1
00:01:38,731 --> 00:01:43,695
ХАРИ ПОТЪР И
ДАРОВЕТЕ НА СМЪРТТА, ЧАСТ 2
2
00:01:56,666 --> 00:01:59,961
ТУК ПОЧИВА ДОБИ
СВОБОДНО ДОМАШНО ДУХЧЕ
3
00:02:33,536 --> 00:02:35,246
Тук е прекрасно.
4
00:02:36,414 --> 00:02:37,999
Беше на леля ни.
5
00:02:38,374 --> 00:02:40,376
Идвахме тук като малки.
6
00:02:41,210 --> 00:02:43,588
Сега Орденът я ползва за скривалище.
7
00:02:45,214 --> 00:02:47,008
Каквото е останало от нас.
8
00:02:49,344 --> 00:02:53,348
Мъгълите мислят, че тези гонят злото,
но дълбоко грешат.
9
00:02:55,975 --> 00:02:57,810
Трябва да говоря с таласъма.
10
00:03:09,739 --> 00:03:10,948
Как сте?
11
00:03:13,076 --> 00:03:14,452
Жив.
12
00:03:19,499 --> 00:03:20,833
Сигурно не помните...
13
00:03:21,042 --> 00:03:24,671
Че тe заведох до трезора ти,
когато дойде в Гринготс?
14
00:03:24,879 --> 00:03:27,965
Известен си дори сред таласъмите,
Хари Потър.
15
00:03:31,761 --> 00:03:33,388
Погребал си духчето.
16
00:03:33,888 --> 00:03:34,973
Да.
17
00:03:35,181 --> 00:03:36,849
И доведе мен тук.
18
00:03:39,268 --> 00:03:40,561
Ти си...
19
00:03:42,522 --> 00:03:44,774
...много необикновен магьосник.
20
00:03:52,323 --> 00:03:54,575
Как намери този меч?
21
00:03:59,122 --> 00:04:00,498
Сложно е.
22
00:04:02,208 --> 00:04:06,212
Защо Белатрикс Лестранж си мисли,
че мечът е в нейния трезор?
23
00:04:07,630 --> 00:04:09,424
Сложно е.
24
00:04:12,802 --> 00:04:16,347
Мечът се появи при нас
в момент на нужда.
25
00:04:16,556 --> 00:04:18,266
Не сме го откраднали.
26
00:04:21,311 --> 00:04:24,689
В трезора на мадам Лестранж
има меч като този,
27
00:04:24,897 --> 00:04:28,359
но той е фалшификат.
Бе поставен там през лятото.
28
00:04:28,568 --> 00:04:31,821
И тя не е разбрала?
- Дубликатът е убедителен.
29
00:04:32,030 --> 00:04:35,867
Само гоблин може да разпознае
истинския Меч на Грифиндор.
30
00:04:36,075 --> 00:04:37,744
Кой ви съдейства?
31
00:04:37,952 --> 00:04:42,373
Професор от Хогуортс.
Доколкото знам, сега е директор там.
32
00:04:43,207 --> 00:04:47,920
Снейп? Той е сложил
фалшив меч в трезора на Белатрикс?!
33
00:04:48,671 --> 00:04:49,672
Защо?
34
00:04:50,423 --> 00:04:54,427
В трезорите на Гринготс
има доста по-любопитни неща.
35
00:04:55,261 --> 00:04:58,222
И в трезора на мадам Лестранж ли?
36
00:05:01,100 --> 00:05:02,226
Може би.
37
00:05:04,646 --> 00:05:08,024
Трябва да вляза в Гринготс.
В един от трезорите.
38
00:05:08,733 --> 00:05:11,402
Това е невъзможно.
- Ако съм сам - да.
39
00:05:11,736 --> 00:05:13,571
С вас - не.
40
00:05:19,077 --> 00:05:20,536
Защо да помагам?
41
00:05:20,745 --> 00:05:23,373
Имам злато.
Много.
42
00:05:23,665 --> 00:05:26,668
Не ме интересува злато.
- А какво?
43
00:05:31,923 --> 00:05:32,924
Това.
44
00:05:34,175 --> 00:05:36,052
Това е моята цена.
45
00:05:49,148 --> 00:05:51,776
Мислиш, че в трезора й има хоркрукс?
46
00:05:51,985 --> 00:05:56,406
Тя се ужаси, че може да сме влизали.
Питаше те какво още си взела.
47
00:05:56,614 --> 00:05:59,575
На бас, че там има
още едно парче от душата му.
48
00:05:59,784 --> 00:06:02,704
Това е златен шанс да го унищожим.
49
00:06:02,912 --> 00:06:04,664
Дори да го намерим,
50
00:06:04,872 --> 00:06:07,792
как ще го унищожим,
след като даде меча на Грипкук?
51
00:06:08,459 --> 00:06:10,753
Още работя върху това.
52
00:06:12,839 --> 00:06:14,048
Няма сили.
53
00:06:23,850 --> 00:06:25,101
Да?
54
00:06:26,853 --> 00:06:30,565
Г-н Оливандър,
трябва да ви задам няколко въпроса.
55
00:06:31,190 --> 00:06:33,401
Разбира се, момчето ми.
56
00:06:34,944 --> 00:06:39,615
Бихте ли идентифицирали пръчката?
Можем ли да я ползваме безопасно?
57
00:06:46,205 --> 00:06:47,206
Орех.
58
00:06:48,875 --> 00:06:51,002
Плът от сърце на дракон.
59
00:06:52,086 --> 00:06:54,339
12 инча и три четвърти.
60
00:06:55,840 --> 00:06:57,634
Не...
61
00:06:59,761 --> 00:07:01,346
Неогъваема.
62
00:07:02,513 --> 00:07:06,351
Беше на Белатрикс Лестранж.
63
00:07:06,851 --> 00:07:09,020
Внимавайте с нея.
64
00:07:10,396 --> 00:07:11,689
А тази?
65
00:07:15,109 --> 00:07:16,361
Глог.
66
00:07:18,321 --> 00:07:20,114
И косъм от еднорог.
67
00:07:21,115 --> 00:07:24,661
Десет инча. Доста еластична.
68
00:07:29,332 --> 00:07:32,752
Това беше пръчката на Драко Малфой.
69
00:07:34,754 --> 00:07:37,048
Беше?
Не е ли вече?
70
00:07:37,256 --> 00:07:40,802
Може би не, след като сте му я взел.
71
00:07:43,763 --> 00:07:46,808
Усещам, че верността й
се е променила.
72
00:07:52,063 --> 00:07:56,401
Говорите за пръчките,
сякаш имат чувства.
73
00:07:58,903 --> 00:08:00,154
И мислят.
74
00:08:03,574 --> 00:08:07,495
Пръчката избира магьосника,
г-н Потър.
75
00:08:08,579 --> 00:08:13,459
Поне това е напълно ясно за всички,
които сме в този занаят.
76
00:08:15,211 --> 00:08:18,047
А какво знаете за
Даровете на Смъртта?
77
00:08:23,219 --> 00:08:25,513
Говори се, че са три:
78
00:08:28,016 --> 00:08:30,059
Старшата пръчка.
79
00:08:30,852 --> 00:08:35,522
Мантията-невидимка,
която те крие от враговете ти.
80
00:08:36,274 --> 00:08:41,112
И Възкресяващият камък,
който връща любимите ти от гроба.
81
00:08:42,280 --> 00:08:46,451
Събрани заедно те те правят
Господар на Смъртта.
82
00:08:47,827 --> 00:08:52,707
Но малко хора вярват,
че тези предмети съществуват.
83
00:08:53,708 --> 00:08:54,876
А вие?
84
00:08:55,918 --> 00:08:57,837
Вярвате ли, че съществуват?
85
00:09:01,466 --> 00:09:06,262
Не виждам причини да вярвам
на бабини измишльотини.
86
00:09:08,723 --> 00:09:09,807
Лъжете.
87
00:09:11,184 --> 00:09:13,561
Знаете, че единият съществува.
88
00:09:13,895 --> 00:09:15,355
Казали сте му за него.
89
00:09:15,563 --> 00:09:20,485
Казали сте му за Старшата пръчка и
къде може да я намери.
90
00:09:24,572 --> 00:09:26,491
Той ме измъчва.
91
00:09:29,285 --> 00:09:31,162
Освен това,
92
00:09:32,163 --> 00:09:33,665
аз само повтарях слухове.
93
00:09:36,584 --> 00:09:37,585
Няма...
94
00:09:39,420 --> 00:09:42,423
Няма гаранция, че ще я намери.
95
00:09:45,635 --> 00:09:47,428
Вече я е намерил.
96
00:09:53,393 --> 00:09:55,269
Ще ви оставим да си починете.
97
00:09:57,730 --> 00:10:00,024
Той ви преследва, г-н Потър.
98
00:10:00,608 --> 00:10:05,405
Ако това, което казвате е вярно и
Старшата пръчка е у него,
99
00:10:08,324 --> 00:10:09,993
опасявам се,
100
00:10:10,618 --> 00:10:12,537
че наистина нямате шанс.
101
00:10:14,747 --> 00:10:17,959
Тогава ще трябва да го убия,
преди да ме намери.
102
00:10:23,548 --> 00:10:25,216
Сигурна ли си, че е неин?
103
00:10:27,260 --> 00:10:28,553
Абсолютно.
104
00:10:35,101 --> 00:10:36,686
Е?
105
00:10:37,812 --> 00:10:39,230
Как изглеждам?
106
00:10:40,023 --> 00:10:41,232
Отвратително.
107
00:10:42,400 --> 00:10:45,570
Нека Хърмаяни държи това, Грипкук.
108
00:11:05,506 --> 00:11:10,470
Разчитаме на теб, Грипкук.
Ако ни вкараш в трезора, мечът е твой.
109
00:11:23,399 --> 00:11:24,567
Мадам Лестранж.
110
00:11:24,776 --> 00:11:26,027
Добро утро.
111
00:11:28,363 --> 00:11:30,782
"Добро утро"?!
112
00:11:31,324 --> 00:11:34,869
Ти си Белатрикс Лестранж,
не примерна ученичка!
113
00:11:35,078 --> 00:11:36,579
Ей, по-полека!
114
00:11:36,788 --> 00:11:41,292
Ако тя ни издаде, по-добре сами
да си резнем гърлата с този меч.
115
00:11:41,501 --> 00:11:43,002
Ясно ли е?
116
00:11:43,544 --> 00:11:46,381
Не, той е прав.
Постъпих глупаво.
117
00:11:49,050 --> 00:11:50,343
Да действаме.
118
00:12:55,283 --> 00:12:58,036
Искам да вляза в трезора си.
119
00:13:01,456 --> 00:13:03,374
Идентификация?
120
00:13:06,836 --> 00:13:09,380
Не смятам, че е необходима.
121
00:13:11,883 --> 00:13:13,551
Мадам Лестранж.
122
00:13:19,057 --> 00:13:21,100
Не обичам да чакам.
123
00:13:21,893 --> 00:13:23,269
Те знаят.
124
00:13:23,603 --> 00:13:25,396
Знаят, че не е истинската.
125
00:13:28,608 --> 00:13:30,234
Предупредени са.
126
00:13:38,326 --> 00:13:39,410
Хари?
127
00:13:40,578 --> 00:13:42,080
Какво ще правим, Хари?
128
00:13:48,086 --> 00:13:51,964
Мадам Лестранж,
бихте ли ни показали пръчката си?
129
00:13:52,924 --> 00:13:54,842
И защо да го правя?
130
00:13:55,051 --> 00:13:59,889
Политика на банката. Сигурен съм,
разбирате, предвид настоящия климат.
131
00:14:00,098 --> 00:14:01,307
Не.
132
00:14:01,516 --> 00:14:04,477
Въобще не разбирам.
- Опасявам се...
133
00:14:05,019 --> 00:14:07,021
че ще настоявам за това.
134
00:14:12,485 --> 00:14:13,695
Империо.
135
00:14:20,368 --> 00:14:24,080
Благодаря, мадам Лестранж.
Моля, последвайте ме.
136
00:15:00,366 --> 00:15:01,409
Какво е това, Грипкук?
137
00:15:06,914 --> 00:15:08,207
Грипкук!
138
00:15:26,726 --> 00:15:28,936
Аресто моментум!
139
00:15:33,358 --> 00:15:34,859
Браво, Хърмаяни.
140
00:15:43,034 --> 00:15:44,869
О, не. Върна си образа.
141
00:15:45,536 --> 00:15:49,332
"Водопадът на крадеца" -
отмива всякакви магии.
142
00:15:49,582 --> 00:15:52,210
Може да е смъртоносно.
- Не думай!
143
00:15:52,669 --> 00:15:55,546
Любопитно ми е,
има ли друг изход от тук?
144
00:15:55,797 --> 00:15:57,423
Не.
145
00:15:58,383 --> 00:16:01,552
Какво правите всички вие тук?!
146
00:16:02,512 --> 00:16:03,680
Крадци!
147
00:16:03,888 --> 00:16:06,474
Когато издаде ключовете си...
- Империо!
148
00:16:17,235 --> 00:16:18,820
Не звучи добре.
149
00:16:29,789 --> 00:16:32,667
Да му се не види!
Украински железен корем!
150
00:16:32,875 --> 00:16:34,377
Дръж.
151
00:16:45,096 --> 00:16:48,182
Дресиран е да очаква болка,
щом чуе този шум.
152
00:16:48,391 --> 00:16:50,018
Това е варварско.
153
00:17:19,714 --> 00:17:20,882
Лумос.
154
00:17:34,479 --> 00:17:36,022
Ацио хоркрукс.
155
00:17:38,191 --> 00:17:40,151
Ти сериозно ли?!
156
00:17:40,360 --> 00:17:42,654
Такава магия не работи тук.
157
00:17:47,200 --> 00:17:48,910
Тук ли е, Хари?
158
00:17:50,036 --> 00:17:51,579
Усещаш ли нещо?
159
00:18:13,351 --> 00:18:15,937
Ето! Там горе!
160
00:18:19,482 --> 00:18:22,735
Сложили са Геминио.
Каквото докоснеш, се размножава.
161
00:18:22,944 --> 00:18:24,362
Дай ми меча!
162
00:18:42,422 --> 00:18:43,798
Не се движи!
163
00:19:06,487 --> 00:19:07,655
Взех я!
164
00:19:10,450 --> 00:19:11,993
Имахме сделка, Грипкук!
165
00:19:12,201 --> 00:19:13,661
Купата за меча!
166
00:19:19,417 --> 00:19:23,838
Обещах да ви вкарам.
Не съм казал нищо за излизането.
167
00:19:46,027 --> 00:19:47,070
Грипкук!
168
00:19:47,278 --> 00:19:48,905
Крадци! Помощ!
169
00:19:49,113 --> 00:19:50,114
Крадци!
170
00:19:53,993 --> 00:19:56,454
Гадинка! Поне още имаме Богрод.
171
00:20:03,920 --> 00:20:05,296
Това вече е лошо.
172
00:20:09,550 --> 00:20:13,304
Не може да седим така! Кой има идея?
- Ти си умната!
173
00:20:13,513 --> 00:20:15,682
Имам една, но е откачена.
174
00:20:15,974 --> 00:20:17,266
Редукто!
175
00:20:30,113 --> 00:20:31,280
Хайде де!
176
00:20:33,992 --> 00:20:35,994
Релашио!
177
00:21:22,665 --> 00:21:23,958
Движи се!
178
00:21:51,235 --> 00:21:52,362
А сега?!
179
00:21:52,570 --> 00:21:53,863
Редукто!
180
00:21:55,198 --> 00:21:56,282
Дръжте се!
181
00:22:06,042 --> 00:22:09,337
Беше гениално!
Направо страхотно!
182
00:22:37,323 --> 00:22:38,616
Падаме!
183
00:22:42,036 --> 00:22:44,247
Предлагам да скочим.
- Кога?
184
00:22:44,455 --> 00:22:45,790
Сега!
185
00:23:40,261 --> 00:23:42,180
Той знае.
Знаете-кой.
186
00:23:43,431 --> 00:23:44,974
Знае, че сме влезли в Гринготс,
187
00:23:45,183 --> 00:23:48,353
Знае какво сме взели и
че търсим хоркруксите.
188
00:23:48,561 --> 00:23:50,229
Откъде знаеш?
- Видях го.
189
00:23:50,521 --> 00:23:52,982
Допуснал си го?
Не можеш да го правиш!
190
00:23:53,191 --> 00:23:56,653
Не мога винаги да го спирам!
Може би мога, не знам.
191
00:23:56,861 --> 00:24:00,490
Все едно. Какво стана?
- Той е ядосан.
192
00:24:00,698 --> 00:24:02,241
И уплашен.
193
00:24:02,450 --> 00:24:05,953
Знае, че ако намерим всички
хоркрукси, ще можем да го убием.
194
00:24:06,162 --> 00:24:10,792
Предполагам, ще направи всичко, за
да не можем да намерим останалите.
195
00:24:11,000 --> 00:24:13,336
Има и още.
Единият е в Хогуортс.
196
00:24:13,544 --> 00:24:15,672
Какво?
Видя ли го?
197
00:24:15,880 --> 00:24:17,924
Видях замъка и Роуина Рейвънклоу.
198
00:24:18,132 --> 00:24:20,802
Свързано е с нея.
Трябва да отидем там!
199
00:24:21,010 --> 00:24:24,263
Не може така.
Трябва първо да го планираме.
200
00:24:24,472 --> 00:24:27,308
Кога някой наш план е сработвал?
201
00:24:27,517 --> 00:24:29,978
Планираме, тръгваме и
всичко пропада.
202
00:24:31,187 --> 00:24:32,397
Прав е.
203
00:24:32,605 --> 00:24:35,108
Но има проблем -
сега Снейп е директор.
204
00:24:35,316 --> 00:24:37,735
Не можем да влезем
през главния вход.
205
00:24:39,529 --> 00:24:41,739
Ще отидем в Хогсмийд,
в "Хънидюкс".
206
00:24:41,948 --> 00:24:44,367
Ще минем през тайния
проход в мазето.
207
00:24:45,618 --> 00:24:47,537
Нещо не е наред с него.
208
00:24:48,037 --> 00:24:52,291
Преди винаги можех да
следя мислите му.
209
00:24:52,500 --> 00:24:54,961
Сега като че ли връзката се губи.
210
00:24:55,503 --> 00:24:59,007
Може би е от хоркруксите.
Може би отслабва и умира.
211
00:24:59,215 --> 00:25:02,218
Не. По-скоро е като ранен.
212
00:25:02,468 --> 00:25:04,721
Но го усещам много по-опасен.
213
00:25:09,559 --> 00:25:12,020
Момчето знае тайната ни, Нагини.
214
00:25:14,522 --> 00:25:16,524
Ние сме уязвими.
215
00:25:17,400 --> 00:25:20,069
Трябва да впрегнем всичките си сили.
216
00:25:21,779 --> 00:25:26,909
А ти, приятелю,
трябва да стоиш близо до мен.
217
00:25:54,687 --> 00:25:56,606
Тук са!
- Пръснете се и търсете.
218
00:25:56,814 --> 00:25:59,067
Вижте в конюшните.
Елате с мен.
219
00:26:17,168 --> 00:26:18,169
Потър!
220
00:26:31,432 --> 00:26:32,850
Влизай, Потър.
221
00:26:46,406 --> 00:26:47,865
Видя ли го?
222
00:26:48,574 --> 00:26:51,953
За миг го помислих за...
- Знам. Дъмбълдор.
223
00:27:07,969 --> 00:27:09,012
Хари?
224
00:27:11,264 --> 00:27:13,433
Виждам те в това.
225
00:27:26,154 --> 00:27:29,240
Глупави деца!
С кой ум сте дошли тук?
226
00:27:29,449 --> 00:27:31,659
Имате ли представа колко е опасно?
227
00:27:31,868 --> 00:27:34,996
Вие сте Абърфорт,
братът на Дъмбълдор.
228
00:27:36,122 --> 00:27:37,832
Вас виждах тук.
229
00:27:38,791 --> 00:27:41,753
Вие сте изпратили Доби.
- Къде го оставихте?
230
00:27:42,045 --> 00:27:46,090
Той е мъртъв.
- Жалко за духчето. Харесваше ми.
231
00:27:46,299 --> 00:27:48,843
Кой ви даде това огледало?
232
00:27:49,677 --> 00:27:52,305
Мъндънгус Флечър.
Преди около година.
233
00:27:52,513 --> 00:27:55,308
Нямал е право. То беше на...
- Сириус.
234
00:27:55,975 --> 00:27:57,727
Албус ми каза.
235
00:27:58,269 --> 00:28:02,607
Каза и, че сигурно ще побеснееш,
ако го видиш у мен,
236
00:28:02,815 --> 00:28:07,111
но се запитай къде щеше да бъдеш,
ако не беше у мен?
237
00:28:10,740 --> 00:28:13,409
Чували ли сте се с други от Ордена?
238
00:28:13,618 --> 00:28:15,495
С Ордена е свършено.
239
00:28:15,703 --> 00:28:20,625
Знаете-кой победи. Всеки, който
твърди обратното, се самозаблуждава.
240
00:28:20,833 --> 00:28:23,544
Трябва да влезем в
Хогуортс тази вечер.
241
00:28:23,753 --> 00:28:25,463
Дъмбълдор ни даде задача.
242
00:28:25,672 --> 00:28:27,048
Така ли?
243
00:28:27,465 --> 00:28:29,592
Приятна задачка?
Лесна?
244
00:28:30,635 --> 00:28:35,014
Търсим хоркрукси.
И мислим, че последният е в замъка,
245
00:28:35,223 --> 00:28:36,516
но ни трябва помощта ви.
246
00:28:36,724 --> 00:28:40,436
Брат ми не ви е дал задача,
а самоубийствена мисия.
247
00:28:40,645 --> 00:28:44,315
Направи си услуга и си върви, момче.
Поживей още малко.
248
00:28:44,524 --> 00:28:46,901
Дъмбълдор вярваше,
че ще довърша това.
249
00:28:47,110 --> 00:28:51,823
А какво кара теб да вярваш на него?
На неща, които брат ми ти е казал?
250
00:28:52,031 --> 00:28:55,743
През цялото ви познанство,
споменавал ли моето име?
251
00:28:56,786 --> 00:28:58,663
А нейното?
252
00:28:59,038 --> 00:29:02,542
Защо ще...
- Пази тайни ли? Ти ми кажи.
253
00:29:03,793 --> 00:29:06,713
Аз му вярвах.
- Това е детски отговор.
254
00:29:07,130 --> 00:29:10,258
На момче,
което гони хоркрукси заради някой,
255
00:29:10,466 --> 00:29:13,386
който дори не му е казал
откъде да почне! Лъжеш!
256
00:29:14,095 --> 00:29:17,932
Не само мен, това е без значение.
Лъжеш себе си.
257
00:29:18,141 --> 00:29:20,018
Така правят само глупаците.
258
00:29:20,226 --> 00:29:24,147
Ти не ми приличаш на глупак,
Хари Потър.
259
00:29:24,355 --> 00:29:28,443
Затова ще те попитам отново.
Трябва да има причина.
260
00:29:31,154 --> 00:29:34,824
Не ме интересува какво се е
случило между вас и брат ви.
261
00:29:35,033 --> 00:29:37,118
И че вие сте се предал.
262
00:29:39,787 --> 00:29:42,373
Аз вярвах на човека, когото познавах.
263
00:29:45,418 --> 00:29:48,129
И трябва да влезем в
замъка тази вечер.
264
00:29:53,926 --> 00:29:55,762
Знаеш какво да направиш.
265
00:30:02,935 --> 00:30:04,395
Къде я изпратихте?
266
00:30:05,313 --> 00:30:07,732
Скоро ще разбереш.
267
00:30:15,031 --> 00:30:17,367
Това е сестра ви Ариана, нали?
268
00:30:18,660 --> 00:30:20,912
Умряла е много млада, нали?
269
00:30:22,497 --> 00:30:26,209
Брат ми пожертва
много неща, г-н Потър,
270
00:30:26,417 --> 00:30:28,753
по пътя си към властта.
271
00:30:29,087 --> 00:30:30,797
Включително Ариана.
272
00:30:31,714 --> 00:30:34,008
А тя го обожаваше.
273
00:30:35,218 --> 00:30:37,053
Той й даде всичко...
274
00:30:38,137 --> 00:30:39,889
...освен време.
275
00:30:41,724 --> 00:30:43,893
Благодарим ви, г-н Дъмбълдор.
276
00:30:50,984 --> 00:30:53,111
Той вече два пъти ни спасява.
277
00:30:53,945 --> 00:30:55,822
Виждал ни е с това огледало.
278
00:30:57,532 --> 00:31:00,535
Не ми прилича на някой,
който се е предал.
279
00:31:05,790 --> 00:31:07,291
Тя се връща.
280
00:31:08,543 --> 00:31:09,961
Кой е с нея?
281
00:31:18,011 --> 00:31:19,012
Невил!
282
00:31:19,220 --> 00:31:21,764
Изглеждаш...
- Ужасно, предполагам.
283
00:31:21,973 --> 00:31:24,475
Това е нищо.
Шиймъс е по-зле.
284
00:31:24,976 --> 00:31:28,146
Ей, Аб, ще дойдат още двама.
285
00:31:29,981 --> 00:31:33,776
Не съм го виждал на картата.
- Защото го е нямало до сега.
286
00:31:33,985 --> 00:31:37,322
Седемте тайни прохода бяха
запечатани в началото на годината.
287
00:31:37,530 --> 00:31:39,240
Сега е само този.
288
00:31:39,449 --> 00:31:41,951
Наоколо бъка от
смъртожадни и дементори.
289
00:31:42,160 --> 00:31:43,953
Зле ли е Снейп като директор?
290
00:31:44,162 --> 00:31:47,999
Едва го виждаме.
Но трябва да се пазим от Кароу.
291
00:31:48,207 --> 00:31:50,877
Брат и сестра.
Отговарят за дисциплината.
292
00:31:51,085 --> 00:31:53,046
Обичат наказанията.
293
00:31:53,421 --> 00:31:55,006
Те ли ти направиха това?
294
00:31:55,214 --> 00:31:58,843
Днес по Черни изкуства
упражнявахме магията Круциатус.
295
00:31:59,052 --> 00:32:01,846
Върху първокласници.
Аз отказах.
296
00:32:03,681 --> 00:32:05,350
Хогуортс се промени.
297
00:32:18,780 --> 00:32:20,573
Да се позабавляваме.
298
00:32:26,329 --> 00:32:29,165
Ей, слушайте всички!
Имам изненада за вас.
299
00:32:29,374 --> 00:32:33,419
Дано не са пак манджите на Абърфорт.
Нямат преглъщане.
300
00:32:52,647 --> 00:32:55,316
Кажете на Ремус и другите,
че Хари се върна.
301
00:32:55,525 --> 00:32:58,695
Нека не го убиваме,
преди Знаете-кой да се пробва.
302
00:32:58,903 --> 00:33:02,657
Река, тук ДА. Чуваш ли?
Прогноза - ще удари мълния.
303
00:33:02,865 --> 00:33:04,659
Какъв е планът, Хари?
304
00:33:09,414 --> 00:33:10,415
Добре.
305
00:33:11,374 --> 00:33:13,501
Трябва да намерим нещо.
306
00:33:13,710 --> 00:33:18,381
Нещо скрито тук в замъка. То може
да ни помогне да победим Знаете-кой.
307
00:33:18,798 --> 00:33:21,926
Добре. Какво е то?
- Не знаем.
308
00:33:23,928 --> 00:33:26,472
Къде е?
- И това не знаем.
309
00:33:28,182 --> 00:33:31,352
Знам, че нямаме много.
- Направо си е нищо.
310
00:33:31,561 --> 00:33:33,938
Мисля, че е свързано с Рейвънклоу.
311
00:33:34,564 --> 00:33:38,401
Трябва да е нещо малко,
което лесно се скрива.
312
00:33:39,652 --> 00:33:41,404
Някакви идеи?
313
00:33:42,989 --> 00:33:45,700
Изгубената диадема на
Роуина Рейвънклоу.
314
00:33:45,908 --> 00:33:47,577
О, почва се.
315
00:33:48,328 --> 00:33:50,496
Изгубената диадема на Рейвънклоу?
316
00:33:51,205 --> 00:33:54,917
Никой ли не е чувал за нея?
Доста е известна.
317
00:33:55,126 --> 00:33:58,463
Да, но тя е изгубена от векове.
318
00:33:58,671 --> 00:34:01,424
Няма жив човек, който да я е виждал.
319
00:34:01,632 --> 00:34:06,679
Някой ще ми каже ли какво е диадема?
- Нещо като корона. Тиара.
320
00:34:10,099 --> 00:34:11,225
Хари.
321
00:34:12,560 --> 00:34:13,769
Здравей.
322
00:34:17,023 --> 00:34:21,443
Не ме е виждала 6 месеца и все едно
съм невидим. Аз съм й брат.
323
00:34:21,653 --> 00:34:24,447
Има много братя. Хари е един.
- Млъквай!
324
00:34:24,656 --> 00:34:26,324
Какво има, Джини?
325
00:34:26,824 --> 00:34:30,244
Снейп знае, че Хари е бил
забелязан в Хогсмийд.
326
00:35:09,826 --> 00:35:14,706
Много от вас може би се питат
защо съм ви събрал в този час.
327
00:35:17,750 --> 00:35:20,962
Научих, че по-рано тази вечер
328
00:35:22,797 --> 00:35:25,174
Хари Потър е забелязан в Хогсмийд.
329
00:35:27,635 --> 00:35:29,178
Сега...
330
00:35:29,387 --> 00:35:30,930
Ако някой,
331
00:35:32,765 --> 00:35:37,603
ученик или учител,
се опита да помогне на г-н Потър,
332
00:35:38,980 --> 00:35:42,275
ще бъде наказан по начин,
333
00:35:42,483 --> 00:35:45,737
съответстващ на сериозността
на провинението му.
334
00:35:45,945 --> 00:35:48,072
Освен това,
335
00:35:48,573 --> 00:35:52,869
всеки, за когото се разбере,
че знае нещо по въпроса,
336
00:35:54,579 --> 00:35:57,582
но не го споделя,
337
00:35:59,459 --> 00:36:04,339
ще бъде третиран
наравно с провинените.
338
00:36:10,178 --> 00:36:11,346
Добре...
339
00:36:15,433 --> 00:36:17,560
Ако някой от присъстващите
340
00:36:18,144 --> 00:36:22,565
има представа за местонахождението
на г-н Потър тази вечер,
341
00:36:26,486 --> 00:36:29,614
приканвам го да сподели това...
342
00:36:33,951 --> 00:36:34,952
...сега.
343
00:36:50,259 --> 00:36:54,097
Изглежда, че въпреки
щателните ви защитни мерки,
344
00:36:54,305 --> 00:36:56,933
още имате проблем със сигурността.
345
00:37:00,478 --> 00:37:02,730
Доста голям, опасявам се.
346
00:37:03,690 --> 00:37:06,275
Как смеете
да стоите на неговото място?
347
00:37:07,443 --> 00:37:09,946
Кажете им
какво се случи в онази нощ!
348
00:37:10,154 --> 00:37:14,659
Как погледнахте в очите човека,
който ви вярваше, и го убихте!
349
00:37:15,201 --> 00:37:16,285
Кажете им!
350
00:37:41,686 --> 00:37:42,687
Страхливец!
351
00:37:51,738 --> 00:37:53,031
Хари.
352
00:37:55,325 --> 00:37:56,367
Потър?
353
00:38:31,194 --> 00:38:35,990
Знам, че много от вас
ще искат да се бият.
354
00:38:36,824 --> 00:38:41,496
Някои от вас може дори да смятат,
че битката е нещо разумно.
355
00:38:42,580 --> 00:38:44,415
Но това е заблуда.
356
00:38:45,875 --> 00:38:48,419
Предайте ми Хари Потър.
357
00:38:49,712 --> 00:38:53,675
Направете го и
никой няма да пострада.
358
00:38:53,883 --> 00:38:58,763
Дайте ми Хари Потър и ще
оставя Хогуортс непокътнат.
359
00:39:00,431 --> 00:39:03,101
Дайте ми Хари Потър
360
00:39:03,351 --> 00:39:07,146
и ще бъдете възнаградени.
361
00:39:07,438 --> 00:39:10,191
Имате един час.
362
00:39:20,827 --> 00:39:22,704
Какво чакате?
363
00:39:22,912 --> 00:39:24,205
Някой да го хване!
364
00:39:33,047 --> 00:39:35,049
Ученици не са в леглата!
365
00:39:35,758 --> 00:39:37,885
Ученици не са в леглата!
366
00:39:38,177 --> 00:39:40,263
Ученици в коридорите!
367
00:39:40,471 --> 00:39:43,433
Не трябва да са в леглата,
идиотско кречетало!
368
00:39:46,853 --> 00:39:48,271
Съжалявам, мадам.
369
00:39:48,479 --> 00:39:51,983
Всъщност, г-н Филч,
появата ви е доста навременна.
370
00:39:52,191 --> 00:39:54,402
Ако обичате, бихте ли извели
371
00:39:54,610 --> 00:39:58,990
г-ца Паркинсън и
целия дом Слидерин от залата?
372
00:39:59,198 --> 00:40:01,617
Къде точно да ги отведа, мадам?
373
00:40:01,826 --> 00:40:04,037
В подземията е достатъчно.
374
00:40:06,706 --> 00:40:08,708
Добре, последвайте ме.
375
00:40:09,459 --> 00:40:12,837
Предполагам, че ти трябва нещо,
за да се върнеш? Какво?
376
00:40:13,046 --> 00:40:15,590
Време.
Колкото можете да ми осигурите.
377
00:40:16,174 --> 00:40:19,552
Прави каквото трябва.
Аз ще обезопася замъка.
378
00:40:20,637 --> 00:40:21,804
Потър.
379
00:40:24,182 --> 00:40:25,767
Радвам се да те видя.
380
00:40:26,851 --> 00:40:28,686
Аз също, професоре.
381
00:40:29,812 --> 00:40:31,439
Дръж фронта, Невил.
382
00:40:43,576 --> 00:40:46,037
Хари, с Хърмаяни си мислехме,
383
00:40:46,371 --> 00:40:48,206
няма значение дали ще
намерим хоркрукса.
384
00:40:48,414 --> 00:40:50,500
Не разбирам
- Ако не го унищожим.
385
00:40:50,708 --> 00:40:54,712
Затова си мислехме...
- Рон го измисли. Страхотна идея.
386
00:40:54,921 --> 00:40:58,007
Ти унищожи дневника на Ридъл
със зъб от базилиск.
387
00:40:58,216 --> 00:41:00,343
Мислим, че знаем къде има такъв.
388
00:41:00,551 --> 00:41:02,345
Добре.
389
00:41:02,553 --> 00:41:06,099
Но вземете това,
за да ме намерите, като се върнете.
390
00:41:06,474 --> 00:41:07,475
Къде отиваш?
391
00:41:07,684 --> 00:41:10,186
При Рейвънклоу.
Трябва да почна от някъде.
392
00:41:16,317 --> 00:41:18,027
Хари!
393
00:41:18,236 --> 00:41:19,696
Хари!
394
00:41:19,904 --> 00:41:23,324
Нека повторим, професоре.
Разрешавате ни да го направим?!
395
00:41:23,533 --> 00:41:25,576
Точно така, Лонгботъм.
396
00:41:25,785 --> 00:41:27,120
Да го взривим? Бум?
397
00:41:27,328 --> 00:41:28,371
Бум!
398
00:41:28,955 --> 00:41:32,250
Яко.
Но как точно ще го направим?
399
00:41:32,500 --> 00:41:34,836
Защо не се посъветваш с г-н Финигън?
400
00:41:35,044 --> 00:41:38,589
Доколкото помня,
той има увлечение към пиротехниката.
401
00:41:38,798 --> 00:41:42,093
Аз мога да го взривя.
- Само така! Сега вървете.
402
00:41:42,969 --> 00:41:46,556
Осъзнаваш, че не можем
безкрайно да удържим Знаеш-кой.
403
00:41:46,764 --> 00:41:49,892
Това не значи,
че не можем да го забавим.
404
00:41:50,601 --> 00:41:54,856
И името му е Волдемор, Филиъс.
Може да го кажеш.
405
00:41:55,064 --> 00:41:58,067
Ще опита да те убие,
както и да го наричаш.
406
00:42:00,486 --> 00:42:03,239
Пиертотум локомотор!
407
00:42:19,297 --> 00:42:21,007
Хогуортс е в опасност.
408
00:42:21,215 --> 00:42:26,095
Пазете границите! Защитете ни!
Изпълнете дълга си към училището!
409
00:42:30,433 --> 00:42:33,561
Винаги съм искала
да направя тази магия.
410
00:42:42,904 --> 00:42:46,491
Протего максима.
Фианто дури. Репело инимикум.
411
00:42:46,699 --> 00:42:50,703
Протего максима.
Фианто дури. Репело инимикум.
412
00:43:25,822 --> 00:43:28,533
Хари, чакай!
Трябва да говоря с теб.
413
00:43:28,741 --> 00:43:30,660
Малко съм зает в момента.
414
00:43:30,868 --> 00:43:35,707
Няма да намериш нищо там.
- Ще го обсъдим после, Луна...
415
00:43:36,082 --> 00:43:38,793
Хари Потър!
Изслушай ме!
416
00:43:40,086 --> 00:43:43,381
Какво каза Чо за диадемата
на Роуина Рейвънклоу?
417
00:43:43,840 --> 00:43:46,342
"Няма жив човек, който я е виждал".
418
00:43:47,260 --> 00:43:51,389
Не е ли очевидно?
Трябва да говорим с някой мъртвец.
419
00:44:02,108 --> 00:44:04,235
Впечатляващо е, нали?
420
00:44:20,209 --> 00:44:24,422
Ако ще я намериш, ще е тук.
- Няма ли да дойдеш?
421
00:44:24,630 --> 00:44:28,926
Най-добре да поговорите насаме.
Тя е много срамежлива.
422
00:44:55,912 --> 00:44:57,497
Вие сте Сивата дама,
423
00:44:58,331 --> 00:44:59,916
духът на кулата Рейвънклоу.
424
00:45:00,124 --> 00:45:02,210
Не отговарям на това име.
425
00:45:02,418 --> 00:45:06,673
Не, съжалявам.
Казвате се Хелена Рейвънклоу, нали?
426
00:45:07,256 --> 00:45:08,758
Дъщерята на Роуина.
427
00:45:09,342 --> 00:45:11,260
Приятел на Луна ли си?
428
00:45:11,469 --> 00:45:12,553
Да.
429
00:45:13,388 --> 00:45:15,640
Тя смята, че може да ми помогнете.
430
00:45:17,809 --> 00:45:20,311
Търсиш диадемата на майка ми.
431
00:45:22,021 --> 00:45:23,147
Да.
432
00:45:24,482 --> 00:45:25,608
Точно така.
433
00:45:27,360 --> 00:45:31,823
Луна е мила,
за разлика от много други.
434
00:45:32,156 --> 00:45:35,243
Но тя греши.
Не мога да ти помогна.
435
00:45:39,956 --> 00:45:40,957
Почакай!
436
00:45:43,960 --> 00:45:45,962
Искам да я унищожа!
437
00:46:24,125 --> 00:46:25,960
Не се научиха.
438
00:46:27,587 --> 00:46:29,172
Колко жалко.
439
00:46:30,006 --> 00:46:32,216
Но, милорд...
440
00:46:33,468 --> 00:46:35,303
Не бива ли да изчакаме...
441
00:46:35,970 --> 00:46:37,013
Милорд.
442
00:46:42,810 --> 00:46:44,062
Започнете.
443
00:47:04,957 --> 00:47:07,168
И ти го искаш, нали, Хелена?
444
00:47:12,298 --> 00:47:14,050
Да бъде унищожена.
445
00:47:14,258 --> 00:47:17,428
И друг се закле да я унищожи
преди много години.
446
00:47:17,637 --> 00:47:20,306
Странно момче със странно име.
447
00:47:20,515 --> 00:47:23,101
Том Ридъл.
- Но той излъга.
448
00:47:23,309 --> 00:47:24,686
Излъга много хора.
449
00:47:24,894 --> 00:47:27,939
Знам какво направи!
Знам кой е!
450
00:47:28,147 --> 00:47:31,025
Той я опорочи с Черна магия!
451
00:47:46,082 --> 00:47:49,544
Аз мога да я унищожа
веднъж завинаги.
452
00:47:51,754 --> 00:47:54,257
Но само ако ми кажеш
къде я е скрил.
453
00:47:56,634 --> 00:48:01,306
Ти знаеш къде я е скрил,
нали, Хелена?
454
00:48:04,017 --> 00:48:06,144
Просто трябва да ми кажеш.
455
00:48:07,895 --> 00:48:08,980
Моля те.
456
00:48:21,534 --> 00:48:22,994
Странно.
457
00:48:26,581 --> 00:48:29,000
Малко ми напомняш за него.
458
00:48:30,918 --> 00:48:32,170
Тя е тук,
459
00:48:32,879 --> 00:48:37,008
в замъка, на мястото,
където всичко е скрито.
460
00:48:39,052 --> 00:48:42,847
Ако трябва да питаш,
няма да знаеш къде.
461
00:48:44,140 --> 00:48:47,644
Но ако знаеш,
трябва само да поискаш.
462
00:48:49,270 --> 00:48:50,396
Благодаря ти.
463
00:49:03,743 --> 00:49:07,705
Кажи на проф. Макгонагъл,
че с Ремус ще държим тази страна.
464
00:49:08,915 --> 00:49:10,208
Да, сър.
465
00:49:14,003 --> 00:49:17,131
Дийн, като помисля,
кажи на Макгонагъл,
466
00:49:17,340 --> 00:49:20,134
че може да ни трябват
още една-две пръчки.
467
00:49:22,553 --> 00:49:25,390
Качеството на убеждението
определя успеха,
468
00:49:25,598 --> 00:49:27,558
не количеството последователи.
469
00:49:27,892 --> 00:49:29,394
Кого цитираш?
470
00:49:30,228 --> 00:49:31,312
Мен.
471
00:49:36,526 --> 00:49:37,944
Добре ли си, Фреди?
472
00:49:38,861 --> 00:49:40,238
Да.
473
00:49:41,698 --> 00:49:42,824
Аз също.
474
00:50:00,591 --> 00:50:04,178
Хари говори насън.
Не си ли забелязала?
475
00:50:05,013 --> 00:50:07,015
Не, откъде да знам!
476
00:50:56,481 --> 00:50:57,899
Толкова ли можете?!
477
00:51:18,169 --> 00:51:19,712
Ти го направи!
- Не мога.
478
00:51:19,921 --> 00:51:21,422
Можеш.
479
00:54:38,995 --> 00:54:40,580
Добре стана.
480
00:55:27,001 --> 00:55:31,047
Вътре! Всички да се скрият!
481
00:55:48,773 --> 00:55:50,066
Ступефай!
482
00:55:53,778 --> 00:55:56,656
Джини! Невил!
Добре ли сте?
483
00:55:56,906 --> 00:55:59,909
Отлично!
Чувствам се като огнедишащ дракон!
484
00:56:00,118 --> 00:56:03,371
Виждал ли си Луна?
Луд съм по нея!
485
00:56:03,579 --> 00:56:07,333
Май е време да й го кажа,
след като до зори ще умрем.
486
00:56:11,838 --> 00:56:12,964
Знам.
487
00:56:41,451 --> 00:56:43,870
Няма да го намерим с това.
488
00:56:44,579 --> 00:56:47,123
Ето го тук.
- Страхотно.
489
00:56:47,332 --> 00:56:50,043
Изчезна. Току-що.
Видях го.
490
00:56:53,588 --> 00:56:58,926
Може би е в Нужната стая. Тя не излиза
на картата. Ти го каза миналата година.
491
00:56:59,260 --> 00:57:01,095
Така е, да.
492
00:57:01,721 --> 00:57:02,847
Да вървим.
493
00:57:04,182 --> 00:57:05,183
Гениално.
494
00:57:11,814 --> 00:57:12,857
Хайде!
495
00:59:05,094 --> 00:59:06,387
Я, гледай!
496
00:59:07,347 --> 00:59:09,432
Какво те води тук, Потър?
497
00:59:10,183 --> 00:59:12,101
Мога да те питам същото.
498
00:59:12,644 --> 00:59:14,354
Имаш нещо мое.
499
00:59:15,563 --> 00:59:17,106
Искам си я.
500
00:59:17,315 --> 00:59:19,734
Какво й е на тази?
- На майка ми е.
501
00:59:19,942 --> 00:59:23,196
Мощна е, но...
Не е същото.
502
00:59:23,988 --> 00:59:26,407
Не се разбираме добре.
503
00:59:28,117 --> 00:59:29,369
Ако ме разбираш.
504
00:59:30,119 --> 00:59:32,205
Защо не ме издаде?
505
00:59:33,581 --> 00:59:34,791
На Белатрикс.
506
00:59:38,378 --> 00:59:40,004
Знаеше, че съм аз.
507
00:59:41,047 --> 00:59:42,548
Но не каза нищо.
508
00:59:42,924 --> 00:59:44,550
Хайде, Драко.
509
00:59:44,759 --> 00:59:47,553
Не бъди шубе. Довърши го!
510
00:59:48,763 --> 00:59:50,056
Леко.
511
00:59:51,391 --> 00:59:52,600
Експелиармус!
512
00:59:52,976 --> 00:59:53,977
Авада Кедавра!
513
00:59:54,185 --> 00:59:55,186
Ступефай!
514
00:59:59,440 --> 01:00:01,985
Това е гаджето ми, олигофрени!
515
01:00:24,298 --> 01:00:25,883
Намерих я!
516
01:00:32,724 --> 01:00:34,017
Бягайте!
517
01:00:35,351 --> 01:00:36,477
Бягайте!
518
01:00:40,440 --> 01:00:43,401
Гойл подпали цялото място!
519
01:01:50,343 --> 01:01:51,970
Хайде! Насам!
520
01:01:59,560 --> 01:02:01,354
Не може да ги оставим!
521
01:02:01,813 --> 01:02:03,439
Той се шегува, нали?
522
01:02:12,573 --> 01:02:15,451
Ако умрем заради тях, ще те убия!
523
01:02:38,182 --> 01:02:39,809
Хари!
524
01:03:26,147 --> 01:03:27,523
Милорд?
525
01:03:27,899 --> 01:03:29,776
Авада Кедавра!
526
01:03:36,658 --> 01:03:40,203
Ела, Нагини. Трябва да те пазим.
527
01:03:53,299 --> 01:03:54,717
Змията е.
528
01:03:55,551 --> 01:03:58,471
Тя е последният хоркрукс.
529
01:04:05,603 --> 01:04:07,230
Погледни в него, Хари.
530
01:04:08,314 --> 01:04:11,818
Разбери къде е.
Ако го намерим, ще намерим змията.
531
01:04:12,026 --> 01:04:14,487
И ще сложим край на това.
532
01:04:41,889 --> 01:04:43,099
Милорд?
533
01:04:44,100 --> 01:04:46,561
Не е ли по-малко...
534
01:04:48,396 --> 01:04:51,858
Не е ли по-разумно
да отменим атаката
535
01:04:53,359 --> 01:04:55,778
и просто да потърсите
момчето сам?
536
01:04:55,987 --> 01:04:58,948
Не е нужно да търся момчето.
537
01:04:59,490 --> 01:05:03,953
Преди края на нощта, той ще
дойде при мен. Не разбираш ли?!
538
01:05:05,705 --> 01:05:06,873
Погледни ме!
539
01:05:07,915 --> 01:05:10,793
Как се понасяш, Луциус?
540
01:05:12,045 --> 01:05:13,254
Не знам...
541
01:05:16,007 --> 01:05:17,967
Иди и намери Сивиръс.
542
01:05:19,135 --> 01:05:20,762
Доведи ми го.
543
01:05:29,187 --> 01:05:30,688
Знам къде е.
544
01:05:40,907 --> 01:05:42,241
Хайде!
545
01:06:30,915 --> 01:06:32,333
Не!
546
01:07:18,504 --> 01:07:21,716
Направихте необикновени магии
с тази пръчка, милорд,
547
01:07:21,924 --> 01:07:23,926
през последните няколко часа.
548
01:07:24,135 --> 01:07:25,845
Не.
549
01:07:26,387 --> 01:07:30,141
Не.
Аз съм необикновен,
550
01:07:30,350 --> 01:07:33,353
но пръчката ми се противи.
551
01:07:33,561 --> 01:07:36,147
Няма по-силна пръчка.
552
01:07:37,106 --> 01:07:39,567
Самият Оливандър го каза.
553
01:07:39,776 --> 01:07:45,365
Тази вечер, когато момчето дойде,
няма да ви подведе. Сигурен съм.
554
01:07:47,492 --> 01:07:49,369
Тя се подчинява на вас
555
01:07:51,204 --> 01:07:53,456
и само на вас.
556
01:07:54,290 --> 01:07:55,792
Дали?
557
01:07:58,795 --> 01:07:59,921
Милорд?
558
01:08:02,590 --> 01:08:06,052
Пръчката.
Дали наистина се подчинява на мен?
559
01:08:08,638 --> 01:08:10,765
Ти си умен мъж, Сивиръс.
560
01:08:10,974 --> 01:08:12,725
Досещаш се.
561
01:08:14,560 --> 01:08:17,689
На кого е истински вярна пръчката?
562
01:08:18,773 --> 01:08:19,940
На вас...
563
01:08:21,109 --> 01:08:23,069
...разбира се, милорд.
564
01:08:23,277 --> 01:08:24,487
Старшата пръчка
565
01:08:25,363 --> 01:08:30,243
не може да ми служи вярно, защото аз
не съм истинският й господар.
566
01:08:32,161 --> 01:08:37,417
Тя принадлежи на вълшебника,
убил последния й собственик.
567
01:08:43,631 --> 01:08:46,759
Ти уби Дъмбълдор, Сивиръс.
568
01:08:48,219 --> 01:08:52,765
Докато си жив, Старшата пръчка
няма как да бъде истински моя.
569
01:08:54,934 --> 01:08:58,604
Ти бе добър и верен слуга, Сивиръс,
570
01:08:59,146 --> 01:09:03,067
но само аз мога да живея вечно.
571
01:09:07,529 --> 01:09:08,531
Милорд...
572
01:09:14,619 --> 01:09:16,622
Нагини. Убий!
573
01:10:17,392 --> 01:10:18,768
Вземи ги.
574
01:10:20,561 --> 01:10:21,813
Вземи ги.
575
01:10:23,356 --> 01:10:24,774
Моля те.
576
01:10:25,024 --> 01:10:28,111
Дай ми нещо. Бързо, шишенце.
577
01:10:47,046 --> 01:10:48,464
Занеси ги в мислоема.
578
01:10:52,093 --> 01:10:53,469
Погледни ме.
579
01:10:59,767 --> 01:11:01,936
Наистина имаш
очите на майка си.
580
01:11:36,304 --> 01:11:39,057
Бихте се храбро,
581
01:11:41,184 --> 01:11:43,019
но напразно.
582
01:11:47,273 --> 01:11:49,484
Аз не желая това.
583
01:11:49,692 --> 01:11:54,572
Всяка пролята капка магическа кръв
е ужасна загуба.
584
01:11:55,531 --> 01:11:58,951
Затова нареждам
на силите си да се оттеглят.
585
01:12:00,244 --> 01:12:04,707
В тяхно отсъствие, отдайте
достойна почит на мъртвите си.
586
01:12:06,501 --> 01:12:12,382
Хари Потър,
обръщам се директно към теб.
587
01:12:12,590 --> 01:12:18,012
В тази нощ ти позволи твои
приятели да умират заради теб,
588
01:12:18,221 --> 01:12:20,807
вместо сам да се изправиш
срещу мен.
589
01:12:21,015 --> 01:12:23,643
Няма по-голямо безчестие.
590
01:12:24,352 --> 01:12:29,190
Ела с мен в Забранената гора
и посрещни съдбата си.
591
01:12:30,775 --> 01:12:33,277
Ако не го направиш,
592
01:12:33,486 --> 01:12:37,407
ще убия всеки мъж,
593
01:12:37,949 --> 01:12:40,118
жена и дете,
594
01:12:40,326 --> 01:12:44,330
опитващи се
да те скрият от мен.
595
01:13:04,392 --> 01:13:05,810
Къде са всички?
596
01:13:37,842 --> 01:13:40,345
Хайде. Какво ти става?
597
01:13:44,015 --> 01:13:45,933
Отиде си.
598
01:15:55,480 --> 01:15:56,481
Изрод!
599
01:15:56,689 --> 01:15:58,107
Ела тук!
600
01:15:58,316 --> 01:16:00,360
Ще кажа на мама!
Ти си изрод!
601
01:16:00,568 --> 01:16:02,528
Ти си изрод, Лили!
602
01:16:02,862 --> 01:16:03,863
Ела тук!
603
01:16:25,760 --> 01:16:29,013
Ревнува, защото е обикновена,
а ти си специална.
604
01:16:29,222 --> 01:16:31,432
Това беше гадно, Сивиръс.
605
01:16:54,497 --> 01:16:56,290
Грифиндор!
606
01:17:04,132 --> 01:17:06,592
Аз съм Джеймс.
- Аз съм Лили.
607
01:17:11,681 --> 01:17:13,474
Точно като баща си.
608
01:17:15,893 --> 01:17:17,770
Не говори против баща ми!
609
01:17:24,235 --> 01:17:25,611
Ще се лее кръв
610
01:17:25,820 --> 01:17:29,490
и господар и слуга
отново ще се съберат!
611
01:17:31,117 --> 01:17:32,160
Сивиръс.
612
01:17:33,953 --> 01:17:35,955
Не ме убивай.
613
01:17:36,164 --> 01:17:39,042
Предсказанието не се е
отнасяло за жена.
614
01:17:40,251 --> 01:17:42,920
А за момче,
родено в края на юли.
615
01:17:43,129 --> 01:17:44,881
Но той смята, че е синът й.
616
01:17:45,465 --> 01:17:48,635
Смята да ги намери и убие веднага.
617
01:17:48,843 --> 01:17:52,639
Скрий я. Скрий ги всичките.
Умолявам те!
618
01:17:53,389 --> 01:17:56,476
Какво ще ми дадеш
в замяна, Сивиръс?
619
01:17:58,394 --> 01:18:00,188
Всичко.
620
01:18:00,647 --> 01:18:04,317
Хари, ти си толкова обичан.
621
01:18:05,318 --> 01:18:07,195
Хари, мама те обича.
622
01:18:08,237 --> 01:18:10,031
Тате те обича.
623
01:18:11,949 --> 01:18:13,534
Пази се.
624
01:18:14,243 --> 01:18:15,578
Бъди силен.
625
01:18:15,787 --> 01:18:16,954
Авада Кедавра!
626
01:18:21,376 --> 01:18:25,755
Ти обеща да я спасиш.
627
01:18:25,963 --> 01:18:30,051
Лили и Джеймс се довериха
не на когото трябва, Сивиръс.
628
01:18:31,135 --> 01:18:33,388
Подобно на теб.
629
01:18:35,264 --> 01:18:36,724
Момчето е живо.
630
01:18:36,933 --> 01:18:41,521
В безопасност е. Черния лорд го няма.
- Той ще се върне.
631
01:18:41,729 --> 01:18:44,816
И тогава момчето ще бъде
много застрашено.
632
01:18:46,526 --> 01:18:48,736
Той има нейните очи.
633
01:18:52,365 --> 01:18:54,909
Ако наистина я обичаше...
634
01:18:58,204 --> 01:19:01,791
Никой не бива да разбере.
635
01:19:02,500 --> 01:19:04,585
Да не разкривам доброто в теб?
636
01:19:04,794 --> 01:19:05,795
Дай ми дума!
637
01:19:06,004 --> 01:19:08,965
И ще рискуваш живота си,
за да пазиш момчето?
638
01:19:09,173 --> 01:19:13,219
Няма никакъв талант,
по-арогантен и от баща си,
639
01:19:13,428 --> 01:19:14,721
и обича славата.
640
01:19:14,929 --> 01:19:17,098
Не говори против баща ми!
641
01:19:17,974 --> 01:19:19,600
Джеймс Потър?
642
01:19:20,226 --> 01:19:21,686
Мързелив, арогантен.
643
01:19:21,894 --> 01:19:23,313
Баща ми е бил велик!
644
01:19:23,521 --> 01:19:25,356
Баща ти беше свиня!
645
01:19:27,233 --> 01:19:28,443
Изпий всичко.
646
01:19:29,027 --> 01:19:32,905
Ще задържи магията в
ръката ти известно време.
647
01:19:33,281 --> 01:19:35,158
Но ще се разнесе, Албус.
648
01:19:35,366 --> 01:19:37,368
Колко време?
649
01:19:38,328 --> 01:19:39,787
Може би година.
650
01:19:42,332 --> 01:19:44,000
Не ме загърбвай, Сивиръс.
651
01:19:44,208 --> 01:19:45,501
Хармония Нектере Пасус.
652
01:19:45,710 --> 01:19:49,630
Знаем, че Волдемор е наредил
момчето на Малфой да ме убие.
653
01:19:51,799 --> 01:19:55,928
Но ако не успее,
логично е Черния лорд
654
01:19:56,304 --> 01:19:58,264
да се обърне към теб.
655
01:20:01,100 --> 01:20:04,228
Ти трябва да ме убиеш, Сивиръс.
656
01:20:05,188 --> 01:20:07,273
Това е единственият начин.
657
01:20:08,274 --> 01:20:12,945
Само тогава Черния лорд
ще ти се довери напълно.
658
01:20:18,701 --> 01:20:22,997
Ще дойде време, когато
Хари Потър трябва да научи нещо.
659
01:20:25,208 --> 01:20:29,962
Но трябва да изчакаш,
докато Волдемор е най-уязвим.
660
01:20:30,755 --> 01:20:32,840
Какво да научи?
661
01:20:33,966 --> 01:20:39,013
Нощта, когато Лорд Волдемор отиде
в Годрикс Холоу, за да убие Хари,
662
01:20:40,056 --> 01:20:42,183
и Лили Потър застана между тях,
663
01:20:43,559 --> 01:20:45,478
магията е рикоширала.
664
01:20:47,355 --> 01:20:50,900
И тогава част от душата на Волдемор
665
01:20:51,109 --> 01:20:55,071
се е сграбчила за единственото
живо същество наоколо.
666
01:20:56,030 --> 01:20:57,699
За Хари.
667
01:20:59,617 --> 01:21:02,996
Има причина
Хари да може да говори със змии.
668
01:21:03,579 --> 01:21:06,416
Има причина
да вижда мислите на Волдемор.
669
01:21:10,795 --> 01:21:14,799
Част от Волдемор живее вътре в него.
670
01:21:21,347 --> 01:21:23,558
И когато настъпи моментът...
671
01:21:25,143 --> 01:21:27,312
...момчето трябва да умре?
672
01:21:29,272 --> 01:21:31,149
Да.
673
01:21:31,733 --> 01:21:33,192
Той трябва да умре.
674
01:21:52,003 --> 01:21:56,257
Пазил си го, за да може
да умре в подходящия момент?
675
01:22:00,470 --> 01:22:03,806
Отглеждал си го
като свиня за заколение?
676
01:22:04,223 --> 01:22:07,977
Не ми казвай,
че си се загрижил за него.
677
01:22:13,107 --> 01:22:15,276
Експекто Патронум.
678
01:22:27,372 --> 01:22:28,790
Лили.
679
01:22:32,126 --> 01:22:33,795
След толкова време?
680
01:22:37,924 --> 01:22:39,384
Винаги.
681
01:22:45,181 --> 01:22:47,141
И когато моментът настъпи,
682
01:22:48,518 --> 01:22:50,812
момчето трябва да умре?
683
01:22:51,396 --> 01:22:54,232
Да. Трябва да умре.
684
01:22:54,983 --> 01:22:57,819
И самият Волдемор трябва да го убие.
685
01:22:58,486 --> 01:23:00,446
Това е много важно.
686
01:24:05,261 --> 01:24:06,763
Къде беше?
687
01:24:06,971 --> 01:24:10,058
Мислехме, че си отишъл в гората.
- Отивам сега.
688
01:24:10,266 --> 01:24:13,227
Луд ли си?!
Не.
689
01:24:13,978 --> 01:24:15,897
Не можеш просто да му се предадеш.
690
01:24:19,776 --> 01:24:21,903
Какво има, Хари?
691
01:24:23,279 --> 01:24:25,323
Какво си научил?
692
01:24:27,950 --> 01:24:30,036
Има причина да ги чувам...
693
01:24:31,204 --> 01:24:32,372
Хоркруксите.
694
01:24:34,916 --> 01:24:37,210
Подозирах го от известно време.
695
01:24:38,753 --> 01:24:40,588
Мисля, че и ти също.
696
01:24:43,716 --> 01:24:47,261
Ще дойда с теб.
- Не, убийте змията.
697
01:24:47,845 --> 01:24:49,973
Убийте змията и остава само той.
698
01:26:05,173 --> 01:26:08,092
Отварям се преди края
699
01:26:10,261 --> 01:26:12,430
Готов съм да умра.
700
01:26:53,596 --> 01:26:55,390
Възкресяващият камък.
701
01:27:25,670 --> 01:27:28,089
Беше много смел, миличък.
702
01:27:33,136 --> 01:27:34,470
Защо сте тук?
703
01:27:35,805 --> 01:27:37,390
Всичките?
704
01:27:40,018 --> 01:27:42,061
Не сме си тръгвали.
705
01:27:53,239 --> 01:27:54,532
Боли ли?
706
01:27:55,575 --> 01:27:57,201
Смъртта?
707
01:27:58,202 --> 01:28:00,371
По-бързо е от заспиване.
708
01:28:04,584 --> 01:28:06,753
Малко остава, сине.
709
01:28:07,211 --> 01:28:08,296
Съжалявам.
710
01:28:08,629 --> 01:28:11,466
Не исках никой от вас
да умира заради мен.
711
01:28:13,635 --> 01:28:15,595
И, Ремус, твоят син...
712
01:28:15,803 --> 01:28:19,599
Други ще му кажат за какво са
умрели майка му и баща му.
713
01:28:19,807 --> 01:28:22,644
Един ден той ще разбере.
714
01:28:34,614 --> 01:28:36,449
Ще останете ли с мен?
715
01:28:38,117 --> 01:28:39,702
До самия край.
716
01:28:41,079 --> 01:28:43,039
И той няма да ви види?
717
01:28:43,247 --> 01:28:44,415
Не.
718
01:28:46,167 --> 01:28:47,877
Ние сме тук.
719
01:29:03,309 --> 01:29:05,478
Стойте близо до мен.
720
01:29:07,105 --> 01:29:09,273
Винаги.
721
01:29:24,038 --> 01:29:26,582
Няма и следа от него, милорд.
722
01:29:43,224 --> 01:29:45,226
Мислех, че ще дойде.
723
01:30:26,851 --> 01:30:28,061
Хари?
724
01:30:28,269 --> 01:30:30,605
Не! Какво правиш тук?!
725
01:30:30,813 --> 01:30:31,939
Мълчи!
726
01:30:43,076 --> 01:30:44,702
Хари Потър.
727
01:30:48,331 --> 01:30:50,708
Момчето, което оживя.
728
01:30:55,338 --> 01:30:57,465
Идва да умре.
729
01:31:16,025 --> 01:31:17,568
Авада Кедавра!
730
01:32:14,250 --> 01:32:16,461
Не можеш да помогнеш.
731
01:32:16,753 --> 01:32:20,048
Хари, прекрасно момче.
732
01:32:21,007 --> 01:32:23,551
Смел, смел мъж.
733
01:32:26,929 --> 01:32:28,431
Да повървим.
734
01:32:36,439 --> 01:32:38,441
Професоре, какво е това?
735
01:32:41,319 --> 01:32:43,780
Нещо, на което не можем да помогнем.
736
01:32:47,283 --> 01:32:49,994
Част от Волдемор,
изпратена да умре тук.
737
01:32:50,536 --> 01:32:52,038
А къде сме?
738
01:32:53,331 --> 01:32:57,293
Аз щях да питам теб.
Къде би казал, че сме?
739
01:32:57,502 --> 01:33:01,506
Прилича на гарата Кингс Крос.
740
01:33:02,340 --> 01:33:06,594
Но е по-чисто. И няма влакове.
741
01:33:07,637 --> 01:33:09,764
Кингс Крос, така ли?
742
01:33:10,682 --> 01:33:13,851
Както се казва,
тук ти поръчваш музиката.
743
01:33:15,353 --> 01:33:18,398
Предполагам, вече осъзнаваш,
че ти и Волдемор
744
01:33:18,606 --> 01:33:21,401
бяхте свързани с нещо
повече от обща съдба
745
01:33:21,609 --> 01:33:24,654
след онази далечна нощ
в Годрикс Холоу.
746
01:33:24,862 --> 01:33:29,242
Значи е вярно?
Част от него живее в мен?
747
01:33:30,076 --> 01:33:35,665
Живееше. Току-що бе унищожена
лично от самия Волдемор.
748
01:33:37,083 --> 01:33:41,212
Ти беше хоркруксът,
който той неволно създаде.
749
01:33:54,559 --> 01:33:57,895
Трябва да се върна, нали?
- От теб зависи.
750
01:33:58,104 --> 01:33:59,856
Имам избор?
751
01:34:00,064 --> 01:34:01,691
О, да.
752
01:34:02,066 --> 01:34:05,236
Казваш, че сме на Кингс Крос?
753
01:34:05,945 --> 01:34:10,575
Мисля, че ако пожелаеш,
ще можеш да хванеш влак.
754
01:34:12,160 --> 01:34:14,078
И къде ще ме отведе?
755
01:34:15,079 --> 01:34:16,748
Нататък.
756
01:34:34,641 --> 01:34:36,684
Волдемор има Старшата пръчка.
757
01:34:39,604 --> 01:34:40,605
Вярно.
758
01:34:40,813 --> 01:34:43,524
И змията е още жива.
- Да.
759
01:34:44,067 --> 01:34:46,069
И аз нямам с какво да я убия.
760
01:34:46,903 --> 01:34:51,115
В Хогуортс винаги ще се намери
помощ за тези, които я поискат.
761
01:34:52,825 --> 01:34:56,496
Винаги съм се гордеел
с красноречието си.
762
01:34:57,455 --> 01:35:00,583
Думите, по мое
не тъй скромно мнение,
763
01:35:00,792 --> 01:35:04,337
са нашият най-неизчерпаем
източник на магии,
764
01:35:04,671 --> 01:35:08,633
способни едновременно
да нанасят и лекуват рани.
765
01:35:09,509 --> 01:35:14,389
Но в конкретния случай
бих променил думите си така:
766
01:35:18,267 --> 01:35:23,147
В Хогуортс винаги ще се намери
помощ за тези, които я заслужават.
767
01:35:30,238 --> 01:35:32,407
Не жали мъртвите, Хари.
768
01:35:33,408 --> 01:35:35,284
Жали живите.
769
01:35:36,035 --> 01:35:40,123
И най-вече онези,
които живеят без любов.
770
01:35:41,916 --> 01:35:46,462
Професоре, патронусът на майка ми
беше кошута, нали?
771
01:35:48,297 --> 01:35:50,508
Същият като на професор Снейп.
772
01:35:51,634 --> 01:35:53,761
Странно е, не мислите ли?
773
01:35:54,053 --> 01:35:58,433
Всъщност, като се замисля,
въобще не ми изглежда странно.
774
01:36:00,768 --> 01:36:02,895
Аз ще тръгвам, Хари.
775
01:36:03,479 --> 01:36:04,772
Професоре?
776
01:36:09,277 --> 01:36:11,321
Това реално ли е?
777
01:36:12,155 --> 01:36:14,490
Или се случва
само в главата ми?
778
01:36:14,699 --> 01:36:17,618
Естествено, че се случва
в главата ти, Хари.
779
01:36:17,827 --> 01:36:21,789
Но защо от това да следва,
че не е реално?
780
01:36:27,378 --> 01:36:30,715
Професоре?
Какво да направя?
781
01:36:41,100 --> 01:36:43,269
Милорд, ранен ли сте?
782
01:36:43,478 --> 01:36:45,813
Не ми трябва помощта ти.
783
01:36:56,616 --> 01:36:57,909
Момчето.
784
01:36:58,701 --> 01:37:00,745
Мъртво ли е?
785
01:37:14,759 --> 01:37:16,761
Жив ли е?
786
01:37:17,095 --> 01:37:19,430
Жив ли е Драко?
787
01:37:45,915 --> 01:37:47,625
Мъртъв.
788
01:39:14,671 --> 01:39:17,215
Кого носи Хагрид?
789
01:39:17,882 --> 01:39:19,467
Невил, кого?
790
01:39:20,426 --> 01:39:21,719
Хари Потър...
791
01:39:24,097 --> 01:39:25,515
...е мъртъв!
792
01:39:27,350 --> 01:39:28,476
Тишина!
793
01:39:32,772 --> 01:39:34,232
Глупаво момиче.
794
01:39:35,775 --> 01:39:38,820
Хари Потър е мъртъв.
795
01:39:39,404 --> 01:39:43,700
От този ден нататък,
ще се прекланяте...
796
01:39:44,701 --> 01:39:45,702
...пред мен.
797
01:39:56,379 --> 01:39:58,423
Хари Потър е мъртъв!
798
01:40:03,386 --> 01:40:06,347
И сега е моментът
да се определите.
799
01:40:08,474 --> 01:40:11,352
Елате и се присъединете към нас.
800
01:40:12,979 --> 01:40:14,939
Или умрете.
801
01:40:20,361 --> 01:40:21,362
Драко.
802
01:40:27,076 --> 01:40:28,286
Драко.
803
01:40:31,831 --> 01:40:32,957
Драко...
804
01:40:36,627 --> 01:40:37,712
Ела.
805
01:40:50,808 --> 01:40:52,852
Браво, Драко.
806
01:40:53,728 --> 01:40:54,979
Браво.
807
01:41:18,002 --> 01:41:20,838
Да си призная,
надявах се на нещо по-добро.
808
01:41:25,343 --> 01:41:27,679
И кой си ти, млади човече?
809
01:41:29,430 --> 01:41:30,890
Невил Лонгботъм.
810
01:41:36,729 --> 01:41:40,358
Е, Невил, сигурен съм,
че ще ти намерим място сред нас.
811
01:41:40,566 --> 01:41:42,860
Искам да кажа нещо.
812
01:41:48,908 --> 01:41:53,705
Сигурен съм, че всички
ще бъдем трогнати от твоите думи.
813
01:41:57,709 --> 01:42:00,086
Няма значение, че Хари го няма.
- Мълчи, Невил!
814
01:42:00,294 --> 01:42:02,338
Хора умират всеки ден.
815
01:42:04,632 --> 01:42:07,510
Приятели. Роднини.
816
01:42:10,763 --> 01:42:12,307
Да.
817
01:42:13,766 --> 01:42:16,019
Днес изгубихме Хари.
818
01:42:17,437 --> 01:42:20,481
Но той е още с нас. Тук.
819
01:42:22,942 --> 01:42:24,986
Както и Фред.
820
01:42:25,903 --> 01:42:27,989
И Ремус.
821
01:42:28,781 --> 01:42:30,074
Тонкс.
822
01:42:31,534 --> 01:42:33,077
Всички те.
823
01:42:34,537 --> 01:42:37,081
Смъртта им не беше напразна.
824
01:42:41,919 --> 01:42:42,920
Но твоята ще бъде.
825
01:42:43,546 --> 01:42:47,550
Защото грешиш!
Сърцето на Хари биеше за нас!
826
01:42:47,759 --> 01:42:48,760
За всички нас!
827
01:42:48,968 --> 01:42:50,470
Не сме приключили!
828
01:42:54,682 --> 01:42:55,892
Конфринго!
829
01:43:17,664 --> 01:43:20,792
Ще го примамя в замъка!
Трябва да убием змията.
830
01:43:21,000 --> 01:43:22,335
Дръж това!
- Невил!
831
01:46:16,426 --> 01:46:18,886
Не и дъщеря ми, кучко!
832
01:46:52,670 --> 01:46:57,842
Беше прав, когато каза на Снейп,
че пръчката не те слуша.
833
01:46:59,552 --> 01:47:02,680
Винаги ще е така.
- Аз убих Снейп.
834
01:47:02,889 --> 01:47:07,685
А ако пръчката никога не е била
негова и верността й е била към друг?
835
01:47:07,894 --> 01:47:11,230
Хайде, Том. Да довършим това,
както го започнахме.
836
01:47:11,773 --> 01:47:12,774
Заедно.
837
01:50:47,280 --> 01:50:49,240
Мислех, че си едър, като него.
838
01:50:53,494 --> 01:50:55,955
Пръчката се беше скрила в робата ми...
839
01:50:59,167 --> 01:51:00,335
Хари.
840
01:52:00,770 --> 01:52:03,898
Защо Старшата пръчка
не му се подчиняваше?
841
01:52:05,358 --> 01:52:07,360
Беше вярна на друг.
842
01:52:07,568 --> 01:52:11,447
Когато уби Снейп, той мислеше,
че пръчката ще стане негова.
843
01:52:11,656 --> 01:52:15,284
Но пръчката
никога не е била на Снейп.
844
01:52:15,660 --> 01:52:19,956
Драко обезоръжи Дъмбълдор
в онази нощ на кулата.
845
01:52:20,289 --> 01:52:23,960
И от този момент,
пръчката се подчиняваше на него.
846
01:52:25,211 --> 01:52:27,005
Докато...
847
01:52:27,505 --> 01:52:31,759
...в онази вечер аз обезоръжих
Драко в имението на Малфой.
848
01:52:32,010 --> 01:52:33,970
Това значи, че...
849
01:52:35,596 --> 01:52:37,473
Тя е моя.
850
01:52:39,517 --> 01:52:40,768
Какво ще правим с нея?
851
01:52:41,269 --> 01:52:42,645
"Ние"?
852
01:52:43,354 --> 01:52:47,567
Просто отбелязвам. Това е
най-силната пръчка на света.
853
01:52:47,817 --> 01:52:51,070
С нея може
да бъдем непобедими.
854
01:54:19,492 --> 01:54:22,954
19 ГОДИНИ ПО-КЪСНО
855
01:55:14,922 --> 01:55:16,174
Заедно.
856
01:55:55,213 --> 01:55:56,964
Чантата?
- Да.
857
01:55:57,173 --> 01:55:58,174
Пуловер.
858
01:55:59,968 --> 01:56:02,095
Ще ми липсваш.
859
01:56:02,929 --> 01:56:04,889
Ето ги.
860
01:56:19,904 --> 01:56:23,282
Тате?
Ами ако ме сложат в Слидерин?
861
01:56:26,411 --> 01:56:28,621
Албус Сивиръс Потър...
862
01:56:30,164 --> 01:56:33,751
Кръстен си на двама
директори от Хогуортс.
863
01:56:34,002 --> 01:56:38,881
Единият от тях бе в Слидерин и беше
най-храбрият мъж, когото познавах.
864
01:56:41,009 --> 01:56:42,427
Но да речем, че стане.
865
01:56:42,635 --> 01:56:47,307
Тогава дом Слидерин ще се сдобие
с един чудесен млад магьосник.
866
01:56:48,474 --> 01:56:53,313
Но ако наистина значи толкова за теб,
можеш да избереш Грифиндор.
867
01:56:53,646 --> 01:56:56,941
Разпределителната шапка
зачита избора ти.
868
01:56:57,567 --> 01:56:58,818
Наистина ли?
869
01:56:59,027 --> 01:57:00,653
Наистина.
870
01:57:01,863 --> 01:57:03,364
Всички да се качват!
871
01:57:03,865 --> 01:57:04,866
Готов?
872
01:57:05,074 --> 01:57:06,576
Готов.
873
02:01:29,964 --> 02:01:32,508
ХАРИ ПОТЪР И
ДАРОВЕТЕ НА СМЪРТТА ЧАСТ 2