1
00:00:26,735 --> 00:00:31,650
예 위자 아니요
안녕히 가세요
2
00:00:33,450 --> 00:00:34,860
별로 하고 싶지 않은데
3
00:00:34,952 --> 00:00:37,284
걱정 마, 레인
재미있는 거야
4
00:00:38,288 --> 00:00:40,028
먼저 규칙을 알려줄게
5
00:00:40,290 --> 00:00:43,123
절대 혼자 하면 안 돼
6
00:00:43,293 --> 00:00:45,784
묘지에서 해도 안 돼
7
00:00:45,963 --> 00:00:47,954
그리고 항상
'안녕히 가세요'라고 해야 해
8
00:00:48,131 --> 00:00:52,545
먼저 한 사람당 한 바퀴씩
원을 그리고 이렇게 말하는 거야
9
00:00:53,053 --> 00:00:56,796
'친구들이 진실한 마음으로
모였습니다'
10
00:00:57,140 --> 00:00:59,552
'친구들이 진실한 마음으로
모였습니다'
11
00:00:59,726 --> 00:01:04,470
'가까이 있는 영혼이여
당신을 부릅니다'
12
00:01:04,606 --> 00:01:07,018
우리와 함께 있는 건가요?
13
00:01:12,406 --> 00:01:13,395
예
14
00:01:13,740 --> 00:01:15,401
데비, 그러지 마!
15
00:01:15,993 --> 00:01:17,733
유령이 있으면
16
00:01:17,828 --> 00:01:20,535
바늘의 확대경으로 볼 수 있어
17
00:01:20,831 --> 00:01:24,164
저세상을 볼 수 있는 눈이지
18
00:01:27,879 --> 00:01:29,665
우리와 함께 있는 거라면
19
00:01:29,840 --> 00:01:31,831
모습을 드러내 주세요
20
00:01:45,272 --> 00:01:46,637
뭐 하는 거야?
21
00:01:46,940 --> 00:01:48,521
빨리 나가, 새라!
22
00:01:50,861 --> 00:01:51,896
진정해
23
00:01:52,070 --> 00:01:54,061
그냥 게임일 뿐이야
24
00:02:26,063 --> 00:02:28,395
안녕히 가세요
25
00:02:30,567 --> 00:02:31,932
안녕히 가세요
26
00:03:05,435 --> 00:03:06,470
- 레인, 안녕
- 데비
27
00:03:06,937 --> 00:03:08,143
어딨니?
28
00:03:09,106 --> 00:03:11,768
집에
계속 집에 있었어
29
00:03:12,943 --> 00:03:15,776
이번 주에
좀 힘들었거든
30
00:03:16,488 --> 00:03:18,149
무슨 일인지 말을 해
31
00:03:18,240 --> 00:03:21,653
또 빠져나갈 생각 말고
경기에 늦겠다
32
00:03:21,952 --> 00:03:22,941
그래
33
00:03:23,787 --> 00:03:27,075
- 근데, 난 그냥 안 갈래
- 그래도
34
00:03:27,165 --> 00:03:29,247
얘기하기 전엔
안 갈 거야
35
00:03:30,961 --> 00:03:31,950
알겠어
36
00:03:32,629 --> 00:03:34,790
금방 나갈게, 잠깐만
37
00:03:52,399 --> 00:03:53,809
무슨 일이야?
38
00:03:55,068 --> 00:03:57,059
- 어디 아파?
- 아니
39
00:03:57,154 --> 00:03:58,189
피트랑 싸운 거야?
40
00:03:58,530 --> 00:03:59,565
그런 거 아니야
41
00:03:59,656 --> 00:04:02,238
- 그럼 뭔데?
- 아무것도 아니야
42
00:04:02,325 --> 00:04:03,531
데비, 말해줘
43
00:04:04,369 --> 00:04:05,575
그냥 오늘 밤엔
나가기 싫어서 그래
44
00:04:06,830 --> 00:04:08,661
우리끼리 비밀은
없기로 했잖아
45
00:04:10,876 --> 00:04:12,582
우리가 갖고 놀던
게임 생각나니?
46
00:04:12,669 --> 00:04:14,159
미래에 대해 묻는 거?
47
00:04:14,254 --> 00:04:16,620
- 위자 보드
- 그래
48
00:04:17,382 --> 00:04:20,920
얼마 전에 그걸 했거든
49
00:04:21,011 --> 00:04:24,174
그냥 별생각 없이...
50
00:04:28,685 --> 00:04:30,676
나도 모르겠어
51
00:04:33,940 --> 00:04:35,146
그냥 게임이잖아
52
00:04:35,442 --> 00:04:37,182
너 항상
이런 식인 거 알지?
53
00:04:37,569 --> 00:04:40,527
- 뭐가?
- 완전 얼빠진 애 같아
54
00:04:43,867 --> 00:04:45,277
맞는 말이야
내가 제정신이 아닌가 봐
55
00:04:45,368 --> 00:04:47,609
농구는 안 보러 가도 돼
56
00:04:47,704 --> 00:04:49,114
맨날 지는데, 뭐
우리끼리 얘기나...
57
00:04:49,206 --> 00:04:50,195
아니, 그러지 마
58
00:04:51,875 --> 00:04:54,537
부모님도 곧 오실 거고
59
00:04:54,920 --> 00:04:56,785
내가 오버한 거야
60
00:04:56,880 --> 00:04:58,586
아무 문제 없어
61
00:04:58,673 --> 00:05:00,129
진짜 안 갈래?
62
00:05:00,634 --> 00:05:03,546
집에 먹을 것도 많고
그냥 늘어져서 놀래
63
00:05:03,637 --> 00:05:05,468
우린 내일 아침에
만나면 되잖아
64
00:05:05,555 --> 00:05:06,886
알겠어
주문 미리 할까?
65
00:05:07,724 --> 00:05:08,884
팬케이크 세트로?
66
00:05:09,267 --> 00:05:10,427
그래
67
00:05:10,811 --> 00:05:11,971
보고 싶은데
68
00:05:12,062 --> 00:05:13,893
나도 벌써 보고 싶어
69
00:08:04,567 --> 00:08:05,556
말도 안 돼
70
00:09:22,937 --> 00:09:28,603
"위자"
71
00:09:37,160 --> 00:09:38,900
레인, 늦어서 미안
72
00:09:38,995 --> 00:09:40,781
서프라이즈가 있어
73
00:09:41,831 --> 00:09:43,196
이것 봐
74
00:09:43,833 --> 00:09:45,164
지도네
75
00:09:45,335 --> 00:09:46,996
여기가 내가 말했던 데야
76
00:09:47,087 --> 00:09:48,952
바닷가라서 사람도 없어
77
00:09:49,047 --> 00:09:50,833
- 여기쯤 캠핑하면 돼
- 그래
78
00:09:50,924 --> 00:09:52,835
우리가 가고 싶을 때
바다까지 걸어갈 수도 있고
79
00:09:53,218 --> 00:09:54,583
'우리'라니
무슨 말이야?
80
00:09:54,677 --> 00:09:56,383
너도 같이 갔으면 좋겠어
81
00:09:57,680 --> 00:09:59,671
남자애들끼리 거창하게
계획 세운 거잖아?
82
00:09:59,766 --> 00:10:03,384
그렇긴 한데 생각해 보니까
네가 너무 보고 싶을 것 같더라고
83
00:10:04,854 --> 00:10:06,014
그럼 넌 종일 서핑하고
84
00:10:06,106 --> 00:10:07,767
- 난 뭐 하라고?
- 가르쳐줄게
85
00:10:07,857 --> 00:10:09,267
나한테 배우면
파도랑 한몸이 될 테니까
86
00:10:09,359 --> 00:10:10,644
- 끝내줄 거야
- 세상에, 싫어
87
00:10:10,860 --> 00:10:12,100
진짜라니까
88
00:10:12,195 --> 00:10:14,527
세상은 잠시 잊고
다 두고 떠나는 거야
89
00:10:15,365 --> 00:10:18,198
- 우리 아빠가 퍽이나 허락하시겠다
- 그것도 문제없어
90
00:10:18,284 --> 00:10:20,650
졸업 여행이라고 하면 돼
보호자랑 같이 간다고
91
00:10:21,287 --> 00:10:23,198
- 잘해봐
- 나도 설득력이 있다고
92
00:10:23,289 --> 00:10:24,620
- 진짜?
- 넘어가는 사람 있다니까
93
00:10:24,707 --> 00:10:26,572
- 누가?
- 너
94
00:10:26,668 --> 00:10:27,748
그것도 매일
95
00:10:28,378 --> 00:10:30,585
귀엽기도 하지
그만 좀 해라
96
00:10:31,047 --> 00:10:32,412
- 안녕
- 안녕
97
00:10:32,507 --> 00:10:33,917
안녕, 이자벨
콩 국물 좀 더 줘
98
00:10:37,971 --> 00:10:39,302
데비는?
99
00:10:39,389 --> 00:10:40,799
늦나 보네
100
00:10:41,891 --> 00:10:45,099
오늘 밤 파티는
몇 시에 갈 거야?
101
00:10:45,562 --> 00:10:46,677
- 우린 안 갈래
- 그래
102
00:10:46,771 --> 00:10:48,011
우린 영화나 보든가 하려고
103
00:10:48,273 --> 00:10:50,855
- 그럼 안 되지
- 그래
104
00:10:50,942 --> 00:10:52,557
레인 때문에
너희까지 날 버리는구나
105
00:10:52,902 --> 00:10:55,314
다 큰 어른인데
혼자 가도 괜찮잖아?
106
00:10:55,655 --> 00:10:57,316
혼자 파티에 나타나면
107
00:10:57,407 --> 00:10:58,613
없어 보이잖아
108
00:10:59,659 --> 00:11:02,492
- 누구나 너희처럼 복 받은 건 아니야
- 복 받았다니?
109
00:11:02,579 --> 00:11:04,786
행복한 커플이잖아
110
00:11:04,873 --> 00:11:06,158
얘 연극하는 것 좀 봐
111
00:11:06,249 --> 00:11:08,035
좋다는 남자
다 차버리는 게 누군데
112
00:11:08,126 --> 00:11:09,707
어쩌겠어?
내가 좀 까다로운 년이잖아
113
00:11:10,253 --> 00:11:11,242
제발 좀!
114
00:11:13,756 --> 00:11:15,747
아빠
집에 와라, 당장!
115
00:11:17,343 --> 00:11:18,423
무슨 일이야?
116
00:11:20,013 --> 00:11:21,093
가봐야겠어, 아빠야
117
00:11:21,931 --> 00:11:23,262
동생 일인가?
118
00:11:23,433 --> 00:11:25,014
그래, 어딜 가든
골칫거리지
119
00:11:25,101 --> 00:11:26,807
미안, 얘들아
120
00:11:39,449 --> 00:11:41,690
- 무슨 일이에요?
- 정말 애석한 일이야
121
00:11:41,784 --> 00:11:43,115
할머니가 와주셨어
122
00:11:43,286 --> 00:11:44,867
레인, 앉아라
얘기할 게 있어
123
00:11:44,954 --> 00:11:46,694
앉기 싫어요
그냥 무슨 일인지 말씀하세요
124
00:11:46,789 --> 00:11:48,074
언니, 앉으라고
125
00:11:48,166 --> 00:11:50,031
앉기 싫다고!
무슨 일이에요?
126
00:11:50,126 --> 00:11:51,241
데비 언니 일이야
127
00:12:28,248 --> 00:12:29,408
할머니, 얘기 좀 해요
128
00:12:33,753 --> 00:12:34,993
저 못 들어가겠어요
129
00:12:35,171 --> 00:12:37,787
실감이 안 나요
데비가 여기 있을 것 같아요
130
00:12:38,758 --> 00:12:40,373
여기 있는 것 맞아
131
00:12:40,885 --> 00:12:42,295
여기 있는 거야
132
00:12:43,721 --> 00:12:44,710
이 안에
133
00:12:51,854 --> 00:12:53,845
난 정말 이해가 안 돼
134
00:12:53,940 --> 00:12:55,601
다 마찬가지야
135
00:12:55,692 --> 00:12:58,024
다음 날 만나자고
했단 말이야
136
00:12:58,111 --> 00:12:59,942
그럴 생각이면
왜 그렇게 말을 했겠어?
137
00:13:00,029 --> 00:13:01,690
절대 알 수 없겠지
138
00:13:04,909 --> 00:13:08,401
문제가 있었다면
얘기했으면 좋았을 텐데
139
00:13:08,496 --> 00:13:11,112
경찰은 그렇게 말하지만
데비가 그랬다는 건 믿을 수가 없어
140
00:13:23,469 --> 00:13:27,178
캐럴이 발견했다는데
얼마나 놀랐겠어요
141
00:13:27,265 --> 00:13:29,881
애 부모는 당분간
나랑 같이 있을 거예요
142
00:13:29,976 --> 00:13:32,183
이 집에 하루도
더 못 있겠대요
143
00:13:36,316 --> 00:13:37,556
피트
144
00:13:37,984 --> 00:13:39,224
레인
145
00:13:41,738 --> 00:13:42,693
너무 슬퍼
146
00:13:42,780 --> 00:13:44,065
나도 그래
147
00:13:48,911 --> 00:13:50,321
꽃을 가져왔어
148
00:13:51,080 --> 00:13:52,365
데비가 좋아하던 거야
149
00:13:52,457 --> 00:13:54,197
정말 예쁘다
150
00:13:54,292 --> 00:13:55,748
화병에 꽂을까?
151
00:13:56,294 --> 00:13:57,374
아니
152
00:13:57,462 --> 00:14:00,454
데비 어머니께
드리는 게 좋겠어
153
00:15:16,833 --> 00:15:17,822
레인
154
00:15:21,504 --> 00:15:23,540
- 넌 데비한테 정말 좋은 친구였어
- 아줌마
155
00:15:26,384 --> 00:15:27,840
죄송해요
156
00:15:30,513 --> 00:15:32,378
데비 방에
좀 있고 싶었어요
157
00:15:33,015 --> 00:15:34,095
괜찮아
158
00:15:38,229 --> 00:15:40,845
너희 둘이
여기서 보낸 시간이 얼만지...
159
00:15:42,358 --> 00:15:45,771
5학년이 됐을 땐
넌 이미 갈 대학까지 정해뒀지
160
00:15:48,698 --> 00:15:52,441
데비는 우리가 같이 살
161
00:15:52,535 --> 00:15:54,947
기숙사 모습을
그리곤 했어요
162
00:15:55,705 --> 00:15:57,696
온통 보라색이었죠
163
00:15:59,709 --> 00:16:01,700
그래, 기억나
164
00:16:03,212 --> 00:16:04,327
보라색에 꽂혔던 시기였지
165
00:16:05,465 --> 00:16:07,956
우리 없는 동안
집 봐줘서 고마워
166
00:16:09,927 --> 00:16:12,293
언제 돌아올지 모르겠다
167
00:16:13,556 --> 00:16:14,545
여기
168
00:16:17,143 --> 00:16:18,599
너 주려고 챙겨둔 거야
169
00:16:20,313 --> 00:16:22,019
데비도 그걸 바랄 거야
170
00:16:24,066 --> 00:16:26,057
항상 데비를 기억해줘
171
00:16:27,904 --> 00:16:31,192
바로 그거야
보라니까!
172
00:16:31,365 --> 00:16:33,321
어디 한번 흔들어봐!
173
00:16:33,493 --> 00:16:35,449
봤지? 예쁘잖아!
174
00:16:35,536 --> 00:16:38,118
학생들
조용히 좀 해줘요
175
00:16:38,206 --> 00:16:39,742
다른 손님들도 있잖아요
176
00:16:42,043 --> 00:16:44,534
우린 보기보다 훨씬
멋진 애들이었단다
177
00:16:44,670 --> 00:16:46,331
피트가 이거 입고
어떻게 춤출 거냐고 하던데?
178
00:16:46,422 --> 00:16:47,502
어머, 세상에!
179
00:16:47,590 --> 00:16:49,080
지금 입어보길 잘했다!
180
00:16:49,175 --> 00:16:51,507
- 세상에, 어디 보자
- 눈물 날 것 같아!
181
00:16:54,222 --> 00:16:56,838
우리 아가씨들!
끝내준다!
182
00:16:56,933 --> 00:16:58,343
- 이것 좀 올리자
- 몸매 확인
183
00:16:58,434 --> 00:16:59,423
- 미안해요
- 맙소사!
184
00:16:59,602 --> 00:17:01,513
왜 맨날 드레스를
올리는 거예요?
185
00:17:01,771 --> 00:17:04,353
남자친구에 대한
애정이 조금이라도 있다면
186
00:17:04,440 --> 00:17:06,522
지금 그걸 좀...
187
00:17:06,609 --> 00:17:07,849
내가 애정이 없는 것 같아?
188
00:17:07,944 --> 00:17:09,935
글쎄, 잘 모르겠는데
189
00:17:14,742 --> 00:17:17,028
날 사랑하게 될 거야
190
00:17:17,119 --> 00:17:18,325
왜?
191
00:17:54,824 --> 00:17:56,280
진짜 이럴 거야, 새라?
192
00:17:57,118 --> 00:17:59,655
오늘 그런 일이 있었는데
꼭 이래야겠니?
193
00:18:00,121 --> 00:18:02,533
- 내가 뭘?
- 몰래 빠져나가는 거 말이야
194
00:18:02,623 --> 00:18:04,864
왜 항상 그런 식인 건데?
195
00:18:05,835 --> 00:18:09,498
그냥 울적한 기분
털어내고 싶어서 그래
196
00:18:09,630 --> 00:18:11,336
미안하지만
아무 데도 못 가
197
00:18:12,508 --> 00:18:13,668
엄마도 없잖아
198
00:18:13,759 --> 00:18:16,091
엄마가 떠난 지도
한참 됐지
199
00:18:16,178 --> 00:18:17,918
언니가 엄마처럼
굴 필요는 없는 거 아니야?
200
00:18:18,639 --> 00:18:21,381
언니가 날 항상
감시해야 하는 건 아니라고
201
00:18:21,475 --> 00:18:22,681
나도 그럴 필요
없었으면 좋겠다
202
00:18:22,852 --> 00:18:26,265
그럼 나한테 너무 신경 쓰지 마
그게 훨씬 쉽잖아
203
00:18:31,819 --> 00:18:33,229
아빠, 여기 비행기 표
예약 확인증요
204
00:18:33,321 --> 00:18:36,779
승인 떨어지면 올 건데
며칠 걸릴 거야
205
00:18:36,866 --> 00:18:37,855
- 알겠지?
- 네
206
00:18:37,950 --> 00:18:39,861
아빠 가는 거 할머니가 아니까
무슨 일 있으면 전화해
207
00:18:39,952 --> 00:18:42,989
네, 알아서 할게요
걱정 마세요
208
00:18:43,539 --> 00:18:44,699
잘 다녀오세요
209
00:18:46,375 --> 00:18:47,615
도착하면 문자 보내마
210
00:19:08,397 --> 00:19:10,638
30분 후에 수업 있어
얼마나 걸리는데?
211
00:19:10,733 --> 00:19:13,475
아줌마가 몇 가지 확인 좀 해달래
2분이면 돼
212
00:19:13,569 --> 00:19:14,558
알겠어
213
00:19:15,905 --> 00:19:18,066
뒷마당에 가서
수영장 덮개 좀 확인해 줄래?
214
00:19:18,240 --> 00:19:19,901
그래, 알겠어
215
00:20:30,438 --> 00:20:31,644
누구 있어요?
216
00:21:55,481 --> 00:21:56,687
- 어이
- 깜짝이야!
217
00:21:56,774 --> 00:21:58,730
나야, 이제 갈 수 있지?
218
00:21:58,818 --> 00:22:00,103
올라오는 소리도
못 들었는데
219
00:22:00,361 --> 00:22:01,476
그게 뭐야?
220
00:22:01,570 --> 00:22:06,189
데비랑 놀던 거야
옛날 옛적에
221
00:22:06,367 --> 00:22:07,607
장난으로?
222
00:22:07,868 --> 00:22:09,233
우린 진짜인 척했지
223
00:22:09,411 --> 00:22:10,571
어떤 질문을 했냐 하면
224
00:22:10,746 --> 00:22:13,829
'날 몰래 사랑하는 사람이 있나요?'
'우린 영원한 친구로 지낼 수 있나요?'
225
00:22:13,916 --> 00:22:14,996
그런 것 말이야
226
00:22:15,334 --> 00:22:18,292
한 명은 이걸 밀고?
227
00:22:18,379 --> 00:22:19,459
예
228
00:22:21,841 --> 00:22:23,672
데비가 이걸
가지고 있는지 몰랐네
229
00:22:25,427 --> 00:22:27,543
물어볼 게 정말 많은데
230
00:22:27,721 --> 00:22:31,213
내가 같이 있었다면
그날 놔두고 가지 않았다면...
231
00:22:31,350 --> 00:22:32,339
레인
232
00:22:33,894 --> 00:22:34,849
네 잘못이 아니야
233
00:22:34,937 --> 00:22:37,849
누구랑 얘기할 때 그게 마지막이
될 거라는 건 알 수 없는 일이겠지
234
00:22:40,776 --> 00:22:43,017
작별 인사도 못 했어
235
00:22:46,740 --> 00:22:48,355
그래
236
00:22:50,744 --> 00:22:56,080
안녕히 가세요
237
00:23:06,010 --> 00:23:07,375
피트
238
00:23:07,469 --> 00:23:08,879
- 안녕
- 안녕
239
00:23:09,638 --> 00:23:10,878
얘기 좀 할 수 있을까?
240
00:23:11,724 --> 00:23:13,180
물론이지
241
00:23:13,267 --> 00:23:14,256
그래
242
00:23:15,811 --> 00:23:18,553
물어볼 기회가 없었네
243
00:23:18,647 --> 00:23:20,057
잘 지내고 있니?
244
00:23:21,066 --> 00:23:22,431
그럭저럭
245
00:23:22,610 --> 00:23:24,726
데비가 남겼던 음성을
못 지우겠어
246
00:23:24,820 --> 00:23:27,311
계속 듣다 보면
데비가 살아 있는 것 같아
247
00:23:27,615 --> 00:23:30,448
나한테 문자를 남기고
뭐 할지 얘기하는 것 같아
248
00:23:30,618 --> 00:23:32,734
데비가 죽기 전에
249
00:23:32,828 --> 00:23:34,489
뭔가 이상한 낌새가
보이지 않았니?
250
00:23:35,331 --> 00:23:36,821
어떤 낌새?
251
00:23:37,416 --> 00:23:38,997
다르게 행동한다든가
252
00:23:40,419 --> 00:23:42,501
그래, 무슨
걱정이 있는 것 같았어
253
00:23:42,796 --> 00:23:44,286
무슨 일인지는 말 안 하고?
254
00:23:46,592 --> 00:23:50,005
갑작스러웠어
난 무슨 일인지도 모르겠고
255
00:23:50,095 --> 00:23:51,756
내가 문자를 보내도
그냥 씹더라고
256
00:23:51,931 --> 00:23:54,764
나랑 헤어지려는 건가
생각했지
257
00:23:55,517 --> 00:23:58,224
며칠 전에
얘기 좀 하려고 데비네 갔는데
258
00:23:58,312 --> 00:24:00,018
들어오라는 소리도 안 하더라
259
00:24:00,147 --> 00:24:01,762
나한테도 그랬어
260
00:24:04,652 --> 00:24:06,313
왜 이런 걸 묻는 건데?
261
00:24:06,779 --> 00:24:08,485
아직 데비를 보낼 준비가
안 됐나 봐
262
00:24:10,324 --> 00:24:11,530
나도 그래
263
00:24:19,875 --> 00:24:22,833
모르겠어
그 집에 있으면 기분이 이상해
264
00:24:23,045 --> 00:24:24,785
데비가 그리운 거야
우리 모두 그래
265
00:24:24,880 --> 00:24:26,916
아니야, 이건 달라
266
00:24:27,049 --> 00:24:28,789
설명할 수는 없지만
데비가 집에 있는 것 같아
267
00:24:28,884 --> 00:24:32,092
레인, 우리 모두
충격이 가시지 않은 상태야
268
00:24:32,179 --> 00:24:35,797
하지만 네가
죄책감을 느끼는 건...
269
00:24:35,891 --> 00:24:37,506
계속 그럴 필요는 없어
270
00:24:38,978 --> 00:24:41,560
사랑하는 사람이 죽은 후에도
계속 얘기할 수 있을 것 같은
271
00:24:41,647 --> 00:24:43,729
느낌이 든 적 없어?
272
00:24:43,983 --> 00:24:46,190
그건 불가능한 일이야
데비는 죽었어
273
00:24:47,736 --> 00:24:49,977
보드가 있잖아
그러라고 있는 거 아니야?
274
00:24:50,072 --> 00:24:52,028
어제는 그냥 게임이라며?
275
00:24:52,825 --> 00:24:55,988
같이 해보고 아무 반응이 없으면
다시는 그 말 안 할게
276
00:24:56,078 --> 00:24:58,990
그래도 꼭 한번 해보고 싶어
같이 해줄 거지?
277
00:25:23,772 --> 00:25:25,228
새라?
278
00:25:25,733 --> 00:25:27,724
나 나갔다 올게
한 시간이면 돼
279
00:25:28,944 --> 00:25:30,184
새라!
280
00:25:30,738 --> 00:25:31,818
왜?
281
00:25:31,905 --> 00:25:33,645
나 나간다고
금방 올 거야
282
00:25:33,741 --> 00:25:35,948
한 시간, 그래, 알겠어
283
00:25:44,710 --> 00:25:46,666
이봐! 꺼져!
284
00:25:50,090 --> 00:25:51,296
무슨 짓이야?
285
00:25:51,383 --> 00:25:53,669
속아 넘어간 내가 바보지
286
00:25:53,761 --> 00:25:55,376
그냥 같이 노는 거야
그게 잘못이야?
287
00:25:55,471 --> 00:25:59,009
넌 어린애고
저 남자는 너무 나이가 많다고!
288
00:25:59,099 --> 00:26:00,930
혼자 놔두면 안 되겠으니까
같이 가자
289
00:26:01,018 --> 00:26:02,804
- 난 아무 데도 안 가
- 챙길 거나 챙겨
290
00:26:02,936 --> 00:26:04,051
차에 있을 테니까
291
00:26:40,682 --> 00:26:43,674
이 집에 있는 거 싫어
기분이 찜찜해
292
00:26:45,437 --> 00:26:47,428
데비가 죽은 곳이야
293
00:26:48,023 --> 00:26:49,684
여기서 해야 해
294
00:26:51,360 --> 00:26:52,349
괜찮아
295
00:26:53,987 --> 00:26:55,602
다 같이 있잖아
296
00:26:57,866 --> 00:26:59,697
어디서 할 건데?
297
00:27:06,375 --> 00:27:07,615
저기서
298
00:27:10,045 --> 00:27:11,706
가서 보드 가져올게
299
00:27:24,059 --> 00:27:27,722
보드게임으로
누구한테 말한다는 게 말이나 돼?
300
00:27:28,480 --> 00:27:30,812
'내 말 안 들려?'
301
00:27:30,899 --> 00:27:34,016
'신호가 안 잡혀
막대가 하나밖에 안 섰어'
302
00:27:34,403 --> 00:27:36,314
너희 언니가 하고 싶다잖아
303
00:27:36,405 --> 00:27:38,487
그러니까 입 좀 다물고
같이 하자고
304
00:27:54,256 --> 00:27:55,541
- 엄마야!
- 깜짝이야!
305
00:27:55,632 --> 00:27:57,088
- 피트
- 괜찮아
306
00:27:57,926 --> 00:27:59,757
나야, 나
너희 들어오는 소리 들었어
307
00:27:59,845 --> 00:28:01,710
어떻게 된 거야?
308
00:28:01,805 --> 00:28:04,262
뒷문 스페어 키가 있거든
늘 그쪽으로 다녔어
309
00:28:24,411 --> 00:28:26,322
- 그럼 해보자
- 잠깐
310
00:28:26,413 --> 00:28:28,654
지켜야 할 규칙이 있어
311
00:28:28,749 --> 00:28:31,161
절대 묘지에서 하면 안 되고
혼자 해서도 안 돼
312
00:28:31,251 --> 00:28:34,209
그리고 항상
'안녕히 가세요'라고 해야 해
313
00:28:35,005 --> 00:28:36,620
빨리 하자
314
00:28:40,052 --> 00:28:42,794
난 이런 거 믿지도 않지만
315
00:28:42,971 --> 00:28:44,802
만지긴 싫어
316
00:28:44,890 --> 00:28:47,256
장난감 가게에서도
파는 거잖아
317
00:28:56,276 --> 00:28:57,891
원을 그려
318
00:28:58,403 --> 00:28:59,643
한 사람당 한 바퀴씩
319
00:29:09,665 --> 00:29:11,576
그다음에 이렇게
말하는 거야
320
00:29:15,921 --> 00:29:18,537
'친구들이 진실한 마음으로
모였습니다'
321
00:29:18,632 --> 00:29:20,873
'가까이 있는 영혼이여
당신을 부릅니다'
322
00:29:22,970 --> 00:29:25,677
우리와 함께 있는 거라면
모습을 드러내 주세요
323
00:29:30,185 --> 00:29:32,221
지금 우리와
함께 있는 건가요?
324
00:29:41,488 --> 00:29:42,898
장난치지 마
325
00:29:42,990 --> 00:29:44,821
누가 움직이는 거야?
326
00:29:50,622 --> 00:29:51,611
예
327
00:29:51,707 --> 00:29:53,948
- 새라, 그러지 마!
- 내가 미는 거 아니야
328
00:30:02,217 --> 00:30:04,208
우리한테 할 말이 있나요?
329
00:30:09,057 --> 00:30:11,719
H-I...
330
00:30:21,069 --> 00:30:23,310
'안녕, 친구'래
331
00:30:25,073 --> 00:30:26,062
안녕, 친구
332
00:30:29,995 --> 00:30:32,532
어제 여기 왔을 때
너였니?
333
00:30:32,998 --> 00:30:34,158
예
334
00:30:36,001 --> 00:30:37,411
누구야?
335
00:30:45,093 --> 00:30:46,674
데비
336
00:30:52,642 --> 00:30:55,224
새라, 네가 데비인 척하는 거라면
장난 그만해
337
00:30:55,312 --> 00:30:57,018
나 아니라니까
338
00:30:57,105 --> 00:30:58,845
소름 끼친다
그만하자
339
00:30:58,940 --> 00:31:01,898
미안한데, 이자벨
계속해 보자
340
00:31:10,786 --> 00:31:11,946
데비
341
00:31:13,955 --> 00:31:15,536
내가 할 수 있는 일이
있었을까?
342
00:31:17,626 --> 00:31:20,288
우리가 도울 수 있는
방법이 있었을까?
343
00:31:21,213 --> 00:31:23,249
우리한테
하고 싶은 말이 있다면
344
00:31:23,590 --> 00:31:24,921
왜 네가 그런...
345
00:31:25,467 --> 00:31:27,458
진짜 네가 그런 게 맞다면...
346
00:31:30,138 --> 00:31:32,129
진짜 너 스스로
그런 거야?
347
00:31:40,732 --> 00:31:44,771
얘들아, 진정해
오래된 집이잖아
348
00:31:46,321 --> 00:31:48,437
레인, 계속해
349
00:31:50,826 --> 00:31:51,941
데비, 보고 싶어
350
00:31:52,285 --> 00:31:54,321
나도 보고 싶어
351
00:31:54,413 --> 00:31:55,744
우리 다 그래
352
00:31:55,997 --> 00:31:58,079
우리 말이 들린다면...
353
00:31:59,000 --> 00:32:01,912
작별 인사라도
하고 싶었어
354
00:32:08,218 --> 00:32:09,207
안녕히 가세요
355
00:32:25,527 --> 00:32:27,688
- 레인!
- 이자벨 언니
356
00:32:27,863 --> 00:32:30,070
진짜도 아니잖아
357
00:32:30,157 --> 00:32:31,693
그냥 게임이라고
358
00:32:39,833 --> 00:32:42,449
불이 다 나갔어
359
00:33:22,751 --> 00:33:25,993
솔직히 말해봐
오빠가 바늘을 움직인 거지?
360
00:33:26,087 --> 00:33:27,076
아니야
361
00:33:27,506 --> 00:33:30,088
- 넌?
- 아니야, 말도 안 돼
362
00:33:30,675 --> 00:33:32,666
레인일 수도 있어
363
00:33:33,929 --> 00:33:36,261
어쩌면 레인한텐
이게 필요했는지도 몰라
364
00:33:36,348 --> 00:33:38,509
자기가 뭘 하는지도
몰랐을 거야
365
00:33:58,453 --> 00:34:00,444
데비야?
데비가 이런 거야?
366
00:34:06,211 --> 00:34:08,202
- 어디 가?
- 잠깐만
367
00:34:35,115 --> 00:34:38,482
- 데비, 너니?
- 레인, 이러지 마, 데비 아니야
368
00:34:38,577 --> 00:34:41,410
맞다면?
나한테 뭘 말하려는 거면?
369
00:34:55,176 --> 00:34:56,416
세상에!
370
00:34:57,345 --> 00:34:59,301
- 왜 그래? 괜찮아?
- 무슨 일이야?
371
00:34:59,514 --> 00:35:02,551
거울에 뭐가 비쳐서 보고 있는데
누가 뒤에서 날 밀었어
372
00:35:03,351 --> 00:35:05,342
우리 이 집에서
좀 나가면 안 될까?
373
00:35:05,687 --> 00:35:06,927
가자
374
00:35:27,208 --> 00:35:28,414
그건 왜 가져온 거야?
375
00:35:28,501 --> 00:35:29,786
데비 거였잖아
내가 갖고 있고 싶어
376
00:35:32,297 --> 00:35:33,286
왜?
377
00:35:33,381 --> 00:35:36,214
넌 아까 그게 진짜 데비라고
믿고 싶은 거야
378
00:35:36,301 --> 00:35:39,259
너도 그 자리에 있었잖아
이상하지 않아?
379
00:35:39,721 --> 00:35:41,962
그래, 이상해
380
00:35:42,724 --> 00:35:44,464
그래도 그게
무슨 의미가 있는지는 모르겠다
381
00:35:44,726 --> 00:35:48,139
진짜 데비라면? 데비가 나한테
무슨 말을 하고 싶은 거라면?
382
00:35:48,229 --> 00:35:51,847
네가 같이 하자고 해서 했잖아
그만 잊어
383
00:35:53,693 --> 00:35:55,524
레인, 이제
작별 인사도 했잖아
384
00:35:57,072 --> 00:35:59,529
너한테 마음의 준비가
필요하다는 건 알아
385
00:36:00,075 --> 00:36:01,690
그래도 때가 되면
괜찮아질 거야
386
00:36:05,080 --> 00:36:06,069
- 잘 자
- 잘 가
387
00:36:56,297 --> 00:36:58,128
어젯밤에 잘 수가 없었어
388
00:36:58,216 --> 00:36:59,877
그 얘긴 안 해도 돼
389
00:36:59,968 --> 00:37:03,552
계속 이상한 꿈을 꿨어
데비네 집에 있던 생각만 나고
390
00:37:03,638 --> 00:37:05,845
이자벨, 처음부터
넌 가기 싫었다는 거 알아
391
00:37:07,809 --> 00:37:11,347
나 때문에 같이 가준 거잖아
고마워
392
00:37:11,438 --> 00:37:12,803
내가 빚진 거야
393
00:37:13,648 --> 00:37:16,264
우리 그냥 다 잊자, 알겠지?
394
00:37:16,818 --> 00:37:18,228
- 그래
- 좋아
395
00:37:46,055 --> 00:37:47,090
할머니, 뭐 하세요?
396
00:37:47,474 --> 00:37:49,135
이런 건
절대 손대면 안 된다
397
00:37:49,684 --> 00:37:51,515
이미 사용했구나, 그렇지?
398
00:37:52,145 --> 00:37:53,601
딱 한 번요
399
00:37:53,688 --> 00:37:57,397
약속해라, 레인
죽은 자들에게 답을 구하면 안 돼
400
00:37:57,484 --> 00:38:01,193
- 보드는 없애라
- 알겠어요, 약속할게요, 할머니
401
00:39:03,591 --> 00:39:05,252
누구야?
402
00:40:00,607 --> 00:40:03,895
안녕, 친구
403
00:40:14,329 --> 00:40:16,320
안녕히 계세요, 행크
내일 봐요
404
00:40:17,165 --> 00:40:18,826
나가는 길에
쓰레기 좀 버려줄래?
405
00:40:20,126 --> 00:40:21,491
고마워
406
00:41:02,085 --> 00:41:03,200
빅 세일
소파, 식기류 세트
407
00:41:03,378 --> 00:41:05,414
안녕, 친구
408
00:41:26,943 --> 00:41:28,774
안녕, 이자벨
409
00:41:29,946 --> 00:41:31,402
어디?
410
00:41:32,865 --> 00:41:34,856
아니, 전혀 이상하지 않아
411
00:41:35,910 --> 00:41:38,492
내가 데리러 갈게
금방 갈 거야
412
00:41:38,579 --> 00:41:43,039
안녕, 친구
413
00:41:44,544 --> 00:41:48,457
보드의 메시지는
무의식이 표현되는 겁니다
414
00:41:48,548 --> 00:41:50,834
자기 암시 효과라고
알려져 있는 현상이죠
415
00:41:50,925 --> 00:41:52,836
불수의근의 활동으로
416
00:41:52,927 --> 00:41:55,088
바늘이 움직이는 겁니다
417
00:41:55,304 --> 00:41:58,091
자기가 믿고 싶은 대로
움직이는 거죠
418
00:42:17,827 --> 00:42:18,816
새라?
419
00:42:26,794 --> 00:42:28,785
- 네가 낸 소리야?
- 아니, 언닌 줄 알았는데
420
00:42:31,799 --> 00:42:33,335
아빠, 오셨어요?
421
00:42:35,595 --> 00:42:36,584
아빠!
422
00:42:37,638 --> 00:42:38,627
들어가!
423
00:42:59,660 --> 00:43:00,649
전화기 있어?
424
00:43:00,745 --> 00:43:02,030
- 아니
- 없어?
425
00:43:02,121 --> 00:43:03,531
밖에 있어
426
00:43:03,623 --> 00:43:05,454
알겠어, 조용히 해
조용히 해
427
00:43:19,347 --> 00:43:21,338
새라, 가만있어, 알겠지?
428
00:43:39,033 --> 00:43:44,027
안녕, 친구
429
00:43:49,585 --> 00:43:51,951
어젯밤에 데리러 갔을 때
이자벨이 엄청 떨고 있더라고
430
00:43:52,046 --> 00:43:53,707
오늘 아침에 전화해봤는데
431
00:43:53,798 --> 00:43:55,709
집 밖으로 나오기도 싫대
432
00:43:56,259 --> 00:43:57,920
나도 메시지를 봤어
433
00:43:58,010 --> 00:44:01,343
'안녕, 친구'라고
책상에 새겨져 있었어
434
00:44:01,430 --> 00:44:03,045
우리 모두 본 거야?
435
00:44:06,352 --> 00:44:07,558
데비가 우리한테
할 말이 있는 거야
436
00:44:08,938 --> 00:44:10,098
뭘 말하고 싶은 거지?
437
00:44:10,398 --> 00:44:13,890
알고 싶다면
물어봐야겠지
438
00:44:26,747 --> 00:44:29,204
다 같이
말하는 게 좋을 것 같아
439
00:44:31,460 --> 00:44:34,543
친구들이 진실한 마음으로
모였습니다
440
00:44:34,630 --> 00:44:38,043
가까이 있는 영혼이여
당신을 부릅니다
441
00:44:40,261 --> 00:44:43,253
우리와 함께 있는 거라면
모습을 드러내 주세요
442
00:44:53,774 --> 00:44:57,016
데비, 우리 모두 모였어
네가 보낸 메시지 받았어
443
00:45:09,457 --> 00:45:11,448
신호를 보내줄래?
444
00:45:12,668 --> 00:45:14,124
여기 있는 거니?
445
00:45:39,987 --> 00:45:41,648
어서, 얘들아
446
00:45:51,499 --> 00:45:53,330
너 진짜 자살한 거야?
447
00:45:57,296 --> 00:45:58,411
아니요
448
00:45:59,006 --> 00:46:00,291
그럴 줄 알았어
449
00:46:00,383 --> 00:46:03,216
데비, 자살한 게 아니라면
누구 짓이니?
450
00:46:04,637 --> 00:46:06,468
누가 널 죽인 거야?
누가...
451
00:46:08,140 --> 00:46:09,255
예
452
00:46:09,350 --> 00:46:11,841
누구야?
누가 죽인 거야?
453
00:46:16,857 --> 00:46:19,018
데비, 왜 대답을
안 하는 거야?
454
00:46:23,698 --> 00:46:24,687
내가 하나 물어볼게
455
00:46:28,369 --> 00:46:31,736
다른 사람들 없이
우리끼리 처음 데이트한 날
456
00:46:32,748 --> 00:46:35,285
사람들한텐
축제에 갈 거라고 했지만
457
00:46:35,376 --> 00:46:37,742
사실 어디 갔었지?
458
00:46:42,091 --> 00:46:43,171
전망대에 갔잖아
459
00:46:45,761 --> 00:46:47,376
협곡에 있는 전망대 말이야
460
00:46:49,056 --> 00:46:50,045
기억나?
461
00:46:52,101 --> 00:46:53,261
내가 뭐라고 했는지?
462
00:46:53,728 --> 00:46:54,717
예
463
00:47:01,068 --> 00:47:02,228
이건 데비가 아니야
464
00:47:02,737 --> 00:47:04,147
무슨 말이야?
465
00:47:04,238 --> 00:47:06,320
데비랑 거기 간 적 없어
466
00:47:06,407 --> 00:47:07,738
한 번도
467
00:47:08,242 --> 00:47:09,402
너 맞니, 데비?
468
00:47:09,744 --> 00:47:12,531
아니요
469
00:47:12,872 --> 00:47:14,954
그럼 누구야?
470
00:47:16,584 --> 00:47:17,573
'D'
471
00:47:21,672 --> 00:47:22,878
'Z'
472
00:47:28,429 --> 00:47:30,090
저번에 얘기했던 것도
당신이에요?
473
00:47:31,474 --> 00:47:32,463
예
474
00:47:32,558 --> 00:47:34,014
우리가 데비 언니랑
얘기하긴 한 거죠?
475
00:47:35,269 --> 00:47:36,258
아니요
476
00:47:37,480 --> 00:47:39,471
레인, 그만하자
477
00:47:39,648 --> 00:47:42,105
데비가 위자 게임을 했을 때
당신이랑 얘기했던 건가요?
478
00:47:43,069 --> 00:47:44,058
예
479
00:47:45,780 --> 00:47:46,895
D.Z. 어디 있죠?
480
00:47:50,868 --> 00:47:51,903
의자에
481
00:48:16,644 --> 00:48:17,724
아무것도 안 보여
482
00:48:17,812 --> 00:48:20,724
우리 그냥 나가는 게...
483
00:48:23,067 --> 00:48:24,648
도망가
484
00:48:25,152 --> 00:48:26,141
'도망가'?
485
00:48:30,741 --> 00:48:32,982
- '온다'
- 누가 온다고?
486
00:48:33,160 --> 00:48:36,118
어머니
487
00:48:36,455 --> 00:48:38,036
'어머니'
488
00:49:01,647 --> 00:49:03,387
- 새라, 기다려!
- 금방 무슨 일이었던 거야?
489
00:49:03,482 --> 00:49:05,438
상관없어
다시는 안 할 거니까
490
00:49:05,734 --> 00:49:06,814
알겠지?
491
00:49:06,986 --> 00:49:08,601
이제 보드엔
손도 안 댈 거야
492
00:49:08,696 --> 00:49:11,312
데비 언닌
이걸 하고 죽은 거잖아
493
00:49:11,407 --> 00:49:13,318
우리도 같은 실수를
한 거면 어떡해?
494
00:49:13,409 --> 00:49:15,274
우리가 무슨 규칙을
어긴 거라면 어떡해?
495
00:49:17,246 --> 00:49:18,235
새라
496
00:49:18,706 --> 00:49:21,243
이제 다 끝났어, 알겠지?
497
00:50:33,572 --> 00:50:35,858
깨끗한 집 만들기
작전입니다
498
00:50:37,117 --> 00:50:38,448
제가 치우려는 곳은
499
00:50:40,955 --> 00:50:41,944
다락이죠!
500
00:50:42,122 --> 00:50:43,282
세상에
501
00:50:44,124 --> 00:50:47,582
됐어요, 다락은 끝!
난 최선을 다했어요
502
00:50:49,463 --> 00:50:51,579
거짓말은 안 할래요
즐겁지 않은 경험이었어요
503
00:50:51,674 --> 00:50:53,960
그래도 소득은 있어요
504
00:50:54,635 --> 00:50:57,047
예전 살던 집주인의 고물 중에서
이걸 찾았거든요
505
00:50:59,306 --> 00:51:01,342
짜잔! 멋지죠?
506
00:51:04,770 --> 00:51:05,805
이렇게 한 세트예요
507
00:51:05,896 --> 00:51:07,636
집에서 찾은 거구나
508
00:51:08,482 --> 00:51:10,473
맘에 드냐고요?
509
00:51:14,822 --> 00:51:16,938
예
다락 청소를 또 할 거냐고요?
510
00:51:17,116 --> 00:51:18,105
아니요
511
00:51:27,167 --> 00:51:28,828
빨리 대답 좀 해봐요
기다리잖아요
512
00:51:32,673 --> 00:51:33,833
'R'
513
00:51:34,341 --> 00:51:36,332
혼자 한 거야?
514
00:51:44,852 --> 00:51:47,514
'H-I-F-R-I-E-N-D'
515
00:51:49,189 --> 00:51:50,224
'안녕, 친구'
516
00:53:34,420 --> 00:53:38,129
너도 알겠지만 지난 몇 주 동안
충격적인 일이 연이어 벌어졌어
517
00:53:39,341 --> 00:53:42,333
데비도 그렇게 가고
이제 이자벨까지
518
00:53:43,887 --> 00:53:45,468
너랑 친구들이랑
모두 괜찮은지
519
00:53:46,473 --> 00:53:48,805
개별적으로
얘기 좀 하고 싶어서 불렀다
520
00:53:49,184 --> 00:53:50,765
가까운 사람을
잃게 되었을 땐
521
00:53:51,353 --> 00:53:53,389
항상 도움의 손길이 있단다
522
00:53:53,480 --> 00:53:54,890
널 걱정하는 사람이
많다는 걸 잊지 마
523
00:53:55,733 --> 00:54:00,648
여기 보면 슬픔을 극복하고
나아가는 것에 대한
524
00:54:00,738 --> 00:54:04,151
유용한 정보가 많이 있단다
525
00:54:04,366 --> 00:54:06,482
선생님은 아무것도 모르세요
526
00:54:08,328 --> 00:54:11,286
- 레인, 우린 도우려는 거야
- 선생님이 도울 수 있는 건 없어요
527
00:54:11,874 --> 00:54:13,865
도와줄 수 있는 사람이 있을지도
모르겠네요
528
00:54:15,502 --> 00:54:17,038
트레버
529
00:54:17,129 --> 00:54:18,835
얘기 좀 해, 다 같이
530
00:54:22,176 --> 00:54:24,758
네가 하자고 해서 했는데
이제 이자벨이 죽었어
531
00:54:24,845 --> 00:54:27,257
알아, 나도 절대
나 자신을 용서할 수 없을 거야
532
00:54:27,347 --> 00:54:30,089
이건 우릴 쫓아다녀
533
00:54:30,851 --> 00:54:32,261
우리가 어딜 가든
534
00:54:32,352 --> 00:54:34,092
일거수일투족 감시한다고
535
00:54:34,521 --> 00:54:35,727
우릴 다 죽일 거야
536
00:54:36,523 --> 00:54:37,683
다음은 누구 차례지?
537
00:54:43,071 --> 00:54:44,356
피트
538
00:54:44,448 --> 00:54:46,029
- 트레버가 한 말은...
- 그 말이 맞아
539
00:54:46,116 --> 00:54:47,731
피트, 네가 필요해
540
00:54:48,202 --> 00:54:49,692
이제 우리밖에 없어
541
00:54:50,204 --> 00:54:51,990
그 영혼이
우리한테 원하는 게 뭐야?
542
00:54:52,372 --> 00:54:53,703
영혼이 분노한 거야
543
00:54:53,791 --> 00:54:56,954
데비가 혼자 이걸 했을 때
집에 있는 뭔가를 깨운 거야
544
00:54:57,044 --> 00:54:58,375
알겠니?
545
00:54:58,879 --> 00:55:01,040
피트, 제발 도와줘
546
00:55:50,681 --> 00:55:52,592
데비가 저기서
보드를 찾은 것 같아
547
00:57:56,890 --> 00:57:58,505
레인, 괜찮아?
548
00:58:00,394 --> 00:58:01,383
레인!
549
00:58:01,478 --> 00:58:03,309
가!
550
00:58:12,280 --> 00:58:13,486
피트
551
00:58:14,992 --> 00:58:16,232
피트, 이것 좀 받아줘
552
00:58:19,246 --> 00:58:20,782
무겁다
553
00:58:56,783 --> 00:58:57,772
레인!
554
00:59:08,795 --> 00:59:11,161
이게 그 가족이야
555
00:59:11,256 --> 00:59:14,214
무슨 이유에선지
아직 집에 연결돼 있어
556
00:59:14,301 --> 00:59:17,543
사진을 보니까 1940년대 후반이나
1950년대 초반 같은데
557
00:59:17,637 --> 00:59:19,218
기록을 찾을 수 없을까?
558
00:59:19,306 --> 00:59:21,638
등기부 등본 같은 거?
559
00:59:22,267 --> 00:59:23,598
알아볼게
560
00:59:23,977 --> 00:59:25,968
누군지 알아내야 해
561
00:59:32,444 --> 00:59:33,650
검색
기사 목록, 실종 소녀, 울리치 드라이브
562
00:59:34,780 --> 00:59:36,020
뉴스 목록 1950년
실종된 소녀 발견 안 됨
563
00:59:36,531 --> 00:59:37,611
경찰에서는 실종 소녀를
계속 찾고 있다
564
00:59:40,869 --> 00:59:42,484
레인, 이것 좀 봐
565
00:59:47,751 --> 00:59:48,991
옛날 기사를 찾았어
566
00:59:51,922 --> 00:59:54,163
도리스 잰더
567
00:59:54,257 --> 00:59:56,543
D.Z. 얘가 맞아
568
00:59:59,846 --> 01:00:00,835
피트, 들어봐
569
01:00:01,056 --> 01:00:02,512
도리스 잰더
570
01:00:03,016 --> 01:00:05,473
데비네 집에
엄마랑 같이 살았던 애야
571
01:00:05,560 --> 01:00:07,266
D.Z.가 실종된 애야
572
01:00:07,354 --> 01:00:08,434
결국 못 찾았대
573
01:00:10,273 --> 01:00:13,436
애가 사라진 데 대해
아이 엄마가 용의 선상에 올랐나 봐
574
01:00:15,862 --> 01:00:18,194
그럼 사진에 같이 있던
다른 여자애는 누구지?
575
01:00:22,035 --> 01:00:23,900
도리스한테 언니가 있었어
576
01:00:24,621 --> 01:00:26,111
아직 살아 있을지도 몰라
577
01:00:26,206 --> 01:00:27,195
어머니를 죽인 딸
578
01:00:27,290 --> 01:00:28,575
정신 감정을 위해 구금
579
01:00:38,635 --> 01:00:39,966
무슨 일이시죠?
580
01:00:40,595 --> 01:00:42,881
면회하려고 왔는데요
581
01:00:43,056 --> 01:00:44,717
후버 주립 정신병원
582
01:01:06,329 --> 01:01:07,569
고맙습니다
583
01:01:10,417 --> 01:01:13,329
내 조카가
면회하러 왔다던데
584
01:01:13,420 --> 01:01:14,751
난 조카가 없거든
585
01:01:15,088 --> 01:01:16,077
저는 레인이에요
586
01:01:16,923 --> 01:01:19,084
할머니 동생분에 대해
여쭤볼 게 있어서 왔어요
587
01:01:21,178 --> 01:01:22,167
도리스
588
01:01:22,262 --> 01:01:25,595
저랑 제일 친한 친구 데비가
할머니 사셨던 집에 살았어요
589
01:01:27,475 --> 01:01:29,466
지금은 이 세상에 없어요
590
01:01:31,980 --> 01:01:34,596
이상하게 들리시겠지만
591
01:01:35,358 --> 01:01:37,440
이유를 알 것 같아요
592
01:01:39,112 --> 01:01:41,319
그 집에
어떤 존재가 있는 것 같아요
593
01:01:42,532 --> 01:01:45,490
하나가 아닐 거다
594
01:01:47,704 --> 01:01:50,036
할머니랑 동생분의
사진을 찾았어요
595
01:01:51,208 --> 01:01:54,291
사진을 찾았다고?
우리 가족 사진을?
596
01:01:54,544 --> 01:01:56,956
네, 가져다 드리거나
보내드릴게요
597
01:01:57,088 --> 01:01:58,874
갖고 와줄래?
598
01:01:58,965 --> 01:02:03,459
동생 얼굴을 본 지가
언젠지 모르겠어
599
01:02:05,138 --> 01:02:06,969
진짜 얼굴 말이야
600
01:02:12,229 --> 01:02:13,935
동생분을 본 것 같아요
저랑 제 친구들요
601
01:02:14,022 --> 01:02:16,104
그분 입술이...
602
01:02:16,816 --> 01:02:18,647
꿰매져 있었어요
603
01:02:20,862 --> 01:02:23,069
어머니가 그런 거야
604
01:02:33,667 --> 01:02:36,033
우리 어머닌 영매였어
605
01:02:36,753 --> 01:02:39,586
그것도 연습이 필요한 일인데
보는 사람에 따라
606
01:02:39,673 --> 01:02:41,664
어머닐 최고라고
말하는 사람들도 있었지
607
01:02:42,175 --> 01:02:45,793
어머닌 교령회도 열고
심령 보드도 사용하고 뭐든 했어
608
01:02:46,596 --> 01:02:48,382
사실 좀 무모한 일도 했지
609
01:02:48,598 --> 01:02:50,088
도리스는 어머닐 사랑했어
610
01:02:50,350 --> 01:02:52,011
돕고 싶어 했지
611
01:02:52,102 --> 01:02:54,434
도리스는 어머니 하는 일에
관심이 많았어
612
01:02:54,688 --> 01:02:56,098
교령회의 규모가 커졌을 때
613
01:02:56,189 --> 01:02:59,522
어머닌 진짜 접신을 했는데
614
01:02:59,609 --> 01:03:01,645
껍데기가 필요했어
615
01:03:01,736 --> 01:03:03,101
그들에게 목소리를 줄
껍데기 말이야
616
01:03:03,238 --> 01:03:04,227
누구한테요?
617
01:03:04,739 --> 01:03:06,070
혼령들
618
01:03:07,701 --> 01:03:09,237
어머닌 도리스를 이용했지
619
01:03:11,746 --> 01:03:13,532
그러다 어머니에게
문제가 생겼어
620
01:03:13,790 --> 01:03:14,950
죽은 자들을 쫓고
621
01:03:15,041 --> 01:03:17,657
어둠 속에서 살다가
뭔가 잘못된 거지
622
01:03:17,752 --> 01:03:20,494
어머닌 멈출 수 없었어
접신을 끊을 수가 없었던 거야
623
01:03:21,715 --> 01:03:23,876
어머닌 혼령들에게
사로잡혀서
624
01:03:24,801 --> 01:03:26,086
정신이 나갔어
625
01:03:28,722 --> 01:03:30,212
그래서 도리스한테
그런 짓을 한 거야
626
01:03:31,808 --> 01:03:33,014
그 애 입술에
627
01:03:33,727 --> 01:03:35,137
혼령의 목소리를 막으려고
628
01:03:35,562 --> 01:03:37,473
그리고 도리스가
실종된 건가요?
629
01:03:39,649 --> 01:03:40,889
실종이라...
630
01:03:44,154 --> 01:03:45,564
집 밖에 나간 게
아니군요?
631
01:03:45,947 --> 01:03:48,029
그래, 안 나갔지
632
01:03:50,243 --> 01:03:52,199
어머닌 제정신이 아니었어
633
01:03:52,620 --> 01:03:53,735
어머니가 도리스를
죽인 거야
634
01:03:55,081 --> 01:03:58,494
그러고 나서 난 어머니를 멈추기 위해
그런 짓을 저지른 거지
635
01:04:01,921 --> 01:04:03,252
그래서 여기 오게 된 거야
636
01:04:04,758 --> 01:04:06,965
그렇다고 어머니가
사라진 건 아니야
637
01:04:13,016 --> 01:04:15,473
- 어떻게 본 거지?
- 네?
638
01:04:15,935 --> 01:04:18,392
도리스를 봤다며?
639
01:04:18,480 --> 01:04:21,517
입술을 봤다며?
어떻게 봤다는 거야?
640
01:04:21,608 --> 01:04:23,849
그 애를 볼 수 있었을 리가 없어
네가 무슨...
641
01:04:23,943 --> 01:04:27,435
전 그냥 막고 싶은 것뿐이에요
친구들이 죽었어요
642
01:04:27,697 --> 01:04:30,609
아니, 네가 통로를 연 거야
643
01:04:30,700 --> 01:04:32,941
접신을 한 거야
뭘로 했지?
644
01:04:36,039 --> 01:04:38,280
- 심령 보드겠지?
- 맞아요
645
01:04:38,375 --> 01:04:39,831
묘지에서 그걸 했으니
646
01:04:40,210 --> 01:04:41,700
다시 깨어난 거야
647
01:04:41,795 --> 01:04:43,706
둘 다요, 어머니도요
648
01:04:44,339 --> 01:04:45,954
네 눈에 보인다면...
649
01:04:46,341 --> 01:04:47,376
바늘의 확대경으로만요
650
01:04:47,467 --> 01:04:49,207
얼마 안 남았어
651
01:04:49,302 --> 01:04:50,291
점점 강해지고 있어
652
01:04:51,805 --> 01:04:53,090
접신의 지점 말이다
653
01:04:53,181 --> 01:04:56,048
너 같은 경우는
도리스의 시체와 보드야
654
01:04:56,142 --> 01:04:58,053
그 사이에 고리가 있어
655
01:04:58,311 --> 01:05:00,723
에너지가 커지고 있다
656
01:05:00,814 --> 01:05:03,226
멈추는 건 어려워
657
01:05:06,403 --> 01:05:08,735
어머니에겐
비밀의 방이 있었어
658
01:05:08,822 --> 01:05:12,155
지하실에 있는데
도리스를 가둔 후 막았어
659
01:05:12,867 --> 01:05:16,075
혼자 가면 안 돼
어머니가 막으려고 할 거야
660
01:05:16,162 --> 01:05:17,572
어떻게 해야 하죠?
661
01:05:17,664 --> 01:05:20,576
도리스의 입에 있는
실을 잘라야 해
662
01:05:20,667 --> 01:05:22,328
그런 후엔
663
01:05:22,419 --> 01:05:25,582
도리스가 어머니를
막을 수 있도록 기도해라
664
01:05:27,215 --> 01:05:29,251
여기 어디 있댔는데
665
01:05:29,342 --> 01:05:30,707
피트, 이것 좀 잡아봐
666
01:05:38,184 --> 01:05:40,175
이건 미친 짓이야, 레인
667
01:05:41,604 --> 01:05:43,765
그냥 나가자
여기 있으면 안 돼
668
01:05:46,943 --> 01:05:48,103
왜 그래?
669
01:05:48,695 --> 01:05:49,980
그림자
670
01:05:55,201 --> 01:05:56,190
트레버!
671
01:05:59,998 --> 01:06:01,158
트레버!
672
01:06:04,669 --> 01:06:07,035
피트! 트레버! 피트!
673
01:06:13,052 --> 01:06:14,212
레인!
674
01:06:14,471 --> 01:06:15,506
계속 가!
675
01:06:16,598 --> 01:06:18,429
새라, 도와줘!
676
01:07:47,397 --> 01:07:48,386
언니!
677
01:07:48,815 --> 01:07:50,806
거기 있어, 찾았어
678
01:07:54,654 --> 01:07:57,145
안 돼, 이러지 마
679
01:07:57,323 --> 01:07:59,985
제발 이러지 좀 마!
680
01:08:12,505 --> 01:08:13,665
좀 돼라
681
01:08:40,617 --> 01:08:41,606
빨리
682
01:08:43,202 --> 01:08:44,237
안 돼!
683
01:09:20,239 --> 01:09:21,570
오빠들 괜찮아?
684
01:09:21,658 --> 01:09:23,023
그래
685
01:09:23,117 --> 01:09:24,323
레인은?
686
01:10:17,130 --> 01:10:18,961
미래의 우리한테 말하는데
687
01:10:19,048 --> 01:10:21,790
오늘을 되돌아보면...
688
01:10:22,135 --> 01:10:23,545
- 진짜 예뻐
- 가슴 커 보인다
689
01:10:23,636 --> 01:10:25,592
뒤돌아 봐
뒤는 어때?
690
01:10:25,680 --> 01:10:27,295
잠깐만, 좀 보자
691
01:10:27,557 --> 01:10:28,967
정말 예쁘구나!
692
01:10:29,058 --> 01:10:30,389
- 알아요
- 고맙습니다
693
01:10:30,476 --> 01:10:31,966
우리 아가들
우리 천사들 좀 봐
694
01:10:38,860 --> 01:10:40,191
보고 싶다, 데비
695
01:10:40,570 --> 01:10:41,980
맨날 보고 싶어
696
01:11:03,718 --> 01:11:04,924
데비?
697
01:12:05,655 --> 01:12:08,738
트레버: 빨리 전화해줘
피트한테 일이 생겼어
698
01:12:19,085 --> 01:12:20,074
할머니
699
01:12:21,337 --> 01:12:23,498
우리 조카는
끈질기기도 하지
700
01:12:23,589 --> 01:12:25,454
말씀하신 대로 다 했어요
701
01:12:25,550 --> 01:12:28,257
시체를 찾아서 꿰맨 것도 자르고
도리스가 어머니를 쫓아 보냈어요
702
01:12:28,344 --> 01:12:30,084
그런데도 소용이 없어요
왜 그런 거죠?
703
01:12:31,430 --> 01:12:34,593
어머니가 돌아오셨나 봐요
제 친구 피트가 죽었어요
704
01:12:40,648 --> 01:12:41,637
도리스가 자유로워졌구나
705
01:12:43,109 --> 01:12:44,770
거짓말하신 거군요
706
01:12:49,115 --> 01:12:52,528
어머닌 우릴 죽이려던 게 아니라
멈추려고 하셨던 거예요
707
01:12:55,162 --> 01:12:58,199
어머닌 악마가 아니었던 거군요
진짜 악마는...
708
01:12:58,332 --> 01:13:01,165
내가 돕겠다고 했어
709
01:13:04,171 --> 01:13:06,036
나도 목소리가 들렸거든
710
01:13:06,632 --> 01:13:12,252
그들은 정말 말도 못하게
끔찍한 것들을 얘기해 준단다
711
01:13:14,807 --> 01:13:17,970
너도 듣게 될 거야, 아가
712
01:13:19,353 --> 01:13:21,139
곧 들리겠지
713
01:13:21,397 --> 01:13:24,013
도리스가 너도 잡으러
올 거거든
714
01:13:24,901 --> 01:13:27,688
- 난 항상 말했어, 도리스한테 말했어
- 잰더 씨
715
01:13:27,862 --> 01:13:29,648
이제 도리스가
나한테 잘해줄 거야
716
01:13:29,739 --> 01:13:31,104
내가 도우려고 했다는 걸
도리스도 아니까
717
01:13:31,198 --> 01:13:33,405
- 이제 나한테 잘해줄 거야
- 진정하세요
718
01:13:33,492 --> 01:13:35,483
도리스는 약속을 지킬 거야!
719
01:13:36,495 --> 01:13:38,406
도리스는 약속을 지킬 거야!
720
01:13:38,873 --> 01:13:39,908
안 돼! 싫어!
721
01:13:43,169 --> 01:13:45,125
연결 고리를 끊어야 해
722
01:13:45,212 --> 01:13:47,077
아니면 계속 찾아올 거다
723
01:13:47,506 --> 01:13:48,666
보드를 태울게요
724
01:13:48,758 --> 01:13:49,838
그걸로는 안 돼
725
01:13:49,926 --> 01:13:51,837
이렇게 강한 혼령은
돌아올 수 있어
726
01:13:52,678 --> 01:13:56,170
혼령과 한 번 연결된 고리는
끊기 힘들어
727
01:13:56,265 --> 01:13:58,176
보드는 전달 역할만
할 뿐이야
728
01:13:58,726 --> 01:14:01,092
양쪽의 연결 고리를
모두 끊어야 해
729
01:14:01,187 --> 01:14:03,644
- 어떻게요?
- 너의 연결 고리는 보드와
730
01:14:03,731 --> 01:14:05,596
그 아이의 시체야
731
01:14:05,691 --> 01:14:09,183
혼령이 그 둘을 통해 살아가는 거야
그러니 둘 다 없애야 해
732
01:14:09,362 --> 01:14:11,227
- 시체를 없앤다고요?
- 보드도
733
01:14:11,530 --> 01:14:12,940
서둘러야 해
734
01:14:13,074 --> 01:14:14,610
트레버한테 전화할게
735
01:14:14,700 --> 01:14:15,735
고맙습니다
736
01:14:33,094 --> 01:14:34,755
- 트레버
- 새라?
737
01:14:35,096 --> 01:14:36,427
이 뒤에 있어
738
01:14:37,264 --> 01:14:38,549
기다려!
739
01:14:55,241 --> 01:14:56,401
새라?
740
01:14:59,912 --> 01:15:01,072
레인?
741
01:15:24,937 --> 01:15:26,643
트레버가 벌써 왔나 봐
742
01:15:34,238 --> 01:15:35,318
트레버!
743
01:15:39,493 --> 01:15:40,778
어딨는 거지?
744
01:16:30,544 --> 01:16:31,533
트레버?
745
01:16:41,847 --> 01:16:42,836
안 돼!
746
01:16:58,405 --> 01:16:59,986
언니, 이제 어떡해?
747
01:17:01,826 --> 01:17:03,157
언니!
748
01:17:05,371 --> 01:17:06,861
가서 보드 가져오자
749
01:17:29,395 --> 01:17:30,430
시체도 있어야 해
750
01:17:30,604 --> 01:17:31,889
이 망할 것 먼저 태우고...
751
01:17:34,608 --> 01:17:35,597
언니!
752
01:17:35,693 --> 01:17:36,728
새라!
753
01:17:37,570 --> 01:17:39,060
새라!
754
01:18:07,516 --> 01:18:08,505
새라!
755
01:18:17,735 --> 01:18:20,397
친구들이 진실한 마음으로
모였습니다
756
01:18:20,487 --> 01:18:22,148
가까이 있는 영혼이여
당신을 부릅니다
757
01:18:23,782 --> 01:18:25,773
도리스, 나 혼자 하고 있잖아!
같이 해야지!
758
01:20:44,798 --> 01:20:45,958
언니
759
01:20:47,092 --> 01:20:48,172
좀 괜찮아졌어?
760
01:20:48,260 --> 01:20:51,127
그래, 그런 것 같아
761
01:20:51,889 --> 01:20:54,130
애들이 보고 싶어
762
01:20:54,224 --> 01:20:55,805
항상
763
01:20:56,310 --> 01:20:57,891
나도 그래
764
01:20:58,896 --> 01:21:01,558
작별 인사는
할 수 없는 건가 봐
765
01:21:01,648 --> 01:21:04,230
그게 더 나을 수도 있겠지
766
01:21:06,278 --> 01:21:08,314
작별 인사란 건
의미가 없을지도 몰라
767
01:21:09,656 --> 01:21:11,146
어쨌든 작별이잖아
768
01:21:17,289 --> 01:21:19,325
계속 그날 밤 생각이 나
769
01:21:21,627 --> 01:21:23,458
도리스가 너무 불쌍해
770
01:21:26,340 --> 01:21:29,582
온갖 악령들이 도리스의 몸에
들어갔던 거잖아
771
01:21:31,845 --> 01:21:33,585
이제 다 어디로 갔을까?
772
01:22:51,383 --> 01:22:53,544
위자
773
01:22:57,723 --> 01:22:59,679
예
774
01:22:59,850 --> 01:23:01,841
아니요
775
01:23:23,790 --> 01:23:26,577
좋아요
776
01:23:31,256 --> 01:23:32,245
예
777
01:24:28,105 --> 01:24:30,687
안녕히 가세요
778
01:24:41,368 --> 01:24:43,984
해즈브로사 게임
위자를 토대로 만든 영화입니다