1 00:01:38,731 --> 00:01:43,695 ХАРИ ПОТЪР И ДАРОВЕТЕ НА СМЪРТТА, ЧАСТ 2 2 00:01:56,666 --> 00:01:59,961 ТУК ПОЧИВА ДОБИ СВОБОДНО ДОМАШНО ДУХЧЕ 3 00:02:33,536 --> 00:02:35,246 Тук е прекрасно. 4 00:02:36,414 --> 00:02:37,999 Беше на леля ни. 5 00:02:38,374 --> 00:02:40,376 Идвахме тук като малки. 6 00:02:41,210 --> 00:02:43,588 Сега Орденът я ползва за скривалище. 7 00:02:45,214 --> 00:02:47,008 Каквото е останало от нас. 8 00:02:49,344 --> 00:02:53,348 Мъгълите мислят, че тези гонят злото, но дълбоко грешат. 9 00:02:55,975 --> 00:02:57,810 Трябва да говоря с таласъма. 10 00:03:09,739 --> 00:03:10,948 Как сте? 11 00:03:13,076 --> 00:03:14,452 Жив. 12 00:03:19,499 --> 00:03:20,833 Сигурно не помните... 13 00:03:21,042 --> 00:03:24,671 Че тe заведох до трезора ти, когато дойде в Гринготс? 14 00:03:24,879 --> 00:03:27,965 Известен си дори сред таласъмите, Хари Потър. 15 00:03:31,761 --> 00:03:33,388 Погребал си духчето. 16 00:03:33,888 --> 00:03:34,973 Да. 17 00:03:35,181 --> 00:03:36,849 И доведе мен тук. 18 00:03:39,268 --> 00:03:40,561 Ти си... 19 00:03:42,522 --> 00:03:44,774 ...много необикновен магьосник. 20 00:03:52,323 --> 00:03:54,575 Как намери този меч? 21 00:03:59,122 --> 00:04:00,498 Сложно е. 22 00:04:02,208 --> 00:04:06,212 Защо Белатрикс Лестранж си мисли, че мечът е в нейния трезор? 23 00:04:07,630 --> 00:04:09,424 Сложно е. 24 00:04:12,802 --> 00:04:16,347 Мечът се появи при нас в момент на нужда. 25 00:04:16,556 --> 00:04:18,266 Не сме го откраднали. 26 00:04:21,311 --> 00:04:24,689 В трезора на мадам Лестранж има меч като този, 27 00:04:24,897 --> 00:04:28,359 но той е фалшификат. Бе поставен там през лятото. 28 00:04:28,568 --> 00:04:31,821 И тя не е разбрала? - Дубликатът е убедителен. 29 00:04:32,030 --> 00:04:35,867 Само гоблин може да разпознае истинския Меч на Грифиндор. 30 00:04:36,075 --> 00:04:37,744 Кой ви съдейства? 31 00:04:37,952 --> 00:04:42,373 Професор от Хогуортс. Доколкото знам, сега е директор там. 32 00:04:43,207 --> 00:04:47,920 Снейп? Той е сложил фалшив меч в трезора на Белатрикс?! 33 00:04:48,671 --> 00:04:49,672 Защо? 34 00:04:50,423 --> 00:04:54,427 В трезорите на Гринготс има доста по-любопитни неща. 35 00:04:55,261 --> 00:04:58,222 И в трезора на мадам Лестранж ли? 36 00:05:01,100 --> 00:05:02,226 Може би. 37 00:05:04,646 --> 00:05:08,024 Трябва да вляза в Гринготс. В един от трезорите. 38 00:05:08,733 --> 00:05:11,402 Това е невъзможно. - Ако съм сам - да. 39 00:05:11,736 --> 00:05:13,571 С вас - не. 40 00:05:19,077 --> 00:05:20,536 Защо да помагам? 41 00:05:20,745 --> 00:05:23,373 Имам злато. Много. 42 00:05:23,665 --> 00:05:26,668 Не ме интересува злато. - А какво? 43 00:05:31,923 --> 00:05:32,924 Това. 44 00:05:34,175 --> 00:05:36,052 Това е моята цена. 45 00:05:49,148 --> 00:05:51,776 Мислиш, че в трезора й има хоркрукс? 46 00:05:51,985 --> 00:05:56,406 Тя се ужаси, че може да сме влизали. Питаше те какво още си взела. 47 00:05:56,614 --> 00:05:59,575 На бас, че там има още едно парче от душата му. 48 00:05:59,784 --> 00:06:02,704 Това е златен шанс да го унищожим. 49 00:06:02,912 --> 00:06:04,664 Дори да го намерим, 50 00:06:04,872 --> 00:06:07,792 как ще го унищожим, след като даде меча на Грипкук? 51 00:06:08,459 --> 00:06:10,753 Още работя върху това. 52 00:06:12,839 --> 00:06:14,048 Няма сили. 53 00:06:23,850 --> 00:06:25,101 Да? 54 00:06:26,853 --> 00:06:30,565 Г-н Оливандър, трябва да ви задам няколко въпроса. 55 00:06:31,190 --> 00:06:33,401 Разбира се, момчето ми. 56 00:06:34,944 --> 00:06:39,615 Бихте ли идентифицирали пръчката? Можем ли да я ползваме безопасно? 57 00:06:46,205 --> 00:06:47,206 Орех. 58 00:06:48,875 --> 00:06:51,002 Плът от сърце на дракон. 59 00:06:52,086 --> 00:06:54,339 12 инча и три четвърти. 60 00:06:55,840 --> 00:06:57,634 Не... 61 00:06:59,761 --> 00:07:01,346 Неогъваема. 62 00:07:02,513 --> 00:07:06,351 Беше на Белатрикс Лестранж. 63 00:07:06,851 --> 00:07:09,020 Внимавайте с нея. 64 00:07:10,396 --> 00:07:11,689 А тази? 65 00:07:15,109 --> 00:07:16,361 Глог. 66 00:07:18,321 --> 00:07:20,114 И косъм от еднорог. 67 00:07:21,115 --> 00:07:24,661 Десет инча. Доста еластична. 68 00:07:29,332 --> 00:07:32,752 Това беше пръчката на Драко Малфой. 69 00:07:34,754 --> 00:07:37,048 Беше? Не е ли вече? 70 00:07:37,256 --> 00:07:40,802 Може би не, след като сте му я взел. 71 00:07:43,763 --> 00:07:46,808 Усещам, че верността й се е променила. 72 00:07:52,063 --> 00:07:56,401 Говорите за пръчките, сякаш имат чувства. 73 00:07:58,903 --> 00:08:00,154 И мислят. 74 00:08:03,574 --> 00:08:07,495 Пръчката избира магьосника, г-н Потър. 75 00:08:08,579 --> 00:08:13,459 Поне това е напълно ясно за всички, които сме в този занаят. 76 00:08:15,211 --> 00:08:18,047 А какво знаете за Даровете на Смъртта? 77 00:08:23,219 --> 00:08:25,513 Говори се, че са три: 78 00:08:28,016 --> 00:08:30,059 Старшата пръчка. 79 00:08:30,852 --> 00:08:35,522 Мантията-невидимка, която те крие от враговете ти. 80 00:08:36,274 --> 00:08:41,112 И Възкресяващият камък, който връща любимите ти от гроба. 81 00:08:42,280 --> 00:08:46,451 Събрани заедно те те правят Господар на Смъртта. 82 00:08:47,827 --> 00:08:52,707 Но малко хора вярват, че тези предмети съществуват. 83 00:08:53,708 --> 00:08:54,876 А вие? 84 00:08:55,918 --> 00:08:57,837 Вярвате ли, че съществуват? 85 00:09:01,466 --> 00:09:06,262 Не виждам причини да вярвам на бабини измишльотини. 86 00:09:08,723 --> 00:09:09,807 Лъжете. 87 00:09:11,184 --> 00:09:13,561 Знаете, че единият съществува. 88 00:09:13,895 --> 00:09:15,355 Казали сте му за него. 89 00:09:15,563 --> 00:09:20,485 Казали сте му за Старшата пръчка и къде може да я намери. 90 00:09:24,572 --> 00:09:26,491 Той ме измъчва. 91 00:09:29,285 --> 00:09:31,162 Освен това, 92 00:09:32,163 --> 00:09:33,665 аз само повтарях слухове. 93 00:09:36,584 --> 00:09:37,585 Няма... 94 00:09:39,420 --> 00:09:42,423 Няма гаранция, че ще я намери. 95 00:09:45,635 --> 00:09:47,428 Вече я е намерил. 96 00:09:53,393 --> 00:09:55,269 Ще ви оставим да си починете. 97 00:09:57,730 --> 00:10:00,024 Той ви преследва, г-н Потър. 98 00:10:00,608 --> 00:10:05,405 Ако това, което казвате е вярно и Старшата пръчка е у него, 99 00:10:08,324 --> 00:10:09,993 опасявам се, 100 00:10:10,618 --> 00:10:12,537 че наистина нямате шанс. 101 00:10:14,747 --> 00:10:17,959 Тогава ще трябва да го убия, преди да ме намери. 102 00:10:23,548 --> 00:10:25,216 Сигурна ли си, че е неин? 103 00:10:27,260 --> 00:10:28,553 Абсолютно. 104 00:10:35,101 --> 00:10:36,686 Е? 105 00:10:37,812 --> 00:10:39,230 Как изглеждам? 106 00:10:40,023 --> 00:10:41,232 Отвратително. 107 00:10:42,400 --> 00:10:45,570 Нека Хърмаяни държи това, Грипкук. 108 00:11:05,506 --> 00:11:10,470 Разчитаме на теб, Грипкук. Ако ни вкараш в трезора, мечът е твой. 109 00:11:23,399 --> 00:11:24,567 Мадам Лестранж. 110 00:11:24,776 --> 00:11:26,027 Добро утро. 111 00:11:28,363 --> 00:11:30,782 "Добро утро"?! 112 00:11:31,324 --> 00:11:34,869 Ти си Белатрикс Лестранж, не примерна ученичка! 113 00:11:35,078 --> 00:11:36,579 Ей, по-полека! 114 00:11:36,788 --> 00:11:41,292 Ако тя ни издаде, по-добре сами да си резнем гърлата с този меч. 115 00:11:41,501 --> 00:11:43,002 Ясно ли е? 116 00:11:43,544 --> 00:11:46,381 Не, той е прав. Постъпих глупаво. 117 00:11:49,050 --> 00:11:50,343 Да действаме. 118 00:12:55,283 --> 00:12:58,036 Искам да вляза в трезора си. 119 00:13:01,456 --> 00:13:03,374 Идентификация? 120 00:13:06,836 --> 00:13:09,380 Не смятам, че е необходима. 121 00:13:11,883 --> 00:13:13,551 Мадам Лестранж. 122 00:13:19,057 --> 00:13:21,100 Не обичам да чакам. 123 00:13:21,893 --> 00:13:23,269 Те знаят. 124 00:13:23,603 --> 00:13:25,396 Знаят, че не е истинската. 125 00:13:28,608 --> 00:13:30,234 Предупредени са. 126 00:13:38,326 --> 00:13:39,410 Хари? 127 00:13:40,578 --> 00:13:42,080 Какво ще правим, Хари? 128 00:13:48,086 --> 00:13:51,964 Мадам Лестранж, бихте ли ни показали пръчката си? 129 00:13:52,924 --> 00:13:54,842 И защо да го правя? 130 00:13:55,051 --> 00:13:59,889 Политика на банката. Сигурен съм, разбирате, предвид настоящия климат. 131 00:14:00,098 --> 00:14:01,307 Не. 132 00:14:01,516 --> 00:14:04,477 Въобще не разбирам. - Опасявам се... 133 00:14:05,019 --> 00:14:07,021 че ще настоявам за това. 134 00:14:12,485 --> 00:14:13,695 Империо. 135 00:14:20,368 --> 00:14:24,080 Благодаря, мадам Лестранж. Моля, последвайте ме. 136 00:15:00,366 --> 00:15:01,409 Какво е това, Грипкук? 137 00:15:06,914 --> 00:15:08,207 Грипкук! 138 00:15:26,726 --> 00:15:28,936 Аресто моментум! 139 00:15:33,358 --> 00:15:34,859 Браво, Хърмаяни. 140 00:15:43,034 --> 00:15:44,869 О, не. Върна си образа. 141 00:15:45,536 --> 00:15:49,332 "Водопадът на крадеца" - отмива всякакви магии. 142 00:15:49,582 --> 00:15:52,210 Може да е смъртоносно. - Не думай! 143 00:15:52,669 --> 00:15:55,546 Любопитно ми е, има ли друг изход от тук? 144 00:15:55,797 --> 00:15:57,423 Не. 145 00:15:58,383 --> 00:16:01,552 Какво правите всички вие тук?! 146 00:16:02,512 --> 00:16:03,680 Крадци! 147 00:16:03,888 --> 00:16:06,474 Когато издаде ключовете си... - Империо! 148 00:16:17,235 --> 00:16:18,820 Не звучи добре. 149 00:16:29,789 --> 00:16:32,667 Да му се не види! Украински железен корем! 150 00:16:32,875 --> 00:16:34,377 Дръж. 151 00:16:45,096 --> 00:16:48,182 Дресиран е да очаква болка, щом чуе този шум. 152 00:16:48,391 --> 00:16:50,018 Това е варварско. 153 00:17:19,714 --> 00:17:20,882 Лумос. 154 00:17:34,479 --> 00:17:36,022 Ацио хоркрукс. 155 00:17:38,191 --> 00:17:40,151 Ти сериозно ли?! 156 00:17:40,360 --> 00:17:42,654 Такава магия не работи тук. 157 00:17:47,200 --> 00:17:48,910 Тук ли е, Хари? 158 00:17:50,036 --> 00:17:51,579 Усещаш ли нещо? 159 00:18:13,351 --> 00:18:15,937 Ето! Там горе! 160 00:18:19,482 --> 00:18:22,735 Сложили са Геминио. Каквото докоснеш, се размножава. 161 00:18:22,944 --> 00:18:24,362 Дай ми меча! 162 00:18:42,422 --> 00:18:43,798 Не се движи! 163 00:19:06,487 --> 00:19:07,655 Взех я! 164 00:19:10,450 --> 00:19:11,993 Имахме сделка, Грипкук! 165 00:19:12,201 --> 00:19:13,661 Купата за меча! 166 00:19:19,417 --> 00:19:23,838 Обещах да ви вкарам. Не съм казал нищо за излизането. 167 00:19:46,027 --> 00:19:47,070 Грипкук! 168 00:19:47,278 --> 00:19:48,905 Крадци! Помощ! 169 00:19:49,113 --> 00:19:50,114 Крадци! 170 00:19:53,993 --> 00:19:56,454 Гадинка! Поне още имаме Богрод. 171 00:20:03,920 --> 00:20:05,296 Това вече е лошо. 172 00:20:09,550 --> 00:20:13,304 Не може да седим така! Кой има идея? - Ти си умната! 173 00:20:13,513 --> 00:20:15,682 Имам една, но е откачена. 174 00:20:15,974 --> 00:20:17,266 Редукто! 175 00:20:30,113 --> 00:20:31,280 Хайде де! 176 00:20:33,992 --> 00:20:35,994 Релашио! 177 00:21:22,665 --> 00:21:23,958 Движи се! 178 00:21:51,235 --> 00:21:52,362 А сега?! 179 00:21:52,570 --> 00:21:53,863 Редукто! 180 00:21:55,198 --> 00:21:56,282 Дръжте се! 181 00:22:06,042 --> 00:22:09,337 Беше гениално! Направо страхотно! 182 00:22:37,323 --> 00:22:38,616 Падаме! 183 00:22:42,036 --> 00:22:44,247 Предлагам да скочим. - Кога? 184 00:22:44,455 --> 00:22:45,790 Сега! 185 00:23:40,261 --> 00:23:42,180 Той знае. Знаете-кой. 186 00:23:43,431 --> 00:23:44,974 Знае, че сме влезли в Гринготс, 187 00:23:45,183 --> 00:23:48,353 Знае какво сме взели и че търсим хоркруксите. 188 00:23:48,561 --> 00:23:50,229 Откъде знаеш? - Видях го. 189 00:23:50,521 --> 00:23:52,982 Допуснал си го? Не можеш да го правиш! 190 00:23:53,191 --> 00:23:56,653 Не мога винаги да го спирам! Може би мога, не знам. 191 00:23:56,861 --> 00:24:00,490 Все едно. Какво стана? - Той е ядосан. 192 00:24:00,698 --> 00:24:02,241 И уплашен. 193 00:24:02,450 --> 00:24:05,953 Знае, че ако намерим всички хоркрукси, ще можем да го убием. 194 00:24:06,162 --> 00:24:10,792 Предполагам, ще направи всичко, за да не можем да намерим останалите. 195 00:24:11,000 --> 00:24:13,336 Има и още. Единият е в Хогуортс. 196 00:24:13,544 --> 00:24:15,672 Какво? Видя ли го? 197 00:24:15,880 --> 00:24:17,924 Видях замъка и Роуина Рейвънклоу. 198 00:24:18,132 --> 00:24:20,802 Свързано е с нея. Трябва да отидем там! 199 00:24:21,010 --> 00:24:24,263 Не може така. Трябва първо да го планираме. 200 00:24:24,472 --> 00:24:27,308 Кога някой наш план е сработвал? 201 00:24:27,517 --> 00:24:29,978 Планираме, тръгваме и всичко пропада. 202 00:24:31,187 --> 00:24:32,397 Прав е. 203 00:24:32,605 --> 00:24:35,108 Но има проблем - сега Снейп е директор. 204 00:24:35,316 --> 00:24:37,735 Не можем да влезем през главния вход. 205 00:24:39,529 --> 00:24:41,739 Ще отидем в Хогсмийд, в "Хънидюкс". 206 00:24:41,948 --> 00:24:44,367 Ще минем през тайния проход в мазето. 207 00:24:45,618 --> 00:24:47,537 Нещо не е наред с него. 208 00:24:48,037 --> 00:24:52,291 Преди винаги можех да следя мислите му. 209 00:24:52,500 --> 00:24:54,961 Сега като че ли връзката се губи. 210 00:24:55,503 --> 00:24:59,007 Може би е от хоркруксите. Може би отслабва и умира. 211 00:24:59,215 --> 00:25:02,218 Не. По-скоро е като ранен. 212 00:25:02,468 --> 00:25:04,721 Но го усещам много по-опасен. 213 00:25:09,559 --> 00:25:12,020 Момчето знае тайната ни, Нагини. 214 00:25:14,522 --> 00:25:16,524 Ние сме уязвими. 215 00:25:17,400 --> 00:25:20,069 Трябва да впрегнем всичките си сили. 216 00:25:21,779 --> 00:25:26,909 А ти, приятелю, трябва да стоиш близо до мен. 217 00:25:54,687 --> 00:25:56,606 Тук са! - Пръснете се и търсете. 218 00:25:56,814 --> 00:25:59,067 Вижте в конюшните. Елате с мен. 219 00:26:17,168 --> 00:26:18,169 Потър! 220 00:26:31,432 --> 00:26:32,850 Влизай, Потър. 221 00:26:46,406 --> 00:26:47,865 Видя ли го? 222 00:26:48,574 --> 00:26:51,953 За миг го помислих за... - Знам. Дъмбълдор. 223 00:27:07,969 --> 00:27:09,012 Хари? 224 00:27:11,264 --> 00:27:13,433 Виждам те в това. 225 00:27:26,154 --> 00:27:29,240 Глупави деца! С кой ум сте дошли тук? 226 00:27:29,449 --> 00:27:31,659 Имате ли представа колко е опасно? 227 00:27:31,868 --> 00:27:34,996 Вие сте Абърфорт, братът на Дъмбълдор. 228 00:27:36,122 --> 00:27:37,832 Вас виждах тук. 229 00:27:38,791 --> 00:27:41,753 Вие сте изпратили Доби. - Къде го оставихте? 230 00:27:42,045 --> 00:27:46,090 Той е мъртъв. - Жалко за духчето. Харесваше ми. 231 00:27:46,299 --> 00:27:48,843 Кой ви даде това огледало? 232 00:27:49,677 --> 00:27:52,305 Мъндънгус Флечър. Преди около година. 233 00:27:52,513 --> 00:27:55,308 Нямал е право. То беше на... - Сириус. 234 00:27:55,975 --> 00:27:57,727 Албус ми каза. 235 00:27:58,269 --> 00:28:02,607 Каза и, че сигурно ще побеснееш, ако го видиш у мен, 236 00:28:02,815 --> 00:28:07,111 но се запитай къде щеше да бъдеш, ако не беше у мен? 237 00:28:10,740 --> 00:28:13,409 Чували ли сте се с други от Ордена? 238 00:28:13,618 --> 00:28:15,495 С Ордена е свършено. 239 00:28:15,703 --> 00:28:20,625 Знаете-кой победи. Всеки, който твърди обратното, се самозаблуждава. 240 00:28:20,833 --> 00:28:23,544 Трябва да влезем в Хогуортс тази вечер. 241 00:28:23,753 --> 00:28:25,463 Дъмбълдор ни даде задача. 242 00:28:25,672 --> 00:28:27,048 Така ли? 243 00:28:27,465 --> 00:28:29,592 Приятна задачка? Лесна? 244 00:28:30,635 --> 00:28:35,014 Търсим хоркрукси. И мислим, че последният е в замъка, 245 00:28:35,223 --> 00:28:36,516 но ни трябва помощта ви. 246 00:28:36,724 --> 00:28:40,436 Брат ми не ви е дал задача, а самоубийствена мисия. 247 00:28:40,645 --> 00:28:44,315 Направи си услуга и си върви, момче. Поживей още малко. 248 00:28:44,524 --> 00:28:46,901 Дъмбълдор вярваше, че ще довърша това. 249 00:28:47,110 --> 00:28:51,823 А какво кара теб да вярваш на него? На неща, които брат ми ти е казал? 250 00:28:52,031 --> 00:28:55,743 През цялото ви познанство, споменавал ли моето име? 251 00:28:56,786 --> 00:28:58,663 А нейното? 252 00:28:59,038 --> 00:29:02,542 Защо ще... - Пази тайни ли? Ти ми кажи. 253 00:29:03,793 --> 00:29:06,713 Аз му вярвах. - Това е детски отговор. 254 00:29:07,130 --> 00:29:10,258 На момче, което гони хоркрукси заради някой, 255 00:29:10,466 --> 00:29:13,386 който дори не му е казал откъде да почне! Лъжеш! 256 00:29:14,095 --> 00:29:17,932 Не само мен, това е без значение. Лъжеш себе си. 257 00:29:18,141 --> 00:29:20,018 Така правят само глупаците. 258 00:29:20,226 --> 00:29:24,147 Ти не ми приличаш на глупак, Хари Потър. 259 00:29:24,355 --> 00:29:28,443 Затова ще те попитам отново. Трябва да има причина. 260 00:29:31,154 --> 00:29:34,824 Не ме интересува какво се е случило между вас и брат ви. 261 00:29:35,033 --> 00:29:37,118 И че вие сте се предал. 262 00:29:39,787 --> 00:29:42,373 Аз вярвах на човека, когото познавах. 263 00:29:45,418 --> 00:29:48,129 И трябва да влезем в замъка тази вечер. 264 00:29:53,926 --> 00:29:55,762 Знаеш какво да направиш. 265 00:30:02,935 --> 00:30:04,395 Къде я изпратихте? 266 00:30:05,313 --> 00:30:07,732 Скоро ще разбереш. 267 00:30:15,031 --> 00:30:17,367 Това е сестра ви Ариана, нали? 268 00:30:18,660 --> 00:30:20,912 Умряла е много млада, нали? 269 00:30:22,497 --> 00:30:26,209 Брат ми пожертва много неща, г-н Потър, 270 00:30:26,417 --> 00:30:28,753 по пътя си към властта. 271 00:30:29,087 --> 00:30:30,797 Включително Ариана. 272 00:30:31,714 --> 00:30:34,008 А тя го обожаваше. 273 00:30:35,218 --> 00:30:37,053 Той й даде всичко... 274 00:30:38,137 --> 00:30:39,889 ...освен време. 275 00:30:41,724 --> 00:30:43,893 Благодарим ви, г-н Дъмбълдор. 276 00:30:50,984 --> 00:30:53,111 Той вече два пъти ни спасява. 277 00:30:53,945 --> 00:30:55,822 Виждал ни е с това огледало. 278 00:30:57,532 --> 00:31:00,535 Не ми прилича на някой, който се е предал. 279 00:31:05,790 --> 00:31:07,291 Тя се връща. 280 00:31:08,543 --> 00:31:09,961 Кой е с нея? 281 00:31:18,011 --> 00:31:19,012 Невил! 282 00:31:19,220 --> 00:31:21,764 Изглеждаш... - Ужасно, предполагам. 283 00:31:21,973 --> 00:31:24,475 Това е нищо. Шиймъс е по-зле. 284 00:31:24,976 --> 00:31:28,146 Ей, Аб, ще дойдат още двама. 285 00:31:29,981 --> 00:31:33,776 Не съм го виждал на картата. - Защото го е нямало до сега. 286 00:31:33,985 --> 00:31:37,322 Седемте тайни прохода бяха запечатани в началото на годината. 287 00:31:37,530 --> 00:31:39,240 Сега е само този. 288 00:31:39,449 --> 00:31:41,951 Наоколо бъка от смъртожадни и дементори. 289 00:31:42,160 --> 00:31:43,953 Зле ли е Снейп като директор? 290 00:31:44,162 --> 00:31:47,999 Едва го виждаме. Но трябва да се пазим от Кароу. 291 00:31:48,207 --> 00:31:50,877 Брат и сестра. Отговарят за дисциплината. 292 00:31:51,085 --> 00:31:53,046 Обичат наказанията. 293 00:31:53,421 --> 00:31:55,006 Те ли ти направиха това? 294 00:31:55,214 --> 00:31:58,843 Днес по Черни изкуства упражнявахме магията Круциатус. 295 00:31:59,052 --> 00:32:01,846 Върху първокласници. Аз отказах. 296 00:32:03,681 --> 00:32:05,350 Хогуортс се промени. 297 00:32:18,780 --> 00:32:20,573 Да се позабавляваме. 298 00:32:26,329 --> 00:32:29,165 Ей, слушайте всички! Имам изненада за вас. 299 00:32:29,374 --> 00:32:33,419 Дано не са пак манджите на Абърфорт. Нямат преглъщане. 300 00:32:52,647 --> 00:32:55,316 Кажете на Ремус и другите, че Хари се върна. 301 00:32:55,525 --> 00:32:58,695 Нека не го убиваме, преди Знаете-кой да се пробва. 302 00:32:58,903 --> 00:33:02,657 Река, тук ДА. Чуваш ли? Прогноза - ще удари мълния. 303 00:33:02,865 --> 00:33:04,659 Какъв е планът, Хари? 304 00:33:09,414 --> 00:33:10,415 Добре. 305 00:33:11,374 --> 00:33:13,501 Трябва да намерим нещо. 306 00:33:13,710 --> 00:33:18,381 Нещо скрито тук в замъка. То може да ни помогне да победим Знаете-кой. 307 00:33:18,798 --> 00:33:21,926 Добре. Какво е то? - Не знаем. 308 00:33:23,928 --> 00:33:26,472 Къде е? - И това не знаем. 309 00:33:28,182 --> 00:33:31,352 Знам, че нямаме много. - Направо си е нищо. 310 00:33:31,561 --> 00:33:33,938 Мисля, че е свързано с Рейвънклоу. 311 00:33:34,564 --> 00:33:38,401 Трябва да е нещо малко, което лесно се скрива. 312 00:33:39,652 --> 00:33:41,404 Някакви идеи? 313 00:33:42,989 --> 00:33:45,700 Изгубената диадема на Роуина Рейвънклоу. 314 00:33:45,908 --> 00:33:47,577 О, почва се. 315 00:33:48,328 --> 00:33:50,496 Изгубената диадема на Рейвънклоу? 316 00:33:51,205 --> 00:33:54,917 Никой ли не е чувал за нея? Доста е известна. 317 00:33:55,126 --> 00:33:58,463 Да, но тя е изгубена от векове. 318 00:33:58,671 --> 00:34:01,424 Няма жив човек, който да я е виждал. 319 00:34:01,632 --> 00:34:06,679 Някой ще ми каже ли какво е диадема? - Нещо като корона. Тиара. 320 00:34:10,099 --> 00:34:11,225 Хари. 321 00:34:12,560 --> 00:34:13,769 Здравей. 322 00:34:17,023 --> 00:34:21,443 Не ме е виждала 6 месеца и все едно съм невидим. Аз съм й брат. 323 00:34:21,653 --> 00:34:24,447 Има много братя. Хари е един. - Млъквай! 324 00:34:24,656 --> 00:34:26,324 Какво има, Джини? 325 00:34:26,824 --> 00:34:30,244 Снейп знае, че Хари е бил забелязан в Хогсмийд. 326 00:35:09,826 --> 00:35:14,706 Много от вас може би се питат защо съм ви събрал в този час. 327 00:35:17,750 --> 00:35:20,962 Научих, че по-рано тази вечер 328 00:35:22,797 --> 00:35:25,174 Хари Потър е забелязан в Хогсмийд. 329 00:35:27,635 --> 00:35:29,178 Сега... 330 00:35:29,387 --> 00:35:30,930 Ако някой, 331 00:35:32,765 --> 00:35:37,603 ученик или учител, се опита да помогне на г-н Потър, 332 00:35:38,980 --> 00:35:42,275 ще бъде наказан по начин, 333 00:35:42,483 --> 00:35:45,737 съответстващ на сериозността на провинението му. 334 00:35:45,945 --> 00:35:48,072 Освен това, 335 00:35:48,573 --> 00:35:52,869 всеки, за когото се разбере, че знае нещо по въпроса, 336 00:35:54,579 --> 00:35:57,582 но не го споделя, 337 00:35:59,459 --> 00:36:04,339 ще бъде третиран наравно с провинените. 338 00:36:10,178 --> 00:36:11,346 Добре... 339 00:36:15,433 --> 00:36:17,560 Ако някой от присъстващите 340 00:36:18,144 --> 00:36:22,565 има представа за местонахождението на г-н Потър тази вечер, 341 00:36:26,486 --> 00:36:29,614 приканвам го да сподели това... 342 00:36:33,951 --> 00:36:34,952 ...сега. 343 00:36:50,259 --> 00:36:54,097 Изглежда, че въпреки щателните ви защитни мерки, 344 00:36:54,305 --> 00:36:56,933 още имате проблем със сигурността. 345 00:37:00,478 --> 00:37:02,730 Доста голям, опасявам се. 346 00:37:03,690 --> 00:37:06,275 Как смеете да стоите на неговото място? 347 00:37:07,443 --> 00:37:09,946 Кажете им какво се случи в онази нощ! 348 00:37:10,154 --> 00:37:14,659 Как погледнахте в очите човека, който ви вярваше, и го убихте! 349 00:37:15,201 --> 00:37:16,285 Кажете им! 350 00:37:41,686 --> 00:37:42,687 Страхливец! 351 00:37:51,738 --> 00:37:53,031 Хари. 352 00:37:55,325 --> 00:37:56,367 Потър? 353 00:38:31,194 --> 00:38:35,990 Знам, че много от вас ще искат да се бият. 354 00:38:36,824 --> 00:38:41,496 Някои от вас може дори да смятат, че битката е нещо разумно. 355 00:38:42,580 --> 00:38:44,415 Но това е заблуда. 356 00:38:45,875 --> 00:38:48,419 Предайте ми Хари Потър. 357 00:38:49,712 --> 00:38:53,675 Направете го и никой няма да пострада. 358 00:38:53,883 --> 00:38:58,763 Дайте ми Хари Потър и ще оставя Хогуортс непокътнат. 359 00:39:00,431 --> 00:39:03,101 Дайте ми Хари Потър 360 00:39:03,351 --> 00:39:07,146 и ще бъдете възнаградени. 361 00:39:07,438 --> 00:39:10,191 Имате един час. 362 00:39:20,827 --> 00:39:22,704 Какво чакате? 363 00:39:22,912 --> 00:39:24,205 Някой да го хване! 364 00:39:33,047 --> 00:39:35,049 Ученици не са в леглата! 365 00:39:35,758 --> 00:39:37,885 Ученици не са в леглата! 366 00:39:38,177 --> 00:39:40,263 Ученици в коридорите! 367 00:39:40,471 --> 00:39:43,433 Не трябва да са в леглата, идиотско кречетало! 368 00:39:46,853 --> 00:39:48,271 Съжалявам, мадам. 369 00:39:48,479 --> 00:39:51,983 Всъщност, г-н Филч, появата ви е доста навременна. 370 00:39:52,191 --> 00:39:54,402 Ако обичате, бихте ли извели 371 00:39:54,610 --> 00:39:58,990 г-ца Паркинсън и целия дом Слидерин от залата? 372 00:39:59,198 --> 00:40:01,617 Къде точно да ги отведа, мадам? 373 00:40:01,826 --> 00:40:04,037 В подземията е достатъчно. 374 00:40:06,706 --> 00:40:08,708 Добре, последвайте ме. 375 00:40:09,459 --> 00:40:12,837 Предполагам, че ти трябва нещо, за да се върнеш? Какво? 376 00:40:13,046 --> 00:40:15,590 Време. Колкото можете да ми осигурите. 377 00:40:16,174 --> 00:40:19,552 Прави каквото трябва. Аз ще обезопася замъка. 378 00:40:20,637 --> 00:40:21,804 Потър. 379 00:40:24,182 --> 00:40:25,767 Радвам се да те видя. 380 00:40:26,851 --> 00:40:28,686 Аз също, професоре. 381 00:40:29,812 --> 00:40:31,439 Дръж фронта, Невил. 382 00:40:43,576 --> 00:40:46,037 Хари, с Хърмаяни си мислехме, 383 00:40:46,371 --> 00:40:48,206 няма значение дали ще намерим хоркрукса. 384 00:40:48,414 --> 00:40:50,500 Не разбирам - Ако не го унищожим. 385 00:40:50,708 --> 00:40:54,712 Затова си мислехме... - Рон го измисли. Страхотна идея. 386 00:40:54,921 --> 00:40:58,007 Ти унищожи дневника на Ридъл със зъб от базилиск. 387 00:40:58,216 --> 00:41:00,343 Мислим, че знаем къде има такъв. 388 00:41:00,551 --> 00:41:02,345 Добре. 389 00:41:02,553 --> 00:41:06,099 Но вземете това, за да ме намерите, като се върнете. 390 00:41:06,474 --> 00:41:07,475 Къде отиваш? 391 00:41:07,684 --> 00:41:10,186 При Рейвънклоу. Трябва да почна от някъде. 392 00:41:16,317 --> 00:41:18,027 Хари! 393 00:41:18,236 --> 00:41:19,696 Хари! 394 00:41:19,904 --> 00:41:23,324 Нека повторим, професоре. Разрешавате ни да го направим?! 395 00:41:23,533 --> 00:41:25,576 Точно така, Лонгботъм. 396 00:41:25,785 --> 00:41:27,120 Да го взривим? Бум? 397 00:41:27,328 --> 00:41:28,371 Бум! 398 00:41:28,955 --> 00:41:32,250 Яко. Но как точно ще го направим? 399 00:41:32,500 --> 00:41:34,836 Защо не се посъветваш с г-н Финигън? 400 00:41:35,044 --> 00:41:38,589 Доколкото помня, той има увлечение към пиротехниката. 401 00:41:38,798 --> 00:41:42,093 Аз мога да го взривя. - Само така! Сега вървете. 402 00:41:42,969 --> 00:41:46,556 Осъзнаваш, че не можем безкрайно да удържим Знаеш-кой. 403 00:41:46,764 --> 00:41:49,892 Това не значи, че не можем да го забавим. 404 00:41:50,601 --> 00:41:54,856 И името му е Волдемор, Филиъс. Може да го кажеш. 405 00:41:55,064 --> 00:41:58,067 Ще опита да те убие, както и да го наричаш. 406 00:42:00,486 --> 00:42:03,239 Пиертотум локомотор! 407 00:42:19,297 --> 00:42:21,007 Хогуортс е в опасност. 408 00:42:21,215 --> 00:42:26,095 Пазете границите! Защитете ни! Изпълнете дълга си към училището! 409 00:42:30,433 --> 00:42:33,561 Винаги съм искала да направя тази магия. 410 00:42:42,904 --> 00:42:46,491 Протего максима. Фианто дури. Репело инимикум. 411 00:42:46,699 --> 00:42:50,703 Протего максима. Фианто дури. Репело инимикум. 412 00:43:25,822 --> 00:43:28,533 Хари, чакай! Трябва да говоря с теб. 413 00:43:28,741 --> 00:43:30,660 Малко съм зает в момента. 414 00:43:30,868 --> 00:43:35,707 Няма да намериш нищо там. - Ще го обсъдим после, Луна... 415 00:43:36,082 --> 00:43:38,793 Хари Потър! Изслушай ме! 416 00:43:40,086 --> 00:43:43,381 Какво каза Чо за диадемата на Роуина Рейвънклоу? 417 00:43:43,840 --> 00:43:46,342 "Няма жив човек, който я е виждал". 418 00:43:47,260 --> 00:43:51,389 Не е ли очевидно? Трябва да говорим с някой мъртвец. 419 00:44:02,108 --> 00:44:04,235 Впечатляващо е, нали? 420 00:44:20,209 --> 00:44:24,422 Ако ще я намериш, ще е тук. - Няма ли да дойдеш? 421 00:44:24,630 --> 00:44:28,926 Най-добре да поговорите насаме. Тя е много срамежлива. 422 00:44:55,912 --> 00:44:57,497 Вие сте Сивата дама, 423 00:44:58,331 --> 00:44:59,916 духът на кулата Рейвънклоу. 424 00:45:00,124 --> 00:45:02,210 Не отговарям на това име. 425 00:45:02,418 --> 00:45:06,673 Не, съжалявам. Казвате се Хелена Рейвънклоу, нали? 426 00:45:07,256 --> 00:45:08,758 Дъщерята на Роуина. 427 00:45:09,342 --> 00:45:11,260 Приятел на Луна ли си? 428 00:45:11,469 --> 00:45:12,553 Да. 429 00:45:13,388 --> 00:45:15,640 Тя смята, че може да ми помогнете. 430 00:45:17,809 --> 00:45:20,311 Търсиш диадемата на майка ми. 431 00:45:22,021 --> 00:45:23,147 Да. 432 00:45:24,482 --> 00:45:25,608 Точно така. 433 00:45:27,360 --> 00:45:31,823 Луна е мила, за разлика от много други. 434 00:45:32,156 --> 00:45:35,243 Но тя греши. Не мога да ти помогна. 435 00:45:39,956 --> 00:45:40,957 Почакай! 436 00:45:43,960 --> 00:45:45,962 Искам да я унищожа! 437 00:46:24,125 --> 00:46:25,960 Не се научиха. 438 00:46:27,587 --> 00:46:29,172 Колко жалко. 439 00:46:30,006 --> 00:46:32,216 Но, милорд... 440 00:46:33,468 --> 00:46:35,303 Не бива ли да изчакаме... 441 00:46:35,970 --> 00:46:37,013 Милорд. 442 00:46:42,810 --> 00:46:44,062 Започнете. 443 00:47:04,957 --> 00:47:07,168 И ти го искаш, нали, Хелена? 444 00:47:12,298 --> 00:47:14,050 Да бъде унищожена. 445 00:47:14,258 --> 00:47:17,428 И друг се закле да я унищожи преди много години. 446 00:47:17,637 --> 00:47:20,306 Странно момче със странно име. 447 00:47:20,515 --> 00:47:23,101 Том Ридъл. - Но той излъга. 448 00:47:23,309 --> 00:47:24,686 Излъга много хора. 449 00:47:24,894 --> 00:47:27,939 Знам какво направи! Знам кой е! 450 00:47:28,147 --> 00:47:31,025 Той я опорочи с Черна магия! 451 00:47:46,082 --> 00:47:49,544 Аз мога да я унищожа веднъж завинаги. 452 00:47:51,754 --> 00:47:54,257 Но само ако ми кажеш къде я е скрил. 453 00:47:56,634 --> 00:48:01,306 Ти знаеш къде я е скрил, нали, Хелена? 454 00:48:04,017 --> 00:48:06,144 Просто трябва да ми кажеш. 455 00:48:07,895 --> 00:48:08,980 Моля те. 456 00:48:21,534 --> 00:48:22,994 Странно. 457 00:48:26,581 --> 00:48:29,000 Малко ми напомняш за него. 458 00:48:30,918 --> 00:48:32,170 Тя е тук, 459 00:48:32,879 --> 00:48:37,008 в замъка, на мястото, където всичко е скрито. 460 00:48:39,052 --> 00:48:42,847 Ако трябва да питаш, няма да знаеш къде. 461 00:48:44,140 --> 00:48:47,644 Но ако знаеш, трябва само да поискаш. 462 00:48:49,270 --> 00:48:50,396 Благодаря ти. 463 00:49:03,743 --> 00:49:07,705 Кажи на проф. Макгонагъл, че с Ремус ще държим тази страна. 464 00:49:08,915 --> 00:49:10,208 Да, сър. 465 00:49:14,003 --> 00:49:17,131 Дийн, като помисля, кажи на Макгонагъл, 466 00:49:17,340 --> 00:49:20,134 че може да ни трябват още една-две пръчки. 467 00:49:22,553 --> 00:49:25,390 Качеството на убеждението определя успеха, 468 00:49:25,598 --> 00:49:27,558 не количеството последователи. 469 00:49:27,892 --> 00:49:29,394 Кого цитираш? 470 00:49:30,228 --> 00:49:31,312 Мен. 471 00:49:36,526 --> 00:49:37,944 Добре ли си, Фреди? 472 00:49:38,861 --> 00:49:40,238 Да. 473 00:49:41,698 --> 00:49:42,824 Аз също. 474 00:50:00,591 --> 00:50:04,178 Хари говори насън. Не си ли забелязала? 475 00:50:05,013 --> 00:50:07,015 Не, откъде да знам! 476 00:50:56,481 --> 00:50:57,899 Толкова ли можете?! 477 00:51:18,169 --> 00:51:19,712 Ти го направи! - Не мога. 478 00:51:19,921 --> 00:51:21,422 Можеш. 479 00:54:38,995 --> 00:54:40,580 Добре стана. 480 00:55:27,001 --> 00:55:31,047 Вътре! Всички да се скрият! 481 00:55:48,773 --> 00:55:50,066 Ступефай! 482 00:55:53,778 --> 00:55:56,656 Джини! Невил! Добре ли сте? 483 00:55:56,906 --> 00:55:59,909 Отлично! Чувствам се като огнедишащ дракон! 484 00:56:00,118 --> 00:56:03,371 Виждал ли си Луна? Луд съм по нея! 485 00:56:03,579 --> 00:56:07,333 Май е време да й го кажа, след като до зори ще умрем. 486 00:56:11,838 --> 00:56:12,964 Знам. 487 00:56:41,451 --> 00:56:43,870 Няма да го намерим с това. 488 00:56:44,579 --> 00:56:47,123 Ето го тук. - Страхотно. 489 00:56:47,332 --> 00:56:50,043 Изчезна. Току-що. Видях го. 490 00:56:53,588 --> 00:56:58,926 Може би е в Нужната стая. Тя не излиза на картата. Ти го каза миналата година. 491 00:56:59,260 --> 00:57:01,095 Така е, да. 492 00:57:01,721 --> 00:57:02,847 Да вървим. 493 00:57:04,182 --> 00:57:05,183 Гениално. 494 00:57:11,814 --> 00:57:12,857 Хайде! 495 00:59:05,094 --> 00:59:06,387 Я, гледай! 496 00:59:07,347 --> 00:59:09,432 Какво те води тук, Потър? 497 00:59:10,183 --> 00:59:12,101 Мога да те питам същото. 498 00:59:12,644 --> 00:59:14,354 Имаш нещо мое. 499 00:59:15,563 --> 00:59:17,106 Искам си я. 500 00:59:17,315 --> 00:59:19,734 Какво й е на тази? - На майка ми е. 501 00:59:19,942 --> 00:59:23,196 Мощна е, но... Не е същото. 502 00:59:23,988 --> 00:59:26,407 Не се разбираме добре. 503 00:59:28,117 --> 00:59:29,369 Ако ме разбираш. 504 00:59:30,119 --> 00:59:32,205 Защо не ме издаде? 505 00:59:33,581 --> 00:59:34,791 На Белатрикс. 506 00:59:38,378 --> 00:59:40,004 Знаеше, че съм аз. 507 00:59:41,047 --> 00:59:42,548 Но не каза нищо. 508 00:59:42,924 --> 00:59:44,550 Хайде, Драко. 509 00:59:44,759 --> 00:59:47,553 Не бъди шубе. Довърши го! 510 00:59:48,763 --> 00:59:50,056 Леко. 511 00:59:51,391 --> 00:59:52,600 Експелиармус! 512 00:59:52,976 --> 00:59:53,977 Авада Кедавра! 513 00:59:54,185 --> 00:59:55,186 Ступефай! 514 00:59:59,440 --> 01:00:01,985 Това е гаджето ми, олигофрени! 515 01:00:24,298 --> 01:00:25,883 Намерих я! 516 01:00:32,724 --> 01:00:34,017 Бягайте! 517 01:00:35,351 --> 01:00:36,477 Бягайте! 518 01:00:40,440 --> 01:00:43,401 Гойл подпали цялото място! 519 01:01:50,343 --> 01:01:51,970 Хайде! Насам! 520 01:01:59,560 --> 01:02:01,354 Не може да ги оставим! 521 01:02:01,813 --> 01:02:03,439 Той се шегува, нали? 522 01:02:12,573 --> 01:02:15,451 Ако умрем заради тях, ще те убия! 523 01:02:38,182 --> 01:02:39,809 Хари! 524 01:03:26,147 --> 01:03:27,523 Милорд? 525 01:03:27,899 --> 01:03:29,776 Авада Кедавра! 526 01:03:36,658 --> 01:03:40,203 Ела, Нагини. Трябва да те пазим. 527 01:03:53,299 --> 01:03:54,717 Змията е. 528 01:03:55,551 --> 01:03:58,471 Тя е последният хоркрукс. 529 01:04:05,603 --> 01:04:07,230 Погледни в него, Хари. 530 01:04:08,314 --> 01:04:11,818 Разбери къде е. Ако го намерим, ще намерим змията. 531 01:04:12,026 --> 01:04:14,487 И ще сложим край на това. 532 01:04:41,889 --> 01:04:43,099 Милорд? 533 01:04:44,100 --> 01:04:46,561 Не е ли по-малко... 534 01:04:48,396 --> 01:04:51,858 Не е ли по-разумно да отменим атаката 535 01:04:53,359 --> 01:04:55,778 и просто да потърсите момчето сам? 536 01:04:55,987 --> 01:04:58,948 Не е нужно да търся момчето. 537 01:04:59,490 --> 01:05:03,953 Преди края на нощта, той ще дойде при мен. Не разбираш ли?! 538 01:05:05,705 --> 01:05:06,873 Погледни ме! 539 01:05:07,915 --> 01:05:10,793 Как се понасяш, Луциус? 540 01:05:12,045 --> 01:05:13,254 Не знам... 541 01:05:16,007 --> 01:05:17,967 Иди и намери Сивиръс. 542 01:05:19,135 --> 01:05:20,762 Доведи ми го. 543 01:05:29,187 --> 01:05:30,688 Знам къде е. 544 01:05:40,907 --> 01:05:42,241 Хайде! 545 01:06:30,915 --> 01:06:32,333 Не! 546 01:07:18,504 --> 01:07:21,716 Направихте необикновени магии с тази пръчка, милорд, 547 01:07:21,924 --> 01:07:23,926 през последните няколко часа. 548 01:07:24,135 --> 01:07:25,845 Не. 549 01:07:26,387 --> 01:07:30,141 Не. Аз съм необикновен, 550 01:07:30,350 --> 01:07:33,353 но пръчката ми се противи. 551 01:07:33,561 --> 01:07:36,147 Няма по-силна пръчка. 552 01:07:37,106 --> 01:07:39,567 Самият Оливандър го каза. 553 01:07:39,776 --> 01:07:45,365 Тази вечер, когато момчето дойде, няма да ви подведе. Сигурен съм. 554 01:07:47,492 --> 01:07:49,369 Тя се подчинява на вас 555 01:07:51,204 --> 01:07:53,456 и само на вас. 556 01:07:54,290 --> 01:07:55,792 Дали? 557 01:07:58,795 --> 01:07:59,921 Милорд? 558 01:08:02,590 --> 01:08:06,052 Пръчката. Дали наистина се подчинява на мен? 559 01:08:08,638 --> 01:08:10,765 Ти си умен мъж, Сивиръс. 560 01:08:10,974 --> 01:08:12,725 Досещаш се. 561 01:08:14,560 --> 01:08:17,689 На кого е истински вярна пръчката? 562 01:08:18,773 --> 01:08:19,940 На вас... 563 01:08:21,109 --> 01:08:23,069 ...разбира се, милорд. 564 01:08:23,277 --> 01:08:24,487 Старшата пръчка 565 01:08:25,363 --> 01:08:30,243 не може да ми служи вярно, защото аз не съм истинският й господар. 566 01:08:32,161 --> 01:08:37,417 Тя принадлежи на вълшебника, убил последния й собственик. 567 01:08:43,631 --> 01:08:46,759 Ти уби Дъмбълдор, Сивиръс. 568 01:08:48,219 --> 01:08:52,765 Докато си жив, Старшата пръчка няма как да бъде истински моя. 569 01:08:54,934 --> 01:08:58,604 Ти бе добър и верен слуга, Сивиръс, 570 01:08:59,146 --> 01:09:03,067 но само аз мога да живея вечно. 571 01:09:07,529 --> 01:09:08,531 Милорд... 572 01:09:14,619 --> 01:09:16,622 Нагини. Убий! 573 01:10:17,392 --> 01:10:18,768 Вземи ги. 574 01:10:20,561 --> 01:10:21,813 Вземи ги. 575 01:10:23,356 --> 01:10:24,774 Моля те. 576 01:10:25,024 --> 01:10:28,111 Дай ми нещо. Бързо, шишенце. 577 01:10:47,046 --> 01:10:48,464 Занеси ги в мислоема. 578 01:10:52,093 --> 01:10:53,469 Погледни ме. 579 01:10:59,767 --> 01:11:01,936 Наистина имаш очите на майка си. 580 01:11:36,304 --> 01:11:39,057 Бихте се храбро, 581 01:11:41,184 --> 01:11:43,019 но напразно. 582 01:11:47,273 --> 01:11:49,484 Аз не желая това. 583 01:11:49,692 --> 01:11:54,572 Всяка пролята капка магическа кръв е ужасна загуба. 584 01:11:55,531 --> 01:11:58,951 Затова нареждам на силите си да се оттеглят. 585 01:12:00,244 --> 01:12:04,707 В тяхно отсъствие, отдайте достойна почит на мъртвите си. 586 01:12:06,501 --> 01:12:12,382 Хари Потър, обръщам се директно към теб. 587 01:12:12,590 --> 01:12:18,012 В тази нощ ти позволи твои приятели да умират заради теб, 588 01:12:18,221 --> 01:12:20,807 вместо сам да се изправиш срещу мен. 589 01:12:21,015 --> 01:12:23,643 Няма по-голямо безчестие. 590 01:12:24,352 --> 01:12:29,190 Ела с мен в Забранената гора и посрещни съдбата си. 591 01:12:30,775 --> 01:12:33,277 Ако не го направиш, 592 01:12:33,486 --> 01:12:37,407 ще убия всеки мъж, 593 01:12:37,949 --> 01:12:40,118 жена и дете, 594 01:12:40,326 --> 01:12:44,330 опитващи се да те скрият от мен. 595 01:13:04,392 --> 01:13:05,810 Къде са всички? 596 01:13:37,842 --> 01:13:40,345 Хайде. Какво ти става? 597 01:13:44,015 --> 01:13:45,933 Отиде си. 598 01:15:55,480 --> 01:15:56,481 Изрод! 599 01:15:56,689 --> 01:15:58,107 Ела тук! 600 01:15:58,316 --> 01:16:00,360 Ще кажа на мама! Ти си изрод! 601 01:16:00,568 --> 01:16:02,528 Ти си изрод, Лили! 602 01:16:02,862 --> 01:16:03,863 Ела тук! 603 01:16:25,760 --> 01:16:29,013 Ревнува, защото е обикновена, а ти си специална. 604 01:16:29,222 --> 01:16:31,432 Това беше гадно, Сивиръс. 605 01:16:54,497 --> 01:16:56,290 Грифиндор! 606 01:17:04,132 --> 01:17:06,592 Аз съм Джеймс. - Аз съм Лили. 607 01:17:11,681 --> 01:17:13,474 Точно като баща си. 608 01:17:15,893 --> 01:17:17,770 Не говори против баща ми! 609 01:17:24,235 --> 01:17:25,611 Ще се лее кръв 610 01:17:25,820 --> 01:17:29,490 и господар и слуга отново ще се съберат! 611 01:17:31,117 --> 01:17:32,160 Сивиръс. 612 01:17:33,953 --> 01:17:35,955 Не ме убивай. 613 01:17:36,164 --> 01:17:39,042 Предсказанието не се е отнасяло за жена. 614 01:17:40,251 --> 01:17:42,920 А за момче, родено в края на юли. 615 01:17:43,129 --> 01:17:44,881 Но той смята, че е синът й. 616 01:17:45,465 --> 01:17:48,635 Смята да ги намери и убие веднага. 617 01:17:48,843 --> 01:17:52,639 Скрий я. Скрий ги всичките. Умолявам те! 618 01:17:53,389 --> 01:17:56,476 Какво ще ми дадеш в замяна, Сивиръс? 619 01:17:58,394 --> 01:18:00,188 Всичко. 620 01:18:00,647 --> 01:18:04,317 Хари, ти си толкова обичан. 621 01:18:05,318 --> 01:18:07,195 Хари, мама те обича. 622 01:18:08,237 --> 01:18:10,031 Тате те обича. 623 01:18:11,949 --> 01:18:13,534 Пази се. 624 01:18:14,243 --> 01:18:15,578 Бъди силен. 625 01:18:15,787 --> 01:18:16,954 Авада Кедавра! 626 01:18:21,376 --> 01:18:25,755 Ти обеща да я спасиш. 627 01:18:25,963 --> 01:18:30,051 Лили и Джеймс се довериха не на когото трябва, Сивиръс. 628 01:18:31,135 --> 01:18:33,388 Подобно на теб. 629 01:18:35,264 --> 01:18:36,724 Момчето е живо. 630 01:18:36,933 --> 01:18:41,521 В безопасност е. Черния лорд го няма. - Той ще се върне. 631 01:18:41,729 --> 01:18:44,816 И тогава момчето ще бъде много застрашено. 632 01:18:46,526 --> 01:18:48,736 Той има нейните очи. 633 01:18:52,365 --> 01:18:54,909 Ако наистина я обичаше... 634 01:18:58,204 --> 01:19:01,791 Никой не бива да разбере. 635 01:19:02,500 --> 01:19:04,585 Да не разкривам доброто в теб? 636 01:19:04,794 --> 01:19:05,795 Дай ми дума! 637 01:19:06,004 --> 01:19:08,965 И ще рискуваш живота си, за да пазиш момчето? 638 01:19:09,173 --> 01:19:13,219 Няма никакъв талант, по-арогантен и от баща си, 639 01:19:13,428 --> 01:19:14,721 и обича славата. 640 01:19:14,929 --> 01:19:17,098 Не говори против баща ми! 641 01:19:17,974 --> 01:19:19,600 Джеймс Потър? 642 01:19:20,226 --> 01:19:21,686 Мързелив, арогантен. 643 01:19:21,894 --> 01:19:23,313 Баща ми е бил велик! 644 01:19:23,521 --> 01:19:25,356 Баща ти беше свиня! 645 01:19:27,233 --> 01:19:28,443 Изпий всичко. 646 01:19:29,027 --> 01:19:32,905 Ще задържи магията в ръката ти известно време. 647 01:19:33,281 --> 01:19:35,158 Но ще се разнесе, Албус. 648 01:19:35,366 --> 01:19:37,368 Колко време? 649 01:19:38,328 --> 01:19:39,787 Може би година. 650 01:19:42,332 --> 01:19:44,000 Не ме загърбвай, Сивиръс. 651 01:19:44,208 --> 01:19:45,501 Хармония Нектере Пасус. 652 01:19:45,710 --> 01:19:49,630 Знаем, че Волдемор е наредил момчето на Малфой да ме убие. 653 01:19:51,799 --> 01:19:55,928 Но ако не успее, логично е Черния лорд 654 01:19:56,304 --> 01:19:58,264 да се обърне към теб. 655 01:20:01,100 --> 01:20:04,228 Ти трябва да ме убиеш, Сивиръс. 656 01:20:05,188 --> 01:20:07,273 Това е единственият начин. 657 01:20:08,274 --> 01:20:12,945 Само тогава Черния лорд ще ти се довери напълно. 658 01:20:18,701 --> 01:20:22,997 Ще дойде време, когато Хари Потър трябва да научи нещо. 659 01:20:25,208 --> 01:20:29,962 Но трябва да изчакаш, докато Волдемор е най-уязвим. 660 01:20:30,755 --> 01:20:32,840 Какво да научи? 661 01:20:33,966 --> 01:20:39,013 Нощта, когато Лорд Волдемор отиде в Годрикс Холоу, за да убие Хари, 662 01:20:40,056 --> 01:20:42,183 и Лили Потър застана между тях, 663 01:20:43,559 --> 01:20:45,478 магията е рикоширала. 664 01:20:47,355 --> 01:20:50,900 И тогава част от душата на Волдемор 665 01:20:51,109 --> 01:20:55,071 се е сграбчила за единственото живо същество наоколо. 666 01:20:56,030 --> 01:20:57,699 За Хари. 667 01:20:59,617 --> 01:21:02,996 Има причина Хари да може да говори със змии. 668 01:21:03,579 --> 01:21:06,416 Има причина да вижда мислите на Волдемор. 669 01:21:10,795 --> 01:21:14,799 Част от Волдемор живее вътре в него. 670 01:21:21,347 --> 01:21:23,558 И когато настъпи моментът... 671 01:21:25,143 --> 01:21:27,312 ...момчето трябва да умре? 672 01:21:29,272 --> 01:21:31,149 Да. 673 01:21:31,733 --> 01:21:33,192 Той трябва да умре. 674 01:21:52,003 --> 01:21:56,257 Пазил си го, за да може да умре в подходящия момент? 675 01:22:00,470 --> 01:22:03,806 Отглеждал си го като свиня за заколение? 676 01:22:04,223 --> 01:22:07,977 Не ми казвай, че си се загрижил за него. 677 01:22:13,107 --> 01:22:15,276 Експекто Патронум. 678 01:22:27,372 --> 01:22:28,790 Лили. 679 01:22:32,126 --> 01:22:33,795 След толкова време? 680 01:22:37,924 --> 01:22:39,384 Винаги. 681 01:22:45,181 --> 01:22:47,141 И когато моментът настъпи, 682 01:22:48,518 --> 01:22:50,812 момчето трябва да умре? 683 01:22:51,396 --> 01:22:54,232 Да. Трябва да умре. 684 01:22:54,983 --> 01:22:57,819 И самият Волдемор трябва да го убие. 685 01:22:58,486 --> 01:23:00,446 Това е много важно. 686 01:24:05,261 --> 01:24:06,763 Къде беше? 687 01:24:06,971 --> 01:24:10,058 Мислехме, че си отишъл в гората. - Отивам сега. 688 01:24:10,266 --> 01:24:13,227 Луд ли си?! Не. 689 01:24:13,978 --> 01:24:15,897 Не можеш просто да му се предадеш. 690 01:24:19,776 --> 01:24:21,903 Какво има, Хари? 691 01:24:23,279 --> 01:24:25,323 Какво си научил? 692 01:24:27,950 --> 01:24:30,036 Има причина да ги чувам... 693 01:24:31,204 --> 01:24:32,372 Хоркруксите. 694 01:24:34,916 --> 01:24:37,210 Подозирах го от известно време. 695 01:24:38,753 --> 01:24:40,588 Мисля, че и ти също. 696 01:24:43,716 --> 01:24:47,261 Ще дойда с теб. - Не, убийте змията. 697 01:24:47,845 --> 01:24:49,973 Убийте змията и остава само той. 698 01:26:05,173 --> 01:26:08,092 Отварям се преди края 699 01:26:10,261 --> 01:26:12,430 Готов съм да умра. 700 01:26:53,596 --> 01:26:55,390 Възкресяващият камък. 701 01:27:25,670 --> 01:27:28,089 Беше много смел, миличък. 702 01:27:33,136 --> 01:27:34,470 Защо сте тук? 703 01:27:35,805 --> 01:27:37,390 Всичките? 704 01:27:40,018 --> 01:27:42,061 Не сме си тръгвали. 705 01:27:53,239 --> 01:27:54,532 Боли ли? 706 01:27:55,575 --> 01:27:57,201 Смъртта? 707 01:27:58,202 --> 01:28:00,371 По-бързо е от заспиване. 708 01:28:04,584 --> 01:28:06,753 Малко остава, сине. 709 01:28:07,211 --> 01:28:08,296 Съжалявам. 710 01:28:08,629 --> 01:28:11,466 Не исках никой от вас да умира заради мен. 711 01:28:13,635 --> 01:28:15,595 И, Ремус, твоят син... 712 01:28:15,803 --> 01:28:19,599 Други ще му кажат за какво са умрели майка му и баща му. 713 01:28:19,807 --> 01:28:22,644 Един ден той ще разбере. 714 01:28:34,614 --> 01:28:36,449 Ще останете ли с мен? 715 01:28:38,117 --> 01:28:39,702 До самия край. 716 01:28:41,079 --> 01:28:43,039 И той няма да ви види? 717 01:28:43,247 --> 01:28:44,415 Не. 718 01:28:46,167 --> 01:28:47,877 Ние сме тук. 719 01:29:03,309 --> 01:29:05,478 Стойте близо до мен. 720 01:29:07,105 --> 01:29:09,273 Винаги. 721 01:29:24,038 --> 01:29:26,582 Няма и следа от него, милорд. 722 01:29:43,224 --> 01:29:45,226 Мислех, че ще дойде. 723 01:30:26,851 --> 01:30:28,061 Хари? 724 01:30:28,269 --> 01:30:30,605 Не! Какво правиш тук?! 725 01:30:30,813 --> 01:30:31,939 Мълчи! 726 01:30:43,076 --> 01:30:44,702 Хари Потър. 727 01:30:48,331 --> 01:30:50,708 Момчето, което оживя. 728 01:30:55,338 --> 01:30:57,465 Идва да умре. 729 01:31:16,025 --> 01:31:17,568 Авада Кедавра! 730 01:32:14,250 --> 01:32:16,461 Не можеш да помогнеш. 731 01:32:16,753 --> 01:32:20,048 Хари, прекрасно момче. 732 01:32:21,007 --> 01:32:23,551 Смел, смел мъж. 733 01:32:26,929 --> 01:32:28,431 Да повървим. 734 01:32:36,439 --> 01:32:38,441 Професоре, какво е това? 735 01:32:41,319 --> 01:32:43,780 Нещо, на което не можем да помогнем. 736 01:32:47,283 --> 01:32:49,994 Част от Волдемор, изпратена да умре тук. 737 01:32:50,536 --> 01:32:52,038 А къде сме? 738 01:32:53,331 --> 01:32:57,293 Аз щях да питам теб. Къде би казал, че сме? 739 01:32:57,502 --> 01:33:01,506 Прилича на гарата Кингс Крос. 740 01:33:02,340 --> 01:33:06,594 Но е по-чисто. И няма влакове. 741 01:33:07,637 --> 01:33:09,764 Кингс Крос, така ли? 742 01:33:10,682 --> 01:33:13,851 Както се казва, тук ти поръчваш музиката. 743 01:33:15,353 --> 01:33:18,398 Предполагам, вече осъзнаваш, че ти и Волдемор 744 01:33:18,606 --> 01:33:21,401 бяхте свързани с нещо повече от обща съдба 745 01:33:21,609 --> 01:33:24,654 след онази далечна нощ в Годрикс Холоу. 746 01:33:24,862 --> 01:33:29,242 Значи е вярно? Част от него живее в мен? 747 01:33:30,076 --> 01:33:35,665 Живееше. Току-що бе унищожена лично от самия Волдемор. 748 01:33:37,083 --> 01:33:41,212 Ти беше хоркруксът, който той неволно създаде. 749 01:33:54,559 --> 01:33:57,895 Трябва да се върна, нали? - От теб зависи. 750 01:33:58,104 --> 01:33:59,856 Имам избор? 751 01:34:00,064 --> 01:34:01,691 О, да. 752 01:34:02,066 --> 01:34:05,236 Казваш, че сме на Кингс Крос? 753 01:34:05,945 --> 01:34:10,575 Мисля, че ако пожелаеш, ще можеш да хванеш влак. 754 01:34:12,160 --> 01:34:14,078 И къде ще ме отведе? 755 01:34:15,079 --> 01:34:16,748 Нататък. 756 01:34:34,641 --> 01:34:36,684 Волдемор има Старшата пръчка. 757 01:34:39,604 --> 01:34:40,605 Вярно. 758 01:34:40,813 --> 01:34:43,524 И змията е още жива. - Да. 759 01:34:44,067 --> 01:34:46,069 И аз нямам с какво да я убия. 760 01:34:46,903 --> 01:34:51,115 В Хогуортс винаги ще се намери помощ за тези, които я поискат. 761 01:34:52,825 --> 01:34:56,496 Винаги съм се гордеел с красноречието си. 762 01:34:57,455 --> 01:35:00,583 Думите, по мое не тъй скромно мнение, 763 01:35:00,792 --> 01:35:04,337 са нашият най-неизчерпаем източник на магии, 764 01:35:04,671 --> 01:35:08,633 способни едновременно да нанасят и лекуват рани. 765 01:35:09,509 --> 01:35:14,389 Но в конкретния случай бих променил думите си така: 766 01:35:18,267 --> 01:35:23,147 В Хогуортс винаги ще се намери помощ за тези, които я заслужават. 767 01:35:30,238 --> 01:35:32,407 Не жали мъртвите, Хари. 768 01:35:33,408 --> 01:35:35,284 Жали живите. 769 01:35:36,035 --> 01:35:40,123 И най-вече онези, които живеят без любов. 770 01:35:41,916 --> 01:35:46,462 Професоре, патронусът на майка ми беше кошута, нали? 771 01:35:48,297 --> 01:35:50,508 Същият като на професор Снейп. 772 01:35:51,634 --> 01:35:53,761 Странно е, не мислите ли? 773 01:35:54,053 --> 01:35:58,433 Всъщност, като се замисля, въобще не ми изглежда странно. 774 01:36:00,768 --> 01:36:02,895 Аз ще тръгвам, Хари. 775 01:36:03,479 --> 01:36:04,772 Професоре? 776 01:36:09,277 --> 01:36:11,321 Това реално ли е? 777 01:36:12,155 --> 01:36:14,490 Или се случва само в главата ми? 778 01:36:14,699 --> 01:36:17,618 Естествено, че се случва в главата ти, Хари. 779 01:36:17,827 --> 01:36:21,789 Но защо от това да следва, че не е реално? 780 01:36:27,378 --> 01:36:30,715 Професоре? Какво да направя? 781 01:36:41,100 --> 01:36:43,269 Милорд, ранен ли сте? 782 01:36:43,478 --> 01:36:45,813 Не ми трябва помощта ти. 783 01:36:56,616 --> 01:36:57,909 Момчето. 784 01:36:58,701 --> 01:37:00,745 Мъртво ли е? 785 01:37:14,759 --> 01:37:16,761 Жив ли е? 786 01:37:17,095 --> 01:37:19,430 Жив ли е Драко? 787 01:37:45,915 --> 01:37:47,625 Мъртъв. 788 01:39:14,671 --> 01:39:17,215 Кого носи Хагрид? 789 01:39:17,882 --> 01:39:19,467 Невил, кого? 790 01:39:20,426 --> 01:39:21,719 Хари Потър... 791 01:39:24,097 --> 01:39:25,515 ...е мъртъв! 792 01:39:27,350 --> 01:39:28,476 Тишина! 793 01:39:32,772 --> 01:39:34,232 Глупаво момиче. 794 01:39:35,775 --> 01:39:38,820 Хари Потър е мъртъв. 795 01:39:39,404 --> 01:39:43,700 От този ден нататък, ще се прекланяте... 796 01:39:44,701 --> 01:39:45,702 ...пред мен. 797 01:39:56,379 --> 01:39:58,423 Хари Потър е мъртъв! 798 01:40:03,386 --> 01:40:06,347 И сега е моментът да се определите. 799 01:40:08,474 --> 01:40:11,352 Елате и се присъединете към нас. 800 01:40:12,979 --> 01:40:14,939 Или умрете. 801 01:40:20,361 --> 01:40:21,362 Драко. 802 01:40:27,076 --> 01:40:28,286 Драко. 803 01:40:31,831 --> 01:40:32,957 Драко... 804 01:40:36,627 --> 01:40:37,712 Ела. 805 01:40:50,808 --> 01:40:52,852 Браво, Драко. 806 01:40:53,728 --> 01:40:54,979 Браво. 807 01:41:18,002 --> 01:41:20,838 Да си призная, надявах се на нещо по-добро. 808 01:41:25,343 --> 01:41:27,679 И кой си ти, млади човече? 809 01:41:29,430 --> 01:41:30,890 Невил Лонгботъм. 810 01:41:36,729 --> 01:41:40,358 Е, Невил, сигурен съм, че ще ти намерим място сред нас. 811 01:41:40,566 --> 01:41:42,860 Искам да кажа нещо. 812 01:41:48,908 --> 01:41:53,705 Сигурен съм, че всички ще бъдем трогнати от твоите думи. 813 01:41:57,709 --> 01:42:00,086 Няма значение, че Хари го няма. - Мълчи, Невил! 814 01:42:00,294 --> 01:42:02,338 Хора умират всеки ден. 815 01:42:04,632 --> 01:42:07,510 Приятели. Роднини. 816 01:42:10,763 --> 01:42:12,307 Да. 817 01:42:13,766 --> 01:42:16,019 Днес изгубихме Хари. 818 01:42:17,437 --> 01:42:20,481 Но той е още с нас. Тук. 819 01:42:22,942 --> 01:42:24,986 Както и Фред. 820 01:42:25,903 --> 01:42:27,989 И Ремус. 821 01:42:28,781 --> 01:42:30,074 Тонкс. 822 01:42:31,534 --> 01:42:33,077 Всички те. 823 01:42:34,537 --> 01:42:37,081 Смъртта им не беше напразна. 824 01:42:41,919 --> 01:42:42,920 Но твоята ще бъде. 825 01:42:43,546 --> 01:42:47,550 Защото грешиш! Сърцето на Хари биеше за нас! 826 01:42:47,759 --> 01:42:48,760 За всички нас! 827 01:42:48,968 --> 01:42:50,470 Не сме приключили! 828 01:42:54,682 --> 01:42:55,892 Конфринго! 829 01:43:17,664 --> 01:43:20,792 Ще го примамя в замъка! Трябва да убием змията. 830 01:43:21,000 --> 01:43:22,335 Дръж това! - Невил! 831 01:46:16,426 --> 01:46:18,886 Не и дъщеря ми, кучко! 832 01:46:52,670 --> 01:46:57,842 Беше прав, когато каза на Снейп, че пръчката не те слуша. 833 01:46:59,552 --> 01:47:02,680 Винаги ще е така. - Аз убих Снейп. 834 01:47:02,889 --> 01:47:07,685 А ако пръчката никога не е била негова и верността й е била към друг? 835 01:47:07,894 --> 01:47:11,230 Хайде, Том. Да довършим това, както го започнахме. 836 01:47:11,773 --> 01:47:12,774 Заедно. 837 01:50:47,280 --> 01:50:49,240 Мислех, че си едър, като него. 838 01:50:53,494 --> 01:50:55,955 Пръчката се беше скрила в робата ми... 839 01:50:59,167 --> 01:51:00,335 Хари. 840 01:52:00,770 --> 01:52:03,898 Защо Старшата пръчка не му се подчиняваше? 841 01:52:05,358 --> 01:52:07,360 Беше вярна на друг. 842 01:52:07,568 --> 01:52:11,447 Когато уби Снейп, той мислеше, че пръчката ще стане негова. 843 01:52:11,656 --> 01:52:15,284 Но пръчката никога не е била на Снейп. 844 01:52:15,660 --> 01:52:19,956 Драко обезоръжи Дъмбълдор в онази нощ на кулата. 845 01:52:20,289 --> 01:52:23,960 И от този момент, пръчката се подчиняваше на него. 846 01:52:25,211 --> 01:52:27,005 Докато... 847 01:52:27,505 --> 01:52:31,759 ...в онази вечер аз обезоръжих Драко в имението на Малфой. 848 01:52:32,010 --> 01:52:33,970 Това значи, че... 849 01:52:35,596 --> 01:52:37,473 Тя е моя. 850 01:52:39,517 --> 01:52:40,768 Какво ще правим с нея? 851 01:52:41,269 --> 01:52:42,645 "Ние"? 852 01:52:43,354 --> 01:52:47,567 Просто отбелязвам. Това е най-силната пръчка на света. 853 01:52:47,817 --> 01:52:51,070 С нея може да бъдем непобедими. 854 01:54:19,492 --> 01:54:22,954 19 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 855 01:55:14,922 --> 01:55:16,174 Заедно. 856 01:55:55,213 --> 01:55:56,964 Чантата? - Да. 857 01:55:57,173 --> 01:55:58,174 Пуловер. 858 01:55:59,968 --> 01:56:02,095 Ще ми липсваш. 859 01:56:02,929 --> 01:56:04,889 Ето ги. 860 01:56:19,904 --> 01:56:23,282 Тате? Ами ако ме сложат в Слидерин? 861 01:56:26,411 --> 01:56:28,621 Албус Сивиръс Потър... 862 01:56:30,164 --> 01:56:33,751 Кръстен си на двама директори от Хогуортс. 863 01:56:34,002 --> 01:56:38,881 Единият от тях бе в Слидерин и беше най-храбрият мъж, когото познавах. 864 01:56:41,009 --> 01:56:42,427 Но да речем, че стане. 865 01:56:42,635 --> 01:56:47,307 Тогава дом Слидерин ще се сдобие с един чудесен млад магьосник. 866 01:56:48,474 --> 01:56:53,313 Но ако наистина значи толкова за теб, можеш да избереш Грифиндор. 867 01:56:53,646 --> 01:56:56,941 Разпределителната шапка зачита избора ти. 868 01:56:57,567 --> 01:56:58,818 Наистина ли? 869 01:56:59,027 --> 01:57:00,653 Наистина. 870 01:57:01,863 --> 01:57:03,364 Всички да се качват! 871 01:57:03,865 --> 01:57:04,866 Готов? 872 01:57:05,074 --> 01:57:06,576 Готов. 873 02:01:29,964 --> 02:01:32,508 ХАРИ ПОТЪР И ДАРОВЕТЕ НА СМЪРТТА ЧАСТ 2