1 00:01:12,600 --> 00:01:14,700 Toutes mes condoléances pour Dorothy, Walt. 2 00:01:15,400 --> 00:01:17,500 C'était une femme adorable. 3 00:01:17,700 --> 00:01:18,900 Merci d'être venu, Al. 4 00:01:27,400 --> 00:01:29,200 Au nom du Père, du Fils, du Saint-Esprit. 5 00:01:32,200 --> 00:01:35,100 Au nom du Père, du Saint-Esprit. 6 00:01:41,600 --> 00:01:43,200 Au nom du Saint-Esprit. 7 00:01:43,400 --> 00:01:45,100 C'est bon, je peux me décaler. 8 00:01:48,600 --> 00:01:51,600 Au nom des lunettes, des testicules et de la montre. 9 00:01:59,000 --> 00:02:02,100 Tu as vu comme le vieux a regardé Ashley ? 10 00:02:02,300 --> 00:02:05,200 Il reste rigide, même à l'enterrement de maman. 11 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 À quoi tu t'attendais ? Il vit encore dans les années 50. 12 00:02:09,200 --> 00:02:12,000 Il voudrait que sa petite-fille s'habille correctement. 13 00:02:12,200 --> 00:02:15,500 Le tien porte un pull des Lions. Papa doit apprécier. 14 00:02:15,700 --> 00:02:19,700 Le problème, c'est que tout ce qu'on peut faire le déçoit. 15 00:02:19,900 --> 00:02:22,000 C'est inévitable. 16 00:02:24,900 --> 00:02:27,200 C'est pour ça qu'on ne fête plus Thanksgiving. 17 00:02:27,400 --> 00:02:32,200 L'histoire du bateau, le bain à oiseaux... Il y a toujours quelque chose. 18 00:02:32,800 --> 00:02:34,200 Que va-t-on faire de lui ? 19 00:02:34,400 --> 00:02:38,600 Je crains qu'il n'ait des ennuis, tout seul dans le quartier. 20 00:02:40,800 --> 00:02:43,400 Demande-lui d'emménager chez toi. 21 00:03:06,000 --> 00:03:10,900 La mort est souvent un moment doux-amer pour les catholiques. 22 00:03:11,300 --> 00:03:16,000 Amer pour la douleur, doux pour le salut. 23 00:03:16,800 --> 00:03:22,300 Amer pour la douleur du défunt et de sa famille. 24 00:03:23,300 --> 00:03:28,100 Doux pour ceux qui savent que le salut nous attend. 25 00:03:29,300 --> 00:03:32,700 Certains se demandent : "Qu'est-ce que la mort ?" 26 00:03:33,300 --> 00:03:35,400 Est-ce la fin ? 27 00:03:36,100 --> 00:03:37,800 Ou est-ce le début ? 28 00:03:38,800 --> 00:03:43,500 Et qu'est-ce que cette chose qu'on appelle la vie ? 29 00:03:43,800 --> 00:03:47,800 - Ces questions peuvent être frustrantes. - Ashley, arrête ça. 30 00:03:48,600 --> 00:03:51,300 - C'est pour ça qu'on s'adresse à Dieu. - Seigneur. 31 00:03:51,500 --> 00:03:54,400 Parce que Dieu est bonté... 32 00:03:58,100 --> 00:04:02,000 - C'est excellent. - Tu as pu appeler Martha ? 33 00:04:10,700 --> 00:04:13,500 - C'est papa ? - Non, c'est grand-père. 34 00:04:13,700 --> 00:04:18,800 "Troisième section, compagnie E, 2 mars 1952, Corée" ? 35 00:04:19,200 --> 00:04:21,000 C'est où, la Corée ? 36 00:04:24,700 --> 00:04:26,700 Beaucoup sont venus après la messe. 37 00:04:26,900 --> 00:04:29,700 On a dû leur dire qu'il y aurait de quoi manger. 38 00:04:29,900 --> 00:04:32,100 Je descends au sous-sol prendre des chaises. 39 00:04:32,300 --> 00:04:35,300 - Je m'en occupe. - Il me les faut maintenant, pas demain. 40 00:04:40,700 --> 00:04:42,800 Cool, j'ai trouvé une médaille. Regardez ça. 41 00:05:05,200 --> 00:05:07,200 On reste encore longtemps ? 42 00:05:07,400 --> 00:05:11,300 Mon portable ne capte pas dans ce ghetto et je m'ennuie. 43 00:05:11,500 --> 00:05:14,200 Ashley, aide donc ton grand-père avec les chaises. 44 00:05:14,400 --> 00:05:17,100 - Moi ? - Oui, toi. Allez, va l'aider. 45 00:05:19,100 --> 00:05:21,900 Grand-père, tu veux que je t'aide ? 46 00:05:22,100 --> 00:05:23,200 Avec les chaises ? 47 00:05:23,400 --> 00:05:26,600 Non, tu viens sûrement de te vernir les ongles. 48 00:05:29,200 --> 00:05:34,000 Viens ici, chérie. Ton père me rend dingue. 49 00:05:36,200 --> 00:05:39,000 - Pourquoi vous m'avez forcée ? - On part bientôt. 50 00:05:39,200 --> 00:05:41,800 Allez, ma fille, viens. 51 00:05:42,000 --> 00:05:44,900 Viens. 52 00:05:45,900 --> 00:05:47,800 Viens avec moi. 53 00:06:12,300 --> 00:06:15,900 Combien de rats de marais peut-on rassembler dans une pièce ? 54 00:06:35,200 --> 00:06:37,200 De quand date cette voiture ancienne ? 55 00:06:40,000 --> 00:06:42,200 1972. 56 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 J'ignorais que tu avais une voiture cool. 57 00:06:47,600 --> 00:06:52,000 Eh bien, elle est ici depuis bien avant ta naissance. 58 00:06:53,000 --> 00:06:54,400 Et... 59 00:06:54,900 --> 00:07:00,100 Tu vas en faire quoi quand tu... Quand tu mourras ? 60 00:07:07,500 --> 00:07:10,200 Et le canapé rétro super cool que tu as dans le salon ? 61 00:07:10,400 --> 00:07:12,200 Je vais à la fac, l'an prochain 62 00:07:12,400 --> 00:07:16,600 et ça ferait super dans ma chambre. Je n'ai pas de meubles du tout. 63 00:07:23,400 --> 00:07:25,500 Bon sang ! 64 00:07:29,400 --> 00:07:31,500 - T'es qui, toi ? Tu veux quoi ? - Bonjour. 65 00:07:31,700 --> 00:07:33,400 - Je vis... - Évite le blabla. 66 00:07:33,600 --> 00:07:36,000 - Tu veux quoi ? - Vous avez des câbles de démarrage ? 67 00:07:36,200 --> 00:07:38,700 - La voiture de mon oncle... - On n'en a pas. 68 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Un peu de respect, crétin. On est en deuil, ici. 69 00:07:44,600 --> 00:07:48,200 - Vous tenez le choc, Walt ? - M. Kowalski. 70 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Je m'appelle M. Kowalski. 71 00:07:53,100 --> 00:07:55,500 Très bien. M. Kowalski. 72 00:07:55,700 --> 00:07:58,300 Votre femme et moi étions proches, ces derniers temps. 73 00:07:58,600 --> 00:08:01,300 Avant de mourir, elle m'a demandé de veiller sur vous. 74 00:08:01,600 --> 00:08:03,200 Je veille toujours sur mes ouailles. 75 00:08:03,400 --> 00:08:06,100 Mais j'ai promis de faire particulièrement attention à vous. 76 00:08:06,300 --> 00:08:08,900 J'apprécie votre gentillesse envers ma femme. 77 00:08:09,100 --> 00:08:10,700 Vous avez fait votre devoir, 78 00:08:10,900 --> 00:08:13,600 maintenant, allez vous occuper de vos autres moutons. 79 00:08:14,300 --> 00:08:15,200 D'accord ? 80 00:08:15,400 --> 00:08:20,000 Dorothy m'a dit qu'elle désirait fortement que je vous reçoive en confession. 81 00:08:20,200 --> 00:08:22,700 Elle ne se souvenait plus de votre dernière tentative. 82 00:08:22,900 --> 00:08:25,200 - Vraiment ? - Oui. 83 00:08:26,300 --> 00:08:29,500 J'avoue ne jamais avoir trop apprécié l'Église. 84 00:08:29,800 --> 00:08:31,800 Je n'y allais que pour elle. 85 00:08:32,000 --> 00:08:33,800 Je confesse n'avoir aucun désir 86 00:08:34,000 --> 00:08:37,100 de me confesser à un gamin tout juste sorti du séminaire. 87 00:08:56,700 --> 00:08:58,100 Heureux de vous avoir vu. 88 00:09:02,500 --> 00:09:03,700 - Au revoir. - Walt. 89 00:09:03,900 --> 00:09:07,300 - Vous pouvez la démarrer ? - Oui, tout ira bien. 90 00:09:10,600 --> 00:09:14,100 J'aimerais t'aider, papa, mais les enfants doivent rentrer. 91 00:09:14,700 --> 00:09:17,800 - Ils sont agités. - Très bien, allez-y. 92 00:09:18,000 --> 00:09:20,900 - Je t'appelle bientôt. - Très bien. 93 00:09:25,300 --> 00:09:29,600 Ça te tuerait d'acheter américain ? Seigneur ! 94 00:09:30,300 --> 00:09:32,500 T'as vu comment il a regardé la voiture ? 95 00:09:32,700 --> 00:09:35,300 Il ne supporte pas "les poubelles japonaises". 96 00:09:35,500 --> 00:09:38,500 - Même à l'enterrement, il ne lâche pas. - Il n'a rien dit. 97 00:09:38,700 --> 00:09:40,600 - C'est tout comme. - À quoi t'attends-tu ? 98 00:09:40,800 --> 00:09:42,600 Il a travaillé des années chez Ford. 99 00:09:42,800 --> 00:09:46,200 - Et c'est ma faute, j'imagine. - Laisse tomber et conduis. 100 00:09:46,500 --> 00:09:50,700 Les enfants, on met la radio ? Quelqu'un veut de la musique ? Bien. 101 00:10:06,100 --> 00:10:08,600 Tous des barbares. 102 00:10:11,600 --> 00:10:13,600 J'ai le cœur brisé. 103 00:10:14,300 --> 00:10:17,600 Je veux que ma fille trouve un autre mari. 104 00:10:18,300 --> 00:10:21,100 Comme ça, il y aurait un homme à la maison. 105 00:10:22,200 --> 00:10:24,700 Et Thao ? L'homme de la maison est là. 106 00:10:25,700 --> 00:10:29,200 Regarde-le faire la vaisselle. 107 00:10:29,900 --> 00:10:33,500 Il fait tout ce que sa sœur lui dit de faire. 108 00:10:34,000 --> 00:10:36,400 Comment deviendrait-il l'homme de la maison ? 109 00:10:37,500 --> 00:10:41,000 Sois patiente. D'ici quelques années, il sera cet homme. 110 00:10:41,300 --> 00:10:42,500 Impossible... 111 00:10:49,700 --> 00:10:54,000 Aujourd'hui est un jour béni car un enfant est né. 112 00:10:56,900 --> 00:10:59,800 J'offre cette nourriture pour nourrir son corps. 113 00:11:00,200 --> 00:11:03,100 Ces vêtements pour protéger sa chair. 114 00:11:05,100 --> 00:11:08,300 L'enfant est béni car il a une mère et un père. 115 00:11:09,500 --> 00:11:11,300 Oh, esprit de l'enfant, 116 00:11:11,600 --> 00:11:14,900 entre dans ta demeure et n'erre plus. 117 00:11:24,700 --> 00:11:27,600 Entre en ta demeure, esprit et âme. 118 00:11:33,200 --> 00:11:36,100 Puisses-tu vivre une bonne et longue vie. 119 00:11:48,500 --> 00:11:53,400 Polarski se retournerait dans sa tombe, s'il voyait son jardin. 120 00:11:55,000 --> 00:11:59,300 Pourquoi des Chinetoques emménagent-ils dans le quartier ? 121 00:12:01,600 --> 00:12:04,300 Pourquoi ce vieil homme blanc reste là ? 122 00:12:06,100 --> 00:12:09,000 Tous les Américains ont quitté le quartier. 123 00:12:09,800 --> 00:12:11,300 Pourquoi n'es-tu pas parti ? 124 00:12:11,500 --> 00:12:15,200 Pourquoi ne files-tu pas, espèce de sale coq ? 125 00:12:25,900 --> 00:12:29,300 Tu es devenue sourde ? 126 00:12:31,100 --> 00:12:32,800 Bonjour, Walt. 127 00:12:33,800 --> 00:12:37,000 On n'est pas amis, pourquoi m'appelez-vous Walt ? 128 00:12:37,500 --> 00:12:39,700 Désolé. M. Kowalski. 129 00:12:39,900 --> 00:12:44,800 - Que vendez-vous, aujourd'hui ? - Rien, je passe juste vous voir. 130 00:12:45,000 --> 00:12:46,500 Vous n'êtes pas venu à l'église. 131 00:12:46,700 --> 00:12:50,000 Vous avez fait votre bonne action, reprenez votre chemin. 132 00:12:50,200 --> 00:12:54,000 - J'aimerais vraiment qu'on parle. - Ne comptez pas dessus. 133 00:12:54,200 --> 00:12:56,600 Qu'est-ce qui vous gêne, chez moi ? 134 00:12:56,900 --> 00:12:59,000 - Mieux vaut que vous ne le sachiez pas. - Si. 135 00:13:00,000 --> 00:13:03,500 Pour moi, vous êtes un puceau suréduqué de 27 ans 136 00:13:03,700 --> 00:13:09,000 qui tient la main aux bigotes en leur promettant l'éternité. 137 00:13:26,300 --> 00:13:30,800 T'es un mec ou une gonzesse, mec, je vois pas bien ? 138 00:13:31,000 --> 00:13:33,100 Le Chinetoque ! Si t'étais à l'ombre, 139 00:13:33,300 --> 00:13:35,700 je t'enculerais, tu serais ma pute. 140 00:13:35,900 --> 00:13:38,100 Tu lis quoi ? Ejackul et le grain de riz magique ? 141 00:13:38,400 --> 00:13:41,400 C'est ça, continue à marcher, vas-y. 142 00:13:41,600 --> 00:13:43,300 Regarde-moi quand je te cause ! 143 00:13:43,500 --> 00:13:45,900 Putain de Viets. Ils sont partout où on va, mec. 144 00:13:46,100 --> 00:13:48,900 - Des Viets partout. - Retourne à ta rizière. 145 00:13:49,900 --> 00:13:52,000 Tu regardes quoi, là ? 146 00:13:58,400 --> 00:14:01,600 - C'est mon petit cousin. - T'es sûr que c'est ton cousin ? 147 00:14:01,800 --> 00:14:04,600 - Putain, oui, c'est lui. - Il est dans une bande ? 148 00:14:04,800 --> 00:14:07,100 Non, il est en solo. Tu veux qu'on bouge ? 149 00:14:07,300 --> 00:14:10,500 Allons-y pour voir ce qu'ils font. 150 00:14:17,000 --> 00:14:18,900 J'aime bien tes sandales, aussi. 151 00:14:19,600 --> 00:14:23,100 - Salut, quoi de neuf ? - Yo, salut, les enfoirés. 152 00:14:23,300 --> 00:14:26,000 Ils te font chier ? Va te faire foutre, mon pote. 153 00:14:26,200 --> 00:14:29,400 - T'as un souci ? - On peut régler ça tout de suite. 154 00:14:29,600 --> 00:14:32,200 - Retourne chez toi. - Va te faire foutre. 155 00:14:32,400 --> 00:14:34,700 Encore des nègres de rizière, super ! 156 00:14:34,900 --> 00:14:37,300 T'es pas censé me faire de la bouffe chinoise ? 157 00:14:40,700 --> 00:14:44,900 - T'as combien de balles ? - On te rattrapera, mon gars. 158 00:14:50,900 --> 00:14:53,300 - Thao ! - Allez, monte en voiture. 159 00:14:53,500 --> 00:14:55,000 Thao. 160 00:14:55,400 --> 00:14:57,000 - Viens avec nous. - Monte. 161 00:14:57,200 --> 00:14:59,800 - Allez, mec, monte dans la voiture. - Thao ! 162 00:15:00,000 --> 00:15:01,200 Les Mexicains t'ennuient ? 163 00:15:01,400 --> 00:15:05,400 On t'a sauvé la peau, tu sais ? Alors ramène tes fesses. 164 00:15:05,600 --> 00:15:08,800 - Qu'est-ce que tu fais, mec ? - Monte dans la bagnole. 165 00:15:09,000 --> 00:15:11,100 Viens zoner avec nous. 166 00:15:11,400 --> 00:15:14,400 Allez, quoi, on t'a sauvé la mise, là ! 167 00:15:14,700 --> 00:15:16,300 Allez. 168 00:15:19,500 --> 00:15:23,000 Viens, Thao. T'as besoin que ton cousin veille sur toi. 169 00:15:23,200 --> 00:15:24,500 Putain, on laisse tomber. 170 00:15:24,700 --> 00:15:27,000 Laisse. On y va. Qu'il aille se faire voir. 171 00:15:27,300 --> 00:15:30,100 - On se voit demain. - Pourquoi tu fais la fille ? 172 00:15:30,300 --> 00:15:31,300 Demain. 173 00:15:31,500 --> 00:15:33,500 Allez, on y va. On a l'arme. 174 00:15:33,800 --> 00:15:35,800 - Va te faire foutre. - Tirons-nous. 175 00:15:36,000 --> 00:15:38,600 - On a le pistolet. - Foutons le camp d'ici. 176 00:15:38,800 --> 00:15:40,800 - Qu'il aille se faire voir. - Gonzesse. 177 00:15:51,100 --> 00:15:52,900 Salut, Thao. 178 00:15:57,300 --> 00:15:58,800 Quoi de neuf ? 179 00:16:00,300 --> 00:16:01,900 Ça va ? 180 00:16:04,200 --> 00:16:06,300 Qu'est-ce que tu fais, gamin ? 181 00:16:06,500 --> 00:16:10,000 - Un boulot de femme ? - Qu'est-ce que tu veux ? 182 00:16:11,200 --> 00:16:13,600 Je peux pas parler à mon petit cousin ? 183 00:16:15,600 --> 00:16:18,900 - Il ne veut pas te parler. - Eh ben je suis là, non ? 184 00:16:19,100 --> 00:16:21,200 - Spider, c'est qui ? - Ça va ? 185 00:16:21,400 --> 00:16:24,600 Spider ? C'est comme ça qu'il t'a appelé, Fong ? 186 00:16:25,300 --> 00:16:26,900 Spider. 187 00:16:27,100 --> 00:16:30,900 - C'est pas bien, Spider ? - Qu'est-ce que tu fais ici ? 188 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 T'as quel âge ? 189 00:16:33,400 --> 00:16:35,400 Mentalement, je suis trop vieille pour toi. 190 00:16:35,700 --> 00:16:36,500 Quoi ? 191 00:16:37,100 --> 00:16:39,200 Vous êtes idiots. Je rentre. 192 00:16:39,400 --> 00:16:41,000 - Quoi ? - Sue. 193 00:16:42,800 --> 00:16:45,200 Aide ton petit frère à jardiner. 194 00:16:45,500 --> 00:16:47,500 Va te faire voir. 195 00:16:49,000 --> 00:16:51,300 Tu veux venir zoner avec nous ? 196 00:16:51,500 --> 00:16:53,800 - Mec. - Allez, viens faire un tour. 197 00:16:54,000 --> 00:16:55,400 Viens, on va se marrer. 198 00:16:55,600 --> 00:16:58,600 T'as besoin d'être protégé. Ton cousin est là pour ça. 199 00:16:58,800 --> 00:17:01,300 Écoute, je sais ce que tu traverses. 200 00:17:01,500 --> 00:17:03,800 Tout le monde voulait me taper dessus. 201 00:17:04,000 --> 00:17:05,600 Maintenant, on me fout la paix. 202 00:17:05,800 --> 00:17:08,200 - Allez, on y va. - On est cousins, non ? 203 00:17:08,400 --> 00:17:12,100 - Viens. - On est de la même famille. 204 00:17:12,400 --> 00:17:16,400 Le frère de Spider, c'est mon frère. 205 00:17:16,700 --> 00:17:18,500 Allez, arrête ces conneries. 206 00:17:18,700 --> 00:17:21,400 - Viens avec nous. - C'est un boulot de gonzesse. 207 00:17:21,700 --> 00:17:23,300 Ne te salis pas les mains. 208 00:17:27,200 --> 00:17:28,500 Je dois faire quoi ? 209 00:17:30,200 --> 00:17:33,200 Spider m'a dit que le type d'à côté avait un super engin. 210 00:17:37,700 --> 00:17:38,800 Viens. 211 00:17:40,200 --> 00:17:41,200 Sympa. 212 00:17:41,400 --> 00:17:44,700 Mon petit cousin qui joue les petits hommes. 213 00:17:53,200 --> 00:17:55,300 Yo, ça, c'est une belle caisse. 214 00:17:55,500 --> 00:17:59,300 Un peu, ouais. Une Gran Torino fastback de 1972. 215 00:17:59,500 --> 00:18:01,400 - Yo. - Turbo réacteur Cobra. 216 00:18:01,600 --> 00:18:03,500 Yo, mec, en plus, elle est impeccable. 217 00:18:03,700 --> 00:18:08,200 Yo, mec. Elle est impeccable. 218 00:18:10,500 --> 00:18:11,700 J'en connais une. 219 00:18:12,000 --> 00:18:15,300 C'est un Mexicain, un Juif et un Black qui entrent dans un bar. 220 00:18:15,500 --> 00:18:19,500 Le garçon les regarde et dit : "Foutez-moi le camp d'ici." 221 00:18:20,600 --> 00:18:23,900 C'est donc là que vous êtes, quand vous n'êtes pas à l'église. 222 00:18:24,100 --> 00:18:25,100 Bonjour, père J. 223 00:18:25,300 --> 00:18:26,700 Salut, Mel. Salut, Darrell. 224 00:18:26,900 --> 00:18:29,100 - Bonjour mon père. - Bonjour, Walt. 225 00:18:30,300 --> 00:18:32,800 Qu'est-ce qui vous amène ? La tombola ? 226 00:18:34,400 --> 00:18:37,900 Je suis juste venu parler à Walt, si c'est possible. 227 00:18:39,600 --> 00:18:43,600 Padre, vous êtes têtu, vous ! 228 00:18:43,800 --> 00:18:45,700 J'ai promis à votre femme. 229 00:18:46,500 --> 00:18:49,300 Très bien, allons nous asseoir. 230 00:18:52,700 --> 00:18:56,800 Ça sera une Pabst, une rasade de Jack et tout ce qu'il voudra. 231 00:18:57,000 --> 00:19:00,500 - Un Coca light. - Foutaises, c'est un bar, ici. Faut boire. 232 00:19:01,300 --> 00:19:04,800 - Un gin tonic. - Bon gars. 233 00:19:06,600 --> 00:19:07,700 Alors... 234 00:19:08,400 --> 00:19:09,900 que voulez-vous ? 235 00:19:10,100 --> 00:19:12,900 Je lui ai promis de vous confesser. 236 00:19:13,100 --> 00:19:14,700 Pourquoi avez-vous fait ça ? 237 00:19:14,900 --> 00:19:18,200 Elle a beaucoup insisté. Elle m'y a obligé. 238 00:19:18,800 --> 00:19:22,300 Vous aimez faire des promesses que vous ne pouvez pas tenir, hein ? 239 00:19:22,500 --> 00:19:24,800 - Parlons d'autre chose. - De quoi ? 240 00:19:25,000 --> 00:19:26,500 De la vie et de la mort. 241 00:19:27,400 --> 00:19:31,700 Que diable savez-vous de la vie et de la mort ? 242 00:19:32,300 --> 00:19:35,500 Beaucoup, je pense. Je suis prêtre. 243 00:19:36,100 --> 00:19:38,700 Oui. Vous prêchez sur la vie et la mort, 244 00:19:38,900 --> 00:19:41,700 mais tout ce que vous savez vient du séminaire. 245 00:19:41,900 --> 00:19:45,000 Tout droit sorti du manuel du prêtre débutant. 246 00:19:45,200 --> 00:19:47,100 Je n'en sais rien, je crois que... 247 00:19:47,300 --> 00:19:49,100 La mort est douce-amère. 248 00:19:49,300 --> 00:19:52,900 Amère pour la douleur, mais douce pour le salut. 249 00:19:53,900 --> 00:19:57,600 Voilà ce que vous savez sur la vie et la mort, c'est pathétique. 250 00:19:57,800 --> 00:19:59,200 Qu'est-ce que vous savez ? 251 00:20:00,000 --> 00:20:04,200 Beaucoup. J'ai vécu avec ça pendant trois ans, en Corée. 252 00:20:04,400 --> 00:20:06,100 Merci. 253 00:20:07,300 --> 00:20:08,400 On tuait des hommes, 254 00:20:08,600 --> 00:20:10,400 on poignardait à la baïonnette, 255 00:20:10,600 --> 00:20:15,000 on hachait des gars de 17 ans avec des pelles. 256 00:20:15,900 --> 00:20:18,800 Je m'en souviendrai jusqu'à ma mort. 257 00:20:19,000 --> 00:20:23,700 Des choses horribles, avec lesquelles je dois vivre. 258 00:20:23,900 --> 00:20:25,800 Et la vie ? 259 00:20:30,500 --> 00:20:35,100 J'ai survécu à la guerre. 260 00:20:37,600 --> 00:20:39,400 Je me suis marié, j'ai fondé une famille. 261 00:20:41,500 --> 00:20:44,700 Vous en savez plus sur la mort que sur la vie, on dirait. 262 00:20:51,500 --> 00:20:53,300 Peut-être, mon père. 263 00:20:53,900 --> 00:20:55,600 Peut-être bien. 264 00:21:05,300 --> 00:21:07,700 Fils de pute. 265 00:22:01,900 --> 00:22:04,400 Allez, monte ! Thao, putain, monte ! 266 00:22:04,600 --> 00:22:06,500 - Monte, Thao. - On y va, monte ! 267 00:22:06,700 --> 00:22:08,000 Putain, mais monte ! 268 00:22:29,800 --> 00:22:31,500 - Allô ? - Ça va, ce matin ? 269 00:22:31,700 --> 00:22:33,300 C'est ton fils aîné, Mitch. 270 00:22:33,600 --> 00:22:37,300 Ce matin ? Il est plus de treize heures ! 271 00:22:37,500 --> 00:22:41,000 Bon après-midi, alors. 272 00:22:41,900 --> 00:22:43,900 Qu'est-ce que tu veux ? 273 00:22:44,100 --> 00:22:48,800 Quoi ? Non. Rien. Qu'est-ce que je pourrais vouloir ? 274 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Je ne sais pas. 275 00:22:50,200 --> 00:22:53,100 Ta femme a déjà regardé tous les bijoux de ta mère. 276 00:22:55,000 --> 00:22:58,400 Non, j'appelle juste pour voir comment tu vas. 277 00:22:58,600 --> 00:23:01,100 Quoi de neuf, dans le quartier ? 278 00:23:01,300 --> 00:23:03,000 Rien. 279 00:23:03,500 --> 00:23:05,400 Parfait. Tout va bien, alors. 280 00:23:05,600 --> 00:23:06,600 Oui. 281 00:23:06,800 --> 00:23:11,800 - Très bien. Au fait, papa ? - Oui. 282 00:23:12,000 --> 00:23:16,900 Tu connais toujours ce gars qui a des abonnements pour les Lions ? 283 00:23:18,100 --> 00:23:21,300 Enfoiré. 284 00:23:21,700 --> 00:23:23,000 Papa... 285 00:23:54,500 --> 00:23:57,000 Si elle est pas mignonne... 286 00:24:13,400 --> 00:24:15,100 Viens, ma belle. 287 00:24:30,100 --> 00:24:33,300 Yo, vous faites quoi, dehors, là ? 288 00:24:33,500 --> 00:24:36,400 - Rien. - On s'occupe de nos affaires. 289 00:24:36,600 --> 00:24:38,100 On prend le frais. 290 00:24:39,000 --> 00:24:40,700 Qu'est-ce que vous faites là ? 291 00:24:42,000 --> 00:24:43,600 - Quoi ? - Je vous l'ai déjà dit. 292 00:24:43,800 --> 00:24:46,600 Je peux pas passer du temps avec mon cousin ? 293 00:24:51,300 --> 00:24:52,700 On a une bonne nouvelle. 294 00:24:52,900 --> 00:24:55,100 Ah oui ? Et c'est quoi ? 295 00:24:55,300 --> 00:24:56,500 C'est entre mecs. 296 00:24:56,700 --> 00:24:58,900 - Je ne pense pas, non. - Pourquoi pas ? 297 00:24:59,200 --> 00:25:01,400 Allez, on veut te donner une autre chance. 298 00:25:01,800 --> 00:25:04,100 - N'y va pas. - T'occupe pas de ça. 299 00:25:04,300 --> 00:25:06,900 - Allez, on y va. - Viens. 300 00:25:07,900 --> 00:25:10,300 - Vous allez faire quoi ? - Allez, viens. 301 00:25:34,200 --> 00:25:35,900 Vous avez cassé le nain de papa. 302 00:25:38,400 --> 00:25:41,200 Qu'est-ce qui se passe ? 303 00:25:43,000 --> 00:25:46,500 - Lève-toi. - Tirez-vous de ma pelouse. 304 00:25:49,000 --> 00:25:51,100 Faut pas me chercher des poux, le vieux. 305 00:25:51,300 --> 00:25:54,100 Vous m'avez entendu ? Barrez-vous de ma pelouse. 306 00:25:54,300 --> 00:25:56,300 T'es dingue ? Rentre chez toi. 307 00:25:56,500 --> 00:25:59,900 D'abord, je te fais un trou dans la tête et ensuite, je rentre chez moi. 308 00:26:00,100 --> 00:26:03,100 Et je dormirai comme un bébé, tu peux compter sur moi. 309 00:26:03,300 --> 00:26:06,100 Les gars comme toi, je m'en faisais des tas, en Corée. 310 00:26:06,300 --> 00:26:08,600 Je m'en servais pour remplacer les sacs de sable. 311 00:26:13,100 --> 00:26:14,100 D'accord. 312 00:26:15,800 --> 00:26:19,200 - Mais fais gaffe à toi. - Putain, il est taré. 313 00:26:25,700 --> 00:26:27,300 On l'aura une autre fois. 314 00:26:31,800 --> 00:26:33,200 Merci. 315 00:26:34,700 --> 00:26:37,100 Tirez-vous de ma pelouse. 316 00:27:10,900 --> 00:27:12,700 C'est quoi, tout ça ? 317 00:27:22,000 --> 00:27:23,200 Seigneur. 318 00:27:24,000 --> 00:27:27,600 Non. Ça suffit. 319 00:27:27,800 --> 00:27:29,700 Ça suffit. 320 00:27:32,000 --> 00:27:34,900 N'avancez plus. 321 00:27:35,100 --> 00:27:36,600 Laissez-moi tranquille. 322 00:27:36,900 --> 00:27:38,600 Ce sont des échalotes à planter. 323 00:27:38,800 --> 00:27:40,600 - Je n'en veux pas. - C'est vivace. 324 00:27:40,800 --> 00:27:44,000 - Ça repart tous les ans. - Pourquoi vous m'amenez tout ça ? 325 00:27:44,200 --> 00:27:45,800 Parce que... 326 00:27:46,300 --> 00:27:49,700 - Vous avez sauvé Thao. - Je n'ai sauvé personne. 327 00:27:49,900 --> 00:27:53,300 J'ai juste chassé une bande d'abrutis de ma pelouse. 328 00:27:53,500 --> 00:27:55,400 - Vous êtes un héros. - Non. 329 00:27:55,600 --> 00:27:58,400 Pour eux, si. C'est pour ça qu'ils amènent des cadeaux. 330 00:27:58,600 --> 00:28:00,200 - Acceptez. - Ils se trompent. 331 00:28:00,400 --> 00:28:02,700 Je veux juste qu'on me fiche la paix. 332 00:28:02,900 --> 00:28:04,500 Attendez. 333 00:28:06,500 --> 00:28:09,800 Voici ma mère, Vu, moi, c'est Sue, et voici mon frère Thao. 334 00:28:10,000 --> 00:28:12,400 - On est voisins. - Et alors ? 335 00:28:12,600 --> 00:28:14,900 Thao a quelque chose à vous dire. 336 00:28:17,500 --> 00:28:18,900 Je m'excuse. 337 00:28:19,100 --> 00:28:23,600 - Pour quoi ? - Pour avoir tenté de voler votre voiture. 338 00:28:25,300 --> 00:28:27,400 Je vais te dire quelque chose, fiston. 339 00:28:27,700 --> 00:28:31,900 Si tu pénètres encore une fois sur ma propriété, t'es cuit. 340 00:28:54,600 --> 00:28:56,500 Bonjour, Walt. 341 00:28:57,300 --> 00:28:59,800 Je vous l'ai déjà dit, je ne me confesserai pas. 342 00:29:00,000 --> 00:29:03,500 - Pourquoi ne pas avoir appelé la police ? - Quoi ? 343 00:29:03,700 --> 00:29:05,500 Je travaille avec des gangs hmongs, 344 00:29:05,700 --> 00:29:08,100 je sais qu'il y a eu des soucis, dans le coin. 345 00:29:08,300 --> 00:29:10,300 Pourquoi ne pas avoir appelé la police ? 346 00:29:11,400 --> 00:29:13,000 Eh bien... 347 00:29:14,400 --> 00:29:18,000 J'ai prié pour qu'ils arrivent, 348 00:29:18,200 --> 00:29:21,000 mais personne n'a répondu. 349 00:29:21,200 --> 00:29:22,700 Qu'aviez-vous en tête ? 350 00:29:22,900 --> 00:29:26,300 Quelqu'un aurait pu mourir. C'est une question de vie ou de mort. 351 00:29:26,800 --> 00:29:30,000 Quand ça tourne mal, il faut agir rapidement. 352 00:29:30,200 --> 00:29:34,100 En Corée, quand un millier de types traversaient notre front en hurlant, 353 00:29:34,300 --> 00:29:36,200 on n'appelait pas les flics, on agissait. 354 00:29:36,400 --> 00:29:39,000 Nous ne sommes pas en Corée. 355 00:29:40,600 --> 00:29:43,700 J'ai réfléchi à notre conversation sur la vie et la mort. 356 00:29:43,900 --> 00:29:45,700 À ce que vous avez dit. 357 00:29:45,900 --> 00:29:49,500 À toutes ces horribles choses qu'on vous a forcé à faire, 358 00:29:49,700 --> 00:29:51,800 ces choses qui ne vous quittent pas. 359 00:29:52,900 --> 00:29:57,500 Ça vous ferait du bien de lâcher un peu de ce fardeau, je crois. 360 00:29:57,900 --> 00:30:00,500 Ce qui se passe pendant une guerre est terrible. 361 00:30:01,000 --> 00:30:02,700 Recevoir l'ordre de tuer. 362 00:30:02,900 --> 00:30:05,700 Tuer pour sauver sa propre vie et celle des autres. 363 00:30:05,900 --> 00:30:10,300 Vous avez raison. Je ne sais rien de tout ça, 364 00:30:10,500 --> 00:30:13,000 mais je connais le pardon 365 00:30:13,200 --> 00:30:16,500 et beaucoup d'hommes m'ont confessé leurs péchés. 366 00:30:16,700 --> 00:30:20,900 Ils ont avoué leur culpabilité et ont laissé leurs fardeaux derrière eux. 367 00:30:21,100 --> 00:30:23,400 Des hommes plus forts que vous. 368 00:30:23,600 --> 00:30:26,400 Des hommes qui ont dû faire des choses épouvantables 369 00:30:26,700 --> 00:30:29,100 et qui sont en paix, aujourd'hui. 370 00:30:29,700 --> 00:30:31,800 Je dois le reconnaître, padre. 371 00:30:32,000 --> 00:30:34,100 Vous êtes venu le fusil chargé. 372 00:30:35,000 --> 00:30:36,200 Merci. 373 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 Vous avez raison sur un point. 374 00:30:38,700 --> 00:30:42,300 À propos d'hommes plus forts que moi qui ont trouvé le salut. 375 00:30:42,500 --> 00:30:45,600 Alléluia, bordel ! 376 00:30:45,800 --> 00:30:48,600 Mais vous vous trompez sur une chose. 377 00:30:48,800 --> 00:30:51,100 Laquelle ? 378 00:30:51,500 --> 00:30:56,600 Ce qui hante le plus un homme, c'est ce qu'on ne lui a pas ordonné de faire. 379 00:31:01,800 --> 00:31:05,000 Voilà. Tu as de nouveau figure humaine. 380 00:31:05,200 --> 00:31:08,400 On ne devrait pas attendre si longtemps, mon salaud. 381 00:31:08,700 --> 00:31:11,700 Je suis surpris que tu sois encore dans le coin. 382 00:31:11,900 --> 00:31:13,300 J'espérais que tu serais mort 383 00:31:13,500 --> 00:31:16,100 et qu'on aurait un type qui connaîtrait son boulot. 384 00:31:16,300 --> 00:31:19,600 Au lieu d'un Rital comme toi qui traîne ses savates. 385 00:31:19,800 --> 00:31:23,900 - Ça fera 10 dollars, Walt. - Dix dollars. Bon sang, Martin ! 386 00:31:24,100 --> 00:31:27,100 T'es à moitié juif ou quoi ? Ça augmente sans cesse. 387 00:31:27,300 --> 00:31:31,500 Ça fait cinq ans que c'est dix dollars, espèce de sale radin de Polack. 388 00:31:31,700 --> 00:31:35,600 - Eh bien, garde la monnaie. - À dans trois semaines, abruti. 389 00:31:36,300 --> 00:31:38,100 Pas si je te vois d'abord, tas de merde. 390 00:31:44,800 --> 00:31:46,500 - C'est vrai. - Ça craindrait. 391 00:31:48,200 --> 00:31:51,700 - C'est cool, tu sais ? - Il se passe que dalle, mec. 392 00:31:53,700 --> 00:31:55,300 Il se passe que dalle. 393 00:31:56,200 --> 00:31:58,900 Regarde-moi ça, Monk. Vous avez vu ça ? 394 00:31:59,600 --> 00:32:00,800 - Waouh ! - Oui. 395 00:32:01,500 --> 00:32:05,000 Ramène ton beau petit cul. Allez, viens, sois pas timide. 396 00:32:05,200 --> 00:32:09,300 Tu peux pas dire bonjour ? Pourquoi tu fais ta coincée ? 397 00:32:10,900 --> 00:32:14,500 - T'es censé être qui, mec ? - Yo, cool. 398 00:32:15,500 --> 00:32:17,700 Tu glandes quoi dans mon quartier ? 399 00:32:17,900 --> 00:32:21,400 Rien, on va à Corner Spot, chercher des CD. 400 00:32:21,600 --> 00:32:22,600 Que du bon, mon frère. 401 00:32:23,500 --> 00:32:24,800 Il a dit mon frère, Duke. 402 00:32:25,000 --> 00:32:27,100 - Mon frère. - Que du bon, mon frère. 403 00:32:27,400 --> 00:32:29,100 - Que du bon ? - Ferme ta gueule. 404 00:32:29,300 --> 00:32:32,100 Si tu m'appelles encore frère, je te fais bouffer tes dents. 405 00:32:32,300 --> 00:32:33,500 Oui, enculé. 406 00:32:33,700 --> 00:32:35,900 Vous êtes venus pour quoi ? 407 00:32:36,100 --> 00:32:39,700 T'es venu m'amener ce petit cadeau ? Monk ? Elle nous l'amène ? 408 00:32:39,900 --> 00:32:41,500 Cette bonne petite Orientale. 409 00:32:41,700 --> 00:32:44,000 T'inquiète, je m'occuperai bien d'elle. 410 00:32:44,200 --> 00:32:46,500 - Fous le camp d'ici. - Fous le camp. 411 00:32:52,600 --> 00:32:54,800 - Je t'ai dit, on a fini. - Ah oui ? 412 00:32:55,000 --> 00:32:56,300 Garde tes fesses ici. 413 00:32:56,900 --> 00:33:00,300 Super, encore un trou du cul qui fantasme sur les Asiatiques. 414 00:33:00,500 --> 00:33:02,800 C'est très ringard. 415 00:33:03,100 --> 00:33:04,700 Merde ! Tu t'appelles comment ? 416 00:33:04,900 --> 00:33:06,700 Mon nom ? 417 00:33:06,900 --> 00:33:08,700 Bouge ton cul de là. 418 00:33:08,900 --> 00:33:11,900 C'est "Fourre-toi ta drague bidon pour chaque fille qui passe 419 00:33:12,100 --> 00:33:14,200 "là où je pense". Voilà mon nom. 420 00:33:14,800 --> 00:33:16,700 Petite salope à grande gueule. 421 00:33:16,900 --> 00:33:20,200 - À qui tu crois que tu causes ? - Ouais, à qui ? 422 00:33:20,400 --> 00:33:23,800 - Tu te trouves drôle, hein ? - Merde, c'est une dure à cuire. 423 00:33:24,000 --> 00:33:27,700 Tu vas me frapper, maintenant ? Ça compléterait le tableau. 424 00:33:28,000 --> 00:33:29,800 Garde ta chienne en laisse. 425 00:33:30,000 --> 00:33:32,600 Mets une chaîne à cette pute et tire dessus. 426 00:33:32,800 --> 00:33:34,900 On attaque le thésaurus des stéréotypes. 427 00:33:35,100 --> 00:33:37,400 Chienne et pute dans la même phrase ? 428 00:33:37,600 --> 00:33:39,600 - Elle est folle. - Ça me plaît. 429 00:33:39,800 --> 00:33:40,900 Prends cette pute. 430 00:33:41,100 --> 00:33:44,000 Lâchez-moi. 431 00:33:47,100 --> 00:33:50,200 - Tu sais pas quand te taire, hein ? - Je vais lui apprendre, moi. 432 00:33:50,400 --> 00:33:52,400 Arrêtez. 433 00:33:55,900 --> 00:33:57,900 Bouge ton cul par là. 434 00:34:02,300 --> 00:34:04,100 Qu'est-ce que tu regardes ? 435 00:34:05,400 --> 00:34:08,500 - À quoi vous jouez, bande d'abrutis ? - Abrutis ? 436 00:34:09,200 --> 00:34:12,100 Dégage de là, pendant que tu peux encore. 437 00:34:12,300 --> 00:34:14,500 - Ça vaut mieux pour toi. - Il a raison. 438 00:34:15,000 --> 00:34:17,300 Qu'est-ce que tu crois ? 439 00:34:27,400 --> 00:34:30,300 T'as déjà remarqué que parfois, on tombe sur quelqu'un 440 00:34:30,500 --> 00:34:32,300 qu'on n'aurait pas dû chercher ? 441 00:34:36,600 --> 00:34:38,000 Ce quelqu'un, c'est moi. 442 00:34:39,600 --> 00:34:41,800 T'es un putain de taré, mec. Tire-toi de là. 443 00:34:42,000 --> 00:34:45,900 Dégage de là avant que je botte ton vieux cul ridé de Blanc. 444 00:34:47,100 --> 00:34:49,800 Quel taré d'enculé. C'est quoi, son problème ? 445 00:34:52,800 --> 00:34:54,400 Quoi ? 446 00:34:55,500 --> 00:34:58,500 - Il délire, là. - C'est quoi, son problème ? 447 00:34:58,800 --> 00:35:00,200 Qu'est-ce que... 448 00:35:01,300 --> 00:35:02,500 Monte dans le camion. 449 00:35:05,000 --> 00:35:07,600 Il est taré, cet enculé. C'est quoi, ce délire ? 450 00:35:07,800 --> 00:35:09,500 Il nous vise avec son doigt. 451 00:35:09,700 --> 00:35:12,500 - Merde ! - Allons, papi. Ça suffit, là. 452 00:35:12,700 --> 00:35:15,100 Ferme ta putain de gueule. 453 00:35:16,400 --> 00:35:18,700 Vous n'écoutez jamais, hein ? 454 00:35:19,300 --> 00:35:21,200 Maintenant, monte en voiture. 455 00:35:21,400 --> 00:35:24,400 - Vas-y, monte. Merde. - Bien joué, le vieux. 456 00:35:25,100 --> 00:35:27,000 Tais-toi, tapette. 457 00:35:27,700 --> 00:35:30,800 C'est quoi, ces conneries de "mon frère" ? 458 00:35:31,000 --> 00:35:34,500 Tu veux jouer à Super Spade ? Ils veulent pas être ton frère 459 00:35:34,700 --> 00:35:38,400 et je peux les comprendre. Alors sors ton cul d'Irlandais de là. 460 00:35:44,900 --> 00:35:46,900 Prenez soin de vous. 461 00:35:49,800 --> 00:35:50,900 Vous aussi. 462 00:35:55,100 --> 00:35:57,100 Oh, que oui. 463 00:36:06,900 --> 00:36:09,100 Putain, pourquoi vous n'avez rien fait ? 464 00:36:09,300 --> 00:36:11,600 - Botter son cul. - Mec, putain de... 465 00:36:11,800 --> 00:36:13,000 Merde ! 466 00:36:13,200 --> 00:36:15,600 L'enculé. Il avait son flingue sur ta tronche. 467 00:36:15,800 --> 00:36:17,900 - T'as rien fait. - Pour calmer le jeu. 468 00:36:18,200 --> 00:36:20,200 Tu cherches quoi, au juste ? 469 00:36:21,600 --> 00:36:24,000 Tu veux te faire tuer ? 470 00:36:24,200 --> 00:36:26,900 Je croyais que les Asiatiques étaient intelligentes. 471 00:36:27,100 --> 00:36:30,900 Traîner dans ce quartier mène droit vers la rubrique nécrologique. 472 00:36:31,100 --> 00:36:33,300 Je sais. Ne vous énervez pas. 473 00:36:33,500 --> 00:36:36,200 Et cet empoté avec qui tu étais ? 474 00:36:36,400 --> 00:36:38,800 C'est un rencard ? 475 00:36:39,100 --> 00:36:42,100 Quelque chose dans le genre. Il s'appelle Trey. 476 00:36:42,300 --> 00:36:44,400 T'as rien à faire avec lui. 477 00:36:44,600 --> 00:36:47,600 Reste avec des gens comme toi, avec d'autres Humongs. 478 00:36:47,800 --> 00:36:49,200 Hmongs, vous voulez dire ? 479 00:36:49,500 --> 00:36:51,600 On est des Hmongs, pas des "Humongs". 480 00:36:51,800 --> 00:36:53,600 Si tu veux. 481 00:36:54,100 --> 00:36:58,500 C'est où, Humong, enfin Hmong ? 482 00:37:01,000 --> 00:37:05,500 Vous n'êtes pas si malin, hein ? Ce n'est pas un endroit, mais un peuple. 483 00:37:05,700 --> 00:37:08,800 On est de plusieurs endroits au Laos, en Thaïlande et en Chine. 484 00:37:09,000 --> 00:37:11,800 Je vois. Comment avez-vous atterri dans mon quartier ? 485 00:37:12,100 --> 00:37:13,900 Pourquoi ne pas rester là-bas ? 486 00:37:14,700 --> 00:37:17,600 C'est à cause du Viêt-Nam. On était de votre côté. 487 00:37:17,800 --> 00:37:21,500 Après votre départ, les communistes ont commencé à tuer les Hmongs. 488 00:37:21,700 --> 00:37:23,500 Alors on est venus ici. 489 00:37:23,700 --> 00:37:27,400 Eh bien, j'ignore comment vous êtes arrivés dans le Midwest. 490 00:37:27,600 --> 00:37:30,300 Il y a de la neige six mois par an. 491 00:37:30,500 --> 00:37:34,000 Que fait un peuple de la jungle dans la grande toundra gelée ? 492 00:37:34,200 --> 00:37:38,500 C'est un peuple de la montagne. Pas de la jungle. 493 00:37:39,500 --> 00:37:41,900 Ouais, enfin bref. 494 00:37:42,100 --> 00:37:44,600 Ce sont les luthériens qui nous ont amenés ici. 495 00:37:44,800 --> 00:37:47,800 On met toujours tout sur le dos des luthériens. 496 00:37:48,100 --> 00:37:52,800 On pourrait imaginer que le froid empêcherait les idiots de venir. 497 00:37:54,600 --> 00:37:56,900 Merci de m'avoir raccompagnée. 498 00:37:57,100 --> 00:37:59,600 Tu sais quoi, ma petite ? T'es une fille bien. 499 00:38:00,600 --> 00:38:02,600 Mais ton frère, c'est quoi son problème ? 500 00:38:02,800 --> 00:38:06,700 - Il est un peu lent, non ? - Thao est très intelligent. 501 00:38:06,900 --> 00:38:09,400 C'est juste qu'il ne sait pas où aller. 502 00:38:10,400 --> 00:38:14,100 - Oui, pauvre ballot. - C'est très courant. 503 00:38:14,300 --> 00:38:16,000 Les filles s'adaptent mieux. 504 00:38:16,200 --> 00:38:19,400 Elles vont à l'université et les garçons vont en prison. 505 00:38:33,800 --> 00:38:37,000 Cette vieille peut pas me piffrer. 506 00:38:38,700 --> 00:38:40,400 Tant pis... 507 00:38:45,800 --> 00:38:49,000 "C'est votre anniversaire." Daisy. 508 00:38:49,700 --> 00:38:53,900 "Cette année, vous aurez à choisir entre deux chemins de vie. 509 00:38:54,100 --> 00:38:56,000 "Vous aurez droit à des deuxièmes chances. 510 00:38:56,200 --> 00:38:58,000 "Des événements extraordinaires 511 00:38:58,200 --> 00:39:01,200 "culmineront en ce qui pourrait vous sembler trivial. 512 00:39:01,500 --> 00:39:05,300 "Vos chiffres porte-bonheur sont le 84, le 23, 513 00:39:05,500 --> 00:39:10,100 "le 11, le 78, et le 99." 514 00:39:10,900 --> 00:39:13,200 Quel ramassis de conneries. 515 00:39:31,100 --> 00:39:34,100 C'est quoi, le problème avec les jeunes d'aujourd'hui ? 516 00:39:36,100 --> 00:39:37,500 Très bien. 517 00:39:37,700 --> 00:39:40,400 Bonjour, Mme V. Je vais vous aider. 518 00:39:40,600 --> 00:39:44,500 - Oh, merci. Je... - Je m'en charge. 519 00:39:46,000 --> 00:39:47,500 Ça alors. 520 00:39:48,100 --> 00:39:50,900 - Voilà. - Qu'en penses-tu, Daisy ? 521 00:39:58,600 --> 00:40:00,300 J'ai tout. 522 00:40:01,400 --> 00:40:03,100 C'était trop lourd pour le sac. 523 00:40:03,300 --> 00:40:04,800 - Pas de problème. - Merci. 524 00:40:19,500 --> 00:40:22,900 - Qu'est-ce que c'est ? - Une pince. 525 00:40:23,600 --> 00:40:27,000 Pour attraper des objets. Ça rend la vie bien plus facile. 526 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Et ça, c'est de ma part. 527 00:40:30,600 --> 00:40:32,600 C'est un téléphone. 528 00:40:33,900 --> 00:40:36,800 - Je vois bien. - J'ai pensé... 529 00:40:37,100 --> 00:40:39,300 On a pensé que ça faciliterait les choses. 530 00:40:39,900 --> 00:40:41,400 Merci, Karen. 531 00:40:41,600 --> 00:40:44,500 Il n'y a pas de mal à se rendre la vie moins difficile. 532 00:40:44,700 --> 00:40:47,200 Karen a raison. Tu as toujours travaillé dur. 533 00:40:47,400 --> 00:40:51,100 Il est peut-être temps de penser à ralentir la cadence. 534 00:40:52,200 --> 00:40:56,000 Il faudrait te débarrasser de ce qui t'encombre. 535 00:40:57,300 --> 00:40:59,900 Et tu sais, on pensait à la maison. 536 00:41:00,100 --> 00:41:03,700 Maintenant que maman n'est plus là, c'est lourd à entretenir. 537 00:41:03,900 --> 00:41:04,900 Sans parler du ménage. 538 00:41:05,600 --> 00:41:08,200 Et je ne sais pas, mais tu es tout seul, ici. 539 00:41:08,400 --> 00:41:12,300 Il existe des endroits super, des communautés 540 00:41:12,500 --> 00:41:16,500 où on n'a pas à s'inquiéter de tondre la pelouse ou de pelleter la neige, 541 00:41:16,700 --> 00:41:20,700 où il y a des gens comme vous, actifs, alertes, mais seuls, 542 00:41:20,900 --> 00:41:24,600 qui se sentent mieux avec des gens de leur âge. 543 00:41:24,800 --> 00:41:28,200 Oui, papa. On t'a amené des brochures à regarder. 544 00:41:28,400 --> 00:41:31,000 Ces endroits ne sont pas du tout comme on pense. 545 00:41:31,200 --> 00:41:32,900 - C'est super. - C'est très beau. 546 00:41:33,200 --> 00:41:38,400 C'est vraiment très bien. On dirait des stations de grande classe. 547 00:41:38,800 --> 00:41:41,700 - C'est presque comme vivre à l'hôtel. - C'est très beau. 548 00:41:41,900 --> 00:41:43,000 - Vraiment. - Oui. 549 00:41:43,200 --> 00:41:47,000 Ils s'occupent de tout. Ils font le ménage. C'est vraiment bien. 550 00:41:47,200 --> 00:41:49,500 Il y a des magasins pour acheter des chaussures. 551 00:41:49,700 --> 00:41:52,400 - C'est superbe. - Vous y seriez bien. 552 00:41:52,600 --> 00:41:56,500 - Vous pourriez jouer au golf. - Rencontrer des gens. 553 00:41:58,700 --> 00:42:00,800 L'enfoiré. Nous virer à son anniversaire. 554 00:42:01,000 --> 00:42:03,600 - Je te l'avais dit. - Je sais, tu avais raison. 555 00:42:03,800 --> 00:42:07,000 - Il ne veut pas qu'on l'aide. - N'en parlons plus. 556 00:42:07,200 --> 00:42:08,900 On aura essayé, au moins. 557 00:42:09,100 --> 00:42:11,400 Qu'il aille au diable. Tu sais quoi ? 558 00:42:11,600 --> 00:42:13,600 On aurait dû rester avec Josh et Ashley. 559 00:42:13,900 --> 00:42:15,900 Ils ont été assez futés pour ne pas venir. 560 00:42:16,200 --> 00:42:18,600 Ces mômes sont plus malins que nous. 561 00:42:19,900 --> 00:42:24,100 Maman nous manque, pas vrai, Daisy ? Oui. 562 00:42:42,400 --> 00:42:43,700 Salut, Walt. 563 00:42:43,900 --> 00:42:45,800 Qu'est-ce que vous faites de beau ? 564 00:42:47,500 --> 00:42:49,800 On fait un barbecue. Vous voulez venir ? 565 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 - Qu'est-ce que tu crois ? - Il y a plein de choses à manger. 566 00:42:53,900 --> 00:42:56,800 Oui. Ne t'approche pas de ma chienne. 567 00:42:57,000 --> 00:43:00,500 - On ne mange que les chats. - Vraiment ? 568 00:43:00,700 --> 00:43:04,300 Non, je plaisante. Venez, vous serez mon invité d'honneur. 569 00:43:04,500 --> 00:43:07,100 Non, je suis très bien ici. 570 00:43:11,400 --> 00:43:15,300 - Et merde. - Vous avez mangé quoi, aujourd'hui ? 571 00:43:17,500 --> 00:43:21,500 Un morceau de gâteau et un peu de bœuf séché. 572 00:43:22,100 --> 00:43:25,300 Venez manger un morceau. On a aussi de la bière. 573 00:43:27,900 --> 00:43:34,100 Très bien. Autant boire avec des inconnus plutôt que tout seul. 574 00:43:34,400 --> 00:43:36,600 Après tout, c'est mon anniversaire. 575 00:43:36,800 --> 00:43:41,700 - Ah oui ? Joyeux anniversaire, Wally. - Ne m'appelle pas Wally. 576 00:43:48,200 --> 00:43:51,500 Pas de Pabst, mais plein de bière. 577 00:43:51,700 --> 00:43:56,500 - Quand on est à Humong... - Y a un truc que je fais pas bien ? 578 00:43:56,700 --> 00:43:59,200 Ils baissent tous la tête en me voyant. 579 00:43:59,400 --> 00:44:01,200 Tout va bien. 580 00:44:06,600 --> 00:44:08,900 - Que dit-elle ? - Bienvenue dans sa maison. 581 00:44:09,100 --> 00:44:11,500 - Oh, que non. - Non, c'est vrai. 582 00:44:12,200 --> 00:44:15,400 - Elle me déteste. - Oui, elle vous déteste. 583 00:44:16,100 --> 00:44:18,800 Très bien. 584 00:44:24,300 --> 00:44:27,500 Qu'est-ce que vous regardez, têtes de poisson ? 585 00:44:28,500 --> 00:44:32,500 On devrait aller dans l'autre pièce. Désolée. 586 00:44:37,200 --> 00:44:39,600 Beaucoup de gens ici sont très traditionnels. 587 00:44:39,800 --> 00:44:43,700 Règle numéro un : ne jamais toucher un Hmong sur la tête. 588 00:44:43,900 --> 00:44:48,300 Les Hmongs pensent que l'âme réside dans la tête. 589 00:44:48,500 --> 00:44:50,400 Ça me semble idiot, mais pourquoi pas. 590 00:44:50,600 --> 00:44:55,200 Et beaucoup pensent que regarder les gens dans les yeux est grossier. 591 00:44:55,400 --> 00:44:58,100 Donc ils regardent ailleurs quand vous les regardez. 592 00:44:58,300 --> 00:44:59,800 - Autre chose ? - Oui. 593 00:45:00,000 --> 00:45:04,500 Certains ont tendance à sourire quand on leur crie dessus. 594 00:45:04,700 --> 00:45:09,200 C'est culturel. Ça exprime la gêne ou l'insécurité. 595 00:45:09,400 --> 00:45:11,600 Mais ce n'est pas pour se moquer de vous. 596 00:45:11,800 --> 00:45:14,500 Je vois. Vous êtes complètement dingues. 597 00:45:16,900 --> 00:45:20,800 Mais ça a l'air bon, en tout cas. Ça sent bon, aussi. 598 00:45:21,000 --> 00:45:23,100 Bien sûr, c'est de la cuisine hmong. 599 00:45:23,300 --> 00:45:27,800 Je vois. Je pourrais en reprendre ? 600 00:45:36,800 --> 00:45:37,800 - Tenez. - Merci. 601 00:45:38,000 --> 00:45:40,200 Tu parlais de regarder les gens. 602 00:45:40,400 --> 00:45:43,600 - Il m'a fixé du regard toute la soirée. - C'est Kor Khue. 603 00:45:43,800 --> 00:45:45,200 Le shaman de la famille Lor. 604 00:45:45,400 --> 00:45:48,100 C'est un sorcier, un truc dans le genre ? 605 00:45:48,300 --> 00:45:51,100 - Un truc dans le genre. - Oui. Hou ! 606 00:45:51,300 --> 00:45:53,500 Très drôle, Wally. 607 00:46:08,600 --> 00:46:11,000 Il s'intéresse à vous. Il sait ce que vous avez fait. 608 00:46:11,200 --> 00:46:14,100 Il aimerait vous lire. Ce serait grossier de refuser. 609 00:46:14,300 --> 00:46:15,900 C'est un grand honneur. 610 00:46:16,600 --> 00:46:21,200 - Très bien, je suis d'accord. - Très bien. Asseyez-vous. 611 00:46:22,200 --> 00:46:23,700 Ici ? 612 00:46:38,400 --> 00:46:42,200 Il dit qu'on ne vous respecte pas. Qu'on ne veut même pas vous regarder. 613 00:46:48,300 --> 00:46:51,200 À cause de votre façon de vivre, votre nourriture est insipide. 614 00:46:51,400 --> 00:46:53,400 Vous vous inquiétez pour votre vie. 615 00:47:01,800 --> 00:47:04,900 Vous avez fait une erreur à un moment de votre vie, 616 00:47:05,100 --> 00:47:07,200 une erreur qui vous tourmente. 617 00:47:12,800 --> 00:47:17,200 Il dit que vous n'avez pas de bonheur. Comme si vous n'étiez pas en paix. 618 00:47:43,600 --> 00:47:44,600 Ça va ? 619 00:47:46,600 --> 00:47:49,900 Oui, je... Je vais bien. 620 00:47:50,100 --> 00:47:53,400 Je vais bien. 621 00:48:13,300 --> 00:48:15,900 J'ai plus en commun avec ces faces de citron 622 00:48:16,100 --> 00:48:19,100 qu'avec ma propre famille pourrie gâtée. 623 00:48:19,300 --> 00:48:21,600 Seigneur... 624 00:48:24,200 --> 00:48:26,500 Joyeux anniversaire. 625 00:48:28,300 --> 00:48:31,800 - Tout va bien ? - Oui, ça va. 626 00:48:33,000 --> 00:48:34,200 Vous saigniez. 627 00:48:34,400 --> 00:48:38,400 Je me suis mordu la langue. Ce n'est rien. 628 00:48:38,600 --> 00:48:41,000 Allons plutôt goûter cette bonne cuisine. 629 00:48:41,200 --> 00:48:43,400 - Je meurs de faim. - Très bien. 630 00:48:49,700 --> 00:48:53,200 Délicieux. Vous êtes merveilleuses, mesdames. 631 00:48:53,400 --> 00:48:56,000 C'est vraiment bon. 632 00:49:03,900 --> 00:49:05,400 C'est parti, le glouton. 633 00:49:05,600 --> 00:49:07,300 - Qu'y a-t-il ? - On y va. 634 00:49:08,200 --> 00:49:10,700 - On va où ? - Se mêler aux gens. 635 00:49:10,900 --> 00:49:13,000 C'est ce que je fais. 636 00:49:13,200 --> 00:49:16,400 Vous m'avez demandé de ne pas vous laisser seul. 637 00:49:19,900 --> 00:49:23,900 Merci beaucoup, mais je dois y aller, maintenant. 638 00:49:24,900 --> 00:49:28,800 Je reviens. Gardez-moi de tout. 639 00:49:37,800 --> 00:49:38,800 Oh, super. 640 00:49:39,000 --> 00:49:41,600 Regardez qui voilà. 641 00:49:41,800 --> 00:49:44,900 - Le môme qui a volé ma Gran Torino. - Mon frère Thao. 642 00:49:45,100 --> 00:49:49,100 Qui a essayé, en tout cas. Balo. 643 00:50:19,200 --> 00:50:22,400 C'était un peu bancal, mais ça devrait aller mieux. 644 00:50:33,700 --> 00:50:35,200 Vous venez d'où ? 645 00:50:35,400 --> 00:50:37,600 - De très loin. - Moi du Texas. 646 00:50:53,700 --> 00:50:57,300 - Qu'est-ce que c'est ? - De la liqueur de riz. Essayez. 647 00:50:57,500 --> 00:50:58,700 Très bien. 648 00:51:22,900 --> 00:51:25,800 Avec mes amis, on se demandait ce que vous faisiez là. 649 00:51:26,000 --> 00:51:29,100 C'est une très bonne question. Qu'est-ce que je fais ici ? 650 00:51:29,700 --> 00:51:32,400 - Je m'appelle Walt. - Bonjour. Je m'appelle Youa. 651 00:51:32,600 --> 00:51:36,300 - Yuam. Enchanté. - Non. Youa. 652 00:51:37,000 --> 00:51:38,500 Youa, d'accord. 653 00:51:38,700 --> 00:51:41,800 Qu'est-ce que vous faites ? 654 00:51:42,100 --> 00:51:45,100 - Je répare des trucs. - Quel genre de trucs ? 655 00:51:45,300 --> 00:51:50,800 Je viens de réparer ce sèche-linge, j'ai réparé l'évier de l'amie de ma femme 656 00:51:51,000 --> 00:51:56,000 et emmené tante Mary chez le médecin pour qu'il la répare. 657 00:51:56,200 --> 00:52:00,500 J'ai même réparé une porte qui n'était pas encore cassée. 658 00:52:00,700 --> 00:52:02,500 Vous êtes drôle. 659 00:52:02,700 --> 00:52:05,200 C'est bien la première fois qu'on me dit ça. 660 00:52:05,800 --> 00:52:11,300 - Je dois y aller. Amusez-vous bien. - D'accord. Yum Yum. Enchanté. 661 00:52:14,900 --> 00:52:17,800 Elle s'en va. On y va. 662 00:52:19,100 --> 00:52:21,600 Youa, attends. 663 00:52:21,800 --> 00:52:26,000 Détends-toi, crétin. Je ne vais pas te tirer dessus. 664 00:52:26,700 --> 00:52:29,600 Si j'étais toi, je baisserais aussi la tête. 665 00:52:29,800 --> 00:52:32,600 J'ai compris que t'étais un idiot dès que je t'ai vu, 666 00:52:32,900 --> 00:52:35,300 mais je pensais pas que tu draguais les femmes 667 00:52:35,500 --> 00:52:38,600 encore plus mal que tu volais les voitures, Balo. 668 00:52:39,500 --> 00:52:42,000 - C'est Thao. - Quoi ? 669 00:52:42,600 --> 00:52:45,500 C'est pas Balo, c'est Thao. Je m'appelle Thao. 670 00:52:45,700 --> 00:52:48,400 Tu es en train de tout planter avec la fille qui était là. 671 00:52:48,600 --> 00:52:51,400 C'est pas que je m'intéresse à un ballot comme toi. 672 00:52:51,600 --> 00:52:54,300 - Vous ne savez rien. - Tu te trompes. 673 00:52:54,500 --> 00:52:56,300 Je sais ce que je dis. 674 00:52:56,500 --> 00:52:58,900 Je ne suis pas le gars le plus agréable, 675 00:52:59,100 --> 00:53:02,600 mais j'ai épousé la femme la plus merveilleuse de cette planète. 676 00:53:02,800 --> 00:53:05,700 C'est la meilleure chose qui me soit jamais arrivée. 677 00:53:05,900 --> 00:53:09,700 Mais tu laisses Click Clack, Ding Dong et Charlie Chan 678 00:53:09,900 --> 00:53:11,900 partir avec Mlle Machin-Chose. 679 00:53:12,300 --> 00:53:15,900 Tu lui plais, tu sais ? Je ne vois pas pourquoi, d'ailleurs. 680 00:53:16,600 --> 00:53:18,100 À qui ? 681 00:53:19,000 --> 00:53:23,000 Yum Yum. Tu sais, la fille en pull violet. 682 00:53:23,200 --> 00:53:26,400 Elle t'a regardé toute la journée, idiot. 683 00:53:27,500 --> 00:53:29,100 Youa, vous voulez dire. 684 00:53:29,300 --> 00:53:32,600 Oui, Yum Yum. Une fille bien. Charmante. 685 00:53:32,800 --> 00:53:35,100 J'ai parlé avec elle. 686 00:53:35,300 --> 00:53:38,500 Et toi, tu la laisses se barrer avec les Pieds Nickelés. 687 00:53:38,700 --> 00:53:41,300 Tu sais pourquoi ? Parce que t'es une mauviette. 688 00:53:44,000 --> 00:53:45,600 Bon... 689 00:53:46,500 --> 00:53:47,800 je dois y aller. 690 00:53:48,100 --> 00:53:51,100 Au revoir, mauviette. 691 00:54:04,300 --> 00:54:06,200 Non, ça suffit. 692 00:54:09,400 --> 00:54:11,900 Très bien. Mettez ça par là. 693 00:54:19,900 --> 00:54:21,400 Au revoir. 694 00:54:26,200 --> 00:54:29,700 Non. Non, ça suffit. Allons, arrêtez, maintenant. 695 00:54:32,300 --> 00:54:34,300 S'il vous plaît. Je... 696 00:54:35,600 --> 00:54:38,400 Ce sont les mêmes beignets au poulet que l'autre fois ? 697 00:54:38,600 --> 00:54:40,300 Très bien. 698 00:54:42,800 --> 00:54:44,100 Allons, mesdames. 699 00:54:45,700 --> 00:54:49,400 C'est sûrement mieux que le bœuf séché. 700 00:55:02,000 --> 00:55:03,400 Qu'est-ce qui se passe ? 701 00:55:05,300 --> 00:55:06,500 Qu'est-ce qui se passe ? 702 00:55:06,700 --> 00:55:09,200 Thao veut s'excuser, il va travailler pour vous. 703 00:55:09,600 --> 00:55:13,400 Oh que non. Il ne travaillera pas pour moi. 704 00:55:13,600 --> 00:55:16,900 Maman dit qu'il nous a déshonorés, qu'il doit régler sa dette. 705 00:55:17,100 --> 00:55:19,800 - Il commencera demain. - Pas demain ni jamais. 706 00:55:20,000 --> 00:55:23,500 Je ne veux pas de lui chez moi. Il me semblait avoir été clair. 707 00:55:25,300 --> 00:55:29,400 C'est très important que vous acceptiez, ce serait une insulte de refuser. 708 00:55:29,600 --> 00:55:31,200 Pourquoi ça me retombe dessus ? 709 00:55:31,400 --> 00:55:33,400 C'est lui qui a voulu me voler. 710 00:55:33,600 --> 00:55:35,700 Et soudain, c'est moi le méchant. 711 00:55:35,900 --> 00:55:38,400 Ma famille est très traditionnelle 712 00:55:38,600 --> 00:55:41,500 et elle serait bouleversée que vous n'acceptiez pas. 713 00:55:41,700 --> 00:55:44,000 S'il ne veut pas, laissez-le. 714 00:55:44,300 --> 00:55:46,300 Tais-toi ! 715 00:55:48,500 --> 00:55:50,700 Oui. Tais-toi. 716 00:55:51,400 --> 00:55:54,100 Très bien. Demain. Allez. 717 00:55:54,300 --> 00:55:57,300 Demain. Merci. Merci. 718 00:55:57,500 --> 00:55:58,900 Merci. 719 00:56:01,100 --> 00:56:05,500 Jésus, Marie, Joseph. Ces filles hmong savent harceler un homme. 720 00:56:10,300 --> 00:56:13,700 Je veux bien être pendu. Je pensais pas qu'il viendrait. 721 00:56:20,200 --> 00:56:22,000 Bon. Qu'est-ce que tu sais faire ? 722 00:56:23,900 --> 00:56:25,000 Comme quoi ? 723 00:56:26,200 --> 00:56:28,300 C'est ce que je te demande. 724 00:56:28,700 --> 00:56:31,500 Tu vas travailler pour moi, je dois connaître tes compétences. 725 00:56:31,800 --> 00:56:34,000 Je dois savoir ce que tu sais faire. 726 00:56:34,200 --> 00:56:35,500 Je ne sais pas. 727 00:56:36,300 --> 00:56:40,000 C'est à peu près ce à quoi je m'attendais. 728 00:56:40,200 --> 00:56:41,800 Tu vois cet arbre, là ? 729 00:56:42,000 --> 00:56:44,600 Vas-y et compte les oiseaux. 730 00:56:45,900 --> 00:56:47,400 Que je compte les oiseaux ? 731 00:56:47,700 --> 00:56:52,500 Tu sais compter. Les Jaunes sont censés être bons en maths. 732 00:56:53,000 --> 00:56:55,900 - Oui, je sais compter. - Bien. 733 00:57:02,500 --> 00:57:04,000 Un, deux... 734 00:57:09,400 --> 00:57:13,100 Que voulez-vous que je fasse ? Que je regarde la peinture sécher ? 735 00:57:13,300 --> 00:57:18,000 - Que je compte les nuages ? - Ne prends pas ce ton. 736 00:57:18,200 --> 00:57:21,600 Ce n'est pas moi, le voleur. Ne l'oublie pas. 737 00:57:23,600 --> 00:57:27,400 Je me fiche que vous m'insultiez ou disiez des trucs racistes. 738 00:57:27,600 --> 00:57:30,200 Vous savez pourquoi ? Je tiendrai le coup. 739 00:57:30,400 --> 00:57:34,100 Bien sûr, tu n'as ni dents ni couilles, fiston. 740 00:57:36,200 --> 00:57:39,000 Écoutez, je suis coincé ici, 741 00:57:39,200 --> 00:57:42,600 alors, pourquoi vous ne me trouvez pas quelque chose d'utile à faire ? 742 00:57:42,800 --> 00:57:43,900 Contrairement à toi, 743 00:57:44,100 --> 00:57:47,800 je ne suis pas inutile et j'entretiens ma propriété. 744 00:57:48,200 --> 00:57:51,800 Vous autres rats de marais, vous ne pouvez vous empêcher de... 745 00:57:53,900 --> 00:57:56,300 Tu viens jusqu'à quand ? 746 00:57:58,800 --> 00:58:03,300 - Balo ? Jusqu'à quand ? - Vendredi prochain. 747 00:58:07,800 --> 00:58:12,200 Très bien, sors l'échelle du garage. 748 00:58:14,700 --> 00:58:19,900 Quand tu auras fini avec ce toit, tu pourras reclouer cette gouttière. 749 00:58:20,100 --> 00:58:23,200 Ça fait trois ans que c'est comme ça et j'en ai marre. 750 00:58:31,000 --> 00:58:33,500 Oui, tu l'as dit, mon frère. 751 00:59:38,300 --> 00:59:39,600 Bonjour. 752 00:59:39,800 --> 00:59:41,400 Grand-père veut savoir 753 00:59:41,600 --> 00:59:43,100 si vous pouvez demander à Thao 754 00:59:43,400 --> 00:59:47,800 d'enlever le nid de guêpes sous notre porche. 755 00:59:48,400 --> 00:59:50,000 Un nid de guêpes ? 756 00:59:50,200 --> 00:59:51,700 Mais c'est terrible. 757 00:59:52,000 --> 00:59:56,000 Je crois qu'on peut s'en occuper après le déjeuner. 758 01:00:32,500 --> 01:00:35,200 Seigneur tout-puissant, arrête un peu ça ! 759 01:00:35,600 --> 01:00:39,600 C'est le dernier jour. Qu'avez-vous d'autre à me faire faire ? 760 01:00:41,700 --> 01:00:44,300 Prends ta journée. Tu en as assez fait. 761 01:00:50,600 --> 01:00:51,600 Balo. 762 01:00:55,900 --> 01:00:58,400 Rien, peu importe. 763 01:01:05,700 --> 01:01:08,300 Le médecin va vous recevoir. Merci. 764 01:01:24,000 --> 01:01:25,500 Koski ? 765 01:01:39,100 --> 01:01:43,500 M. Kowalski ? Bonjour. J'ai regardé votre dossier 766 01:01:43,700 --> 01:01:47,000 et je crois que nous devrions commencer une série d'analyses. 767 01:01:47,200 --> 01:01:50,800 C'est la meilleure façon de nous y prendre, 768 01:01:51,000 --> 01:01:53,800 - étant donné vos problèmes... - Excusez-moi. 769 01:01:54,000 --> 01:01:56,700 Qu'est-il arrivé au Dr Feldman, mon médecin traitant ? 770 01:01:57,500 --> 01:02:02,100 Il a pris sa retraite il y a trois ans. Je le remplace. Dr Chu. 771 01:02:10,300 --> 01:02:12,100 - C'est grand-père. - Réponds. 772 01:02:12,300 --> 01:02:14,100 - Parle-lui, toi. - Mitch. 773 01:02:15,400 --> 01:02:19,800 - Je suis dans les factures. - Parle-lui, c'est ton père. 774 01:02:24,300 --> 01:02:25,600 Bonjour, papa. 775 01:02:25,800 --> 01:02:30,000 Bonjour, Mitch, c'est... C'est moi, ton père. 776 01:02:30,200 --> 01:02:32,200 Oui, je sais. Quoi de neuf ? 777 01:02:32,400 --> 01:02:34,500 Oh, rien. Pas grand-chose. 778 01:02:35,800 --> 01:02:40,100 - Comment ça va ? - Tout va très bien. 779 01:02:40,300 --> 01:02:45,100 Parfait. Et Karen et les enfants ? 780 01:02:46,100 --> 01:02:49,800 Tout le monde va bien. 781 01:02:50,000 --> 01:02:55,000 - Bien. Et le travail ? - Je suis très pris. 782 01:02:57,100 --> 01:02:59,200 J'imagine, oui. 783 01:02:59,400 --> 01:03:03,400 En fait, je suis très occupé, là, 784 01:03:03,600 --> 01:03:05,600 dont s'il n'y a rien qui presse... 785 01:03:07,200 --> 01:03:10,400 Non, rien du tout. 786 01:03:10,600 --> 01:03:13,100 Rappelle-moi ce week-end, tu veux ? 787 01:03:13,600 --> 01:03:14,700 Bien sûr. 788 01:03:14,900 --> 01:03:17,700 C'était sympa de te parler, papa. Merci de ton appel. 789 01:03:17,900 --> 01:03:19,200 Merci. 790 01:04:05,700 --> 01:04:07,700 Ce môme n'a pas la moindre chance. 791 01:04:23,100 --> 01:04:27,700 - Vous vous y connaissez, en robinets ? - Je m'y connais très bien. 792 01:04:28,400 --> 01:04:30,300 Pousse-toi. 793 01:04:30,900 --> 01:04:34,400 - Pour l'amour de Dieu ! - Quoi ? 794 01:04:34,600 --> 01:04:39,000 Il doit faire quarante degrés, là-dessous. Allume le ventilateur. 795 01:04:48,500 --> 01:04:50,500 Cet endroit tombe en ruine. 796 01:04:54,700 --> 01:04:57,400 Où avez-vous eu tous ces trucs ? 797 01:04:57,600 --> 01:05:01,100 - De quoi parles-tu ? - Des outils et tout ça. 798 01:05:02,700 --> 01:05:05,900 C'est peut-être surprenant pour un voleur, 799 01:05:06,100 --> 01:05:09,300 mais j'ai tout acheté, chaque objet, avec mon argent. 800 01:05:09,500 --> 01:05:11,500 C'est pas ce que je voulais dire. 801 01:05:11,700 --> 01:05:13,900 Il y a tant de trucs, ici. 802 01:05:14,100 --> 01:05:18,100 Chaque outil a un but. 803 01:05:18,300 --> 01:05:20,200 Chacun a une tâche précise. 804 01:05:20,400 --> 01:05:22,700 Ils sont tous prêts à l'emploi, si nécessaire. 805 01:05:22,900 --> 01:05:25,100 C'est quoi, ça ? 806 01:05:25,300 --> 01:05:27,100 - Une bêche-tarière. - Et ça ? 807 01:05:27,300 --> 01:05:28,400 Un étau. 808 01:05:28,600 --> 01:05:30,100 - Et ça ? - Des pinces coupantes. 809 01:05:30,300 --> 01:05:32,500 Tu sais que c'est une truelle. 810 01:05:32,700 --> 01:05:34,800 Des cisailles, et là, une scie. 811 01:05:35,000 --> 01:05:37,500 Un marteau charpentier. Tu ne m'auras pas, fiston. 812 01:05:40,400 --> 01:05:42,400 Qu'est-ce que tu as en tête ? 813 01:05:43,500 --> 01:05:47,000 J'ai pas les moyens de me payer tout ça. 814 01:05:47,600 --> 01:05:51,600 Même un écervelé comme toi devrait comprendre 815 01:05:51,800 --> 01:05:54,900 qu'il faut 50 ans pour acheter tout ça. 816 01:05:55,100 --> 01:05:59,200 - Oui, mais... - Écoute. 817 01:05:59,900 --> 01:06:03,300 Prends ces trois objets. Ils sont à toi. 818 01:06:03,500 --> 01:06:09,000 De l'huile, un étau et de l'adhésif. 819 01:06:09,200 --> 01:06:12,900 Un type un peu doué peut faire la moitié des tâches dans une maison 820 01:06:13,100 --> 01:06:14,500 avec ces trois choses. 821 01:06:14,700 --> 01:06:17,200 Si tu as besoin d'autre chose, tu l'empruntes. 822 01:06:17,400 --> 01:06:19,700 D'accord. Cool. 823 01:06:28,800 --> 01:06:31,400 - Merde. - Qu'est-ce que c'est ? 824 01:06:31,600 --> 01:06:33,700 Rien. Quoi ? 825 01:06:33,900 --> 01:06:36,400 Rien ? Vous crachez du sang. 826 01:06:36,600 --> 01:06:39,600 Ce n'est pas bon. Vous devriez vraiment voir un médecin. 827 01:06:43,700 --> 01:06:45,300 Dis-moi... 828 01:06:45,900 --> 01:06:50,500 les types qui étaient là l'autre soir, sur ma pelouse. 829 01:06:50,700 --> 01:06:51,700 Oui, et alors ? 830 01:06:51,900 --> 01:06:54,000 C'est juste un gang, une bande de Hmongs. 831 01:06:54,200 --> 01:06:57,000 J'avais compris, mais que faisaient-ils là ? 832 01:06:57,300 --> 01:06:59,000 Ils voulaient m'emmener. 833 01:06:59,200 --> 01:07:03,200 Ils étaient fâchés parce que j'avais planté mon initiation. 834 01:07:03,500 --> 01:07:09,500 Faut être une mauviette pour vouloir traîner avec des types comme ça. 835 01:07:09,700 --> 01:07:11,500 C'était quoi, cette initiation ? 836 01:07:21,700 --> 01:07:23,400 Ma Gran Torino ? 837 01:07:26,600 --> 01:07:29,000 Bon sang de bon Dieu. 838 01:07:47,100 --> 01:07:48,600 Merde. 839 01:07:52,600 --> 01:07:54,100 Balo, tu as une minute ? 840 01:07:55,300 --> 01:07:57,700 Voilà. 841 01:07:58,000 --> 01:07:59,400 Le voilà. 842 01:07:59,600 --> 01:08:02,900 Voilà ce qu'on va faire. Je prends le haut qui est plus lourd. 843 01:08:03,100 --> 01:08:05,200 Je tire, et toi tu te tiens derrière, 844 01:08:05,400 --> 01:08:08,000 tu pousses et tu m'aides à passer les marches. 845 01:08:08,200 --> 01:08:10,200 - Comme ça. - Laissez-moi le haut. 846 01:08:10,400 --> 01:08:11,600 Non, je m'en charge. 847 01:08:11,800 --> 01:08:13,700 Non, ça a l'air lourd. 848 01:08:13,900 --> 01:08:16,500 Je ne suis pas invalide. Je prends le haut. 849 01:08:16,700 --> 01:08:19,200 Si je ne prends pas le haut, je ne vous aide pas. 850 01:08:19,400 --> 01:08:22,000 - Écoute, crétin... - Vous, écoutez, le vieux. 851 01:08:22,300 --> 01:08:26,100 Je suis venu vous aider. Alors acceptez ou je m'en vais. 852 01:08:29,800 --> 01:08:34,900 Très bien. Tu prends le haut et je pousse. 853 01:08:35,100 --> 01:08:40,100 Mais ne le laisse pas glisser et m'écraser, avec tes mains de fillette. 854 01:08:41,200 --> 01:08:42,500 Ne me donnez pas d'idées. 855 01:08:52,700 --> 01:08:55,100 - Ça pèse une tonne. - Oui. 856 01:08:55,800 --> 01:08:59,800 Mais il marche à merveille. On n'en fait plus des comme ça. 857 01:09:00,000 --> 01:09:02,600 Qu'allez-vous en faire ? 858 01:09:03,300 --> 01:09:05,000 Le vendre, je suppose. 859 01:09:06,400 --> 01:09:07,500 Combien ? 860 01:09:08,500 --> 01:09:11,100 60 dollars. 861 01:09:11,400 --> 01:09:14,700 J'en ai marre de le voir au sous-sol. 862 01:09:14,900 --> 01:09:18,200 Pourquoi ? Tu as besoin d'un congélateur ? 863 01:09:18,400 --> 01:09:20,500 Celui d'en bas est mort. 864 01:09:20,700 --> 01:09:23,600 D'accord. 25 dollars et il est à toi. 865 01:09:23,800 --> 01:09:26,100 Mais vous avez dit 60. 866 01:09:26,300 --> 01:09:29,200 Oui, mais j'économise sur les frais de petites annonces. 867 01:09:29,400 --> 01:09:32,700 - Allez, on le fait rouler jusqu'à chez toi. - D'accord. 868 01:09:38,100 --> 01:09:40,800 - C'est ironique. - Quoi donc ? 869 01:09:41,000 --> 01:09:44,000 Balo qui lave la voiture qu'il a essayé de vous voler. 870 01:09:44,200 --> 01:09:48,300 Oui. S'il oublie le moindre recoin, il recommence tout depuis le début. 871 01:09:48,500 --> 01:09:50,600 C'est gentil de vous occuper de lui. 872 01:09:50,800 --> 01:09:53,000 Il n'a pas vraiment de modèle, dans la vie. 873 01:09:53,200 --> 01:09:54,700 Je n'en suis pas un. 874 01:09:54,900 --> 01:09:56,600 Vous êtes un homme bien, Wally. 875 01:09:56,800 --> 01:09:58,900 J'aurais aimé que mon père vous ressemble. 876 01:09:59,100 --> 01:10:01,700 - Ne m'appelle plus Wally. - Je ne plaisante pas. 877 01:10:01,900 --> 01:10:05,800 Il était très dur, très traditionnel et vieille école. 878 01:10:06,000 --> 01:10:10,600 - Je suis aussi vieille école. - Mais vous êtes américain. 879 01:10:11,700 --> 01:10:13,500 Qu'est-ce que ça veut dire ? 880 01:10:17,400 --> 01:10:18,700 Vous l'aimez bien, non ? 881 01:10:18,900 --> 01:10:22,100 Tu plaisantes ? Il a voulu me piquer ma voiture. 882 01:10:22,300 --> 01:10:23,700 Vous passez du temps 883 01:10:23,900 --> 01:10:25,300 à lui apprendre à bricoler, 884 01:10:25,500 --> 01:10:27,300 vous l'avez sauvé de notre con de cousin. 885 01:10:28,300 --> 01:10:31,100 - Ne sois pas grossière, jeune fille. - Et vous êtes un homme bon. 886 01:10:32,000 --> 01:10:34,100 Je ne suis pas un homme bon. 887 01:10:34,300 --> 01:10:37,600 Apporte une autre bière, miss dragon. Celle-ci est terminée. 888 01:10:44,400 --> 01:10:48,500 Les Hmongs considèrent que le jardinage, c'est pour les femmes. 889 01:10:48,900 --> 01:10:53,000 C'est pour ça que je te vois tout le temps dans le jardin. 890 01:10:53,200 --> 01:10:55,700 Mais on n'est pas à Humong. 891 01:10:55,900 --> 01:10:57,600 Marrant. 892 01:10:59,800 --> 01:11:03,600 Vous devriez arrêter. C'est mauvais pour votre santé. 893 01:11:03,800 --> 01:11:07,800 Ah oui ? Être dans un gang aussi. 894 01:11:08,000 --> 01:11:11,100 Vous ne m'avez pas entendu ? Vous crachez du sang. 895 01:11:12,800 --> 01:11:14,600 Vous devriez arrêter. 896 01:11:15,800 --> 01:11:18,600 C'est quoi, cet emblème ? 897 01:11:18,800 --> 01:11:21,100 C'est votre emblème de louveteau ? 898 01:11:21,900 --> 01:11:24,900 Première cavalerie. Je l'ai depuis 1951. 899 01:11:27,700 --> 01:11:30,000 Que veux-tu faire de ta vie, fiston ? 900 01:11:30,300 --> 01:11:34,000 Peut-être travailler dans la vente. 901 01:11:34,200 --> 01:11:35,800 Dans la vente ? 902 01:11:37,000 --> 01:11:39,300 Mon fils aîné est dans la vente. 903 01:11:39,500 --> 01:11:44,000 - Ça marche bien ? - Oui. Il a un permis de voler. 904 01:11:44,200 --> 01:11:49,100 J'ai travaillé à l'usine Ford pendant 50 ans et il vend des voitures japonaises. 905 01:11:49,300 --> 01:11:51,700 - Vous fabriquiez des voitures ? - Oui. 906 01:11:52,600 --> 01:11:55,600 J'ai placé la colonne de direction dans cette Gran Torino 907 01:11:55,800 --> 01:11:59,600 en 1972, sur la chaîne. 908 01:12:00,000 --> 01:12:03,100 Vous êtes vieux. C'est cool. 909 01:12:03,300 --> 01:12:08,500 Oui. Tu veux aller dans la vente. Tu penses étudier ? 910 01:12:09,000 --> 01:12:13,700 - Oui, mais ça coûte cher. - Tu pourrais travailler. 911 01:12:13,900 --> 01:12:18,100 Tu ne vas pas étaler du terreau dans mon jardin toute ta vie. 912 01:12:18,300 --> 01:12:22,900 - Vous pourriez peut-être me payer. - Très drôle. 913 01:12:24,200 --> 01:12:26,000 Quel type de boulot je pourrais faire ? 914 01:12:26,200 --> 01:12:29,500 Oui, tu as raison. Personne ne te recruterait. 915 01:12:30,800 --> 01:12:32,000 Je sais. 916 01:12:32,200 --> 01:12:35,800 Je plaisante. Bien sûr que tu pourrais travailler. 917 01:12:36,000 --> 01:12:38,700 - Tu peux bosser où tu veux. - Genre où ? 918 01:12:38,900 --> 01:12:41,500 - Que penses-tu du bâtiment ? - Moi ? 919 01:12:41,700 --> 01:12:43,000 - Oui. - Dans le bâtiment ? 920 01:12:43,200 --> 01:12:47,200 - Vous avez Alzheimer ou quoi ? - Non, tu pourrais. 921 01:12:47,500 --> 01:12:49,700 Je connais des gens. 922 01:12:50,000 --> 01:12:53,200 Faudrait quelques ajustements pour te transformer en homme. 923 01:12:53,700 --> 01:12:56,300 - Me transformer en homme ? - Oui. 924 01:12:56,500 --> 01:12:59,900 Et tu devrais sortir avec Mlle Yum Yum. 925 01:13:00,600 --> 01:13:03,100 Ça te ferait du bien. 926 01:13:03,900 --> 01:13:07,100 Ça enlèverait un peu de carbone des valves. 927 01:13:11,800 --> 01:13:14,300 Il faut apprendre comment parler en homme. 928 01:13:14,500 --> 01:13:18,300 Écoute la façon dont on se renvoie la balle avec Martin. 929 01:13:18,500 --> 01:13:20,500 - Tu es prêt ? - Oui. 930 01:13:20,700 --> 01:13:22,900 Très bien. On entre. 931 01:13:25,100 --> 01:13:26,200 Parfait. 932 01:13:27,000 --> 01:13:28,700 Un Polack et un Chinetoque. 933 01:13:29,700 --> 01:13:32,100 Comment va, Martin, espèce de Rital à la noix ? 934 01:13:32,400 --> 01:13:36,300 Espèce de pingre, la journée avait bien commencé sans toi. 935 01:13:36,500 --> 01:13:39,300 T'as fait ton Juif et piqué le fric d'un aveugle ? 936 01:13:39,500 --> 01:13:42,200 - T'as triché sur la monnaie ? - C'est qui le Jap ? 937 01:13:42,400 --> 01:13:47,900 Ma mauviette de voisin. J'essaie de lui apprendre la vie. 938 01:13:49,000 --> 01:13:52,500 Tu vois, fiston ? C'est comme ça qu'on parle, entre hommes. 939 01:13:52,700 --> 01:13:55,000 - Ah ? - T'as de la merde dans les oreilles ? 940 01:13:55,200 --> 01:13:59,200 Alors tu vas sortir, rerentrer et lui parler comme un homme. 941 01:13:59,400 --> 01:14:00,600 Un vrai. 942 01:14:00,800 --> 01:14:04,100 - Allez, Walt. - Allez, dégage de là. 943 01:14:04,300 --> 01:14:06,200 Et reviens. 944 01:14:06,400 --> 01:14:09,200 - Désolé. - C'est rien. 945 01:14:14,200 --> 01:14:16,100 Ça boume, vieil enfoiré de Rital ? 946 01:14:16,800 --> 01:14:19,000 Sors de là avant que je t'explose la tête, 947 01:14:19,200 --> 01:14:23,400 - putain d'enfoiré de Jaune ! - Seigneur ! Merde. 948 01:14:24,000 --> 01:14:25,300 Vas-y mollo. 949 01:14:25,500 --> 01:14:28,400 Qu'est-ce que tu fous ? T'as perdu la tête ? 950 01:14:28,600 --> 01:14:31,500 Mais c'est ce que vous m'avez dit de faire. 951 01:14:31,700 --> 01:14:34,200 On n'insulte pas un type dans sa boutique. 952 01:14:34,400 --> 01:14:38,100 Ça ne se fait pas. Et si tu tombais sur le mauvais gars ? 953 01:14:38,300 --> 01:14:41,900 - Il te ferait exploser la tête. - J'aurais dû dire quoi ? 954 01:14:42,100 --> 01:14:45,800 Et si tu commençais par "bonjour" ou "salut" ? 955 01:14:46,000 --> 01:14:47,200 Oui, entre et dis : 956 01:14:47,400 --> 01:14:49,300 "Vous avez le temps pour une coupe ?" 957 01:14:49,600 --> 01:14:51,500 Sois poli, mais sans courbettes. 958 01:14:51,800 --> 01:14:54,600 Tu peux parler de ton boulot dans le bâtiment 959 01:14:54,900 --> 01:14:57,800 et te plaindre de ta copine et de ta voiture. 960 01:14:58,000 --> 01:15:02,000 Je viens de faire régler mes freins et ces enfoirés m'ont vraiment baisé. 961 01:15:02,200 --> 01:15:05,300 - Ils m'en ont mis plein le cul. - N'insulte pas le type. 962 01:15:05,500 --> 01:15:08,200 Parle de gens qui ne sont pas dans la pièce. 963 01:15:08,400 --> 01:15:12,100 De ton patron qui te fait bosser en heures sup les soirs de bowling. 964 01:15:12,300 --> 01:15:15,600 Voilà. Ou encore : ma femme se plaint pendant deux heures 965 01:15:15,800 --> 01:15:19,200 car ils ne prennent pas les bons de réduction périmés à l'épicerie, 966 01:15:19,400 --> 01:15:23,800 et dès que je mets le match, elle pleure parce qu'on ne se parle jamais. 967 01:15:24,000 --> 01:15:26,500 Tu vois ? Allez, sors, reviens et parle-lui. 968 01:15:26,700 --> 01:15:29,200 Faut pas sortir de Harvard, bordel. 969 01:15:29,700 --> 01:15:34,500 Oui, mais j'ai pas de boulot, pas de voiture et pas de copine. 970 01:15:34,700 --> 01:15:37,400 J'aurais dû l'exploser quand j'en ai eu la chance. 971 01:15:37,600 --> 01:15:38,700 Oui, peut-être. 972 01:15:38,900 --> 01:15:42,300 Je veux que tu sortes d'ici, que tu reviennes 973 01:15:42,500 --> 01:15:45,700 et que tu ne dises pas que tu n'as pas de boulot 974 01:15:45,900 --> 01:15:50,100 ni de voiture ni de copine ni d'avenir ni de bite. 975 01:15:50,300 --> 01:15:53,200 Allez, tourne-toi et sors. 976 01:16:07,600 --> 01:16:10,800 Excusez-moi, monsieur. Vous avez le temps pour une coupe ? 977 01:16:11,100 --> 01:16:13,900 Espèce de vieil enfoiré de barbier rital. 978 01:16:15,800 --> 01:16:18,900 J'ai vraiment mal au cul à cause des gars du chantier. 979 01:16:24,300 --> 01:16:25,300 Putain. 980 01:16:26,300 --> 01:16:27,600 Seigneur. 981 01:16:38,500 --> 01:16:41,300 - Tu es prêt ? - Ouais, ouais. 982 01:16:41,500 --> 01:16:46,100 Ne dis pas "ouais, ouais". Dis-moi : "Oui, monsieur, je ferai de mon mieux." 983 01:16:46,300 --> 01:16:47,700 Oui, je ferai de mon mieux. 984 01:16:47,900 --> 01:16:51,000 Si je me porte garant de toi, ma parole est en jeu. 985 01:16:51,200 --> 01:16:55,400 - Je ne veux pas que tu me fasses honte. - Je ferais tout pour éviter ça. 986 01:16:55,600 --> 01:16:59,300 Ne t'allonge pas non plus. Regarde-le droit dans les yeux. 987 01:16:59,500 --> 01:17:01,900 Un homme en sait beaucoup en te serrant la main. 988 01:17:02,100 --> 01:17:06,000 - Tiens, mets ça dans ta poche arrière. - Cool. 989 01:17:06,200 --> 01:17:07,700 Assure. 990 01:17:09,300 --> 01:17:12,700 Salut, Kennedy, espèce d'ivrogne d'Irlandais. Tout va bien ? 991 01:17:13,000 --> 01:17:16,700 - Très mal, mais qui s'en inquiète ? - Pas moi, c'est certain. 992 01:17:17,000 --> 01:17:21,200 Sers-toi, Walt. Empoté de Polack. 993 01:17:21,800 --> 01:17:23,900 C'est le jeune dont je t'ai parlé. 994 01:17:24,100 --> 01:17:28,400 Thao, voici Tim Kennedy. Il est superviseur sur le chantier. 995 01:17:29,100 --> 01:17:31,800 Qu'est-ce que tu m'amènes là ? 996 01:17:32,100 --> 01:17:36,600 Il connaît le bâtiment et c'est un môme intelligent. 997 01:17:36,800 --> 01:17:38,400 Il fera ce que tu veux. 998 01:17:38,600 --> 01:17:40,400 - T'es sûr ? - Oui. 999 01:17:40,600 --> 01:17:43,800 - Tu parles anglais ? - Oui, monsieur. 1000 01:17:44,000 --> 01:17:46,300 - Tu es né ici ? - Je veux, oui. 1001 01:17:46,500 --> 01:17:49,700 Tu es venu avec Walt. Tu as une voiture ? 1002 01:17:49,900 --> 01:17:51,900 Pas en ce moment, je prends le bus. 1003 01:17:52,100 --> 01:17:54,700 Seigneur, t'as pas de voiture ? 1004 01:17:54,900 --> 01:17:56,200 Le joint de culasse a pété. 1005 01:17:56,400 --> 01:17:59,400 Et l'enfoiré de garagiste veut m'entuber et me facturer 2 100. 1006 01:17:59,600 --> 01:18:00,500 Je te comprends. 1007 01:18:00,700 --> 01:18:04,400 J'ai remplacé la transmission de ma Tahoe et ils m'ont bien baisé. 1008 01:18:04,600 --> 01:18:08,200 - Presque 3 200. - Sales voleurs. C'est pas normal. 1009 01:18:09,100 --> 01:18:10,700 Ça, c'est sûr. 1010 01:18:10,900 --> 01:18:15,500 D'accord. Viens lundi, on te trouvera quelque chose à faire. 1011 01:18:16,300 --> 01:18:20,400 - Merci, M. Kennedy. - Tim. C'est quoi ton nom ? 1012 01:18:20,600 --> 01:18:23,100 - Thao. - "Tuh", d'accord. 1013 01:18:23,300 --> 01:18:25,100 À charge de revanche, Walt. 1014 01:18:25,300 --> 01:18:28,600 Oui, je t'achèterai un cake pour Noël. 1015 01:18:28,800 --> 01:18:33,500 Enfile-le-toi où je pense. Si tu me filais plutôt les clés de ta Gran Torino ? 1016 01:18:34,700 --> 01:18:38,200 - Ils en ont tous après ma caisse ! - Ça ne me surprend pas. 1017 01:18:38,400 --> 01:18:41,900 Je t'ai pas tout dit. Allez, viens, crétin. 1018 01:18:42,900 --> 01:18:47,200 On laisse l'Irlandais se toucher tranquillement. 1019 01:19:07,600 --> 01:19:08,900 Qu'est-ce qu'on fait ? 1020 01:19:09,200 --> 01:19:10,400 Tu veux faire quoi ? 1021 01:19:10,600 --> 01:19:13,400 Transporter tes outils dans un sac de riz ? 1022 01:19:22,000 --> 01:19:25,000 Tiens, ça, ça te servira. 1023 01:19:25,500 --> 01:19:28,100 Et il te faudra un truc comme ça. 1024 01:19:29,400 --> 01:19:31,700 - C'est trop cher. - Je m'en charge. 1025 01:19:31,900 --> 01:19:34,000 Tu me rembourseras sur ta première paie. 1026 01:19:34,200 --> 01:19:37,800 - Cool. - Tiens. Il t'en faut un comme ça. 1027 01:19:38,100 --> 01:19:41,200 Voilà ce que je cherchais. Une ceinture à outils. 1028 01:19:42,000 --> 01:19:43,400 - Prends ça. - Sans abuser, 1029 01:19:43,600 --> 01:19:45,300 il ne me faut pas des outils ? 1030 01:19:45,500 --> 01:19:47,500 Je ne te prête pas ma ceinture. 1031 01:19:47,700 --> 01:19:50,000 Tu prendras mes outils au fur et à mesure. 1032 01:19:50,200 --> 01:19:52,700 - J'apprécie vraiment. - Laisse tomber. 1033 01:19:53,000 --> 01:19:55,700 Non, vraiment. Merci. 1034 01:20:31,900 --> 01:20:34,100 Ça boume ? Tu fais quoi ? 1035 01:20:34,300 --> 01:20:36,800 - Quoi de neuf, mec ? - C'est quoi, tout ça ? 1036 01:20:37,000 --> 01:20:40,700 - Je viens voir mon cousin. - Oui, mec. 1037 01:20:41,400 --> 01:20:45,400 - Notre petit cousin. C'est quoi ? - D'où tu viens ? 1038 01:20:45,600 --> 01:20:47,900 Je rentre du boulot. 1039 01:20:48,100 --> 01:20:50,200 C'est pas un truc que vous pouvez comprendre. 1040 01:20:50,400 --> 01:20:51,800 Alors c'est vrai, tu bosses. 1041 01:20:52,000 --> 01:20:54,100 - Et si vous me laissiez tranquille ? - Hein ? 1042 01:20:55,100 --> 01:20:57,100 T'as vu le matos ? 1043 01:20:57,300 --> 01:20:59,700 - Tu as peur ? - Qui t'a acheté ça, ton père ? 1044 01:20:59,900 --> 01:21:01,700 - Que veux-tu ? - C'est ton père ? 1045 01:21:01,900 --> 01:21:04,500 - Touche pas à ça. - Donne-moi ce putain de casque. 1046 01:21:04,700 --> 01:21:08,700 - Pourquoi tu me fais honte ? - Ne touchez pas à mon matériel. 1047 01:21:08,900 --> 01:21:10,300 Mon job, c'est les baffes. 1048 01:21:12,400 --> 01:21:14,800 - Yo, donne ça. - Allez, ce sont mes affaires. 1049 01:21:15,000 --> 01:21:16,800 Jette-ça au-dessus du grillage. 1050 01:21:17,600 --> 01:21:20,200 - Lâchez-moi. - Tiens, connard. 1051 01:21:20,400 --> 01:21:22,700 Donne-moi ça. 1052 01:21:25,100 --> 01:21:27,900 - C'est quoi le mot que je cherche ? - L'enculé. 1053 01:21:28,100 --> 01:21:30,500 Ah oui. Sauver la face. 1054 01:21:38,400 --> 01:21:43,000 - Salut. - Salut. Je dois y aller. 1055 01:21:43,300 --> 01:21:45,700 Ça fait plusieurs jours que je ne t'ai pas vu. 1056 01:21:45,900 --> 01:21:47,800 - J'ai été occupé. - C'est ça. 1057 01:21:49,000 --> 01:21:50,600 Occupé, hein ? 1058 01:21:54,100 --> 01:21:57,100 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - Vous inquiétez pas. 1059 01:21:57,300 --> 01:21:59,900 Comment ça ? T'as vu ton visage ? 1060 01:22:00,200 --> 01:22:02,800 Ce n'est pas votre problème. 1061 01:22:03,000 --> 01:22:04,500 Quand ? 1062 01:22:05,000 --> 01:22:08,400 Ils m'ont chopé il y a deux jours, juste après le boulot. 1063 01:22:08,600 --> 01:22:10,200 Les trouillards. 1064 01:22:10,700 --> 01:22:14,900 J'ai fait tout ce que je pouvais, mais ils ont cassé certains de vos outils. 1065 01:22:15,500 --> 01:22:19,000 - Je les remplacerai. - T'inquiète pas pour les outils. 1066 01:22:22,900 --> 01:22:25,300 Où vit ton cousin ? 1067 01:22:27,800 --> 01:22:31,000 Non, Walt. Ça va aller. 1068 01:22:31,200 --> 01:22:35,100 - Je ne veux pas que vous interveniez. - Très bien. 1069 01:22:36,000 --> 01:22:40,700 Si tu as besoin d'outils, préviens-moi. 1070 01:22:41,400 --> 01:22:43,600 Il me faudrait un marteau à brocher. 1071 01:22:44,200 --> 01:22:47,300 Bien. Va le chercher dans le garage. 1072 01:23:23,400 --> 01:23:25,700 Ça devrait leur régler leur compte. 1073 01:23:51,100 --> 01:23:55,200 Je vais te dire ce qu'on va faire. Tu ne t'approches pas de Thao. 1074 01:23:55,400 --> 01:23:58,200 Et tu dis à tes amis de faire la même chose. 1075 01:23:58,400 --> 01:24:01,400 S'ils n'écoutent pas, tu dis que tu ne veux plus les voir. 1076 01:24:01,600 --> 01:24:03,200 Voilà. Compris ? 1077 01:24:03,400 --> 01:24:05,900 Je prends ça pour un oui. Si jamais je reviens, 1078 01:24:06,200 --> 01:24:09,000 ça va très mal tourner. 1079 01:24:33,000 --> 01:24:35,300 Dégage de là. 1080 01:24:53,300 --> 01:24:57,700 Quelle cuisson pour votre chien ? Enfin, votre steak ? 1081 01:24:58,000 --> 01:25:01,300 - Très drôle. - On ne mange que les chats. 1082 01:25:01,700 --> 01:25:04,200 Oui, bon. 1083 01:25:05,000 --> 01:25:06,700 Je ne vous ai jamais vu comme ça. 1084 01:25:06,900 --> 01:25:09,700 Je me sens bien. De belles femmes, un bon repas. 1085 01:25:09,900 --> 01:25:13,000 - Et Thao. - Et Thao qui se tient à carreau. 1086 01:25:13,300 --> 01:25:15,400 - C'est un bon moment, alors ? - Oui. 1087 01:25:15,600 --> 01:25:19,400 - Ça n'en finit jamais. - Qu'avez-vous aux mains ? 1088 01:25:21,000 --> 01:25:23,700 J'ai glissé dans ma douche. Rien de grave. 1089 01:25:23,900 --> 01:25:26,500 Yum Yum, s'il ne te propose pas un rencard, 1090 01:25:26,700 --> 01:25:28,200 je le ferai, moi. 1091 01:25:28,400 --> 01:25:32,600 Ne l'écoute pas, Youa. C'est un diable blanc. 1092 01:25:32,800 --> 01:25:34,700 C'est vrai, je suis le diable blanc. 1093 01:25:34,900 --> 01:25:37,500 J'aimerais bien, mais il vous a devancé. 1094 01:25:37,700 --> 01:25:41,800 C'est vrai ? Restau et cinéma ? La totale ? 1095 01:25:45,700 --> 01:25:48,200 Oui, ils y vont en bus. 1096 01:25:48,700 --> 01:25:50,600 Non, vous ne pouvez pas faire ça. 1097 01:25:50,800 --> 01:25:53,500 Il vous faut quelque chose de plus classe. 1098 01:25:53,700 --> 01:25:56,000 Genre quoi, une limousine ? 1099 01:25:57,400 --> 01:25:58,400 Et ça ? 1100 01:26:02,000 --> 01:26:04,400 - La Gran Torino ? - Oui. 1101 01:26:04,700 --> 01:26:09,100 - Vous me confieriez la Gran Torino ? - Oui, je te la confierais. 1102 01:26:09,300 --> 01:26:10,400 C'est vrai ? 1103 01:26:11,700 --> 01:26:13,300 Oui, c'est vrai. 1104 01:26:20,900 --> 01:26:23,100 Il lance, et frappe. 1105 01:27:00,900 --> 01:27:02,000 Tout le monde va bien ? 1106 01:27:06,700 --> 01:27:09,900 Vous allez bien. Tu vas bien. C'est une entaille. 1107 01:27:10,100 --> 01:27:13,700 Tout va bien. Où est la grand-mère ? 1108 01:27:15,800 --> 01:27:18,500 Où est Sue ? 1109 01:27:18,700 --> 01:27:21,100 - Chez sa tante. - Tu en es sûr ? 1110 01:27:21,400 --> 01:27:24,600 - Oui. - Appelle-la tout de suite. 1111 01:27:56,900 --> 01:27:59,600 Je savais que ça allait arriver. 1112 01:28:00,200 --> 01:28:03,600 J'ai essayé... Qu'est-ce que je fais là ? 1113 01:28:03,800 --> 01:28:07,400 Peut-être que ses amis l'ont appelée, qu'ils ont changé de plan. 1114 01:28:11,900 --> 01:28:17,300 En guerre, on perd beaucoup d'amis, mais on s'y attend. 1115 01:28:18,000 --> 01:28:20,100 On s'y est préparé. 1116 01:29:29,600 --> 01:29:32,500 Enfoiré ! Espèce d'enfoiré ! 1117 01:30:24,100 --> 01:30:26,100 M. Kowalski ? 1118 01:30:35,800 --> 01:30:40,300 - Vous allez bien ? - Oui, tout va bien. 1119 01:30:41,400 --> 01:30:42,700 La police est partie. 1120 01:30:43,700 --> 01:30:45,400 Personne ne parle. 1121 01:30:46,000 --> 01:30:48,900 Les Hmongs sont muets comme des tombes. 1122 01:30:49,100 --> 01:30:50,700 J'avais remarqué. 1123 01:30:58,400 --> 01:31:02,500 Vous savez, Thao et Sue ne seront jamais en paix ici, 1124 01:31:03,500 --> 01:31:05,000 tant qu'il y aura ce gang. 1125 01:31:07,000 --> 01:31:09,800 Tant qu'ils ne seront pas partis pour de bon. 1126 01:31:13,300 --> 01:31:15,000 Qu'est-ce que vous insinuez ? 1127 01:31:15,700 --> 01:31:18,000 Vous le savez très bien. 1128 01:31:19,300 --> 01:31:21,300 J'ai emmené Sue à l'hôpital. 1129 01:31:22,200 --> 01:31:26,100 Elle a peur. Ils ont tous peur. 1130 01:31:29,600 --> 01:31:31,000 Surtout Thao. 1131 01:31:31,300 --> 01:31:34,200 Il est assis là, à fixer votre porte d'entrée. 1132 01:31:35,700 --> 01:31:38,300 Vous savez ce qu'il attend, M. Kowalski. 1133 01:31:39,700 --> 01:31:41,300 Que feriez-vous ? 1134 01:31:42,400 --> 01:31:46,700 - Que devrait faire Thao ? - Je sais ce que je ferais, à votre place. 1135 01:31:47,700 --> 01:31:51,900 - Ce que vous pensez devoir faire. - Ah oui ? 1136 01:31:52,400 --> 01:31:55,500 Si j'étais Thao, je penserais à me venger. 1137 01:31:55,800 --> 01:31:59,300 Je voudrais être à vos côtés et aller tuer ces types. 1138 01:32:00,400 --> 01:32:01,700 Et vous ? 1139 01:32:02,600 --> 01:32:04,000 Qu'est-ce que je ferais ? 1140 01:32:07,200 --> 01:32:09,300 Je viendrais vous parler, j'imagine. 1141 01:32:11,200 --> 01:32:14,900 Je sais que vous êtes proche d'eux, mais ça m'emmerde aussi. 1142 01:32:17,900 --> 01:32:19,400 Vous voulez une bière ? 1143 01:32:19,900 --> 01:32:21,200 J'adorerais. 1144 01:32:21,400 --> 01:32:24,900 Il y en a dans la glacière juste derrière vous. 1145 01:32:50,300 --> 01:32:51,900 Ras-le-bol. 1146 01:32:53,400 --> 01:32:57,300 - C'est pas juste. - Rien n'est juste, mon père. 1147 01:33:00,600 --> 01:33:02,900 Alors, qu'allez-vous faire, M. Kowalski ? 1148 01:33:05,100 --> 01:33:06,700 Appelez-moi Walt. 1149 01:33:07,900 --> 01:33:09,400 Très bien. 1150 01:33:10,700 --> 01:33:12,700 Qu'allez-vous faire, Walt ? 1151 01:33:13,500 --> 01:33:15,200 Je ne sais pas, 1152 01:33:16,000 --> 01:33:18,000 mais je vais bien trouver. 1153 01:33:19,300 --> 01:33:22,800 Quoi qu'il en soit, ils ne s'en sortiront pas. 1154 01:33:34,600 --> 01:33:35,600 Que faites-vous ? 1155 01:33:37,000 --> 01:33:41,100 - Je réfléchis. - C'est plus l'heure de réfléchir. 1156 01:33:41,300 --> 01:33:44,400 C'est l'heure de crever ces sacs à merde. 1157 01:33:44,900 --> 01:33:48,800 Ça ne va pas te plaire, mais c'est l'heure de rester calme. 1158 01:33:49,000 --> 01:33:51,000 Que je reste calme ? 1159 01:33:51,200 --> 01:33:56,000 On reste calme ou on fait des erreurs. Il faut prendre du recul. 1160 01:33:57,000 --> 01:34:00,100 Non, ne me laissez pas tomber. Pas vous. 1161 01:34:00,300 --> 01:34:02,300 Il faut en finir aujourd'hui. 1162 01:34:03,200 --> 01:34:04,300 Assieds-toi. 1163 01:34:04,600 --> 01:34:07,900 - Je ne veux pas. - J'ai dit : assis. 1164 01:34:11,600 --> 01:34:15,800 Écoute-moi. Il faut tout planifier très soigneusement. 1165 01:34:16,500 --> 01:34:18,400 On ne peut pas faire d'erreur. 1166 01:34:18,600 --> 01:34:21,400 Tu sais que je suis l'homme qu'il faut pour ce boulot. 1167 01:34:21,600 --> 01:34:23,900 Alors rentre chez toi, calme-toi 1168 01:34:24,100 --> 01:34:26,700 et reviens à 16 heures. 1169 01:34:26,900 --> 01:34:31,900 - Ce qui doit être fait sera fait. - Je dis qu'on y va tout de suite. 1170 01:34:32,100 --> 01:34:35,100 Et puis quoi ? On tue ton cousin et les autres ordures ? 1171 01:34:35,300 --> 01:34:38,300 Tu es devenu M. Le Dur assoiffé de sang, soudain ? 1172 01:34:38,500 --> 01:34:40,900 Tu n'y connais rien. 1173 01:34:43,900 --> 01:34:47,900 Rentre et calme-toi. 1174 01:34:48,100 --> 01:34:51,100 Reviens à 16 h, d'accord ? 1175 01:35:27,800 --> 01:35:31,500 Oui, je sais, je sais. Sois gentille. 1176 01:35:31,800 --> 01:35:34,900 C'est la première fois que je fume dans la maison. 1177 01:35:36,900 --> 01:35:40,900 Laisse-moi prendre mon plaisir, tu veux bien ? 1178 01:35:44,100 --> 01:35:46,300 Et voilà. Dix dollars américains. 1179 01:35:46,500 --> 01:35:50,000 Je suppose que tu saurais pas me raser de près ? 1180 01:35:50,200 --> 01:35:52,900 Te raser de près ? Tu ne m'as jamais demandé ça. 1181 01:35:53,100 --> 01:35:57,100 Je me suis toujours posé la question. À moins que tu n'aies pas le temps. 1182 01:35:57,300 --> 01:36:01,700 - Je vais faire chauffer une serviette. - Tiens, voilà 20 $. 1183 01:36:01,900 --> 01:36:06,400 Garde la monnaie. C'est juste au cas où tu m'ouvres la jugulaire. 1184 01:36:14,500 --> 01:36:17,000 Il y en a pour environ une heure. 1185 01:36:17,200 --> 01:36:19,800 Il faut raccourcir un peu les manches. 1186 01:36:20,600 --> 01:36:22,800 Réparer l'épaule. 1187 01:36:23,000 --> 01:36:27,400 - J'ai jamais eu de costume sur mesure. - Oui. 1188 01:36:28,900 --> 01:36:31,000 Ça vous va très bien. 1189 01:36:38,800 --> 01:36:42,200 - Que puis-je pour vous ? - Je suis venu me confesser. 1190 01:36:43,000 --> 01:36:45,000 Seigneur, qu'avez-vous fait ? 1191 01:36:45,200 --> 01:36:47,900 - Rien, calmez-vous. - Qu'avez-vous en tête ? 1192 01:36:48,100 --> 01:36:50,500 Vous voulez me confesser ou pas ? 1193 01:36:54,100 --> 01:36:56,300 De quand date votre dernière confession ? 1194 01:36:56,500 --> 01:36:58,800 Des siècles. 1195 01:37:00,500 --> 01:37:03,700 Bénissez-moi, mon père, car j'ai péché. 1196 01:37:03,900 --> 01:37:06,200 Quels sont vos péchés, mon fils ? 1197 01:37:07,600 --> 01:37:11,800 Eh bien, en 1968, j'ai embrassé Betty Jablonski 1198 01:37:12,000 --> 01:37:14,600 à la fête de Noël. 1199 01:37:14,800 --> 01:37:18,000 Dorothy était avec les autres femmes, dans la pièce à côté. 1200 01:37:18,700 --> 01:37:20,800 C'est arrivé comme ça. 1201 01:37:21,200 --> 01:37:23,300 Oui, continuez. 1202 01:37:23,500 --> 01:37:27,300 J'ai fait un bénéfice de 900 dollars sur un bateau et un moteur. 1203 01:37:27,900 --> 01:37:31,300 Je n'ai pas payé d'impôts. C'est un vol qualifié. 1204 01:37:32,100 --> 01:37:33,900 Oui, très bien. 1205 01:37:34,800 --> 01:37:36,200 Et enfin, 1206 01:37:37,900 --> 01:37:41,300 je n'ai jamais été proche de mes deux fils. 1207 01:37:42,100 --> 01:37:45,200 Je ne les connais pas. Je n'ai jamais su y faire. 1208 01:37:47,900 --> 01:37:49,500 C'est tout ? 1209 01:37:49,700 --> 01:37:54,300 C'est tout ? Ça me pourrit la vie depuis toujours. 1210 01:37:56,400 --> 01:37:59,400 Dites dix "Je vous salue Marie" et cinq "Notre Père". 1211 01:37:59,600 --> 01:38:04,000 Dieu vous aime et vous pardonne et j'absous vos péchés. 1212 01:38:04,200 --> 01:38:08,600 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 1213 01:38:09,800 --> 01:38:12,100 Merci, padre. 1214 01:38:15,200 --> 01:38:18,200 Comptez-vous réagir après ce qui est arrivé à Sue ? 1215 01:38:19,200 --> 01:38:21,500 Je me rends dans cette maison, aujourd'hui. 1216 01:38:21,700 --> 01:38:22,700 Vraiment ? 1217 01:38:22,900 --> 01:38:27,100 Oui, et tous les jours, tant que vous ne réaliserez pas l'aberration de vos projets. 1218 01:38:27,400 --> 01:38:31,600 - Je suis pris. Je dois y aller. - Allez en paix. 1219 01:38:32,700 --> 01:38:35,100 Je suis en paix. 1220 01:38:37,700 --> 01:38:39,900 Seigneur ! 1221 01:38:53,800 --> 01:38:56,000 Lequel est à moi ? 1222 01:38:57,200 --> 01:39:00,300 Tu as déjà utilisé une arme à feu ? 1223 01:39:04,500 --> 01:39:06,800 Eh bien, pose ça. 1224 01:39:07,000 --> 01:39:09,200 Je vais te montrer quelque chose. Viens. 1225 01:39:09,700 --> 01:39:11,200 Quoi ? 1226 01:39:15,100 --> 01:39:19,900 En 1952, on devait dégommer un nid de mitraillettes viets. 1227 01:39:20,200 --> 01:39:22,200 Ils nous avaient bien touchés. 1228 01:39:22,400 --> 01:39:24,800 Je suis le seul à être revenu, ce jour-là. 1229 01:39:25,000 --> 01:39:28,800 Pour ça, j'ai reçu une Silver Star. La voici. 1230 01:39:30,600 --> 01:39:33,500 Tiens. Elle est à toi. 1231 01:39:34,400 --> 01:39:35,700 Pourquoi ? 1232 01:39:36,000 --> 01:39:40,100 Parce qu'on était conscients du danger, mais qu'on y est allés quand même. 1233 01:39:40,300 --> 01:39:42,700 Ça sera peut-être comme ça, ce soir. 1234 01:39:42,900 --> 01:39:45,000 Il y a un risque que tu ne reviennes pas. 1235 01:39:45,200 --> 01:39:48,500 Ça m'étonnerait. On y va et on déchire tout. 1236 01:39:48,700 --> 01:39:52,400 C'est idiot. C'est exactement ce à quoi ils s'attendent. 1237 01:39:52,600 --> 01:39:54,200 Allez, ferme-moi ça. 1238 01:39:54,700 --> 01:39:57,900 - Combien ? - Combien de quoi ? 1239 01:39:58,300 --> 01:40:01,200 Combien d'hommes avez-vous tués, en Corée ? 1240 01:40:01,700 --> 01:40:06,500 - Treize, peut-être plus. - C'est comment, de tuer un homme ? 1241 01:40:07,500 --> 01:40:09,700 Tu ne veux pas savoir. 1242 01:40:10,500 --> 01:40:12,600 Maintenant, ferme ça. 1243 01:40:27,600 --> 01:40:31,100 Walt. Qu'est-ce que vous faites ? 1244 01:40:31,900 --> 01:40:35,800 - Qu'est-ce que vous faites ? - Du calme. Tu ne peux pas sortir. 1245 01:40:36,000 --> 01:40:38,600 Laissez-moi sortir de là tout de suite. 1246 01:40:38,800 --> 01:40:42,100 - Laissez-moi sortir ou je vous tue ! - Ferme-la. 1247 01:40:42,800 --> 01:40:44,800 Ce que ça fait de tuer un homme ? 1248 01:40:45,000 --> 01:40:46,900 C'est terrible, voilà ce que ça fait. 1249 01:40:47,200 --> 01:40:49,000 Le pire, c'est recevoir une médaille 1250 01:40:49,200 --> 01:40:53,200 pour avoir tué un pauvre môme qui voulait tout lâcher. 1251 01:40:53,400 --> 01:40:56,300 Un pauvre petit Jaune comme toi. 1252 01:40:56,500 --> 01:41:00,400 Je lui ai tiré en pleine tête avec le fusil que tu tenais il y a un instant. 1253 01:41:00,600 --> 01:41:04,900 Pas un jour ne passe sans que j'y pense et ton âme n'a pas besoin de ça. 1254 01:41:05,100 --> 01:41:07,700 Moi, j'ai du sang sur les mains. Je suis sali. 1255 01:41:08,100 --> 01:41:11,000 C'est pour ça que j'y vais seul, ce soir. 1256 01:41:11,200 --> 01:41:15,400 Walt. Emmenez-moi. Laissez-moi sortir ! 1257 01:41:15,600 --> 01:41:20,300 Tu as beaucoup avancé. Je suis fier de dire que tu es mon ami, 1258 01:41:20,500 --> 01:41:24,300 mais tu as la vie devant toi. Moi, je finis ce que j'ai commencé. 1259 01:41:24,500 --> 01:41:28,100 C'est ce que je fais. Et je le fais seul. 1260 01:41:28,300 --> 01:41:31,100 Non. Attendez ! Walt ! 1261 01:41:50,500 --> 01:41:53,700 Écoutez, il faut que vous surveilliez mon chien. 1262 01:41:55,500 --> 01:41:57,800 Oui, je vous aime aussi. 1263 01:42:03,200 --> 01:42:05,700 Elle est vieille, elle aussi. 1264 01:42:06,500 --> 01:42:11,100 Au revoir, ma douce. Elle s'appelle Daisy. 1265 01:42:28,100 --> 01:42:30,300 - Allô ? - C'est Walt. 1266 01:42:30,500 --> 01:42:33,600 Les clés sont sur le porche, sous la tortue en céramique. 1267 01:42:33,800 --> 01:42:37,600 Tu peux entrer. Ton frère est au sous-sol. Je dois y aller. 1268 01:42:53,900 --> 01:42:56,800 Désolé, mon père, on doit y aller. 1269 01:42:57,000 --> 01:43:00,500 Je vous le dis, si on n'est pas là, il y aura un bain de sang. 1270 01:43:00,700 --> 01:43:02,500 On est là depuis des heures. 1271 01:43:02,700 --> 01:43:04,900 On ne peut garder une unité à un seul endroit. 1272 01:43:05,100 --> 01:43:06,500 Je vous supplie de rester. 1273 01:43:07,200 --> 01:43:09,700 Je viens de recevoir des ordres. On s'en va. 1274 01:43:10,800 --> 01:43:13,600 - Je reste. - Non. 1275 01:43:14,800 --> 01:43:18,700 Les ordres sont clairs. Vous êtes venu avec nous, vous partez avec nous. 1276 01:43:18,900 --> 01:43:20,700 Attention à la tête. 1277 01:43:30,300 --> 01:43:32,800 Sue. Par ici. 1278 01:43:33,000 --> 01:43:34,600 - Ouvre ça. - Que se passe-t-il ? 1279 01:43:34,800 --> 01:43:38,700 Il est parti sans moi. Il est parti chez Smokie sans moi. 1280 01:43:40,000 --> 01:43:41,400 Thao ! 1281 01:44:06,200 --> 01:44:08,000 C'est quoi, ce bordel ? 1282 01:44:11,800 --> 01:44:14,300 Y a des rats de marais, ici ? 1283 01:44:15,200 --> 01:44:17,900 - Je pensais pas que vous viendriez. - Tais-toi, le Jaune. 1284 01:44:19,100 --> 01:44:22,800 Je n'ai rien à dire à un moucheron à petite bite comme toi. 1285 01:44:26,500 --> 01:44:30,800 C'est ça, vas-y, couvre ton petit copain. 1286 01:44:31,000 --> 01:44:33,100 C'est lui ou toi ou un autre 1287 01:44:33,300 --> 01:44:35,700 qui a violé quelqu'un de sa propre famille. 1288 01:44:35,900 --> 01:44:38,000 De son propre sang, bordel. 1289 01:44:39,000 --> 01:44:42,900 Alors allez-y, jouez à la guerre comme des petits cowboys. 1290 01:44:43,100 --> 01:44:45,100 - Allez-y. - Que fout Thao ? 1291 01:44:45,400 --> 01:44:49,200 - Il pouvait pas venir, ce lâche ? - Ne t'inquiète pas pour Thao. 1292 01:44:49,400 --> 01:44:52,400 Thao n'a pas de temps à perdre avec toi. 1293 01:44:53,300 --> 01:44:56,400 Qui a dit ça, toi ? 1294 01:44:57,100 --> 01:45:00,300 Tu vas faire quoi, le vieux ? 1295 01:45:02,400 --> 01:45:05,100 - Tu vas faire quoi, vieux con ? - Connard. 1296 01:45:05,900 --> 01:45:09,000 - On se sent nerveux ? - Ferme ta putain de gueule. 1297 01:45:09,200 --> 01:45:11,100 Toi, ferme ta putain de gueule. 1298 01:45:22,700 --> 01:45:25,400 - T'as du feu ? - C'est quoi ce bordel ? 1299 01:45:32,100 --> 01:45:35,700 Moi, j'ai du feu. 1300 01:45:39,500 --> 01:45:41,700 Je vous salue Marie pleine de grâce. 1301 01:46:47,700 --> 01:46:50,100 - Oui, sergent. - Que s'est-il passé ? 1302 01:46:50,300 --> 01:46:52,400 - Reculez. - C'est mon ami. 1303 01:46:52,600 --> 01:46:54,500 J'ai dit : reculez. 1304 01:46:55,700 --> 01:46:57,900 Vous avez entendu ? Reculez. 1305 01:46:58,200 --> 01:47:00,400 - Que s'est-il passé ? - Reculez. 1306 01:47:01,700 --> 01:47:02,800 C'est mon ami. 1307 01:47:03,000 --> 01:47:04,500 S'il vous plaît, c'est important. 1308 01:47:05,500 --> 01:47:08,000 Il a sorti son briquet, ils lui ont tiré dessus. 1309 01:47:08,200 --> 01:47:10,800 Il n'était même pas armé. 1310 01:47:13,700 --> 01:47:17,100 On a des témoins. On va les mettre sous les verrous pour très longtemps. 1311 01:47:17,300 --> 01:47:22,200 - Agent Chang. Faites-les reculer. - Il faut reculer, maintenant. 1312 01:47:41,400 --> 01:47:43,900 Sortez-les de là, bordel, sortez-les. 1313 01:49:22,700 --> 01:49:27,300 Walt Kowalski m'a dit que je ne savais rien de la vie et de la mort, 1314 01:49:27,500 --> 01:49:31,900 parce que je n'étais qu'un puceau suréduqué de 27 ans 1315 01:49:32,100 --> 01:49:36,700 qui tenait la main de vieilles bigotes en leur promettant l'éternité. 1316 01:49:37,900 --> 01:49:40,700 Ça ne lui posait aucun problème de dire ce qu'il voyait 1317 01:49:41,500 --> 01:49:43,600 et il avait raison. 1318 01:49:43,900 --> 01:49:48,700 Je ne savais rien de la vie et de la mort, avant de le connaître. 1319 01:49:50,000 --> 01:49:52,000 J'ai vraiment beaucoup appris. 1320 01:49:58,700 --> 01:50:02,600 "Je laisse la maison à l'église parce que ça aurait plu à Dorothy." 1321 01:50:06,000 --> 01:50:08,600 Nous arrivons au dernier article et je vous prie 1322 01:50:08,800 --> 01:50:11,600 d'excuser le style du testament de M. Kowalski. 1323 01:50:11,800 --> 01:50:14,600 Je me contente de le lire tel qu'il a été rédigé. 1324 01:50:16,100 --> 01:50:20,900 "J'aimerais léguer ma Gran Torino de 1972... 1325 01:50:26,200 --> 01:50:28,300 "à mon ami... 1326 01:50:29,600 --> 01:50:32,000 "Thao Vang Lor. 1327 01:50:33,000 --> 01:50:37,200 "À condition que tu ne découpes pas le toit comme tous ces abrutis, 1328 01:50:37,500 --> 01:50:42,300 "que tu ne peignes pas des flammes comme un ringard de Blanc 1329 01:50:42,600 --> 01:50:45,100 "et que tu ne mettes pas un de ces trucs gay à l'arrière 1330 01:50:45,300 --> 01:50:47,900 "comme sur les voitures des autres crétins. 1331 01:50:48,100 --> 01:50:49,600 "Ça me donne envie de vomir. 1332 01:50:49,800 --> 01:50:54,400 "Si tu peux t'en abstenir, elle est à toi."