1 00:02:20,996 --> 00:02:21,996 ارائه‌اي از سايت دمنتور www.dementor.ir 2 00:02:21,997 --> 00:02:22,997 ترجمه: حسين غريبي gharibi6@yahoo.com 3 00:02:22,998 --> 00:02:23,998 "هري پاتر و يادگاران مرگ: بخش 2" 4 00:02:23,999 --> 00:02:24,999 "آرامگاه دابي: جن آزاده" 5 00:02:25,000 --> 00:02:26,300 .اينجا جاي زيباييه 6 00:02:27,700 --> 00:02:31,100 .اينجا خونه‌ي عمه‌مون بود .وقتي بچه بوديم اينجا مي‌اومديم 7 00:02:32,500 --> 00:02:34,200 الان محفل به عنوان .پناهگاه ازش استفاده ميکنه 8 00:02:36,300 --> 00:02:37,600 .حداقل بقاياي ما استفاده مي‌کنيم 9 00:02:40,400 --> 00:02:42,000 مشنگ‌ها فکر ميکنن .اينا شر رو دور ميکنه 10 00:02:42,900 --> 00:02:43,600 .اما اشتباه ميکنن 11 00:02:46,600 --> 00:02:47,800 .بايد با جنه حرف بزنم 12 00:02:59,900 --> 00:03:00,800 حالتون چطوره؟ 13 00:03:03,000 --> 00:03:03,700 .زنده‌ام 14 00:03:09,700 --> 00:03:10,700 ...احتمالاً يادت نمياد که 15 00:03:10,700 --> 00:03:13,200 که اولين باري که به بانک "گرينگوتز" اومدي .من صندوقت رو نشونت دادم 16 00:03:14,500 --> 00:03:16,700 .حتي بين جن‌ها هم مشهور هستي، هري پاتر 17 00:03:21,000 --> 00:03:23,500 اون جنه رو خاک کردي؟ - .بله - 18 00:03:24,500 --> 00:03:25,300 .و منو هم اينجا آوردي 19 00:03:28,000 --> 00:03:29,200 ...تو جادوگر 20 00:03:31,400 --> 00:03:33,000 .خيلي عجيبي هستي... 21 00:03:40,800 --> 00:03:42,300 اين شمشير رو از کجا آوردي؟ 22 00:03:47,100 --> 00:03:48,300 .داستانش پيچيده‌س 23 00:03:50,600 --> 00:03:53,300 چرا بلاتريکس لسترنج فکر مي‌کرد اين بايد توي صندوقش در گرينگوتز باشه؟ 24 00:03:55,300 --> 00:03:56,800 .داستانش پيچيده‌س 25 00:04:00,500 --> 00:04:03,200 زماني که به شمشير نياز داشتيم .اون خودشو در اختيار ما قرار داد 26 00:04:04,100 --> 00:04:05,200 .اونو ندزديديم 27 00:04:08,600 --> 00:04:11,600 يه شمشير دقيقاً مثل اين .توي صندوق خانم لسترنج هست 28 00:04:11,800 --> 00:04:13,100 .اما اون تقلبيه 29 00:04:14,000 --> 00:04:15,400 .تابستان گذشته گذاشتنش اونجا 30 00:04:15,400 --> 00:04:17,000 و اون هيچ وقت شک نکرد که تقلبيه؟ 31 00:04:17,200 --> 00:04:18,300 .نسخه تقلبي خيلي دقيق ساخته شده 32 00:04:18,800 --> 00:04:21,900 فقط يه جن مي‌تونه تشخيص بده .که اين شمشير گريفندور واقعيه 33 00:04:22,800 --> 00:04:23,700 کي اون نسخه رو ساخته؟ 34 00:04:24,800 --> 00:04:25,800 .يکي از اساتيد هاگوارتز 35 00:04:26,900 --> 00:04:28,600 .اون طور که شنيدم الان مدير شده 36 00:04:29,700 --> 00:04:30,300 اسنيپ؟ 37 00:04:31,800 --> 00:04:33,600 اون شمشير تقلبي رو فرستاده به صندوق بلاتريکس؟ 38 00:04:34,900 --> 00:04:35,500 براي چي؟ 39 00:04:36,100 --> 00:04:39,500 توي صندوق‌هاي گرينگوتز .چيزهاي عجيب زيادي هست 40 00:04:41,100 --> 00:04:43,400 و تو صندوق خانم لسترنج هم همين طور؟ 41 00:04:46,600 --> 00:04:47,500 .شايد 42 00:04:50,100 --> 00:04:53,200 من مي‌خوام مخفيانه .وارد يکي از صندوق‌هاي گرينگوتز بشم 43 00:04:54,100 --> 00:04:56,600 .غيرممکنه - .تنهايي، بله - 44 00:04:57,000 --> 00:04:58,500 .ولي با کمک تو ممکنه 45 00:05:04,100 --> 00:05:06,400 چرا بايد کمکت کنم؟ - .من طلا دارم - 46 00:05:07,200 --> 00:05:08,200 .طلاي زيادي دارم 47 00:05:08,500 --> 00:05:09,500 .من طلا لازم ندارم 48 00:05:10,200 --> 00:05:10,700 پس چي مي‌خواي؟ 49 00:05:16,400 --> 00:05:16,900 .اون شمشير 50 00:05:18,500 --> 00:05:19,600 .به جاش اونو مي‌خوام 51 00:05:32,700 --> 00:05:34,900 فکر مي‌کني توي صندوق بلاتريکس يه جان پيچ هست؟ 52 00:05:35,600 --> 00:05:37,400 خب، وقتي فکر مي‌کرد توي صندوقش بوديم .حسابي ترسيده بود 53 00:05:38,000 --> 00:05:39,400 .همه‌ش مي‌پرسيد ديگه چي برداشتيم 54 00:05:40,100 --> 00:05:42,800 ،شرط مي‌بندم يه جان پيچ اونجاست .يه تيکه‌‌ ديگه از روح اسمشونبر 55 00:05:43,000 --> 00:05:45,900 بيايد پيداش کنيم و نابودش کنيم .و يه قدم به کشتنش نزديکتر بشيم 56 00:05:46,100 --> 00:05:47,100 ...حالا به فرض که پيداش کرديم 57 00:05:47,900 --> 00:05:49,900 "اگه شمشير رو بديم به "گريپهوک چطوري نابودش کنيم؟ 58 00:05:51,500 --> 00:05:52,800 .هنوز فکر اينجاش رو نکردم 59 00:05:55,600 --> 00:05:56,100 .هنوز ضعيفه 60 00:06:09,000 --> 00:06:09,700 ...آقاي اوليوندر 61 00:06:11,000 --> 00:06:12,600 .چند تا سوال ازتون دارم 62 00:06:13,100 --> 00:06:14,800 .بپرس، پسرم. بپرس 63 00:06:17,000 --> 00:06:20,800 مي‌تونين بگين اين چوبدستي مال کيه؟ .مي‌خوايم مطمئن بشيم استفاده ازش خطري نداره 64 00:06:24,700 --> 00:06:28,400 ...اه... چوب گردو 65 00:06:30,200 --> 00:06:31,700 ...ريسه‌ي قلب اژدها 66 00:06:33,300 --> 00:06:34,900 .سي و دو و نيم سانتي متره 67 00:06:36,800 --> 00:06:37,500 ...انعطا 68 00:06:40,600 --> 00:06:41,600 .انعطاف ناپذيره 69 00:06:43,200 --> 00:06:46,700 .اين چوبدستي مال بلاتريکس لسترنج بوده 70 00:06:47,001 --> 00:06:49,426 .با احتياط ازش استفاده کنيد 71 00:06:50,800 --> 00:06:51,700 اين يکي چي؟ 72 00:06:55,500 --> 00:06:56,000 ...از چوب وليک 73 00:06:58,500 --> 00:06:59,800 .و موي تک شاخ 74 00:07:01,100 --> 00:07:01,900 .25سانتي متره 75 00:07:03,000 --> 00:07:04,600 .انعطاف خوبي داره 76 00:07:09,100 --> 00:07:12,200 .اين چوبدستي مال دراکو مالفوي بود 77 00:07:14,100 --> 00:07:14,500 بود؟ 78 00:07:15,400 --> 00:07:16,100 يعني ديگه مال اون نيست؟ 79 00:07:16,700 --> 00:07:19,400 ،شايد نباشه .اگه اينو ازش گرفته باشي 80 00:07:22,800 --> 00:07:25,300 .حس ميکنم وفاداريش تغيير پيدا کرده 81 00:07:30,800 --> 00:07:34,300 شما طوري از چوبدستي‌ها صحبت مي‌کنين ...که انگار احساس دارن 82 00:07:37,300 --> 00:07:38,100 .انگار مي‌تونن فکر کنن 83 00:07:41,800 --> 00:07:45,200 .چوبدستي جادوگرش رو انتخاب ميکنه، آقاي پاتر 84 00:07:46,600 --> 00:07:51,000 اين موضوع براي کساني که دانش چوبدستي رو .آموخته‌ن هميشه روشن بوده 85 00:07:52,900 --> 00:07:55,500 و شما از يادگاران مرگ چي مي‌دونين؟ 86 00:08:00,600 --> 00:08:02,500 .طبق شايعات سه تا يادگار هست 87 00:08:05,400 --> 00:08:12,400 ،ابرچوبدستي، شنل نامرئي کننده ...براي مخفي شدن از دست دشمنان 88 00:08:13,200 --> 00:08:17,900 ،و سنگ زندگي مجدد .براي فراخواندن عزيزان از قبر 89 00:08:19,000 --> 00:08:22,900 هر سه با هم .صاحبشون رو ارباب مرگ مي‌کنن 90 00:08:24,200 --> 00:08:29,800 اما تعداد کسايي که به وجود .چنين اشيائي اعتقاد دارن خيلي کمه 91 00:08:29,900 --> 00:08:30,500 شما چي؟ 92 00:08:32,100 --> 00:08:33,500 شما به وجودشون اعتقاد دارين، آقا؟ 93 00:08:35,900 --> 00:08:36,800 ...خب 94 00:08:37,400 --> 00:08:42,700 من دليلي نمي‌بينم که .اين داستان‌هاي خرافي رو باور کنم 95 00:08:44,300 --> 00:08:44,900 .دارين دروغ ميگين 96 00:08:46,700 --> 00:08:48,000 .شما مي‌دونين يکيش وجود داره 97 00:08:49,000 --> 00:08:53,100 .درباره‌ي اون بهش گفتين ...درباره‌ي ابرچوبدستي به اسمشونبر گفتين 98 00:08:53,600 --> 00:08:55,700 .و اين که کجا مي‌تونه دنبالش بگرده 99 00:08:59,400 --> 00:09:00,700 .اون منو شکنجه کرد 100 00:09:04,100 --> 00:09:05,000 ...در ضمن 101 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 .من فقط شايعات رو بهش منتقل کردم 102 00:09:11,100 --> 00:09:11,700 ...معلوم 103 00:09:13,900 --> 00:09:16,200 .معلوم نيست که بتونه پيداش کنه 104 00:09:19,700 --> 00:09:21,000 .اون پيداش کرده، آقا 105 00:09:27,100 --> 00:09:27,900 .ديگه مزاحم استراحتتون نميشيم 106 00:09:31,200 --> 00:09:33,200 .اون دنبالته، آقاي پاتر 107 00:09:34,100 --> 00:09:36,300 ...اگه حرفي که زدي حقيقت داشته باشه 108 00:09:37,200 --> 00:09:38,800 ،و ابرچوبدستي دست اون باشه 109 00:09:41,300 --> 00:09:42,400 ...متأسفانه 110 00:09:43,700 --> 00:09:45,700 .ديگه واقعاً هيچ شانسي نداري 111 00:09:47,800 --> 00:09:49,800 پس فکر کنم بايد قبل از اين که .پيدام کنه بکشمش 112 00:09:56,100 --> 00:09:57,200 مطمئني موي بلاتريکسه؟ 113 00:09:59,700 --> 00:10:00,400 .آره 114 00:10:07,200 --> 00:10:07,800 خب؟ 115 00:10:09,700 --> 00:10:10,600 ظاهرم چطوره؟ 116 00:10:11,900 --> 00:10:12,500 .زشت شدي 117 00:10:14,200 --> 00:10:16,600 ميشه شمشير رو بدي به هرميون تا اونو بياره، گريپهوک؟ 118 00:10:36,400 --> 00:10:37,300 .ما روت حساب کرديم، گريپهوک 119 00:10:37,500 --> 00:10:39,300 اگه ما رو از نگهبان‌ها ...رد کني و به صندوق ببري 120 00:10:39,700 --> 00:10:40,300 .شمشير مال توئه 121 00:10:53,500 --> 00:10:54,300 .خانم لسترنج 122 00:10:54,800 --> 00:10:55,400 .صبح بخير 123 00:10:57,800 --> 00:11:00,400 صبح بخير؟ صبح بخير؟ 124 00:11:01,200 --> 00:11:03,700 ،ناسلامتي بلاتريکس لسترنج هستي .نه يه بچه مدرسه‌اي سوسول 125 00:11:03,800 --> 00:11:05,100 !هي، آروم باش 126 00:11:06,200 --> 00:11:10,300 اگه اون ما رو لو بده، بهتره .با همين شمشير گردن خودمون رو بزنيم 127 00:11:11,000 --> 00:11:11,700 مي‌فهمي؟ 128 00:11:12,800 --> 00:11:13,700 .نه، حق با اونه 129 00:11:14,200 --> 00:11:15,100 .من حماقت کردم 130 00:11:16,400 --> 00:11:18,700 .خيلي خب. بريم 131 00:12:21,600 --> 00:12:24,000 .مي‌خوام به صندوقم برم 132 00:12:27,600 --> 00:12:29,300 وسيله‌ي شناسايي؟ 133 00:12:32,700 --> 00:12:34,500 .فکر نمي‌کنم چنين چيزي لازم باشه 134 00:12:37,600 --> 00:12:38,800 !خانم لسترنج 135 00:12:44,500 --> 00:12:46,100 .خوش ندارم اينجا معطل بشم 136 00:12:47,000 --> 00:12:47,700 .اونا مي‌دونن 137 00:12:48,800 --> 00:12:50,100 .مي‌دونن اون شياده 138 00:12:53,600 --> 00:12:54,700 .قبلاً بهشون هشدار دادن 139 00:13:02,900 --> 00:13:03,500 ...هري 140 00:13:05,000 --> 00:13:06,100 چيکار کنيم، هري؟ 141 00:13:12,400 --> 00:13:15,800 ،خانم لسترنج ميشه چوبدستيتون رو ببينم؟ 142 00:13:16,800 --> 00:13:18,200 و چرا بايد همچين کاري کنم؟ 143 00:13:18,300 --> 00:13:22,900 .اين جزء قوانين بانکه .مطمئنم با وضعيت فعلي، درک مي‌کنيد 144 00:13:24,200 --> 00:13:26,800 .نه خير. اصلاً درک نمي‌کنم 145 00:13:27,200 --> 00:13:30,000 .متأسفانه، بايد اصرار کنم 146 00:13:35,900 --> 00:13:36,700 !ايمپريو (طلسم فرمان) 147 00:13:43,000 --> 00:13:44,800 ،خيلي خب، خانم لسترنج 148 00:13:45,300 --> 00:13:46,400 .لطفاً دنبال من بيايد 149 00:14:21,800 --> 00:14:22,500 اون چيه، گريپهوک؟ 150 00:14:27,900 --> 00:14:28,300 !گريپهوک 151 00:14:46,900 --> 00:14:48,600 !آرستو مومنتوم (افسون ضربه گير) 152 00:14:53,300 --> 00:14:54,100 .آفرين، هرميون 153 00:15:02,500 --> 00:15:03,900 .اوه، نه، شما به شکل خودتون برگشتين 154 00:15:04,900 --> 00:15:08,100 .باران دزدگيره .تمام جادوها رو مي‌شوره و از بين مي‌بره 155 00:15:08,800 --> 00:15:09,700 .مي‌تونه کشنده باشه 156 00:15:10,000 --> 00:15:10,700 نه بابا؟ 157 00:15:11,700 --> 00:15:13,800 اون وقت مي‌خوام بدونم راه ديگه‌اي براي خروج از اينجا هست؟ 158 00:15:14,700 --> 00:15:15,100 .نه 159 00:15:17,300 --> 00:15:20,300 شماها اين پايين چه غلطي مي‌کنين؟ 160 00:15:21,100 --> 00:15:21,800 !دزد 161 00:15:22,400 --> 00:15:23,100 ...تو باعث شدي 162 00:15:23,100 --> 00:15:24,000 !ايمپريو - !...اي - 163 00:15:35,400 --> 00:15:36,300 .خدا رحممون کنه 164 00:15:47,500 --> 00:15:48,100 !لعنتي 165 00:15:48,700 --> 00:15:49,900 .اژدهاي شکم پولادي اوکراينيه 166 00:15:50,200 --> 00:15:50,600 .بگير 167 00:16:02,000 --> 00:16:04,400 ياد گرفته با شنيدن اين صدا .توقع درد داشته باشه 168 00:16:05,300 --> 00:16:05,900 !اين کار وحشيانه‌س 169 00:16:35,300 --> 00:16:35,900 !لوموس 170 00:16:41,100 --> 00:16:41,700 !خداي من 171 00:16:49,500 --> 00:16:50,400 !اکيو هورکراکس (فراخواني جان پيچ) 172 00:16:53,100 --> 00:16:54,500 نمي‌خواي يه بار ديگه اين افسون رو امتحان کني؟ 173 00:16:55,000 --> 00:16:56,600 .اينجا هيچ نوع جادويي کار نمي‌کنه 174 00:17:01,700 --> 00:17:02,700 اينجاست، هري؟ 175 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 مي‌توني چيزي حس کني؟ 176 00:17:26,700 --> 00:17:28,800 !اوناهاشش !اون بالاست 177 00:17:32,600 --> 00:17:35,500 .طلسم دو پيکر بهشون اضافه کردن .به هر چي دست بزنين تعدادش چند برابر ميشه 178 00:17:36,000 --> 00:17:36,600 .شمشير رو بده 179 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 !تکون نخور 180 00:18:17,700 --> 00:18:18,200 !گرفتمش 181 00:18:21,600 --> 00:18:24,100 !با هم قرار گذاشتيم، گريپهوک - !فنجان در ازاي شمشير - 182 00:18:30,300 --> 00:18:34,100 ،گفتم ميارمتون اين تو .ولي نگفتم مي‌برمتون بيرون 183 00:18:55,900 --> 00:18:56,895 !گريپهوک - !دزد - 184 00:18:56,895 --> 00:18:59,100 !گريپهوک - !دزد - 185 00:19:02,700 --> 00:19:03,700 !اوشکول عوضي 186 00:19:04,500 --> 00:19:05,500 .حداقل "باگراد" هنوز طرف ماست 187 00:19:12,800 --> 00:19:13,800 .اي به خشکي شانس 188 00:19:18,200 --> 00:19:20,100 .نمي‌تونيم همين جوري وايسيم اينجا شما فکري ندارين؟ 189 00:19:20,600 --> 00:19:21,400 .اين تويي که باهوشي 190 00:19:22,000 --> 00:19:23,900 .يه فکري دارم. ولي ديوانگيه 191 00:19:24,700 --> 00:19:25,400 !ريداکتو 192 00:19:37,800 --> 00:19:38,800 !خب، بياين ديگه 193 00:19:41,300 --> 00:19:42,200 !ريلاشيو 194 00:20:28,000 --> 00:20:28,700 !فرار کنين 195 00:20:55,400 --> 00:20:56,100 حالا چيکار کنيم؟ 196 00:20:56,600 --> 00:20:57,300 !ريداکتو 197 00:20:59,200 --> 00:20:59,800 .خودتونو بگيرين 198 00:21:09,500 --> 00:21:12,100 !عالي بود !فوق‌العاده بود 199 00:21:39,600 --> 00:21:40,400 .داريم ميريم پايين 200 00:21:44,100 --> 00:21:45,700 !من ميگم بپريم پايين - کي؟ - 201 00:21:46,300 --> 00:21:46,900 !حالا 202 00:22:39,900 --> 00:22:42,000 .اسمشونبر فهميده 203 00:22:42,900 --> 00:22:44,100 .فهميده وارد گرينگوتز شديم 204 00:22:44,500 --> 00:22:47,100 فهميده چي رو برداشتيم .و مي‌دونه دنبال جان پيچ‌ها هستيم 205 00:22:47,800 --> 00:22:49,100 تو از کجا مي‌دوني؟ - .ديدمش - 206 00:22:49,700 --> 00:22:52,200 ذهنت رو روش باز کردي؟ .نبايد اين کارو بکني، هري 207 00:22:52,200 --> 00:22:53,700 .هرميون، هميشه نميتونم جلوشو بگيريم 208 00:22:54,200 --> 00:22:55,600 .خب، شايدم بتونم، نمي دونم 209 00:22:55,900 --> 00:22:56,900 .اين حرف‌ها رو ول کن چي ديدي؟ 210 00:22:57,400 --> 00:22:59,000 ..،خب، عصباني شده 211 00:22:59,500 --> 00:23:00,400 .و وحشت کرده 212 00:23:00,900 --> 00:23:03,700 مي‌دونه اگه همه‌ي جان پيچ‌ها رو .پيدا و نابود کنيم مي‌تونيم بکشيمش 213 00:23:04,500 --> 00:23:06,900 شرط مي‌بندم هر کاري ميکنه .تا نذاره بقيه‌شون رو پيدا کنيم 214 00:23:09,100 --> 00:23:09,800 .يه چيز ديگه هم ديدم 215 00:23:10,200 --> 00:23:11,100 .يکيش توي هاگوارتزه 216 00:23:11,500 --> 00:23:12,100 چي؟ 217 00:23:13,200 --> 00:23:14,000 خودت ديديش؟ 218 00:23:14,000 --> 00:23:14,900 .من قلعه رو ديدم 219 00:23:14,900 --> 00:23:15,900 ."و "روونا ريونکلا 220 00:23:16,000 --> 00:23:17,300 .حتماً يه ربطي به اون داره 221 00:23:17,300 --> 00:23:18,400 .بايد همين الان بريم اونجا 222 00:23:18,700 --> 00:23:19,700 .ولي نمي‌تونيم همين جوري بريم 223 00:23:20,400 --> 00:23:22,100 ،بايد نقشه بکشيم !بدون برنامه که نميشه 224 00:23:22,100 --> 00:23:24,900 هرميون، آخه تا حالا کدوم يکي از نقشه‌هامون درست عملي شده؟ 225 00:23:25,100 --> 00:23:27,000 ،نقشه مي‌کشيم، ميريم اونجا .بعد همه چيز به هم مي‌ريزه 226 00:23:28,500 --> 00:23:30,500 .حق با اونه ...فقط يه مشکل 227 00:23:31,300 --> 00:23:33,900 ،الان اسنيپ مديره .نمي‌تونيم همين جوري از ورودي قلعه بريم 228 00:23:35,300 --> 00:23:37,400 ،"خب، ميريم به "هاگزميد 229 00:23:37,900 --> 00:23:38,700 .ميريم فروشگاه دوک‌هاي عسلي 230 00:23:38,900 --> 00:23:40,200 .از تونل مخفي زيرزمينش ميريم 231 00:23:41,300 --> 00:23:41,700 ...انگار 232 00:23:42,400 --> 00:23:43,700 .انگار يه اتفاقي براي اسمشونبر افتاده 233 00:23:44,600 --> 00:23:45,800 ...مي‌دونين، انگار قبلاً 234 00:23:46,800 --> 00:23:48,500 .هميشه مي‌تونستم فکرش رو دنبال کنم... 235 00:23:49,100 --> 00:23:50,700 .و حالا انگار همه چيز قطع شده 236 00:23:51,900 --> 00:23:54,000 .شايد به خاطر جان پيچ‌هاست .شايد ضعيف‌تر شده 237 00:23:54,000 --> 00:23:54,900 .شايد داره مي‌ميره 238 00:23:55,300 --> 00:23:55,700 .نه 239 00:23:56,300 --> 00:23:57,800 .نه، بيشتر مثل اينه که صدمه ديده 240 00:23:58,600 --> 00:24:00,200 .به هر حال، الان احساس خطر بيشتري ميکنه 241 00:24:05,331 --> 00:24:08,291 .(پسره به رازمون پي برده، ناگيني (به زبان مارها 242 00:24:10,644 --> 00:24:12,155 .اين ما رو ضعيف ميکنه 243 00:24:13,252 --> 00:24:16,019 بايد تمام نيروهامون رو .صرف پيدا کردن اون کنيم 244 00:24:17,406 --> 00:24:22,781 .و تو دوست من، بايد نزديکم بموني 245 00:24:49,000 --> 00:24:50,500 !اينجا. زود باشين - .همه جا رو بگردين - 246 00:24:50,600 --> 00:24:51,000 !برين، بجنبين 247 00:25:10,600 --> 00:25:11,600 !زودباشين 248 00:25:24,100 --> 00:25:25,000 .بيا تو، پاتر 249 00:25:29,500 --> 00:25:30,500 !زود باشين، بجنبين 250 00:25:38,500 --> 00:25:39,300 ديدي شبيه کي بود؟ 251 00:25:40,400 --> 00:25:43,000 ...يه لحظه فکر کردم خودشه - ."مي‌دونم. "دامبلدور - 252 00:25:59,000 --> 00:25:59,600 .هري 253 00:26:02,100 --> 00:26:03,400 .مي‌تونم تو رو اين تو ببينم 254 00:26:16,800 --> 00:26:19,200 ،ديوونه‌هاي لعنتي چه فکري کردين اومدين اينجا؟ 255 00:26:19,600 --> 00:26:21,800 هيچ مي‌دونين اينجا چقدر خطرناکه؟ 256 00:26:21,900 --> 00:26:24,500 .تو "ابرفورت" هستي، برادر دامبلدور 257 00:26:26,100 --> 00:26:27,500 .من تو رو تو اين تيکه آينه مي‌ديدم 258 00:26:28,600 --> 00:26:29,700 .تو بودي که دابي رو فرستادي 259 00:26:30,200 --> 00:26:32,500 کجا ازش جدا شدين؟ - .اون مُرده - 260 00:26:33,700 --> 00:26:35,400 .از شنيدنش متأسفم .از اون جنه خوشم مي‌اومد 261 00:26:35,700 --> 00:26:36,600 اينو از کجا آوردي؟ 262 00:26:36,900 --> 00:26:37,500 آينه رو؟ 263 00:26:39,100 --> 00:26:41,400 .ماندانگاس فلچر .حدود يه سال پيش 264 00:26:41,400 --> 00:26:43,100 .دانگ حق نداشت اونو بهت بفروشه ...اون مال 265 00:26:43,100 --> 00:26:43,700 .مال سيريوس بود 266 00:26:45,100 --> 00:26:46,300 .آلبوس بهم گفت 267 00:26:47,300 --> 00:26:49,900 ،اينم بهم گفت که اگه بفهمي اين پيش منه 268 00:26:50,100 --> 00:26:52,700 ...ناراحت ميشي، ولي از خودت سوال کن... 269 00:26:53,400 --> 00:26:55,400 اگه اين پيش من نبود، الان کجا بودي؟ 270 00:26:59,400 --> 00:27:00,300 از بقيه خبري نداري؟ 271 00:27:00,700 --> 00:27:01,300 از اعضاي محفل؟ 272 00:27:02,000 --> 00:27:03,100 .محفل ديگه کارش تموم شده 273 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 ،اسمشونبر برنده شده 274 00:27:05,600 --> 00:27:08,400 هر کي خلاف اينو ادعا کنه .فقط خودشو گول ميزنه 275 00:27:08,900 --> 00:27:11,000 .ما بايد امشب وارد هاگوارتز بشيم 276 00:27:11,900 --> 00:27:13,100 .دامبلدور کاري رو به عهده‌مون گذاشته 277 00:27:13,600 --> 00:27:14,400 نه بابا، جدي ميگي؟ 278 00:27:15,300 --> 00:27:17,500 حتماً کار قشنگيه؟ آسونه؟ 279 00:27:18,300 --> 00:27:19,600 .ما مشغول نابود کردن جان پيچ‌ها هستيم 280 00:27:20,900 --> 00:27:22,700 .فکر مي‌کنيم آخرين جان‌پيچ توي قلعه است 281 00:27:22,800 --> 00:27:24,200 ولي براي وارد شدن به اونجا .به کمکت احتياج داريم 282 00:27:24,200 --> 00:27:27,600 ،هر کاري که برادرم به عهده‌تون گذاشته .انجامش خودکشيه 283 00:27:27,900 --> 00:27:29,800 .خودتو نجات بده، پسر .برو به خونه‌ت 284 00:27:30,300 --> 00:27:31,200 .يه کم بيشتر زنده بمون 285 00:27:31,300 --> 00:27:32,900 .دامبلدور براي اين کار بهم اعتماد کرده 286 00:27:33,100 --> 00:27:34,900 تو چرا فکر مي‌کني مي‌توني بهش اعتماد کني؟ 287 00:27:36,200 --> 00:27:38,600 اصلاً چرا فکر مي‌کني مي‌توني تمام حرف‌هاي برادرم رو باور کني؟ 288 00:27:38,800 --> 00:27:39,800 ...تو اين مدتي که مي‌شناختيش 289 00:27:40,500 --> 00:27:41,900 اصلاً اسمي از من برده؟ 290 00:27:43,300 --> 00:27:44,700 اصلاً اسمي از اون برده؟ 291 00:27:45,500 --> 00:27:47,200 ...آخه چرا بايد - .پنهان کاري کنه - 292 00:27:47,200 --> 00:27:48,500 تو بهم بگو؟ 293 00:27:50,000 --> 00:27:52,400 .من بهش اعتماد کردم - .ببين چه پسري اين حرفو ميزنه - 294 00:27:53,700 --> 00:27:58,000 پسري که راه ميافته دنبال جان پيچ‌ها به خاطر .حرف‌هاي مردي که حتي بهش نميگه از کجا شروع کنه 295 00:27:58,300 --> 00:27:59,000 !داري دروغ ميگي 296 00:28:00,100 --> 00:28:03,500 .نه فقط به من، اين که مهم نيست .به خودت هم داري دروغ ميگي 297 00:28:03,900 --> 00:28:05,100 .اين کار احمق‌هاست 298 00:28:05,900 --> 00:28:09,300 .منو احمق فرض نکن، هري پاتر 299 00:28:09,900 --> 00:28:13,200 ،خب، دوباره مي‌پرسم اين پنهان‌کاري‌ها چه دليلي داشته؟ 300 00:28:16,100 --> 00:28:18,300 به من ربطي نداره چي .بين شما و برادرتون گذشته 301 00:28:20,000 --> 00:28:21,400 .برام مهم نيست که تسليم شدي 302 00:28:24,500 --> 00:28:26,000 .من به مردي که مي‌شناختم اعتماد کردم 303 00:28:30,000 --> 00:28:31,600 .ما بايد امشب وارد قلعه بشيم 304 00:28:38,100 --> 00:28:39,400 .مي‌دوني که چيکار بايد کني 305 00:28:46,700 --> 00:28:47,600 کجا فرستاديش؟ 306 00:28:49,000 --> 00:28:51,600 .به زودي مي‌بينين 307 00:28:58,500 --> 00:29:00,100 اون خواهرتون "آريانا" بود؟ 308 00:29:02,000 --> 00:29:03,500 وقتي خيلي جوون بود مُرد، نه؟ 309 00:29:05,400 --> 00:29:08,700 ...آقاي پاتر، برادرم در راه رسيدن به قدرت 310 00:29:09,300 --> 00:29:10,900 .خيلي چيزها رو قرباني کرد 311 00:29:11,900 --> 00:29:13,000 .از جمله آريانا 312 00:29:14,200 --> 00:29:16,000 ...وقتي مسئوليتش با اون بود 313 00:29:17,600 --> 00:29:18,900 ...همه چيز براش گذاشت 314 00:29:21,000 --> 00:29:22,174 .جز وقت... 315 00:29:24,000 --> 00:29:25,200 .متشکرم، آقاي دامبلدور 316 00:29:32,800 --> 00:29:34,200 .دو بار جون ما رو نجات داده 317 00:29:35,700 --> 00:29:36,800 .با اين آينه هواي ما رو داشته 318 00:29:39,200 --> 00:29:40,900 .شبيه کسي نبود که تسليم شده باشه 319 00:29:47,100 --> 00:29:47,900 .داره برمي‌گرده 320 00:29:49,900 --> 00:29:50,500 اون کيه باهاش؟ 321 00:29:59,200 --> 00:29:59,600 !"نويل" 322 00:30:00,000 --> 00:30:01,600 ...چه بلايي سرت - .حتماً خيلي بدريخت شدم - 323 00:30:02,800 --> 00:30:03,400 ،اين که چيزي نيست 324 00:30:04,100 --> 00:30:04,900 .سيموس" از من بدتره" 325 00:30:05,600 --> 00:30:06,500 .راستي، اب 326 00:30:06,800 --> 00:30:08,100 .چند نفر ديگه هم توي راهن 327 00:30:10,500 --> 00:30:11,700 يادم نمياد اين تونل رو .تو نقشه‌ي غارتگر ديده باشم 328 00:30:12,300 --> 00:30:13,700 .چون قبلاً وجود نداشت 329 00:30:14,300 --> 00:30:16,900 قبل از شروع سال تحصيلي .هر هفت راه مخفي رو بستن 330 00:30:17,500 --> 00:30:18,700 .الان اين تنها راه ورود و خروجه 331 00:30:19,800 --> 00:30:21,600 ديوانه‌سازها و مرگ‌خوارها .تمام محوطه قلعه رو گرفتن 332 00:30:22,200 --> 00:30:23,700 با مدير شدن اسنيپ اوضاع چقدر بد شده؟ 333 00:30:23,900 --> 00:30:24,700 .اون رو کم مي‌بينيم 334 00:30:24,900 --> 00:30:26,400 .بايد مواظب "کرو"ها بود نه اون 335 00:30:27,100 --> 00:30:27,700 کروها؟ 336 00:30:27,900 --> 00:30:30,200 .آره. خواهر و برادرن .مسئول انضباط هستن 337 00:30:30,700 --> 00:30:31,900 .کرو و خواهرش عاشق مجازات کردنن 338 00:30:32,500 --> 00:30:33,200 اونا اين بلا رو سرت آوردن؟ 339 00:30:33,800 --> 00:30:34,300 چرا؟ 340 00:30:34,700 --> 00:30:37,500 امروز تو درس جادوي سياه ...گفتن بايد طلسم شکنجه‌گر رو 341 00:30:38,300 --> 00:30:39,935 .روي کلاس اولي‌ها اجرا کنيم... 342 00:30:40,300 --> 00:30:40,900 .من اين کارو نکردم 343 00:30:42,800 --> 00:30:44,135 .هاگوارتز تغيير کرده 344 00:30:57,100 --> 00:30:58,600 بذارين يه شوخي کوچولو کنيم، خب؟ 345 00:31:04,400 --> 00:31:06,000 !هي، گوش کنين بچه‌ها 346 00:31:06,500 --> 00:31:07,400 .يه چيزي آوردم غافلگير بشين 347 00:31:07,500 --> 00:31:09,200 .اميدوارم باز دستپخت ابرفورت نباشه 348 00:31:09,800 --> 00:31:11,100 .مثلاً اگه دسر باشه غافلگير ميشيم 349 00:31:13,900 --> 00:31:16,100 !خداي من - !هري - 350 00:31:29,800 --> 00:31:31,800 به "ريموس" و بقيه خبر بده .که هري برگشته 351 00:31:32,600 --> 00:31:33,200 !خب ديگه، کافيه 352 00:31:33,700 --> 00:31:35,000 .يه وقت اونو قبل از اسمشونبر مي‌کشين 353 00:31:35,100 --> 00:31:39,200 .صدام رو دارين؟ يه وضعيت آب و هواي جديد داريم... .وقوع صاعقه. تکرار ميکنم: وقوع صاعقه 354 00:31:39,200 --> 00:31:39,800 حالا چي کار بايد بکنيم، هري؟ 355 00:31:46,000 --> 00:31:46,600 .خيلي خب 356 00:31:47,700 --> 00:31:49,000 .يه چيزي هست که بايد پيداش کنيم 357 00:31:50,000 --> 00:31:51,800 .يه چيزي که اينجا توي قلعه مخفي شده 358 00:31:52,300 --> 00:31:53,900 و شايد کمکون کنه .اسمشونبر رو شکست بديم 359 00:31:54,900 --> 00:31:57,300 خيلي خب، چي هست؟ - .نمي‌دونيم - 360 00:31:59,800 --> 00:32:01,600 کجاست؟ - .اينم نمي‌دونيم - 361 00:32:03,900 --> 00:32:05,000 .مي‌دونم سرنخ زيادي نداريم 362 00:32:05,100 --> 00:32:05,900 .اصلاً سرنخي نداريم 363 00:32:07,000 --> 00:32:08,800 ،فکر کنم يه ربطي به ريونکلا داشته باشه 364 00:32:09,900 --> 00:32:13,700 ،احتمالاً شيء کوچکيه .راحت ميشه مخفيش کرد 365 00:32:14,900 --> 00:32:16,100 کسي نظري نداره؟ 366 00:32:18,300 --> 00:32:20,500 .خب، ديهيم گمشده‌ي روونا ريونکلا هست 367 00:32:20,700 --> 00:32:21,800 !اي خدا، اين باز شروع کرد 368 00:32:23,300 --> 00:32:24,800 ديهيم گمشده‌ي ريونکلا؟ 369 00:32:25,900 --> 00:32:27,200 کسي چيزي درباره‌ش نشنيده؟ 370 00:32:28,100 --> 00:32:29,000 .خيلي معروفه 371 00:32:29,700 --> 00:32:31,400 ...آره، لونا، ولي اون قرن‌هاست 372 00:32:31,800 --> 00:32:35,100 .که گم شده... .هيچ آدم زنده‌اي نيست که اونو ديده باشه 373 00:32:36,000 --> 00:32:37,700 ببخشيد، يکي نيست به من بگه اين ديهيم کوفتي چيه؟ 374 00:32:38,200 --> 00:32:39,500 .يه جور تاجه 375 00:32:39,700 --> 00:32:40,700 .مي‌دوني، مثل نيم تاج 376 00:32:43,900 --> 00:32:44,600 !هري 377 00:32:46,100 --> 00:32:46,900 .سلام 378 00:32:50,700 --> 00:32:53,100 شش ماهه منو نديده اون وقت .منو پشم هم حساب نميکنه 379 00:32:53,800 --> 00:32:54,500 !برادري گفتن چيزي گفتن 380 00:32:54,500 --> 00:32:57,100 .برادر که زياد داره. ولي يه هري بيشتر داره - .خفه شو، سيموس - 381 00:32:58,000 --> 00:32:58,600 چي شده، جيني؟ 382 00:32:59,500 --> 00:33:02,700 اسنيپ فهميده... اون مي‌دونه که .هري توي هاگزميد ديده شده 383 00:33:41,100 --> 00:33:45,300 حتماً خيلي از شما مي‌خوايد بدونيد .چرا اين موقع شب گفتم جمع بشيد 384 00:33:48,600 --> 00:33:51,200 به من خبر داده شده ...که امروز عصر 385 00:33:53,600 --> 00:33:55,500 .هري پاتر در هاگزميد ديده شده 386 00:33:58,700 --> 00:33:59,400 ...حالا 387 00:34:00,500 --> 00:34:01,700 ...اگر کسي 388 00:34:03,400 --> 00:34:08,500 چه دانش آموز و چه استاد ...سعي کنه به آقاي پاتر کمک کنه 389 00:34:09,800 --> 00:34:17,400 با شدتي برابر با تخلفش ...مجازات ميشه. همچنين 390 00:34:18,800 --> 00:34:22,300 اگر کسي پيدا بشه ...که از اين اتفاقات باخبر باشه 391 00:34:24,500 --> 00:34:27,700 ...و خودش جلو نياد 392 00:34:29,300 --> 00:34:36,500 .به همون اندازه گناهکاره و مجازات ميشه... 393 00:34:39,500 --> 00:34:40,200 پس کسي نبود؟ 394 00:34:44,800 --> 00:34:52,000 اگر در اينجا کسي اطلاعي در خصوص ،اغتشاشات امروز عصر آقاي پاتر داره 395 00:34:55,000 --> 00:34:57,700 ...ازش مي‌خوام که همين حالا 396 00:35:02,000 --> 00:35:03,200 .جلو بياد... 397 00:35:17,900 --> 00:35:21,100 ظاهراً، به رغم تدابير ...دفاعي شديدي که داشتيد 398 00:35:21,700 --> 00:35:23,800 .دچار يک مشکل امنيتي شديد، جناب مدير... 399 00:35:27,700 --> 00:35:29,200 .متأسفانه مشکل خيلي بزرگي هست 400 00:35:31,100 --> 00:35:32,900 چطور جرأت ميکني جايي وايسي که اون بوده؟ 401 00:35:34,800 --> 00:35:38,400 ،بهشون بگو اون شب چه اتفاقي افتاد ...بگو چطور به چشم‌هاي مردي نگاه کردي 402 00:35:38,800 --> 00:35:41,000 ،که بهت اعتماد داشت .و اونو کشتي 403 00:35:41,700 --> 00:35:42,200 !بهشون بگو 404 00:36:07,500 --> 00:36:08,100 !بزدل 405 00:36:17,100 --> 00:36:18,800 !هري 406 00:36:20,300 --> 00:36:20,900 پاتر؟ 407 00:36:54,700 --> 00:36:59,300 .مي‌دونم خيلي‌هاتون مي‌خوايد بجنگيد 408 00:37:00,000 --> 00:37:05,100 حتي شايد بعضي از شما فکر کنيد .جنگيدن کار عاقلانه‌اي هست 409 00:37:05,300 --> 00:37:07,000 .اما اين کار ابلهانه است 410 00:37:08,700 --> 00:37:11,200 .هري پاتر رو به من تحويل بدين 411 00:37:12,400 --> 00:37:15,900 .اگر اين کار رو کنيد صدمه‌اي نمي‌بينيد 412 00:37:16,400 --> 00:37:22,300 ،هري پاتر رو تحويل بديد .تا هاگوارتز رو دست نخورده باقي بذارم 413 00:37:22,600 --> 00:37:29,300 ،هري پاتر رو تحويل بديد .تا پاداش بگيريد 414 00:37:29,400 --> 00:37:32,000 .يک ساعت وقت داريد 415 00:37:42,200 --> 00:37:45,000 منتظر چي هستين؟ .بگيريدش 416 00:37:54,200 --> 00:37:58,400 !شاگردها بيرون از رختخواب !شاگردها بيرون از رختخواب 417 00:37:59,100 --> 00:38:00,600 !شاگردها توي راهروها 418 00:38:00,600 --> 00:38:03,600 .آخه الان کي تو رختخوابه، احمق بي شعور 419 00:38:07,200 --> 00:38:08,000 .ببخشيد، خانم 420 00:38:08,300 --> 00:38:09,600 ...خوشبختانه، آقاي فيلچ 421 00:38:09,900 --> 00:38:11,500 .کاملاً به موقع اومدي 422 00:38:12,300 --> 00:38:15,851 ..."اگه زحمتي نيست مي‌خوام خانم "پارکينسون 423 00:38:15,852 --> 00:38:18,600 و بقيه‌ي گروه اسليترين رو... .به خارج سرسرا هدايت کنيد 424 00:38:18,900 --> 00:38:21,400 دقيقاً به کجا هدايتشون کنم، خانم؟ 425 00:38:21,500 --> 00:38:22,900 .دخمه‌ها براشون جاي مناسبيه 426 00:38:28,500 --> 00:38:30,800 .حتماً دليلي براي برگشتنت داري، پاتر 427 00:38:30,800 --> 00:38:31,900 چي لازم داري؟ 428 00:38:32,100 --> 00:38:34,600 .وقت مي‌خوام، پروفسور .هر چقدر مي‌تونيد وقت بخريد 429 00:38:35,300 --> 00:38:36,300 .کاري رو که بايد بکني، انجام بده 430 00:38:36,700 --> 00:38:38,000 .من اقدامات امنيتي قلعه رو انجام ميدم 431 00:38:39,700 --> 00:38:40,200 ...پاتر 432 00:38:43,100 --> 00:38:44,000 .خوشحالم مي‌بينمت 433 00:38:45,600 --> 00:38:46,800 .منم از ديدنتون خوشحالم، پروفسور 434 00:38:48,400 --> 00:38:49,300 .مواظب بچه‌ها باش، نويل 435 00:39:01,500 --> 00:39:01,900 !هري 436 00:39:02,900 --> 00:39:05,700 من و هرميون فکر کرديم .پيدا کردن جان پيچ‌ها فايده‌اي نداره 437 00:39:06,100 --> 00:39:06,800 منظورت چيه؟ 438 00:39:07,000 --> 00:39:08,300 .مگر اين که بتونيم نابودشون کنيم 439 00:39:08,600 --> 00:39:09,800 ...براي همين فکر کرديم 440 00:39:09,800 --> 00:39:11,200 .در واقع رون فکر کرد، فکر اون بود 441 00:39:11,200 --> 00:39:12,000 .کارش عاليه 442 00:39:12,400 --> 00:39:14,500 تو دفترچه خاطرات "تام ريدل" رو با نيش باسيليسک نابود کردي، درسته؟ 443 00:39:15,600 --> 00:39:17,700 خب، من و هرميون .مي‌تونيم بريم بازم نيش بياريم 444 00:39:18,000 --> 00:39:18,500 .باشه 445 00:39:19,900 --> 00:39:20,800 .باشه، ولي اينو بگيريد 446 00:39:21,400 --> 00:39:22,700 .با اين وقتي برگشتين منو پيدا کنين 447 00:39:23,400 --> 00:39:24,300 تو کجا ميري؟ 448 00:39:24,300 --> 00:39:26,400 .سالن عمومي ريونکلا .بايد از يه جا شروع کنم ديگه 449 00:39:33,000 --> 00:39:33,500 !هري 450 00:39:34,800 --> 00:39:35,300 !هري 451 00:39:36,400 --> 00:39:37,500 ...درست شنيدم، پروفسور 452 00:39:38,000 --> 00:39:39,600 يعني جداً اجازه ميديد اين کارو بکنيم؟ 453 00:39:39,900 --> 00:39:41,500 .درسته، لانگ باتم 454 00:39:42,100 --> 00:39:43,100 !تا اونو منفجر کنيم. بوم 455 00:39:43,500 --> 00:39:44,100 !بوم 456 00:39:45,100 --> 00:39:45,800 !ايول 457 00:39:46,500 --> 00:39:47,500 ولي آخه چه جوري اين کارو بکنيم؟ 458 00:39:48,500 --> 00:39:50,400 چرا با آقاي فينيگان مشورت نمي‌کني؟ 459 00:39:50,900 --> 00:39:54,400 اون طور که يادمه ايشون .علاقه‌ي خاصي به فنون احتراق داره 460 00:39:54,400 --> 00:39:55,300 .با خاک يکسانش مي‌کنم 461 00:39:55,500 --> 00:39:56,800 .آفرين به اين روحيه! حالا برين ديگه 462 00:39:58,800 --> 00:40:02,000 البته، خودت متوجه هستي که ما نمي‌تونيم .تا ابد اسمشونبر رو بيرون نگه داريم 463 00:40:02,200 --> 00:40:04,100 .اين دليل نميشه که نتونيم معطلش کنيم 464 00:40:05,800 --> 00:40:09,800 .و اسمش "ولدمورت" هست .فيليوس"، تو هم بهتره اين اسمو به کار ببري" 465 00:40:10,300 --> 00:40:12,500 .در هر صورت سعي ميکنه تو رو بکشه 466 00:40:15,400 --> 00:40:18,000 !پي‌يرتوتم لوکوموتور 467 00:40:33,400 --> 00:40:34,700 .هاگوارتز در خطره 468 00:40:35,200 --> 00:40:37,227 .در مرزها مستقر بشين .ازمون دفاع کنين 469 00:40:37,227 --> 00:40:40,200 .به وظيفه‌تون در قبال مدرسه عمل کنين 470 00:40:44,100 --> 00:40:46,600 هميشه مي‌خواستم .از اين افسون استفاده کنم 471 00:40:56,300 --> 00:40:57,000 !پروتگو ماکسيما 472 00:40:57,200 --> 00:40:58,000 !فيانتو دووري 473 00:40:58,300 --> 00:40:58,900 !ريپلو اينميگاتوم 474 00:40:59,100 --> 00:41:00,600 !پروتگو ماکسيما 475 00:41:01,300 --> 00:41:02,700 !فيانتو دووري 476 00:41:03,200 --> 00:41:03,700 ...ريپلو 477 00:41:03,800 --> 00:41:04,600 !پروتگو ماکسيما 478 00:41:05,100 --> 00:41:05,900 !فيانتو دووري 479 00:41:06,500 --> 00:41:08,300 !ريپلو اينميگاتوم 480 00:41:08,400 --> 00:41:09,400 !پروتگو ماکسيما 481 00:41:37,000 --> 00:41:38,400 !هري، صبر کن 482 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 !بايد باهات صحبت کنم 483 00:41:40,000 --> 00:41:42,700 .الان يه کم سرم شلوغه، لونا - .اونجايي که ميري پيداش نمي‌کني - 484 00:41:42,700 --> 00:41:43,600 .داري وقتت رو تلف ميکني 485 00:41:44,100 --> 00:41:45,400 ببين، بعداً صحبت مي‌کنيم، لونا، خب؟ 486 00:41:45,400 --> 00:41:46,700 !هري - .بعداً - 487 00:41:46,800 --> 00:41:49,000 ،هري پاتر !همين الان گوش کن چي ميگم 488 00:41:51,200 --> 00:41:53,900 فراموش کردي "چو" درباره‌ي ديهيم ريونکلا چي گفت؟ 489 00:41:54,400 --> 00:41:56,100 .هيچ آدم زنده‌اي اونو نديده 490 00:41:57,700 --> 00:41:58,700 خب واضحه، مگه نه؟ 491 00:41:59,500 --> 00:42:01,200 .بايد با کسي صحبت کنيم که مُرده 492 00:42:12,000 --> 00:42:13,400 خيلي باشکوهه، نه؟ 493 00:42:29,200 --> 00:42:31,900 ،اگه مي‌خواي ببينيش .اون جا پيداش مي‌کني 494 00:42:32,000 --> 00:42:33,200 تو نمياي؟ - .نه - 495 00:42:33,500 --> 00:42:35,300 .به نظرم بهتره تنهايي صحبت کنين 496 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 .اون خيلي خجالتيه 497 00:43:03,600 --> 00:43:04,400 تو بانوي خاکستري هستي؟ 498 00:43:05,600 --> 00:43:07,000 .شبح برج ريونکلا 499 00:43:07,400 --> 00:43:09,100 .به کسي که با اين اسم خطابم کنه جواب نميدم 500 00:43:09,300 --> 00:43:10,700 .نه، ببخش، متأسفم 501 00:43:11,100 --> 00:43:12,200 اسمت "هلنا" هست، نه؟ 502 00:43:12,800 --> 00:43:15,200 .هلنا ريونکلا .دختر روونا 503 00:43:16,300 --> 00:43:17,700 تو دوست لونا هستي؟ 504 00:43:18,300 --> 00:43:18,900 .بله 505 00:43:20,100 --> 00:43:21,700 .اون فکر کرد شايد تو بتوني کمکم کني 506 00:43:24,400 --> 00:43:26,300 دنبال ديهيم مادرم هستي؟ 507 00:43:28,300 --> 00:43:29,000 .بله 508 00:43:30,900 --> 00:43:31,500 .درسته 509 00:43:33,500 --> 00:43:34,900 .لونا مهربونه 510 00:43:35,500 --> 00:43:37,300 .برخلاف خيلي‌ها 511 00:43:38,200 --> 00:43:41,100 .اما اون اشتباه کرده !من نمي‌تونم کمکت کنم 512 00:43:45,600 --> 00:43:47,000 !صبر کن، خواهش ميکنم 513 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 .من مي‌خوام نابودش کنم 514 00:44:28,000 --> 00:44:29,400 .هيچ وقت ياد نمي‌گيرن 515 00:44:31,300 --> 00:44:32,400 .حيف شد 516 00:44:33,600 --> 00:44:35,500 ...ولي، سرورم 517 00:44:37,000 --> 00:44:38,100 بهتر نيست صبر کنيم؟ 518 00:44:39,300 --> 00:44:39,900 .ببخشيد، سرورم 519 00:44:46,000 --> 00:44:46,700 !شروع کنيد 520 00:45:07,200 --> 00:45:08,400 فکر مي‌کردم تو هم .همين رو مي‌خواستي، هلنا 521 00:45:14,700 --> 00:45:15,700 .تو مي‌خواستي نابودش کني 522 00:45:16,100 --> 00:45:18,500 .سال‌ها پيش يکي سوگند خورد نابودش کنه 523 00:45:19,400 --> 00:45:21,600 .پسري عجيب با اسمي عجيب 524 00:45:22,100 --> 00:45:22,800 .تام ريدل 525 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 .اما اون دروغ گفت 526 00:45:24,700 --> 00:45:26,000 .اون به خيلي‌ها دروغ گفته 527 00:45:26,100 --> 00:45:29,100 !مي‌دونم اون چيکار کرده !مي‌دونم اون کيه 528 00:45:29,400 --> 00:45:32,400 !اونو با جادوي سياه آلوده کرد 529 00:45:46,600 --> 00:45:49,400 .من مي‌تونم براي هميشه نابودش کنم 530 00:45:52,000 --> 00:45:53,800 اما فقط در صورتي که .بهم بگي کجا مخفيش کرده 531 00:45:56,700 --> 00:46:01,200 ،تو مي‌دوني اونو کجا قايم کرده مگه نه، هلنا؟ 532 00:46:03,800 --> 00:46:04,900 .کافيه به من بگي 533 00:46:07,500 --> 00:46:08,300 .خواهش ميکنم 534 00:46:20,500 --> 00:46:21,800 .عجيبه 535 00:46:25,500 --> 00:46:27,600 .تو يه خرده منو ياد اون مي‌اندازي 536 00:46:29,500 --> 00:46:32,500 .ديهيم اينجاست، توي قلعه 537 00:46:33,500 --> 00:46:35,400 .در جايي که همه چيز مخفي شده 538 00:46:37,700 --> 00:46:38,800 ...اگر لازم باشه سوال کني 539 00:46:39,400 --> 00:46:40,400 .هرگز جاشو نمي‌دوني... 540 00:46:42,200 --> 00:46:43,100 ...اگه جاشو بدوني 541 00:46:43,800 --> 00:46:45,100 .کافيه ازش سوال کني... 542 00:46:47,300 --> 00:46:48,000 .متشکرم 543 00:47:01,300 --> 00:47:04,100 به پروفسور "مک‌گونگال" بگو .من و ريموس از اين بخش قلعه محافظت مي‌کنيم 544 00:47:06,100 --> 00:47:06,800 .بله، آقا 545 00:47:11,000 --> 00:47:14,036 .هي، "دين"، نظرم عوض شد ...به پروفسور مک‌گونگال بگو 546 00:47:14,037 --> 00:47:16,300 شايد يکي دو چوبدستي ديگه... .اينجا لازم داشته باشيم 547 00:47:18,800 --> 00:47:21,800 اين وجود اعتقاد راسخه ...که باعث موفقيت ميشه 548 00:47:21,900 --> 00:47:23,400 .نه تعداد مبارزها... 549 00:47:24,200 --> 00:47:25,000 کي گفته؟ 550 00:47:26,300 --> 00:47:26,800 .من ميگم 551 00:47:32,400 --> 00:47:33,200 حالت خوبه، فردي؟ 552 00:47:34,500 --> 00:47:35,000 .آره 553 00:47:37,400 --> 00:47:38,000 .منم همين طور 554 00:47:47,256 --> 00:47:49,539 (باز شو (به زبان مارها 555 00:47:55,300 --> 00:47:57,700 .هري تو خواب حرف ميزنه توجه کردي؟ 556 00:47:59,700 --> 00:48:00,800 .معلومه که نه 557 00:48:47,100 --> 00:48:50,100 آره؟ با کدوم ارتش؟ 558 00:49:10,000 --> 00:49:10,700 .تو نابودش کن 559 00:49:11,200 --> 00:49:11,900 .من نمي‌تونم 560 00:49:11,900 --> 00:49:12,600 .چرا مي‌توني 561 00:52:04,400 --> 00:52:05,100 !نويل 562 00:52:22,600 --> 00:52:23,400 .اين بار به خير گذشت 563 00:53:08,600 --> 00:53:12,600 !بريد داخل! از اين طرف !پناه بگيريد! پناه بگيريد 564 00:53:29,400 --> 00:53:30,200 !استيوپفاي 565 00:53:34,100 --> 00:53:36,800 !جيني نويل، حالت خوبه؟ 566 00:53:37,200 --> 00:53:37,900 !بهتر از اين نبودم 567 00:53:38,300 --> 00:53:39,800 !حس ميکنم مي‌تونم آتيش تف کنم 568 00:53:40,300 --> 00:53:41,200 لونا رو نديدي؟ 569 00:53:41,500 --> 00:53:42,100 لونا؟ 570 00:53:42,600 --> 00:53:46,700 ،دلم پيششه. به نظرم وقتشه بهش بگم .چون ممکنه هردومون تا سحر بميريم 571 00:53:51,600 --> 00:53:52,200 .مي‌دونم 572 00:54:20,100 --> 00:54:21,800 !لعنتي .عمراً اگه با اين پيداش کنيم 573 00:54:22,500 --> 00:54:23,300 !ايناهاشش 574 00:54:23,800 --> 00:54:25,100 .اينجاست - !عاليه - 575 00:54:25,400 --> 00:54:26,300 .الان ناپديد شد 576 00:54:27,100 --> 00:54:28,000 .اينجا بود، ديدمش 577 00:54:31,600 --> 00:54:32,900 .شايد رفته به اتاق ضروريات 578 00:54:33,500 --> 00:54:34,600 اونجا رو تو اين نقشه نشون نميده، درسته؟ 579 00:54:34,900 --> 00:54:35,900 .خودت پارسال گفتي 580 00:54:37,100 --> 00:54:38,400 .درسته، گفتم 581 00:54:39,500 --> 00:54:40,100 .بيا بريم 582 00:54:41,800 --> 00:54:42,500 .آفرين 583 00:54:48,900 --> 00:54:50,400 .بجنبين 584 00:55:03,518 --> 00:55:06,931 ارائه‌اي از سايت دمنتور www.dementor.ir 585 00:55:07,480 --> 00:55:10,634 ترجمه: حسين غريبي gharibi6@yahoo.com 586 00:56:38,000 --> 00:56:38,700 ...به به 587 00:56:40,200 --> 00:56:41,400 چي شده اينجا اومدي، پاتر؟ 588 00:56:43,000 --> 00:56:44,000 .منم همين سوالو ازت دارم 589 00:56:45,200 --> 00:56:46,400 .چوبدستيم پيش توئه 590 00:56:48,100 --> 00:56:49,100 .مي‌خوام پسش بگيرم 591 00:56:49,400 --> 00:56:50,400 ايني که دستته چه مشکلي داره؟ 592 00:56:50,800 --> 00:56:51,600 .اين مال مادرمه 593 00:56:52,200 --> 00:56:55,000 .قدرتمنده، ولي مثل اون نيست 594 00:56:56,100 --> 00:56:58,600 .درست درکم نمي‌کنه 595 00:56:59,900 --> 00:57:00,700 مي‌فهمي چي ميگم؟ 596 00:57:02,100 --> 00:57:03,000 چرا بهش نگفتي که منم؟ 597 00:57:05,600 --> 00:57:06,300 .بلاتريکس رو ميگم 598 00:57:10,000 --> 00:57:11,000 .تو که مي‌دونستي من بودم 599 00:57:12,400 --> 00:57:13,400 .ولي هيچي نگفتي 600 00:57:14,200 --> 00:57:15,000 .بجنب، دراکو 601 00:57:16,100 --> 00:57:16,900 .گول حرف‌هاشو نخور 602 00:57:17,600 --> 00:57:18,300 .بکشش 603 00:57:19,900 --> 00:57:20,500 .آروم باش 604 00:57:22,500 --> 00:57:23,200 !اکسپليارموس 605 00:57:24,100 --> 00:57:25,100 !آواداکداورا 606 00:57:25,300 --> 00:57:25,800 !استيوپفاي 607 00:57:30,200 --> 00:57:32,300 !اين دوست دخترمه، عوضي‌ها 608 00:57:53,300 --> 00:57:53,800 !گرفتمش 609 00:58:09,300 --> 00:58:10,700 لعنتي "گويل" اينجا رو !به آتيش کشونده 610 00:59:16,500 --> 00:59:17,300 !بياين !از اين طرف 611 00:59:25,800 --> 00:59:26,700 .نمي‌تونيم ولشون کنيم 612 00:59:27,700 --> 00:59:28,700 شوخي ميکنه، نه؟ 613 00:59:38,100 --> 00:59:40,700 اگه به خاطر اونا بميريم !مي‌کشمت، هري 614 01:00:02,000 --> 01:00:02,600 !هري 615 01:00:47,700 --> 01:00:48,400 سرورم؟ 616 01:00:49,200 --> 01:00:51,100 !آواداکداورا 617 01:00:58,000 --> 01:01:01,400 ،بيا، ناگيني .بايد خوب مواظبت باشم 618 01:01:14,600 --> 01:01:15,500 .ماره هست 619 01:01:16,600 --> 01:01:17,800 .ماره آخرينشه 620 01:01:18,200 --> 01:01:19,300 .آخرين جان پيچه 621 01:01:26,100 --> 01:01:27,200 .ذهنش رو ببين، هري 622 01:01:28,700 --> 01:01:31,600 ،ببين اون کجاست .اگه پيداش کنيم، ‌مي‌تونيم ماره رو پيدا کنيم 623 01:01:32,300 --> 01:01:33,200 .و مي‌تونيم اين قائله رو تموم کنيم 624 01:02:00,600 --> 01:02:01,500 ...سرورم 625 01:02:03,000 --> 01:02:05,600 ...شايد بهتر باشه 626 01:02:07,100 --> 01:02:10,500 ...عاقلانه‌تر نيست که اين حمله رو متوقف کنيد 627 01:02:11,700 --> 01:02:14,400 و خودتون دنبال پسره بگردين؟ 628 01:02:14,500 --> 01:02:17,500 ...لازم نيست من دنبال پسره بگردم 629 01:02:17,900 --> 01:02:22,200 .قبل از سپيده‌ي صبح خودش مياد پيش من متوجهي؟ 630 01:02:23,800 --> 01:02:24,400 !به من نگاه کن 631 01:02:26,000 --> 01:02:29,000 چطور مي‌توني خودتو تحمل کني، لوسيوس؟ 632 01:02:29,800 --> 01:02:30,600 .نمي‌دونم 633 01:02:33,800 --> 01:02:35,000 .برو و "سوروس" رو پيدا کن 634 01:02:36,700 --> 01:02:37,800 .بيارش پيش من 635 01:02:46,400 --> 01:02:47,400 .مي‌دونم کجاست 636 01:02:57,700 --> 01:02:58,400 !زود باشين 637 01:03:37,982 --> 01:03:38,944 !کروشيو 638 01:03:44,900 --> 01:03:45,500 !نه 639 01:04:31,300 --> 01:04:34,500 تو همين چند ساعت با اين چوبدستي ...جادوهاي خارق‌العاده‌اي رو 640 01:04:34,500 --> 01:04:36,500 .به اجرادرآوردين، سرورم... 641 01:04:36,600 --> 01:04:37,100 .نه 642 01:04:38,700 --> 01:04:45,300 .نه، من خارق‌العاده‌ام .ولي اين چوبدستي مانع من ميشه 643 01:04:45,600 --> 01:04:50,800 .هيچ چوبدستي قدرتمندتر از اين نيست .اينو خود اوليوندر گفت 644 01:04:51,600 --> 01:04:56,600 مطمئنم امشب که پسره بياد .چوبدستيه شما رو نااميد نمي‌کنه 645 01:04:59,000 --> 01:05:04,600 ،بهتون وفاداره، فقط به شما وفاداره 646 01:05:05,600 --> 01:05:06,300 واقعاً؟ 647 01:05:09,800 --> 01:05:10,500 سرورم؟ 648 01:05:13,500 --> 01:05:16,600 واقعاً اين چوبدستي بهم وفاداره؟ 649 01:05:19,200 --> 01:05:20,900 .تو مرد باهوشي هستي، سوروس 650 01:05:21,500 --> 01:05:22,700 ...حتماً خودت مي‌دوني 651 01:05:24,900 --> 01:05:29,600 وفاداريش واقعاً به کي هست؟ - .به شما - 652 01:05:31,000 --> 01:05:32,800 .معلومه به شما، سرورم 653 01:05:33,200 --> 01:05:36,720 ابرچوبدستي نمي‌تونه ...به طور کامل برام عمل کنه 654 01:05:36,721 --> 01:05:39,800 .چون من صاحب حقيقيش نيستم 655 01:05:41,500 --> 01:05:45,700 ابرچوبدستي متعلق به .جادوگريه که صاحب قبليش رو کشته 656 01:05:52,500 --> 01:05:54,900 .تو دامبلدور رو کشتي، سوروس 657 01:05:56,800 --> 01:06:00,800 ،تا وقتي تو زنده باشي .ابرچوبدستي کاملاً مال من نميشه 658 01:06:03,300 --> 01:06:06,300 .تو خادم خوب و وفاداري بودي، سوروس 659 01:06:07,600 --> 01:06:11,400 ولي فقط من مي‌تونم .تا ابد زنده بمونم 660 01:06:15,700 --> 01:06:16,600 ...سرورم 661 01:06:22,300 --> 01:06:24,300 !ناگيني، بکش 662 01:07:22,700 --> 01:07:29,700 ...بگيرش .بگيرش، خواهش ميکنم 663 01:07:30,600 --> 01:07:33,100 .يه چيزي بده !زود باش، شيشه، هر چيزي 664 01:07:51,400 --> 01:07:52,900 .اينو ببر به قدح انديشه 665 01:07:56,100 --> 01:07:57,300 ...به من نگاه کن 666 01:08:03,300 --> 01:08:05,000 .چشم‌هاي مادرت رو داري 667 01:08:37,800 --> 01:08:43,900 ،شما دليرانه جنگيديد .اما کارتون عبث بود 668 01:08:48,700 --> 01:08:50,680 .من مايل نيستم اين اتفاق بيافته 669 01:08:50,681 --> 01:08:55,900 هر قطره‌ي خون جادويي .که زمين مي‌ريزه، يه ضايعه است 670 01:08:56,500 --> 01:08:59,700 .بنابراين به نيروهام فرمان عقب نشيني ميدم 671 01:09:01,400 --> 01:09:05,800 در غياب آن‌ها مرده‌هاتونو .با احترام سر و سامون بدين 672 01:09:07,300 --> 01:09:12,600 حالا مستقيماً با تو .صحبت ميکنم، هري پاتر 673 01:09:13,200 --> 01:09:20,400 ،امشب به جاي اين که با من رودررو بشي .گذاشتي دوستانت به خاطرت بميرند 674 01:09:20,900 --> 01:09:23,590 .هيچ ننگي بالاتر از اين نيست 675 01:09:23,591 --> 01:09:29,300 در جنگل ممنوع به من ملحق شو .و با تقديرت روبرو بشو 676 01:09:30,200 --> 01:09:33,224 ...اگر اين کارو نکني 677 01:09:33,225 --> 01:09:42,900 تک تک مردها، زن‌ها و بچه‌هايي رو .که تو رو از من مخفي کردن مي‌کشم 678 01:10:02,600 --> 01:10:03,400 بقيه کجا رفته‌ن؟ 679 01:10:28,800 --> 01:10:29,500 !هري 680 01:10:35,400 --> 01:10:39,500 ...دست بردار، چه‌ت شده .اون مرده 681 01:10:41,400 --> 01:10:42,600 .بگير روش، اون مُرده 682 01:12:46,600 --> 01:12:49,916 !عجيب الخلقه !بيا اينجا! به مامان ميگم 683 01:12:49,917 --> 01:12:51,100 !عجيب الخلقه 684 01:12:51,500 --> 01:12:53,000 !"تو عجيب الخلقه‌اي، "لي‌لي 685 01:12:53,500 --> 01:12:54,200 !بيا اينجا 686 01:13:15,600 --> 01:13:18,700 .اون بهت حسادت ميکنه .اون معموليه و تو خاص هستي 687 01:13:19,000 --> 01:13:20,000 .اين حرفو نزن، سوروس 688 01:13:43,500 --> 01:13:44,700 !گريفندور 689 01:13:52,700 --> 01:13:54,500 .سلام، من "جيمز" هستم - .سلام، من لي‌لي‌ام - 690 01:13:59,900 --> 01:14:00,900 ...درست مثل پدرتي 691 01:14:01,565 --> 01:14:03,745 .تنبل، مغرور... 692 01:14:03,800 --> 01:14:05,800 !درباره‌ي پدر من اين جوري صحبت نکن 693 01:14:14,400 --> 01:14:18,000 .و بار ديگه با اربابش متحد ميشه... 694 01:14:18,500 --> 01:14:19,300 .سوروس 695 01:14:21,400 --> 01:14:22,600 !منو نکش 696 01:14:23,500 --> 01:14:25,600 .در اون پيشگويي به هيچ زني اشاره نشده 697 01:14:27,300 --> 01:14:29,600 .درباره‌ي پسريه که آخر ماه جولاي به دنيا مياد 698 01:14:29,600 --> 01:14:31,400 .آره، ولي اون فکر ميکنه منظورش پسر لي‌لي بوده 699 01:14:32,400 --> 01:14:34,700 مي‌خواد دنبالش بگرده .و همه‌شونو بکشه 700 01:14:35,600 --> 01:14:38,200 ...لي‌لي رو مخفي کن .همه‌شونو مخفي کن 701 01:14:38,201 --> 01:14:39,400 !بهت التماس ميکنم 702 01:14:39,900 --> 01:14:42,400 در مقابل تو به من چي ميدي، سوروس؟ 703 01:14:44,800 --> 01:14:46,400 .هر چي بخواي - ...هري - 704 01:14:46,900 --> 01:14:48,500 .خيلي دوستت داريم، هري 705 01:14:49,200 --> 01:14:53,300 .خيلي دوستت داريم .هري، مامان دوستت داره 706 01:14:54,200 --> 01:14:55,600 .بابا دوستت داره 707 01:14:57,800 --> 01:14:59,000 .هري، در امان باش 708 01:15:00,100 --> 01:15:01,100 .قوي باش 709 01:15:01,100 --> 01:15:02,400 !آواداکداورا 710 01:15:07,800 --> 01:15:11,300 .تو گفتي صحيح و سالم نگهش مي‌داري 711 01:15:11,300 --> 01:15:12,800 ...لي‌لي و جيمز 712 01:15:13,000 --> 01:15:15,400 به کسي اعتماد کردند... .که نبايد مي‌کردند، سوروس 713 01:15:16,000 --> 01:15:16,900 .درست مثل تو 714 01:15:20,100 --> 01:15:21,400 .پسرش زنده مونده 715 01:15:21,400 --> 01:15:23,500 ،اون احتياجي به محافظت نداره .لرد سياه رفته 716 01:15:23,700 --> 01:15:25,200 .لرد سياه برمي‌گرده 717 01:15:26,200 --> 01:15:28,600 و وقتي برگرده، پسره .در معرض خطر بزرگي قرار مي‌گيره 718 01:15:30,800 --> 01:15:32,100 .چشماش به مادرش رفته 719 01:15:36,400 --> 01:15:38,800 ...اگه واقعاً عاشق لي‌لي بودي 720 01:15:42,100 --> 01:15:45,900 .کسي نبايد بفهمه 721 01:15:45,900 --> 01:15:48,200 چرا نبايد بهترين حسن تو رو برملا کنم، سوروس؟ 722 01:15:48,400 --> 01:15:49,200 .قول بده 723 01:15:49,600 --> 01:15:52,300 .وقتي هر روز جونتو براي محافظت از پسره به خطر مي‌اندازي 724 01:15:52,300 --> 01:15:58,000 هيچ استعداد خاصي نداره، مثل پدرش خودخواهه .و انگار مزه‌ي شهرت بهش ساخته 725 01:15:58,200 --> 01:16:00,000 !درباره‌ي پدر من اين جوري صحبت نکن 726 01:16:01,100 --> 01:16:04,900 .جيمز پاتر، تنبل، مغرور 727 01:16:04,900 --> 01:16:08,100 .پدر من مرد بزرگي بود - .پدر تو يه آدم کثيف بود - 728 01:16:10,100 --> 01:16:15,000 اينو بخور. فعلاً نفرين رو .توي دستت حبس ميکنه 729 01:16:15,400 --> 01:16:18,200 .کم کم پخش ميشه، آلبوس - چقدر فرصت دارم؟ - 730 01:16:20,300 --> 01:16:21,400 .شايد يک سال 731 01:16:24,500 --> 01:16:25,600 .خودتو به اون راه نزن، سوروس 732 01:16:27,400 --> 01:16:31,000 هردومون مي‌دونيم لرد ولدمورت به پسر مالفوي .دستور داده که منو به قتل برسونه 733 01:16:33,300 --> 01:16:39,000 ولي اگه موفق نشه، يقين دارم .لرد سياه به تو متوسل ميشه 734 01:16:42,200 --> 01:16:44,900 .خود تو بايد منو بکشي، سوروس 735 01:16:46,200 --> 01:16:47,700 .اين تنها راهه 736 01:16:49,100 --> 01:16:53,200 فقط در اين صورته که لرد سياه .کاملاً بهت اعتماد پيدا ميکنه 737 01:16:59,300 --> 01:17:03,000 زماني ميرسه که بايد .يه چيزي رو به هري پاتر بگي 738 01:17:05,500 --> 01:17:10,300 اما بايد صبر کني .تا ولدمورت کاملاً ضعيف بشه 739 01:17:10,900 --> 01:17:12,400 چي رو بهش بگم؟ 740 01:17:13,900 --> 01:17:17,700 "شبي که لرد ولدمورت به "دره‌ي گودريک ...رفت تا هري رو بکشه 741 01:17:19,900 --> 01:17:22,100 ...و لي‌لي پاتر جونشو وسط گذاشت 742 01:17:23,100 --> 01:17:24,900 .طلسم مرگبار کمانه کرد.. 743 01:17:26,900 --> 01:17:29,800 ،وقتي اين اتفاق افتاد ...تکه‌اي از روح ولدمورت 744 01:17:30,200 --> 01:17:34,300 در تنها موجود زنده‌اي ...که اونجا بود نفوذ کرد 745 01:17:35,200 --> 01:17:36,500 .يعني خود هري 746 01:17:38,400 --> 01:17:40,700 بي دليل نيست که هري ...مي‌تونه با مارها حرف بزنه 747 01:17:42,100 --> 01:17:44,900 بي دليل نيست که با ذهن ...لرد ولدمورت ارتباط برقرار ميکنه 748 01:17:47,000 --> 01:17:52,900 بخشي از وجود ولدمورت .درون اون زندگي ميکنه 749 01:17:59,000 --> 01:18:00,900 ...پس وقتش که رسيد 750 01:18:02,800 --> 01:18:04,400 پسره بايد بميره؟... 751 01:18:06,700 --> 01:18:10,100 .بله... بله .بايد بميره 752 01:18:28,300 --> 01:18:31,900 تو زنده نگهش داشتي که بتونه در لحظه‌ي مناسب بميره؟ 753 01:18:36,500 --> 01:18:39,644 اونو بزرگ کردي، مثل خوکي .که مي‌پرورونن تا بعد اونو بکشن 754 01:18:40,100 --> 01:18:43,551 يعني مي‌خواي بگي بالاخره به اين پسر علاقه پيدا کردي؟ 755 01:18:48,500 --> 01:18:50,800 !اکسپکتوپاترونوم 756 01:19:02,300 --> 01:19:03,200 !لي‌لي 757 01:19:06,800 --> 01:19:08,000 بعد از اين همه سال؟ 758 01:19:12,500 --> 01:19:13,600 .تمام مدت 759 01:19:19,500 --> 01:19:21,200 ...پس، وقتي زمانش رسيد 760 01:19:22,600 --> 01:19:24,400 پسره بايد بميره؟... 761 01:19:25,400 --> 01:19:26,300 .بله 762 01:19:27,400 --> 01:19:31,000 .اون بايد بميره .و خود ولدمورت بايد اين کارو انجام بده 763 01:19:32,200 --> 01:19:33,500 .اين ضروريه 764 01:20:36,900 --> 01:20:39,100 کجا بودي؟ - .فکر کرديم رفتي به جنگل - 765 01:20:39,200 --> 01:20:40,300 .الان دارم ميرم اونجا 766 01:20:41,100 --> 01:20:42,900 .ديوونه شدي؟ نه 767 01:20:44,600 --> 01:20:46,000 .نمي‌توني خودتو تحويل بدي 768 01:20:50,200 --> 01:20:51,200 چي شده، هري؟ 769 01:20:53,500 --> 01:20:54,500 موضوع چيه؟ 770 01:20:58,100 --> 01:20:59,700 .بي دليل نيست که اونا رو حس ميکنم 771 01:21:01,100 --> 01:21:02,200 .جان پيچ ها رو ميگم 772 01:21:04,700 --> 01:21:06,200 .فکر کنم مدتيه که اينو مي‌دونم 773 01:21:08,400 --> 01:21:09,800 .به نظرم شما هم متوجه شدين 774 01:21:13,500 --> 01:21:15,800 .منم باهات ميام - .نه، شما ماره رو بکشين - 775 01:21:17,100 --> 01:21:18,900 .اگه ماره رو بکشين فقط خودش مي‌مونه 776 01:22:30,037 --> 01:22:32,755 "من آخر باز مي‌شوم" 777 01:22:36,200 --> 01:22:37,400 .من آماده‌ي مردنم 778 01:23:17,800 --> 01:23:19,300 .سنگ زندگي مجدد 779 01:23:48,700 --> 01:23:51,200 .خيلي شجاع بودي، عزيزم 780 01:23:55,800 --> 01:23:59,300 چرا اينجا هستين؟ .همه‌تون 781 01:24:02,300 --> 01:24:03,700 .ما هرگز ترکت نکرديم 782 01:24:12,900 --> 01:24:13,900 ...درد 783 01:24:15,200 --> 01:24:16,300 درد داره؟ 784 01:24:17,400 --> 01:24:18,500 مردن؟ 785 01:24:19,900 --> 01:24:21,900 .سريع‌تر از به خواب رفتنه 786 01:24:26,000 --> 01:24:27,300 .ديگه تقريباً رسيدي، پسرم 787 01:24:28,600 --> 01:24:29,800 .متأسفم 788 01:24:30,000 --> 01:24:32,300 هرگز نمي‌خواستم هيچ کدومتون .به خاطر من بميرين 789 01:24:34,700 --> 01:24:36,000 ...و ريموس، پسرت 790 01:24:36,400 --> 01:24:39,200 بقيه بهش ميگن .پدر و مادرش براي چي مُردن 791 01:24:40,600 --> 01:24:43,000 .يه روز، اون درک ميکنه 792 01:24:55,400 --> 01:24:56,300 شما پيشم مي‌مونين؟ 793 01:24:58,000 --> 01:24:59,500 .تا آخرين لحظه 794 01:25:01,100 --> 01:25:02,500 و اون نمي‌تونه شما رو ببينه؟ 795 01:25:03,100 --> 01:25:03,900 .نه 796 01:25:06,000 --> 01:25:07,500 .آخه ما اينجاييم 797 01:25:22,200 --> 01:25:23,700 .نزديکم بمون 798 01:25:26,200 --> 01:25:27,500 .هميشه 799 01:25:42,000 --> 01:25:44,600 .هيچ اثري ازش نيست، سرورم 800 01:26:00,500 --> 01:26:02,100 .فکر مي‌کردم بياد 801 01:26:42,300 --> 01:26:44,200 !هري، نه 802 01:26:44,400 --> 01:26:46,800 اينجا چيکار مي‌کني؟ - !ساکت - 803 01:26:57,800 --> 01:26:59,000 ...هري پاتر 804 01:27:02,900 --> 01:27:04,600 ...پسري که زنده موند... 805 01:27:09,600 --> 01:27:11,100 .به آغوش مرگ بيا... 806 01:27:29,400 --> 01:27:31,800 !آواداکداورا 807 01:28:25,100 --> 01:28:26,200 ...تو نمي‌توني کمکي بکني 808 01:28:27,900 --> 01:28:30,700 ...هري، اي پسر خوب استثنائي 809 01:28:31,900 --> 01:28:34,500 .اي مرد شجاع دلاور 810 01:28:37,600 --> 01:28:38,700 .بيا قدم بزنيم 811 01:28:46,600 --> 01:28:47,900 اون چيه، پروفسور؟ 812 01:28:51,400 --> 01:28:53,500 .چيزيه که خارج از محدوده‌ي کمک من و توست 813 01:28:57,100 --> 01:28:59,400 بخشي از روح ولدمورت .که براي مرگ اينجا اومده 814 01:29:00,500 --> 01:29:01,800 و اينجا دقيقاً کجاست؟ 815 01:29:02,800 --> 01:29:04,400 .من مي‌خواستم همينو ازت بپرسم 816 01:29:05,000 --> 01:29:06,400 تو ميگي ما الان کجاييم؟ 817 01:29:07,000 --> 01:29:10,200 .خب، شبيه ايستگاه کينگز کراسه 818 01:29:11,600 --> 01:29:13,000 ...فقط تميزتره 819 01:29:13,900 --> 01:29:15,100 .و اثري از قطارها هم نيست... 820 01:29:16,500 --> 01:29:18,300 نه بابا، کينگز کراس؟ 821 01:29:19,400 --> 01:29:22,300 .به قول معروف، تو اينجا همه کاره‌اي 822 01:29:24,000 --> 01:29:26,400 ...فکر کنم ديگه فهميدي که 823 01:29:27,300 --> 01:29:29,400 تو و ولدمورت با چيزي غير از... ...سرنوشت با هم مرتبط بودين 824 01:29:29,900 --> 01:29:32,700 از اون شب در دره‌ي گودريک .که سال‌ها ازش مي‌گذره 825 01:29:33,000 --> 01:29:34,400 .پس حقيقت داره، قربان 826 01:29:34,900 --> 01:29:36,900 بخشي از وجود اون درون من زندگي ميکنه، نه؟ 827 01:29:38,000 --> 01:29:38,900 .زندگي ميکرد 828 01:29:39,100 --> 01:29:43,100 همين چند لحظه پيش .خود ولدمورت اونو نابود کرد 829 01:29:44,800 --> 01:29:48,500 هري، تو جان پيچي بودي .که اون هرگز قصد ساختنش رو نداشت 830 01:30:01,600 --> 01:30:04,800 من بايد برگردم، نه؟ - .اوه، اين به خودت بستگي داره - 831 01:30:05,000 --> 01:30:07,700 حق انتخاب دارم؟ - .اوه، بله - 832 01:30:08,800 --> 01:30:10,500 .مگه نگفتي تو کينگزکراس هستيم 833 01:30:12,600 --> 01:30:17,000 ،فکر کنم اگه خيلي تمايل داشته باشي .مي‌توني سوار يه قطار بشي 834 01:30:18,500 --> 01:30:20,300 تا اون منو به کجا ببره؟ 835 01:30:21,200 --> 01:30:22,200 .به جلو 836 01:30:40,200 --> 01:30:41,700 .ابرچوبدستي دست ولدمورته 837 01:30:44,900 --> 01:30:45,800 .درسته 838 01:30:45,800 --> 01:30:47,100 .و ماره هنوز زنده‌س 839 01:30:47,400 --> 01:30:47,900 .بله 840 01:30:49,100 --> 01:30:50,500 .و چيزي ندارم که اونو باهاش بکشم 841 01:30:51,900 --> 01:30:55,600 هري، توي هاگوارتز هر کي تقاضاي کمک کنه .هميشه کمک از راه ميرسه 842 01:30:57,500 --> 01:31:00,800 .من هميشه به فن بيان خودم مي‌باليدم 843 01:31:02,000 --> 01:31:04,200 ...اگر نظر منو بخواي، جملات 844 01:31:05,100 --> 01:31:07,900 .پايدارترين سرچشمه‌ي جادوي ماست... 845 01:31:08,900 --> 01:31:12,300 .هم مي‌تونه باعث آسيب بشه و هم درمان 846 01:31:13,500 --> 01:31:15,000 ...اما در اين مورد 847 01:31:15,800 --> 01:31:18,400 عبارت قبلي خودم رو :اين طور اصلاح ميکنم 848 01:31:21,900 --> 01:31:26,900 "توي هاگوارتز هر کي "سزاوار کمک باشه .هميشه کمک از راه ميرسه 849 01:31:33,400 --> 01:31:35,100 ...دلت براي مرده‌ها نسوزه، هري 850 01:31:36,500 --> 01:31:37,600 .براي زنده‌ها دلسوزي کن 851 01:31:39,000 --> 01:31:40,200 ...و بيشتر از همه 852 01:31:40,400 --> 01:31:42,700 براي کساني که... .بدون عشق زندگي مي‌کنند 853 01:31:44,600 --> 01:31:46,400 ...پروفسور، سپر مدافع مادرم 854 01:31:47,100 --> 01:31:49,400 يک آهو بود، درسته؟... 855 01:31:50,800 --> 01:31:52,600 .مثل سپر مدافع پروفسور اسنيپ 856 01:31:54,000 --> 01:31:56,300 عجيبه، مگه نه؟ 857 01:31:56,300 --> 01:31:57,900 ...در واقع، اگر بهش فکر کنم 858 01:31:58,500 --> 01:32:00,100 .اصلاً عجيب به نظر نمي‌رسه... 859 01:32:02,700 --> 01:32:03,900 .من ديگه ميرم، هري 860 01:32:05,200 --> 01:32:06,200 پروفسور؟ 861 01:32:10,900 --> 01:32:12,200 اين واقعيه؟ 862 01:32:13,600 --> 01:32:15,400 يا همه‌ي اينا توي ذهنم اتفاق مي‌افته؟ 863 01:32:15,400 --> 01:32:17,900 .معلومه که توي ذهنت اتفاق مي‌افته، هري 864 01:32:19,100 --> 01:32:21,800 ولي کي گفته در اين صورت واقعي نيست؟ 865 01:32:28,000 --> 01:32:29,200 پروفسور؟ 866 01:32:29,800 --> 01:32:30,800 چيکار بايد بکنم؟ 867 01:32:35,100 --> 01:32:36,200 !پروفسور 868 01:32:40,000 --> 01:32:42,100 ...سرورم، سرورم 869 01:32:42,100 --> 01:32:43,100 صدمه نديدين؟ 870 01:32:43,600 --> 01:32:45,300 .به کمکت احتياجي ندارم 871 01:32:56,400 --> 01:32:56,800 ...پسره 872 01:32:58,200 --> 01:32:59,200 مُرده؟ 873 01:33:13,700 --> 01:33:14,600 اون زنده‌س؟ 874 01:33:15,900 --> 01:33:17,200 دراکو، زنده‌س؟ 875 01:33:43,600 --> 01:33:44,300 .مُرده 876 01:35:08,600 --> 01:35:10,900 اون کيه تو دست‌هاي هاگريد؟ 877 01:35:11,900 --> 01:35:12,900 اون کيه، نويل؟ 878 01:35:14,300 --> 01:35:15,700 ...هري پاتر 879 01:35:17,700 --> 01:35:19,700 .مُرده... 880 01:35:19,900 --> 01:35:20,800 !نه 881 01:35:20,600 --> 01:35:21,400 !ساکت 882 01:35:25,800 --> 01:35:27,400 .دختره‌ي احمق 883 01:35:28,900 --> 01:35:31,500 .هري پاتر مرده 884 01:35:32,400 --> 01:35:33,800 ...از امروز به بعد 885 01:35:35,200 --> 01:35:38,600 .به من اعتقاد داشته باش... 886 01:35:48,600 --> 01:35:50,400 !هري پاتر مرده 887 01:35:55,500 --> 01:35:57,700 .و حالا وقتشه که اعلام موضع کنيد 888 01:36:00,300 --> 01:36:01,900 ...بيايد جلو و به ما بپيونديد 889 01:36:04,500 --> 01:36:05,800 .يا بميريد 890 01:36:12,000 --> 01:36:12,400 !دراکو 891 01:36:18,200 --> 01:36:19,000 .دراکو 892 01:36:22,800 --> 01:36:23,700 .دراکو 893 01:36:27,300 --> 01:36:28,000 .بيا 894 01:36:40,800 --> 01:36:42,800 .آفرين، دراکو 895 01:36:43,700 --> 01:36:44,700 .آفرين 896 01:37:07,000 --> 01:37:09,400 .خب، بايد بگم انتظار فرد بهتري رو داشتم 897 01:37:13,600 --> 01:37:15,500 و اسم تو چيه، مرد جوان؟ 898 01:37:17,700 --> 01:37:18,700 .نويل لانگ باتم 899 01:37:24,500 --> 01:37:28,100 خب، نويل، مطمئنم مي‌تونيم .توي گروهمون جايي برات پيدا کنيم 900 01:37:28,100 --> 01:37:29,500 .مي‌خوام يه چيزي بگم 901 01:37:36,400 --> 01:37:40,700 خب، نويل، مطمئنم همگي خوشحال ميشيم .ببينيم چي مي‌خواي بگي 902 01:37:44,800 --> 01:37:46,900 .مهم نيست که هري مرده - !بيا عقب، نويل - 903 01:37:47,100 --> 01:37:48,400 !مردم هر روز مي‌ميرن 904 01:37:51,200 --> 01:37:54,400 .دوستان، خانواده 905 01:37:57,200 --> 01:37:57,800 ...آره 906 01:38:00,100 --> 01:38:01,300 .امشب هري رو از دست داديم 907 01:38:03,700 --> 01:38:04,600 .ولي اون هنوز با ماست 908 01:38:06,100 --> 01:38:06,900 .اينجا 909 01:38:08,900 --> 01:38:12,500 ...فرد" هم همين طور"، ريموس 910 01:38:14,400 --> 01:38:15,200 ...تانکس 911 01:38:17,100 --> 01:38:17,800 .همه هنوز با ما هستن 912 01:38:20,000 --> 01:38:21,800 .اونا بيهوده نمردن 913 01:38:27,100 --> 01:38:28,000 .اما تو بيهوده مي‌ميري 914 01:38:28,600 --> 01:38:29,500 .چون در اشتباهي 915 01:38:30,700 --> 01:38:31,900 .قلب هري براي ما مي‌تپيد 916 01:38:32,700 --> 01:38:33,600 !براي همه‌ي ما 917 01:38:34,000 --> 01:38:35,000 !هنوز تموم نشده 918 01:38:39,400 --> 01:38:40,200 !کانفرينگو 919 01:38:50,267 --> 01:38:53,889 !برگردين !برگردين و بجنگين 920 01:38:54,586 --> 01:38:55,979 !برگردين 921 01:39:01,400 --> 01:39:02,600 .همه تو قلعه بمونن 922 01:39:02,800 --> 01:39:03,900 .بايد ماره رو بکشيم 923 01:39:04,409 --> 01:39:05,500 .شمشير رو لازم داريم - !نويل - 924 01:41:52,900 --> 01:41:55,000 !دستتو از دختر من بکش، حرومزاده 925 01:42:27,500 --> 01:42:28,400 ...هي، حق با تو بود 926 01:42:30,500 --> 01:42:32,500 وقتي به پروفسور اسنيپ گفتي .چوبدستيه برات عمل نميکنه 927 01:42:32,600 --> 01:42:33,937 ...هرگز برات درست عمل نمي‌کنه 928 01:42:35,600 --> 01:42:37,100 .من اسنيپ رو کشتم 929 01:42:37,400 --> 01:42:39,437 اگه اسنيپ هرگز صاحب چوبدستي نشده باشه چي؟ 930 01:42:39,500 --> 01:42:41,632 اگه تمام اين مدت به کس ديگه‌اي وفادار بوده باشه چي؟ 931 01:42:42,500 --> 01:42:43,400 ...کافيه، تام 932 01:42:43,500 --> 01:42:44,900 بذار اين قائله رو .همون طور که شروع کرديم، تموم کنيم 933 01:42:46,400 --> 01:42:47,000 !با همديگه 934 01:46:24,100 --> 01:46:24,700 .هري 935 01:47:23,300 --> 01:47:25,900 چرا ابرچوبدستي براش کار نکرد؟ 936 01:47:27,800 --> 01:47:29,200 .به کس ديگه‌اي وفادار بود 937 01:47:30,500 --> 01:47:33,000 فکر کرد با کشتن اسنيپ .صاحب چوبدستي ميشه 938 01:47:33,200 --> 01:47:33,700 ...اما در حقيقت 939 01:47:35,300 --> 01:47:37,500 .چوبدستي هرگز مال اسنيپ نبود 940 01:47:37,600 --> 01:47:40,800 اون شب بالاي برج ستاره شناسي .اين دراکو بود که دامبلدور رو خلع سلاح کرد 941 01:47:42,000 --> 01:47:44,900 از اون لحظه به بعد .اون صاحب چوبدستي شد 942 01:47:46,700 --> 01:47:52,300 تا اين که اون شب توي عمارت اربابي مالفوي .من دراکو رو خلع سلاح کردم 943 01:47:53,200 --> 01:47:54,100 ...پس يعني 944 01:47:56,500 --> 01:47:57,300 !اين مال منه 945 01:48:00,400 --> 01:48:02,700 حالا ما باهاش چيکار کنيم؟ - ما؟ - 946 01:48:04,100 --> 01:48:05,300 ،آخه اين ابرچوبدستيه 947 01:48:06,100 --> 01:48:07,800 .قدرتمندترين چوبدستي دنيا 948 01:48:08,600 --> 01:48:11,000 .با اين آدم شکست ناپذير ميشه 949 01:49:35,483 --> 01:49:39,723 "19سال بعد" 950 01:50:29,200 --> 01:50:29,800 .با همديگه 951 01:51:08,000 --> 01:51:09,100 کيف؟ - .آره - 952 01:51:09,900 --> 01:51:10,600 ژاکت؟ 953 01:51:12,500 --> 01:51:13,300 .دلمون برات تنگ ميشه 954 01:51:15,200 --> 01:51:15,600 .بالاخره اومدن 955 01:51:31,500 --> 01:51:34,800 بابا، اگه توي اسليترين بيافتم، چي؟ 956 01:51:37,800 --> 01:51:40,456 ...آلبوس سوروس پاتر 957 01:51:41,541 --> 01:51:44,000 ما اسم دو نفر از .مديران هاگوارتز رو روت گذاشتيم 958 01:51:45,000 --> 01:51:46,764 ...يکيشون اسليتريني بود 959 01:51:46,765 --> 01:51:49,600 و شجاع‌ترين مردي بود .که در تمام عمرم ديدم 960 01:51:51,800 --> 01:51:53,098 ...حالا فرض کنيم که شدم 961 01:51:53,099 --> 01:51:57,700 در اون صورت، گروه اسليترين صاحب .يه شاگرد عالي و ممتاز ميشه 962 01:51:59,000 --> 01:52:00,000 ...ولي، گوش کن 963 01:52:00,500 --> 01:52:03,600 ،اگه اين خيلي برات مهمه .مي‌توني گريفندور رو انتخاب کني 964 01:52:04,300 --> 01:52:06,600 .کلاه گروهبندي انتخابت رو در نظر مي‌گيره 965 01:52:08,277 --> 01:52:10,770 واقعاً؟ - .واقعاً - 966 01:52:11,370 --> 01:52:13,863 .خداحافظ، مامان - .همه سوار بشن - 967 01:52:14,226 --> 01:52:16,138 آماده‌اي؟ - .آماده‌ام - 968 01:52:23,165 --> 01:52:27,275 ترجمه: حسين غريبي gharibi6@yahoo.com 969 01:52:27,966 --> 01:52:33,517 ارائه‌اي از سايت دمنتور www.dementor.ir 970 01:52:53,085 --> 01:52:58,283 Ver 2.5 (20/10/2011)