se ne bova!
1159
01:35:41,550 --> 01:35:42,663
Zagnala se bova tja
in razbila njihove riti!
1160
01:35:42,778 --> 01:35:47,035
Ja, to je nespametno.
Ravno takšno reakcijo pričakujejo.
1161
01:35:47,112 --> 01:35:48,838
Pridi in zapri to.
1162
01:35:48,914 --> 01:35:52,213
Koliko?
-Koliko kaj?
1163
01:35:52,597 --> 01:35:55,398
Koliko ljudi ste ubili v Koreji?
1164
01:35:55,513 --> 01:36:00,308
13, mogoče več.
-Kako je bilo, ubiti človeka?
1165
01:36:00,960 --> 01:36:03,876
Nočeš vedeti.
1166
01:36:04,029 --> 01:36:06,561
Zdaj pa zapri to.
1167
01:36:20,678 --> 01:36:24,437
Walt! Walt!
Kaj počneš?!
1168
01:36:24,590 --> 01:36:26,623
Kaj počneš?!
1169
01:36:26,700 --> 01:36:29,883
Umiri se. Ne moreš ven.
-Takoj me izpusti ven!
1170
01:36:29,961 --> 01:36:33,261
Izpusti me ven! Prasec, izpusti
me ven, ubil te bom!
1171
01:36:33,338 --> 01:36:34,564
Utihni, prekleto!
1172
01:36:34,641 --> 01:36:36,904
Hočeš vedeti,
kako je ubiti človeka?
1173
01:36:36,981 --> 01:36:39,322
Prekleto grozno!
Tako je to.
1174
01:36:39,398 --> 01:36:42,198
Edino, kar je bolj grozno je, če
dobiš medaljo za pogum, ker si ubil uboge otroke...
1175
01:36:42,313 --> 01:36:45,152
... ki so se samo hoteli
predati. To je vse.
1176
01:36:45,229 --> 01:36:47,799
Ja, prestrašeni Korejci,
tako kot ti.
1177
01:36:47,876 --> 01:36:51,712
Ustrelil sem jih naravnost v obraz,
s tisto puško, ki si jo prej držal.
1178
01:36:51,788 --> 01:36:53,974
Niti dan ne mine,
da ne bi pomislil na to.
1179
01:36:54,050 --> 01:36:55,432
Tega nočeš imeti na vesti.
1180
01:36:56,659 --> 01:36:59,307
Kri imam na rokah.
Umazan sem.
1181
01:36:59,385 --> 01:37:02,529
Zato grem nocoj tja sam.
1182
01:37:02,607 --> 01:37:06,365
Walt, vzemi me s seboj,
izpusti me takoj!
1183
01:37:06,480 --> 01:37:09,204
Poslušaj, daleč si prišel.
1184
01:37:09,281 --> 01:37:12,849
Ponosno rečem, da si moj prijatelj.
Toda ti imaš pred seboj še celo življenje.
1185
01:37:12,925 --> 01:37:18,717
Jaz? Jaz pa končujem stvari.
To počnem in grem sam.
1186
01:37:18,832 --> 01:37:21,824
Ne, počakaj!
Walt! Walt! Walt!
1187
01:37:40,276 --> 01:37:43,000
Pazite, prosim, na mojega psa.
1188
01:37:44,956 --> 01:37:47,335
Ja, jaz vas imam tudi rad.
1189
01:37:52,168 --> 01:37:55,045
Ja, tudi ona je stara.
1190
01:37:57,883 --> 01:38:00,645
Ime ji je Daisy.
1191
01:38:16,221 --> 01:38:17,832
Prosim?
-Walt tukaj.
1192
01:38:17,909 --> 01:38:21,208
Ključi moje hiše so pod
keramično želvo na verandi.
1193
01:38:21,323 --> 01:38:26,002
Dovoli si vstopiti. Tvoj brat
je v kleti. Moram iti.
1194
01:38:40,964 --> 01:38:43,342
Oprostite, oče, moramo iti.
1195
01:38:43,802 --> 01:38:47,101
Če vam pravim, če ne bomo tukaj,
se bo prelivala kri.
1196
01:38:47,178 --> 01:38:48,636
Tukaj smo že štiri ure.
1197
01:38:48,713 --> 01:38:51,244
Ne moremo zasidrati
enote na eni lokaciji.
1198
01:38:51,321 --> 01:38:53,354
Rotim vas, ostanite.
1199
01:38:53,431 --> 01:38:56,729
Ravno sem prejel ukaz narednika,
umaknili se bomo.
1200
01:38:56,882 --> 01:38:59,874
Jaz bom ostal.
-Ne, ne boste.
1201
01:39:00,987 --> 01:39:04,862
Imamo izrecen ukaz, da pridete
z nami, tako da gremo.
1202
01:39:04,939 --> 01:39:06,934
Pazite glavo.
1203
01:39:15,717 --> 01:39:18,520
Sue, tukaj sem, tukaj.
1204
01:39:18,635 --> 01:39:19,325
Odkleni, takoj!
1205
01:39:19,747 --> 01:39:20,322
Kaj se dogaja?
1206
01:39:20,360 --> 01:39:21,588
Odšel je brez mene.
1207
01:39:21,664 --> 01:39:24,004
K Smokieju je šel brez mene.
1208
01:39:25,078 --> 01:39:27,111
Tao!!
1209
01:39:50,589 --> 01:39:51,586
Kaj za vraga, stari?
1210
01:39:55,499 --> 01:39:58,337
Je kakšna močvirnata podgana
tam notri?
1211
01:39:58,835 --> 01:40:02,172
Nisem si mislil, da se boš
prikazal. -Utihni, Korejec.
1212
01:40:02,786 --> 01:40:07,121
Nič nimam za reči takemu
pritlikavemu kurcu, kot si ti.
1213
01:40:09,654 --> 01:40:13,681
Ja, ja. Le pazi na
svojega dragega fanta.
1214
01:40:13,758 --> 01:40:18,475
Lahko je on, ti, ali kdorkoli,
ki je posili člana svoje družine.
1215
01:40:18,552 --> 01:40:21,239
Svojo lastno kri, za božjo voljo.
1216
01:40:21,316 --> 01:40:24,998
Zdaj pa le potegnite te pištole,
kot miniaturni kavbojci.
1217
01:40:25,075 --> 01:40:26,609
Le dajte.
1218
01:40:26,686 --> 01:40:29,409
Kje pa je Tao?
Ta pička ne bo prišla?
1219
01:40:29,486 --> 01:40:31,442
Ne skrbi za Taoja.
1220
01:40:31,518 --> 01:40:34,703
Tao nima niti sekunde
časa za vas.
1221
01:40:34,972 --> 01:40:38,462
Kdo to pravi?
Ti?
1222
01:40:39,114 --> 01:40:42,029
Jebi to.
-Kaj boš pa ti storil, starec?
1223
01:40:44,024 --> 01:40:46,480
Kaj boš? Kurba!
1224
01:40:47,554 --> 01:40:50,354
Malo smo nervozni, kaj?
-Utihni, prekleto!
1225
01:40:50,430 --> 01:40:53,385
Ti zapri gobec!
1226
01:41:03,435 --> 01:41:05,852
Imate ogenj?
-Kaj, za vraga?
1227
01:41:10,032 --> 01:41:12,221
Ne.
1228
01:41:12,298 --> 01:41:16,977
Jaz... jaz imam ogenj.
1229
01:41:19,432 --> 01:41:22,961
'Zdrava Marija, milosti polna...'
1230
01:42:25,181 --> 01:42:26,563
Ja, narednik.
1231
01:42:26,640 --> 01:42:28,444
Kaj se je zgodilo?
-Umaknite se, prosim.
1232
01:42:28,520 --> 01:42:31,742
On je moj prijatelj!
-Rekel sem, da se umakni.
1233
01:42:33,200 --> 01:42:34,926
Hej, si ga slišal?
Umakni se.
1234
01:42:35,002 --> 01:42:37,457
Kaj se je zgodilo?
-Hej, stopi nazaj.
1235
01:42:37,533 --> 01:42:39,606
Moj prijatelj je.
1236
01:42:54,337 --> 01:42:58,442
Policaj Chang! Spravite ljudi
nazaj! -Hej, umaknite se!
1237
01:43:17,122 --> 01:43:20,154
Izginite od tod!
1238
01:44:53,754 --> 01:44:57,973
Walt Kowalski mi je nekoč rekel,
da nimam pojma o življenju in smrti.
1239
01:44:58,049 --> 01:45:03,037
Ker sem preveč izobražen,
27-letni devičnik...
1240
01:45:03,076 --> 01:45:05,799
... ki za roke drži praznoverne
stare ženske in...
1241
01:45:05,914 --> 01:45:07,104
... jim obljublja večnost.
1242
01:45:08,178 --> 01:45:11,592
Walt zagotovo ni imel problemov,
reči bobu bob.
1243
01:45:11,669 --> 01:45:13,855
Ampak imel je prav.
1244
01:45:13,933 --> 01:45:19,493
Res nisem imel pojma o življenju
in smrti, dokler nisem spoznal Walta.
1245
01:45:19,915 --> 01:45:22,524
In presneto me je izučilo.
1246
01:45:28,240 --> 01:45:33,035
Hišo želim zapustiti cerkvi,
ker bi to hotela Dorothy...
1247
01:45:35,183 --> 01:45:39,710
... zdaj pa k zadnji točki.
In, znova, oprostite izrazom...
1248
01:45:39,787 --> 01:45:43,891
... v oporoki g. Kowalskega, jaz
samo berem, tako kot je zapisal.
1249
01:45:44,966 --> 01:45:50,605
Gran Torina iz leta 1972
bi rad zapustil...
1250
01:45:54,479 --> 01:45:56,743
mojemu prijatelju...
1251
01:45:57,779 --> 01:46:00,962
...Taoju Vang Loru.
1252
01:46:01,038 --> 01:46:05,297
Pod pogojem, da ne odrežeš
strehe, kot je to pri BMW-jih...
1253
01:46:05,373 --> 01:46:09,977
... ne počečkaj ga z neumnimi
plameni, kot to delajo hribovci...
1254
01:46:10,053 --> 01:46:13,276
...in ne dajaj nanj velikega
gejevskega spojlerja zadaj, kot to vidiš...
1255
01:46:13,314 --> 01:46:15,308
na avtih vse ostalih poševnookih.
1256
01:46:15,501 --> 01:46:17,035
Grozno izgleda.
1257
01:46:17,112 --> 01:46:22,136
Če se lahko držiš vseh teh
pravil, je tvoj.
1258
01:46:33,300 --> 01:51:46,900
Prevedla: zvoncica86
Popravki: kocijan