1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:38,960 --> 00:00:40,127 (MOSCAS ZUMBANDO) 4 00:00:50,137 --> 00:00:52,640 (CHARLA INDISTINCTAMENTE) 5 00:01:29,677 --> 00:01:30,886 (CANDENTE) 6 00:01:34,181 --> 00:01:36,601 -Ahí está, ahí mismo. -¿Aqui? 7 00:01:36,684 --> 00:01:38,019 Sí, sí. 8 00:01:53,034 --> 00:01:55,077 -Ey. Hola. -¿Ver? 9 00:01:55,161 --> 00:01:57,371 -JONÁS: Hola. -¿Nos perdimos algo? 10 00:01:57,622 --> 00:02:00,207 No, llegas justo a tiempo. 11 00:02:05,921 --> 00:02:07,590 (JADEO) 12 00:02:08,215 --> 00:02:10,843 ¡Mantente alejado! ¡Dios! 13 00:02:13,596 --> 00:02:15,181 Por qué lo hiciste... 14 00:02:50,883 --> 00:02:52,093 (Cruñido de metales) 15 00:03:03,771 --> 00:03:06,691 ¿Por qué? ¿Oh Dios por qué? 16 00:03:10,945 --> 00:03:12,071 (JONÁS gruñendo) 17 00:03:26,127 --> 00:03:27,712 Lo siento, socio. 18 00:03:29,130 --> 00:03:30,798 Nada personal. 19 00:05:11,398 --> 00:05:14,693 Meg, empieza a filmar. ¿Está encendido? 20 00:05:15,402 --> 00:05:18,823 -MEGAN: Relájate. Estamos rodando, chica geek. -Deberías hablar. 21 00:05:19,073 --> 00:05:21,283 Tú eres quien me inició en estas cosas. 22 00:05:21,367 --> 00:05:23,911 Siempre un seguidor, nunca un líder. 23 00:05:24,787 --> 00:05:25,913 (MEGAN SE RÍE) 24 00:05:33,587 --> 00:05:35,548 -¿Elección de la semana? -Noche de travesuras. 25 00:05:35,631 --> 00:05:39,009 Jenny Fields lucha contra Jack y Jill, un dúo gótico sobrenatural. 26 00:05:39,093 --> 00:05:42,972 Mientras sus amigos mueren, el pueblo se pregunta: "¿Es Jenny la asesina?" 27 00:05:43,055 --> 00:05:47,226 - Secretamente quieres ser un cazador de monstruos. -¿Todos no? ¿Cuál es tu elección? 28 00:05:47,601 --> 00:05:50,771 -Vamos, ¿cuál es el tuyo? -Está bien. Vamos, vamos. 29 00:05:53,023 --> 00:05:55,192 Señora Muerte. Ella patea traseros. 30 00:05:55,943 --> 00:05:57,695 ABBY: Te sacará un ojo con esas tetas. 31 00:05:57,778 --> 00:05:58,821 ¿Celoso? 32 00:05:58,904 --> 00:05:59,947 (ABBY SE RÍE) 33 00:06:00,531 --> 00:06:01,824 Vamos. Puedes deshacerte de la cámara. 34 00:06:01,907 --> 00:06:03,117 (Riéndose) Está bien. 35 00:06:04,952 --> 00:06:08,873 Bueno, esto es todo. El último hurra de Megan y Abby Graves. 36 00:06:09,415 --> 00:06:12,459 Meg irá a la ciudad de Nueva York para convertirse en una drone de marketing. 37 00:06:13,002 --> 00:06:14,086 ¡Puaj! 38 00:06:14,295 --> 00:06:17,923 La perra me está abandonando. Nada volverá a ser igual. 39 00:06:18,007 --> 00:06:21,635 -No digas eso. -Es cierto. Estás rompiendo el equipo. 40 00:06:21,969 --> 00:06:26,181 -¿Qué voy a hacer sin ti? -No sé. Estás desesperada. 41 00:06:28,976 --> 00:06:31,061 Gracias. Te veo la proxima semana. 42 00:06:31,353 --> 00:06:34,440 Oigan, ¿ustedes dos vendrán el sábado? Estamos teniendo una venta de números anteriores. 43 00:06:34,523 --> 00:06:39,486 No poder. Nos vamos a las tierras salvajes de Arizona para encontrar el termómetro más grande del mundo. 44 00:06:39,695 --> 00:06:41,906 Mi vida no estará completa sin él. 45 00:06:41,989 --> 00:06:45,075 -Guay guay. -¿Ves lo que tengo que soportar? 46 00:06:47,328 --> 00:06:48,746 HOMBRE: Ahí tienes. 47 00:06:48,829 --> 00:06:51,498 Te lo diré, mamá te va a asesinar cuando se entere. 48 00:06:51,582 --> 00:06:54,460 Si mamá se entera, te perseguiré y te mataré. 49 00:06:55,836 --> 00:06:58,047 Damas y caballeros, permítanme presentarles 50 00:06:58,130 --> 00:07:00,507 la banda de punk de terror más grande del planeta, 51 00:07:00,591 --> 00:07:01,926 -Calabrese. -Calabrese. 52 00:07:02,051 --> 00:07:03,260 (MULTITUD ACLAMANDO) 53 00:07:06,096 --> 00:07:07,348 (La BANDA EMPIEZA A TOCAR MÚSICA PUNK) 54 00:07:24,406 --> 00:07:25,407 (CANTO CANCIÓN PUNK) 55 00:07:36,251 --> 00:07:38,587 Vamos. ¿Qué pasa? 56 00:07:41,340 --> 00:07:43,050 Amigo, no significa no. 57 00:07:47,179 --> 00:07:48,555 -Ey. -Ey. 58 00:07:48,806 --> 00:07:51,433 -Un poco ocupado aquí. -¿Sí? 59 00:07:52,059 --> 00:07:53,060 (GEMIDO) 60 00:07:53,227 --> 00:07:55,145 Ocupado buscando tu polla. 61 00:07:58,065 --> 00:08:02,194 -Tienes que enfrentarte a estos imbéciles. -Para eso te tengo. 62 00:08:03,070 --> 00:08:04,738 (CANTO CANCIÓN PUNK) 63 00:08:13,455 --> 00:08:15,082 Esto es una mierda, Meg. 64 00:08:16,500 --> 00:08:22,423 ¿Por qué no pudiste simplemente trabajar en Phoenix? Te amo y ya te extraño. 65 00:08:23,590 --> 00:08:26,802 Y sé que vas a patear traseros en Nueva York. 66 00:08:27,344 --> 00:08:29,805 No tienen ninguna posibilidad contra ti. 67 00:08:29,888 --> 00:08:31,557 Quiero decir, ¿quién lo hace? 68 00:08:34,810 --> 00:08:36,478 (HEAVY METAL REPRODUCIENDO EN RADIO) 69 00:08:39,773 --> 00:08:42,317 ABBY: ¿Puedes apagar esa música, por favor? MEGAN: ¿Te diré qué? 70 00:08:42,401 --> 00:08:44,820 Cuando puedes patearme el trasero, puedes cambiar mi tono. 71 00:08:44,903 --> 00:08:47,239 ABBY: Eso es genial. Lo que sea. MEGAN: ¡Correcto! 72 00:08:47,990 --> 00:08:50,951 ABBY: Oye, mira. ¿Eso es un buitre? 73 00:08:51,994 --> 00:08:54,663 El presagio de la fatalidad. Excelente. 74 00:08:54,747 --> 00:08:58,709 MEGAN: No, no es un buitre. Es un halcón. ABBY: Genial. 75 00:08:59,084 --> 00:09:01,628 Podríamos estar en la venta de ediciones anteriores. 76 00:09:01,837 --> 00:09:04,631 ¡No! Tienes que ser una chica aventurera. 77 00:09:05,424 --> 00:09:08,635 Tengo los dedos de los pies más lindos de toda la familia. 78 00:09:12,264 --> 00:09:14,933 -MapQuest nosotros. -Estoy grabando vídeo. 79 00:09:15,059 --> 00:09:16,435 MapQuest nosotros. 80 00:09:16,852 --> 00:09:18,979 -Lo haré cuando termine. -¡Abby! 81 00:09:22,232 --> 00:09:25,527 -Está bien, ¿dónde estamos? -Treinta millas al sur de la 58. 82 00:09:28,322 --> 00:09:29,531 Sí, estamos ahí fuera. 83 00:09:44,963 --> 00:09:46,131 No se que hacer. 84 00:09:46,215 --> 00:09:47,841 -¿Tengo que hacerlo todo yo mismo? -¿Qué? 85 00:09:47,925 --> 00:09:50,385 No tenemos servicio. Hay como barras cero. 86 00:09:58,685 --> 00:10:02,106 ABBY: Sabes que eres un sádico. MEGAN: Me vas a extrañar, ¿no? 87 00:10:02,189 --> 00:10:03,440 ABBY: (RISAS) Tú lo deseas. 88 00:10:05,234 --> 00:10:07,027 ¿Ves alguna señal? 89 00:10:09,321 --> 00:10:10,739 Giro de vuelta. 90 00:10:12,366 --> 00:10:13,492 (GEMIDOS) 91 00:10:16,620 --> 00:10:17,871 Mantente alejado de mí. 92 00:10:18,247 --> 00:10:21,583 HOMBRE EN RADIO: El terrible día del juicio del Señor ha llegado. 93 00:10:21,667 --> 00:10:25,462 Es un Dios enojado y nunca deja que los culpables queden impunes. 94 00:10:25,546 --> 00:10:27,131 ¡Mira a Jesús! 95 00:10:27,673 --> 00:10:29,508 ¡Vaya! Espeluznante. 96 00:10:37,224 --> 00:10:38,350 (JADEO) 97 00:10:39,226 --> 00:10:40,853 Estamos ahí fuera. 98 00:10:54,408 --> 00:10:58,370 -Mira, civilización. -Bien, espero que tengan Hot Topic. 99 00:10:59,830 --> 00:11:00,831 ¡Ayuda! 100 00:11:03,834 --> 00:11:06,420 -Quiero comida. -I estoy muriendo de hambre. 101 00:11:08,046 --> 00:11:11,049 Si sufrimos una intoxicación alimentaria, es culpa tuya. 102 00:11:11,425 --> 00:11:12,885 MEGAN: Todo es mi culpa. 103 00:11:19,433 --> 00:11:22,436 Este es el corazón, la sal de la tierra. 104 00:11:22,936 --> 00:11:25,647 ABBY: Eres peculiar. MEGAN: Eres una adicta a la televisión. 105 00:11:25,772 --> 00:11:28,942 Hola señoritas. Prueba las hamburguesas. Son asesinos. 106 00:11:30,861 --> 00:11:32,946 -Miralo a el. -Chico guapo. 107 00:11:33,530 --> 00:11:36,617 Hola chicas. Tienes un asiento donde quieras. 108 00:11:37,451 --> 00:11:38,911 Huele bien. 109 00:11:40,120 --> 00:11:43,081 ¿Ver? Normal. Relajarse. 110 00:11:43,874 --> 00:11:46,460 -Entonces, ¿de dónde sois todos? -Fénix. 111 00:11:46,543 --> 00:11:48,337 En realidad, Snottsdale. 112 00:11:50,631 --> 00:11:53,133 ¿Qué te trae por estos lares? 113 00:11:53,634 --> 00:11:56,720 Mi hermana cree que necesito salir al mundo. 114 00:11:57,137 --> 00:12:00,974 Estamos perdidos. Buscamos el termómetro más grande del mundo. 115 00:12:01,558 --> 00:12:02,684 (REÍR) 116 00:12:02,768 --> 00:12:06,730 -A cincuenta millas de distancia, al menos. -Lágrimas. Tenía mi corazón puesto. 117 00:12:07,981 --> 00:12:09,775 ¿Algo de beber? 118 00:12:15,739 --> 00:12:20,160 -Buenas tardes, Darlene. -Reverendo. Becka. 119 00:12:33,924 --> 00:12:38,637 HOMBRE: Buenas tardes, reverendo. Es muy bueno verte. Simplemente estábamos... 120 00:12:38,720 --> 00:12:40,180 Lo siento, señor. 121 00:12:47,688 --> 00:12:51,858 No te preocupes por Becka. Ella está, ya sabes, conmovida. 122 00:12:56,697 --> 00:12:58,365 (ABRAHAM RESPIRA RUIDOAMENTE) 123 00:13:00,867 --> 00:13:05,330 Bendícenos, oh Señor, por la generosidad que estamos a punto de recibir. 124 00:13:07,207 --> 00:13:08,792 Normal, ¿eh? 125 00:13:11,378 --> 00:13:13,839 ¿Qué es una "bolsita de té occidental"? 126 00:13:18,260 --> 00:13:20,470 Oigan, ¿qué tal si ustedes crecen un poco, tal vez? 127 00:13:20,554 --> 00:13:23,557 -Bueno. -Espero unirme a tu familia. 128 00:13:23,640 --> 00:13:26,059 -Oh Dios. -Oh sí. 129 00:13:26,143 --> 00:13:29,563 Chicos, miren este lugar. 130 00:13:29,730 --> 00:13:31,273 ¡Es dulce! 131 00:13:31,898 --> 00:13:33,942 PETE: Amigo, ¿qué es una "bolsita de té occidental"? 132 00:13:34,026 --> 00:13:36,778 Hombre, no lo sé, pero llegaremos tarde al herrero. 133 00:13:36,862 --> 00:13:37,821 VALERIE: Está bien, no podemos perdernos al herrero. 134 00:13:37,904 --> 00:13:38,905 Así es. 135 00:13:38,989 --> 00:13:40,741 ¿Que es lo peor que puede pasar? 136 00:13:45,704 --> 00:13:48,373 DARLENE: Ahora bien, no tenemos el termómetro más grande del mundo. 137 00:13:48,498 --> 00:13:50,500 Pero tenemos una maravilla. 138 00:13:50,584 --> 00:13:52,210 -¿En realidad? -Mina Ciudad Calavera. 139 00:13:52,377 --> 00:13:53,462 (TOS) 140 00:13:58,258 --> 00:14:01,219 Becka, quédate quieta. 141 00:14:03,930 --> 00:14:05,891 DARLENE: Está a un trecho de la carretera. 142 00:14:05,974 --> 00:14:08,268 ¿Entonces es como una mina de oro? 143 00:14:08,352 --> 00:14:10,771 DARLENE: Lo fue, hasta que quebró en el 44. 144 00:14:11,772 --> 00:14:13,690 Ahora es un pueblo fantasma. 145 00:14:14,107 --> 00:14:16,360 Está embrujado. Los he visto. 146 00:14:16,610 --> 00:14:18,528 -¿Obsesionado? -Tenemos que irnos. 147 00:14:19,488 --> 00:14:22,532 -Sí vamos. -Bien. 148 00:14:23,116 --> 00:14:24,409 Vámonos de aquí, ¿vale? 149 00:14:24,493 --> 00:14:26,661 DARLENE: Es una experiencia única en la vida. 150 00:14:26,745 --> 00:14:29,706 -Fresco. Gracias. -DARLENE: Te lo diré, sí. 151 00:14:30,582 --> 00:14:33,794 -Iban. -Uh-uh. No no no no no NO. 152 00:14:43,804 --> 00:14:47,307 -Deberían avergonzarse de ustedes mismos. -Quédate quieta, Becka. 153 00:14:49,017 --> 00:14:52,604 No has visto a tus familiares en la iglesia últimamente, Darlene. 154 00:14:54,398 --> 00:14:58,068 Tienen Skull City bajo control, Abraham, lo juro. 155 00:14:58,151 --> 00:14:59,820 Mejor deberían hacerlo. 156 00:15:00,028 --> 00:15:05,242 Necesitamos a todos para mantener la prosperidad de Unity. 157 00:15:07,452 --> 00:15:09,621 -¿No es así? -HOMBRE: Sí, reverendo, sí. 158 00:15:09,704 --> 00:15:11,832 -Todos lo hacen. -HOMBRE: Sí, señor. 159 00:15:21,258 --> 00:15:22,342 (SUSPIRANDO) 160 00:15:37,732 --> 00:15:39,651 ABBY: Todavía no puedo dejar de mirarme. 161 00:15:39,734 --> 00:15:42,821 MEGAN: A ti también te pondrían los ojos desorbitados si te follaras al predicador. 162 00:15:42,904 --> 00:15:43,947 (AMBOS RISAS) 163 00:15:44,030 --> 00:15:46,575 ABBY: ¿Cuánto más? MEGAN: Habla del diablo. 164 00:15:48,535 --> 00:15:51,246 ABBY: "Mina Ciudad Calavera". Excelente. 165 00:15:53,331 --> 00:15:55,792 No sé por qué te dejé llevarme a estos lugares. 166 00:15:55,876 --> 00:15:59,129 MEGAN: Porque necesitas una vida, señorita. ABBY: Gracias. 167 00:15:59,212 --> 00:16:02,841 Quiero decir, ¿por qué tenemos que abandonar la seguridad de Atomic Comics? 168 00:16:02,924 --> 00:16:05,969 MEGAN: Porque hay más en la vida que leer cómics. 169 00:16:06,052 --> 00:16:07,345 ABBY: ¿Lo hay? 170 00:16:11,600 --> 00:16:13,101 MEGAN: Compruébalo. 171 00:16:14,311 --> 00:16:16,563 ABBY: No es exactamente Wally World. 172 00:16:17,898 --> 00:16:19,232 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA COUNTRY) 173 00:16:32,078 --> 00:16:33,288 Los negocios están prosperando. 174 00:16:35,582 --> 00:16:37,751 Sí. Vamos. 175 00:16:39,252 --> 00:16:41,254 ABBY: Sabes, todavía tenemos tiempo para hacer un día de spa. 176 00:16:41,338 --> 00:16:44,007 Vamos. Tome un paseo por el lado salvaje. 177 00:16:48,261 --> 00:16:49,554 ABBY: Encantador. 178 00:16:53,099 --> 00:16:54,434 (RONQUIDOS) 179 00:17:03,318 --> 00:17:04,444 (SUENA LA CAMPANA) 180 00:17:05,070 --> 00:17:06,112 (EXCLAMA) 181 00:17:06,446 --> 00:17:09,449 ¿No son ustedes dos un regalo para la vista? 182 00:17:09,908 --> 00:17:12,035 Bienvenidos a la mina Ciudad Calavera. 183 00:17:12,702 --> 00:17:14,621 -¿Dos para la gira? -Sí. 184 00:17:15,622 --> 00:17:18,124 7 dólares por cabeza. Firme aquí. 185 00:17:22,003 --> 00:17:23,880 Es una visita autoguiada. 186 00:17:23,964 --> 00:17:27,133 Toda la ciudad está tal como la dejaron después de que se arruinara. 187 00:17:27,217 --> 00:17:31,805 Escuela, central eléctrica, barracas, más de 30 edificios en total. 188 00:17:33,306 --> 00:17:36,810 Fresco. Y ustedes también tienen fantasmas, ¿verdad? 189 00:17:38,436 --> 00:17:41,356 Este lugar está plagado de espíritus. 190 00:17:44,651 --> 00:17:47,404 Tú eres el asustadizo, lo supongo. 191 00:17:50,574 --> 00:17:51,992 ¿Donde estaba? 192 00:17:53,201 --> 00:17:56,204 Tenemos una herrería real, viva y en funcionamiento. 193 00:17:56,580 --> 00:18:00,000 Jonás hace una demostración, cada hora en punto. 194 00:18:02,210 --> 00:18:05,589 Lástima. Simplemente te lo perdiste. Está en el mapa. 195 00:18:06,172 --> 00:18:08,341 Bueno, entonces estás listo para irte. 196 00:18:09,259 --> 00:18:11,553 Si necesitas algo, 197 00:18:12,470 --> 00:18:13,763 Soy mamá. 198 00:18:16,057 --> 00:18:21,062 -Gracias, mamá. -Y cuidado con los fantasmas. 199 00:18:22,689 --> 00:18:24,691 No son demasiado amigables. 200 00:18:26,443 --> 00:18:27,736 Vamos. 201 00:18:27,819 --> 00:18:31,156 -Tengo que traer eso. -MEGAN: Me encanta la peluca, mamá. 202 00:18:39,247 --> 00:18:41,499 El sitio fue descubierto cuando Garrison Ogbourne 203 00:18:41,583 --> 00:18:44,169 Cavó donde encontró el cráneo y encontró oro. 204 00:18:44,252 --> 00:18:45,503 ABBY: Especial. 205 00:18:46,254 --> 00:18:49,090 En su apogeo, vivieron aquí 1.000 personas. 206 00:18:51,426 --> 00:18:52,719 Sí. 207 00:18:58,016 --> 00:19:00,810 ABBY: ¿Qué es eso? MEGAN: La entrada al pozo de mina. 208 00:19:00,894 --> 00:19:02,562 ABBY: Dijiste "eje". 209 00:19:03,563 --> 00:19:08,652 "El árbol del ahorcado, aquí fueron ahorcadas 18 personas por robar oro". 210 00:19:10,070 --> 00:19:12,238 -¿Estos son los fantasmas? -Sí. 211 00:19:13,031 --> 00:19:14,407 Ogbourne perdió la cabeza 212 00:19:14,491 --> 00:19:17,327 y los acusó a todos de ser engendros de demonios. 213 00:19:17,577 --> 00:19:21,831 -Este lugar es asombroso. -Quiero un café con leche, para llevar. 214 00:19:24,584 --> 00:19:25,752 (ZUMBADOR) 215 00:19:35,428 --> 00:19:38,098 -¿Ves eso? -Es sólo el viento. 216 00:19:42,936 --> 00:19:46,064 -ABBY: ¿Eso se está moviendo? -Te lo digo, viento, Abby. 217 00:19:46,147 --> 00:19:48,608 El viento no sopla tan fuerte, Meg. 218 00:19:48,692 --> 00:19:50,485 Bueno. Eso es espeluznante. 219 00:19:52,487 --> 00:19:55,115 ABBY: Sí. Muy espeluznante. Estoy fuera. 220 00:19:56,116 --> 00:19:58,618 Vamos, este lugar es increíble. 221 00:20:05,709 --> 00:20:09,295 -Eso fue extraño, Meg. -Estás siendo ridícula, Abby. 222 00:20:10,171 --> 00:20:15,343 -Voy a esperar en el auto y... -Acabamos de llegar. Vamos. 223 00:20:16,302 --> 00:20:18,263 -Vamos. -Vamos. 224 00:20:21,641 --> 00:20:23,268 (MAMÁ CONTINÚA tarareando) 225 00:20:42,996 --> 00:20:45,915 Guau. Mira este lugar. 226 00:20:47,792 --> 00:20:49,335 Supongo que aquí es donde arrojan los cuerpos. 227 00:20:49,419 --> 00:20:51,838 MEGAN: No, es donde guardan el oro. 228 00:20:54,883 --> 00:20:57,218 ABBY: Oye, ¿por qué pagamos 7 dólares por esto? 229 00:20:57,302 --> 00:20:58,344 (Riéndose) 230 00:20:59,679 --> 00:21:02,307 MEGAN: Mira, es el chico lindo del restaurante. 231 00:21:02,474 --> 00:21:04,225 -¿Chico guapo? -Sí. 232 00:21:05,602 --> 00:21:07,145 Espera un minuto. 233 00:21:08,980 --> 00:21:10,690 Algo esta mal. 234 00:21:11,441 --> 00:21:13,193 No te metas conmigo. 235 00:21:13,485 --> 00:21:15,028 MEGAN: Está sangrando. 236 00:21:21,117 --> 00:21:24,454 -Meg, no es gracioso. -Shh. No te muevas. 237 00:21:26,706 --> 00:21:28,541 Mierda, ya vienen. 238 00:21:30,460 --> 00:21:31,628 -JONÁ: Vámonos. -(GRIETAS DE VIDRIO) 239 00:21:31,711 --> 00:21:33,129 -(MANDO LA BOCA) ¡Shh! -ERIC: ¿Dónde? Esperar. 240 00:21:34,756 --> 00:21:35,882 (ERIC GRITANDO) 241 00:21:38,968 --> 00:21:39,969 (MANDO LA BOCA) Abby, deja de moverte. 242 00:21:40,053 --> 00:21:41,262 ERIC: ¡Espera! 243 00:22:05,286 --> 00:22:06,412 (ZUMBIDO) 244 00:22:09,249 --> 00:22:10,500 (ERIC GRITANDO) 245 00:22:25,765 --> 00:22:27,475 MAMA: Jonah Lee, pasa. 246 00:22:29,102 --> 00:22:32,814 -Vamos, cambio. -Tengo un par de potras dirigiéndose hacia ti. 247 00:22:32,939 --> 00:22:36,317 No he terminado con el primer lote. Maldición. 248 00:22:49,956 --> 00:22:51,374 El se fue. 249 00:22:53,751 --> 00:22:57,797 -Está ahí fuera. -Lo sé, pero tenemos que irnos. 250 00:22:57,881 --> 00:23:01,175 -No. -No podemos quedarnos aquí. Tenemos que irnos. 251 00:23:01,259 --> 00:23:03,094 Abby, vamos. Abby. 252 00:23:10,810 --> 00:23:13,354 - Esperar. ¡Espera ahí! - Sí. Yo, Meg. 253 00:23:15,356 --> 00:23:17,066 MEGAN: Podría estar vivo. 254 00:23:18,192 --> 00:23:21,362 Por favor. No, no, no. No, Megan. 255 00:23:22,530 --> 00:23:23,615 Sí. 256 00:23:30,288 --> 00:23:34,334 Vamos. ¡Abby, vamos! ¡Levantarse! ¡Vamos! 257 00:23:37,587 --> 00:23:39,505 ¿Quién diablos era ese? 258 00:23:40,840 --> 00:23:42,926 -¿Dónde está mamá? -Shh. No hables. 259 00:23:43,134 --> 00:23:44,385 Ir. Ir. 260 00:23:44,886 --> 00:23:46,554 (La música country sigue sonando) 261 00:23:55,313 --> 00:23:56,481 MEGAN: Se llevaron nuestra mierda. 262 00:23:56,564 --> 00:23:57,857 (MOTOR PARADO) 263 00:23:58,691 --> 00:24:02,195 -Mierda. -¡De ​​ninguna manera! ¡Vamos! 264 00:24:03,196 --> 00:24:05,156 Tenemos que correr hacia el camino. 265 00:24:05,239 --> 00:24:08,284 -Estamos a kilómetros de cualquier cosa. -¡Tenemos que correr hacia el camino! 266 00:24:08,368 --> 00:24:09,452 (EL MOTOR CONTINÚA DECALÁNDOSE) 267 00:24:09,535 --> 00:24:12,956 -Somos los siguientes. Somos los siguientes. Ay dios mío. -Mierda, mierda, mierda. 268 00:24:13,039 --> 00:24:16,459 -JONÁS: Es sólo cuestión de tiempo. -¡Ir! ¡Ir! ¡Ahora! 269 00:24:18,378 --> 00:24:19,837 ABBY: ¡Espera! 270 00:24:22,382 --> 00:24:25,426 JONAH: Lo siento, pero así tiene que ser. 271 00:24:26,260 --> 00:24:27,345 (EL JUGUETE CHILLA) 272 00:24:27,428 --> 00:24:29,222 MEGAN: Cállate. ABBY: Lo siento. 273 00:24:37,772 --> 00:24:41,567 JONAH: Algunas cosas que tienes que hacer. No quiero decir que alguna vez te guste. 274 00:25:19,439 --> 00:25:20,773 MEGAN: Vamos. 275 00:25:29,657 --> 00:25:31,451 No tengo prisa. 276 00:25:32,702 --> 00:25:33,828 No. 277 00:25:35,288 --> 00:25:37,206 Sin importar lo que dure, 278 00:25:38,458 --> 00:25:39,751 se necesita. 279 00:25:52,430 --> 00:25:53,765 (MUJER SOLDANDO) 280 00:25:57,143 --> 00:25:58,186 (INAUDIBLE) 281 00:26:16,704 --> 00:26:19,082 (GRITANDO) ¡No! ¡Mantente alejado! 282 00:26:19,832 --> 00:26:21,417 MEGAN: Estamos aquí para ayudar. Somos tus amigos. 283 00:26:21,501 --> 00:26:24,796 -Meg, Meg, ya escuchaste eso. Tenemos que irnos. -No sé. 284 00:26:24,879 --> 00:26:26,839 Mi pequeño Gordy se ha ido. 285 00:26:27,840 --> 00:26:29,509 ¿Cómo te llamas? 286 00:26:29,842 --> 00:26:33,304 -Valeria. -Valerie, soy Megan. Esta es Abby. 287 00:26:33,387 --> 00:26:36,099 -Tienes que venir con nosotros. -No, no puede encontrarme aquí. 288 00:26:36,182 --> 00:26:38,017 -Meg. -Es sólo cuestión de tiempo, ¿vale? 289 00:26:38,101 --> 00:26:40,353 -Nos separamos. No sabía qué hacer. -Meg. 290 00:26:40,436 --> 00:26:41,437 -Ven con nosotros. -¡Meg! 291 00:26:41,521 --> 00:26:43,940 A Gordy le encanta tomar fotografías, ¿sabes? 292 00:26:44,023 --> 00:26:46,567 -Vamos. Megan. -No la voy a dejar. 293 00:26:48,152 --> 00:26:52,365 -Estás con él. Ustedes dos, manténganse alejados. -No. No. 294 00:26:52,865 --> 00:26:56,119 -No, no estamos aquí para hacerte daño. -Déjame en paz. 295 00:26:56,202 --> 00:26:57,620 -Valerie, estamos aquí para ayudar. -Mantente alejado. 296 00:26:57,703 --> 00:26:59,789 ¿Recuerdanos? Somos del restaurante. 297 00:26:59,872 --> 00:27:01,541 Nos vamos a casar, ¿ves? 298 00:27:01,624 --> 00:27:03,126 -Valerie... -No. 299 00:27:03,209 --> 00:27:05,795 -Valeria, vamos. Ven con nosotros. -Elegí mi vestido de novia. 300 00:27:05,878 --> 00:27:09,423 -¡Valerie, ven con nosotros! -Elegí mi vestido de novia. 301 00:27:12,552 --> 00:27:13,719 (GRITANDO) 302 00:27:15,346 --> 00:27:17,473 No me mires así. 303 00:27:19,392 --> 00:27:21,602 -Abby, muévete. -ABBY: ¡No! 304 00:27:22,562 --> 00:27:26,399 Esto no me produce ningún placer, y esa es la pura verdad. 305 00:27:27,233 --> 00:27:28,818 (SOLORANDO) 306 00:27:30,736 --> 00:27:32,238 Por favor, simplemente... 307 00:27:34,699 --> 00:27:38,286 Cariño, respondo a un poder superior. 308 00:27:38,744 --> 00:27:40,121 VALERIA: ¡No! 309 00:27:46,252 --> 00:27:47,503 (VALERIE GRITANDO) 310 00:27:52,758 --> 00:27:54,343 Por aquí. Por aquí. 311 00:27:54,427 --> 00:27:57,430 ABBY: Al diablo, ¿vale? Él conoce este lugar. MEGAN: Deben tener un auto. Vamos. 312 00:28:01,267 --> 00:28:02,602 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA COUNTRY) 313 00:28:03,728 --> 00:28:05,354 Quédate aquí. 314 00:28:20,286 --> 00:28:22,121 -Entra. -¿Qué hago? 315 00:28:22,205 --> 00:28:23,706 Encuentra las llaves. 316 00:28:33,257 --> 00:28:34,342 (La música se detiene) 317 00:28:35,676 --> 00:28:36,802 Mierda. 318 00:28:41,974 --> 00:28:43,100 Llaves. 319 00:28:44,936 --> 00:28:47,271 Él está viniendo. Vamos. Vamos. 320 00:29:03,996 --> 00:29:05,581 ¿Sra. Heinbecker? 321 00:29:05,998 --> 00:29:08,709 ¿Madre? ¿Madre? 322 00:29:17,260 --> 00:29:19,262 Hay como un millón de llaves. 323 00:29:28,562 --> 00:29:30,189 Vamos. Vamos. 324 00:29:31,148 --> 00:29:33,901 MEGAN: No puedo pensar contigo hablando. ¡Maldita sea! 325 00:29:39,615 --> 00:29:40,950 Mierda. 326 00:29:43,869 --> 00:29:46,205 Mierda. Él está viniendo. Él está viniendo. 327 00:29:46,622 --> 00:29:50,084 No tenemos tiempo para esto. Vamos. Vamos. Vamos. 328 00:29:50,918 --> 00:29:52,211 ¡Vamos! 329 00:30:10,688 --> 00:30:11,814 ¡Abby! 330 00:30:28,998 --> 00:30:31,292 Intentaré que esto sea indoloro. 331 00:30:46,724 --> 00:30:47,767 (GRITANDO) 332 00:30:57,526 --> 00:31:00,321 ¡Vamos! ¡Vamos, idiota! 333 00:31:01,322 --> 00:31:02,823 Me escuchas. 334 00:31:03,699 --> 00:31:05,910 ¡Vamos! ¡Vamos, idiota! 335 00:31:31,143 --> 00:31:32,311 ¡Vaya! 336 00:31:33,354 --> 00:31:35,648 -¿Está muerto? -No estoy comprobando. 337 00:31:36,190 --> 00:31:39,652 -No sabía que podías hacer eso. -Gracias por ayudar. 338 00:31:39,735 --> 00:31:41,237 (ZUMBIDO) 339 00:31:41,654 --> 00:31:43,989 -¿Qué es eso? -¿Qué es? ¿Moscas? 340 00:31:45,032 --> 00:31:46,659 (EL ZUMBADO SE HACE MÁS FUERTE) 341 00:31:49,745 --> 00:31:51,038 (JONÁS GRITANDO) 342 00:32:02,675 --> 00:32:04,969 -¿Qué es eso? -No sé. 343 00:32:06,804 --> 00:32:08,639 ¡Oh, mierda! 344 00:32:18,399 --> 00:32:20,276 -¡Permanecer allí! -No no no no. No lo entiendes. 345 00:32:20,359 --> 00:32:22,736 Mataron a mi hermano. ¿Has visto a mi hermana? 346 00:32:22,820 --> 00:32:24,363 -ABBY: ¿Valeria? -Sí. 347 00:32:25,406 --> 00:32:27,533 MEGAN: Ella se ha ido. PETE: Oh, mierda. 348 00:32:28,159 --> 00:32:31,662 -¿Qué pasa con mi…? ¿Qué pasa con Gordy? -No lo sé, hombre. 349 00:32:32,204 --> 00:32:35,708 -¿Lo que está sucediendo? -Diablos si lo sé, pero ya se acabó. 350 00:32:38,210 --> 00:32:40,796 -Necesitamos sus llaves. -PETE: Llegaron a nuestro auto. 351 00:32:40,880 --> 00:32:43,716 -MEGAN: Necesitamos sus llaves. -No me acercaré a él. 352 00:32:43,966 --> 00:32:45,092 -(MANDO LA BOCA) No lo soy. -¿Tú? 353 00:32:46,886 --> 00:32:48,721 ¡Que se joda! Yo tampoco. 354 00:33:01,233 --> 00:33:03,944 Esto es una tontería. Yo estaba a cargo. 355 00:33:04,320 --> 00:33:06,614 -Está bien. Se lo diremos a la policía, ¿vale? -Alguien viene. 356 00:33:06,989 --> 00:33:08,282 (COCHE ACERCANDO) 357 00:33:13,204 --> 00:33:15,623 Necesitamos hablar con ellos, ¿vale, chicos? 358 00:33:20,711 --> 00:33:22,505 Oh, gracias a Dios. 359 00:33:30,054 --> 00:33:31,555 ¿Estais bien? 360 00:33:31,764 --> 00:33:35,184 -Parece que te azotó una tormenta de mierda. -Necesitamos que nos lleven. 361 00:33:35,267 --> 00:33:38,103 -¿Un paseo? ¿Dónde está tu coche? -Allá atrás. 362 00:33:40,105 --> 00:33:44,401 -¿Mina Ciudad Calavera? ¿Necesitan un salto? -No. No lo entiendes. 363 00:33:44,485 --> 00:33:46,946 -ABBY: Algo raro está pasando. -Abby. 364 00:33:47,071 --> 00:33:50,533 -¿Algo raro? No entiendo tu idea. -Mire, señor... 365 00:33:50,658 --> 00:33:53,869 Puedes llamarme Caleb. Mis amigos me llaman Cookie. 366 00:33:54,787 --> 00:33:57,540 -¿Cómo te llamas? -Megan. Esta es Abby. 367 00:33:58,832 --> 00:34:00,334 Y yo soy Pete. 368 00:34:02,127 --> 00:34:03,462 -MEGAN: Mira... -Oye. 369 00:34:03,546 --> 00:34:06,674 Mira, Caleb, estamos un poco nerviosos en este momento. 370 00:34:07,550 --> 00:34:10,261 Ese herrero acaba de intentar matarnos. 371 00:34:10,803 --> 00:34:13,597 -¿El herrero intentó matarte? -Sí. 372 00:34:14,974 --> 00:34:17,685 Bueno, ustedes son los que tienen sangre. 373 00:34:17,810 --> 00:34:19,603 No es lo que parece. 374 00:34:19,687 --> 00:34:22,147 Bueno, ¿dónde está el herrero ahora? 375 00:34:24,733 --> 00:34:26,986 Mira, ¿podemos simplemente llevarnos? 376 00:34:28,195 --> 00:34:30,781 Sabes, esto simplemente no cuadra. 377 00:34:30,990 --> 00:34:32,700 Quiero decir, tengo que encontrarle algún sentido a esto, 378 00:34:32,783 --> 00:34:38,038 Así que creo que iré a echar un vistazo por allí y luego te llevarán. 379 00:34:38,122 --> 00:34:39,915 Entonces, ¿por qué no saltan atrás? 380 00:34:39,999 --> 00:34:42,293 No. No vamos a volver allí. 381 00:34:44,795 --> 00:34:46,338 ¡Mira, retrocede! 382 00:34:52,970 --> 00:34:55,723 Por lo que sé, todos ustedes podrían ser asesinos. 383 00:34:56,307 --> 00:34:58,350 No puedo correr riesgos. 384 00:34:59,393 --> 00:35:01,854 Ahora súbete a la parte trasera del camión. 385 00:35:03,188 --> 00:35:06,900 ¡Vete atrás! Por favor. 386 00:35:16,410 --> 00:35:19,038 ABBY: ¿Qué vamos a hacer? MEGAN: Mantente tranquilo. 387 00:35:19,288 --> 00:35:21,665 ABBY: Esto está jodido. PETE: Vámonos. 388 00:35:27,463 --> 00:35:29,798 Bueno. Echemos un vistazo a nuestro alrededor. 389 00:35:36,555 --> 00:35:38,807 Oye, no hagas nada estúpido. 390 00:35:52,196 --> 00:35:55,324 PETE: Chicos, ¿qué vamos a hacer? Tenemos que salir de aquí. 391 00:35:55,407 --> 00:35:57,284 ABBY: Él lo encontrará. MEGAN: No, no lo hará. 392 00:35:57,368 --> 00:35:59,411 ABBY: Si es así, ¿cómo lo explicamos? 393 00:36:01,955 --> 00:36:03,248 Sostener. 394 00:36:05,959 --> 00:36:06,960 (OLIFERANDO) 395 00:36:09,338 --> 00:36:10,673 De esa manera. 396 00:36:12,883 --> 00:36:14,635 Tenemos que salir de aquí. 397 00:36:31,777 --> 00:36:33,612 CALEB: Bueno, que me condenen. 398 00:36:56,635 --> 00:36:58,387 ¿Tienen algo que ver con esto? 399 00:36:58,470 --> 00:36:59,722 -No. -No. 400 00:37:00,305 --> 00:37:02,099 Eso suena simplemente culpable. 401 00:37:02,182 --> 00:37:04,893 No nos creerías aunque te lo dijeramos. 402 00:37:04,977 --> 00:37:06,603 ¿Podemos ir ahora? 403 00:37:06,812 --> 00:37:10,482 Les dije que no puedes poner a un marica a cargo de esto. 404 00:37:10,983 --> 00:37:14,236 No importa, no hay fanáticos religiosos temerosos de Dios. 405 00:37:14,820 --> 00:37:18,490 No. Necesitas a alguien a quien le guste el trabajo. 406 00:37:19,324 --> 00:37:22,369 quien vive para ello, lo anhela. 407 00:37:29,168 --> 00:37:31,712 Fuiste tú quien lo mató, ¿no? 408 00:37:31,795 --> 00:37:35,174 Lo puedo ver en tus ojos. Tienes el instinto. 409 00:37:38,469 --> 00:37:39,678 Por favor. 410 00:37:40,637 --> 00:37:44,892 Era un debilucho, mi hermano pequeño. Eso fue lo que hizo que le mataran. 411 00:37:47,019 --> 00:37:49,146 -Brother? -Exactamundo. 412 00:37:49,688 --> 00:37:51,940 He estado limpiando su trasero más tiempo que tú limpiando el de ella. 413 00:37:52,024 --> 00:37:53,400 Ay dios mío. 414 00:37:54,359 --> 00:37:56,278 Aquí no hay Dios, pequeña señorita. 415 00:37:56,361 --> 00:37:59,364 Este es un lugar impío si alguna vez lo hubo. 416 00:37:59,823 --> 00:38:04,578 Y Jonah, bueno, simplemente no tenía el corazón para el trabajo. 417 00:38:05,370 --> 00:38:08,582 ¿Pero yo? Tengo apetito por hacer daño. 418 00:38:10,834 --> 00:38:12,211 Nacido para ello. 419 00:38:12,544 --> 00:38:14,588 -Abby, corre. -CALEB: ¡Tú no, muchacho! 420 00:38:20,969 --> 00:38:22,846 PETE: Señor, por favor, no lo haga. 421 00:38:22,930 --> 00:38:24,014 (Disparos) 422 00:38:25,140 --> 00:38:26,225 ¡No! 423 00:38:27,267 --> 00:38:30,479 ¡Recibí tu atención! Exacto! 424 00:38:31,939 --> 00:38:34,650 Bueno, así es como vamos a jugar este juego. 425 00:38:34,733 --> 00:38:39,571 Voy a empezar a cantar una pequeña canción y cuando termine, iré. 426 00:38:40,489 --> 00:38:43,617 Entonces, si fuera tú, ganaría algo de terreno. 427 00:38:44,535 --> 00:38:45,828 Y oye 428 00:38:47,079 --> 00:38:48,580 ¡No más armas! 429 00:38:49,331 --> 00:38:51,083 De todos modos, no hay balas. 430 00:38:51,166 --> 00:38:54,127 Prefiero conocer de cerca a las damas. 431 00:38:59,466 --> 00:39:00,759 Y tú, 432 00:39:04,137 --> 00:39:05,889 Voy a tomarme mi tiempo contigo. 433 00:39:05,973 --> 00:39:06,974 (ZUMBIDO FUERTE) 434 00:39:07,057 --> 00:39:08,225 (PETE GRITANDO) 435 00:39:14,106 --> 00:39:16,942 Tú primero. Yo te levantaré. Vamos. 436 00:39:17,025 --> 00:39:20,445 -No lo sé... -¡Vamos, nada de tonterías de chicas! ¡Vamos! 437 00:39:21,238 --> 00:39:22,239 (ABBY GIME) 438 00:39:23,448 --> 00:39:24,449 ¡Maldita sea, Abby! 439 00:39:24,658 --> 00:39:26,785 (CANTANDO BEBE POR FAVOR NO VAYAS) 440 00:39:30,873 --> 00:39:34,626 -¡Megan, joder! -Ven aquí. No como lo planeé. 441 00:39:35,294 --> 00:39:37,129 ABBY: ¡Vamos! MEGAN: Lo estoy intentando. 442 00:39:39,631 --> 00:39:42,092 (CONTINÚA CANTANDO BEBÉ POR FAVOR NO TE VAYAS) 443 00:39:51,685 --> 00:39:52,853 (CALEB RESOPLANDO) 444 00:39:53,186 --> 00:39:55,147 ¡Mierda! ¡Vamos vamos! 445 00:40:10,412 --> 00:40:11,830 Cosas mojadas. 446 00:40:20,505 --> 00:40:22,341 Sí. Sí. 447 00:40:23,342 --> 00:40:25,218 -¿Qué es? -Aqui. 448 00:40:26,303 --> 00:40:27,638 MEGAN: Mierda. 449 00:40:28,805 --> 00:40:32,601 ¿Qué diablos es este lugar? ¿Qué es esto, una reserva de juego humana? 450 00:40:32,684 --> 00:40:36,980 ¿Qué pasa con la cara del tipo, el herrero? ¿Y los fantasmas? 451 00:40:48,450 --> 00:40:51,870 Abby, Abby, Abby, Abby, Abby. Está bien. Está bien. 452 00:40:53,538 --> 00:40:54,706 ¡Mierda! 453 00:40:56,708 --> 00:41:00,045 Si quieres que esto sea interesante, ¡tienes que hacerlo mejor que esto! 454 00:41:00,170 --> 00:41:01,213 (REÍR) 455 00:41:02,881 --> 00:41:06,802 Ven aquí, ven aquí. Vale, escucha, nada de eso importa, ¿vale? 456 00:41:06,885 --> 00:41:08,845 -Lo que importa es salir vivo de aquí. -Bueno. 457 00:41:08,929 --> 00:41:10,764 -¿Estamos claros? -Claro. 458 00:41:10,847 --> 00:41:12,474 -Bueno. -(CALEB EXCLAMA) 459 00:41:12,683 --> 00:41:14,142 ¡Ve! Ve! Ve! 460 00:41:15,811 --> 00:41:16,895 (ABBY GRITANDO) 461 00:41:17,604 --> 00:41:20,607 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Ir! ¡Correr! 462 00:41:22,985 --> 00:41:24,277 Vamos. 463 00:41:30,701 --> 00:41:32,244 Estás goteando. 464 00:41:35,080 --> 00:41:36,289 Me gusta eso en mis mujeres. 465 00:41:56,560 --> 00:41:57,936 ABBY: ¡Yo! 466 00:42:00,522 --> 00:42:02,024 ¡Abby, espera arriba! 467 00:42:07,195 --> 00:42:08,321 ¡Abby! 468 00:42:26,840 --> 00:42:27,966 (CALEB riendo) 469 00:42:33,388 --> 00:42:34,514 Abby. 470 00:42:40,645 --> 00:42:41,813 Abby. 471 00:42:42,481 --> 00:42:43,648 (CALEB TARAREANDO) 472 00:43:01,291 --> 00:43:02,542 (CHIRRANDO) 473 00:43:10,967 --> 00:43:14,054 (CANtando una melodía) 474 00:43:22,646 --> 00:43:23,688 (BUFIDO) 475 00:43:58,265 --> 00:43:59,391 (BUFIDO) 476 00:44:01,017 --> 00:44:02,144 (CHILLANDO) 477 00:44:20,662 --> 00:44:22,914 CALEB: Cariño, ¿estás en casa? 478 00:44:33,008 --> 00:44:35,844 Bueno, estás aprendiendo. El rastro está muerto. 479 00:44:39,556 --> 00:44:41,099 Todo un truco. 480 00:44:56,156 --> 00:44:58,491 No debería haberle dado ventaja. 481 00:45:03,455 --> 00:45:04,748 (MOSCAS ZUMBANDO) 482 00:45:25,977 --> 00:45:27,145 (JADEO) 483 00:45:28,480 --> 00:45:29,689 (CALEB RESOPLANDO) 484 00:45:30,607 --> 00:45:32,484 Oye, ¿dónde está el enano? 485 00:45:33,568 --> 00:45:36,404 ¿Qué pasa? ¿Soy demasiado para ti? 486 00:45:39,157 --> 00:45:40,200 (REÍR) 487 00:45:40,283 --> 00:45:41,409 Sí. 488 00:45:43,119 --> 00:45:45,538 Yo no iría allí si fuera tú. 489 00:45:51,378 --> 00:45:53,004 ¡Ven y cógelo! 490 00:45:53,255 --> 00:45:54,422 (ATRACCIONES) 491 00:45:57,801 --> 00:45:59,177 (gruñendo) 492 00:46:04,724 --> 00:46:05,809 ¡Ey! 493 00:46:08,186 --> 00:46:10,021 Una verdadera resaca, ¿no? 494 00:46:10,105 --> 00:46:11,147 (REÍR) 495 00:46:15,819 --> 00:46:17,362 MEGAN: ¿Dónde estoy? 496 00:46:35,714 --> 00:46:39,217 Si te alejas lo suficiente, tu cabeza ya no estará pegajosa. 497 00:46:40,176 --> 00:46:41,553 ¡Mantente alejado! 498 00:47:38,943 --> 00:47:43,114 Vamos cariño. Tú y yo tuvimos una cita con el destino desde el principio. 499 00:47:43,281 --> 00:47:45,617 ¡Vete al infierno, hijo de puta! 500 00:47:46,117 --> 00:47:48,036 -¡Esto es el infierno! -Hazlo. 501 00:47:49,079 --> 00:47:51,998 No rogaré. No te daré el placer. 502 00:47:52,290 --> 00:47:55,919 (Riéndose) Bueno, tengo que admitir que tienes algo de valor. 503 00:47:58,046 --> 00:48:00,090 Pero rogarás, está bien. 504 00:48:06,679 --> 00:48:08,223 Todos suplican. 505 00:48:15,271 --> 00:48:17,649 (MEGAN RÍE EN LA CINTA) 506 00:48:17,732 --> 00:48:20,610 MEGAN: (EN LA CINTA) ¿No viste la cara de ese tipo después de que le di una patada en las pelotas? 507 00:48:20,693 --> 00:48:22,445 ABBY: ¡Absolutamente clásico! 508 00:48:22,529 --> 00:48:23,571 (AMBOS RISAS) 509 00:48:24,322 --> 00:48:25,573 (AVANCE RÁPIDO DE LA CINTA) 510 00:48:25,990 --> 00:48:29,786 ABBY: Bueno, esto es todo. El último hurra de Megan y Abby Graves. 511 00:48:30,412 --> 00:48:33,998 Meg irá a la ciudad de Nueva York para convertirse en una drone de marketing. 512 00:48:34,082 --> 00:48:35,250 ¡Puaj! 513 00:48:35,333 --> 00:48:38,837 La perra me está abandonando. Nada volverá a ser igual. 514 00:48:38,920 --> 00:48:42,382 MEGAN: No digas eso. ABBY: Es verdad. Estás rompiendo el equipo. 515 00:48:43,049 --> 00:48:46,719 -¿Qué voy a hacer sin ti? -No sé. Estás desesperada. 516 00:48:49,180 --> 00:48:53,560 Mira, Abby, sé que actúo como si no me importara y todo eso, 517 00:48:55,270 --> 00:48:57,522 pero realmente te voy a extrañar. 518 00:48:57,981 --> 00:49:00,775 Y por muy genial que sea ir a Nueva York, 519 00:49:02,026 --> 00:49:04,154 Realmente apesta, ¿sabes? 520 00:49:04,863 --> 00:49:07,157 Ahora tenemos que crecer, ¿no? 521 00:49:12,162 --> 00:49:14,330 MEGAN: Despierta, nos vamos. 522 00:49:15,248 --> 00:49:16,249 ABBY: ¿Dónde estoy? 523 00:49:16,332 --> 00:49:18,585 MEGAN: Vamos. Las tierras salvajes de Arizona te esperan. 524 00:49:18,751 --> 00:49:22,589 -Puedes dormir cuando estés muerto. -ABBY: Mmmm. Ése es un pensamiento reconfortante. 525 00:49:48,072 --> 00:49:49,741 Eres un verdadero demonio, ¿no? 526 00:49:49,824 --> 00:49:50,909 (REÍR) 527 00:49:51,868 --> 00:49:54,579 ¿Esto te hace sentir como un gran hombre? 528 00:49:56,039 --> 00:49:59,042 Oye, este es mi alojamiento privado. 529 00:50:00,627 --> 00:50:03,213 Aquí solo traigo los especiales. 530 00:50:04,339 --> 00:50:06,257 ¿Por qué estás haciendo esto? 531 00:50:06,633 --> 00:50:10,303 ¿Por qué, por qué, por qué? Dios, todos preguntan por qué. 532 00:50:12,013 --> 00:50:15,141 ¿Por qué sale el sol? ¿Por qué caza el halcón? 533 00:50:19,354 --> 00:50:23,066 No lo sé, cariño, pero seguro que se siente bien. 534 00:50:24,984 --> 00:50:29,113 No te saldrás con la tuya. Nos van a buscar. 535 00:50:31,449 --> 00:50:36,204 Cariño, cuando terminemos contigo, será como si nunca hubieras venido aquí. 536 00:50:36,287 --> 00:50:38,790 Quiero decir, tomamos todo lo que tienes. 537 00:50:39,207 --> 00:50:42,001 Coche, tu identidad. 538 00:50:43,795 --> 00:50:46,297 Demonios, incluso nos llevamos tu alma. 539 00:50:49,342 --> 00:50:51,928 ¿Dinero? ¿Tu quieres dinero? 540 00:50:52,637 --> 00:50:55,181 Tengo dinero. Tengo un fondo universitario. 541 00:50:58,810 --> 00:51:00,395 No interesado. 542 00:51:35,680 --> 00:51:38,850 No. Viejo confiable. 543 00:51:46,107 --> 00:51:47,692 MEGAN: ¡Por favor, Dios! 544 00:51:58,077 --> 00:51:59,203 CALEB: No. 545 00:52:04,876 --> 00:52:07,712 Lo único que tienes que quiero 546 00:52:07,879 --> 00:52:09,547 es tu sufrimiento. 547 00:52:47,752 --> 00:52:48,961 Megan. 548 00:52:51,756 --> 00:52:52,882 Sí. 549 00:53:06,729 --> 00:53:09,440 ¡Sí! Sí. 550 00:53:10,441 --> 00:53:11,567 ¡Sí! 551 00:53:19,242 --> 00:53:20,284 Ahora, 552 00:53:23,538 --> 00:53:25,915 vamos a tener una conversación. 553 00:53:27,291 --> 00:53:31,421 Y si respondes sinceramente, lo haré sin dolor. 554 00:53:33,756 --> 00:53:38,010 Pero si mientes, y sabré si mientes, 555 00:53:41,597 --> 00:53:43,349 Lo haré complicado. 556 00:53:48,479 --> 00:53:50,648 ¿Tenemos un entendimiento? 557 00:53:51,983 --> 00:53:53,985 No tienes que hacer esto. 558 00:53:55,611 --> 00:53:58,406 -¿Tenemos un entendimiento? -Sí. 559 00:54:00,116 --> 00:54:01,200 Sí. 560 00:54:02,869 --> 00:54:05,913 Bien. Bien. Bueno. 561 00:54:09,834 --> 00:54:10,960 Bueno. 562 00:54:15,506 --> 00:54:17,759 ¿Cómo se sintió al matar a Jonás? 563 00:54:19,260 --> 00:54:20,386 ¿Qué? 564 00:54:21,971 --> 00:54:23,473 Me escuchas. 565 00:54:26,517 --> 00:54:29,187 -No sé. -No es suficiente. 566 00:54:47,038 --> 00:54:50,833 -¿Qué quieres de mí? -Quiero la verdad. 567 00:54:54,587 --> 00:54:56,088 No sé. 568 00:54:57,048 --> 00:54:58,341 No. 569 00:55:00,009 --> 00:55:02,136 ¿Qué quieres que te diga? 570 00:55:05,640 --> 00:55:08,226 Quiero que digas que se sintió bien. 571 00:55:20,780 --> 00:55:21,906 ABBY: ¡Yo! 572 00:55:28,830 --> 00:55:33,751 Lo que hiciste no estuvo bien. Ahora recibirás tu merecido. 573 00:55:34,418 --> 00:55:38,172 Jonás luchó con su deber, pero es un buen hombre. 574 00:55:43,052 --> 00:55:47,473 -¡Él es como una familia para mí y yo no tengo familia! -¡Jesús! 575 00:55:47,557 --> 00:55:50,351 ¡No toméis en vano el nombre del buen Dios! 576 00:55:51,561 --> 00:55:54,647 ¡Pequeña mierda mocosa! 577 00:55:59,777 --> 00:56:00,945 (CARCAJADAS) 578 00:56:08,452 --> 00:56:09,453 (ZUMBIDO FUERTE) 579 00:56:09,537 --> 00:56:10,663 (MAMÁ GRITA) 580 00:56:19,964 --> 00:56:22,133 No te lo volveré a preguntar. 581 00:56:24,969 --> 00:56:27,972 ¿Cómo se sintió al matar a mi hermano? 582 00:56:32,977 --> 00:56:35,354 -Me encantó. -¡Sí! 583 00:56:35,855 --> 00:56:37,023 (GOLPEAR LA MESA) 584 00:56:37,356 --> 00:56:39,609 (RISAS) ¿Fue tan difícil? 585 00:56:52,413 --> 00:56:54,999 Tú y yo somos pájaros del mismo plumaje. 586 00:56:58,419 --> 00:57:03,424 Quiero decir, de todos los demás, tú eres el primero al que le gusta matar. 587 00:57:13,726 --> 00:57:16,228 Será mejor que vuele aquí, pajarito. 588 00:57:16,312 --> 00:57:17,605 Abby, no. 589 00:57:18,105 --> 00:57:21,609 -¡Hagas lo que hagas, no entres aquí! -ABBY: De ninguna manera. No te estoy dejando. 590 00:57:21,692 --> 00:57:22,735 ¡Correr! 591 00:57:24,987 --> 00:57:28,991 Será mejor que entres aquí o verás la gran sonrisa roja de tu hermana. 592 00:57:29,075 --> 00:57:32,954 -¡Abby, no! ¡Te ordeno que te vayas! -No puedo. 593 00:57:33,913 --> 00:57:37,625 Lo que sea que tengas en tus manos, será mejor que lo dejes ahora mismo. 594 00:57:37,875 --> 00:57:39,126 ¡Déjalo caer! 595 00:57:45,216 --> 00:57:46,342 ¿Mamá? 596 00:57:47,718 --> 00:57:51,555 Así es. Déjala ir o la historia de mamá. 597 00:57:52,056 --> 00:57:53,307 (REÍR) 598 00:57:54,058 --> 00:57:57,228 Oye, si matas a mamá, me estás haciendo un gran favor. 599 00:57:57,812 --> 00:57:59,647 ¡Ahora mueve tu cola hacia allí! 600 00:57:59,730 --> 00:58:01,774 ¡Abigail Graves, vete! 601 00:58:02,441 --> 00:58:05,820 -Te va a matar. -Me va a matar de todos modos. 602 00:58:07,071 --> 00:58:09,490 Eso es suficiente. Ahora siéntate. 603 00:58:10,616 --> 00:58:11,701 ¡Sentarse! 604 00:58:19,041 --> 00:58:21,085 Ahora presta atención, enano. 605 00:58:23,045 --> 00:58:26,966 Me gustaría presentarle a la nueva señora Atwood. 606 00:58:36,225 --> 00:58:40,688 Bien, cariño, ahora puedes besar al novio. 607 00:58:41,856 --> 00:58:42,898 (APLICANDO) 608 00:58:42,982 --> 00:58:44,108 (CALEB GRITANDO) 609 00:59:02,752 --> 00:59:04,628 Sí. Sí. 610 00:59:10,634 --> 00:59:11,802 Megan. 611 00:59:13,804 --> 00:59:15,014 (CALEB riendo) 612 00:59:19,226 --> 00:59:20,644 Tú... 613 00:59:21,645 --> 00:59:24,648 -CALEB: No tienes las piedras. -No los necesito. 614 00:59:24,982 --> 00:59:26,150 (CALEB GRITANDO) 615 00:59:32,323 --> 00:59:33,991 (GRITANDO) 616 00:59:46,837 --> 00:59:48,339 Megan. Megan. 617 00:59:51,217 --> 00:59:53,677 Quédate conmigo, Meg. Tienes que. 618 00:59:53,969 --> 00:59:57,056 Vamos. Sí Sí Sí Sí. 619 00:59:58,682 --> 00:59:59,809 -Ab. -Bueno. 620 00:59:59,892 --> 01:00:02,353 -Abby, ayúdame. -Bueno. 621 01:00:02,895 --> 01:00:04,522 ¿Lo atrapaste? 622 01:00:05,856 --> 01:00:08,859 -Buena niña. -Bien bien. 623 01:00:10,528 --> 01:00:11,695 (RIPCIN DE CINTA) 624 01:00:13,739 --> 01:00:16,700 Necesito que presiones esto muy fuerte, ¿de acuerdo? 625 01:00:19,703 --> 01:00:22,540 Sujétalo más fuerte. Manténgalo apretado. 626 01:00:23,040 --> 01:00:26,252 -Nos vamos a casa, ¿vale? -No quiero morir. 627 01:00:28,420 --> 01:00:30,339 Aquí están las llaves, ¿vale? 628 01:00:34,218 --> 01:00:35,553 Está bien. 629 01:00:39,265 --> 01:00:41,892 ¿Lo entendiste? De acuerdo, vamos. 630 01:00:56,615 --> 01:00:57,741 ¡Maldición! 631 01:01:09,211 --> 01:01:10,171 (ZUMBIDO) 632 01:01:10,254 --> 01:01:11,422 (CALEB GRITANDO) 633 01:01:20,806 --> 01:01:24,560 ABBY: Por favor, lo juro. Me arreglaré, lo juro. 634 01:01:24,643 --> 01:01:26,979 Por favor, que estés bien, ¿vale? 635 01:01:33,277 --> 01:01:35,779 ¡Ayúdame! ¡Ayuda! 636 01:01:36,614 --> 01:01:38,115 ¡Ayuda por favor! 637 01:01:39,950 --> 01:01:42,912 ¡Ayuda! Mi hermana, por favor. 638 01:01:43,787 --> 01:01:45,456 Necesito tu teléfono. 639 01:01:46,248 --> 01:01:48,167 ¿Alguien me escucha? 640 01:01:48,959 --> 01:01:53,339 ¡Ey! Oye, ¿qué te pasa? Cálmate, cálmate. 641 01:01:53,797 --> 01:01:55,132 Mi hermana. 642 01:01:56,300 --> 01:02:00,554 -Necesito un hospital. -Lo siento mucho. Ni siquiera tenemos un médico. 643 01:02:00,638 --> 01:02:02,181 -¿Qué? -El más cercano es Sansworth. 644 01:02:02,264 --> 01:02:04,099 Estás hablando de unas buenas 50 millas. 645 01:02:04,183 --> 01:02:07,561 -¡No! -Lo siento mucho, cariño. 646 01:02:07,811 --> 01:02:09,438 Lo siento mucho. 647 01:02:12,983 --> 01:02:14,777 Estoy muy muy apenado. 648 01:02:17,363 --> 01:02:20,115 ¿Qué... les pasa a ustedes? 649 01:02:22,701 --> 01:02:26,956 "Maldito el que hace negligentemente la obra del Señor. 650 01:02:27,498 --> 01:02:31,126 "Maldito el que detiene su espada en busca de sangre". 651 01:02:38,050 --> 01:02:39,051 MEGAN: Abby. 652 01:02:48,727 --> 01:02:50,312 Sí. Sí. 653 01:02:52,523 --> 01:02:56,986 -¿Abby? ¿Dónde estamos? -No sé. 654 01:02:59,530 --> 01:03:01,282 Mira a esta gente. 655 01:03:01,365 --> 01:03:04,535 El terrible día del juicio del Señor ha llegado. 656 01:03:05,703 --> 01:03:09,123 Ha preparado a su pueblo para una gran matanza. 657 01:03:10,207 --> 01:03:12,626 y ha elegido su ejecución. 658 01:03:14,003 --> 01:03:16,880 Déjanos ir. Por favor. 659 01:03:18,716 --> 01:03:20,467 ABRAHAM: Por todo lo que es santo, 660 01:03:21,927 --> 01:03:23,804 ¿Qué hemos hecho mal? 661 01:03:25,264 --> 01:03:27,141 ¿Cómo se escaparon? 662 01:03:27,891 --> 01:03:30,269 Déjanos ir. Por favor. 663 01:03:30,894 --> 01:03:35,941 Jonah, Caleb, mamá, todos están muertos. Los mataron. 664 01:03:38,819 --> 01:03:42,448 ¡Darlene! Darlene, Darlene. 665 01:03:42,948 --> 01:03:46,827 Tu familia le ha fallado a Unity. 666 01:03:47,244 --> 01:03:49,038 Eran tu deber. 667 01:03:50,748 --> 01:03:53,584 Lo sé. Entiendo. 668 01:03:56,795 --> 01:03:59,923 Ver Jesús. Tráemela. 669 01:04:02,301 --> 01:04:03,510 ¡Jesús! 670 01:04:11,977 --> 01:04:14,146 ABBY: ¿Estás bien? MEGAN: Sí. 671 01:04:15,272 --> 01:04:17,691 ABBY: ¿Dónde estamos? MEGAN: No tengo idea. 672 01:04:18,692 --> 01:04:20,569 ¿Qué diablos está pasando? 673 01:04:20,652 --> 01:04:22,988 ABBY: Son del restaurante. MEGAN: Sí. 674 01:04:24,281 --> 01:04:28,619 -ABRAHAM: Que Dios esté contigo. -Y tambien contigo. 675 01:04:40,464 --> 01:04:42,132 Ver Jesús. 676 01:04:43,008 --> 01:04:44,009 (ZUMBIDO) 677 01:04:44,093 --> 01:04:45,260 (DARLENE GRITANDO) 678 01:04:47,679 --> 01:04:51,225 Darlene está en un lugar mejor. Amén. 679 01:04:51,308 --> 01:04:52,351 TODOS: Amén. 680 01:04:52,434 --> 01:04:55,479 -Ay dios mío. -Esto es Loco. 681 01:04:59,191 --> 01:05:02,194 Los Atwood han pagado por sus pecados. 682 01:05:03,404 --> 01:05:06,740 ¿Pecados? Espera, no tiene ningún sentido. 683 01:05:06,824 --> 01:05:09,284 -MEGAN: Abby, manten la calma. -Silencio. 684 01:05:10,077 --> 01:05:11,995 ¿Le has dado la espalda al salvador? 685 01:05:12,121 --> 01:05:13,247 TODOS: No. 686 01:05:13,330 --> 01:05:14,748 ¿Has dado por sentado 687 01:05:14,832 --> 01:05:19,711 la generosidad que el Salvador te ha otorgado, ¿ésa te es otorgada? 688 01:05:19,795 --> 01:05:20,754 TODOS: No. 689 01:05:20,838 --> 01:05:23,841 Antes de que llegara el salvador, nuestra tierra estaba envenenada. 690 01:05:24,675 --> 01:05:27,845 Se perdió la unidad. ¿Es eso lo que quieres? 691 01:05:27,928 --> 01:05:28,929 TODOS: No. 692 01:05:29,721 --> 01:05:32,558 -Entonces debemos ofrecer sus almas. -ABBY: No. 693 01:05:33,725 --> 01:05:38,605 Es el pacto. De lo contrario, el salvador tomará uno de los nuestros. 694 01:05:39,189 --> 01:05:41,275 ¿De qué estás hablando? 695 01:05:41,358 --> 01:05:42,359 (INAUDIBLE) 696 01:05:42,776 --> 01:05:43,777 Ha! 697 01:05:43,861 --> 01:05:45,320 Llamarlo. 698 01:05:46,530 --> 01:05:49,158 Llama al salvador. 699 01:05:49,616 --> 01:05:51,869 TODOS: Tuyo es el poder y la gloria. 700 01:05:51,952 --> 01:05:53,370 Te llamamos. 701 01:05:53,454 --> 01:05:55,622 Tuyo es el poder y la gloria. 702 01:05:55,706 --> 01:05:56,957 Te llamamos. 703 01:05:57,040 --> 01:05:59,293 Tuyo es el poder y la gloria. 704 01:05:59,376 --> 01:06:00,461 Te llamamos. 705 01:06:00,544 --> 01:06:02,754 Tuyo es el poder y la gloria. 706 01:06:02,838 --> 01:06:03,839 Te llamamos. 707 01:06:03,922 --> 01:06:06,133 Tuyo es el poder y la gloria. 708 01:06:06,216 --> 01:06:07,468 Te llamamos. 709 01:06:07,551 --> 01:06:09,720 Tuyo es el poder y la gloria. 710 01:06:09,803 --> 01:06:11,054 Te llamamos. 711 01:06:11,138 --> 01:06:13,348 Tuyo es el poder y la gloria. 712 01:06:13,432 --> 01:06:14,475 Te llamamos. 713 01:06:14,558 --> 01:06:16,727 Tuyo es el poder y la gloria. 714 01:06:16,810 --> 01:06:17,811 Te llamamos. 715 01:06:17,895 --> 01:06:19,646 Tuyo es el poder y la gloria. 716 01:06:19,730 --> 01:06:21,148 -Te llamamos. -(GRITANDO) 717 01:06:21,231 --> 01:06:23,192 Abby, manten la calma. 718 01:06:24,610 --> 01:06:27,863 Tu miseria ruega una pronta liberación. 719 01:06:27,946 --> 01:06:31,575 No eres digno, niña. No tardarás mucho en esta tierra. 720 01:06:32,576 --> 01:06:37,831 Vosotros sois indignos, nosotros somos indignos de estar en presencia del salvador. 721 01:06:39,249 --> 01:06:41,502 Para ello, provocaremos a nuestros demonios internos. 722 01:06:41,585 --> 01:06:44,004 Debemos ofrecer sus almas para restitución, redención, 723 01:06:44,087 --> 01:06:46,840 por los fracasos de nuestro pueblo. Amén. 724 01:06:46,924 --> 01:06:48,800 -TODOS: Amén. -Amén. 725 01:06:48,884 --> 01:06:50,677 -TODOS: Amén. -Amén. 726 01:06:50,761 --> 01:06:52,846 TODOS: Amén. ABRAHAM: Amén. 727 01:06:52,930 --> 01:06:54,723 -TODOS: Amén. -Amén. 728 01:06:54,806 --> 01:06:56,600 -TODOS: Amén. -Amén. 729 01:06:57,392 --> 01:06:58,519 Amén. 730 01:06:58,685 --> 01:07:00,729 TODOS: Porque somos indignos. 731 01:07:00,812 --> 01:07:02,064 Porque somos indignos. 732 01:07:02,147 --> 01:07:04,733 -Ver a Jesús. -TODOS: Porque somos indignos. 733 01:07:04,816 --> 01:07:06,610 Porque somos indignos. 734 01:07:06,693 --> 01:07:08,695 -Porque somos indignos. -Ver a Jesús. 735 01:07:08,779 --> 01:07:10,822 TODOS: Porque somos indignos. 736 01:07:10,906 --> 01:07:12,699 Porque somos indignos. 737 01:07:12,783 --> 01:07:14,785 -Porque somos indignos. -ABRAHAM: Ver a Jesús. 738 01:07:14,868 --> 01:07:17,454 -TODOS: Porque somos indignos. -¡Ja! Ver Jesús. 739 01:07:37,891 --> 01:07:41,395 ¡Mira, Jesús! 740 01:07:41,645 --> 01:07:42,688 (ZUMBIDO) 741 01:07:42,771 --> 01:07:46,567 ¿Moscas? La mina. Había moscas en la mina. 742 01:07:46,775 --> 01:07:50,445 Si no sigues esta regla, 743 01:07:50,946 --> 01:07:54,908 si no teméis el nombre del Señor, nuestro Dios... 744 01:07:55,325 --> 01:07:59,246 ¿Que es ese olor? Oh, Dios, es horrible. 745 01:07:59,955 --> 01:08:01,206 El olor te vuelve loco. 746 01:08:01,415 --> 01:08:05,043 Estás abrumado, tú y tus hijos, 747 01:08:05,669 --> 01:08:10,007 con plagas indescriptibles. 748 01:08:11,633 --> 01:08:14,845 No respires. No respires. Te vuelve loco. 749 01:08:56,428 --> 01:08:58,138 Oye, oye, cálmate. 750 01:09:07,898 --> 01:09:09,024 (gruñendo) 751 01:09:09,232 --> 01:09:10,567 Cálmate. 752 01:09:12,277 --> 01:09:13,654 Cálmate. 753 01:09:16,657 --> 01:09:18,700 El Salvador llegó a ti. Sí. 754 01:09:18,784 --> 01:09:20,327 -¿Salvador? -Sí. 755 01:09:20,410 --> 01:09:23,372 -¿El demonio es un salvador? -Sí, tiene razón. 756 01:09:24,164 --> 01:09:27,709 -No te acerques a ese olor. -¿De qué estás hablando? 757 01:09:28,585 --> 01:09:32,047 -Tenemos que irnos. Vamos. -No sin Megan, no lo hacemos. 758 01:09:32,673 --> 01:09:36,468 Está bien. Cubre tu boca. Ir. 759 01:09:46,895 --> 01:09:48,063 (EL ZUMBIDO SE DETIENE) 760 01:09:51,900 --> 01:09:54,569 - ¿Abby? - Sí. Sí. 761 01:09:54,653 --> 01:09:56,113 El salvador se ha ido. 762 01:09:56,196 --> 01:09:57,280 -¿Desaparecido? -Desaparecido. 763 01:09:57,364 --> 01:09:58,699 -¿Desaparecido? -Sí. 764 01:09:58,782 --> 01:10:01,201 -¿Podemos salir de aquí? -Se está poniendo fuerte. 765 01:10:01,284 --> 01:10:04,788 Muy fuerte. No puedo dejar que se alimente. No se sabe qué pasará. 766 01:10:05,122 --> 01:10:08,125 El Señor te golpeará 767 01:10:08,959 --> 01:10:11,044 con enfermedades debilitantes... 768 01:10:11,128 --> 01:10:12,212 TODOS: Amén. 769 01:10:12,295 --> 01:10:15,006 ...fiebre e inflamación... 770 01:10:15,090 --> 01:10:16,800 -ABBY: ¿Cómo estás? -Bien. 771 01:10:16,883 --> 01:10:19,386 -¿Eres del restaurante? -¿Eh? Sí. 772 01:10:19,469 --> 01:10:21,847 -Soy Becka. -¿Qué fue esa cosa? 773 01:10:21,930 --> 01:10:24,182 -Es un demonio. -Se me metió en la cabeza. 774 01:10:24,266 --> 01:10:26,643 Sí. Sí, estabas poseído. 775 01:10:27,060 --> 01:10:30,856 Traerá calor abrasador y sequía. 776 01:10:31,273 --> 01:10:34,192 ¡Por favor! ¡Por favor! 777 01:10:34,568 --> 01:10:38,155 Por favor, Señor, ahórranos el fuego. 778 01:10:38,238 --> 01:10:39,322 TODOS: Amén. 779 01:10:39,573 --> 01:10:42,117 Necesita que matemos para poder alimentarse. 780 01:10:42,200 --> 01:10:46,538 Emite algo. Un olor o un olor, no lo sé. 781 01:10:52,002 --> 01:10:53,420 ¿Dónde está Becka? 782 01:10:53,503 --> 01:10:56,047 Si lo inhalas, te hace matar. 783 01:10:56,131 --> 01:10:57,883 -¿De qué se alimenta? -Almas. 784 01:10:57,966 --> 01:11:00,719 -¿Almas? -Sí, sí. El momento de la muerte. 785 01:11:03,263 --> 01:11:06,183 -¿Se alimenta del alma de las víctimas? -Sí. Sí. 786 01:11:06,641 --> 01:11:10,228 -Lo has visto cosechar almas, ¿verdad? -Sí. 787 01:11:15,192 --> 01:11:16,193 Se fueron. 788 01:11:16,276 --> 01:11:19,529 ¿Entonces están sacrificando turistas por esa cosa? 789 01:11:20,030 --> 01:11:21,448 No, son ellos. 790 01:11:21,531 --> 01:11:23,950 Creen que la suerte de Unity será mala si no lo hacen. 791 01:11:24,034 --> 01:11:25,535 ¿Qué tan malo puede ser? 792 01:11:25,619 --> 01:11:29,956 Los has visto. La gente del pueblo está loca. 793 01:11:30,040 --> 01:11:33,960 Esa cosa no es un salvador. Es directamente del infierno. 794 01:11:34,044 --> 01:11:35,879 Pero Unity está desesperado. 795 01:11:36,046 --> 01:11:38,715 -Mientras el salvador esté a cargo... -Harán cualquier cosa. 796 01:11:39,466 --> 01:11:42,344 Sí. Sí, cualquier cosa. 797 01:11:43,553 --> 01:11:45,388 -¡Maldita sea! -¿Qué? 798 01:11:45,472 --> 01:11:46,848 -¿Qué? -Déjame. Soy un peso muerto. 799 01:11:46,932 --> 01:11:49,559 -¡Mierda! -Te estoy sujetando. 800 01:11:49,643 --> 01:11:51,978 No tu no eres. Sigamos adelante. 801 01:11:52,354 --> 01:11:55,148 -Necesito un minuto. -No, tenemos que irnos. ¡Ir! 802 01:11:55,232 --> 01:11:56,650 Se está volviendo más fuerte. No podemos dejar que se alimente. ¡Vamos! 803 01:11:56,733 --> 01:11:58,735 Sólo danos un minuto. 804 01:12:06,451 --> 01:12:09,412 Becka, se perdió. 805 01:12:09,913 --> 01:12:11,456 ¡Estas loco! 806 01:12:11,915 --> 01:12:15,293 No. Somos la voluntad de Dios. 807 01:12:17,921 --> 01:12:19,089 (GRITANDO) 808 01:12:22,300 --> 01:12:25,220 ABBY: Megan, todavía está viva. MEGAN: Abby. 809 01:12:25,345 --> 01:12:27,848 Abby, ven a ayudar. 810 01:12:27,931 --> 01:12:29,558 Abby, vámonos. 811 01:12:30,100 --> 01:12:33,436 -Abby, por favor, vámonos. -BECKA: Corre. 812 01:12:42,487 --> 01:12:43,613 ¡Correr! 813 01:12:46,825 --> 01:12:47,951 Venir. 814 01:12:56,459 --> 01:12:57,502 (ZUMBIDO) 815 01:13:00,297 --> 01:13:01,464 (BECKA GRITANDO) 816 01:13:06,803 --> 01:13:07,888 (gruñidos) 817 01:13:10,015 --> 01:13:12,142 ABBY: Dios, se está alimentando. 818 01:13:23,069 --> 01:13:24,446 (Gritos ahogados) 819 01:13:26,948 --> 01:13:28,074 ABRAHAM: (EN RADIO) Lucas. 820 01:13:28,783 --> 01:13:31,244 Lucas. Respóndeme. 821 01:13:33,288 --> 01:13:37,417 Está bien, está bien, está bien. Bien bien. Toma esto. 822 01:13:37,500 --> 01:13:41,254 ¿Me escuchas? ¿Lucas? Maldita sea. 823 01:13:42,339 --> 01:13:43,882 -Estábamos viniendo. -ABBY: Tengo las llaves. 824 01:13:44,674 --> 01:13:47,719 Ahora es el momento de vengarse. ¡Ya llegamos! 825 01:13:48,887 --> 01:13:51,181 (SIGUE GRITANDO) 826 01:13:55,185 --> 01:13:56,269 (ZUMBIDO) 827 01:14:03,026 --> 01:14:06,404 MEGAN: ¿Dónde estamos? Simplemente estamos dando vueltas en círculos. 828 01:14:06,780 --> 01:14:08,698 (CHIRRANDO) 829 01:14:09,449 --> 01:14:11,034 ¿Oyes eso? 830 01:14:11,743 --> 01:14:15,455 ABBY: Oh, Dios. Está siguiendo. Está siguiendo. 831 01:14:17,707 --> 01:14:18,875 (SOLORANDO) Abby. 832 01:14:19,584 --> 01:14:22,003 Lamento mucho habernos hecho venir aquí. 833 01:14:23,088 --> 01:14:24,631 Lo siento mucho. 834 01:14:31,096 --> 01:14:33,348 -Lo lamento. -Nada de eso importa, ¿vale? 835 01:14:33,431 --> 01:14:35,100 Lo que importa es salir vivo de aquí, ¿vale? 836 01:14:35,183 --> 01:14:37,060 MEGAN: Está bien. Sí. ABBY: ¿Recuerdas? 837 01:14:37,268 --> 01:14:39,312 MEGAN: Lo siento mucho, ¿de acuerdo? 838 01:14:40,063 --> 01:14:42,482 ¿Por qué está esperando ahí afuera? 839 01:14:42,941 --> 01:14:46,069 ABBY: Creo que nos necesita. No puede matar por sí solo. 840 01:14:47,278 --> 01:14:48,571 MEGAN: ¿Estás segura? 841 01:14:51,408 --> 01:14:53,952 ABBY: No. No estoy segura de nada. 842 01:14:56,329 --> 01:14:58,623 Sí. Si mira. 843 01:15:00,417 --> 01:15:03,336 MEGAN: Oh, no. Aqui no. No otra vez. 844 01:15:15,181 --> 01:15:18,935 -¿Crees que podremos lograrlo? -ABBY: Tenemos que arriesgarnos. 845 01:15:28,236 --> 01:15:30,280 Esperar. Espera, Meg. 846 01:15:30,780 --> 01:15:32,782 MEGAN: ¿Oíste eso? ABBY: ¿Qué? 847 01:15:33,116 --> 01:15:34,993 ABRAHAM: ¡No niegues al salvador! 848 01:15:35,076 --> 01:15:37,037 ABBY: Jesús. MEGAN: Oh, no. 849 01:15:40,582 --> 01:15:41,583 Son ellos. 850 01:15:41,666 --> 01:15:44,461 -Son todos. -ABBY: Quédate atrás. 851 01:15:45,170 --> 01:15:47,797 -Oh, Dios, Abby. -Vamos, Meg. 852 01:15:48,548 --> 01:15:52,218 ABBY: Retrocede. ¿Me escuchas? Mantente alejado. 853 01:15:52,886 --> 01:15:54,637 MEGAN: Están por todas partes. 854 01:15:56,931 --> 01:16:00,393 ABBY: Aléjate de nosotros. HOMBRE: Llorad y gemid, pastores malvados. 855 01:16:02,062 --> 01:16:05,690 -Rueden por el polvo, líderes del rebaño. -ABBY: Retrocede. 856 01:16:07,150 --> 01:16:09,736 ¡Ha llegado el momento de vuestra masacre! 857 01:16:09,819 --> 01:16:10,862 (CHIRRANDO) 858 01:16:10,945 --> 01:16:12,405 HOMBRE: ¡El salvador! 859 01:16:13,156 --> 01:16:14,407 (ZUMBIDO) 860 01:16:14,491 --> 01:16:15,533 MEGAN: No. 861 01:16:18,161 --> 01:16:21,081 ABBY: Están girando. Tenemos que salir de aquí. 862 01:16:21,372 --> 01:16:22,832 (TODOS GRITANDO) 863 01:17:04,207 --> 01:17:05,667 Vamos, Meg. 864 01:17:26,062 --> 01:17:29,149 MEGAN: Creo que están muertos. ABBY: Bien. Vamos a salir de aquí. 865 01:17:29,232 --> 01:17:30,233 MEGAN: Está bien. 866 01:17:30,900 --> 01:17:33,778 ABBY: Vamos, antes de que te des cuenta, esa cosa de cosechar... 867 01:17:35,738 --> 01:17:36,865 (ZUMBIDO) 868 01:17:37,866 --> 01:17:38,992 (GENTE GRITANDO) 869 01:17:50,587 --> 01:17:51,754 (gruñidos) 870 01:17:58,344 --> 01:17:59,345 (JADEO) 871 01:18:03,474 --> 01:18:05,643 MEGAN: ¿Qué fue eso? ¿Dónde está? 872 01:18:06,853 --> 01:18:09,105 ABBY: No lo sé. No sé. 873 01:18:18,823 --> 01:18:20,533 -¡Demonios! -ABBY: Mierda. 874 01:18:23,578 --> 01:18:25,413 ABRAHAM: Te apagaré. 875 01:18:25,788 --> 01:18:29,959 -Tu hiciste esto. -ABBY: Ya no corro. 876 01:18:30,043 --> 01:18:32,754 -El salvador se ha ido. -MEGAN: Podemos hacer esto. 877 01:18:32,962 --> 01:18:34,464 Se pierde la unidad. 878 01:18:37,592 --> 01:18:40,762 Cubriré las montañas con tu carne, 879 01:18:41,137 --> 01:18:43,723 llena los valles con tu cadáver. 880 01:18:44,641 --> 01:18:47,727 Nos vengaremos de sus enemigos. 881 01:18:49,187 --> 01:18:51,940 ¡No tienes lugar al que escapar! 882 01:18:52,023 --> 01:18:53,358 ABBY: ¡Sígueme! 883 01:18:59,739 --> 01:19:02,408 Oh Dios. Oh Señor. 884 01:19:03,493 --> 01:19:05,328 ¿No te amo? 885 01:19:06,829 --> 01:19:09,707 ¿No odio a los que os odian? 886 01:19:11,167 --> 01:19:12,627 Oh Señor. 887 01:19:27,934 --> 01:19:29,394 Se acabó. 888 01:19:30,395 --> 01:19:33,523 -Sí. ¿Estás bien? -Sí. 889 01:19:34,857 --> 01:19:37,151 -¿Tú? -Mejor que nunca. 890 01:19:40,363 --> 01:19:42,156 ¿Dónde está el salvador? 891 01:19:42,782 --> 01:19:45,326 -Está muerto, ¿verdad? -Eso espero. 892 01:19:50,915 --> 01:19:52,000 (ZUMBIDO) 893 01:20:07,890 --> 01:20:12,729 -Estoy orgulloso de ti. -Ay. No te pongas tan blando conmigo. Es desagradable. 894 01:20:12,979 --> 01:20:15,773 Lo digo en serio. Lo vas a hacer bien. 895 01:20:17,400 --> 01:20:20,278 -Voy a ir a Nueva York contigo. -¿Eres? 896 01:20:20,361 --> 01:20:23,197 Sí. Alguien necesita cuidar de ti. 897 01:20:23,573 --> 01:20:25,074 (AMBOS RISAS) 898 01:20:26,743 --> 01:20:30,038 -¿Podemos salir de aquí? -Pensé que nunca lo preguntarías. 899 01:20:34,751 --> 01:20:35,918 (MÚSICA HEAVY METAL EN LA RADIO DEL COCHE) 900 01:20:36,002 --> 01:20:38,880 ABBY: Por favor, apaga eso. Dijiste que cuando pueda patearte el trasero... 901 01:20:38,963 --> 01:20:41,215 MEGAN: Está bien. Tocar. 902 01:20:42,884 --> 01:20:44,927 Nadie nos va a creer. 903 01:20:46,179 --> 01:20:49,390 ABBY: Sí. ¿Quien lo hubiera pensado? Megan y Abby Graves, 904 01:20:49,807 --> 01:20:51,225 cazadores de monstruos. 905 01:20:51,309 --> 01:20:52,477 (AMBOS ríen) 906 01:20:56,147 --> 01:20:57,273 (ZUMBIDO) 907 01:21:03,321 --> 01:21:05,156 (VOCES CHARLA) 908 01:21:28,346 --> 01:21:31,015 (EN VOZ PROFUNDA) Somos antiguos, 909 01:21:32,809 --> 01:21:35,520 porque lo hemos logrado. 910 01:21:36,854 --> 01:21:38,314 Ver Jesús. 911 01:21:41,567 --> 01:21:43,653 (EN VOZ NORMAL) Mira a Jesús. 912 01:21:47,824 --> 01:21:49,283 Ver Jesús. 913 01:27:37,006 --> 01:27:38,758 HOMBRE: ¡Acción! 914 01:27:56,233 --> 01:27:58,277 ¿Qué pasa? ¿El gato te comió la lengua? 915 01:27:58,360 --> 01:27:59,445 (RISAS) 916 01:28:01,906 --> 01:28:06,619 Ey. Maldita sea, parecen de 10 y medio. 917 01:28:08,913 --> 01:28:10,039 (SUSPIRANDO) 918 01:28:11,874 --> 01:28:14,418 -¡Jonás, idiota! -HOMBRE: Y corta.