1
00:01:12,600 --> 00:01:14,700
Toutes mes condoléances
pour Dorothy, Walt.
2
00:01:15,400 --> 00:01:17,500
C'était une femme adorable.
3
00:01:17,700 --> 00:01:18,900
Merci d'être venu, Al.
4
00:01:27,400 --> 00:01:29,200
Au nom du Père,
du Fils, du Saint-Esprit.
5
00:01:32,200 --> 00:01:35,100
Au nom du Père, du Saint-Esprit.
6
00:01:41,600 --> 00:01:43,200
Au nom du Saint-Esprit.
7
00:01:43,400 --> 00:01:45,100
C'est bon, je peux me décaler.
8
00:01:48,600 --> 00:01:51,600
Au nom des lunettes,
des testicules et de la montre.
9
00:01:59,000 --> 00:02:02,100
Tu as vu comme le vieux
a regardé Ashley ?
10
00:02:02,300 --> 00:02:05,200
Il reste rigide,
même à l'enterrement de maman.
11
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
À quoi tu t'attendais ?
Il vit encore dans les années 50.
12
00:02:09,200 --> 00:02:12,000
Il voudrait que sa petite-fille
s'habille correctement.
13
00:02:12,200 --> 00:02:15,500
Le tien porte un pull des Lions.
Papa doit apprécier.
14
00:02:15,700 --> 00:02:19,700
Le problème, c'est que tout
ce qu'on peut faire le déçoit.
15
00:02:19,900 --> 00:02:22,000
C'est inévitable.
16
00:02:24,900 --> 00:02:27,200
C'est pour ça
qu'on ne fête plus Thanksgiving.
17
00:02:27,400 --> 00:02:32,200
L'histoire du bateau, le bain à oiseaux...
Il y a toujours quelque chose.
18
00:02:32,800 --> 00:02:34,200
Que va-t-on faire de lui ?
19
00:02:34,400 --> 00:02:38,600
Je crains qu'il n'ait des ennuis,
tout seul dans le quartier.
20
00:02:40,800 --> 00:02:43,400
Demande-lui d'emménager chez toi.
21
00:03:06,000 --> 00:03:10,900
La mort est souvent un moment
doux-amer pour les catholiques.
22
00:03:11,300 --> 00:03:16,000
Amer pour la douleur,
doux pour le salut.
23
00:03:16,800 --> 00:03:22,300
Amer pour la douleur
du défunt et de sa famille.
24
00:03:23,300 --> 00:03:28,100
Doux pour ceux qui savent
que le salut nous attend.
25
00:03:29,300 --> 00:03:32,700
Certains se demandent :
"Qu'est-ce que la mort ?"
26
00:03:33,300 --> 00:03:35,400
Est-ce la fin ?
27
00:03:36,100 --> 00:03:37,800
Ou est-ce le début ?
28
00:03:38,800 --> 00:03:43,500
Et qu'est-ce que cette chose
qu'on appelle la vie ?
29
00:03:43,800 --> 00:03:47,800
- Ces questions peuvent être frustrantes.
- Ashley, arrête ça.
30
00:03:48,600 --> 00:03:51,300
- C'est pour ça qu'on s'adresse à Dieu.
- Seigneur.
31
00:03:51,500 --> 00:03:54,400
Parce que Dieu est bonté...
32
00:03:58,100 --> 00:04:02,000
- C'est excellent.
- Tu as pu appeler Martha ?
33
00:04:10,700 --> 00:04:13,500
- C'est papa ?
- Non, c'est grand-père.
34
00:04:13,700 --> 00:04:18,800
"Troisième section, compagnie E,
2 mars 1952, Corée" ?
35
00:04:19,200 --> 00:04:21,000
C'est où, la Corée ?
36
00:04:24,700 --> 00:04:26,700
Beaucoup sont venus après la messe.
37
00:04:26,900 --> 00:04:29,700
On a dû leur dire
qu'il y aurait de quoi manger.
38
00:04:29,900 --> 00:04:32,100
Je descends au sous-sol
prendre des chaises.
39
00:04:32,300 --> 00:04:35,300
- Je m'en occupe.
- Il me les faut maintenant, pas demain.
40
00:04:40,700 --> 00:04:42,800
Cool, j'ai trouvé une médaille.
Regardez ça.
41
00:05:05,200 --> 00:05:07,200
On reste encore longtemps ?
42
00:05:07,400 --> 00:05:11,300
Mon portable ne capte pas
dans ce ghetto et je m'ennuie.
43
00:05:11,500 --> 00:05:14,200
Ashley, aide donc ton grand-père
avec les chaises.
44
00:05:14,400 --> 00:05:17,100
- Moi ?
- Oui, toi. Allez, va l'aider.
45
00:05:19,100 --> 00:05:21,900
Grand-père, tu veux que je t'aide ?
46
00:05:22,100 --> 00:05:23,200
Avec les chaises ?
47
00:05:23,400 --> 00:05:26,600
Non, tu viens sûrement
de te vernir les ongles.
48
00:05:29,200 --> 00:05:34,000
Viens ici, chérie.
Ton père me rend dingue.
49
00:05:36,200 --> 00:05:39,000
- Pourquoi vous m'avez forcée ?
- On part bientôt.
50
00:05:39,200 --> 00:05:41,800
Allez, ma fille, viens.
51
00:05:42,000 --> 00:05:44,900
Viens.
52
00:05:45,900 --> 00:05:47,800
Viens avec moi.
53
00:06:12,300 --> 00:06:15,900
Combien de rats de marais
peut-on rassembler dans une pièce ?
54
00:06:35,200 --> 00:06:37,200
De quand date
cette voiture ancienne ?
55
00:06:40,000 --> 00:06:42,200
1972.
56
00:06:45,400 --> 00:06:47,400
J'ignorais que
tu avais une voiture cool.
57
00:06:47,600 --> 00:06:52,000
Eh bien, elle est ici
depuis bien avant ta naissance.
58
00:06:53,000 --> 00:06:54,400
Et...
59
00:06:54,900 --> 00:07:00,100
Tu vas en faire quoi quand tu...
Quand tu mourras ?
60
00:07:07,500 --> 00:07:10,200
Et le canapé rétro super cool
que tu as dans le salon ?
61
00:07:10,400 --> 00:07:12,200
Je vais à la fac, l'an prochain
62
00:07:12,400 --> 00:07:16,600
et ça ferait super dans ma chambre.
Je n'ai pas de meubles du tout.
63
00:07:23,400 --> 00:07:25,500
Bon sang !
64
00:07:29,400 --> 00:07:31,500
- T'es qui, toi ? Tu veux quoi ?
- Bonjour.
65
00:07:31,700 --> 00:07:33,400
- Je vis...
- Évite le blabla.
66
00:07:33,600 --> 00:07:36,000
- Tu veux quoi ?
- Vous avez des câbles de démarrage ?
67
00:07:36,200 --> 00:07:38,700
- La voiture de mon oncle...
- On n'en a pas.
68
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Un peu de respect, crétin.
On est en deuil, ici.
69
00:07:44,600 --> 00:07:48,200
- Vous tenez le choc, Walt ?
- M. Kowalski.
70
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Je m'appelle M. Kowalski.
71
00:07:53,100 --> 00:07:55,500
Très bien. M. Kowalski.
72
00:07:55,700 --> 00:07:58,300
Votre femme et moi étions proches,
ces derniers temps.
73
00:07:58,600 --> 00:08:01,300
Avant de mourir,
elle m'a demandé de veiller sur vous.
74
00:08:01,600 --> 00:08:03,200
Je veille toujours sur mes ouailles.
75
00:08:03,400 --> 00:08:06,100
Mais j'ai promis de faire
particulièrement attention à vous.
76
00:08:06,300 --> 00:08:08,900
J'apprécie votre gentillesse
envers ma femme.
77
00:08:09,100 --> 00:08:10,700
Vous avez fait votre devoir,
78
00:08:10,900 --> 00:08:13,600
maintenant, allez vous occuper
de vos autres moutons.
79
00:08:14,300 --> 00:08:15,200
D'accord ?
80
00:08:15,400 --> 00:08:20,000
Dorothy m'a dit qu'elle désirait fortement
que je vous reçoive en confession.
81
00:08:20,200 --> 00:08:22,700
Elle ne se souvenait plus
de votre dernière tentative.
82
00:08:22,900 --> 00:08:25,200
- Vraiment ?
- Oui.
83
00:08:26,300 --> 00:08:29,500
J'avoue ne jamais
avoir trop apprécié l'Église.
84
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
Je n'y allais que pour elle.
85
00:08:32,000 --> 00:08:33,800
Je confesse n'avoir aucun désir
86
00:08:34,000 --> 00:08:37,100
de me confesser à un gamin
tout juste sorti du séminaire.
87
00:08:56,700 --> 00:08:58,100
Heureux de vous avoir vu.
88
00:09:02,500 --> 00:09:03,700
- Au revoir.
- Walt.
89
00:09:03,900 --> 00:09:07,300
- Vous pouvez la démarrer ?
- Oui, tout ira bien.
90
00:09:10,600 --> 00:09:14,100
J'aimerais t'aider, papa,
mais les enfants doivent rentrer.
91
00:09:14,700 --> 00:09:17,800
- Ils sont agités.
- Très bien, allez-y.
92
00:09:18,000 --> 00:09:20,900
- Je t'appelle bientôt.
- Très bien.
93
00:09:25,300 --> 00:09:29,600
Ça te tuerait d'acheter américain ?
Seigneur !
94
00:09:30,300 --> 00:09:32,500
T'as vu comment
il a regardé la voiture ?
95
00:09:32,700 --> 00:09:35,300
Il ne supporte pas
"les poubelles japonaises".
96
00:09:35,500 --> 00:09:38,500
- Même à l'enterrement, il ne lâche pas.
- Il n'a rien dit.
97
00:09:38,700 --> 00:09:40,600
- C'est tout comme.
- À quoi t'attends-tu ?
98
00:09:40,800 --> 00:09:42,600
Il a travaillé des années chez Ford.
99
00:09:42,800 --> 00:09:46,200
- Et c'est ma faute, j'imagine.
- Laisse tomber et conduis.
100
00:09:46,500 --> 00:09:50,700
Les enfants, on met la radio ?
Quelqu'un veut de la musique ? Bien.
101
00:10:06,100 --> 00:10:08,600
Tous des barbares.
102
00:10:11,600 --> 00:10:13,600
J'ai le cœur brisé.
103
00:10:14,300 --> 00:10:17,600
Je veux que ma fille
trouve un autre mari.
104
00:10:18,300 --> 00:10:21,100
Comme ça,
il y aurait un homme à la maison.
105
00:10:22,200 --> 00:10:24,700
Et Thao ?
L'homme de la maison est là.
106
00:10:25,700 --> 00:10:29,200
Regarde-le faire la vaisselle.
107
00:10:29,900 --> 00:10:33,500
Il fait tout
ce que sa sœur lui dit de faire.
108
00:10:34,000 --> 00:10:36,400
Comment deviendrait-il
l'homme de la maison ?
109
00:10:37,500 --> 00:10:41,000
Sois patiente. D'ici quelques années,
il sera cet homme.
110
00:10:41,300 --> 00:10:42,500
Impossible...
111
00:10:49,700 --> 00:10:54,000
Aujourd'hui est un jour béni
car un enfant est né.
112
00:10:56,900 --> 00:10:59,800
J'offre cette nourriture
pour nourrir son corps.
113
00:11:00,200 --> 00:11:03,100
Ces vêtements pour protéger sa chair.
114
00:11:05,100 --> 00:11:08,300
L'enfant est béni
car il a une mère et un père.
115
00:11:09,500 --> 00:11:11,300
Oh, esprit de l'enfant,
116
00:11:11,600 --> 00:11:14,900
entre dans ta demeure
et n'erre plus.
117
00:11:24,700 --> 00:11:27,600
Entre en ta demeure, esprit et âme.
118
00:11:33,200 --> 00:11:36,100
Puisses-tu vivre
une bonne et longue vie.
119
00:11:48,500 --> 00:11:53,400
Polarski se retournerait dans sa tombe,
s'il voyait son jardin.
120
00:11:55,000 --> 00:11:59,300
Pourquoi des Chinetoques
emménagent-ils dans le quartier ?
121
00:12:01,600 --> 00:12:04,300
Pourquoi ce vieil homme blanc
reste là ?
122
00:12:06,100 --> 00:12:09,000
Tous les Américains
ont quitté le quartier.
123
00:12:09,800 --> 00:12:11,300
Pourquoi n'es-tu pas parti ?
124
00:12:11,500 --> 00:12:15,200
Pourquoi ne files-tu pas,
espèce de sale coq ?
125
00:12:25,900 --> 00:12:29,300
Tu es devenue sourde ?
126
00:12:31,100 --> 00:12:32,800
Bonjour, Walt.
127
00:12:33,800 --> 00:12:37,000
On n'est pas amis,
pourquoi m'appelez-vous Walt ?
128
00:12:37,500 --> 00:12:39,700
Désolé. M. Kowalski.
129
00:12:39,900 --> 00:12:44,800
- Que vendez-vous, aujourd'hui ?
- Rien, je passe juste vous voir.
130
00:12:45,000 --> 00:12:46,500
Vous n'êtes pas venu à l'église.
131
00:12:46,700 --> 00:12:50,000
Vous avez fait votre bonne action,
reprenez votre chemin.
132
00:12:50,200 --> 00:12:54,000
- J'aimerais vraiment qu'on parle.
- Ne comptez pas dessus.
133
00:12:54,200 --> 00:12:56,600
Qu'est-ce qui vous gêne, chez moi ?
134
00:12:56,900 --> 00:12:59,000
- Mieux vaut que vous ne le sachiez pas.
- Si.
135
00:13:00,000 --> 00:13:03,500
Pour moi, vous êtes
un puceau suréduqué de 27 ans
136
00:13:03,700 --> 00:13:09,000
qui tient la main aux bigotes
en leur promettant l'éternité.
137
00:13:26,300 --> 00:13:30,800
T'es un mec ou une gonzesse, mec,
je vois pas bien ?
138
00:13:31,000 --> 00:13:33,100
Le Chinetoque !
Si t'étais à l'ombre,
139
00:13:33,300 --> 00:13:35,700
je t'enculerais, tu serais ma pute.
140
00:13:35,900 --> 00:13:38,100
Tu lis quoi ?
Ejackul et le grain de riz magique ?
141
00:13:38,400 --> 00:13:41,400
C'est ça, continue à marcher, vas-y.
142
00:13:41,600 --> 00:13:43,300
Regarde-moi quand je te cause !
143
00:13:43,500 --> 00:13:45,900
Putain de Viets.
Ils sont partout où on va, mec.
144
00:13:46,100 --> 00:13:48,900
- Des Viets partout.
- Retourne à ta rizière.
145
00:13:49,900 --> 00:13:52,000
Tu regardes quoi, là ?
146
00:13:58,400 --> 00:14:01,600
- C'est mon petit cousin.
- T'es sûr que c'est ton cousin ?
147
00:14:01,800 --> 00:14:04,600
- Putain, oui, c'est lui.
- Il est dans une bande ?
148
00:14:04,800 --> 00:14:07,100
Non, il est en solo.
Tu veux qu'on bouge ?
149
00:14:07,300 --> 00:14:10,500
Allons-y pour voir ce qu'ils font.
150
00:14:17,000 --> 00:14:18,900
J'aime bien tes sandales, aussi.
151
00:14:19,600 --> 00:14:23,100
- Salut, quoi de neuf ?
- Yo, salut, les enfoirés.
152
00:14:23,300 --> 00:14:26,000
Ils te font chier ?
Va te faire foutre, mon pote.
153
00:14:26,200 --> 00:14:29,400
- T'as un souci ?
- On peut régler ça tout de suite.
154
00:14:29,600 --> 00:14:32,200
- Retourne chez toi.
- Va te faire foutre.
155
00:14:32,400 --> 00:14:34,700
Encore des nègres de rizière, super !
156
00:14:34,900 --> 00:14:37,300
T'es pas censé me faire
de la bouffe chinoise ?
157
00:14:40,700 --> 00:14:44,900
- T'as combien de balles ?
- On te rattrapera, mon gars.
158
00:14:50,900 --> 00:14:53,300
- Thao !
- Allez, monte en voiture.
159
00:14:53,500 --> 00:14:55,000
Thao.
160
00:14:55,400 --> 00:14:57,000
- Viens avec nous.
- Monte.
161
00:14:57,200 --> 00:14:59,800
- Allez, mec, monte dans la voiture.
- Thao !
162
00:15:00,000 --> 00:15:01,200
Les Mexicains t'ennuient ?
163
00:15:01,400 --> 00:15:05,400
On t'a sauvé la peau, tu sais ?
Alors ramène tes fesses.
164
00:15:05,600 --> 00:15:08,800
- Qu'est-ce que tu fais, mec ?
- Monte dans la bagnole.
165
00:15:09,000 --> 00:15:11,100
Viens zoner avec nous.
166
00:15:11,400 --> 00:15:14,400
Allez, quoi,
on t'a sauvé la mise, là !
167
00:15:14,700 --> 00:15:16,300
Allez.
168
00:15:19,500 --> 00:15:23,000
Viens, Thao. T'as besoin
que ton cousin veille sur toi.
169
00:15:23,200 --> 00:15:24,500
Putain, on laisse tomber.
170
00:15:24,700 --> 00:15:27,000
Laisse. On y va.
Qu'il aille se faire voir.
171
00:15:27,300 --> 00:15:30,100
- On se voit demain.
- Pourquoi tu fais la fille ?
172
00:15:30,300 --> 00:15:31,300
Demain.
173
00:15:31,500 --> 00:15:33,500
Allez, on y va. On a l'arme.
174
00:15:33,800 --> 00:15:35,800
- Va te faire foutre.
- Tirons-nous.
175
00:15:36,000 --> 00:15:38,600
- On a le pistolet.
- Foutons le camp d'ici.
176
00:15:38,800 --> 00:15:40,800
- Qu'il aille se faire voir.
- Gonzesse.
177
00:15:51,100 --> 00:15:52,900
Salut, Thao.
178
00:15:57,300 --> 00:15:58,800
Quoi de neuf ?
179
00:16:00,300 --> 00:16:01,900
Ça va ?
180
00:16:04,200 --> 00:16:06,300
Qu'est-ce que tu fais, gamin ?
181
00:16:06,500 --> 00:16:10,000
- Un boulot de femme ?
- Qu'est-ce que tu veux ?
182
00:16:11,200 --> 00:16:13,600
Je peux pas parler
à mon petit cousin ?
183
00:16:15,600 --> 00:16:18,900
- Il ne veut pas te parler.
- Eh ben je suis là, non ?
184
00:16:19,100 --> 00:16:21,200
- Spider, c'est qui ?
- Ça va ?
185
00:16:21,400 --> 00:16:24,600
Spider ? C'est comme ça
qu'il t'a appelé, Fong ?
186
00:16:25,300 --> 00:16:26,900
Spider.
187
00:16:27,100 --> 00:16:30,900
- C'est pas bien, Spider ?
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
188
00:16:31,400 --> 00:16:33,200
T'as quel âge ?
189
00:16:33,400 --> 00:16:35,400
Mentalement,
je suis trop vieille pour toi.
190
00:16:35,700 --> 00:16:36,500
Quoi ?
191
00:16:37,100 --> 00:16:39,200
Vous êtes idiots. Je rentre.
192
00:16:39,400 --> 00:16:41,000
- Quoi ?
- Sue.
193
00:16:42,800 --> 00:16:45,200
Aide ton petit frère à jardiner.
194
00:16:45,500 --> 00:16:47,500
Va te faire voir.
195
00:16:49,000 --> 00:16:51,300
Tu veux venir zoner avec nous ?
196
00:16:51,500 --> 00:16:53,800
- Mec.
- Allez, viens faire un tour.
197
00:16:54,000 --> 00:16:55,400
Viens, on va se marrer.
198
00:16:55,600 --> 00:16:58,600
T'as besoin d'être protégé.
Ton cousin est là pour ça.
199
00:16:58,800 --> 00:17:01,300
Écoute, je sais ce que tu traverses.
200
00:17:01,500 --> 00:17:03,800
Tout le monde voulait
me taper dessus.
201
00:17:04,000 --> 00:17:05,600
Maintenant, on me fout la paix.
202
00:17:05,800 --> 00:17:08,200
- Allez, on y va.
- On est cousins, non ?
203
00:17:08,400 --> 00:17:12,100
- Viens.
- On est de la même famille.
204
00:17:12,400 --> 00:17:16,400
Le frère de Spider, c'est mon frère.
205
00:17:16,700 --> 00:17:18,500
Allez, arrête ces conneries.
206
00:17:18,700 --> 00:17:21,400
- Viens avec nous.
- C'est un boulot de gonzesse.
207
00:17:21,700 --> 00:17:23,300
Ne te salis pas les mains.
208
00:17:27,200 --> 00:17:28,500
Je dois faire quoi ?
209
00:17:30,200 --> 00:17:33,200
Spider m'a dit que le type d'à côté
avait un super engin.
210
00:17:37,700 --> 00:17:38,800
Viens.
211
00:17:40,200 --> 00:17:41,200
Sympa.
212
00:17:41,400 --> 00:17:44,700
Mon petit cousin
qui joue les petits hommes.
213
00:17:53,200 --> 00:17:55,300
Yo, ça, c'est une belle caisse.
214
00:17:55,500 --> 00:17:59,300
Un peu, ouais.
Une Gran Torino fastback de 1972.
215
00:17:59,500 --> 00:18:01,400
- Yo.
- Turbo réacteur Cobra.
216
00:18:01,600 --> 00:18:03,500
Yo, mec, en plus,
elle est impeccable.
217
00:18:03,700 --> 00:18:08,200
Yo, mec. Elle est impeccable.
218
00:18:10,500 --> 00:18:11,700
J'en connais une.
219
00:18:12,000 --> 00:18:15,300
C'est un Mexicain, un Juif
et un Black qui entrent dans un bar.
220
00:18:15,500 --> 00:18:19,500
Le garçon les regarde et dit :
"Foutez-moi le camp d'ici."
221
00:18:20,600 --> 00:18:23,900
C'est donc là que vous êtes,
quand vous n'êtes pas à l'église.
222
00:18:24,100 --> 00:18:25,100
Bonjour, père J.
223
00:18:25,300 --> 00:18:26,700
Salut, Mel. Salut, Darrell.
224
00:18:26,900 --> 00:18:29,100
- Bonjour mon père.
- Bonjour, Walt.
225
00:18:30,300 --> 00:18:32,800
Qu'est-ce qui vous amène ?
La tombola ?
226
00:18:34,400 --> 00:18:37,900
Je suis juste venu parler à Walt,
si c'est possible.
227
00:18:39,600 --> 00:18:43,600
Padre, vous êtes têtu, vous !
228
00:18:43,800 --> 00:18:45,700
J'ai promis à votre femme.
229
00:18:46,500 --> 00:18:49,300
Très bien, allons nous asseoir.
230
00:18:52,700 --> 00:18:56,800
Ça sera une Pabst, une rasade de Jack
et tout ce qu'il voudra.
231
00:18:57,000 --> 00:19:00,500
- Un Coca light.
- Foutaises, c'est un bar, ici. Faut boire.
232
00:19:01,300 --> 00:19:04,800
- Un gin tonic.
- Bon gars.
233
00:19:06,600 --> 00:19:07,700
Alors...
234
00:19:08,400 --> 00:19:09,900
que voulez-vous ?
235
00:19:10,100 --> 00:19:12,900
Je lui ai promis de vous confesser.
236
00:19:13,100 --> 00:19:14,700
Pourquoi avez-vous fait ça ?
237
00:19:14,900 --> 00:19:18,200
Elle a beaucoup insisté.
Elle m'y a obligé.
238
00:19:18,800 --> 00:19:22,300
Vous aimez faire des promesses
que vous ne pouvez pas tenir, hein ?
239
00:19:22,500 --> 00:19:24,800
- Parlons d'autre chose.
- De quoi ?
240
00:19:25,000 --> 00:19:26,500
De la vie et de la mort.
241
00:19:27,400 --> 00:19:31,700
Que diable savez-vous
de la vie et de la mort ?
242
00:19:32,300 --> 00:19:35,500
Beaucoup, je pense. Je suis prêtre.
243
00:19:36,100 --> 00:19:38,700
Oui. Vous prêchez
sur la vie et la mort,
244
00:19:38,900 --> 00:19:41,700
mais tout ce que vous savez
vient du séminaire.
245
00:19:41,900 --> 00:19:45,000
Tout droit sorti du manuel
du prêtre débutant.
246
00:19:45,200 --> 00:19:47,100
Je n'en sais rien, je crois que...
247
00:19:47,300 --> 00:19:49,100
La mort est douce-amère.
248
00:19:49,300 --> 00:19:52,900
Amère pour la douleur,
mais douce pour le salut.
249
00:19:53,900 --> 00:19:57,600
Voilà ce que vous savez
sur la vie et la mort, c'est pathétique.
250
00:19:57,800 --> 00:19:59,200
Qu'est-ce que vous savez ?
251
00:20:00,000 --> 00:20:04,200
Beaucoup. J'ai vécu avec ça
pendant trois ans, en Corée.
252
00:20:04,400 --> 00:20:06,100
Merci.
253
00:20:07,300 --> 00:20:08,400
On tuait des hommes,
254
00:20:08,600 --> 00:20:10,400
on poignardait à la baïonnette,
255
00:20:10,600 --> 00:20:15,000
on hachait des gars de 17 ans
avec des pelles.
256
00:20:15,900 --> 00:20:18,800
Je m'en souviendrai jusqu'à ma mort.
257
00:20:19,000 --> 00:20:23,700
Des choses horribles,
avec lesquelles je dois vivre.
258
00:20:23,900 --> 00:20:25,800
Et la vie ?
259
00:20:30,500 --> 00:20:35,100
J'ai survécu à la guerre.
260
00:20:37,600 --> 00:20:39,400
Je me suis marié,
j'ai fondé une famille.
261
00:20:41,500 --> 00:20:44,700
Vous en savez plus sur la mort
que sur la vie, on dirait.
262
00:20:51,500 --> 00:20:53,300
Peut-être, mon père.
263
00:20:53,900 --> 00:20:55,600
Peut-être bien.
264
00:21:05,300 --> 00:21:07,700
Fils de pute.
265
00:22:01,900 --> 00:22:04,400
Allez, monte !
Thao, putain, monte !
266
00:22:04,600 --> 00:22:06,500
- Monte, Thao.
- On y va, monte !
267
00:22:06,700 --> 00:22:08,000
Putain, mais monte !
268
00:22:29,800 --> 00:22:31,500
- Allô ?
- Ça va, ce matin ?
269
00:22:31,700 --> 00:22:33,300
C'est ton fils aîné, Mitch.
270
00:22:33,600 --> 00:22:37,300
Ce matin ?
Il est plus de treize heures !
271
00:22:37,500 --> 00:22:41,000
Bon après-midi, alors.
272
00:22:41,900 --> 00:22:43,900
Qu'est-ce que tu veux ?
273
00:22:44,100 --> 00:22:48,800
Quoi ? Non. Rien.
Qu'est-ce que je pourrais vouloir ?
274
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Je ne sais pas.
275
00:22:50,200 --> 00:22:53,100
Ta femme a déjà regardé
tous les bijoux de ta mère.
276
00:22:55,000 --> 00:22:58,400
Non, j'appelle juste
pour voir comment tu vas.
277
00:22:58,600 --> 00:23:01,100
Quoi de neuf, dans le quartier ?
278
00:23:01,300 --> 00:23:03,000
Rien.
279
00:23:03,500 --> 00:23:05,400
Parfait. Tout va bien, alors.
280
00:23:05,600 --> 00:23:06,600
Oui.
281
00:23:06,800 --> 00:23:11,800
- Très bien. Au fait, papa ?
- Oui.
282
00:23:12,000 --> 00:23:16,900
Tu connais toujours ce gars
qui a des abonnements pour les Lions ?
283
00:23:18,100 --> 00:23:21,300
Enfoiré.
284
00:23:21,700 --> 00:23:23,000
Papa...
285
00:23:54,500 --> 00:23:57,000
Si elle est pas mignonne...
286
00:24:13,400 --> 00:24:15,100
Viens, ma belle.
287
00:24:30,100 --> 00:24:33,300
Yo, vous faites quoi, dehors, là ?
288
00:24:33,500 --> 00:24:36,400
- Rien.
- On s'occupe de nos affaires.
289
00:24:36,600 --> 00:24:38,100
On prend le frais.
290
00:24:39,000 --> 00:24:40,700
Qu'est-ce que vous faites là ?
291
00:24:42,000 --> 00:24:43,600
- Quoi ?
- Je vous l'ai déjà dit.
292
00:24:43,800 --> 00:24:46,600
Je peux pas passer du temps
avec mon cousin ?
293
00:24:51,300 --> 00:24:52,700
On a une bonne nouvelle.
294
00:24:52,900 --> 00:24:55,100
Ah oui ? Et c'est quoi ?
295
00:24:55,300 --> 00:24:56,500
C'est entre mecs.
296
00:24:56,700 --> 00:24:58,900
- Je ne pense pas, non.
- Pourquoi pas ?
297
00:24:59,200 --> 00:25:01,400
Allez, on veut
te donner une autre chance.
298
00:25:01,800 --> 00:25:04,100
- N'y va pas.
- T'occupe pas de ça.
299
00:25:04,300 --> 00:25:06,900
- Allez, on y va.
- Viens.
300
00:25:07,900 --> 00:25:10,300
- Vous allez faire quoi ?
- Allez, viens.
301
00:25:34,200 --> 00:25:35,900
Vous avez cassé le nain de papa.
302
00:25:38,400 --> 00:25:41,200
Qu'est-ce qui se passe ?
303
00:25:43,000 --> 00:25:46,500
- Lève-toi.
- Tirez-vous de ma pelouse.
304
00:25:49,000 --> 00:25:51,100
Faut pas me chercher des poux,
le vieux.
305
00:25:51,300 --> 00:25:54,100
Vous m'avez entendu ?
Barrez-vous de ma pelouse.
306
00:25:54,300 --> 00:25:56,300
T'es dingue ? Rentre chez toi.
307
00:25:56,500 --> 00:25:59,900
D'abord, je te fais un trou dans la tête
et ensuite, je rentre chez moi.
308
00:26:00,100 --> 00:26:03,100
Et je dormirai comme un bébé,
tu peux compter sur moi.
309
00:26:03,300 --> 00:26:06,100
Les gars comme toi,
je m'en faisais des tas, en Corée.
310
00:26:06,300 --> 00:26:08,600
Je m'en servais
pour remplacer les sacs de sable.
311
00:26:13,100 --> 00:26:14,100
D'accord.
312
00:26:15,800 --> 00:26:19,200
- Mais fais gaffe à toi.
- Putain, il est taré.
313
00:26:25,700 --> 00:26:27,300
On l'aura une autre fois.
314
00:26:31,800 --> 00:26:33,200
Merci.
315
00:26:34,700 --> 00:26:37,100
Tirez-vous de ma pelouse.
316
00:27:10,900 --> 00:27:12,700
C'est quoi, tout ça ?
317
00:27:22,000 --> 00:27:23,200
Seigneur.
318
00:27:24,000 --> 00:27:27,600
Non. Ça suffit.
319
00:27:27,800 --> 00:27:29,700
Ça suffit.
320
00:27:32,000 --> 00:27:34,900
N'avancez plus.
321
00:27:35,100 --> 00:27:36,600
Laissez-moi tranquille.
322
00:27:36,900 --> 00:27:38,600
Ce sont des échalotes à planter.
323
00:27:38,800 --> 00:27:40,600
- Je n'en veux pas.
- C'est vivace.
324
00:27:40,800 --> 00:27:44,000
- Ça repart tous les ans.
- Pourquoi vous m'amenez tout ça ?
325
00:27:44,200 --> 00:27:45,800
Parce que...
326
00:27:46,300 --> 00:27:49,700
- Vous avez sauvé Thao.
- Je n'ai sauvé personne.
327
00:27:49,900 --> 00:27:53,300
J'ai juste chassé
une bande d'abrutis de ma pelouse.
328
00:27:53,500 --> 00:27:55,400
- Vous êtes un héros.
- Non.
329
00:27:55,600 --> 00:27:58,400
Pour eux, si. C'est pour ça
qu'ils amènent des cadeaux.
330
00:27:58,600 --> 00:28:00,200
- Acceptez.
- Ils se trompent.
331
00:28:00,400 --> 00:28:02,700
Je veux juste
qu'on me fiche la paix.
332
00:28:02,900 --> 00:28:04,500
Attendez.
333
00:28:06,500 --> 00:28:09,800
Voici ma mère, Vu, moi, c'est Sue,
et voici mon frère Thao.
334
00:28:10,000 --> 00:28:12,400
- On est voisins.
- Et alors ?
335
00:28:12,600 --> 00:28:14,900
Thao a quelque chose à vous dire.
336
00:28:17,500 --> 00:28:18,900
Je m'excuse.
337
00:28:19,100 --> 00:28:23,600
- Pour quoi ?
- Pour avoir tenté de voler votre voiture.
338
00:28:25,300 --> 00:28:27,400
Je vais te dire
quelque chose, fiston.
339
00:28:27,700 --> 00:28:31,900
Si tu pénètres encore une fois
sur ma propriété, t'es cuit.
340
00:28:54,600 --> 00:28:56,500
Bonjour, Walt.
341
00:28:57,300 --> 00:28:59,800
Je vous l'ai déjà dit,
je ne me confesserai pas.
342
00:29:00,000 --> 00:29:03,500
- Pourquoi ne pas avoir appelé la police ?
- Quoi ?
343
00:29:03,700 --> 00:29:05,500
Je travaille avec des gangs hmongs,
344
00:29:05,700 --> 00:29:08,100
je sais qu'il y a eu des soucis,
dans le coin.
345
00:29:08,300 --> 00:29:10,300
Pourquoi ne pas avoir appelé
la police ?
346
00:29:11,400 --> 00:29:13,000
Eh bien...
347
00:29:14,400 --> 00:29:18,000
J'ai prié pour qu'ils arrivent,
348
00:29:18,200 --> 00:29:21,000
mais personne n'a répondu.
349
00:29:21,200 --> 00:29:22,700
Qu'aviez-vous en tête ?
350
00:29:22,900 --> 00:29:26,300
Quelqu'un aurait pu mourir.
C'est une question de vie ou de mort.
351
00:29:26,800 --> 00:29:30,000
Quand ça tourne mal,
il faut agir rapidement.
352
00:29:30,200 --> 00:29:34,100
En Corée, quand un millier de types
traversaient notre front en hurlant,
353
00:29:34,300 --> 00:29:36,200
on n'appelait pas les flics,
on agissait.
354
00:29:36,400 --> 00:29:39,000
Nous ne sommes pas en Corée.
355
00:29:40,600 --> 00:29:43,700
J'ai réfléchi à notre conversation
sur la vie et la mort.
356
00:29:43,900 --> 00:29:45,700
À ce que vous avez dit.
357
00:29:45,900 --> 00:29:49,500
À toutes ces horribles choses
qu'on vous a forcé à faire,
358
00:29:49,700 --> 00:29:51,800
ces choses qui ne vous quittent pas.
359
00:29:52,900 --> 00:29:57,500
Ça vous ferait du bien de lâcher
un peu de ce fardeau, je crois.
360
00:29:57,900 --> 00:30:00,500
Ce qui se passe
pendant une guerre est terrible.
361
00:30:01,000 --> 00:30:02,700
Recevoir l'ordre de tuer.
362
00:30:02,900 --> 00:30:05,700
Tuer pour sauver sa propre vie
et celle des autres.
363
00:30:05,900 --> 00:30:10,300
Vous avez raison.
Je ne sais rien de tout ça,
364
00:30:10,500 --> 00:30:13,000
mais je connais le pardon
365
00:30:13,200 --> 00:30:16,500
et beaucoup d'hommes
m'ont confessé leurs péchés.
366
00:30:16,700 --> 00:30:20,900
Ils ont avoué leur culpabilité
et ont laissé leurs fardeaux derrière eux.
367
00:30:21,100 --> 00:30:23,400
Des hommes plus forts que vous.
368
00:30:23,600 --> 00:30:26,400
Des hommes qui ont dû
faire des choses épouvantables
369
00:30:26,700 --> 00:30:29,100
et qui sont en paix, aujourd'hui.
370
00:30:29,700 --> 00:30:31,800
Je dois le reconnaître, padre.
371
00:30:32,000 --> 00:30:34,100
Vous êtes venu le fusil chargé.
372
00:30:35,000 --> 00:30:36,200
Merci.
373
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
Vous avez raison sur un point.
374
00:30:38,700 --> 00:30:42,300
À propos d'hommes plus forts que moi
qui ont trouvé le salut.
375
00:30:42,500 --> 00:30:45,600
Alléluia, bordel !
376
00:30:45,800 --> 00:30:48,600
Mais vous vous trompez sur une chose.
377
00:30:48,800 --> 00:30:51,100
Laquelle ?
378
00:30:51,500 --> 00:30:56,600
Ce qui hante le plus un homme, c'est
ce qu'on ne lui a pas ordonné de faire.
379
00:31:01,800 --> 00:31:05,000
Voilà.
Tu as de nouveau figure humaine.
380
00:31:05,200 --> 00:31:08,400
On ne devrait pas attendre si longtemps,
mon salaud.
381
00:31:08,700 --> 00:31:11,700
Je suis surpris
que tu sois encore dans le coin.
382
00:31:11,900 --> 00:31:13,300
J'espérais que tu serais mort
383
00:31:13,500 --> 00:31:16,100
et qu'on aurait un type
qui connaîtrait son boulot.
384
00:31:16,300 --> 00:31:19,600
Au lieu d'un Rital comme toi
qui traîne ses savates.
385
00:31:19,800 --> 00:31:23,900
- Ça fera 10 dollars, Walt.
- Dix dollars. Bon sang, Martin !
386
00:31:24,100 --> 00:31:27,100
T'es à moitié juif ou quoi ?
Ça augmente sans cesse.
387
00:31:27,300 --> 00:31:31,500
Ça fait cinq ans que c'est dix dollars,
espèce de sale radin de Polack.
388
00:31:31,700 --> 00:31:35,600
- Eh bien, garde la monnaie.
- À dans trois semaines, abruti.
389
00:31:36,300 --> 00:31:38,100
Pas si je te vois d'abord,
tas de merde.
390
00:31:44,800 --> 00:31:46,500
- C'est vrai.
- Ça craindrait.
391
00:31:48,200 --> 00:31:51,700
- C'est cool, tu sais ?
- Il se passe que dalle, mec.
392
00:31:53,700 --> 00:31:55,300
Il se passe que dalle.
393
00:31:56,200 --> 00:31:58,900
Regarde-moi ça, Monk.
Vous avez vu ça ?
394
00:31:59,600 --> 00:32:00,800
- Waouh !
- Oui.
395
00:32:01,500 --> 00:32:05,000
Ramène ton beau petit cul.
Allez, viens, sois pas timide.
396
00:32:05,200 --> 00:32:09,300
Tu peux pas dire bonjour ?
Pourquoi tu fais ta coincée ?
397
00:32:10,900 --> 00:32:14,500
- T'es censé être qui, mec ?
- Yo, cool.
398
00:32:15,500 --> 00:32:17,700
Tu glandes quoi dans mon quartier ?
399
00:32:17,900 --> 00:32:21,400
Rien, on va à Corner Spot,
chercher des CD.
400
00:32:21,600 --> 00:32:22,600
Que du bon, mon frère.
401
00:32:23,500 --> 00:32:24,800
Il a dit mon frère, Duke.
402
00:32:25,000 --> 00:32:27,100
- Mon frère.
- Que du bon, mon frère.
403
00:32:27,400 --> 00:32:29,100
- Que du bon ?
- Ferme ta gueule.
404
00:32:29,300 --> 00:32:32,100
Si tu m'appelles encore frère,
je te fais bouffer tes dents.
405
00:32:32,300 --> 00:32:33,500
Oui, enculé.
406
00:32:33,700 --> 00:32:35,900
Vous êtes venus pour quoi ?
407
00:32:36,100 --> 00:32:39,700
T'es venu m'amener ce petit cadeau ?
Monk ? Elle nous l'amène ?
408
00:32:39,900 --> 00:32:41,500
Cette bonne petite Orientale.
409
00:32:41,700 --> 00:32:44,000
T'inquiète,
je m'occuperai bien d'elle.
410
00:32:44,200 --> 00:32:46,500
- Fous le camp d'ici.
- Fous le camp.
411
00:32:52,600 --> 00:32:54,800
- Je t'ai dit, on a fini.
- Ah oui ?
412
00:32:55,000 --> 00:32:56,300
Garde tes fesses ici.
413
00:32:56,900 --> 00:33:00,300
Super, encore un trou du cul
qui fantasme sur les Asiatiques.
414
00:33:00,500 --> 00:33:02,800
C'est très ringard.
415
00:33:03,100 --> 00:33:04,700
Merde ! Tu t'appelles comment ?
416
00:33:04,900 --> 00:33:06,700
Mon nom ?
417
00:33:06,900 --> 00:33:08,700
Bouge ton cul de là.
418
00:33:08,900 --> 00:33:11,900
C'est "Fourre-toi ta drague bidon
pour chaque fille qui passe
419
00:33:12,100 --> 00:33:14,200
"là où je pense". Voilà mon nom.
420
00:33:14,800 --> 00:33:16,700
Petite salope à grande gueule.
421
00:33:16,900 --> 00:33:20,200
- À qui tu crois que tu causes ?
- Ouais, à qui ?
422
00:33:20,400 --> 00:33:23,800
- Tu te trouves drôle, hein ?
- Merde, c'est une dure à cuire.
423
00:33:24,000 --> 00:33:27,700
Tu vas me frapper, maintenant ?
Ça compléterait le tableau.
424
00:33:28,000 --> 00:33:29,800
Garde ta chienne en laisse.
425
00:33:30,000 --> 00:33:32,600
Mets une chaîne à cette pute
et tire dessus.
426
00:33:32,800 --> 00:33:34,900
On attaque
le thésaurus des stéréotypes.
427
00:33:35,100 --> 00:33:37,400
Chienne et pute
dans la même phrase ?
428
00:33:37,600 --> 00:33:39,600
- Elle est folle.
- Ça me plaît.
429
00:33:39,800 --> 00:33:40,900
Prends cette pute.
430
00:33:41,100 --> 00:33:44,000
Lâchez-moi.
431
00:33:47,100 --> 00:33:50,200
- Tu sais pas quand te taire, hein ?
- Je vais lui apprendre, moi.
432
00:33:50,400 --> 00:33:52,400
Arrêtez.
433
00:33:55,900 --> 00:33:57,900
Bouge ton cul par là.
434
00:34:02,300 --> 00:34:04,100
Qu'est-ce que tu regardes ?
435
00:34:05,400 --> 00:34:08,500
- À quoi vous jouez, bande d'abrutis ?
- Abrutis ?
436
00:34:09,200 --> 00:34:12,100
Dégage de là,
pendant que tu peux encore.
437
00:34:12,300 --> 00:34:14,500
- Ça vaut mieux pour toi.
- Il a raison.
438
00:34:15,000 --> 00:34:17,300
Qu'est-ce que tu crois ?
439
00:34:27,400 --> 00:34:30,300
T'as déjà remarqué que parfois,
on tombe sur quelqu'un
440
00:34:30,500 --> 00:34:32,300
qu'on n'aurait pas dû chercher ?
441
00:34:36,600 --> 00:34:38,000
Ce quelqu'un, c'est moi.
442
00:34:39,600 --> 00:34:41,800
T'es un putain de taré, mec.
Tire-toi de là.
443
00:34:42,000 --> 00:34:45,900
Dégage de là avant que je botte
ton vieux cul ridé de Blanc.
444
00:34:47,100 --> 00:34:49,800
Quel taré d'enculé.
C'est quoi, son problème ?
445
00:34:52,800 --> 00:34:54,400
Quoi ?
446
00:34:55,500 --> 00:34:58,500
- Il délire, là.
- C'est quoi, son problème ?
447
00:34:58,800 --> 00:35:00,200
Qu'est-ce que...
448
00:35:01,300 --> 00:35:02,500
Monte dans le camion.
449
00:35:05,000 --> 00:35:07,600
Il est taré, cet enculé.
C'est quoi, ce délire ?
450
00:35:07,800 --> 00:35:09,500
Il nous vise avec son doigt.
451
00:35:09,700 --> 00:35:12,500
- Merde !
- Allons, papi. Ça suffit, là.
452
00:35:12,700 --> 00:35:15,100
Ferme ta putain de gueule.
453
00:35:16,400 --> 00:35:18,700
Vous n'écoutez jamais, hein ?
454
00:35:19,300 --> 00:35:21,200
Maintenant, monte en voiture.
455
00:35:21,400 --> 00:35:24,400
- Vas-y, monte. Merde.
- Bien joué, le vieux.
456
00:35:25,100 --> 00:35:27,000
Tais-toi, tapette.
457
00:35:27,700 --> 00:35:30,800
C'est quoi,
ces conneries de "mon frère" ?
458
00:35:31,000 --> 00:35:34,500
Tu veux jouer à Super Spade ?
Ils veulent pas être ton frère
459
00:35:34,700 --> 00:35:38,400
et je peux les comprendre.
Alors sors ton cul d'Irlandais de là.
460
00:35:44,900 --> 00:35:46,900
Prenez soin de vous.
461
00:35:49,800 --> 00:35:50,900
Vous aussi.
462
00:35:55,100 --> 00:35:57,100
Oh, que oui.
463
00:36:06,900 --> 00:36:09,100
Putain, pourquoi
vous n'avez rien fait ?
464
00:36:09,300 --> 00:36:11,600
- Botter son cul.
- Mec, putain de...
465
00:36:11,800 --> 00:36:13,000
Merde !
466
00:36:13,200 --> 00:36:15,600
L'enculé.
Il avait son flingue sur ta tronche.
467
00:36:15,800 --> 00:36:17,900
- T'as rien fait.
- Pour calmer le jeu.
468
00:36:18,200 --> 00:36:20,200
Tu cherches quoi, au juste ?
469
00:36:21,600 --> 00:36:24,000
Tu veux te faire tuer ?
470
00:36:24,200 --> 00:36:26,900
Je croyais que les Asiatiques
étaient intelligentes.
471
00:36:27,100 --> 00:36:30,900
Traîner dans ce quartier mène droit
vers la rubrique nécrologique.
472
00:36:31,100 --> 00:36:33,300
Je sais. Ne vous énervez pas.
473
00:36:33,500 --> 00:36:36,200
Et cet empoté avec qui tu étais ?
474
00:36:36,400 --> 00:36:38,800
C'est un rencard ?
475
00:36:39,100 --> 00:36:42,100
Quelque chose dans le genre.
Il s'appelle Trey.
476
00:36:42,300 --> 00:36:44,400
T'as rien à faire avec lui.
477
00:36:44,600 --> 00:36:47,600
Reste avec des gens comme toi,
avec d'autres Humongs.
478
00:36:47,800 --> 00:36:49,200
Hmongs, vous voulez dire ?
479
00:36:49,500 --> 00:36:51,600
On est des Hmongs,
pas des "Humongs".
480
00:36:51,800 --> 00:36:53,600
Si tu veux.
481
00:36:54,100 --> 00:36:58,500
C'est où, Humong, enfin Hmong ?
482
00:37:01,000 --> 00:37:05,500
Vous n'êtes pas si malin, hein ?
Ce n'est pas un endroit, mais un peuple.
483
00:37:05,700 --> 00:37:08,800
On est de plusieurs endroits
au Laos, en Thaïlande et en Chine.
484
00:37:09,000 --> 00:37:11,800
Je vois. Comment avez-vous atterri
dans mon quartier ?
485
00:37:12,100 --> 00:37:13,900
Pourquoi ne pas rester là-bas ?
486
00:37:14,700 --> 00:37:17,600
C'est à cause du Viêt-Nam.
On était de votre côté.
487
00:37:17,800 --> 00:37:21,500
Après votre départ, les communistes
ont commencé à tuer les Hmongs.
488
00:37:21,700 --> 00:37:23,500
Alors on est venus ici.
489
00:37:23,700 --> 00:37:27,400
Eh bien, j'ignore comment
vous êtes arrivés dans le Midwest.
490
00:37:27,600 --> 00:37:30,300
Il y a de la neige six mois par an.
491
00:37:30,500 --> 00:37:34,000
Que fait un peuple de la jungle
dans la grande toundra gelée ?
492
00:37:34,200 --> 00:37:38,500
C'est un peuple de la montagne.
Pas de la jungle.
493
00:37:39,500 --> 00:37:41,900
Ouais, enfin bref.
494
00:37:42,100 --> 00:37:44,600
Ce sont les luthériens
qui nous ont amenés ici.
495
00:37:44,800 --> 00:37:47,800
On met toujours tout
sur le dos des luthériens.
496
00:37:48,100 --> 00:37:52,800
On pourrait imaginer que le froid
empêcherait les idiots de venir.
497
00:37:54,600 --> 00:37:56,900
Merci de m'avoir raccompagnée.
498
00:37:57,100 --> 00:37:59,600
Tu sais quoi, ma petite ?
T'es une fille bien.
499
00:38:00,600 --> 00:38:02,600
Mais ton frère,
c'est quoi son problème ?
500
00:38:02,800 --> 00:38:06,700
- Il est un peu lent, non ?
- Thao est très intelligent.
501
00:38:06,900 --> 00:38:09,400
C'est juste
qu'il ne sait pas où aller.
502
00:38:10,400 --> 00:38:14,100
- Oui, pauvre ballot.
- C'est très courant.
503
00:38:14,300 --> 00:38:16,000
Les filles s'adaptent mieux.
504
00:38:16,200 --> 00:38:19,400
Elles vont à l'université
et les garçons vont en prison.
505
00:38:33,800 --> 00:38:37,000
Cette vieille peut pas me piffrer.
506
00:38:38,700 --> 00:38:40,400
Tant pis...
507
00:38:45,800 --> 00:38:49,000
"C'est votre anniversaire." Daisy.
508
00:38:49,700 --> 00:38:53,900
"Cette année, vous aurez à choisir
entre deux chemins de vie.
509
00:38:54,100 --> 00:38:56,000
"Vous aurez droit
à des deuxièmes chances.
510
00:38:56,200 --> 00:38:58,000
"Des événements extraordinaires
511
00:38:58,200 --> 00:39:01,200
"culmineront en ce qui
pourrait vous sembler trivial.
512
00:39:01,500 --> 00:39:05,300
"Vos chiffres porte-bonheur
sont le 84, le 23,
513
00:39:05,500 --> 00:39:10,100
"le 11, le 78, et le 99."
514
00:39:10,900 --> 00:39:13,200
Quel ramassis de conneries.
515
00:39:31,100 --> 00:39:34,100
C'est quoi, le problème
avec les jeunes d'aujourd'hui ?
516
00:39:36,100 --> 00:39:37,500
Très bien.
517
00:39:37,700 --> 00:39:40,400
Bonjour, Mme V. Je vais vous aider.
518
00:39:40,600 --> 00:39:44,500
- Oh, merci. Je...
- Je m'en charge.
519
00:39:46,000 --> 00:39:47,500
Ça alors.
520
00:39:48,100 --> 00:39:50,900
- Voilà.
- Qu'en penses-tu, Daisy ?
521
00:39:58,600 --> 00:40:00,300
J'ai tout.
522
00:40:01,400 --> 00:40:03,100
C'était trop lourd pour le sac.
523
00:40:03,300 --> 00:40:04,800
- Pas de problème.
- Merci.
524
00:40:19,500 --> 00:40:22,900
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une pince.
525
00:40:23,600 --> 00:40:27,000
Pour attraper des objets.
Ça rend la vie bien plus facile.
526
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Et ça, c'est de ma part.
527
00:40:30,600 --> 00:40:32,600
C'est un téléphone.
528
00:40:33,900 --> 00:40:36,800
- Je vois bien.
- J'ai pensé...
529
00:40:37,100 --> 00:40:39,300
On a pensé que
ça faciliterait les choses.
530
00:40:39,900 --> 00:40:41,400
Merci, Karen.
531
00:40:41,600 --> 00:40:44,500
Il n'y a pas de mal
à se rendre la vie moins difficile.
532
00:40:44,700 --> 00:40:47,200
Karen a raison.
Tu as toujours travaillé dur.
533
00:40:47,400 --> 00:40:51,100
Il est peut-être temps
de penser à ralentir la cadence.
534
00:40:52,200 --> 00:40:56,000
Il faudrait te débarrasser
de ce qui t'encombre.
535
00:40:57,300 --> 00:40:59,900
Et tu sais, on pensait à la maison.
536
00:41:00,100 --> 00:41:03,700
Maintenant que maman n'est plus là,
c'est lourd à entretenir.
537
00:41:03,900 --> 00:41:04,900
Sans parler du ménage.
538
00:41:05,600 --> 00:41:08,200
Et je ne sais pas,
mais tu es tout seul, ici.
539
00:41:08,400 --> 00:41:12,300
Il existe des endroits super,
des communautés
540
00:41:12,500 --> 00:41:16,500
où on n'a pas à s'inquiéter de tondre
la pelouse ou de pelleter la neige,
541
00:41:16,700 --> 00:41:20,700
où il y a des gens comme vous,
actifs, alertes, mais seuls,
542
00:41:20,900 --> 00:41:24,600
qui se sentent mieux
avec des gens de leur âge.
543
00:41:24,800 --> 00:41:28,200
Oui, papa.
On t'a amené des brochures à regarder.
544
00:41:28,400 --> 00:41:31,000
Ces endroits ne sont pas du tout
comme on pense.
545
00:41:31,200 --> 00:41:32,900
- C'est super.
- C'est très beau.
546
00:41:33,200 --> 00:41:38,400
C'est vraiment très bien.
On dirait des stations de grande classe.
547
00:41:38,800 --> 00:41:41,700
- C'est presque comme vivre à l'hôtel.
- C'est très beau.
548
00:41:41,900 --> 00:41:43,000
- Vraiment.
- Oui.
549
00:41:43,200 --> 00:41:47,000
Ils s'occupent de tout.
Ils font le ménage. C'est vraiment bien.
550
00:41:47,200 --> 00:41:49,500
Il y a des magasins
pour acheter des chaussures.
551
00:41:49,700 --> 00:41:52,400
- C'est superbe.
- Vous y seriez bien.
552
00:41:52,600 --> 00:41:56,500
- Vous pourriez jouer au golf.
- Rencontrer des gens.
553
00:41:58,700 --> 00:42:00,800
L'enfoiré.
Nous virer à son anniversaire.
554
00:42:01,000 --> 00:42:03,600
- Je te l'avais dit.
- Je sais, tu avais raison.
555
00:42:03,800 --> 00:42:07,000
- Il ne veut pas qu'on l'aide.
- N'en parlons plus.
556
00:42:07,200 --> 00:42:08,900
On aura essayé, au moins.
557
00:42:09,100 --> 00:42:11,400
Qu'il aille au diable.
Tu sais quoi ?
558
00:42:11,600 --> 00:42:13,600
On aurait dû rester
avec Josh et Ashley.
559
00:42:13,900 --> 00:42:15,900
Ils ont été assez futés
pour ne pas venir.
560
00:42:16,200 --> 00:42:18,600
Ces mômes sont plus malins que nous.
561
00:42:19,900 --> 00:42:24,100
Maman nous manque,
pas vrai, Daisy ? Oui.
562
00:42:42,400 --> 00:42:43,700
Salut, Walt.
563
00:42:43,900 --> 00:42:45,800
Qu'est-ce que vous faites de beau ?
564
00:42:47,500 --> 00:42:49,800
On fait un barbecue.
Vous voulez venir ?
565
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
- Qu'est-ce que tu crois ?
- Il y a plein de choses à manger.
566
00:42:53,900 --> 00:42:56,800
Oui.
Ne t'approche pas de ma chienne.
567
00:42:57,000 --> 00:43:00,500
- On ne mange que les chats.
- Vraiment ?
568
00:43:00,700 --> 00:43:04,300
Non, je plaisante. Venez,
vous serez mon invité d'honneur.
569
00:43:04,500 --> 00:43:07,100
Non, je suis très bien ici.
570
00:43:11,400 --> 00:43:15,300
- Et merde.
- Vous avez mangé quoi, aujourd'hui ?
571
00:43:17,500 --> 00:43:21,500
Un morceau de gâteau
et un peu de bœuf séché.
572
00:43:22,100 --> 00:43:25,300
Venez manger un morceau.
On a aussi de la bière.
573
00:43:27,900 --> 00:43:34,100
Très bien. Autant boire avec
des inconnus plutôt que tout seul.
574
00:43:34,400 --> 00:43:36,600
Après tout, c'est mon anniversaire.
575
00:43:36,800 --> 00:43:41,700
- Ah oui ? Joyeux anniversaire, Wally.
- Ne m'appelle pas Wally.
576
00:43:48,200 --> 00:43:51,500
Pas de Pabst, mais plein de bière.
577
00:43:51,700 --> 00:43:56,500
- Quand on est à Humong...
- Y a un truc que je fais pas bien ?
578
00:43:56,700 --> 00:43:59,200
Ils baissent tous la tête
en me voyant.
579
00:43:59,400 --> 00:44:01,200
Tout va bien.
580
00:44:06,600 --> 00:44:08,900
- Que dit-elle ?
- Bienvenue dans sa maison.
581
00:44:09,100 --> 00:44:11,500
- Oh, que non.
- Non, c'est vrai.
582
00:44:12,200 --> 00:44:15,400
- Elle me déteste.
- Oui, elle vous déteste.
583
00:44:16,100 --> 00:44:18,800
Très bien.
584
00:44:24,300 --> 00:44:27,500
Qu'est-ce que vous regardez,
têtes de poisson ?
585
00:44:28,500 --> 00:44:32,500
On devrait aller dans l'autre pièce.
Désolée.
586
00:44:37,200 --> 00:44:39,600
Beaucoup de gens ici
sont très traditionnels.
587
00:44:39,800 --> 00:44:43,700
Règle numéro un :
ne jamais toucher un Hmong sur la tête.
588
00:44:43,900 --> 00:44:48,300
Les Hmongs pensent
que l'âme réside dans la tête.
589
00:44:48,500 --> 00:44:50,400
Ça me semble idiot,
mais pourquoi pas.
590
00:44:50,600 --> 00:44:55,200
Et beaucoup pensent que regarder
les gens dans les yeux est grossier.
591
00:44:55,400 --> 00:44:58,100
Donc ils regardent ailleurs
quand vous les regardez.
592
00:44:58,300 --> 00:44:59,800
- Autre chose ?
- Oui.
593
00:45:00,000 --> 00:45:04,500
Certains ont tendance à sourire
quand on leur crie dessus.
594
00:45:04,700 --> 00:45:09,200
C'est culturel.
Ça exprime la gêne ou l'insécurité.
595
00:45:09,400 --> 00:45:11,600
Mais ce n'est pas
pour se moquer de vous.
596
00:45:11,800 --> 00:45:14,500
Je vois.
Vous êtes complètement dingues.
597
00:45:16,900 --> 00:45:20,800
Mais ça a l'air bon, en tout cas.
Ça sent bon, aussi.
598
00:45:21,000 --> 00:45:23,100
Bien sûr, c'est de la cuisine hmong.
599
00:45:23,300 --> 00:45:27,800
Je vois. Je pourrais en reprendre ?
600
00:45:36,800 --> 00:45:37,800
- Tenez.
- Merci.
601
00:45:38,000 --> 00:45:40,200
Tu parlais de regarder les gens.
602
00:45:40,400 --> 00:45:43,600
- Il m'a fixé du regard toute la soirée.
- C'est Kor Khue.
603
00:45:43,800 --> 00:45:45,200
Le shaman de la famille Lor.
604
00:45:45,400 --> 00:45:48,100
C'est un sorcier,
un truc dans le genre ?
605
00:45:48,300 --> 00:45:51,100
- Un truc dans le genre.
- Oui. Hou !
606
00:45:51,300 --> 00:45:53,500
Très drôle, Wally.
607
00:46:08,600 --> 00:46:11,000
Il s'intéresse à vous.
Il sait ce que vous avez fait.
608
00:46:11,200 --> 00:46:14,100
Il aimerait vous lire.
Ce serait grossier de refuser.
609
00:46:14,300 --> 00:46:15,900
C'est un grand honneur.
610
00:46:16,600 --> 00:46:21,200
- Très bien, je suis d'accord.
- Très bien. Asseyez-vous.
611
00:46:22,200 --> 00:46:23,700
Ici ?
612
00:46:38,400 --> 00:46:42,200
Il dit qu'on ne vous respecte pas.
Qu'on ne veut même pas vous regarder.
613
00:46:48,300 --> 00:46:51,200
À cause de votre façon de vivre,
votre nourriture est insipide.
614
00:46:51,400 --> 00:46:53,400
Vous vous inquiétez pour votre vie.
615
00:47:01,800 --> 00:47:04,900
Vous avez fait une erreur
à un moment de votre vie,
616
00:47:05,100 --> 00:47:07,200
une erreur qui vous tourmente.
617
00:47:12,800 --> 00:47:17,200
Il dit que vous n'avez pas de bonheur.
Comme si vous n'étiez pas en paix.
618
00:47:43,600 --> 00:47:44,600
Ça va ?
619
00:47:46,600 --> 00:47:49,900
Oui, je... Je vais bien.
620
00:47:50,100 --> 00:47:53,400
Je vais bien.
621
00:48:13,300 --> 00:48:15,900
J'ai plus en commun
avec ces faces de citron
622
00:48:16,100 --> 00:48:19,100
qu'avec ma propre famille
pourrie gâtée.
623
00:48:19,300 --> 00:48:21,600
Seigneur...
624
00:48:24,200 --> 00:48:26,500
Joyeux anniversaire.
625
00:48:28,300 --> 00:48:31,800
- Tout va bien ?
- Oui, ça va.
626
00:48:33,000 --> 00:48:34,200
Vous saigniez.
627
00:48:34,400 --> 00:48:38,400
Je me suis mordu la langue.
Ce n'est rien.
628
00:48:38,600 --> 00:48:41,000
Allons plutôt goûter
cette bonne cuisine.
629
00:48:41,200 --> 00:48:43,400
- Je meurs de faim.
- Très bien.
630
00:48:49,700 --> 00:48:53,200
Délicieux.
Vous êtes merveilleuses, mesdames.
631
00:48:53,400 --> 00:48:56,000
C'est vraiment bon.
632
00:49:03,900 --> 00:49:05,400
C'est parti, le glouton.
633
00:49:05,600 --> 00:49:07,300
- Qu'y a-t-il ?
- On y va.
634
00:49:08,200 --> 00:49:10,700
- On va où ?
- Se mêler aux gens.
635
00:49:10,900 --> 00:49:13,000
C'est ce que je fais.
636
00:49:13,200 --> 00:49:16,400
Vous m'avez demandé
de ne pas vous laisser seul.
637
00:49:19,900 --> 00:49:23,900
Merci beaucoup,
mais je dois y aller, maintenant.
638
00:49:24,900 --> 00:49:28,800
Je reviens. Gardez-moi de tout.
639
00:49:37,800 --> 00:49:38,800
Oh, super.
640
00:49:39,000 --> 00:49:41,600
Regardez qui voilà.
641
00:49:41,800 --> 00:49:44,900
- Le môme qui a volé ma Gran Torino.
- Mon frère Thao.
642
00:49:45,100 --> 00:49:49,100
Qui a essayé, en tout cas. Balo.
643
00:50:19,200 --> 00:50:22,400
C'était un peu bancal,
mais ça devrait aller mieux.
644
00:50:33,700 --> 00:50:35,200
Vous venez d'où ?
645
00:50:35,400 --> 00:50:37,600
- De très loin.
- Moi du Texas.
646
00:50:53,700 --> 00:50:57,300
- Qu'est-ce que c'est ?
- De la liqueur de riz. Essayez.
647
00:50:57,500 --> 00:50:58,700
Très bien.
648
00:51:22,900 --> 00:51:25,800
Avec mes amis,
on se demandait ce que vous faisiez là.
649
00:51:26,000 --> 00:51:29,100
C'est une très bonne question.
Qu'est-ce que je fais ici ?
650
00:51:29,700 --> 00:51:32,400
- Je m'appelle Walt.
- Bonjour. Je m'appelle Youa.
651
00:51:32,600 --> 00:51:36,300
- Yuam. Enchanté.
- Non. Youa.
652
00:51:37,000 --> 00:51:38,500
Youa, d'accord.
653
00:51:38,700 --> 00:51:41,800
Qu'est-ce que vous faites ?
654
00:51:42,100 --> 00:51:45,100
- Je répare des trucs.
- Quel genre de trucs ?
655
00:51:45,300 --> 00:51:50,800
Je viens de réparer ce sèche-linge,
j'ai réparé l'évier de l'amie de ma femme
656
00:51:51,000 --> 00:51:56,000
et emmené tante Mary chez le médecin
pour qu'il la répare.
657
00:51:56,200 --> 00:52:00,500
J'ai même réparé une porte
qui n'était pas encore cassée.
658
00:52:00,700 --> 00:52:02,500
Vous êtes drôle.
659
00:52:02,700 --> 00:52:05,200
C'est bien la première fois
qu'on me dit ça.
660
00:52:05,800 --> 00:52:11,300
- Je dois y aller. Amusez-vous bien.
- D'accord. Yum Yum. Enchanté.
661
00:52:14,900 --> 00:52:17,800
Elle s'en va. On y va.
662
00:52:19,100 --> 00:52:21,600
Youa, attends.
663
00:52:21,800 --> 00:52:26,000
Détends-toi, crétin.
Je ne vais pas te tirer dessus.
664
00:52:26,700 --> 00:52:29,600
Si j'étais toi,
je baisserais aussi la tête.
665
00:52:29,800 --> 00:52:32,600
J'ai compris que t'étais un idiot
dès que je t'ai vu,
666
00:52:32,900 --> 00:52:35,300
mais je pensais pas
que tu draguais les femmes
667
00:52:35,500 --> 00:52:38,600
encore plus mal
que tu volais les voitures, Balo.
668
00:52:39,500 --> 00:52:42,000
- C'est Thao.
- Quoi ?
669
00:52:42,600 --> 00:52:45,500
C'est pas Balo, c'est Thao.
Je m'appelle Thao.
670
00:52:45,700 --> 00:52:48,400
Tu es en train de tout planter
avec la fille qui était là.
671
00:52:48,600 --> 00:52:51,400
C'est pas que je m'intéresse
à un ballot comme toi.
672
00:52:51,600 --> 00:52:54,300
- Vous ne savez rien.
- Tu te trompes.
673
00:52:54,500 --> 00:52:56,300
Je sais ce que je dis.
674
00:52:56,500 --> 00:52:58,900
Je ne suis pas le gars
le plus agréable,
675
00:52:59,100 --> 00:53:02,600
mais j'ai épousé la femme
la plus merveilleuse de cette planète.
676
00:53:02,800 --> 00:53:05,700
C'est la meilleure chose
qui me soit jamais arrivée.
677
00:53:05,900 --> 00:53:09,700
Mais tu laisses Click Clack,
Ding Dong et Charlie Chan
678
00:53:09,900 --> 00:53:11,900
partir avec Mlle Machin-Chose.
679
00:53:12,300 --> 00:53:15,900
Tu lui plais, tu sais ?
Je ne vois pas pourquoi, d'ailleurs.
680
00:53:16,600 --> 00:53:18,100
À qui ?
681
00:53:19,000 --> 00:53:23,000
Yum Yum.
Tu sais, la fille en pull violet.
682
00:53:23,200 --> 00:53:26,400
Elle t'a regardé
toute la journée, idiot.
683
00:53:27,500 --> 00:53:29,100
Youa, vous voulez dire.
684
00:53:29,300 --> 00:53:32,600
Oui, Yum Yum.
Une fille bien. Charmante.
685
00:53:32,800 --> 00:53:35,100
J'ai parlé avec elle.
686
00:53:35,300 --> 00:53:38,500
Et toi, tu la laisses se barrer
avec les Pieds Nickelés.
687
00:53:38,700 --> 00:53:41,300
Tu sais pourquoi ?
Parce que t'es une mauviette.
688
00:53:44,000 --> 00:53:45,600
Bon...
689
00:53:46,500 --> 00:53:47,800
je dois y aller.
690
00:53:48,100 --> 00:53:51,100
Au revoir, mauviette.
691
00:54:04,300 --> 00:54:06,200
Non, ça suffit.
692
00:54:09,400 --> 00:54:11,900
Très bien. Mettez ça par là.
693
00:54:19,900 --> 00:54:21,400
Au revoir.
694
00:54:26,200 --> 00:54:29,700
Non. Non, ça suffit.
Allons, arrêtez, maintenant.
695
00:54:32,300 --> 00:54:34,300
S'il vous plaît. Je...
696
00:54:35,600 --> 00:54:38,400
Ce sont les mêmes beignets au poulet
que l'autre fois ?
697
00:54:38,600 --> 00:54:40,300
Très bien.
698
00:54:42,800 --> 00:54:44,100
Allons, mesdames.
699
00:54:45,700 --> 00:54:49,400
C'est sûrement mieux que
le bœuf séché.
700
00:55:02,000 --> 00:55:03,400
Qu'est-ce qui se passe ?
701
00:55:05,300 --> 00:55:06,500
Qu'est-ce qui se passe ?
702
00:55:06,700 --> 00:55:09,200
Thao veut s'excuser,
il va travailler pour vous.
703
00:55:09,600 --> 00:55:13,400
Oh que non.
Il ne travaillera pas pour moi.
704
00:55:13,600 --> 00:55:16,900
Maman dit qu'il nous a déshonorés,
qu'il doit régler sa dette.
705
00:55:17,100 --> 00:55:19,800
- Il commencera demain.
- Pas demain ni jamais.
706
00:55:20,000 --> 00:55:23,500
Je ne veux pas de lui chez moi.
Il me semblait avoir été clair.
707
00:55:25,300 --> 00:55:29,400
C'est très important que vous acceptiez,
ce serait une insulte de refuser.
708
00:55:29,600 --> 00:55:31,200
Pourquoi ça me retombe dessus ?
709
00:55:31,400 --> 00:55:33,400
C'est lui qui a voulu me voler.
710
00:55:33,600 --> 00:55:35,700
Et soudain, c'est moi le méchant.
711
00:55:35,900 --> 00:55:38,400
Ma famille est très traditionnelle
712
00:55:38,600 --> 00:55:41,500
et elle serait bouleversée
que vous n'acceptiez pas.
713
00:55:41,700 --> 00:55:44,000
S'il ne veut pas, laissez-le.
714
00:55:44,300 --> 00:55:46,300
Tais-toi !
715
00:55:48,500 --> 00:55:50,700
Oui. Tais-toi.
716
00:55:51,400 --> 00:55:54,100
Très bien. Demain. Allez.
717
00:55:54,300 --> 00:55:57,300
Demain. Merci. Merci.
718
00:55:57,500 --> 00:55:58,900
Merci.
719
00:56:01,100 --> 00:56:05,500
Jésus, Marie, Joseph. Ces filles hmong
savent harceler un homme.
720
00:56:10,300 --> 00:56:13,700
Je veux bien être pendu.
Je pensais pas qu'il viendrait.
721
00:56:20,200 --> 00:56:22,000
Bon. Qu'est-ce que tu sais faire ?
722
00:56:23,900 --> 00:56:25,000
Comme quoi ?
723
00:56:26,200 --> 00:56:28,300
C'est ce que je te demande.
724
00:56:28,700 --> 00:56:31,500
Tu vas travailler pour moi,
je dois connaître tes compétences.
725
00:56:31,800 --> 00:56:34,000
Je dois savoir ce que tu sais faire.
726
00:56:34,200 --> 00:56:35,500
Je ne sais pas.
727
00:56:36,300 --> 00:56:40,000
C'est à peu près
ce à quoi je m'attendais.
728
00:56:40,200 --> 00:56:41,800
Tu vois cet arbre, là ?
729
00:56:42,000 --> 00:56:44,600
Vas-y et compte les oiseaux.
730
00:56:45,900 --> 00:56:47,400
Que je compte les oiseaux ?
731
00:56:47,700 --> 00:56:52,500
Tu sais compter. Les Jaunes
sont censés être bons en maths.
732
00:56:53,000 --> 00:56:55,900
- Oui, je sais compter.
- Bien.
733
00:57:02,500 --> 00:57:04,000
Un, deux...
734
00:57:09,400 --> 00:57:13,100
Que voulez-vous que je fasse ?
Que je regarde la peinture sécher ?
735
00:57:13,300 --> 00:57:18,000
- Que je compte les nuages ?
- Ne prends pas ce ton.
736
00:57:18,200 --> 00:57:21,600
Ce n'est pas moi, le voleur.
Ne l'oublie pas.
737
00:57:23,600 --> 00:57:27,400
Je me fiche que vous m'insultiez
ou disiez des trucs racistes.
738
00:57:27,600 --> 00:57:30,200
Vous savez pourquoi ?
Je tiendrai le coup.
739
00:57:30,400 --> 00:57:34,100
Bien sûr, tu n'as ni dents
ni couilles, fiston.
740
00:57:36,200 --> 00:57:39,000
Écoutez, je suis coincé ici,
741
00:57:39,200 --> 00:57:42,600
alors, pourquoi vous ne me trouvez pas
quelque chose d'utile à faire ?
742
00:57:42,800 --> 00:57:43,900
Contrairement à toi,
743
00:57:44,100 --> 00:57:47,800
je ne suis pas inutile
et j'entretiens ma propriété.
744
00:57:48,200 --> 00:57:51,800
Vous autres rats de marais,
vous ne pouvez vous empêcher de...
745
00:57:53,900 --> 00:57:56,300
Tu viens jusqu'à quand ?
746
00:57:58,800 --> 00:58:03,300
- Balo ? Jusqu'à quand ?
- Vendredi prochain.
747
00:58:07,800 --> 00:58:12,200
Très bien, sors l'échelle du garage.
748
00:58:14,700 --> 00:58:19,900
Quand tu auras fini avec ce toit,
tu pourras reclouer cette gouttière.
749
00:58:20,100 --> 00:58:23,200
Ça fait trois ans que c'est comme ça
et j'en ai marre.
750
00:58:31,000 --> 00:58:33,500
Oui, tu l'as dit, mon frère.
751
00:59:38,300 --> 00:59:39,600
Bonjour.
752
00:59:39,800 --> 00:59:41,400
Grand-père veut savoir
753
00:59:41,600 --> 00:59:43,100
si vous pouvez demander à Thao
754
00:59:43,400 --> 00:59:47,800
d'enlever le nid de guêpes
sous notre porche.
755
00:59:48,400 --> 00:59:50,000
Un nid de guêpes ?
756
00:59:50,200 --> 00:59:51,700
Mais c'est terrible.
757
00:59:52,000 --> 00:59:56,000
Je crois qu'on peut s'en occuper
après le déjeuner.
758
01:00:32,500 --> 01:00:35,200
Seigneur tout-puissant,
arrête un peu ça !
759
01:00:35,600 --> 01:00:39,600
C'est le dernier jour.
Qu'avez-vous d'autre à me faire faire ?
760
01:00:41,700 --> 01:00:44,300
Prends ta journée.
Tu en as assez fait.
761
01:00:50,600 --> 01:00:51,600
Balo.
762
01:00:55,900 --> 01:00:58,400
Rien, peu importe.
763
01:01:05,700 --> 01:01:08,300
Le médecin va vous recevoir. Merci.
764
01:01:24,000 --> 01:01:25,500
Koski ?
765
01:01:39,100 --> 01:01:43,500
M. Kowalski ? Bonjour.
J'ai regardé votre dossier
766
01:01:43,700 --> 01:01:47,000
et je crois que nous devrions
commencer une série d'analyses.
767
01:01:47,200 --> 01:01:50,800
C'est la meilleure façon
de nous y prendre,
768
01:01:51,000 --> 01:01:53,800
- étant donné vos problèmes...
- Excusez-moi.
769
01:01:54,000 --> 01:01:56,700
Qu'est-il arrivé au Dr Feldman,
mon médecin traitant ?
770
01:01:57,500 --> 01:02:02,100
Il a pris sa retraite il y a trois ans.
Je le remplace. Dr Chu.
771
01:02:10,300 --> 01:02:12,100
- C'est grand-père.
- Réponds.
772
01:02:12,300 --> 01:02:14,100
- Parle-lui, toi.
- Mitch.
773
01:02:15,400 --> 01:02:19,800
- Je suis dans les factures.
- Parle-lui, c'est ton père.
774
01:02:24,300 --> 01:02:25,600
Bonjour, papa.
775
01:02:25,800 --> 01:02:30,000
Bonjour, Mitch, c'est...
C'est moi, ton père.
776
01:02:30,200 --> 01:02:32,200
Oui, je sais. Quoi de neuf ?
777
01:02:32,400 --> 01:02:34,500
Oh, rien. Pas grand-chose.
778
01:02:35,800 --> 01:02:40,100
- Comment ça va ?
- Tout va très bien.
779
01:02:40,300 --> 01:02:45,100
Parfait. Et Karen et les enfants ?
780
01:02:46,100 --> 01:02:49,800
Tout le monde va bien.
781
01:02:50,000 --> 01:02:55,000
- Bien. Et le travail ?
- Je suis très pris.
782
01:02:57,100 --> 01:02:59,200
J'imagine, oui.
783
01:02:59,400 --> 01:03:03,400
En fait, je suis très occupé, là,
784
01:03:03,600 --> 01:03:05,600
dont s'il n'y a rien qui presse...
785
01:03:07,200 --> 01:03:10,400
Non, rien du tout.
786
01:03:10,600 --> 01:03:13,100
Rappelle-moi ce week-end, tu veux ?
787
01:03:13,600 --> 01:03:14,700
Bien sûr.
788
01:03:14,900 --> 01:03:17,700
C'était sympa de te parler, papa.
Merci de ton appel.
789
01:03:17,900 --> 01:03:19,200
Merci.
790
01:04:05,700 --> 01:04:07,700
Ce môme n'a pas la moindre chance.
791
01:04:23,100 --> 01:04:27,700
- Vous vous y connaissez, en robinets ?
- Je m'y connais très bien.
792
01:04:28,400 --> 01:04:30,300
Pousse-toi.
793
01:04:30,900 --> 01:04:34,400
- Pour l'amour de Dieu !
- Quoi ?
794
01:04:34,600 --> 01:04:39,000
Il doit faire quarante degrés, là-dessous.
Allume le ventilateur.
795
01:04:48,500 --> 01:04:50,500
Cet endroit tombe en ruine.
796
01:04:54,700 --> 01:04:57,400
Où avez-vous eu tous ces trucs ?
797
01:04:57,600 --> 01:05:01,100
- De quoi parles-tu ?
- Des outils et tout ça.
798
01:05:02,700 --> 01:05:05,900
C'est peut-être surprenant
pour un voleur,
799
01:05:06,100 --> 01:05:09,300
mais j'ai tout acheté, chaque objet,
avec mon argent.
800
01:05:09,500 --> 01:05:11,500
C'est pas ce que je voulais dire.
801
01:05:11,700 --> 01:05:13,900
Il y a tant de trucs, ici.
802
01:05:14,100 --> 01:05:18,100
Chaque outil a un but.
803
01:05:18,300 --> 01:05:20,200
Chacun a une tâche précise.
804
01:05:20,400 --> 01:05:22,700
Ils sont tous prêts à l'emploi,
si nécessaire.
805
01:05:22,900 --> 01:05:25,100
C'est quoi, ça ?
806
01:05:25,300 --> 01:05:27,100
- Une bêche-tarière.
- Et ça ?
807
01:05:27,300 --> 01:05:28,400
Un étau.
808
01:05:28,600 --> 01:05:30,100
- Et ça ?
- Des pinces coupantes.
809
01:05:30,300 --> 01:05:32,500
Tu sais que c'est une truelle.
810
01:05:32,700 --> 01:05:34,800
Des cisailles, et là, une scie.
811
01:05:35,000 --> 01:05:37,500
Un marteau charpentier.
Tu ne m'auras pas, fiston.
812
01:05:40,400 --> 01:05:42,400
Qu'est-ce que tu as en tête ?
813
01:05:43,500 --> 01:05:47,000
J'ai pas les moyens
de me payer tout ça.
814
01:05:47,600 --> 01:05:51,600
Même un écervelé comme toi
devrait comprendre
815
01:05:51,800 --> 01:05:54,900
qu'il faut 50 ans
pour acheter tout ça.
816
01:05:55,100 --> 01:05:59,200
- Oui, mais...
- Écoute.
817
01:05:59,900 --> 01:06:03,300
Prends ces trois objets.
Ils sont à toi.
818
01:06:03,500 --> 01:06:09,000
De l'huile, un étau et de l'adhésif.
819
01:06:09,200 --> 01:06:12,900
Un type un peu doué peut faire
la moitié des tâches dans une maison
820
01:06:13,100 --> 01:06:14,500
avec ces trois choses.
821
01:06:14,700 --> 01:06:17,200
Si tu as besoin d'autre chose,
tu l'empruntes.
822
01:06:17,400 --> 01:06:19,700
D'accord. Cool.
823
01:06:28,800 --> 01:06:31,400
- Merde.
- Qu'est-ce que c'est ?
824
01:06:31,600 --> 01:06:33,700
Rien. Quoi ?
825
01:06:33,900 --> 01:06:36,400
Rien ? Vous crachez du sang.
826
01:06:36,600 --> 01:06:39,600
Ce n'est pas bon.
Vous devriez vraiment voir un médecin.
827
01:06:43,700 --> 01:06:45,300
Dis-moi...
828
01:06:45,900 --> 01:06:50,500
les types qui étaient là l'autre soir,
sur ma pelouse.
829
01:06:50,700 --> 01:06:51,700
Oui, et alors ?
830
01:06:51,900 --> 01:06:54,000
C'est juste un gang,
une bande de Hmongs.
831
01:06:54,200 --> 01:06:57,000
J'avais compris,
mais que faisaient-ils là ?
832
01:06:57,300 --> 01:06:59,000
Ils voulaient m'emmener.
833
01:06:59,200 --> 01:07:03,200
Ils étaient fâchés
parce que j'avais planté mon initiation.
834
01:07:03,500 --> 01:07:09,500
Faut être une mauviette pour vouloir
traîner avec des types comme ça.
835
01:07:09,700 --> 01:07:11,500
C'était quoi, cette initiation ?
836
01:07:21,700 --> 01:07:23,400
Ma Gran Torino ?
837
01:07:26,600 --> 01:07:29,000
Bon sang de bon Dieu.
838
01:07:47,100 --> 01:07:48,600
Merde.
839
01:07:52,600 --> 01:07:54,100
Balo, tu as une minute ?
840
01:07:55,300 --> 01:07:57,700
Voilà.
841
01:07:58,000 --> 01:07:59,400
Le voilà.
842
01:07:59,600 --> 01:08:02,900
Voilà ce qu'on va faire.
Je prends le haut qui est plus lourd.
843
01:08:03,100 --> 01:08:05,200
Je tire, et toi
tu te tiens derrière,
844
01:08:05,400 --> 01:08:08,000
tu pousses et tu m'aides
à passer les marches.
845
01:08:08,200 --> 01:08:10,200
- Comme ça.
- Laissez-moi le haut.
846
01:08:10,400 --> 01:08:11,600
Non, je m'en charge.
847
01:08:11,800 --> 01:08:13,700
Non, ça a l'air lourd.
848
01:08:13,900 --> 01:08:16,500
Je ne suis pas invalide.
Je prends le haut.
849
01:08:16,700 --> 01:08:19,200
Si je ne prends pas le haut,
je ne vous aide pas.
850
01:08:19,400 --> 01:08:22,000
- Écoute, crétin...
- Vous, écoutez, le vieux.
851
01:08:22,300 --> 01:08:26,100
Je suis venu vous aider.
Alors acceptez ou je m'en vais.
852
01:08:29,800 --> 01:08:34,900
Très bien.
Tu prends le haut et je pousse.
853
01:08:35,100 --> 01:08:40,100
Mais ne le laisse pas glisser et m'écraser,
avec tes mains de fillette.
854
01:08:41,200 --> 01:08:42,500
Ne me donnez pas d'idées.
855
01:08:52,700 --> 01:08:55,100
- Ça pèse une tonne.
- Oui.
856
01:08:55,800 --> 01:08:59,800
Mais il marche à merveille.
On n'en fait plus des comme ça.
857
01:09:00,000 --> 01:09:02,600
Qu'allez-vous en faire ?
858
01:09:03,300 --> 01:09:05,000
Le vendre, je suppose.
859
01:09:06,400 --> 01:09:07,500
Combien ?
860
01:09:08,500 --> 01:09:11,100
60 dollars.
861
01:09:11,400 --> 01:09:14,700
J'en ai marre
de le voir au sous-sol.
862
01:09:14,900 --> 01:09:18,200
Pourquoi ?
Tu as besoin d'un congélateur ?
863
01:09:18,400 --> 01:09:20,500
Celui d'en bas est mort.
864
01:09:20,700 --> 01:09:23,600
D'accord.
25 dollars et il est à toi.
865
01:09:23,800 --> 01:09:26,100
Mais vous avez dit 60.
866
01:09:26,300 --> 01:09:29,200
Oui, mais j'économise
sur les frais de petites annonces.
867
01:09:29,400 --> 01:09:32,700
- Allez, on le fait rouler jusqu'à chez toi.
- D'accord.
868
01:09:38,100 --> 01:09:40,800
- C'est ironique.
- Quoi donc ?
869
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
Balo qui lave la voiture
qu'il a essayé de vous voler.
870
01:09:44,200 --> 01:09:48,300
Oui. S'il oublie le moindre recoin,
il recommence tout depuis le début.
871
01:09:48,500 --> 01:09:50,600
C'est gentil de vous occuper de lui.
872
01:09:50,800 --> 01:09:53,000
Il n'a pas vraiment de modèle,
dans la vie.
873
01:09:53,200 --> 01:09:54,700
Je n'en suis pas un.
874
01:09:54,900 --> 01:09:56,600
Vous êtes un homme bien, Wally.
875
01:09:56,800 --> 01:09:58,900
J'aurais aimé que mon père
vous ressemble.
876
01:09:59,100 --> 01:10:01,700
- Ne m'appelle plus Wally.
- Je ne plaisante pas.
877
01:10:01,900 --> 01:10:05,800
Il était très dur,
très traditionnel et vieille école.
878
01:10:06,000 --> 01:10:10,600
- Je suis aussi vieille école.
- Mais vous êtes américain.
879
01:10:11,700 --> 01:10:13,500
Qu'est-ce que ça veut dire ?
880
01:10:17,400 --> 01:10:18,700
Vous l'aimez bien, non ?
881
01:10:18,900 --> 01:10:22,100
Tu plaisantes ?
Il a voulu me piquer ma voiture.
882
01:10:22,300 --> 01:10:23,700
Vous passez du temps
883
01:10:23,900 --> 01:10:25,300
à lui apprendre à bricoler,
884
01:10:25,500 --> 01:10:27,300
vous l'avez sauvé
de notre con de cousin.
885
01:10:28,300 --> 01:10:31,100
- Ne sois pas grossière, jeune fille.
- Et vous êtes un homme bon.
886
01:10:32,000 --> 01:10:34,100
Je ne suis pas un homme bon.
887
01:10:34,300 --> 01:10:37,600
Apporte une autre bière, miss dragon.
Celle-ci est terminée.
888
01:10:44,400 --> 01:10:48,500
Les Hmongs considèrent que le jardinage,
c'est pour les femmes.
889
01:10:48,900 --> 01:10:53,000
C'est pour ça que je te vois
tout le temps dans le jardin.
890
01:10:53,200 --> 01:10:55,700
Mais on n'est pas à Humong.
891
01:10:55,900 --> 01:10:57,600
Marrant.
892
01:10:59,800 --> 01:11:03,600
Vous devriez arrêter.
C'est mauvais pour votre santé.
893
01:11:03,800 --> 01:11:07,800
Ah oui ? Être dans un gang aussi.
894
01:11:08,000 --> 01:11:11,100
Vous ne m'avez pas entendu ?
Vous crachez du sang.
895
01:11:12,800 --> 01:11:14,600
Vous devriez arrêter.
896
01:11:15,800 --> 01:11:18,600
C'est quoi, cet emblème ?
897
01:11:18,800 --> 01:11:21,100
C'est votre emblème de louveteau ?
898
01:11:21,900 --> 01:11:24,900
Première cavalerie.
Je l'ai depuis 1951.
899
01:11:27,700 --> 01:11:30,000
Que veux-tu faire
de ta vie, fiston ?
900
01:11:30,300 --> 01:11:34,000
Peut-être travailler dans la vente.
901
01:11:34,200 --> 01:11:35,800
Dans la vente ?
902
01:11:37,000 --> 01:11:39,300
Mon fils aîné est dans la vente.
903
01:11:39,500 --> 01:11:44,000
- Ça marche bien ?
- Oui. Il a un permis de voler.
904
01:11:44,200 --> 01:11:49,100
J'ai travaillé à l'usine Ford pendant
50 ans et il vend des voitures japonaises.
905
01:11:49,300 --> 01:11:51,700
- Vous fabriquiez des voitures ?
- Oui.
906
01:11:52,600 --> 01:11:55,600
J'ai placé la colonne de direction
dans cette Gran Torino
907
01:11:55,800 --> 01:11:59,600
en 1972, sur la chaîne.
908
01:12:00,000 --> 01:12:03,100
Vous êtes vieux. C'est cool.
909
01:12:03,300 --> 01:12:08,500
Oui. Tu veux aller dans la vente.
Tu penses étudier ?
910
01:12:09,000 --> 01:12:13,700
- Oui, mais ça coûte cher.
- Tu pourrais travailler.
911
01:12:13,900 --> 01:12:18,100
Tu ne vas pas étaler du terreau
dans mon jardin toute ta vie.
912
01:12:18,300 --> 01:12:22,900
- Vous pourriez peut-être me payer.
- Très drôle.
913
01:12:24,200 --> 01:12:26,000
Quel type de boulot
je pourrais faire ?
914
01:12:26,200 --> 01:12:29,500
Oui, tu as raison.
Personne ne te recruterait.
915
01:12:30,800 --> 01:12:32,000
Je sais.
916
01:12:32,200 --> 01:12:35,800
Je plaisante.
Bien sûr que tu pourrais travailler.
917
01:12:36,000 --> 01:12:38,700
- Tu peux bosser où tu veux.
- Genre où ?
918
01:12:38,900 --> 01:12:41,500
- Que penses-tu du bâtiment ?
- Moi ?
919
01:12:41,700 --> 01:12:43,000
- Oui.
- Dans le bâtiment ?
920
01:12:43,200 --> 01:12:47,200
- Vous avez Alzheimer ou quoi ?
- Non, tu pourrais.
921
01:12:47,500 --> 01:12:49,700
Je connais des gens.
922
01:12:50,000 --> 01:12:53,200
Faudrait quelques ajustements
pour te transformer en homme.
923
01:12:53,700 --> 01:12:56,300
- Me transformer en homme ?
- Oui.
924
01:12:56,500 --> 01:12:59,900
Et tu devrais sortir
avec Mlle Yum Yum.
925
01:13:00,600 --> 01:13:03,100
Ça te ferait du bien.
926
01:13:03,900 --> 01:13:07,100
Ça enlèverait
un peu de carbone des valves.
927
01:13:11,800 --> 01:13:14,300
Il faut apprendre
comment parler en homme.
928
01:13:14,500 --> 01:13:18,300
Écoute la façon
dont on se renvoie la balle avec Martin.
929
01:13:18,500 --> 01:13:20,500
- Tu es prêt ?
- Oui.
930
01:13:20,700 --> 01:13:22,900
Très bien. On entre.
931
01:13:25,100 --> 01:13:26,200
Parfait.
932
01:13:27,000 --> 01:13:28,700
Un Polack et un Chinetoque.
933
01:13:29,700 --> 01:13:32,100
Comment va, Martin,
espèce de Rital à la noix ?
934
01:13:32,400 --> 01:13:36,300
Espèce de pingre,
la journée avait bien commencé sans toi.
935
01:13:36,500 --> 01:13:39,300
T'as fait ton Juif
et piqué le fric d'un aveugle ?
936
01:13:39,500 --> 01:13:42,200
- T'as triché sur la monnaie ?
- C'est qui le Jap ?
937
01:13:42,400 --> 01:13:47,900
Ma mauviette de voisin.
J'essaie de lui apprendre la vie.
938
01:13:49,000 --> 01:13:52,500
Tu vois, fiston ? C'est comme ça
qu'on parle, entre hommes.
939
01:13:52,700 --> 01:13:55,000
- Ah ?
- T'as de la merde dans les oreilles ?
940
01:13:55,200 --> 01:13:59,200
Alors tu vas sortir, rerentrer
et lui parler comme un homme.
941
01:13:59,400 --> 01:14:00,600
Un vrai.
942
01:14:00,800 --> 01:14:04,100
- Allez, Walt.
- Allez, dégage de là.
943
01:14:04,300 --> 01:14:06,200
Et reviens.
944
01:14:06,400 --> 01:14:09,200
- Désolé.
- C'est rien.
945
01:14:14,200 --> 01:14:16,100
Ça boume, vieil enfoiré de Rital ?
946
01:14:16,800 --> 01:14:19,000
Sors de là avant que
je t'explose la tête,
947
01:14:19,200 --> 01:14:23,400
- putain d'enfoiré de Jaune !
- Seigneur ! Merde.
948
01:14:24,000 --> 01:14:25,300
Vas-y mollo.
949
01:14:25,500 --> 01:14:28,400
Qu'est-ce que tu fous ?
T'as perdu la tête ?
950
01:14:28,600 --> 01:14:31,500
Mais c'est ce que
vous m'avez dit de faire.
951
01:14:31,700 --> 01:14:34,200
On n'insulte pas un type
dans sa boutique.
952
01:14:34,400 --> 01:14:38,100
Ça ne se fait pas.
Et si tu tombais sur le mauvais gars ?
953
01:14:38,300 --> 01:14:41,900
- Il te ferait exploser la tête.
- J'aurais dû dire quoi ?
954
01:14:42,100 --> 01:14:45,800
Et si tu commençais
par "bonjour" ou "salut" ?
955
01:14:46,000 --> 01:14:47,200
Oui, entre et dis :
956
01:14:47,400 --> 01:14:49,300
"Vous avez le temps
pour une coupe ?"
957
01:14:49,600 --> 01:14:51,500
Sois poli, mais sans courbettes.
958
01:14:51,800 --> 01:14:54,600
Tu peux parler de ton boulot
dans le bâtiment
959
01:14:54,900 --> 01:14:57,800
et te plaindre de ta copine
et de ta voiture.
960
01:14:58,000 --> 01:15:02,000
Je viens de faire régler mes freins
et ces enfoirés m'ont vraiment baisé.
961
01:15:02,200 --> 01:15:05,300
- Ils m'en ont mis plein le cul.
- N'insulte pas le type.
962
01:15:05,500 --> 01:15:08,200
Parle de gens qui ne sont pas
dans la pièce.
963
01:15:08,400 --> 01:15:12,100
De ton patron qui te fait bosser
en heures sup les soirs de bowling.
964
01:15:12,300 --> 01:15:15,600
Voilà. Ou encore : ma femme
se plaint pendant deux heures
965
01:15:15,800 --> 01:15:19,200
car ils ne prennent pas les bons
de réduction périmés à l'épicerie,
966
01:15:19,400 --> 01:15:23,800
et dès que je mets le match, elle pleure
parce qu'on ne se parle jamais.
967
01:15:24,000 --> 01:15:26,500
Tu vois ?
Allez, sors, reviens et parle-lui.
968
01:15:26,700 --> 01:15:29,200
Faut pas sortir de Harvard, bordel.
969
01:15:29,700 --> 01:15:34,500
Oui, mais j'ai pas de boulot,
pas de voiture et pas de copine.
970
01:15:34,700 --> 01:15:37,400
J'aurais dû l'exploser
quand j'en ai eu la chance.
971
01:15:37,600 --> 01:15:38,700
Oui, peut-être.
972
01:15:38,900 --> 01:15:42,300
Je veux que tu sortes d'ici,
que tu reviennes
973
01:15:42,500 --> 01:15:45,700
et que tu ne dises pas
que tu n'as pas de boulot
974
01:15:45,900 --> 01:15:50,100
ni de voiture ni de copine
ni d'avenir ni de bite.
975
01:15:50,300 --> 01:15:53,200
Allez, tourne-toi et sors.
976
01:16:07,600 --> 01:16:10,800
Excusez-moi, monsieur.
Vous avez le temps pour une coupe ?
977
01:16:11,100 --> 01:16:13,900
Espèce de vieil enfoiré
de barbier rital.
978
01:16:15,800 --> 01:16:18,900
J'ai vraiment mal au cul
à cause des gars du chantier.
979
01:16:24,300 --> 01:16:25,300
Putain.
980
01:16:26,300 --> 01:16:27,600
Seigneur.
981
01:16:38,500 --> 01:16:41,300
- Tu es prêt ?
- Ouais, ouais.
982
01:16:41,500 --> 01:16:46,100
Ne dis pas "ouais, ouais". Dis-moi :
"Oui, monsieur, je ferai de mon mieux."
983
01:16:46,300 --> 01:16:47,700
Oui, je ferai de mon mieux.
984
01:16:47,900 --> 01:16:51,000
Si je me porte garant de toi,
ma parole est en jeu.
985
01:16:51,200 --> 01:16:55,400
- Je ne veux pas que tu me fasses honte.
- Je ferais tout pour éviter ça.
986
01:16:55,600 --> 01:16:59,300
Ne t'allonge pas non plus.
Regarde-le droit dans les yeux.
987
01:16:59,500 --> 01:17:01,900
Un homme en sait beaucoup
en te serrant la main.
988
01:17:02,100 --> 01:17:06,000
- Tiens, mets ça dans ta poche arrière.
- Cool.
989
01:17:06,200 --> 01:17:07,700
Assure.
990
01:17:09,300 --> 01:17:12,700
Salut, Kennedy, espèce d'ivrogne
d'Irlandais. Tout va bien ?
991
01:17:13,000 --> 01:17:16,700
- Très mal, mais qui s'en inquiète ?
- Pas moi, c'est certain.
992
01:17:17,000 --> 01:17:21,200
Sers-toi, Walt. Empoté de Polack.
993
01:17:21,800 --> 01:17:23,900
C'est le jeune dont je t'ai parlé.
994
01:17:24,100 --> 01:17:28,400
Thao, voici Tim Kennedy.
Il est superviseur sur le chantier.
995
01:17:29,100 --> 01:17:31,800
Qu'est-ce que tu m'amènes là ?
996
01:17:32,100 --> 01:17:36,600
Il connaît le bâtiment
et c'est un môme intelligent.
997
01:17:36,800 --> 01:17:38,400
Il fera ce que tu veux.
998
01:17:38,600 --> 01:17:40,400
- T'es sûr ?
- Oui.
999
01:17:40,600 --> 01:17:43,800
- Tu parles anglais ?
- Oui, monsieur.
1000
01:17:44,000 --> 01:17:46,300
- Tu es né ici ?
- Je veux, oui.
1001
01:17:46,500 --> 01:17:49,700
Tu es venu avec Walt.
Tu as une voiture ?
1002
01:17:49,900 --> 01:17:51,900
Pas en ce moment, je prends le bus.
1003
01:17:52,100 --> 01:17:54,700
Seigneur, t'as pas de voiture ?
1004
01:17:54,900 --> 01:17:56,200
Le joint de culasse a pété.
1005
01:17:56,400 --> 01:17:59,400
Et l'enfoiré de garagiste veut m'entuber
et me facturer 2 100.
1006
01:17:59,600 --> 01:18:00,500
Je te comprends.
1007
01:18:00,700 --> 01:18:04,400
J'ai remplacé la transmission
de ma Tahoe et ils m'ont bien baisé.
1008
01:18:04,600 --> 01:18:08,200
- Presque 3 200.
- Sales voleurs. C'est pas normal.
1009
01:18:09,100 --> 01:18:10,700
Ça, c'est sûr.
1010
01:18:10,900 --> 01:18:15,500
D'accord. Viens lundi,
on te trouvera quelque chose à faire.
1011
01:18:16,300 --> 01:18:20,400
- Merci, M. Kennedy.
- Tim. C'est quoi ton nom ?
1012
01:18:20,600 --> 01:18:23,100
- Thao.
- "Tuh", d'accord.
1013
01:18:23,300 --> 01:18:25,100
À charge de revanche, Walt.
1014
01:18:25,300 --> 01:18:28,600
Oui, je t'achèterai
un cake pour Noël.
1015
01:18:28,800 --> 01:18:33,500
Enfile-le-toi où je pense. Si tu me filais
plutôt les clés de ta Gran Torino ?
1016
01:18:34,700 --> 01:18:38,200
- Ils en ont tous après ma caisse !
- Ça ne me surprend pas.
1017
01:18:38,400 --> 01:18:41,900
Je t'ai pas tout dit.
Allez, viens, crétin.
1018
01:18:42,900 --> 01:18:47,200
On laisse l'Irlandais
se toucher tranquillement.
1019
01:19:07,600 --> 01:19:08,900
Qu'est-ce qu'on fait ?
1020
01:19:09,200 --> 01:19:10,400
Tu veux faire quoi ?
1021
01:19:10,600 --> 01:19:13,400
Transporter tes outils
dans un sac de riz ?
1022
01:19:22,000 --> 01:19:25,000
Tiens, ça, ça te servira.
1023
01:19:25,500 --> 01:19:28,100
Et il te faudra un truc comme ça.
1024
01:19:29,400 --> 01:19:31,700
- C'est trop cher.
- Je m'en charge.
1025
01:19:31,900 --> 01:19:34,000
Tu me rembourseras
sur ta première paie.
1026
01:19:34,200 --> 01:19:37,800
- Cool.
- Tiens. Il t'en faut un comme ça.
1027
01:19:38,100 --> 01:19:41,200
Voilà ce que je cherchais.
Une ceinture à outils.
1028
01:19:42,000 --> 01:19:43,400
- Prends ça.
- Sans abuser,
1029
01:19:43,600 --> 01:19:45,300
il ne me faut pas des outils ?
1030
01:19:45,500 --> 01:19:47,500
Je ne te prête pas ma ceinture.
1031
01:19:47,700 --> 01:19:50,000
Tu prendras mes outils
au fur et à mesure.
1032
01:19:50,200 --> 01:19:52,700
- J'apprécie vraiment.
- Laisse tomber.
1033
01:19:53,000 --> 01:19:55,700
Non, vraiment. Merci.
1034
01:20:31,900 --> 01:20:34,100
Ça boume ? Tu fais quoi ?
1035
01:20:34,300 --> 01:20:36,800
- Quoi de neuf, mec ?
- C'est quoi, tout ça ?
1036
01:20:37,000 --> 01:20:40,700
- Je viens voir mon cousin.
- Oui, mec.
1037
01:20:41,400 --> 01:20:45,400
- Notre petit cousin. C'est quoi ?
- D'où tu viens ?
1038
01:20:45,600 --> 01:20:47,900
Je rentre du boulot.
1039
01:20:48,100 --> 01:20:50,200
C'est pas un truc
que vous pouvez comprendre.
1040
01:20:50,400 --> 01:20:51,800
Alors c'est vrai, tu bosses.
1041
01:20:52,000 --> 01:20:54,100
- Et si vous me laissiez tranquille ?
- Hein ?
1042
01:20:55,100 --> 01:20:57,100
T'as vu le matos ?
1043
01:20:57,300 --> 01:20:59,700
- Tu as peur ?
- Qui t'a acheté ça, ton père ?
1044
01:20:59,900 --> 01:21:01,700
- Que veux-tu ?
- C'est ton père ?
1045
01:21:01,900 --> 01:21:04,500
- Touche pas à ça.
- Donne-moi ce putain de casque.
1046
01:21:04,700 --> 01:21:08,700
- Pourquoi tu me fais honte ?
- Ne touchez pas à mon matériel.
1047
01:21:08,900 --> 01:21:10,300
Mon job, c'est les baffes.
1048
01:21:12,400 --> 01:21:14,800
- Yo, donne ça.
- Allez, ce sont mes affaires.
1049
01:21:15,000 --> 01:21:16,800
Jette-ça au-dessus du grillage.
1050
01:21:17,600 --> 01:21:20,200
- Lâchez-moi.
- Tiens, connard.
1051
01:21:20,400 --> 01:21:22,700
Donne-moi ça.
1052
01:21:25,100 --> 01:21:27,900
- C'est quoi le mot que je cherche ?
- L'enculé.
1053
01:21:28,100 --> 01:21:30,500
Ah oui. Sauver la face.
1054
01:21:38,400 --> 01:21:43,000
- Salut.
- Salut. Je dois y aller.
1055
01:21:43,300 --> 01:21:45,700
Ça fait plusieurs jours
que je ne t'ai pas vu.
1056
01:21:45,900 --> 01:21:47,800
- J'ai été occupé.
- C'est ça.
1057
01:21:49,000 --> 01:21:50,600
Occupé, hein ?
1058
01:21:54,100 --> 01:21:57,100
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Vous inquiétez pas.
1059
01:21:57,300 --> 01:21:59,900
Comment ça ? T'as vu ton visage ?
1060
01:22:00,200 --> 01:22:02,800
Ce n'est pas votre problème.
1061
01:22:03,000 --> 01:22:04,500
Quand ?
1062
01:22:05,000 --> 01:22:08,400
Ils m'ont chopé il y a deux jours,
juste après le boulot.
1063
01:22:08,600 --> 01:22:10,200
Les trouillards.
1064
01:22:10,700 --> 01:22:14,900
J'ai fait tout ce que je pouvais,
mais ils ont cassé certains de vos outils.
1065
01:22:15,500 --> 01:22:19,000
- Je les remplacerai.
- T'inquiète pas pour les outils.
1066
01:22:22,900 --> 01:22:25,300
Où vit ton cousin ?
1067
01:22:27,800 --> 01:22:31,000
Non, Walt. Ça va aller.
1068
01:22:31,200 --> 01:22:35,100
- Je ne veux pas que vous interveniez.
- Très bien.
1069
01:22:36,000 --> 01:22:40,700
Si tu as besoin d'outils,
préviens-moi.
1070
01:22:41,400 --> 01:22:43,600
Il me faudrait un marteau à brocher.
1071
01:22:44,200 --> 01:22:47,300
Bien. Va le chercher dans le garage.
1072
01:23:23,400 --> 01:23:25,700
Ça devrait leur régler leur compte.
1073
01:23:51,100 --> 01:23:55,200
Je vais te dire ce qu'on va faire.
Tu ne t'approches pas de Thao.
1074
01:23:55,400 --> 01:23:58,200
Et tu dis à tes amis
de faire la même chose.
1075
01:23:58,400 --> 01:24:01,400
S'ils n'écoutent pas,
tu dis que tu ne veux plus les voir.
1076
01:24:01,600 --> 01:24:03,200
Voilà. Compris ?
1077
01:24:03,400 --> 01:24:05,900
Je prends ça pour un oui.
Si jamais je reviens,
1078
01:24:06,200 --> 01:24:09,000
ça va très mal tourner.
1079
01:24:33,000 --> 01:24:35,300
Dégage de là.
1080
01:24:53,300 --> 01:24:57,700
Quelle cuisson pour votre chien ?
Enfin, votre steak ?
1081
01:24:58,000 --> 01:25:01,300
- Très drôle.
- On ne mange que les chats.
1082
01:25:01,700 --> 01:25:04,200
Oui, bon.
1083
01:25:05,000 --> 01:25:06,700
Je ne vous ai jamais vu comme ça.
1084
01:25:06,900 --> 01:25:09,700
Je me sens bien.
De belles femmes, un bon repas.
1085
01:25:09,900 --> 01:25:13,000
- Et Thao.
- Et Thao qui se tient à carreau.
1086
01:25:13,300 --> 01:25:15,400
- C'est un bon moment, alors ?
- Oui.
1087
01:25:15,600 --> 01:25:19,400
- Ça n'en finit jamais.
- Qu'avez-vous aux mains ?
1088
01:25:21,000 --> 01:25:23,700
J'ai glissé dans ma douche.
Rien de grave.
1089
01:25:23,900 --> 01:25:26,500
Yum Yum,
s'il ne te propose pas un rencard,
1090
01:25:26,700 --> 01:25:28,200
je le ferai, moi.
1091
01:25:28,400 --> 01:25:32,600
Ne l'écoute pas, Youa.
C'est un diable blanc.
1092
01:25:32,800 --> 01:25:34,700
C'est vrai, je suis le diable blanc.
1093
01:25:34,900 --> 01:25:37,500
J'aimerais bien,
mais il vous a devancé.
1094
01:25:37,700 --> 01:25:41,800
C'est vrai ? Restau et cinéma ?
La totale ?
1095
01:25:45,700 --> 01:25:48,200
Oui, ils y vont en bus.
1096
01:25:48,700 --> 01:25:50,600
Non, vous ne pouvez pas faire ça.
1097
01:25:50,800 --> 01:25:53,500
Il vous faut quelque chose
de plus classe.
1098
01:25:53,700 --> 01:25:56,000
Genre quoi, une limousine ?
1099
01:25:57,400 --> 01:25:58,400
Et ça ?
1100
01:26:02,000 --> 01:26:04,400
- La Gran Torino ?
- Oui.
1101
01:26:04,700 --> 01:26:09,100
- Vous me confieriez la Gran Torino ?
- Oui, je te la confierais.
1102
01:26:09,300 --> 01:26:10,400
C'est vrai ?
1103
01:26:11,700 --> 01:26:13,300
Oui, c'est vrai.
1104
01:26:20,900 --> 01:26:23,100
Il lance, et frappe.
1105
01:27:00,900 --> 01:27:02,000
Tout le monde va bien ?
1106
01:27:06,700 --> 01:27:09,900
Vous allez bien. Tu vas bien.
C'est une entaille.
1107
01:27:10,100 --> 01:27:13,700
Tout va bien. Où est la grand-mère ?
1108
01:27:15,800 --> 01:27:18,500
Où est Sue ?
1109
01:27:18,700 --> 01:27:21,100
- Chez sa tante.
- Tu en es sûr ?
1110
01:27:21,400 --> 01:27:24,600
- Oui.
- Appelle-la tout de suite.
1111
01:27:56,900 --> 01:27:59,600
Je savais que ça allait arriver.
1112
01:28:00,200 --> 01:28:03,600
J'ai essayé...
Qu'est-ce que je fais là ?
1113
01:28:03,800 --> 01:28:07,400
Peut-être que ses amis l'ont appelée,
qu'ils ont changé de plan.
1114
01:28:11,900 --> 01:28:17,300
En guerre, on perd beaucoup d'amis,
mais on s'y attend.
1115
01:28:18,000 --> 01:28:20,100
On s'y est préparé.
1116
01:29:29,600 --> 01:29:32,500
Enfoiré ! Espèce d'enfoiré !
1117
01:30:24,100 --> 01:30:26,100
M. Kowalski ?
1118
01:30:35,800 --> 01:30:40,300
- Vous allez bien ?
- Oui, tout va bien.
1119
01:30:41,400 --> 01:30:42,700
La police est partie.
1120
01:30:43,700 --> 01:30:45,400
Personne ne parle.
1121
01:30:46,000 --> 01:30:48,900
Les Hmongs sont muets
comme des tombes.
1122
01:30:49,100 --> 01:30:50,700
J'avais remarqué.
1123
01:30:58,400 --> 01:31:02,500
Vous savez, Thao et Sue
ne seront jamais en paix ici,
1124
01:31:03,500 --> 01:31:05,000
tant qu'il y aura ce gang.
1125
01:31:07,000 --> 01:31:09,800
Tant qu'ils ne seront pas
partis pour de bon.
1126
01:31:13,300 --> 01:31:15,000
Qu'est-ce que vous insinuez ?
1127
01:31:15,700 --> 01:31:18,000
Vous le savez très bien.
1128
01:31:19,300 --> 01:31:21,300
J'ai emmené Sue à l'hôpital.
1129
01:31:22,200 --> 01:31:26,100
Elle a peur. Ils ont tous peur.
1130
01:31:29,600 --> 01:31:31,000
Surtout Thao.
1131
01:31:31,300 --> 01:31:34,200
Il est assis là,
à fixer votre porte d'entrée.
1132
01:31:35,700 --> 01:31:38,300
Vous savez ce qu'il attend,
M. Kowalski.
1133
01:31:39,700 --> 01:31:41,300
Que feriez-vous ?
1134
01:31:42,400 --> 01:31:46,700
- Que devrait faire Thao ?
- Je sais ce que je ferais, à votre place.
1135
01:31:47,700 --> 01:31:51,900
- Ce que vous pensez devoir faire.
- Ah oui ?
1136
01:31:52,400 --> 01:31:55,500
Si j'étais Thao,
je penserais à me venger.
1137
01:31:55,800 --> 01:31:59,300
Je voudrais être à vos côtés
et aller tuer ces types.
1138
01:32:00,400 --> 01:32:01,700
Et vous ?
1139
01:32:02,600 --> 01:32:04,000
Qu'est-ce que je ferais ?
1140
01:32:07,200 --> 01:32:09,300
Je viendrais vous parler, j'imagine.
1141
01:32:11,200 --> 01:32:14,900
Je sais que vous êtes proche d'eux,
mais ça m'emmerde aussi.
1142
01:32:17,900 --> 01:32:19,400
Vous voulez une bière ?
1143
01:32:19,900 --> 01:32:21,200
J'adorerais.
1144
01:32:21,400 --> 01:32:24,900
Il y en a dans la glacière
juste derrière vous.
1145
01:32:50,300 --> 01:32:51,900
Ras-le-bol.
1146
01:32:53,400 --> 01:32:57,300
- C'est pas juste.
- Rien n'est juste, mon père.
1147
01:33:00,600 --> 01:33:02,900
Alors, qu'allez-vous faire,
M. Kowalski ?
1148
01:33:05,100 --> 01:33:06,700
Appelez-moi Walt.
1149
01:33:07,900 --> 01:33:09,400
Très bien.
1150
01:33:10,700 --> 01:33:12,700
Qu'allez-vous faire, Walt ?
1151
01:33:13,500 --> 01:33:15,200
Je ne sais pas,
1152
01:33:16,000 --> 01:33:18,000
mais je vais bien trouver.
1153
01:33:19,300 --> 01:33:22,800
Quoi qu'il en soit,
ils ne s'en sortiront pas.
1154
01:33:34,600 --> 01:33:35,600
Que faites-vous ?
1155
01:33:37,000 --> 01:33:41,100
- Je réfléchis.
- C'est plus l'heure de réfléchir.
1156
01:33:41,300 --> 01:33:44,400
C'est l'heure de crever
ces sacs à merde.
1157
01:33:44,900 --> 01:33:48,800
Ça ne va pas te plaire,
mais c'est l'heure de rester calme.
1158
01:33:49,000 --> 01:33:51,000
Que je reste calme ?
1159
01:33:51,200 --> 01:33:56,000
On reste calme ou on fait des erreurs.
Il faut prendre du recul.
1160
01:33:57,000 --> 01:34:00,100
Non, ne me laissez pas tomber.
Pas vous.
1161
01:34:00,300 --> 01:34:02,300
Il faut en finir aujourd'hui.
1162
01:34:03,200 --> 01:34:04,300
Assieds-toi.
1163
01:34:04,600 --> 01:34:07,900
- Je ne veux pas.
- J'ai dit : assis.
1164
01:34:11,600 --> 01:34:15,800
Écoute-moi.
Il faut tout planifier très soigneusement.
1165
01:34:16,500 --> 01:34:18,400
On ne peut pas faire d'erreur.
1166
01:34:18,600 --> 01:34:21,400
Tu sais que je suis l'homme
qu'il faut pour ce boulot.
1167
01:34:21,600 --> 01:34:23,900
Alors rentre chez toi, calme-toi
1168
01:34:24,100 --> 01:34:26,700
et reviens à 16 heures.
1169
01:34:26,900 --> 01:34:31,900
- Ce qui doit être fait sera fait.
- Je dis qu'on y va tout de suite.
1170
01:34:32,100 --> 01:34:35,100
Et puis quoi ? On tue ton cousin
et les autres ordures ?
1171
01:34:35,300 --> 01:34:38,300
Tu es devenu M. Le Dur
assoiffé de sang, soudain ?
1172
01:34:38,500 --> 01:34:40,900
Tu n'y connais rien.
1173
01:34:43,900 --> 01:34:47,900
Rentre et calme-toi.
1174
01:34:48,100 --> 01:34:51,100
Reviens à 16 h, d'accord ?
1175
01:35:27,800 --> 01:35:31,500
Oui, je sais, je sais.
Sois gentille.
1176
01:35:31,800 --> 01:35:34,900
C'est la première fois
que je fume dans la maison.
1177
01:35:36,900 --> 01:35:40,900
Laisse-moi prendre mon plaisir,
tu veux bien ?
1178
01:35:44,100 --> 01:35:46,300
Et voilà. Dix dollars américains.
1179
01:35:46,500 --> 01:35:50,000
Je suppose que tu saurais pas
me raser de près ?
1180
01:35:50,200 --> 01:35:52,900
Te raser de près ?
Tu ne m'as jamais demandé ça.
1181
01:35:53,100 --> 01:35:57,100
Je me suis toujours posé la question.
À moins que tu n'aies pas le temps.
1182
01:35:57,300 --> 01:36:01,700
- Je vais faire chauffer une serviette.
- Tiens, voilà 20 $.
1183
01:36:01,900 --> 01:36:06,400
Garde la monnaie. C'est juste
au cas où tu m'ouvres la jugulaire.
1184
01:36:14,500 --> 01:36:17,000
Il y en a pour environ une heure.
1185
01:36:17,200 --> 01:36:19,800
Il faut raccourcir
un peu les manches.
1186
01:36:20,600 --> 01:36:22,800
Réparer l'épaule.
1187
01:36:23,000 --> 01:36:27,400
- J'ai jamais eu de costume sur mesure.
- Oui.
1188
01:36:28,900 --> 01:36:31,000
Ça vous va très bien.
1189
01:36:38,800 --> 01:36:42,200
- Que puis-je pour vous ?
- Je suis venu me confesser.
1190
01:36:43,000 --> 01:36:45,000
Seigneur, qu'avez-vous fait ?
1191
01:36:45,200 --> 01:36:47,900
- Rien, calmez-vous.
- Qu'avez-vous en tête ?
1192
01:36:48,100 --> 01:36:50,500
Vous voulez me confesser ou pas ?
1193
01:36:54,100 --> 01:36:56,300
De quand date
votre dernière confession ?
1194
01:36:56,500 --> 01:36:58,800
Des siècles.
1195
01:37:00,500 --> 01:37:03,700
Bénissez-moi, mon père,
car j'ai péché.
1196
01:37:03,900 --> 01:37:06,200
Quels sont vos péchés, mon fils ?
1197
01:37:07,600 --> 01:37:11,800
Eh bien, en 1968,
j'ai embrassé Betty Jablonski
1198
01:37:12,000 --> 01:37:14,600
à la fête de Noël.
1199
01:37:14,800 --> 01:37:18,000
Dorothy était avec les autres femmes,
dans la pièce à côté.
1200
01:37:18,700 --> 01:37:20,800
C'est arrivé comme ça.
1201
01:37:21,200 --> 01:37:23,300
Oui, continuez.
1202
01:37:23,500 --> 01:37:27,300
J'ai fait un bénéfice de 900 dollars
sur un bateau et un moteur.
1203
01:37:27,900 --> 01:37:31,300
Je n'ai pas payé d'impôts.
C'est un vol qualifié.
1204
01:37:32,100 --> 01:37:33,900
Oui, très bien.
1205
01:37:34,800 --> 01:37:36,200
Et enfin,
1206
01:37:37,900 --> 01:37:41,300
je n'ai jamais été proche
de mes deux fils.
1207
01:37:42,100 --> 01:37:45,200
Je ne les connais pas.
Je n'ai jamais su y faire.
1208
01:37:47,900 --> 01:37:49,500
C'est tout ?
1209
01:37:49,700 --> 01:37:54,300
C'est tout ?
Ça me pourrit la vie depuis toujours.
1210
01:37:56,400 --> 01:37:59,400
Dites dix "Je vous salue Marie"
et cinq "Notre Père".
1211
01:37:59,600 --> 01:38:04,000
Dieu vous aime et vous pardonne
et j'absous vos péchés.
1212
01:38:04,200 --> 01:38:08,600
Au nom du Père,
du Fils et du Saint-Esprit.
1213
01:38:09,800 --> 01:38:12,100
Merci, padre.
1214
01:38:15,200 --> 01:38:18,200
Comptez-vous réagir
après ce qui est arrivé à Sue ?
1215
01:38:19,200 --> 01:38:21,500
Je me rends dans cette maison,
aujourd'hui.
1216
01:38:21,700 --> 01:38:22,700
Vraiment ?
1217
01:38:22,900 --> 01:38:27,100
Oui, et tous les jours, tant que vous ne
réaliserez pas l'aberration de vos projets.
1218
01:38:27,400 --> 01:38:31,600
- Je suis pris. Je dois y aller.
- Allez en paix.
1219
01:38:32,700 --> 01:38:35,100
Je suis en paix.
1220
01:38:37,700 --> 01:38:39,900
Seigneur !
1221
01:38:53,800 --> 01:38:56,000
Lequel est à moi ?
1222
01:38:57,200 --> 01:39:00,300
Tu as déjà utilisé une arme à feu ?
1223
01:39:04,500 --> 01:39:06,800
Eh bien, pose ça.
1224
01:39:07,000 --> 01:39:09,200
Je vais te montrer quelque chose.
Viens.
1225
01:39:09,700 --> 01:39:11,200
Quoi ?
1226
01:39:15,100 --> 01:39:19,900
En 1952, on devait dégommer
un nid de mitraillettes viets.
1227
01:39:20,200 --> 01:39:22,200
Ils nous avaient bien touchés.
1228
01:39:22,400 --> 01:39:24,800
Je suis le seul
à être revenu, ce jour-là.
1229
01:39:25,000 --> 01:39:28,800
Pour ça, j'ai reçu une Silver Star.
La voici.
1230
01:39:30,600 --> 01:39:33,500
Tiens. Elle est à toi.
1231
01:39:34,400 --> 01:39:35,700
Pourquoi ?
1232
01:39:36,000 --> 01:39:40,100
Parce qu'on était conscients du danger,
mais qu'on y est allés quand même.
1233
01:39:40,300 --> 01:39:42,700
Ça sera peut-être comme ça, ce soir.
1234
01:39:42,900 --> 01:39:45,000
Il y a un risque
que tu ne reviennes pas.
1235
01:39:45,200 --> 01:39:48,500
Ça m'étonnerait.
On y va et on déchire tout.
1236
01:39:48,700 --> 01:39:52,400
C'est idiot. C'est exactement
ce à quoi ils s'attendent.
1237
01:39:52,600 --> 01:39:54,200
Allez, ferme-moi ça.
1238
01:39:54,700 --> 01:39:57,900
- Combien ?
- Combien de quoi ?
1239
01:39:58,300 --> 01:40:01,200
Combien d'hommes
avez-vous tués, en Corée ?
1240
01:40:01,700 --> 01:40:06,500
- Treize, peut-être plus.
- C'est comment, de tuer un homme ?
1241
01:40:07,500 --> 01:40:09,700
Tu ne veux pas savoir.
1242
01:40:10,500 --> 01:40:12,600
Maintenant, ferme ça.
1243
01:40:27,600 --> 01:40:31,100
Walt. Qu'est-ce que vous faites ?
1244
01:40:31,900 --> 01:40:35,800
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Du calme. Tu ne peux pas sortir.
1245
01:40:36,000 --> 01:40:38,600
Laissez-moi sortir
de là tout de suite.
1246
01:40:38,800 --> 01:40:42,100
- Laissez-moi sortir ou je vous tue !
- Ferme-la.
1247
01:40:42,800 --> 01:40:44,800
Ce que ça fait de tuer un homme ?
1248
01:40:45,000 --> 01:40:46,900
C'est terrible,
voilà ce que ça fait.
1249
01:40:47,200 --> 01:40:49,000
Le pire, c'est recevoir une médaille
1250
01:40:49,200 --> 01:40:53,200
pour avoir tué un pauvre môme
qui voulait tout lâcher.
1251
01:40:53,400 --> 01:40:56,300
Un pauvre petit Jaune comme toi.
1252
01:40:56,500 --> 01:41:00,400
Je lui ai tiré en pleine tête avec le fusil
que tu tenais il y a un instant.
1253
01:41:00,600 --> 01:41:04,900
Pas un jour ne passe sans que j'y pense
et ton âme n'a pas besoin de ça.
1254
01:41:05,100 --> 01:41:07,700
Moi, j'ai du sang sur les mains.
Je suis sali.
1255
01:41:08,100 --> 01:41:11,000
C'est pour ça
que j'y vais seul, ce soir.
1256
01:41:11,200 --> 01:41:15,400
Walt. Emmenez-moi.
Laissez-moi sortir !
1257
01:41:15,600 --> 01:41:20,300
Tu as beaucoup avancé.
Je suis fier de dire que tu es mon ami,
1258
01:41:20,500 --> 01:41:24,300
mais tu as la vie devant toi.
Moi, je finis ce que j'ai commencé.
1259
01:41:24,500 --> 01:41:28,100
C'est ce que je fais.
Et je le fais seul.
1260
01:41:28,300 --> 01:41:31,100
Non. Attendez ! Walt !
1261
01:41:50,500 --> 01:41:53,700
Écoutez, il faut
que vous surveilliez mon chien.
1262
01:41:55,500 --> 01:41:57,800
Oui, je vous aime aussi.
1263
01:42:03,200 --> 01:42:05,700
Elle est vieille, elle aussi.
1264
01:42:06,500 --> 01:42:11,100
Au revoir, ma douce.
Elle s'appelle Daisy.
1265
01:42:28,100 --> 01:42:30,300
- Allô ?
- C'est Walt.
1266
01:42:30,500 --> 01:42:33,600
Les clés sont sur le porche,
sous la tortue en céramique.
1267
01:42:33,800 --> 01:42:37,600
Tu peux entrer. Ton frère
est au sous-sol. Je dois y aller.
1268
01:42:53,900 --> 01:42:56,800
Désolé, mon père, on doit y aller.
1269
01:42:57,000 --> 01:43:00,500
Je vous le dis, si on n'est pas là,
il y aura un bain de sang.
1270
01:43:00,700 --> 01:43:02,500
On est là depuis des heures.
1271
01:43:02,700 --> 01:43:04,900
On ne peut garder une unité
à un seul endroit.
1272
01:43:05,100 --> 01:43:06,500
Je vous supplie de rester.
1273
01:43:07,200 --> 01:43:09,700
Je viens de recevoir des ordres.
On s'en va.
1274
01:43:10,800 --> 01:43:13,600
- Je reste.
- Non.
1275
01:43:14,800 --> 01:43:18,700
Les ordres sont clairs. Vous êtes venu
avec nous, vous partez avec nous.
1276
01:43:18,900 --> 01:43:20,700
Attention à la tête.
1277
01:43:30,300 --> 01:43:32,800
Sue. Par ici.
1278
01:43:33,000 --> 01:43:34,600
- Ouvre ça.
- Que se passe-t-il ?
1279
01:43:34,800 --> 01:43:38,700
Il est parti sans moi.
Il est parti chez Smokie sans moi.
1280
01:43:40,000 --> 01:43:41,400
Thao !
1281
01:44:06,200 --> 01:44:08,000
C'est quoi, ce bordel ?
1282
01:44:11,800 --> 01:44:14,300
Y a des rats de marais, ici ?
1283
01:44:15,200 --> 01:44:17,900
- Je pensais pas que vous viendriez.
- Tais-toi, le Jaune.
1284
01:44:19,100 --> 01:44:22,800
Je n'ai rien à dire à un moucheron
à petite bite comme toi.
1285
01:44:26,500 --> 01:44:30,800
C'est ça, vas-y,
couvre ton petit copain.
1286
01:44:31,000 --> 01:44:33,100
C'est lui ou toi ou un autre
1287
01:44:33,300 --> 01:44:35,700
qui a violé quelqu'un
de sa propre famille.
1288
01:44:35,900 --> 01:44:38,000
De son propre sang, bordel.
1289
01:44:39,000 --> 01:44:42,900
Alors allez-y, jouez à la guerre
comme des petits cowboys.
1290
01:44:43,100 --> 01:44:45,100
- Allez-y.
- Que fout Thao ?
1291
01:44:45,400 --> 01:44:49,200
- Il pouvait pas venir, ce lâche ?
- Ne t'inquiète pas pour Thao.
1292
01:44:49,400 --> 01:44:52,400
Thao n'a pas
de temps à perdre avec toi.
1293
01:44:53,300 --> 01:44:56,400
Qui a dit ça, toi ?
1294
01:44:57,100 --> 01:45:00,300
Tu vas faire quoi, le vieux ?
1295
01:45:02,400 --> 01:45:05,100
- Tu vas faire quoi, vieux con ?
- Connard.
1296
01:45:05,900 --> 01:45:09,000
- On se sent nerveux ?
- Ferme ta putain de gueule.
1297
01:45:09,200 --> 01:45:11,100
Toi, ferme ta putain de gueule.
1298
01:45:22,700 --> 01:45:25,400
- T'as du feu ?
- C'est quoi ce bordel ?
1299
01:45:32,100 --> 01:45:35,700
Moi, j'ai du feu.
1300
01:45:39,500 --> 01:45:41,700
Je vous salue Marie pleine de grâce.
1301
01:46:47,700 --> 01:46:50,100
- Oui, sergent.
- Que s'est-il passé ?
1302
01:46:50,300 --> 01:46:52,400
- Reculez.
- C'est mon ami.
1303
01:46:52,600 --> 01:46:54,500
J'ai dit : reculez.
1304
01:46:55,700 --> 01:46:57,900
Vous avez entendu ? Reculez.
1305
01:46:58,200 --> 01:47:00,400
- Que s'est-il passé ?
- Reculez.
1306
01:47:01,700 --> 01:47:02,800
C'est mon ami.
1307
01:47:03,000 --> 01:47:04,500
S'il vous plaît, c'est important.
1308
01:47:05,500 --> 01:47:08,000
Il a sorti son briquet,
ils lui ont tiré dessus.
1309
01:47:08,200 --> 01:47:10,800
Il n'était même pas armé.
1310
01:47:13,700 --> 01:47:17,100
On a des témoins. On va les mettre
sous les verrous pour très longtemps.
1311
01:47:17,300 --> 01:47:22,200
- Agent Chang. Faites-les reculer.
- Il faut reculer, maintenant.
1312
01:47:41,400 --> 01:47:43,900
Sortez-les de là, bordel,
sortez-les.
1313
01:49:22,700 --> 01:49:27,300
Walt Kowalski m'a dit que
je ne savais rien de la vie et de la mort,
1314
01:49:27,500 --> 01:49:31,900
parce que je n'étais
qu'un puceau suréduqué de 27 ans
1315
01:49:32,100 --> 01:49:36,700
qui tenait la main de vieilles bigotes
en leur promettant l'éternité.
1316
01:49:37,900 --> 01:49:40,700
Ça ne lui posait aucun problème
de dire ce qu'il voyait
1317
01:49:41,500 --> 01:49:43,600
et il avait raison.
1318
01:49:43,900 --> 01:49:48,700
Je ne savais rien de la vie et de la mort,
avant de le connaître.
1319
01:49:50,000 --> 01:49:52,000
J'ai vraiment beaucoup appris.
1320
01:49:58,700 --> 01:50:02,600
"Je laisse la maison à l'église
parce que ça aurait plu à Dorothy."
1321
01:50:06,000 --> 01:50:08,600
Nous arrivons au dernier article
et je vous prie
1322
01:50:08,800 --> 01:50:11,600
d'excuser le style
du testament de M. Kowalski.
1323
01:50:11,800 --> 01:50:14,600
Je me contente de le lire
tel qu'il a été rédigé.
1324
01:50:16,100 --> 01:50:20,900
"J'aimerais léguer
ma Gran Torino de 1972...
1325
01:50:26,200 --> 01:50:28,300
"à mon ami...
1326
01:50:29,600 --> 01:50:32,000
"Thao Vang Lor.
1327
01:50:33,000 --> 01:50:37,200
"À condition que tu ne découpes pas
le toit comme tous ces abrutis,
1328
01:50:37,500 --> 01:50:42,300
"que tu ne peignes pas des flammes
comme un ringard de Blanc
1329
01:50:42,600 --> 01:50:45,100
"et que tu ne mettes pas
un de ces trucs gay à l'arrière
1330
01:50:45,300 --> 01:50:47,900
"comme sur les voitures
des autres crétins.
1331
01:50:48,100 --> 01:50:49,600
"Ça me donne envie de vomir.
1332
01:50:49,800 --> 01:50:54,400
"Si tu peux t'en abstenir,
elle est à toi."