1 00:00:26,555 --> 00:00:30,727 SI - OUIJA - NO ADIÓS 2 00:00:33,603 --> 00:00:36,607 - No sé si quiero hacer esto. - Relájate Lane. 3 00:00:36,690 --> 00:00:37,982 Es divertido. 4 00:00:38,316 --> 00:00:40,361 Primero, las reglas. 5 00:00:40,402 --> 00:00:43,363 Nunca, nunca puedes jugar sola. 6 00:00:43,446 --> 00:00:48,243 Nunca puedes jugar en cementerios y siempre tienes que decir adiós. 7 00:00:48,285 --> 00:00:52,330 Para empezar, hacemos círculos en la tabla, por cada jugador. 8 00:00:53,206 --> 00:00:57,168 Entonces decimos, como amigos juntos, buscamos la verdad. 9 00:00:57,669 --> 00:00:59,920 Como amigos juntos, buscamos la verdad. 10 00:00:59,961 --> 00:01:04,174 - Espíritus cercanos, les llamamos. - Espíritus cercanos, les llamamos. 11 00:01:04,675 --> 00:01:06,803 ¿Están aquí con nosotros? 12 00:01:12,391 --> 00:01:13,434 SI 13 00:01:13,893 --> 00:01:17,897 - Debbie, déjalo ya. - Si hay un fantasma aquí... 14 00:01:18,188 --> 00:01:20,524 Puedes verlo por el planchet. 15 00:01:20,774 --> 00:01:24,610 Es el ojo al otro lado. 16 00:01:27,989 --> 00:01:31,619 Si estás con nosotras aquí, hazlo saber. 17 00:01:45,672 --> 00:01:49,011 - ¿Qué hacen chicas? - ¡Sal de aquí Sarah! 18 00:01:51,345 --> 00:01:53,679 Cálmate, es solo un juego. 19 00:02:26,046 --> 00:02:28,380 ADIÓS 20 00:02:30,591 --> 00:02:31,760 Adiós. 21 00:03:05,310 --> 00:03:06,310 Lane, hola. 22 00:03:06,334 --> 00:03:07,133 Deb. 23 00:03:07,168 --> 00:03:08,092 ¿Dónde estás? 24 00:03:08,127 --> 00:03:10,213 Es... Estoy aquí. 25 00:03:10,672 --> 00:03:11,673 He estado aquí. 26 00:03:13,174 --> 00:03:14,634 Ha sido un poco duro... 27 00:03:14,842 --> 00:03:15,927 hablar. 28 00:03:16,803 --> 00:03:20,432 Tienes que decirme que pasa, y no me des largas de nuevo. 29 00:03:20,467 --> 00:03:21,766 Vamos a llegar tarde al juego. 30 00:03:21,891 --> 00:03:22,891 Oh sí. 31 00:03:24,142 --> 00:03:26,104 Sabes, no creo que vaya. 32 00:03:26,645 --> 00:03:29,356 Bueno. No me iré hasta que te hable. 33 00:03:31,316 --> 00:03:32,316 Bien. 34 00:03:32,901 --> 00:03:34,859 Ahora salgo, solo dame un segundo. 35 00:03:52,670 --> 00:03:53,880 ¿Qué pasa? 36 00:03:55,381 --> 00:03:56,966 - ¿Estás enferma? - No. 37 00:03:57,299 --> 00:03:59,884 - ¿Tu y Pete pelearon? - No, nada de eso. 38 00:03:59,926 --> 00:04:02,472 - Entonces ¿qué es? - Nada. 39 00:04:02,639 --> 00:04:03,765 Debbie dime. 40 00:04:04,515 --> 00:04:06,142 Solo no quiero salir esta noche. 41 00:04:06,768 --> 00:04:09,229 Nada de secretos entre nosotras ¿recuerdas? 42 00:04:10,939 --> 00:04:14,816 ¿Recuerdas ese juego que jugábamos? Que hacíamos preguntas del futuro. 43 00:04:14,858 --> 00:04:16,318 - La tabla Ouija. - Si. 44 00:04:17,652 --> 00:04:19,113 Hace dos semanas... 45 00:04:20,030 --> 00:04:21,197 lo jugué. 46 00:04:21,239 --> 00:04:24,160 Solo tonteando y... 47 00:04:28,457 --> 00:04:30,249 No sé, no sé. 48 00:04:34,171 --> 00:04:35,503 Es solo un juego. 49 00:04:35,587 --> 00:04:38,673 - Sabes que siempre eres así ¿cierto? - ¿Cómo qué? 50 00:04:38,715 --> 00:04:40,550 Como una total y completa chiflada. 51 00:04:44,013 --> 00:04:45,477 Tienes razón, estoy actuando como loca. 52 00:04:45,512 --> 00:04:47,806 Mira, no necesito ir al juego de baloncesto. 53 00:04:47,848 --> 00:04:50,434 - Siempre perdemos, me quedaré contigo... - No, no lo hagas. 54 00:04:52,062 --> 00:04:54,981 Digo... Mis padres llegaran a casa en cualquier minuto. 55 00:04:55,065 --> 00:04:56,566 Y solo soy melodramática. 56 00:04:56,733 --> 00:04:58,566 Y todo está bien. 57 00:04:58,776 --> 00:05:00,110 ¿Segura que no quieres venir? 58 00:05:00,486 --> 00:05:05,157 Tengo sobras adentro, voy a atascarme, pero te veré en la mañana. 59 00:05:05,199 --> 00:05:07,201 - Seguro. - De acuerdo. Te llamaré. 60 00:05:07,660 --> 00:05:08,952 Haré los trabajos. 61 00:05:09,620 --> 00:05:10,620 De acuerdo. 62 00:05:10,954 --> 00:05:13,248 - Te extraño. - Ya te extraño. 63 00:08:04,622 --> 00:08:05,622 No. 64 00:09:37,338 --> 00:09:38,962 Bebé hola, lamento llegar tarde. 65 00:09:39,421 --> 00:09:41,173 Tengo una sorpresa para ti. 66 00:09:42,175 --> 00:09:43,175 Mira esto. 67 00:09:43,634 --> 00:09:44,885 Oh, tienes un mapa. 68 00:09:45,010 --> 00:09:47,222 Sí, es el lugar del que te he hablado. 69 00:09:47,305 --> 00:09:50,348 Está en la costa, lejos de todos, podemos acampar por aquí. 70 00:09:50,515 --> 00:09:51,147 Si. 71 00:09:51,182 --> 00:09:52,851 Podrás ir a la playa cada que quieras. 72 00:09:53,394 --> 00:09:56,230 - Es mi primera vez aquí y quieres irte. - Quiero que vengas conmigo. 73 00:09:57,650 --> 00:10:00,115 Pero pensé que era tu gran acampada con los chicos. 74 00:10:00,150 --> 00:10:03,570 Lo sé, pero después de pensarlo entendí que te extrañaré demasiado. 75 00:10:05,114 --> 00:10:06,996 Bien, tu surfeas todo el día, ¿y qué hago yo? 76 00:10:07,031 --> 00:10:09,534 Te enseñaré, para el final de la semana serás una con la ola. 77 00:10:09,617 --> 00:10:10,868 - Dios, no. - Será genial. 78 00:10:10,910 --> 00:10:14,664 Te lo prometo, vamos. Olvídate del mundo un rato, déjalo atrás. 79 00:10:15,332 --> 00:10:18,544 - No puedo esperar a ver que dice papá. - Tengo eso cubierto también. 80 00:10:18,835 --> 00:10:21,170 Le diré que es un viaje de estudio. Con todo y acompañante. 81 00:10:21,254 --> 00:10:23,422 - Buena suerte con eso. - ¿Qué? Puedo ser persuasivo. 82 00:10:23,457 --> 00:10:25,049 - ¿De veras? - Si, eso me han dicho. 83 00:10:25,084 --> 00:10:26,092 - ¿Por quién? - Tú. 84 00:10:26,676 --> 00:10:27,719 Cada día. 85 00:10:28,428 --> 00:10:31,138 Bien, muy lindo, córtenla Uds. dos. 86 00:10:31,263 --> 00:10:32,807 - Hola. - Hola. 87 00:10:32,849 --> 00:10:34,475 Hola Jess, ¿un poco más? 88 00:10:37,979 --> 00:10:39,103 ¿Dónde está Debbie? 89 00:10:39,438 --> 00:10:40,856 Oh, creo que llega tarde. 90 00:10:41,982 --> 00:10:44,609 Pues ¿a qué horas nos vamos a esa fiesta, esta noche? 91 00:10:45,569 --> 00:10:46,862 - Creo que pasaremos. - Si. 92 00:10:47,237 --> 00:10:49,447 - Veremos una película o algo. - No. 93 00:10:49,655 --> 00:10:52,742 Vamos chicos no pueden, Lane siempre está disponible para mí. 94 00:10:52,777 --> 00:10:55,496 Eres una chica grande, podrás estar sola. 95 00:10:55,705 --> 00:10:57,456 Sí, yo apareciéndome sola. 96 00:10:57,789 --> 00:10:59,124 No es un buen "look" para mí. 97 00:10:59,749 --> 00:11:02,626 - Y todos tienen esto. - ¿Qué es "esto"? 98 00:11:02,661 --> 00:11:04,420 Perfecta situación para la pareja. 99 00:11:04,962 --> 00:11:08,341 Mírala ¿y no es ella la que rompe con cada chico con quién sale? 100 00:11:08,633 --> 00:11:10,434 No puedo evitarlo, soy una arpía quisquillosa. 101 00:11:10,591 --> 00:11:11,969 ¡Dios! 102 00:11:13,847 --> 00:11:15,681 Papá: Te necesito en casa 103 00:11:17,643 --> 00:11:18,643 ¿Qué pasa? 104 00:11:20,226 --> 00:11:21,646 Debo irme, es mi papá. 105 00:11:22,146 --> 00:11:23,398 Déjame adivinar ¿tu hermana? 106 00:11:23,648 --> 00:11:26,233 Si, causa caos a donde va. Lo siento chicos. Venga. 107 00:11:39,538 --> 00:11:41,581 - ¿Qué pasa? - Lo siento tanto. 108 00:11:41,623 --> 00:11:45,335 Quería estar aquí para ti, Lane, siéntate, necesitamos hablar. 109 00:11:45,418 --> 00:11:48,674 - No quiero sentarme, ¿solo digan que pasa? - Lane ¡siéntate! 110 00:11:48,715 --> 00:11:50,422 No quiero sentarme, ¡solo díganme que pasa! 111 00:11:50,464 --> 00:11:51,590 Es sobre Debbie. 112 00:12:28,335 --> 00:12:29,713 Nona ¿puedo hablarte? 113 00:12:33,714 --> 00:12:35,049 No creo que pueda entrar. 114 00:12:35,091 --> 00:12:37,969 No se siente real, es como si siguiera aquí. 115 00:12:38,720 --> 00:12:40,179 Sigue aquí. 116 00:12:40,929 --> 00:12:42,640 Está justo aquí. 117 00:12:43,890 --> 00:12:44,890 Aquí. 118 00:12:51,982 --> 00:12:53,568 Solo no lo entiendo. 119 00:12:54,068 --> 00:12:55,527 Ninguno de nosotros puede. 120 00:12:55,861 --> 00:12:59,824 Me dijo, que me vería a la mañana siguiente, porque diría eso, si iba a... 121 00:13:00,074 --> 00:13:01,240 Nunca lo sabremos. 122 00:13:05,037 --> 00:13:08,541 Desearía que nos hubiera hablado chicos, sin importar lo que fuera. 123 00:13:08,666 --> 00:13:11,387 Se lo que dijo la policía, pero no puedo creer que ella lo hiciera... 124 00:13:23,638 --> 00:13:25,682 ¿Y la encontraron así? 125 00:13:25,724 --> 00:13:26,891 Es horrible. 126 00:13:27,643 --> 00:13:29,728 Empaca y vendrás a quedarte conmigo. 127 00:13:30,395 --> 00:13:32,521 No podría seguir en esta casa con algo así. 128 00:13:36,651 --> 00:13:37,651 Pete. 129 00:13:38,027 --> 00:13:39,026 Lane. 130 00:13:41,821 --> 00:13:44,115 - Lo siento tanto. - Yo también lo siento. 131 00:13:48,954 --> 00:13:50,206 Traje flores. 132 00:13:51,208 --> 00:13:53,667 - A Debbie le gustaban de estas. - Son muy lindas. 133 00:13:54,417 --> 00:13:56,379 ¿Quieres que las ponga en agua? 134 00:13:56,545 --> 00:14:00,256 No, buscaré a su mamá, se las daré a ella. 135 00:15:16,914 --> 00:15:17,914 Lane. 136 00:15:21,711 --> 00:15:24,046 - Eras todo para ella. - Sra. G. 137 00:15:26,425 --> 00:15:28,550 Lo siento, solo... 138 00:15:30,719 --> 00:15:32,555 Solo quería estar en su habitación. 139 00:15:33,054 --> 00:15:34,139 Está bien. 140 00:15:38,477 --> 00:15:40,728 Las horas que Uds. dos pasaron aquí. 141 00:15:42,482 --> 00:15:45,566 Para Quinto Grado, ya habían elegido la Universidad. 142 00:15:48,610 --> 00:15:51,823 Solía hacer dibujos. 143 00:15:52,699 --> 00:15:54,659 De cómo serían nuestros dormitorios. 144 00:15:55,826 --> 00:15:57,578 Todo siempre era purpura. 145 00:16:00,040 --> 00:16:01,457 Si, recuerdo eso. 146 00:16:03,584 --> 00:16:04,752 Su cara púrpura. 147 00:16:05,628 --> 00:16:08,673 Gracias por vigilar la casa, cuando no estemos. 148 00:16:10,174 --> 00:16:12,092 No sé, cuando volveremos. 149 00:16:13,634 --> 00:16:14,761 Aquí. 150 00:16:17,264 --> 00:16:19,225 Junte estas cosas para ti. 151 00:16:20,559 --> 00:16:22,228 Ella hubiera querido que las tuvieras. 152 00:16:24,144 --> 00:16:25,730 Recuérdala siempre. 153 00:16:28,108 --> 00:16:30,486 No, esta es, es la indicada, mírala. 154 00:16:31,528 --> 00:16:33,701 Déjame verla. 155 00:16:33,736 --> 00:16:34,990 ¿Ves? Se ve bien. 156 00:16:35,698 --> 00:16:38,409 Chicas, manténgalo calmadas ahí. 157 00:16:38,450 --> 00:16:40,160 Tienen otros invitados. 158 00:16:42,038 --> 00:16:44,540 Somos las más geniales al hacer esto. 159 00:16:44,581 --> 00:16:45,581 Nos vemos. 160 00:16:46,751 --> 00:16:48,003 Miren a mis chicas. 161 00:16:49,628 --> 00:16:51,631 Oh Dios mío, voy a volar. 162 00:16:53,508 --> 00:16:56,592 Oh mis chicas, mírense. 163 00:16:57,428 --> 00:16:58,720 Tienes que subirte eso. 164 00:16:58,761 --> 00:16:59,679 ¡Oh Dios mío! 165 00:16:59,721 --> 00:17:01,932 ¿Porque siempre me subes el vestido? 166 00:17:01,974 --> 00:17:06,352 ¿Tienes alguna clase de afecto que le quieras dar a tu novio? 167 00:17:06,812 --> 00:17:09,606 - ¿Crees que no soy afectuosa? - Digo, ahora mismo, no sé. 168 00:17:14,986 --> 00:17:17,405 ¿Me amarás, por hacer eso? 169 00:17:17,447 --> 00:17:18,531 Podría. 170 00:17:55,024 --> 00:17:56,151 ¿En serio Sarah? 171 00:17:57,235 --> 00:17:59,821 Tras todo lo que paso hoy ¿tienes que hacer esto? 172 00:18:00,197 --> 00:18:01,323 ¿Hacer qué? 173 00:18:01,615 --> 00:18:02,699 Salir a hurtadillas. 174 00:18:02,907 --> 00:18:04,950 Hacerlo tan difícil todo el tiempo... 175 00:18:05,953 --> 00:18:09,872 Mira, solo quiero salir de aquí y olvidar este día de mierda, ¿sí? 176 00:18:10,039 --> 00:18:11,640 Lo siento, pero no irás a ninguna parte. 177 00:18:12,541 --> 00:18:15,460 Mamá no está por aquí, no lo ha estado por un tiempo... 178 00:18:16,171 --> 00:18:18,422 Y tú no necesitas ser ella ¿de acuerdo? 179 00:18:18,881 --> 00:18:21,634 No es tu trabajo, sobreprotegerme todo el tiempo. 180 00:18:21,717 --> 00:18:23,010 Desearía no tener que hacerlo. 181 00:18:23,052 --> 00:18:24,970 Entonces, no te preocupes tanto. 182 00:18:25,220 --> 00:18:26,555 Es mucho más fácil. 183 00:18:31,770 --> 00:18:35,230 - Bueno papá, aquí están tus billetes. - Una vez que los permisos se aprueben. 184 00:18:35,480 --> 00:18:37,483 Regresaré, podrían ser unos días ¿de acuerdo? 185 00:18:37,525 --> 00:18:38,233 De acuerdo. 186 00:18:38,358 --> 00:18:40,360 Nona sabe que me voy, así que llámale si necesitas algo. 187 00:18:40,402 --> 00:18:42,028 Si, lo tengo controlado papá, no te preocupes. 188 00:18:42,070 --> 00:18:43,069 Adiós. 189 00:18:43,654 --> 00:18:44,989 Que tengas un viaje seguro. 190 00:18:46,532 --> 00:18:48,412 Te mando un mensaje de texto, cuando llegue ahí. 191 00:19:08,428 --> 00:19:10,895 Tengo clase en media hora, ¿cuánto tiempo tomará? 192 00:19:10,930 --> 00:19:13,726 La Sra. G quería que revisara unas cosas, así que dos minutos. 193 00:19:13,892 --> 00:19:14,892 Claro. 194 00:19:15,769 --> 00:19:18,646 Puedes ir por detrás y revisar que la piscina este cubierta. 195 00:19:18,681 --> 00:19:19,858 Sí, me encargo. 196 00:20:30,592 --> 00:20:31,592 ¿Hola? 197 00:21:55,758 --> 00:21:57,134 - ¡Oye! - ¡Oh Dios mío! 198 00:21:57,259 --> 00:21:58,676 Soy yo ¿lista para irnos? 199 00:21:58,968 --> 00:22:01,471 - Ni siquiera te oí subir. - ¿Qué es eso? 200 00:22:01,721 --> 00:22:04,891 Solo algo, que Debbie y yo solíamos hacer. 201 00:22:05,558 --> 00:22:07,726 - Hace mucho tiempo. - Era una broma ¿no? 202 00:22:08,059 --> 00:22:09,520 Pretendíamos que era real. 203 00:22:09,729 --> 00:22:12,398 Hacíamos preguntas como, ¿tengo un admirador secreto? 204 00:22:12,732 --> 00:22:15,069 ¿Seremos amigas por siempre? Cosas así. 205 00:22:15,486 --> 00:22:18,028 ¿Una de Uds. lo empujaba? 206 00:22:18,362 --> 00:22:19,571 Si. 207 00:22:21,823 --> 00:22:23,367 No sabía que tenía una. 208 00:22:25,411 --> 00:22:27,038 Tengo tantas preguntas. 209 00:22:27,870 --> 00:22:31,457 Si me hubiera quedado, estaba aquí mismo, si no me hubiera ido, ¿ya sabes? 210 00:22:31,500 --> 00:22:32,500 Lane... 211 00:22:33,876 --> 00:22:35,212 No es tu culpa. 212 00:22:35,253 --> 00:22:38,131 Solo no sabes, cuando será la última vez que hables con alguien. 213 00:22:41,093 --> 00:22:42,970 Nunca podrás decirle adiós. 214 00:22:46,974 --> 00:22:48,099 Lo sé. 215 00:22:52,688 --> 00:22:57,192 ADIÓS 216 00:23:06,242 --> 00:23:07,242 Pete. 217 00:23:07,619 --> 00:23:09,244 - Hola. - Hola. 218 00:23:09,912 --> 00:23:10,996 ¿Podemos hablar? 219 00:23:11,871 --> 00:23:12,873 Sí, claro. 220 00:23:13,457 --> 00:23:14,457 De acuerdo. 221 00:23:16,209 --> 00:23:18,461 No he tenido la oportunidad de ver como estas, aún. 222 00:23:18,920 --> 00:23:20,088 ¿Estás bien? 223 00:23:21,339 --> 00:23:22,424 Supongo. 224 00:23:22,716 --> 00:23:24,843 No me puedes culpar por borrar sus mensajes de voz. 225 00:23:24,884 --> 00:23:27,430 Sigo escuchándolos y es como si estuviera aún aquí ¿ya sabes? 226 00:23:27,555 --> 00:23:29,931 Dejándome mensajes, haciendo planes. 227 00:23:30,849 --> 00:23:32,642 Antes de que Debbie muriera... 228 00:23:33,268 --> 00:23:34,770 ¿Sabías si le pasaba algo? 229 00:23:35,313 --> 00:23:36,563 ¿Cómo qué? 230 00:23:37,481 --> 00:23:38,856 ¿Actuaba diferente? 231 00:23:40,400 --> 00:23:42,652 Si, parecía preocupada por algo. 232 00:23:42,986 --> 00:23:44,486 ¿Alguna vez dijo que era? 233 00:23:46,530 --> 00:23:50,242 Salió de la nada. No sé qué pasaba. 234 00:23:50,284 --> 00:23:52,085 Le mandaba mensajes de texto, no me respondía. 235 00:23:52,244 --> 00:23:54,747 Pensé que quizás quería romper conmigo, o algo. 236 00:23:55,540 --> 00:23:58,542 Hace unos días, fui a su casa a tratar de hablarle... 237 00:23:58,577 --> 00:24:01,545 - ... ni me dejo entrar. - Hizo lo mismo conmigo. 238 00:24:04,590 --> 00:24:06,384 ¿Por qué me preguntas todo esto? 239 00:24:06,842 --> 00:24:09,092 Porque no estoy lista para dejarla ir. 240 00:24:10,386 --> 00:24:11,804 Ni yo tampoco. 241 00:24:20,104 --> 00:24:21,104 No sé... 242 00:24:21,147 --> 00:24:22,990 Cuando estuve en la casa, se sintió extraño. 243 00:24:23,025 --> 00:24:26,736 - Extrañas a Debbie, todos lo hacemos. - No, esto es diferente. 244 00:24:27,237 --> 00:24:29,328 No puedo explicarlo, es como si ella estuviera ahí. 245 00:24:29,363 --> 00:24:31,865 Lane, escucha, todos estamos impactados aún ¿de acuerdo? 246 00:24:32,032 --> 00:24:35,703 Pero esas cosas que me decías el otro día, de sentirte culpable... 247 00:24:35,994 --> 00:24:38,081 No tienes que seguir haciéndote esto a ti misma. 248 00:24:38,915 --> 00:24:42,042 Nunca han sentido, que incluso después de que alguien que quieres, muere... 249 00:24:42,084 --> 00:24:43,920 ¿aún hay manera de hablarle? 250 00:24:44,253 --> 00:24:45,838 No puedes hacer eso, ella ya no está. 251 00:24:47,673 --> 00:24:49,841 La tabla ¿no se supone que para eso fue hecha? 252 00:24:50,050 --> 00:24:52,218 Ayer dijiste que era solo un juego. 253 00:24:52,927 --> 00:24:55,973 Si jugamos el juego y nada pasa, nunca más lo sacaré a relucir. 254 00:24:56,014 --> 00:24:59,227 Pero realmente quiero intentarlo, ¿quieren hacer esto conmigo? 255 00:25:23,958 --> 00:25:25,041 ¿Sarah? 256 00:25:25,751 --> 00:25:27,336 Saldré, regreso en una hora. 257 00:25:29,130 --> 00:25:30,171 ¡Sarah! 258 00:25:30,754 --> 00:25:31,757 ¿Sí? 259 00:25:32,049 --> 00:25:35,719 - Voy a salir, regreso en un rato. - Una hora. Si, genial, entendido. 260 00:25:44,686 --> 00:25:46,353 Oye, ¡vete de aquí! 261 00:25:50,524 --> 00:25:51,783 ¿Qué demonios Lane? 262 00:25:51,818 --> 00:25:53,861 Por un minuto, realmente tuve un poco de fe en ti. 263 00:25:53,902 --> 00:25:55,697 Salimos, ¿qué hay de malo con eso? 264 00:25:55,739 --> 00:25:57,339 Lo que está mal, es que eres una niña... 265 00:25:57,359 --> 00:25:58,720 y el tipo es muy viejo para ti. 266 00:25:59,118 --> 00:26:01,452 Bien, como no puedo dejarte, vendrás conmigo. 267 00:26:01,493 --> 00:26:04,164 - No iré a ninguna parte. - Trae tus cosas, estaré en el coche. 268 00:26:40,864 --> 00:26:43,325 No quiero estar en esta casa. Se siente mal. 269 00:26:45,411 --> 00:26:47,163 Aquí es donde murió Debbie. 270 00:26:48,206 --> 00:26:49,792 Tenemos que jugar aquí. 271 00:26:51,292 --> 00:26:52,669 Está bien. 272 00:26:53,920 --> 00:26:55,463 Estamos todos juntos. 273 00:26:57,841 --> 00:26:59,634 ¿Entonces, donde haremos esto? 274 00:27:06,390 --> 00:27:07,600 Ahí. 275 00:27:10,060 --> 00:27:11,645 Iré a buscar la tabla. 276 00:27:24,073 --> 00:27:27,576 ¿Cómo se supone que hablarás con alguien usando una tabla de un juego? 277 00:27:28,495 --> 00:27:30,998 Digo, ¿oye, puedes oírme? 278 00:27:31,039 --> 00:27:34,208 La señal está muy mala, solo tengo una barra aquí. 279 00:27:34,250 --> 00:27:38,755 Tu hermana quiere hacer esto, así que cállate y aguántate. 280 00:27:54,228 --> 00:27:55,875 - ¡Oh Dios mío! - Jesús. 281 00:27:55,910 --> 00:27:57,522 - Pete. - Está bien. 282 00:27:57,856 --> 00:27:59,942 Soy solo yo, los oí venir por el frente. 283 00:27:59,977 --> 00:28:01,277 ¿Qué mierda haces hombre? 284 00:28:02,152 --> 00:28:04,712 Tengo una llave de repuesto para atrás, entro así todo el tiempo. 285 00:28:24,340 --> 00:28:25,798 - Entonces juguemos. - Espera. 286 00:28:26,468 --> 00:28:28,176 Hay unas reglas primero. 287 00:28:28,719 --> 00:28:30,972 Como que no se debe jugar en un cementerio. 288 00:28:31,223 --> 00:28:34,558 Nunca juegues solo y siempre di adiós. 289 00:28:34,725 --> 00:28:36,561 ¿Podemos solo hacer esto? 290 00:28:40,022 --> 00:28:42,816 Ni siquiera creo creer en estas cosas. 291 00:28:42,858 --> 00:28:47,571 - Pero aun así no quiero tocarla. - Vamos, es solo un juguete. 292 00:28:56,205 --> 00:28:57,998 Un circulo en la tabla. 293 00:28:58,582 --> 00:29:00,167 Uno por cada uno de nosotros. 294 00:29:09,593 --> 00:29:11,386 Y entonces dicen estas palabras. 295 00:29:15,806 --> 00:29:18,934 Amigos juntos, buscamos la verdad... 296 00:29:18,977 --> 00:29:20,937 espíritus cercanos, les llamamos. 297 00:29:22,730 --> 00:29:25,942 Si hay alguna presencia aquí, por favor haznos saber. 298 00:29:30,029 --> 00:29:31,590 ¿Hay una presencia aquí entre nosotros? 299 00:29:41,415 --> 00:29:43,082 Esto es un chiste. 300 00:29:43,124 --> 00:29:45,042 Vamos chicos, ¿quién lo está haciendo? 301 00:29:50,465 --> 00:29:51,765 SI 302 00:29:51,800 --> 00:29:54,010 - Sarah, córtala. - No estoy empujándola. 303 00:30:02,185 --> 00:30:04,144 ¿Hay algo que quieras decirnos? 304 00:30:09,357 --> 00:30:10,401 H... 305 00:30:11,444 --> 00:30:12,444 O... 306 00:30:21,119 --> 00:30:23,205 Dice: Hola amigos. 307 00:30:25,081 --> 00:30:26,498 Hola amiga. 308 00:30:29,879 --> 00:30:32,172 Cuando estuve aquí ayer, ¿eras tú? 309 00:30:32,464 --> 00:30:33,965 SI 310 00:30:35,926 --> 00:30:37,470 ¿Quién eres? 311 00:30:41,181 --> 00:30:42,807 D. 312 00:30:45,143 --> 00:30:46,477 Debbie. 313 00:30:52,776 --> 00:30:55,736 Sarah, si te estás haciendo pasar por Debbie, la estas jodiendo. 314 00:30:55,778 --> 00:30:57,988 - Te juro que no soy yo ¿bueno? - De acuerdo, esto me está asustando. 315 00:30:58,030 --> 00:30:59,281 Paremos ahora. 316 00:30:59,323 --> 00:31:01,825 Disculpa Liz, coloca tu mano de vuelta, por favor. 317 00:31:10,794 --> 00:31:12,044 Debbie... 318 00:31:14,212 --> 00:31:16,006 ¿Hubo algo que pudiera hacer? 319 00:31:17,674 --> 00:31:19,634 ¿Había algo para que pudiéramos ayudarte? 320 00:31:21,136 --> 00:31:23,096 Si hay algo que quieras decirnos... 321 00:31:23,596 --> 00:31:25,388 Sobre lo que te hiciste... 322 00:31:25,639 --> 00:31:27,642 si es que te lo hiciste a ti misma. 323 00:31:30,186 --> 00:31:31,897 ¿Realmente te hiciste esto? 324 00:31:40,822 --> 00:31:42,199 Chicos... 325 00:31:42,241 --> 00:31:45,241 Cálmense. Es una casa vieja. 326 00:31:46,492 --> 00:31:48,537 Lane, sigue. 327 00:31:50,872 --> 00:31:53,711 - Debbie, te extraño. - Yo te extraño también. 328 00:31:54,294 --> 00:31:55,878 Todos lo hacemos. 329 00:31:56,086 --> 00:31:58,171 Si puedes oírnos, solo queríamos... 330 00:31:59,007 --> 00:32:01,801 No sé, solo queríamos la oportunidad de despedirnos. 331 00:32:08,556 --> 00:32:09,556 ADIÓS 332 00:32:25,865 --> 00:32:26,908 Lane. 333 00:32:26,949 --> 00:32:29,952 Si, ni siquiera es real ¿de acuerdo? 334 00:32:30,286 --> 00:32:31,621 Solo es un juego. 335 00:32:40,045 --> 00:32:42,298 Parece que se fue toda la luz. 336 00:33:22,753 --> 00:33:24,296 Seamos honestos... 337 00:33:24,338 --> 00:33:27,258 - ... ¿eras tú moviendo el planchet? - No. 338 00:33:27,840 --> 00:33:29,071 - ¿Y tú? - ¡No! 339 00:33:29,106 --> 00:33:30,302 De ninguna manera. 340 00:33:30,719 --> 00:33:32,804 Hasta donde sabemos, fue Lane. 341 00:33:33,973 --> 00:33:36,140 Quizas era algo que realmente necesitaba hacer. 342 00:33:36,516 --> 00:33:39,394 Podría ni saber, que lo hacía. 343 00:33:58,745 --> 00:34:00,541 ¿Entonces Debbie, tú hiciste esto? 344 00:34:06,213 --> 00:34:08,880 - ¿Adónde vas? - Solo un segundo. 345 00:34:35,282 --> 00:34:37,657 - ¿Debbie eres tú? - Lane, Lane, por favor para. 346 00:34:37,699 --> 00:34:39,118 ¿De acuerdo? No es ella. 347 00:34:39,160 --> 00:34:41,287 ¿Y si es? ¿E intenta solo decirme algo? 348 00:34:55,217 --> 00:34:56,470 Dios mío. 349 00:34:57,385 --> 00:34:59,686 - ¿Que pasó, estás bien? - ¿Qué era eso? 350 00:34:59,721 --> 00:35:03,266 Vi un reflejo en el espejo y luego alguien me empujo desde atrás. 351 00:35:03,600 --> 00:35:05,602 ¡Podemos solo salir de aquí, por favor! 352 00:35:05,770 --> 00:35:07,061 Vamos. 353 00:35:27,289 --> 00:35:30,000 - ¿Por qué traes eso a casa? - Era de ella, lo quiero aquí. 354 00:35:32,378 --> 00:35:33,595 ¿Qué? 355 00:35:33,630 --> 00:35:37,508 - Solo... Me dices que realmente era Debbie. - Estuviste ahí. 356 00:35:38,216 --> 00:35:39,510 Fue raro, ¿cierto? 357 00:35:39,927 --> 00:35:41,804 Si, fue raro. 358 00:35:42,805 --> 00:35:44,730 Pero no sé si signifique algo. 359 00:35:44,765 --> 00:35:47,060 Y si fue ella ¿y si trataba de decirme algo? 360 00:35:48,184 --> 00:35:51,939 Querías que jugáramos, lo hicimos, ahora podemos dejarlo en paz. 361 00:35:53,983 --> 00:35:55,525 Lane, dile adiós. 362 00:35:57,070 --> 00:35:59,487 Sé que lo harás, cuando estés lista, pero... 363 00:35:59,988 --> 00:36:01,906 Creo que necesitas seguir adelante. 364 00:36:05,118 --> 00:36:06,662 - Buenas noches. - Buenas noches. 365 00:36:56,543 --> 00:36:57,920 No pude dormir anoche. 366 00:36:58,419 --> 00:36:59,921 No tenemos que hablar al respecto. 367 00:37:00,212 --> 00:37:04,091 Tuve estos sueños raros. Con ella estando en la casa. 368 00:37:04,133 --> 00:37:05,385 Sé que no querías estar ahí. 369 00:37:07,638 --> 00:37:08,970 Lo hiciste por mi... 370 00:37:09,888 --> 00:37:12,350 Así que gracias. Te la debo. 371 00:37:13,475 --> 00:37:15,019 Olvidemos todo el asunto. 372 00:37:15,054 --> 00:37:16,054 ¿Si? 373 00:37:16,562 --> 00:37:17,939 Si, bien. 374 00:37:45,966 --> 00:37:47,300 Nona, ¿qué haces? 375 00:37:47,509 --> 00:37:49,386 No deberías tocar estas cosas. 376 00:37:49,886 --> 00:37:51,221 La usaste, ¿verdad? 377 00:37:52,179 --> 00:37:53,430 Solo fue una vez. 378 00:37:53,765 --> 00:37:56,976 Prométeme Lane, que no andes buscando respuestas de los muertos. 379 00:37:57,643 --> 00:38:01,438 - Deshazte de la tabla. - Si claro. Lo prometo. Nona. 380 00:39:03,457 --> 00:39:04,666 ¿Quién está ahí? 381 00:40:00,595 --> 00:40:03,806 HOLA AMIGO 382 00:40:14,525 --> 00:40:16,235 Buenas noches Hank, te veo mañana. 383 00:40:17,195 --> 00:40:19,281 Oye ¿puedes botar la basura de salida? 384 00:40:20,116 --> 00:40:21,240 Gracias. 385 00:41:01,904 --> 00:41:03,113 GRANDES AHORROS 386 00:41:03,322 --> 00:41:05,408 HOLA AMIGA 387 00:41:26,720 --> 00:41:28,347 Hola Isabelle. 388 00:41:29,805 --> 00:41:30,890 ¿Donde? 389 00:41:33,017 --> 00:41:34,894 No, no suena loco para nada. 390 00:41:35,896 --> 00:41:38,273 Te recogeré, estaré ahí en unos minutos. 391 00:41:38,357 --> 00:41:43,027 HOLA AMIGO 392 00:41:44,403 --> 00:41:46,322 Esta idea de mensajes de la tabla, 393 00:41:46,405 --> 00:41:48,533 no es más que nuestras mentes conscientes. 394 00:41:48,575 --> 00:41:50,993 Se le conoce como el efecto ideo motoro, 395 00:41:51,077 --> 00:41:53,204 movimientos musculares involuntarios. 396 00:41:53,246 --> 00:41:55,288 Los cuales tratan de mover el planchet. 397 00:41:55,330 --> 00:41:58,083 Simplemente nos decimos, lo que queremos creer. 398 00:42:17,726 --> 00:42:19,062 ¿Sarah? 399 00:42:26,861 --> 00:42:28,780 - ¿Eras tú? - Pensé que eras tú. 400 00:42:32,076 --> 00:42:33,367 Papá, ¿estás en casa? 401 00:42:35,661 --> 00:42:36,661 ¡Papá! 402 00:42:37,121 --> 00:42:38,454 Ve adentro. 403 00:42:59,578 --> 00:43:00,578 ¿Tienes tu teléfono? 404 00:43:00,602 --> 00:43:01,812 - No. - ¿No? 405 00:43:01,854 --> 00:43:03,104 Mierda. 406 00:43:03,354 --> 00:43:05,195 De acuerdo, mantente callada. Mantente callada. 407 00:43:19,162 --> 00:43:20,955 Sarah quédate detrás, ¿de acuerdo? 408 00:43:39,055 --> 00:43:44,061 HOLA AMIGA 409 00:43:49,609 --> 00:43:51,985 Isabelle estaba temblando cuando la recogí anoche. 410 00:43:52,027 --> 00:43:55,614 Llame esta mañana para ver como estaba, ni siquiera quiere salir de la casa. 411 00:43:56,447 --> 00:43:57,574 Y yo lo vi también. 412 00:43:57,991 --> 00:44:00,910 "Hola amigo". Tallado justo en mi escritorio. 413 00:44:01,410 --> 00:44:02,703 ¿Todos lo vimos? 414 00:44:06,207 --> 00:44:07,876 Debbie trata de contactarnos. 415 00:44:08,834 --> 00:44:11,755 - ¿Que podría querer? - Si quieren saber... 416 00:44:12,381 --> 00:44:13,798 Debemos de preguntarle. 417 00:44:26,726 --> 00:44:28,645 Quizas debamos decir las palabras juntos. 418 00:44:31,816 --> 00:44:34,901 Como amigos juntos, buscamos la verdad. 419 00:44:34,943 --> 00:44:37,697 Espíritus cercanos, les llamamos. 420 00:44:40,073 --> 00:44:43,160 Si hay alguna presencia aquí, háznoslos saber. 421 00:44:53,628 --> 00:44:55,483 Debbie, todos estamos aquí por ti. 422 00:44:55,518 --> 00:44:57,339 Todos vimos tu mensaje y estamos aquí. 423 00:45:09,351 --> 00:45:11,145 ¿Puedes darnos una señal? 424 00:45:12,478 --> 00:45:13,772 ¿Estás aquí? 425 00:45:39,880 --> 00:45:41,258 Vamos chicos. 426 00:45:51,476 --> 00:45:53,393 No te suicidaste, ¿verdad? 427 00:45:57,231 --> 00:45:58,440 NO 428 00:45:58,982 --> 00:46:00,199 Lo sabía. 429 00:46:00,234 --> 00:46:03,195 Debbie, si no te lo hiciste tu ¿quién lo hizo? 430 00:46:04,405 --> 00:46:07,031 ¿Alguien te lastimo, alguien...? 431 00:46:07,991 --> 00:46:09,284 SI 432 00:46:09,326 --> 00:46:10,369 ¿Quién lo hizo? 433 00:46:10,660 --> 00:46:12,078 ¿Quién te lastimó? 434 00:46:16,749 --> 00:46:18,668 Debbie, ¿porque no nos respondes? 435 00:46:23,423 --> 00:46:25,050 Tengo una pregunta. 436 00:46:28,302 --> 00:46:31,430 En nuestra primera cita real, lejos de todos los demás. 437 00:46:32,557 --> 00:46:34,850 Les dijimos a todos que fuimos a la feria. 438 00:46:35,184 --> 00:46:37,060 ¿Pero adonde fuimos realmente? 439 00:46:42,358 --> 00:46:43,733 Fuimos al mirador. 440 00:46:45,570 --> 00:46:47,572 Por el camino, en el cañón. 441 00:46:49,239 --> 00:46:53,327 ¿Recuerdas eso? ¿Lo que te dije? 442 00:46:53,618 --> 00:46:54,661 SI 443 00:47:00,834 --> 00:47:02,544 Esta no es Debbie. 444 00:47:02,586 --> 00:47:07,424 - ¿Qué quieres decir? - Nunca la lleve ahí, ni una vez. 445 00:47:08,133 --> 00:47:09,466 ¿Eres tu Debbie? 446 00:47:09,501 --> 00:47:12,430 NO 447 00:47:12,597 --> 00:47:14,472 Entonces ¿quién mierda es? 448 00:47:16,515 --> 00:47:17,766 D... 449 00:47:21,687 --> 00:47:22,687 Z. 450 00:47:28,193 --> 00:47:30,405 ¿Eres con quien hablamos la otra noche? 451 00:47:30,447 --> 00:47:31,662 SI 452 00:47:31,697 --> 00:47:32,706 ¡Oh, Dios mío! 453 00:47:32,741 --> 00:47:34,617 ¿Alguna vez hablamos con Debbie? 454 00:47:34,658 --> 00:47:36,326 NO 455 00:47:37,244 --> 00:47:39,419 Lane, paremos. 456 00:47:39,454 --> 00:47:42,331 Cuando Debbie jugó a la Ouija ¿hizo contacto contigo? 457 00:47:42,372 --> 00:47:43,918 SI 458 00:47:45,878 --> 00:47:47,336 D.Z. ¿dónde estás? 459 00:47:50,715 --> 00:47:52,132 En la silla. 460 00:48:16,716 --> 00:48:17,716 No veo nada. 461 00:48:17,740 --> 00:48:21,245 Chicos, creo que deberíamos salir de aquí. 462 00:48:22,621 --> 00:48:24,873 R- U-N 463 00:48:25,415 --> 00:48:26,415 Run (corran) 464 00:48:30,921 --> 00:48:31,964 Ella está viniendo. 465 00:48:32,005 --> 00:48:33,048 ¿Quién, quien viene? 466 00:48:33,090 --> 00:48:36,553 M- O-T-H-E-R 467 00:48:36,594 --> 00:48:37,594 Mother (madre) 468 00:49:01,450 --> 00:49:03,537 - Sarah espera. - ¿Qué paso ahí dentro Lane? 469 00:49:03,579 --> 00:49:05,495 No importa, porque no jugaremos más. 470 00:49:05,704 --> 00:49:06,704 ¿De acuerdo? 471 00:49:06,705 --> 00:49:08,915 Nos alejaremos de la tabla, de todo esto. 472 00:49:08,957 --> 00:49:11,168 Debbie jugó y ahora está muerta. 473 00:49:11,252 --> 00:49:15,172 Mira ¿y si cometimos el mismo error? ¿Si rompimos alguna especie de regla? 474 00:49:17,300 --> 00:49:19,385 Oye. Oye. 475 00:49:19,593 --> 00:49:21,262 Terminaremos esto ¿bien? 476 00:50:33,497 --> 00:50:36,166 Operación limpieza. 477 00:50:37,168 --> 00:50:39,211 Yo limpio. 478 00:50:40,754 --> 00:50:42,005 El ático. 479 00:50:42,040 --> 00:50:43,257 Dios. 480 00:50:44,299 --> 00:50:45,384 Correcto. 481 00:50:45,425 --> 00:50:47,261 Ático listo, hice lo mejor que pude. 482 00:50:49,220 --> 00:50:51,223 Dios mío, eso no fue divertido. 483 00:50:51,557 --> 00:50:54,441 Como sea, si encontré algo. 484 00:50:54,476 --> 00:50:57,312 Junto con mucha basura de los dueños anteriores. 485 00:50:59,105 --> 00:51:01,065 Ta-da, es genial ¿no? 486 00:51:04,403 --> 00:51:05,821 Vienen juntos. 487 00:51:05,863 --> 00:51:07,447 La encontró en su casa. 488 00:51:08,198 --> 00:51:09,949 ¿Te gusta mi hallazgo? 489 00:51:14,557 --> 00:51:15,556 Si. 490 00:51:15,580 --> 00:51:17,875 ¿Limpiare el ático de nuevo? ¡No! 491 00:51:26,966 --> 00:51:29,217 Entonces responde a mi pregunta, estoy esperando. 492 00:51:32,429 --> 00:51:33,723 R... 493 00:51:34,222 --> 00:51:35,765 ¿Ella jugo sola? 494 00:51:44,816 --> 00:51:47,320 H- I-F-R-I-E-N-D (hola amiga) 495 00:51:49,071 --> 00:51:50,446 Hola amiga. 496 00:52:21,768 --> 00:52:23,561 CALIENTE 497 00:53:34,381 --> 00:53:37,842 Como sabes, la comunidad quedo devastada en las últimas semanas. 498 00:53:39,344 --> 00:53:41,971 Primero Debbie y ahora Isabelle. 499 00:53:44,015 --> 00:53:45,683 Quería hablar con cada uno, porque... 500 00:53:46,266 --> 00:53:48,853 Solo quiero asegurarme de que tú y tus amigos estén bien. 501 00:53:48,978 --> 00:53:51,188 Cuando pierdes a alguien cercano a ti... 502 00:53:51,313 --> 00:53:53,106 siempre hay ayuda disponible. 503 00:53:53,315 --> 00:53:54,859 Nos preocupamos por Uds. 504 00:53:55,651 --> 00:53:56,860 Ahora, eh... 505 00:53:57,403 --> 00:54:01,448 Hay información muy, muy útil aquí, sobre... 506 00:54:01,656 --> 00:54:03,991 lidiar con la perdida, seguir adelante. 507 00:54:04,241 --> 00:54:06,536 No tiene idea de que está hablando. 508 00:54:08,579 --> 00:54:10,123 Lane, solo tratamos de ayudarte. 509 00:54:10,557 --> 00:54:11,557 No puede. 510 00:54:11,581 --> 00:54:13,459 No estoy segura de que alguien pueda. 511 00:54:15,296 --> 00:54:16,296 Hola Trevor. 512 00:54:17,088 --> 00:54:19,174 Necesitamos hablar, todos nosotros. 513 00:54:21,967 --> 00:54:24,803 Tú nos hiciste jugar. Y ahora Isabelle está muerta. 514 00:54:24,846 --> 00:54:26,848 Lo sé, nunca me lo perdonaré. 515 00:54:27,390 --> 00:54:28,600 Esta cosa... 516 00:54:28,642 --> 00:54:30,434 Está cazándonos. 517 00:54:30,601 --> 00:54:32,498 Adonde sea que vayamos... 518 00:54:32,533 --> 00:54:34,340 Vigila todo lo que hacemos. 519 00:54:34,375 --> 00:54:36,147 Viene por todos nosotros. 520 00:54:36,482 --> 00:54:37,775 Así que ¿quién es el siguiente? 521 00:54:42,988 --> 00:54:45,831 Oye, no le hagas caso a Trevor. 522 00:54:45,866 --> 00:54:47,326 - Tiene razón. - Pete, te necesito. 523 00:54:48,036 --> 00:54:49,453 Solo somos nosotros ahora. 524 00:54:50,079 --> 00:54:52,287 ¿Qué quiere este espíritu hacer con nosotros? 525 00:54:52,412 --> 00:54:55,040 Está enfadado. Cuando Debbie jugó... 526 00:54:55,082 --> 00:54:56,583 despertó algo en su casa. 527 00:54:57,000 --> 00:54:58,087 ¿Bien? 528 00:54:58,920 --> 00:55:01,381 Por favor, necesito de tu ayuda. 529 00:55:50,595 --> 00:55:52,555 Aquí fue donde Debbie la encontró. 530 00:57:57,008 --> 00:57:58,177 Lane ¿estás bien? 531 00:58:00,387 --> 00:58:02,599 - Lane. - Ya voy. 532 00:58:12,148 --> 00:58:13,191 Pete. 533 00:58:14,983 --> 00:58:16,277 Pete, toma esto. 534 00:58:19,237 --> 00:58:20,240 Está pesado. 535 00:58:20,365 --> 00:58:21,490 De acuerdo. 536 00:58:56,733 --> 00:58:57,775 ¡Lane! 537 00:59:08,787 --> 00:59:10,621 Aquí, esta es la familia. 538 00:59:11,455 --> 00:59:13,582 Por alguna razón aún están conectados a la casa. 539 00:59:14,208 --> 00:59:17,544 Mirando estas fotos, digo que son de finales de los '40, principios de los '50. 540 00:59:17,585 --> 00:59:19,213 ¿Hay forma de hallar registros periodísticos? 541 00:59:19,338 --> 00:59:21,757 No sé, ¿archivos de propiedad o algo? 542 00:59:22,258 --> 00:59:23,342 Puedo intentarlo. 543 00:59:23,844 --> 00:59:25,552 Debemos hallar, quienes eran. 544 00:59:32,309 --> 00:59:34,228 Archivos, niñas desaparecidas, woolrich dr BUSCAR 545 00:59:34,935 --> 00:59:36,296 NIÑA DESAPARECIDA AÚN NO ENCONTRADA 546 00:59:36,312 --> 00:59:38,352 LA POLICÍA CONTINUA LA BUSQUEDA DE NIÑA DESAPARECIDA 547 00:59:40,858 --> 00:59:42,610 Lane, deberías venir a ver esto. 548 00:59:47,657 --> 00:59:49,409 Encontré este articulo viejo. 549 00:59:52,037 --> 00:59:53,580 Doris Zander. 550 00:59:54,163 --> 00:59:56,456 D.Z., D.Z., esta es ella. 551 00:59:59,835 --> 01:00:00,835 Mira esto. 552 01:00:00,836 --> 01:00:01,921 Doris Zander. 553 01:00:02,754 --> 01:00:05,465 Solía vivir en la casa de Debbie, con su madre. 554 01:00:05,500 --> 01:00:07,009 D.Z. fue una niña desaparecida. 555 01:00:07,384 --> 01:00:08,635 Nunca la encontraron. 556 01:00:10,053 --> 01:00:13,433 Sospechan que su madre tuvo algo que ver con su desaparición. 557 01:00:15,641 --> 01:00:18,394 Entonces ¿quién es la otra niña en la foto con ella? 558 01:00:21,815 --> 01:00:23,275 Doris tenía una hermana. 559 01:00:24,443 --> 01:00:25,859 Quizás aún este viva. 560 01:00:25,942 --> 01:00:28,862 HIJA MATA A MADRE Puesta a custodia del estado para evaluación psiquiátrica 561 01:00:38,582 --> 01:00:39,665 ¿Puedo ayudarle? 562 01:00:40,458 --> 01:00:42,210 Vine por el horario de visita. 563 01:00:42,293 --> 01:00:44,671 CENTRO DE CUIDADO HOOVER HOSPITAL PSIQUIÁTRICO 564 01:01:06,149 --> 01:01:07,275 Gracias. 565 01:01:10,278 --> 01:01:12,656 Me dijeron que mi sobrina vino a visitarme. 566 01:01:13,156 --> 01:01:14,658 No tengo una sobrina. 567 01:01:14,867 --> 01:01:16,492 Me llamo Lane. 568 01:01:16,742 --> 01:01:19,286 Vine para preguntarle sobre su hermana, Doris. 569 01:01:20,997 --> 01:01:22,080 Doris. 570 01:01:22,121 --> 01:01:25,628 Mi mejor amiga Debbie, vivía en su vieja casa. 571 01:01:27,587 --> 01:01:29,088 Ella ya murió. 572 01:01:32,007 --> 01:01:34,426 Y sé que sonará muy extraño, pero... 573 01:01:35,178 --> 01:01:36,352 Pero... 574 01:01:36,387 --> 01:01:37,638 Creo que se por qué. 575 01:01:38,889 --> 01:01:41,226 Creo que hay una presencia en esa casa. 576 01:01:42,351 --> 01:01:45,520 No me sorprendería, que hubiera más de una. 577 01:01:47,521 --> 01:01:49,649 Encontré fotos de Ud. y su hermana. 578 01:01:51,067 --> 01:01:52,486 ¿Hallaste fotos? 579 01:01:52,821 --> 01:01:54,488 ¿Hallaste las fotos de mi familia? 580 01:01:54,530 --> 01:01:57,198 Si, puedo traerlas o enviarlas, si quiere. 581 01:01:57,240 --> 01:01:58,242 Por favor, tráelas. 582 01:01:59,117 --> 01:02:03,539 No he visto el rostros de mi hermana, en mucho tiempo. 583 01:02:05,206 --> 01:02:07,039 Al menos, no su verdadera cara. 584 01:02:12,254 --> 01:02:16,135 Creo que la vi, yo y mis amigos y sus labios... 585 01:02:16,634 --> 01:02:18,261 Estaban cocidos. 586 01:02:20,680 --> 01:02:22,598 Mi madre le hizo eso. 587 01:02:33,734 --> 01:02:35,944 Mi madre practicaba el ser una médium. 588 01:02:36,486 --> 01:02:38,278 Y la practica la hizo perfecta. 589 01:02:38,320 --> 01:02:41,159 Y déjame decirte, era muy buena, depende de cómo lo veas. 590 01:02:42,075 --> 01:02:46,164 Hacia sesiones, usaba tablas de espíritus, de todo. 591 01:02:46,497 --> 01:02:48,206 Un poco osada de hecho. 592 01:02:48,331 --> 01:02:51,542 Doris quería a mi madre, quería ayudarla. 593 01:02:51,959 --> 01:02:54,295 Ella estaba fascinada con todo. 594 01:02:54,337 --> 01:02:56,381 Y cuando las sesiones se hacían más grandes... 595 01:02:56,416 --> 01:02:58,758 mi madre realmente hizo conexiones. 596 01:02:59,466 --> 01:03:03,428 Ella necesitaba de un recipiente, un recipiente para darles voz. 597 01:03:03,470 --> 01:03:04,470 ¿A quién? 598 01:03:04,597 --> 01:03:06,058 A los espíritus. 599 01:03:07,558 --> 01:03:08,935 Usó a Doris. 600 01:03:11,604 --> 01:03:13,814 Y entonces algo le pasó a mi madre. 601 01:03:13,856 --> 01:03:18,068 El perseguir a los muertos y vivir en esas sombras, algo se quebró... 602 01:03:18,103 --> 01:03:20,778 No podía apagarlo, no podía romper la conexión. 603 01:03:21,571 --> 01:03:23,532 Mi madre fue consumida por ellos. 604 01:03:24,699 --> 01:03:26,034 Se volvió loca. 605 01:03:28,577 --> 01:03:30,330 Entonces le hizo eso a Doris. 606 01:03:31,791 --> 01:03:32,916 A sus labios. 607 01:03:33,583 --> 01:03:35,293 Para impedir que hablara. 608 01:03:35,328 --> 01:03:37,003 Y entonces Doris desapareció. 609 01:03:39,422 --> 01:03:40,589 Desapareció. 610 01:03:44,219 --> 01:03:45,762 Ella nunca dejo la casa, ¿cierto? 611 01:03:45,823 --> 01:03:46,823 No. 612 01:03:46,847 --> 01:03:48,179 No, ella no lo hizo. 613 01:03:49,974 --> 01:03:51,892 Mi madre no era ella misma. 614 01:03:52,518 --> 01:03:54,060 Mató a Doris. 615 01:03:54,937 --> 01:03:58,565 Y después de eso, hice lo que necesitaba hacer, para detener a mi madre. 616 01:04:01,776 --> 01:04:03,070 Por eso estoy aquí. 617 01:04:04,990 --> 01:04:06,831 Pero eso no significa que mi madre se haya ido. 618 01:04:13,246 --> 01:04:15,457 - ¿Como la viste? - ¿Qué? 619 01:04:15,874 --> 01:04:17,542 Dijiste que la viste. 620 01:04:18,584 --> 01:04:21,379 Dijiste que le viste los labios. ¿Cómo la viste? 621 01:04:21,414 --> 01:04:24,007 No deberías poder verla, al menos que... 622 01:04:24,048 --> 01:04:27,553 Mire, necesito pararlo, lo que sea que suceda, mis amigos están muriendo. 623 01:04:27,761 --> 01:04:31,931 No, no, tu abriste un canal, hiciste una conexión. 624 01:04:31,973 --> 01:04:33,057 ¿Con qué? 625 01:04:35,935 --> 01:04:38,021 - ¿Una tabla de espíritus, apuesto? - Si. 626 01:04:38,188 --> 01:04:41,899 Jugaste en su tumba. Y ahora está despierta de nuevo. 627 01:04:41,940 --> 01:04:42,691 Las dos. 628 01:04:42,733 --> 01:04:43,901 Su madre también. 629 01:04:44,483 --> 01:04:47,656 - Y si puedes verla... - Solo desde el planchet. 630 01:04:47,691 --> 01:04:48,691 No por mucho. 631 01:04:49,156 --> 01:04:50,908 Se fortalecen. 632 01:04:51,658 --> 01:04:56,163 Los puntos de conexión en tu caso, es el cuerpo y la tabla. 633 01:04:56,205 --> 01:05:00,040 La conexión es entre ellos. La energía está creciendo. 634 01:05:00,666 --> 01:05:03,420 Y es difícil de detenerla. 635 01:05:06,339 --> 01:05:08,300 Mi madre solía tener un cuarto secreto. 636 01:05:08,759 --> 01:05:11,928 Lo sello después de lo de Doris. Abajo en el sótano. 637 01:05:12,720 --> 01:05:16,266 No vayas sola, mi madre tratará de detenerte. 638 01:05:16,308 --> 01:05:17,308 ¿Qué tengo que hacer? 639 01:05:17,851 --> 01:05:20,311 Necesitas cortar las puntadas de su boca. 640 01:05:20,437 --> 01:05:21,978 Y si funciona... 641 01:05:22,646 --> 01:05:25,441 Reza porque Doris pueda tratar con mi madre. 642 01:05:27,108 --> 01:05:29,153 Se supone que esté por aquí. 643 01:05:29,188 --> 01:05:30,278 Pete, toma esto. 644 01:05:38,080 --> 01:05:39,496 Es una locura Lane. 645 01:05:41,457 --> 01:05:43,333 Deberíamos irnos, no deberíamos estar aquí. 646 01:05:47,003 --> 01:05:48,003 ¿Qué? 647 01:05:48,505 --> 01:05:49,880 La sombra. 648 01:05:55,302 --> 01:05:56,304 ¡Trevor! 649 01:06:00,057 --> 01:06:01,057 Trevor. 650 01:06:04,562 --> 01:06:05,562 Pete. 651 01:06:05,646 --> 01:06:07,274 ¡Trevor, Pete! 652 01:06:12,987 --> 01:06:13,987 Lane. 653 01:06:14,405 --> 01:06:15,531 Sigue adelante. 654 01:06:16,574 --> 01:06:17,992 Espera ahí. 655 01:07:47,412 --> 01:07:50,374 - ¡Lane! - Quédate ahí, la encontré. 656 01:07:54,794 --> 01:07:57,086 No, no, no, no ahora. 657 01:07:57,462 --> 01:07:59,714 Vamos. Detente. ¡Vamos! 658 01:08:12,352 --> 01:08:13,563 Vamos. 659 01:08:40,338 --> 01:08:41,672 Cede. 660 01:08:43,132 --> 01:08:44,174 No. 661 01:09:20,209 --> 01:09:22,251 - ¿Chicos, están bien? - Si. 662 01:09:23,085 --> 01:09:24,379 ¿Dónde está Lane? 663 01:10:16,765 --> 01:10:21,143 Bueno, agárrense. Espero que nos veamos bien con esto y... 664 01:10:21,979 --> 01:10:23,436 No, está bien. 665 01:10:23,478 --> 01:10:25,271 Date vuelta, a ver como se ve por detrás. 666 01:10:25,813 --> 01:10:27,274 Venga, déjame ver. 667 01:10:27,399 --> 01:10:29,693 - Se ven tan hermosas. - Lo sé. 668 01:10:29,734 --> 01:10:32,196 - Gracias. - Mis niñas, mira a mi ángel. 669 01:10:38,659 --> 01:10:40,203 Te extraño Debbie. 670 01:10:40,370 --> 01:10:41,621 Todo el tiempo. 671 01:11:03,559 --> 01:11:04,559 ¿Debbie? 672 01:12:05,577 --> 01:12:08,539 Llámame lo más pronto posible. Algo pasó con Pete. 673 01:12:19,006 --> 01:12:20,257 Sra. Zander. 674 01:12:21,175 --> 01:12:23,638 Mi pequeña y tenaz sobrina. 675 01:12:23,680 --> 01:12:25,179 Hice todo lo que dijo. 676 01:12:25,429 --> 01:12:28,725 Encontramos el cuerpo, corte las punzadas, envié a su madre lejos, pero... 677 01:12:28,767 --> 01:12:30,247 no funciono, ¿por qué no funciono? 678 01:12:31,602 --> 01:12:34,855 Su madre debió volver, porque mi amigo Pete, otro amigo, está muerto. 679 01:12:40,569 --> 01:12:41,945 Ella está libre. 680 01:12:42,904 --> 01:12:44,407 Me mintió. 681 01:12:49,035 --> 01:12:52,623 Su madre no quería lastimarnos. Trato de detenernos. 682 01:12:55,208 --> 01:12:57,209 Su madre, no era la que era malvada. 683 01:12:57,751 --> 01:12:59,253 - Era... - Le dije... 684 01:12:59,295 --> 01:13:01,173 que iba a ayudarla. 685 01:13:04,009 --> 01:13:05,843 Yo oigo las voces también. 686 01:13:06,760 --> 01:13:08,053 Te dicen... 687 01:13:08,345 --> 01:13:12,601 Las cosas más maravillosas y horribles. 688 01:13:14,644 --> 01:13:18,022 Tú las oirás también, niñita. 689 01:13:19,148 --> 01:13:24,278 Las oirás pronto, porque ella viene, para llevarte a ti también. 690 01:13:24,695 --> 01:13:26,780 Siempre le dije, le dije... 691 01:13:27,239 --> 01:13:29,575 Le dije... Que debía ser buena conmigo. 692 01:13:29,617 --> 01:13:31,326 Iba a ayudarla... 693 01:13:31,368 --> 01:13:33,496 Y ahora, tiene que ser buena conmigo. 694 01:13:33,537 --> 01:13:35,663 Mantendrá sus promesas. 695 01:13:36,748 --> 01:13:38,584 Mantendrá sus promesas. 696 01:13:39,002 --> 01:13:41,085 ¡No! 697 01:13:42,838 --> 01:13:44,673 Tienen que romper la conexión. 698 01:13:45,049 --> 01:13:47,133 O seguirá volviendo por Uds. 699 01:13:47,342 --> 01:13:49,802 - Quemaré la tabla. - Eso no es suficiente... 700 01:13:49,837 --> 01:13:52,263 un espíritu así de fuerte, seguirá regresando. 701 01:13:52,388 --> 01:13:56,183 Una vez hecha la conexión con un espíritu, es muy difícil de romper. 702 01:13:56,225 --> 01:13:58,352 La tabla es solo el conducto. 703 01:13:58,645 --> 01:14:01,354 Tienes que romper la conexión en ambos lados. 704 01:14:01,389 --> 01:14:02,981 - ¿Como? - Su conexión... 705 01:14:03,023 --> 01:14:05,443 es con la tabla y el cuerpo de la niñita. 706 01:14:05,651 --> 01:14:09,112 El espíritu vive a través de los dos, así que debes de destruir a ambos. 707 01:14:09,531 --> 01:14:11,406 - ¿Destruir el cuerpo? - Y la tabla. 708 01:14:11,441 --> 01:14:12,825 Y deben apurarse. 709 01:14:13,033 --> 01:14:14,159 Llamaré a Trevor. 710 01:14:14,411 --> 01:14:15,661 Gracias. 711 01:14:32,928 --> 01:14:34,930 - ¿Trevor? - ¿Sarah? 712 01:14:34,972 --> 01:14:36,014 Estamos por aquí. 713 01:14:37,391 --> 01:14:38,391 Espera. 714 01:14:55,159 --> 01:14:56,159 ¿Sarah? 715 01:14:59,744 --> 01:15:01,038 ¿Lane? 716 01:15:24,769 --> 01:15:26,230 Trevor ya está aquí. 717 01:15:34,029 --> 01:15:35,112 ¿Trevor? 718 01:15:39,450 --> 01:15:40,450 ¿Dónde está? 719 01:16:30,582 --> 01:16:31,582 ¿Trevor? 720 01:16:42,261 --> 01:16:43,261 ¡No! 721 01:16:58,357 --> 01:16:59,652 Lane, ¿qué hacemos? 722 01:17:01,989 --> 01:17:02,989 ¡Lane! 723 01:17:05,450 --> 01:17:06,450 Ve por la tabla. 724 01:17:29,347 --> 01:17:32,059 - Necesito el cuerpo también. - Traigamos esta maldita cosa... 725 01:17:34,562 --> 01:17:36,606 - ¡Lane! - ¡Sarah! 726 01:17:37,482 --> 01:17:38,898 ¡Sarah! 727 01:18:07,551 --> 01:18:08,551 ¡Oye! 728 01:18:17,646 --> 01:18:20,397 Como amigos juntos, buscamos la verdad. 729 01:18:20,432 --> 01:18:22,440 Espíritus cercanos, les llamamos. 730 01:18:24,025 --> 01:18:26,027 Doris, estoy jugando sola, tienes que jugar. 731 01:20:44,869 --> 01:20:45,869 Hola. 732 01:20:47,081 --> 01:20:48,874 - ¿Te sientes mejor? - Si. 733 01:20:49,292 --> 01:20:51,000 Si, supongo. 734 01:20:51,521 --> 01:20:52,521 Yo solo... 735 01:20:52,545 --> 01:20:55,255 Los extraño, todo el tiempo. 736 01:20:56,088 --> 01:20:57,549 Sí, yo también. 737 01:20:59,092 --> 01:21:01,551 Supongo no lo sentirías, si pudieras despedirte. 738 01:21:01,586 --> 01:21:02,678 Y... 739 01:21:03,471 --> 01:21:04,471 Quizas está bien así. 740 01:21:06,557 --> 01:21:07,975 Tal vez no hay "adioses". 741 01:21:09,602 --> 01:21:11,019 No realmente. 742 01:21:17,151 --> 01:21:19,361 Sigo preguntándome sobre esa noche. 743 01:21:21,696 --> 01:21:23,156 Esa pobre niñita. 744 01:21:26,201 --> 01:21:29,663 Todos esos espíritus oscuros estando en ella. 745 01:21:31,706 --> 01:21:33,207 ¿Adónde crees que se fueron? 746 01:22:58,333 --> 01:22:59,709 SI 747 01:22:59,751 --> 01:23:01,670 NO 748 01:23:24,440 --> 01:23:26,442 ADIÓS 749 01:23:30,988 --> 01:23:31,990 SI 750 01:24:27,918 --> 01:24:30,545 ADIÓS 751 01:24:41,307 --> 01:24:44,058 BASADO EN EL JUEGO DE HASBRO DE LA OUIJA