1 00:02:32,819 --> 00:02:34,616 অনেক সুন্দর ঘর। 2 00:02:35,523 --> 00:02:37,114 আমাদের আন্টির ছিলো। 3 00:02:37,394 --> 00:02:39,418 ছোটবেলায় এখানে আসতাম। 4 00:02:40,311 --> 00:02:42,745 এখন এটা অর্ডারের এর গুপ্তআড্ডা। 5 00:02:44,394 --> 00:02:46,225 যারা বেঁচে আছে তাদের। 6 00:02:48,561 --> 00:02:52,130 মাগলরা মনে করে এগুলো কুনজর থেকে বাচায়, কিন্ত কোনো লাভ নেই। 7 00:02:55,172 --> 00:02:57,036 ঐ গবলিনের সঙ্গে কথা বলতে হবে। 8 00:03:08,886 --> 00:03:10,148 তুমি কেমন আছো? 9 00:03:12,216 --> 00:03:13,425 বেঁচে আছি। 10 00:03:18,899 --> 00:03:20,339 সম্ভবত তোমার মনে নেই কিন্ত তুমি ... 11 00:03:20,420 --> 00:03:23,128 আমি তোমাকে ভল্ট পর্যন্ত নিয়ে গিয়েছিলাম যখন প্রথম গ্রিংগটসে এসেছিলে? 12 00:03:24,058 --> 00:03:26,647 গবলিনদের মাঝেও তুমি অনেক বিখ্যাত, হ্যারি পটার। 13 00:03:31,043 --> 00:03:32,119 ডবিকে দাফন করেছো। 14 00:03:33,068 --> 00:03:34,195 হ্যাঁ। 15 00:03:34,346 --> 00:03:36,040 আর আমাকে এখানে নিয়ে এসেছো। 16 00:03:38,313 --> 00:03:39,575 তুমি ... 17 00:03:41,758 --> 00:03:43,562 ... একজন অস্বাভাবিক জাদুকর। 18 00:03:51,631 --> 00:03:53,895 এই তলোয়ার কোথা থেকে পেলে? 19 00:03:58,325 --> 00:03:59,724 লম্বা কাহিনী। 20 00:04:01,748 --> 00:04:05,477 বেল্যাট্রিক্স লেস্ট্রেঞ্জ কেনো গ্রিংটটসে তার ভল্টে এটা থাকা উচিত বলে মনে করে? 21 00:04:06,913 --> 00:04:08,779 লম্বা কাহিনী। 22 00:04:12,085 --> 00:04:15,679 সত্যটা হল প্রয়োজনের সময় তলোয়ার আপনাআপনি আমাদের কাছে এসেছিলো। 23 00:04:16,023 --> 00:04:17,580 আমরা এটা চুরি করিনি। 24 00:04:20,594 --> 00:04:24,030 ম্যাডাম লেস্ট্রেঞ্জের ভল্টে একটি তরোয়াল আছে যা দেখতে একই রকম ... 25 00:04:24,196 --> 00:04:25,823 ... কিন্ত সেটা নকল। 26 00:04:25,999 --> 00:04:27,580 এটা এই গ্রীষ্মে রাখা হয়েছিলো। 27 00:04:27,660 --> 00:04:31,042 -আর সে বোঝেনি যে ওটা নকল? -সেটা বোঝা অনেক মুস্কিল। 28 00:04:31,122 --> 00:04:34,990 শুধুমাত্র একজন গবলিনই বলতে পারবে যে কোনটা গ্রিফিন্ডরের আসল তলোয়ার। 29 00:04:35,239 --> 00:04:36,622 আর সে কে রেখেছিলো? 30 00:04:37,244 --> 00:04:41,703 হগওয়ার্টসের এক প্রফেসর। শুনেছি সে নাকি এখন হেডমাস্টার হয়েছে। 31 00:04:42,515 --> 00:04:43,566 স্নেইপ? 32 00:04:44,762 --> 00:04:46,816 সে বেল্যাট্রিক্সের ভল্টে একটি নকল তরোয়াল রেখেছে? 33 00:04:47,955 --> 00:04:49,004 কেনো? 34 00:04:49,085 --> 00:04:53,681 গ্রিংগটসের ভল্টে এরকম অনেক রহস্যময় জিনিস রয়েছে। 35 00:04:54,458 --> 00:04:56,996 আর ম্যাডাম লেস্ট্রেঞ্জের ভল্টেও, তাই না? 36 00:05:00,312 --> 00:05:01,245 সম্ভবত। 37 00:05:03,793 --> 00:05:07,230 আমাকে গ্রিংগটসে যেতে হবে। একজনের ভল্টে। 38 00:05:08,040 --> 00:05:09,200 এটা অসম্ভব। 39 00:05:09,281 --> 00:05:12,543 একা গেলে অসম্ভব। কিন্ত তোমার সঙ্গে, না। 40 00:05:18,162 --> 00:05:19,309 আমি কেনো তোমাকে সাহায্য করবো? 41 00:05:19,901 --> 00:05:22,698 আমার কাছে সোনা আছে। অনেক। 42 00:05:22,779 --> 00:05:25,387 -স্বর্ণে আমার কোনো আগ্রহ নেই। -তাহলে কীসে আছে? 43 00:05:31,151 --> 00:05:32,167 ওটাতে। 44 00:05:33,348 --> 00:05:34,940 ওটা আমার মূল্য। 45 00:05:48,392 --> 00:05:51,055 তুমি মনে করো হরক্রাক্স বেল্যাট্রিক্সের ভল্টে আছে? 46 00:05:51,135 --> 00:05:53,512 আমরা তার ভল্টে গিয়েছিলাম এটা শুনে সে ঘাবড়ে গিয়েছিলো। 47 00:05:53,592 --> 00:05:55,716 এজন্যই সে বারবার জিজ্ঞেস করছিলো আর কী কী নিয়েছি। 48 00:05:55,796 --> 00:05:58,856 আমি বাজি ধরে বলতে পারি ওখানে একটা হরক্রাক্স আছে, তার আত্নার আরেকটি টুকরো। 49 00:05:58,936 --> 00:06:01,956 আসো এটি খুজে বের করে হত্যা করি, আমরা তাকে হত্যা করার এক ধাপ এগিয়ে যাচ্ছি। 50 00:06:02,036 --> 00:06:03,911 আর আমরা যখন এটা খুঁজে পাবো তখন কী হবে? 51 00:06:03,992 --> 00:06:07,688 তুমি যেহেতু গ্রিপহুককে তলোয়ার দিয়ে দিয়েছো আমরা কীভাবে এটা ধ্বংস করবো? 52 00:06:07,768 --> 00:06:09,613 ঐ ব্যাপারে পরে ভাববো। 53 00:06:11,987 --> 00:06:13,249 সে দুর্বল। 54 00:06:22,966 --> 00:06:23,922 কে? 55 00:06:25,970 --> 00:06:29,977 মিঃ অলিভেন্ডার, আমি তোমার কাছে কয়েকটি প্রশ্ন করতে চাই। 56 00:06:30,377 --> 00:06:32,405 অবশ্যই, বলো কী বলবে। 57 00:06:34,193 --> 00:06:36,238 তুমি এই ছড়িটিকে চিনতে পেরেছো? 58 00:06:36,571 --> 00:06:38,659 এটি ব্যবহার করা নিরাপদ কিনা তা আমাদের জানা দরকার। 59 00:06:45,504 --> 00:06:47,268 আখরোটের কাঠ। 60 00:06:48,015 --> 00:06:49,641 ড্রাগনের কলিজার রস। 61 00:06:51,219 --> 00:06:53,233 পৌনে তেরো ইঞ্চি লম্বা। 62 00:06:55,002 --> 00:06:56,257 অনেক ... 63 00:06:58,749 --> 00:06:59,938 অনেক জেদী। 64 00:07:01,821 --> 00:07:05,577 এটা বেল্যাট্রিক্স লেস্ট্র্যাঞ্জের ছড়ি। 65 00:07:06,044 --> 00:07:07,598 সাবধানে ব্যবহার করবে। 66 00:07:09,541 --> 00:07:10,803 আর এটা? 67 00:07:14,205 --> 00:07:15,522 বেড়া গাছ। 68 00:07:17,409 --> 00:07:19,354 আর ইউনিকর্নের চুল। 69 00:07:20,212 --> 00:07:24,290 দশ ইঞ্চি। যুক্তিসঙ্গতভাবে চরম। 70 00:07:28,419 --> 00:07:32,245 এই ছড়ির মালিক ছিলো ড্রেকো ম্যালফয়। 71 00:07:33,691 --> 00:07:36,183 ছিলো? মানে এখন নেই? 72 00:07:36,361 --> 00:07:40,491 হয়তোবা, যদি তুমি এটা তার থেকে জিতে নিয়ে থাকো। 73 00:07:42,868 --> 00:07:46,496 আমার মনে হয় এটার আনুগত্য বদলে গিয়েছে। 74 00:07:51,176 --> 00:07:55,483 তোমার কথা শুনে মনে হচ্ছে ছড়িদেরও অনুভূতি আছে... 75 00:07:58,015 --> 00:07:59,277 ... তারা ভাবতে পারে। 76 00:08:02,688 --> 00:08:07,125 সব ছড়িই নিজে তার মালিক পছন্দ করে, মিঃ পটার। 77 00:08:07,693 --> 00:08:12,630 যারা ছড়ির ইতিহাস পড়েছে তারা নিশ্চয়ই এটা জেনে থাকবে। 78 00:08:14,332 --> 00:08:17,200 আর ডেথলি হ্যালোজের সম্বন্ধে তুমি কী জানো? 79 00:08:22,250 --> 00:08:24,678 গুজব আছে যে মোট তিনটা আছে। 80 00:08:27,111 --> 00:08:29,205 এল্ডার ওয়ান্ড... 81 00:08:29,948 --> 00:08:35,214 ...অদৃশ্য আলখাল্লা, শত্রুদের হাত থেকে বেঁচে থাকার জন্য... 82 00:08:35,386 --> 00:08:40,825 ...আর পুনর্জন্মী পাথর, যেটা মৃত ব্যক্তিদের আবারো জীবিত করতে পারে। 83 00:08:41,393 --> 00:08:46,352 তিনটা যার কাছে থাকবে মৃত্যুও তার কাছে হার মানবে। 84 00:08:46,530 --> 00:08:52,629 কিন্ত খুব কম সংখ্যক মানুষই বিশ্বাস করে যে এরকম কিছু জিনিস আছে। 85 00:08:52,804 --> 00:08:54,133 আর তুমি? 86 00:08:55,073 --> 00:08:56,691 তুমি কি বিশ্বাস করো যে এগুলো আছে, স্যার? 87 00:09:00,578 --> 00:09:06,677 গুজবে রটা কথাবার্তায় আমি বেশি বিশ্বাস করিনা। 88 00:09:07,818 --> 00:09:09,012 তুমি মিথ্যে বলছো। 89 00:09:10,288 --> 00:09:12,482 তুমি জানো এগুলো আছে। 90 00:09:12,658 --> 00:09:14,488 আর তুমি তাকে বলেছো। 91 00:09:14,659 --> 00:09:20,188 তুমি তাকে এল্ডার ওয়ান্ডের ব্যাপারে বলেছো এবং সেটা কোথায় পাওয়া যাবে সেটাও বলেছো। 92 00:09:23,669 --> 00:09:25,795 সে আমাকে নির্যাতন করেছিলো। 93 00:09:28,406 --> 00:09:30,307 তাছাড়া ... 94 00:09:31,275 --> 00:09:34,005 ... আমি তাকে কেবল গুজবের কথা বলেছি। 95 00:09:35,746 --> 00:09:37,304 তবে ... 96 00:09:38,516 --> 00:09:41,679 এটা কেউ বলতে পারবেনা যে সে ছড়ি কোথায় পাবে। 97 00:09:44,722 --> 00:09:46,587 সে ছড়ি খুঁজে পেয়েছে, স্যার। 98 00:09:52,496 --> 00:09:54,260 তুমি বিশ্রাম করো। 99 00:09:56,834 --> 00:09:59,201 সে তোমাকে মেরে ফেলবে, মিঃ পটার। 100 00:09:59,704 --> 00:10:05,644 এইমাত্র যেটা বললে সেটা যদি সত্যি হয়, আর সে এল্ডার ওয়ান্ড খুঁজে পেতে থাকে ... 101 00:10:07,446 --> 00:10:09,140 ... আমি আশংকা করছি ... 102 00:10:09,714 --> 00:10:12,650 ... তোমাকে কেউ তার হাত থেকে বাঁচাতে পারবেনা। 103 00:10:13,852 --> 00:10:17,413 আসলে, আমার মনে হয় তার আমাকে খুঁজে পাওয়ার আগে আমাকে তাকে হত্যা করতে হবে। 104 00:10:22,660 --> 00:10:24,856 তুমি কি নিশ্চিত যে এটা তার? 105 00:10:26,597 --> 00:10:28,155 হ্যা। 106 00:10:34,206 --> 00:10:35,798 তো? 107 00:10:36,908 --> 00:10:38,739 আমাকে কেমন দেখাচ্ছে? 108 00:10:39,111 --> 00:10:40,234 ভয়ংকর। 109 00:10:41,512 --> 00:10:44,743 গ্রিপহুক, ঐ তলোয়ারটা তুমি হারমায়োনির হাতে দিতে পারো? 110 00:11:04,602 --> 00:11:05,762 আমরা তোমার উপর নির্ভর করছি। 111 00:11:05,937 --> 00:11:07,566 যদি তুমি আমাদেরকে রক্ষীদের হাত থেকে বাচিয়ে ভল্ট পর্যন্ত পৌঁছে... 112 00:11:07,651 --> 00:11:09,421 দিতে পারো তাহলে এই তলোয়ার তোমার হয়ে যাবে। 113 00:11:22,520 --> 00:11:23,714 ম্যাডাম লেস্ট্রেঞ্জ। 114 00:11:23,889 --> 00:11:25,651 সুপ্রভাত। 115 00:11:26,957 --> 00:11:30,519 "সুপ্রভাত"? "সুপ্রভাত?" 116 00:11:30,694 --> 00:11:33,824 তুমি বেল্যাট্রিক্স লেস্ট্রেঞ্জ, কোনো ভেজাচোখের স্কুলের মেয়ে নও। 117 00:11:33,999 --> 00:11:35,693 আরে। শান্ত হও। 118 00:11:35,866 --> 00:11:40,429 যদি আমরা ধরা খাই তাহলে এই তলোয়ার দিয়ে আগে নিজের গলাটা কেটে ফেলো। 119 00:11:40,605 --> 00:11:42,081 বুঝেছো? 120 00:11:42,640 --> 00:11:46,132 না, সে ঠিকই বলছে। ভুল আমার। 121 00:11:46,410 --> 00:11:47,634 ঠিক আছে। 122 00:11:48,145 --> 00:11:49,807 চলো এখন। 123 00:12:54,379 --> 00:12:57,347 আমি আমার ভল্ট খুলতে চাই। 124 00:13:00,552 --> 00:13:02,815 পরিচয়? 125 00:13:05,924 --> 00:13:08,448 সম্ভবত সেটার প্রয়োজন হবেনা। 126 00:13:10,996 --> 00:13:12,827 ম্যাডাম লেস্ট্রেঞ্জ। 127 00:13:18,018 --> 00:13:20,214 অপেক্ষা করতে আমার ভালো লাগেনা। 128 00:13:21,005 --> 00:13:22,405 তারা জানে। 129 00:13:22,573 --> 00:13:24,735 তারা জেনে গেছে সে আসল নয়। 130 00:13:27,578 --> 00:13:29,376 কেউ তাদের সতর্ক করে দিয়েছে। 131 00:13:37,422 --> 00:13:38,980 হ্যারি? 132 00:13:39,691 --> 00:13:41,716 আমরা কী করবো, হ্যারি? 133 00:13:47,199 --> 00:13:51,134 ম্যাডাম লেস্ট্রেঞ্জ, তোমার কি তোমার ছড়ি দেখাতে পারবে? 134 00:13:52,036 --> 00:13:53,299 এবং কেনো এটা আমাকে করতে হবে? 135 00:13:53,471 --> 00:13:59,034 এটা ব্যাংক এর নীতি। তাছাড়া এখনকার পরিস্থিতিতে এটা অত্যন্ত জরুরী। 136 00:13:59,209 --> 00:14:02,337 না। আমার মনে হয়না এটা জরুরী। 137 00:14:02,514 --> 00:14:06,347 মাফ করবে কিন্ত ছড়ি দেখাতেই হবে। 138 00:14:11,588 --> 00:14:13,557 ইম্পেরিও। 139 00:14:19,030 --> 00:14:23,227 খুব ভালো, ম্যাডাম লেস্ট্রেঞ্জ। আমাকে অনুসরণ করো। 140 00:14:59,404 --> 00:15:00,603 এটা কী, গ্রিপহুক? 141 00:15:06,010 --> 00:15:07,342 গ্রিপহুক। 142 00:15:25,829 --> 00:15:28,822 আ্যরেস্টো মোমেন্টাম। 143 00:15:32,470 --> 00:15:33,834 ভালো দেখিয়েছো, হারমায়োনি। 144 00:15:42,146 --> 00:15:44,011 ওহ, না, তুমি তো আসল রূপে ফিরে এসেছো। 145 00:15:44,649 --> 00:15:48,482 এটা থিফ ডাউনফল। সবার আসল রূপ ফাঁস হয়ে যায়। 146 00:15:48,653 --> 00:15:49,745 মারাত্মক হতে পারে। 147 00:15:49,920 --> 00:15:51,548 এতক্ষণে বলছো। 148 00:15:51,722 --> 00:15:54,714 এখান থেকে বের হওয়ার কোনো পথ আছে? 149 00:15:54,893 --> 00:15:56,111 না। 150 00:15:57,495 --> 00:16:01,430 এখানে আসার তোমাদের এতো সাহস কীভাবে হলো? 151 00:16:01,598 --> 00:16:02,827 চোরের দল! 152 00:16:03,001 --> 00:16:05,265 -যখন তুমি চাবি দিয়ে দিয়েছিলে, তুমি... -ইম্পেরিও। 153 00:16:16,347 --> 00:16:18,541 কিছু একটা গড়বড় মনে হচ্ছে। 154 00:16:28,893 --> 00:16:30,291 ধুর। 155 00:16:30,372 --> 00:16:31,792 এটা তো ইউক্রেনিয়ান আয়রনবেলি। 156 00:16:31,873 --> 00:16:33,086 এই নাও। 157 00:16:44,074 --> 00:16:47,476 আওয়াজ শুনলে ও বুঝে যে ওর জীবন বিপদে আছে। 158 00:16:47,557 --> 00:16:49,081 কী নিষ্ঠুর। 159 00:17:18,876 --> 00:17:20,268 লুমোস। 160 00:17:24,949 --> 00:17:26,472 বাপরে। 161 00:17:33,590 --> 00:17:35,751 আ্যকিও হরক্রাক্স। 162 00:17:37,295 --> 00:17:39,383 তুমি আবার এটা চেষ্টা করছো না, তাই না? 163 00:17:39,463 --> 00:17:42,261 তাছাড়া কোনো ধরণের জাদু এখানে কাজ করবে না। 164 00:17:46,471 --> 00:17:48,462 এখানে কি কিছু আছে, হ্যারি? 165 00:17:49,307 --> 00:17:50,740 কিছু অনুভব করতে পারছো? 166 00:18:12,462 --> 00:18:15,057 ঐতো। ওখানে। 167 00:18:18,569 --> 00:18:21,959 এই জায়গাটা অভিশপ্ত। যেকোনো কিছু ছুঁলেই দ্বিগুণ হয়ে যাবে। 168 00:18:22,039 --> 00:18:23,507 তলোয়ারটা দাও। 169 00:18:41,526 --> 00:18:43,186 নড়বেনা। 170 00:19:05,583 --> 00:19:07,049 পেয়েছি। 171 00:19:09,686 --> 00:19:11,279 আমাদের চুক্তি হয়েছিলো, গ্রিপহুক। 172 00:19:11,360 --> 00:19:12,725 এই কাপের বিনিময়ে ঐ তলোয়ার। 173 00:19:18,529 --> 00:19:23,522 আমাদের চুক্তি ছিলো এখানে নিয়ে আসার। এখান থেকে নিয়ে যাওয়ার নয়। 174 00:19:45,123 --> 00:19:46,214 গ্রিপহুক! 175 00:19:46,391 --> 00:19:48,051 -চোরের দল! বাঁচাও! -গ্রিপহুক! 176 00:19:48,225 --> 00:19:50,057 চোর! 177 00:19:52,730 --> 00:19:55,664 বদমাশ কোথাকার। অন্তত বগরোড আমাদের সাথে আছে। 178 00:20:03,040 --> 00:20:04,565 এটা দুর্ভাগ্যজনক। 179 00:20:08,546 --> 00:20:10,741 এখানে দাড়িয়ে থাকা যাবেনা। কারো কাছে কোনো পরিকল্পনা আছে? 180 00:20:10,914 --> 00:20:12,439 সবসময় তো তুমিই ভাবো। 181 00:20:12,616 --> 00:20:14,881 একটা আইডিয়া আছে কিন্ত বিপদজনক। 182 00:20:15,052 --> 00:20:16,384 রিডাক্টো। 183 00:20:29,299 --> 00:20:30,425 আসো, জলদি। 184 00:20:33,070 --> 00:20:34,751 রেলাশিও। 185 00:21:21,786 --> 00:21:23,424 চলতে থাকো! 186 00:21:50,314 --> 00:21:51,473 এখন কী? 187 00:21:51,554 --> 00:21:52,886 রিডাক্টো। 188 00:21:54,218 --> 00:21:55,616 ভালো করে ধরো। 189 00:22:05,098 --> 00:22:09,000 অস্থির ছিলো। সত্যি বলছি। 190 00:22:36,426 --> 00:22:38,155 আমরা নেমে যাচ্ছি। 191 00:22:41,132 --> 00:22:43,395 -চলো ঝাপ দেই। -কখন? 192 00:22:43,476 --> 00:22:44,841 এখন। 193 00:23:39,356 --> 00:23:42,326 সে জানে। তুমি জানো কে। 194 00:23:42,492 --> 00:23:44,113 সে জানে আমরা গ্রিংগটসে গিয়েছিলাম। 195 00:23:44,261 --> 00:23:47,459 আমরা কী নিয়েছি আর এটাও যে আমরা হরক্রাক্স খুজছি। 196 00:23:47,632 --> 00:23:49,428 -কিন্ত তুমি কীভাবে জানো? -আমি তাকে দেখেছি। 197 00:23:49,599 --> 00:23:52,068 আবারও এমন করেছো? হ্যারি, তোমার এটা করা উচিত না। 198 00:23:52,235 --> 00:23:55,797 হারমায়োনি, এটা এতো সহজ না। আসলে, হয়তো আমি পারবো। আমি জানি না। 199 00:23:55,972 --> 00:23:57,667 বাদ দাও। কী হয়েছে? 200 00:23:57,841 --> 00:23:59,638 আসলে, সে রেগে গিয়েছে। 201 00:23:59,809 --> 00:24:01,288 আর ভয় পেয়েছে। 202 00:24:01,368 --> 00:24:03,540 সে জানে আমরা যদি সব হরক্রাক্স ধ্বংস করি... 203 00:24:03,620 --> 00:24:04,924 ... তাহলে আমরা তাকে মেরে ফেলতে পারবো। 204 00:24:05,215 --> 00:24:08,878 আমার মতে সে পুরো চেষ্টা করবে যাতে আমরা অন্য হরক্রাক্সগুলো খুঁজে না পাই। 205 00:24:10,087 --> 00:24:12,350 আরেকটা কথা। হগওয়ার্টসে একটা হরক্রাক্স আছে। 206 00:24:12,431 --> 00:24:13,811 কী? 207 00:24:14,392 --> 00:24:17,147 -তুমি দেখেছো? -আমি দূর্গ ও রোয়েনা র‌্যাভেনক্লকে দেখেছি। 208 00:24:17,228 --> 00:24:19,882 নিশ্চয়ই তার সাথে এটার কোনো সম্পর্ক আছে। আমাদের ওখানে যেতে হবে। 209 00:24:19,963 --> 00:24:23,262 কিন্ত এটা সম্ভব নয়। আমাদের কিছু একটা প্ল্যান করতে হবে। 210 00:24:23,433 --> 00:24:26,561 হারমায়োনি, আজ পর্যন্ত আমাদের কোন প্ল্যানটা কাজে এসেছে, বলো? 211 00:24:26,737 --> 00:24:29,136 আমরা প্ল্যান করি, সেই মোতাবেক চলি, তবুও সবকিছু ভেস্তে যায়। 212 00:24:30,273 --> 00:24:31,536 ঠিকই বলেছে। 213 00:24:31,709 --> 00:24:35,941 এক সমস্যা: স্নেইপ এখন হেডমাস্টার। আমরা সোজাপথে সেখানে যেতে পারবোনা। 214 00:24:37,350 --> 00:24:40,815 তাহলে, আমরা হগসমেডে যাব, হানিডিউকে। 215 00:24:41,051 --> 00:24:43,384 সুরঙ্গের গোপন পথ ধরে চলবো। 216 00:24:43,553 --> 00:24:46,921 মনে হচ্ছে... যেনো তার কিছু হচ্ছে। 217 00:24:47,090 --> 00:24:48,862 এটা, তুমি জানো, অতীতে, 218 00:24:49,478 --> 00:24:51,504 আমি সবসময় তার মস্তিষ্কে ঢুকতে পারতাম। 219 00:24:51,596 --> 00:24:54,462 কিন্ত এখন ব্যাপারটা কষ্টসাধ্য হয়ে উঠছে। 220 00:24:54,632 --> 00:24:55,928 সম্ভবত এটার কারণ হরক্রাক্স। 221 00:24:56,099 --> 00:24:58,189 হয়তো সে দুর্বল হয়ে উঠছে। হয়তো সে মারা যাচ্ছে। 222 00:24:58,269 --> 00:25:01,396 না, না, মনে হয় সে আহত হয়েছে। 223 00:25:01,571 --> 00:25:03,678 যদি আসলেই কিছু হয়ে থাকে, সে আরো বিপদজ্জনক বোধ করছে। 224 00:25:51,382 --> 00:25:55,813 -তারা এখানে! -সর্বত্র অনুসন্ধান করো! 225 00:25:55,893 --> 00:25:58,603 আস্তাবলের দিকে তাকিয়ে দেখো! তোমরা দুইজন, আমার সাথে আসো! 226 00:25:59,262 --> 00:26:00,752 কোনো চিহ্ন পেয়েছো? 227 00:26:16,280 --> 00:26:17,329 পটার! 228 00:26:30,560 --> 00:26:32,028 এইদিকে, পটার। 229 00:26:45,542 --> 00:26:47,510 তার চেহারা দেখেছো? 230 00:26:47,677 --> 00:26:50,475 -এক মুহূর্তের জন্য মনে হলো যেনো... -জানি। ডাম্বলডোর। 231 00:27:07,064 --> 00:27:08,428 হ্যারি? 232 00:27:10,433 --> 00:27:12,628 এটাতে তোমার ছবি। 233 00:27:25,316 --> 00:27:28,376 নির্বোধের দল। কী ভেবে এখানে এসেছ? 234 00:27:28,642 --> 00:27:30,907 তোমরা জানো এখানে কতো বিপদ রয়েছে? 235 00:27:30,988 --> 00:27:34,651 তুমি অ্যাবেরফোর্থ, ডাম্বলডোরের ভাই। 236 00:27:35,225 --> 00:27:37,096 এখানে আমি আজ পর্যন্ত তোমাকে দেখতাম। 237 00:27:37,862 --> 00:27:39,453 ডবিকেও তুমি পাঠিয়েছিলে। 238 00:27:39,629 --> 00:27:40,926 তাকে কোথায় ফেলে এসেছো? 239 00:27:41,365 --> 00:27:42,662 সে মারা গিয়েছে। 240 00:27:43,267 --> 00:27:45,258 শুনে আফসোস হলো। ঐ এলফকে আমার পছন্দ ছিলো। 241 00:27:45,339 --> 00:27:48,274 তোমাকে এটা কে দিয়েছে? আয়না? 242 00:27:48,806 --> 00:27:51,332 মানডাঙ্গাস ফ্লেচার, প্রায় এক বছর আগে দিয়েছে। 243 00:27:51,413 --> 00:27:54,605 -ডাংর বিক্রি করার অধিকার নেই। কারণ এটা... -সিরিয়াসের। 244 00:27:55,112 --> 00:27:56,977 অ্যালবাস আমাকে বলেছিলো। 245 00:27:57,580 --> 00:28:01,779 সে এটাও বলেছিলো যে যদি তুমি জানতে পারো এটা আমাদের কাছে তাহলে তোমার ভালো লাগবেনা... 246 00:28:01,952 --> 00:28:06,855 ... এখন বলো, যদি এটা আমার কাছে না থাকতো তাহলে তুমি কোথায় থাকতে? 247 00:28:09,827 --> 00:28:12,522 অন্যদের সাথে তোমার কথা হয়? অর্ডারের থেকে? 248 00:28:12,695 --> 00:28:14,664 অর্ডার শেষ হয়ে গিয়েছে। 249 00:28:14,831 --> 00:28:16,196 তুমি-জানো-কে জিতে গিয়েছে। 250 00:28:16,366 --> 00:28:19,768 যে এটা অস্বীকার করবে সে নিজেকে ধোঁকা দেবে। 251 00:28:19,936 --> 00:28:22,462 আমাদের হগওয়ার্টসে যেতে হবে, আজরাতে। 252 00:28:22,906 --> 00:28:24,601 ডাম্বলডোর আমাদের একটি কাজ দিয়েছে। 253 00:28:24,774 --> 00:28:26,435 কাজ দিয়েছে? 254 00:28:26,609 --> 00:28:29,043 সুন্দর কাজ? সহজ?? 255 00:28:29,680 --> 00:28:32,068 আমরা হরক্রাক্স খুঁজছি। 256 00:28:32,148 --> 00:28:35,840 আমাদের বিশ্বাস একটা হরক্রাক্স দূর্গে আছে, কিন্ত সেখানে যাওয়ার জন্য সাহায্য দরকার। 257 00:28:35,920 --> 00:28:39,616 যা আমার ভাই তোমাকে দিয়েছে তা কাজ না। এটা একটা আত্নঘাতী মিশন। 258 00:28:39,789 --> 00:28:43,156 নিজের উপর রহম করে ঘরে ফিরে যাও, ছেলে। আরও কিছু সময় বেঁচে থাকো। 259 00:28:43,318 --> 00:28:45,182 ডাম্বলডোরের বিশ্বাস ছিলো এই কাজ আমি করতে পারবো। 260 00:28:45,262 --> 00:28:47,165 তুমি কেনো তার কথায় এতো বিশ্বাস করছো? 261 00:28:48,466 --> 00:28:51,055 কী কারণে আমার ভাই যা বলে তুমি সেটা মেনে নাও? 262 00:28:51,135 --> 00:28:54,901 যতোদিন ধরে তুমি তাকে চেনো, সে কি কখনো আমার কথা বলেছে? 263 00:28:55,873 --> 00:28:58,000 সে কি কখনো তার কথা উল্লেখ করেছে? 264 00:28:58,174 --> 00:29:01,872 -কেনো সে ... -গোপন রেখেছিলো? তুমি আমাকে বলো। 265 00:29:02,879 --> 00:29:05,746 -আমি তাকে বিশ্বাস করি। -এটা বাচ্চা ছেলের মতো কথা। 266 00:29:06,549 --> 00:29:09,644 তুমি এরকম একজন মানুষের আদেশে হরক্রাক্স খুঁজতে বের হয়েছো ... 267 00:29:09,819 --> 00:29:12,649 ... যে এটাও বলেনি যে শুরু করতে হবে কোথা থেকে। মিথ্যা বলছো তুমি! 268 00:29:13,223 --> 00:29:17,023 শুধু আমার সাথেই নয়, যেটাতে কিছু যায় আসে না। এমনকি নিজের সাথেও বলছো। 269 00:29:17,193 --> 00:29:19,219 কোনো নির্বোধই এরকম করবে। 270 00:29:19,395 --> 00:29:23,298 তোমাকে দেখে নির্বোধ মনে হয় না, হ্যারি পটার। 271 00:29:23,466 --> 00:29:28,131 এজন্য আবারও জিজ্ঞাসা করছি। নিশ্চয়ই কোনো কারণ রয়েছে। 272 00:29:30,174 --> 00:29:33,483 তোমার এবং তোমার ভাইয়ের মধ্যে কী ঘটেছে তাতে আমি আগ্রহী নই। 273 00:29:34,177 --> 00:29:36,442 তুমি হার মানতে পারো কিন্ত আমি নই। 274 00:29:38,883 --> 00:29:41,510 আমি যাকে চিনতাম তাকে বিশ্বাস করেছিলাম। 275 00:29:44,622 --> 00:29:47,715 আর আজরাতের মধ্যে দূর্গে যেতে হবে। 276 00:29:52,962 --> 00:29:55,396 তুমি জানো কী করতে হবে। 277 00:30:02,006 --> 00:30:03,940 তুমি তাকে কোথায় পাঠিয়েছো? 278 00:30:04,407 --> 00:30:07,969 শীঘ্রই জানতে পারবে। 279 00:30:14,183 --> 00:30:16,947 সে তোমার বোন, অ্যারিয়ানা, তাই না? 280 00:30:17,788 --> 00:30:20,655 সে অনেক কমবয়সে মারা গিয়েছিলো, তাই না? 281 00:30:21,591 --> 00:30:25,322 আমার ভাই অনেক কিছু ত্যাগ করেছে, মিঃ পটার... 282 00:30:25,495 --> 00:30:27,987 ... শক্তির উৎস অনুসন্ধানের জন্যে ... 283 00:30:28,164 --> 00:30:30,428 ... অ্যারিয়ানাকেও। 284 00:30:30,834 --> 00:30:33,734 এবং সে তার প্রতি নিবেদিত ছিলো। 285 00:30:34,337 --> 00:30:36,771 আ্যলবাস তাকে সবকিছু দিয়েছে ... 286 00:30:37,741 --> 00:30:39,470 ... শুধু সময় দেয়নি। 287 00:30:40,844 --> 00:30:43,243 ধন্যবাদ, মিঃ ডাম্বলডোর। 288 00:30:50,087 --> 00:30:51,947 সে দুবার আমাদের প্রাণ বাঁচিয়েছে। 289 00:30:53,257 --> 00:30:55,417 আয়নার সাহায্যে আমাদের উপর নজর রেখেছে। 290 00:30:56,660 --> 00:30:59,110 আমার মনে হয়না সে হার মেনেছে। 291 00:31:04,902 --> 00:31:06,428 সে ফিরে আসছে। 292 00:31:07,770 --> 00:31:09,864 তার সঙ্গে কে? 293 00:31:17,146 --> 00:31:18,204 নেভিল। 294 00:31:18,285 --> 00:31:20,809 -ওহ, তোমার... -বিশ্রী অবস্থা হয়েছে। 295 00:31:21,085 --> 00:31:23,678 এটা তো কিছুইনা। সিমাসের অবস্থা আরো খারাপ। 296 00:31:24,288 --> 00:31:27,804 আরে, অ্যাব, আরও কিছু লোক আসছে। 297 00:31:29,138 --> 00:31:31,047 এই রাস্তাটা তো ঐ ম্যাপটায় নেই। 298 00:31:31,127 --> 00:31:33,116 কারণ এখন পর্যন্ত অস্তিত্ব এর ছিলো না। 299 00:31:33,196 --> 00:31:36,553 ঐ সাতটা গোপন পথ তো বছরের প্রথমেই বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে। 300 00:31:36,633 --> 00:31:38,316 এখন ভেতরে বা বাইরে যাওয়ার শুধু এই একটা রাস্তাই আছে। 301 00:31:38,396 --> 00:31:41,292 ময়দান ডেথ ইটার আর ডিমেন্টরদের দিয়ে ভর্তি। 302 00:31:41,372 --> 00:31:43,100 হেডমাস্টার হিসাবে স্নেইপ কতো বাজে? 303 00:31:43,272 --> 00:31:44,291 তাকে তো দেখাই যায়না। 304 00:31:44,371 --> 00:31:46,253 ক্যারোস থেকে তোমার পালিয়ে থাকতে হবে। 305 00:31:46,334 --> 00:31:47,384 ক্যারোস? 306 00:31:47,465 --> 00:31:49,935 হ্যা। দুই ভাই বোন। নিয়ম কানুনের দায়িত্বে আছে। 307 00:31:50,213 --> 00:31:51,953 শাস্তি দিতে অনেক ভালবাসে। 308 00:31:52,081 --> 00:31:54,106 তোমার এই অবস্থা তারা করেছে? কেনো? 309 00:31:54,283 --> 00:31:57,946 আজকে ডাকিনীবিদ্যা প্রতিরোধ ক্লাসে ক্রূসিয়াস কার্স শেখাচ্ছিলো। 310 00:31:58,122 --> 00:32:00,021 প্রথম বর্ষ ওয়ালাদেরও। 311 00:32:00,190 --> 00:32:02,020 আমি প্রত্যাখান করেছি। 312 00:32:02,826 --> 00:32:04,953 হগওয়ার্টস বদলে গিয়েছে। 313 00:32:17,840 --> 00:32:20,308 একটু মজা করা যাক, কী বলো? 314 00:32:25,415 --> 00:32:28,350 আরে, শোনো, দোস্তরা। তোমাদের জন্য সারপ্রাইজ আছে। 315 00:32:28,519 --> 00:32:32,615 অ্যাবেরফোর্থের হাতের রান্না নয়, আশা করি। ভয়ংকর রকমের বিশ্রী ছিলো। 316 00:32:35,459 --> 00:32:36,550 অদ্ভুত। 317 00:32:36,727 --> 00:32:39,058 -হ্যারি! -হ্যাঁ! 318 00:32:51,741 --> 00:32:54,553 রিমাস আর বাকি সবাইকে জানিয়ে দাও যে হ্যারি এসেছে। 319 00:32:54,633 --> 00:32:57,000 ঠিক আছে, তুমি-জানো-কে এর আগেই আমরা তাকে মেরে না ফেলি... 320 00:32:57,080 --> 00:32:58,470 রিভার, ডিএ ডাকছে। তুমি কি পড়তে পারো? 321 00:32:58,550 --> 00:32:59,581 আমরা কাছে একটি নতুন অস্ত্র রিপোর্ট আছে। 322 00:32:59,662 --> 00:33:01,808 বিদ্যুৎ চমকাচ্ছে। আমি পুনরাবৃত্তি করছি, বিদ্যুৎ চমকাচ্ছে। 323 00:33:01,889 --> 00:33:03,550 পরিকল্পনা কী, হ্যারি? 324 00:33:08,706 --> 00:33:09,757 ঠিক আছে। 325 00:33:10,527 --> 00:33:12,619 আমাদেরকে একটা জিনিস খুঁজতে হবে। 326 00:33:12,796 --> 00:33:17,756 যেটা এই দূর্গতেই রয়েছে। আর সেটার মাধ্যমে তাকে তুমি-জানো-কে কে হারানো যাবে। 327 00:33:17,934 --> 00:33:19,731 ঠিক আছে। সেটা কী? 328 00:33:19,903 --> 00:33:21,062 আমরা জানি না। 329 00:33:23,039 --> 00:33:25,230 -কোথায় আছে? -সেটাও জানিনা। 330 00:33:27,310 --> 00:33:29,904 -বুঝতে পারছি এভাবে খুঁজতে পারাটা মুস্কিল। -মুস্কিল নয় বরং অসম্ভব। 331 00:33:30,713 --> 00:33:33,182 সম্ভবত র‌্যাভেনক্লর সাথে কোনো সম্পর্ক আছে। 332 00:33:33,349 --> 00:33:38,013 উম, হয়তোবা সেটা ছোট হবে, লুকানো যাবে। 333 00:33:38,888 --> 00:33:40,386 কারো মনে কিছু আসছে? 334 00:33:42,358 --> 00:33:44,849 আচ্ছা, রোয়েনা র‌্যাভেনক্লর হারানো মুকুট আছে। 335 00:33:44,930 --> 00:33:46,595 ওহ, ধুর। চলো যাই। 336 00:33:47,597 --> 00:33:49,656 র‌্যাভেনক্লর হারানো মুকুট? 337 00:33:50,334 --> 00:33:54,099 তোমার কেউ জানোনা? এটা অনেক বিখ্যাত। 338 00:33:54,270 --> 00:33:57,637 হ্যা, কিন্ত, লুনা, সেটা কয়েক শতাব্দী আগে হারিয়ে গিয়েছে। 339 00:33:57,808 --> 00:34:00,526 সেটা স্বচক্ষে দেখেছে এমন কেউ জীবিত নেই। 340 00:34:00,606 --> 00:34:03,066 মাফ করবে। কেউ কি বলবে এই মুকুটটা কী? 341 00:34:03,146 --> 00:34:05,876 এটা এক ধরণের মুকুট। মানে, টায়রার মতো। 342 00:34:09,153 --> 00:34:10,415 হ্যারি। 343 00:34:11,687 --> 00:34:12,906 হাই। 344 00:34:16,106 --> 00:34:19,358 ৬ মাস সে আমাকে দেখে নি আর এটা এমন যে আমি ফ্রাংকি ফার্স্ট ইয়ার। 345 00:34:19,439 --> 00:34:21,249 -আমি তার ভাই। -ভাই তো অনেক আছে। 346 00:34:21,330 --> 00:34:23,629 -কিন্ত হ্যারি একজনই। -চুপ করো, সিমাস। 347 00:34:23,799 --> 00:34:25,290 কী হয়েছে, জিনি? 348 00:34:25,468 --> 00:34:29,667 স্নেইপ জেনে ফেলেছে। হ্যারিকে হগসমেডে দেখা গিয়েছে। 349 00:35:08,912 --> 00:35:14,281 তোমাদের মধ্যে অনেকেই নিশ্চয়ই ভাবছো যে এইসময় কেনো সবাইকে একত্র করলাম। 350 00:35:16,752 --> 00:35:19,866 আমি খবর পেয়েছি যে আজ সন্ধ্যায়... 351 00:35:21,959 --> 00:35:24,223 ... হ্যারি পটারকে হগসমেডে দেখা গিয়েছে। 352 00:35:26,681 --> 00:35:27,742 এখন ... 353 00:35:28,497 --> 00:35:30,089 ... যদি আমি শুনতে পাই ... 354 00:35:31,767 --> 00:35:37,001 ...ছাত্র অথবা স্টাফদের মধ্য থেকে কেউ মিঃ পটারকে সাহায্য করেছে... 355 00:35:38,140 --> 00:35:40,267 ... তাহলে তারা শাস্তি পাবে ... 356 00:35:40,444 --> 00:35:44,903 ... ততোটাই ভয়ংকর যতোটা ভয়ংকর তার অপরাধ হবে। 357 00:35:45,284 --> 00:35:47,312 আর যদি ... 358 00:35:47,683 --> 00:35:52,348 ... কেউ এই ব্যাপারে কিছু জেনে থাকে ... 359 00:35:53,689 --> 00:35:56,953 ... আর সে এটা আমাদের না বলে থাকে ... 360 00:35:58,562 --> 00:36:02,376 ... তাহলে তাকেও ... 361 00:36:03,799 --> 00:36:06,008 ... অপরাধী হিসেবে সাব্যস্ত করা হবে। 362 00:36:09,305 --> 00:36:10,630 এইজন্য ... 363 00:36:14,611 --> 00:36:16,703 ... যদি এখানে উপস্থিত ... 364 00:36:17,180 --> 00:36:23,345 ... কোনো ব্যক্তি মিঃ পটারের সম্বন্ধে কিছু জেনে থাকো ... 365 00:36:25,589 --> 00:36:28,373 ... তাহলে সে আমার সামনে এসে কথা বলো ... 366 00:36:32,995 --> 00:36:34,090 ... এক্ষনই। 367 00:36:49,345 --> 00:36:53,247 দেখে মনে হচ্ছে তোমার এতোসব চেষ্টার পরেও... 368 00:36:53,417 --> 00:36:56,187 ... তোমার সুরক্ষা ব্যবস্থা শক্তিশালী নয়, হেডমাস্টার স্নেইপ। 369 00:36:59,589 --> 00:37:02,580 আর আমি দুঃখিত এটা বেশ বিশাল। 370 00:37:03,327 --> 00:37:05,419 তার পদে দাড়ানোর সাহস তোমার কীভাবে হলো? 371 00:37:07,030 --> 00:37:09,156 সেই রাতে কী হয়েছিলো বলো তাদের। 372 00:37:09,237 --> 00:37:13,861 কীভাবে ধোঁকা দিয়েছো সেই মানুষটিকে যে তোমার উপর ভরসা করেছিলো আর তাকে হত্যা করেছো। 373 00:37:14,270 --> 00:37:15,314 তাদের বলো। 374 00:37:40,763 --> 00:37:41,814 কাপুরুষ! 375 00:37:50,874 --> 00:37:53,341 হ্যারি। 376 00:37:54,444 --> 00:37:55,638 পটার? 377 00:38:30,280 --> 00:38:35,843 আমি জানি তোমাদের মধ্যে অনেকেই যুদ্ধ করতে চাও। 378 00:38:35,924 --> 00:38:41,046 তারা মনে করে যুদ্ধ করাটা তাদের জন্য শ্রেয়। 379 00:38:41,457 --> 00:38:43,859 কিন্তু এটি মূর্খতা। 380 00:38:44,995 --> 00:38:47,827 হ্যারি পটারকে আমাকে দিয়ে দাও। 381 00:38:48,798 --> 00:38:52,962 দিয়ে দাও আর কারো কোনো ক্ষতি হবে না। 382 00:38:53,136 --> 00:38:59,165 হ্যারি পটারকে আমাকে দিয়ে দাও, আমি হগওয়ার্টস ছেড়ে দেবো। 383 00:38:59,341 --> 00:39:02,276 হ্যারি পটারকে আমাকে দিয়ে দাও ... 384 00:39:02,446 --> 00:39:06,381 ... আমি তোমাদের পুরস্কৃত করবো। 385 00:39:06,549 --> 00:39:10,144 তোমাদের কাছে এক ঘন্টা সময় আছে। 386 00:39:19,895 --> 00:39:21,863 সবাই দাড়িয়ে আছো কেনো? 387 00:39:21,944 --> 00:39:23,276 কেউ তাকে ধরো। 388 00:39:32,308 --> 00:39:34,209 শিক্ষার্থীরা রুমে নেই। 389 00:39:35,011 --> 00:39:37,274 শিক্ষার্থীরা রুমে নেই! 390 00:39:37,446 --> 00:39:39,004 শিক্ষার্থীরা বারান্দায়! 391 00:39:39,182 --> 00:39:42,582 এখন রুমে থাকার সময় নয়, বোকা মানুষ। 392 00:39:46,057 --> 00:39:47,108 দুঃখিত, ম্যাডাম। 393 00:39:47,189 --> 00:39:51,180 তবে, মিঃ ফিলচ, তুমি ঠিক সময় এখানে এসেছো। 394 00:39:51,261 --> 00:39:53,558 তুমি যদি পারো, তুমি এক কাজ করো ... 395 00:39:53,729 --> 00:39:58,145 ...এই হল থেকে মিস পারকিনসন এবং স্লিদারিন হাউজের সবাইকে নিয়ে যাও। 396 00:39:58,225 --> 00:40:00,890 ঠিক কোথায় নিয়ে যেতে হবে, ম্যাডাম? 397 00:40:00,970 --> 00:40:02,980 আপাতত অন্ধকূপে। 398 00:40:05,841 --> 00:40:08,459 ঠিক। চলো। চলো। 399 00:40:08,539 --> 00:40:10,838 তোমার ফিরে আসার কোনো কারণ নিশ্চয়ই আছে, পটার। 400 00:40:10,918 --> 00:40:11,913 বলো কী চাই, তোমার? 401 00:40:11,993 --> 00:40:14,552 সময়, প্রফেসর। যতোটুকু দিতে পারবে। 402 00:40:15,352 --> 00:40:18,912 যা করার করো। দূর্গের সুরক্ষা এখন আমার দায়িত্বে। 403 00:40:19,789 --> 00:40:20,915 পটার। 404 00:40:23,292 --> 00:40:25,089 তোমাকে দেখে ভালো লাগলো। 405 00:40:26,028 --> 00:40:27,558 তোমাকে দেখেও ভালো লাগছে, প্রফেসর। 406 00:40:28,964 --> 00:40:30,317 দূর্গ সামলাও, নেভিল। 407 00:40:34,368 --> 00:40:35,939 তাড়াতাড়ি, এসো! 408 00:40:42,678 --> 00:40:45,238 হ্যারি। হারমায়োনি এবং আমি ভাবছিলাম। 409 00:40:45,503 --> 00:40:47,436 হরক্রাক্স খুঁজে পেলেও কোনো লাভ নেই। 410 00:40:47,517 --> 00:40:49,739 -কী বলতে চাও? -যদি না আমরা ওটা নষ্ট করতে পারি। 411 00:40:49,819 --> 00:40:51,183 তাই আমরা ভাবছিলাম ... 412 00:40:51,354 --> 00:40:53,883 রন ভেবেছে। এটা রনের আইডিয়া। এটা অসাধারণ। 413 00:40:54,024 --> 00:40:57,214 টম রিডলের ডায়েরি বসিলিস্কের দাত দিয়ে ধ্বংস করেছিলে, তাই না? 414 00:40:57,327 --> 00:40:59,557 তাহলে আমরা ভাবছিলাম কেননা আমরা আরেকটা দাত নিয়ে আসি। 415 00:40:59,662 --> 00:41:00,602 ঠিক আছে। 416 00:41:01,665 --> 00:41:05,317 ঠিক আছে, কিন্তু এটা নিয়ে যাও। তাহলে আমাকে সহজে খুঁজতে পারবে। 417 00:41:05,397 --> 00:41:07,723 -তুমি কোথায় যাচ্ছো? -র‍্যাভেনক্ল এর কমন রুমে। 418 00:41:07,803 --> 00:41:09,327 কোনো এক জায়গা থেকে শুরু করতে হবে। 419 00:41:15,412 --> 00:41:16,486 হ্যারি। 420 00:41:17,314 --> 00:41:18,443 হ্যারি! 421 00:41:19,015 --> 00:41:20,504 আমাকে সোজা করে বোঝাও, প্রফেসর। 422 00:41:20,683 --> 00:41:22,734 তুমি আসলেই আমাদের এই কাজ করার অনুমতি দিচ্ছো? 423 00:41:22,815 --> 00:41:24,722 ঠিকই শুনেছো, লংবটম। 424 00:41:24,821 --> 00:41:26,254 সত্যিই উড়িয়ে দেবো? বুম্‌? 425 00:41:26,423 --> 00:41:27,912 বুম! 426 00:41:28,091 --> 00:41:31,491 অস্থির। কিন্ত এটা করবো কীভাবে? 427 00:41:31,660 --> 00:41:33,993 এসব প্রশ্ন মিঃ ফিনিগানকে কেনো জিজ্ঞেস করো না? 428 00:41:34,164 --> 00:41:37,725 আমার জানামতে তার আতশবাজির ঝোক আছে। 429 00:41:37,901 --> 00:41:38,950 আমি এটা উড়িয়ে দিতে পারবো। 430 00:41:39,102 --> 00:41:41,388 শাবাশ। এখন তোমরা যাও। 431 00:41:42,462 --> 00:41:43,933 তুমি নিশ্চয়ই বুঝতে পারছো, অবশ্যই, 432 00:41:44,013 --> 00:41:45,786 আমরা তাকে বেশিক্ষণ আটকে রাখতে পারবো না। 433 00:41:45,866 --> 00:41:48,233 আচ্ছা, এর অর্থ এই নয় যে আমরা কিছুক্ষণের জন্যেও পারবো না। 434 00:41:49,712 --> 00:41:54,302 আর তার নাম ভলডেমর্ট, ফিলিয়াস। তাকে ভয় পাওয়ার কোনো কারণ নেই। 435 00:41:54,383 --> 00:41:57,285 এমনিতেও সে তোমাকে হত্যা করতে যাচ্ছে। 436 00:41:59,555 --> 00:42:02,854 পিয়েরটোটম লকোমটোর। 437 00:42:18,351 --> 00:42:20,148 হগওয়ার্টস বিপদে পরেছে। 438 00:42:20,377 --> 00:42:25,800 ফটক অবরোধ দাও। আমাদের রক্ষা করো। আমাদের স্কুলের প্রতি কর্তব্য পালন করো। 439 00:42:29,586 --> 00:42:32,629 আমি সবসময় এই মন্ত্রটা ব্যবহার করতে চাইতাম। 440 00:42:42,165 --> 00:42:45,133 প্রোটেজ ম্যাক্সিমা। ফিয়ান্তো দুরি। রিপেলো ইনিমিকাম। 441 00:42:45,301 --> 00:42:49,930 প্রোটেজ ম্যাক্সিমা। ফিয়ান্তো দুরি। রিপেলো ইনিমিকাম। 442 00:42:50,106 --> 00:42:54,872 প্রোটেজ ম্যাক্সিমা। ফিয়ান্তো দুরি। রিপেলো ইনিমিকাম। 443 00:42:54,953 --> 00:42:56,614 প্রোটেজ ম্যাক্সিমা। 444 00:43:24,908 --> 00:43:27,934 হ্যারি, দাড়াও। তোমার সাথে কথা আছে। 445 00:43:28,015 --> 00:43:29,232 আমি এখন ব্যস্ত, লুনা। 446 00:43:29,312 --> 00:43:32,201 তুমি ওখানে কিছুই পাবেনা। শুধু শুধু সময় নষ্ট করবে। 447 00:43:32,281 --> 00:43:34,370 -লুনা, আমরা পরে কথা বলবো। -হ্যারি। 448 00:43:34,450 --> 00:43:35,938 -পরে। -হ্যারি পটার! 449 00:43:36,019 --> 00:43:37,952 এক্ষুনি আমার কথা শোনো! 450 00:43:39,455 --> 00:43:42,886 রোয়েনা র‌্যাভেনক্লর মুকুট সম্পর্কে চো কী বলেছে মনে নেই? 451 00:43:42,991 --> 00:43:45,680 "তাকে স্বচক্ষে দেখেছে এমন কেউ জীবিত নেই।" 452 00:43:46,451 --> 00:43:50,068 এটা স্পষ্ট, তাই না? আমাদের কোনো আত্নার সাথে কথা বলতে হবে। 453 00:44:01,217 --> 00:44:03,217 এটা খুব চিত্তাকর্ষক, তাই না? 454 00:44:19,328 --> 00:44:21,957 যদি ভাগ্য ভালো থাকে তাহলে তাকে নিচে পেয়ে যাবে। 455 00:44:22,131 --> 00:44:23,564 -তুমি আসছো না? -না। 456 00:44:23,732 --> 00:44:26,223 তোমরা দুইজন কথা বললেই ভালো হবে। 457 00:44:26,304 --> 00:44:28,115 সে অনেক লাজুক। 458 00:44:55,131 --> 00:44:56,655 তুমিই সেই গ্রে লেডি ... 459 00:44:57,432 --> 00:44:59,196 ... র‍্যাভেনক্ল টাওয়ারের প্রেতাত্না। 460 00:44:59,368 --> 00:45:01,189 এই নামকে আমি ঘৃণা করি। 461 00:45:01,270 --> 00:45:05,832 না, দুঃখিত, দুঃখিত। তুমি হেলেনা, তাই না? হেলেনা র‍্যাভেনক্ল। 462 00:45:06,228 --> 00:45:08,136 রোয়েনার মেয়ে। 463 00:45:08,217 --> 00:45:10,243 তুমি কি লুনার বন্ধু? 464 00:45:10,513 --> 00:45:11,647 হ্যাঁ। 465 00:45:12,615 --> 00:45:15,082 এবং সে বিশ্বাস করে তুমি আমাকে সাহায্য করতে পারবে। 466 00:45:16,986 --> 00:45:19,075 তুমি আমার মায়ের মুকুট চাও। 467 00:45:21,089 --> 00:45:22,239 হ্যাঁ। 468 00:45:23,693 --> 00:45:24,751 ঠিক তাই। 469 00:45:26,503 --> 00:45:31,168 লুনা অনেক ভালো মেয়ে, অন্যদের মতো নয়। 470 00:45:31,334 --> 00:45:34,394 কিন্ত সে ভুলো ছিলো। আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারবোনা। 471 00:45:39,192 --> 00:45:40,711 দাঁড়াও। প্লিজ। 472 00:45:43,178 --> 00:45:44,727 সেটা নষ্ট করা অনেক প্রয়োজন। 473 00:46:23,218 --> 00:46:24,596 তারা কখনো শিখবে না। 474 00:46:26,823 --> 00:46:28,061 আফসোস। 475 00:46:29,158 --> 00:46:31,293 কিন্তু, আমার প্রভু ... 476 00:46:32,662 --> 00:46:34,926 ... আমাদের কি অপেক্ষা করা উচিত না ... 477 00:46:35,098 --> 00:46:36,382 আমার প্রভু। 478 00:46:42,004 --> 00:46:43,015 শুরু করো। 479 00:47:04,093 --> 00:47:06,424 এটা তুমিও চাও, তাই না, হেলেনা? 480 00:47:12,001 --> 00:47:13,263 তুমি এটা ধ্বংস করতে চাও। 481 00:47:13,435 --> 00:47:16,461 বহু বছর আগে অন্য একজন একই কথা বলেছিলো ... 482 00:47:16,638 --> 00:47:19,506 ... একটি অদ্ভুত নাম সহ একটি অদ্ভুত ছেলে। 483 00:47:19,676 --> 00:47:21,663 -টম রিডল। -সে মিথ্যা বলেছিলো। 484 00:47:22,678 --> 00:47:23,879 সে সবার সাথে মিথ্যা বলেছে। 485 00:47:23,960 --> 00:47:27,087 আমি জানি সে কে! আমি জানি সে কী করেছিলো! 486 00:47:27,316 --> 00:47:30,218 কালো জাদু করে সেটা অপবিত্র করে দিয়েছে! 487 00:47:45,200 --> 00:47:48,897 আমি সেটা নষ্ট করতে পারবো চিরজীবনের জন্য। 488 00:47:50,872 --> 00:47:53,841 কিন্ত তোমাকে বলতে হবে সেটা কোথায় লুকানো আছে। 489 00:47:55,812 --> 00:48:01,580 তুমি জানো সে কোথায় মুকুট লুকিয়েছে, তাই না, হেলেনা? 490 00:48:03,118 --> 00:48:04,633 তোমাকে শুধু আমাকে বলতে হবে। 491 00:48:07,089 --> 00:48:08,379 প্লিজ। 492 00:48:20,602 --> 00:48:21,857 অদ্ভুত ব্যাপার। 493 00:48:25,774 --> 00:48:27,977 তোমাকে দেখে তার কথা মনে পড়ে গেলো। 494 00:48:30,078 --> 00:48:31,341 এটা এখানে ... 495 00:48:32,015 --> 00:48:36,281 ... দূর্গের ভেতরেই আছে, যেখানে সবকিছু লুকিয়ে রাখা হয়। 496 00:48:38,488 --> 00:48:41,764 যদি তোমাকে জিজ্ঞাসা করতে হয় তুমি কখনো জানবে না। 497 00:48:43,359 --> 00:48:46,628 আর যদি জেনে থাকো তাহলে জিজ্ঞাসা করবে না। 498 00:48:48,464 --> 00:48:49,721 ধন্যবাদ। 499 00:49:02,912 --> 00:49:06,427 প্রফেসর ম্যাকগোনাগলকে বলে দাও যে আমি আর রিমাস দূর্গের এই অংশ সামলে নেবো। 500 00:49:08,051 --> 00:49:09,216 জ্বী, স্যার। 501 00:49:13,189 --> 00:49:16,687 আরে, ডিন, প্রফেসর ম্যাকগোনাগলকে বলো... 502 00:49:16,768 --> 00:49:19,210 ... হয়তোবা আমাদের আরো দুই একজন লোকের দরকার পরবে। 503 00:49:21,384 --> 00:49:24,774 জানো, যুদ্ধ জেতা যায় সত্যের সাহায্যে ... 504 00:49:24,854 --> 00:49:26,759 ... সেনাদের সাহায্যে নয়। 505 00:49:27,105 --> 00:49:28,097 এটা কে বলেছে? 506 00:49:29,337 --> 00:49:30,475 আমি। 507 00:49:35,644 --> 00:49:36,799 তুমি ঠিক আছো, ফ্রেডি? 508 00:49:37,946 --> 00:49:38,968 হ্যাঁ। 509 00:49:40,850 --> 00:49:41,944 আমিও। 510 00:49:59,635 --> 00:50:02,581 হ্যারি তার ঘুমের মধ্যে কথা বলে। তুমি কি লক্ষ্য করেছো? 511 00:50:04,140 --> 00:50:05,585 না, অবশ্যই না। 512 00:50:53,756 --> 00:50:54,740 তো? 513 00:50:55,557 --> 00:50:57,048 দলবল এতোটুকুই? 514 00:51:17,245 --> 00:51:18,999 -তুমি এটা করো। -আমি পারবো না। 515 00:51:19,115 --> 00:51:20,338 হ্যা, তুমি পারবে। 516 00:54:19,261 --> 00:54:20,888 নেভিল! 517 00:54:38,080 --> 00:54:39,367 এটা ভালো হয়েছিলো। 518 00:55:26,127 --> 00:55:30,189 ভিতরে যাও! সবাই, ভিতরে যাও! লুকিয়ে থাকো! 519 00:55:47,883 --> 00:55:49,053 স্টুপিফাই! 520 00:55:51,114 --> 00:55:52,639 তোমার কোট পরে ফেলো! 521 00:55:52,720 --> 00:55:55,814 জিনি। নেভিল। তোমরা ঠিক আছো তো? 522 00:55:55,990 --> 00:55:57,064 দারুণ। 523 00:55:57,144 --> 00:56:00,593 অস্থির লাগছে। তুমি কি লুনাকে দেখেছো? 524 00:56:00,673 --> 00:56:02,617 -লুনা? -আমি তার প্রেমে পরে গিয়েছি! 525 00:56:02,698 --> 00:56:06,080 আমার মনে হয় এখন তাকে এটা বলতে হবে কারণ সূযার্স্তের আগে হয়তো দুইজনেই মারা যাবো। 526 00:56:10,973 --> 00:56:12,012 আমি জানি। 527 00:56:40,535 --> 00:56:43,129 ধুর। আমরা এটা দিয়ে কখনো খুঁজে পাবো না। 528 00:56:43,210 --> 00:56:45,871 -এই যে সে, এখানে। -শাবাশ। 529 00:56:46,140 --> 00:56:49,406 অদৃশ্য হয়ে গেলো মাত্রই। আমি দেখেছি। 530 00:56:52,580 --> 00:56:54,587 সম্ভবত সে রুম অফ রিকোয়ারমেন্টে গিয়েছে। 531 00:56:54,667 --> 00:56:56,012 সেটা ম্যাপে দেখা যায়না, তাই না? 532 00:56:56,092 --> 00:56:57,547 তুমিই তো গতবছর বলেছিলে। 533 00:56:58,354 --> 00:57:00,140 ঠিক তাই। আমি... বলেছিলাম। 534 00:57:00,856 --> 00:57:02,182 চলো যাই। 535 00:57:03,258 --> 00:57:04,328 অসাধারণ। 536 00:57:10,598 --> 00:57:11,678 চলে আসো! 537 00:59:04,178 --> 00:59:05,510 বেশ, বেশ। 538 00:59:06,482 --> 00:59:08,540 এখানে কী মনে করে, পটার? 539 00:59:09,385 --> 00:59:10,745 আমিও একই প্রশ্ন করতে পারি। 540 00:59:11,854 --> 00:59:13,309 তোমার কাছে আমার এক জিনিস রয়েছে। 541 00:59:14,790 --> 00:59:16,234 এটা আমি ফেরত চাই। 542 00:59:16,314 --> 00:59:18,948 -হাতে যেটা আছে সেটার সমস্যা কী? -এটা আমার মায়ের। 543 00:59:19,071 --> 00:59:22,195 এটি শক্তিশালী, কিন্তু এটি একই জিনিস নয়। 544 00:59:23,064 --> 00:59:25,622 এটা আমাকে বুঝতে পারেনা। 545 00:59:27,202 --> 00:59:28,669 বুঝতে পারছো তো কি বলছি? 546 00:59:29,270 --> 00:59:31,205 কেনো তুমি তাকে বলোনি? 547 00:59:32,874 --> 00:59:34,069 বেল্যাট্রিক্স। 548 00:59:37,479 --> 00:59:38,715 তুমি জানো এটা আমি ছিলাম। 549 00:59:40,149 --> 00:59:41,673 তুমি কিছু বলো নি। 550 00:59:41,850 --> 00:59:43,229 জলদি করো, ড্রেকো। 551 00:59:43,886 --> 00:59:47,048 দেরি করোনা। ওকে খতম করো। 552 00:59:47,856 --> 00:59:49,187 শান্ত হও। 553 00:59:50,591 --> 00:59:51,888 এক্সপেলিয়ার্মাস। 554 00:59:52,060 --> 00:59:53,111 আভাদা কেদাভ্রা! 555 00:59:53,261 --> 00:59:54,312 স্টুপিফাই! 556 00:59:58,433 --> 01:00:01,458 সে আমার গার্লফ্রেন্ড, গর্দভের দল! 557 01:00:23,392 --> 01:00:24,446 পেয়েছি। 558 01:00:31,799 --> 01:00:32,828 পালাও! 559 01:00:34,403 --> 01:00:35,597 পালাও! 560 01:00:39,640 --> 01:00:42,508 গয়েল আগুন ধরিয়ে দিয়েছে! 561 01:01:49,368 --> 01:01:51,267 জলদি চলো! এইদিকে! 562 01:01:58,720 --> 01:02:00,711 আমাদের তাদেরকে বাঁচানো উচিত। 563 01:02:00,888 --> 01:02:02,434 সে মজা করছে, তাই না? 564 01:02:11,732 --> 01:02:14,566 যদি এদের কারণে আমরা মারা যাই, হ্যারি, তাহলে আমিই তোমাকে মারবো। 565 01:02:37,258 --> 01:02:38,260 হ্যারি! 566 01:03:25,374 --> 01:03:26,671 আমার প্রভু? 567 01:03:26,841 --> 01:03:29,366 আভাদা কেদাভ্রা! 568 01:03:35,716 --> 01:03:39,535 আসো নাগিনী। তোমার নিরাপত্তা অত্যন্ত জরুরী। 569 01:03:52,357 --> 01:03:53,840 এটা সাপ। 570 01:03:54,368 --> 01:03:57,964 এটাই শেষ। এটাই শেষ হরক্রাক্স। 571 01:04:04,645 --> 01:04:07,046 তার ভেতরে ঢুকে দেখো, হ্যারি। 572 01:04:07,305 --> 01:04:11,072 খোজো সে কোথায়। তাকে পাওয়া গেলে সাপকেও পাওয়া যাবে। 573 01:04:11,153 --> 01:04:13,280 তাহলে আমরা এই কাহিনী শেষ করতে পারবো। 574 01:04:40,999 --> 01:04:42,711 আমার প্রভু? 575 01:04:42,883 --> 01:04:46,752 এটা কম হতে পারে ... 576 01:04:47,522 --> 01:04:51,821 এটা কি ভাল হবে যদি এই যুদ্ধ এখানেই শেষ করা হয়... 577 01:04:52,353 --> 01:04:54,892 ...আর ছেলেটাকে তুমি নিজেই খুঁজে নাও? 578 01:04:55,062 --> 01:04:58,395 সেটার কোনো প্রয়োজন নেই। 579 01:04:58,566 --> 01:05:02,970 সকাল হওয়ার আগেই সে আমার সামনে থাকবে। বুঝতে পারছো তুমি? 580 01:05:04,906 --> 01:05:06,641 আমার দিকে তাকাও। 581 01:05:07,075 --> 01:05:11,033 তুমি এতো ভীতু হলে কীভাবে, লুসিয়াস? 582 01:05:11,114 --> 01:05:12,877 আমি জানি না। 583 01:05:15,082 --> 01:05:16,961 যাও সেভেরাসকে খুঁজে বের করো। 584 01:05:18,220 --> 01:05:19,646 তাকে আমার কাছে নিয়ে আসো। 585 01:05:28,296 --> 01:05:30,321 আমি জানি সে কোথায় আছে। 586 01:05:40,008 --> 01:05:41,430 চলে আসো! 587 01:06:22,149 --> 01:06:23,320 ক্রুসিও! 588 01:06:29,896 --> 01:06:31,110 না! 589 01:07:17,606 --> 01:07:20,856 গত কয়েক ঘন্টায় এই ছড়ির সাহায্যে তুমি, আমার প্রভু ... 590 01:07:21,008 --> 01:07:23,033 ... অনেক কারিশমা দেখিয়েছো। 591 01:07:23,194 --> 01:07:24,459 না। 592 01:07:25,446 --> 01:07:28,711 না, আমি অসাধারণ ... 593 01:07:28,792 --> 01:07:32,422 ... কিন্তু ছড়ি আমার বিরোধিতা করেছে। 594 01:07:32,687 --> 01:07:35,747 এর থেকে কোনো শক্তিশালী ছড়ি নেই। 595 01:07:35,923 --> 01:07:38,722 অলিভেন্ডার নিজেই বলেছিলো। 596 01:07:38,894 --> 01:07:44,526 আজরাতে, যখন ছেলেটা আসবে, আমার বিশ্বাস, এটা তোমাকে নিরাশ করবেনা। 597 01:07:46,568 --> 01:07:49,401 এটা শুধু তোমার ... 598 01:07:50,272 --> 01:07:52,604 ...আর শুধু তোমার হুকুম মানে। 599 01:07:53,341 --> 01:07:54,830 তাই নাকি? 600 01:07:57,834 --> 01:07:59,357 আমার প্রভু? 601 01:08:01,671 --> 01:08:05,309 এই ছড়িটা, সত্যি সত্যি আমার আনুগত্য করে? 602 01:08:07,776 --> 01:08:09,870 তুমি অনেক চালাক, সেভেরাস। 603 01:08:10,046 --> 01:08:11,946 তোমার নিশ্চয়ই জানা উচিত। 604 01:08:13,649 --> 01:08:16,666 এই ছড়িটা কার আনুগত্য করে? 605 01:08:17,853 --> 01:08:19,617 নিঃসন্দেহে ... 606 01:08:20,122 --> 01:08:22,215 ... অবশ্যই, আমার প্রভু। 607 01:08:22,392 --> 01:08:23,585 এই এল্ডার ওয়ান্ড ... 608 01:08:24,393 --> 01:08:30,196 ... আমার আদেশ এইজন্য মানে না কারণ আমি ওর আসল মালিক নই। 609 01:08:31,300 --> 01:08:36,029 এটা সেই জাদুকরের আনুগত্য করে যে তার পূর্ব মালিককে হত্যা করেছে। 610 01:08:42,711 --> 01:08:46,375 তুমি ডাম্বলডোরকে মেরেছিলে, সেভেরাস। 611 01:08:47,250 --> 01:08:51,841 তুমি বেঁচে থাকলে, এই এল্ডার ওয়ান্ড আমার আনুগত্য করবেনা। 612 01:08:53,990 --> 01:08:57,720 অনেক সঙ্গ দিয়েছো তুমি আমার, সেভেরাস ... 613 01:08:58,228 --> 01:09:02,334 ... কিন্ত শুধু আমিই জীবিত থাকবো চিরকালে জন্যে। 614 01:09:06,603 --> 01:09:07,652 আমার প্রভু... 615 01:09:13,643 --> 01:09:15,736 নাগিনী, শেষ করো। 616 01:10:16,548 --> 01:10:17,697 এগুলো নাও। 617 01:10:19,675 --> 01:10:21,048 এগুলো নাও। 618 01:10:22,444 --> 01:10:23,672 প্লিজ। 619 01:10:24,080 --> 01:10:27,777 কিছু একটা দাও। জলদি। পানি ভরার মতো, কিছু। 620 01:10:46,133 --> 01:10:47,599 স্মৃতিপাত্রে নিয়ে গিয়ে দেখো। 621 01:10:51,140 --> 01:10:52,686 আমার দিকে তাকাও। 622 01:10:58,848 --> 01:11:01,031 তোমার চোখ ঠিক তোমার মায়ের মতো। 623 01:11:35,250 --> 01:11:38,812 অনেক সাহসের সাথে লড়াই করেছো ... 624 01:11:40,223 --> 01:11:41,759 ... কিন্ত সব বৃথা। 625 01:11:46,261 --> 01:11:48,526 আমি এরকম চাইনি। 626 01:11:48,697 --> 01:11:54,227 জাদুকরের রক্তের দাম কেউ দিতে পারবেনা। 627 01:11:54,403 --> 01:11:59,170 এজন্য আমি আমার দল অপসারণ করছি। 628 01:11:59,341 --> 01:12:04,871 তাদের অনুপস্থিতিতে, মর্যাদা দিয়ে তোমরা মৃতদের নিষ্পত্তি করো। 629 01:12:05,380 --> 01:12:11,411 হ্যারি পটার, এখন আমি শুধু তোমার সঙ্গে কথা বলছি। 630 01:12:11,587 --> 01:12:16,957 আজরাতে, তুমি নিজের না মরে তোমার বন্ধুদের... 631 01:12:17,126 --> 01:12:19,617 ... মরতে পাঠিয়েছো। 632 01:12:19,787 --> 01:12:23,097 কতো লজ্জাজনক ব্যাপার। 633 01:12:23,177 --> 01:12:28,137 নিষিদ্ধ বনে এসে নিজের ভাগ্যের মুখোমুখি হও। 634 01:12:29,738 --> 01:12:32,332 আর যদি তুমি না আসো ... 635 01:12:32,509 --> 01:12:39,210 ... আমি প্রত্যেক শেষ পুরুষ, নারী ও শিশুকে হত্যা করবো ... 636 01:12:39,381 --> 01:12:43,943 ... যারা তোমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করবে। 637 01:13:03,505 --> 01:13:05,439 সবাই কোথায়? 638 01:13:30,431 --> 01:13:31,480 হ্যারি। 639 01:13:36,939 --> 01:13:39,703 ওহ, চলো। তোমার কী হয়েছে? 640 01:13:39,784 --> 01:13:41,411 ওহ, বেচারি মারা গিয়েছে। 641 01:13:43,313 --> 01:13:45,804 অনেক ভালো মেয়ে ছিলো। 642 01:15:54,496 --> 01:15:55,546 পাগলী কোথাকার! 643 01:15:55,627 --> 01:15:57,116 এখানে আসো। 644 01:15:57,197 --> 01:15:59,548 আমি মা'কে বলে দেবো। তুমি একটা পাগলী। 645 01:15:59,628 --> 01:16:01,736 তুই একটা অদ্ভুত, লিলি! 646 01:16:01,987 --> 01:16:03,580 এখানে আসো 647 01:16:24,840 --> 01:16:28,139 সে তোমাকে দেখে হিংসা করে কারণ তুমি অসাধারণ। 648 01:16:28,310 --> 01:16:30,835 এরকম করে বলোনা, সেভেরাস। 649 01:16:53,669 --> 01:16:55,728 গ্রিফিন্ডর! 650 01:17:03,278 --> 01:17:06,214 -হাই। আমি জেমস। -হাই। আমি লিলি। 651 01:17:10,682 --> 01:17:14,488 ঠিক তোমার বাবার মতো। অলস। অহংকারী। 652 01:17:14,708 --> 01:17:16,921 আমার বাবার বিরুদ্ধে একটা কথা বলো না। 653 01:17:23,328 --> 01:17:24,919 সম্পর্ক ছিন্ন হয়ে যাবে ... 654 01:17:25,000 --> 01:17:29,995 ... এবং প্রভু দাসের সম্পর্ক জোড়া লেগে যাবে। 655 01:17:30,173 --> 01:17:32,072 সেভেরাস। 656 01:17:33,142 --> 01:17:35,133 না। আমাকে মেরে ফেলো না। 657 01:17:35,310 --> 01:17:39,144 ভবিষ্যদ্বাণীতে কোনো মহিলার কথা উল্লেখ করা ছিলো না। 658 01:17:39,314 --> 01:17:41,578 জুলাইয়ের শেষের দিকে জন্মগ্রহণকারী একটি ছেলেটির কথা বলা আছে। 659 01:17:41,750 --> 01:17:43,981 হ্যাঁ, কিন্তু সে মনে করে এটা তার ছেলে। 660 01:17:44,586 --> 01:17:47,750 সে তাদের খুঁজে হত্যা করার চেষ্টায় আছে। 661 01:17:47,924 --> 01:17:52,269 তাকে লুকিয়ে রাখো। সবাইকে বাঁচাও। আমি হাতজোড় করছি। 662 01:17:52,349 --> 01:17:55,443 এর বদলে তুমি আমাকে কী দেবে, সেভেরাস? 663 01:17:57,433 --> 01:17:58,483 যা বলবে তাই। 664 01:17:58,634 --> 01:18:03,367 হ্যারি। আমরা সবাই তোমাকে অনেক ভালোবাসি। অনেক। 665 01:18:04,372 --> 01:18:07,035 হ্যারি, মা তোমাকে ভালবাসে। 666 01:18:07,116 --> 01:18:09,647 আব্বু তোমাকে অনেক ভালোবাসে। 667 01:18:10,979 --> 01:18:13,140 হ্যারি, নিজের খেয়াল রেখো। 668 01:18:13,236 --> 01:18:14,286 মনে সাহস রেখো। 669 01:18:14,517 --> 01:18:16,006 আভাদা কেদাভ্রা! 670 01:18:20,523 --> 01:18:24,983 তুমি ওয়াদা করেছিলে তুমি তাকে রক্ষা করবে। 671 01:18:25,161 --> 01:18:29,188 লিলি আর জেমস ভুল মানুষের উপর ভরসা করেছিলো, সেভেরাস। 672 01:18:30,166 --> 01:18:32,224 ঠিক তোমার মতো। 673 01:18:34,370 --> 01:18:35,757 কিন্ত তাদের ছেলে বেঁচে গিয়েছে। 674 01:18:35,837 --> 01:18:38,361 তার নিরাপত্তার কোনো দরকার নেই। ডার্ক লর্ড চলে গিয়েছে। 675 01:18:38,441 --> 01:18:40,670 ডার্ক লর্ড আবার ফিরে আসবে। 676 01:18:40,843 --> 01:18:44,403 আর যখন ফিরে আসবে তখন তার জীবন বিপন্ন হবে। 677 01:18:45,615 --> 01:18:47,148 তার চোখ ঠিক তার মা'র মতো। 678 01:18:51,420 --> 01:18:53,894 যদি সত্যিই তুমি তাকে ভালবেসে থাকো তাহলে ... 679 01:18:57,292 --> 01:19:01,126 কেউ যেনো জানতে না পারে। 680 01:19:01,296 --> 01:19:03,885 সেভেরাস, আমি কখনোই তোমার সেরাটা প্রকাশ করবো না? 681 01:19:03,965 --> 01:19:05,015 ওয়াদা করো। 682 01:19:05,166 --> 01:19:07,988 কখন তুমি নিজের জীবন ঝুঁকিতে ফেলে তাকে রক্ষা করো? 683 01:19:08,068 --> 01:19:11,894 তার মধ্যে কোনো বিশেষত্ব নেই, তার অহংকার ঠিক তার বাবার ... 684 01:19:11,974 --> 01:19:13,839 ...কথাই স্মরণ করিয়ে দেয়। 685 01:19:14,009 --> 01:19:16,876 আমার বাবার বিরুদ্ধে কোনো কথা বলো না। 686 01:19:17,045 --> 01:19:19,241 জেমস পটার? 687 01:19:19,415 --> 01:19:20,905 অলস, অহংকারী। 688 01:19:20,986 --> 01:19:22,414 আমার বাবা একজন মহান মানুষ ছিলো। 689 01:19:22,495 --> 01:19:24,394 তোমার বাবা নিকৃষ্ট লোক ছিলো! 690 01:19:26,322 --> 01:19:27,983 পুরোটা পান করো। 691 01:19:28,157 --> 01:19:32,184 এটার অভিশাপ শুধু হাতের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে। 692 01:19:32,361 --> 01:19:34,295 তারপর আসতে আসতে ছড়িয়ে পড়বে, অ্যালবাস। 693 01:19:34,462 --> 01:19:36,157 কতদিন? 694 01:19:37,133 --> 01:19:38,843 হয়তোবা এক বছর। 695 01:19:41,804 --> 01:19:43,059 আমাকে ছেড়ে চলে যেওনা, সেভেরাস। 696 01:19:43,139 --> 01:19:44,629 হার্মোনিয়া নেকক্রেট পাসাস। 697 01:19:44,807 --> 01:19:48,765 আমরা দুজনেই জানি যে ভলডেমর্ট আমাকে মারার জন্য ড্রেকোকে আদেশ দিয়েছে। 698 01:19:50,845 --> 01:19:55,077 যদি সে এটা না করতে পারে, তাহলে ডার্ক লর্ড এই কাজ ... 699 01:19:55,158 --> 01:19:57,285 ... তোমাকে দেবে, সেভেরাস। 700 01:20:00,121 --> 01:20:02,997 আমাকে অবশ্যই মেরে ফেলতে হবে, সেভেরাস। 701 01:20:04,225 --> 01:20:06,386 শুধু এটাই একমাত্র উপায়। 702 01:20:07,362 --> 01:20:11,732 তাহলে ডার্ক লর্ড তোমাকে পুরোপুরি বিশ্বাস করবে। 703 01:20:11,901 --> 01:20:14,563 আভাদা কেদাভ্রা। 704 01:20:17,807 --> 01:20:21,768 এক সময় আসবে যখন হ্যারি পটারকে কিছু বলতে হবে। 705 01:20:24,313 --> 01:20:29,511 কিন্ত তোমাকে অপেক্ষা করতে হবে যতক্ষণ না ভলডেমর্ট অনেক দুর্বল হয়ে পরে। 706 01:20:29,684 --> 01:20:31,887 কিন্ত কী বলতে হবে? 707 01:20:32,755 --> 01:20:34,780 যেই রাতে হ্যারিকে হত্যা করতে ... 708 01:20:34,956 --> 01:20:38,153 ... ভলডেমর্ট গ্রিফিন্ডর গ্রামে গিয়েছিলো ... 709 01:20:39,161 --> 01:20:41,890 ... আর লিলি পটার তাদের মাঝে বাঁধা দিয়েছিলো ... 710 01:20:42,665 --> 01:20:44,599 ... তখন ঐ অভিশাপ প্রতিক্ষিপ্ত হয়েছে। 711 01:20:46,402 --> 01:20:50,031 যখন এরকম হলো তখন লর্ড ভলডেমর্টের আত্নার এক টুকরো ... 712 01:20:50,112 --> 01:20:54,110 ... ঐ সময় ওখানে উপস্থিত একমাত্র জীবিত প্রাণের সাথে জুড়ে গিয়েছিলো। 713 01:20:55,210 --> 01:20:57,337 সেটা ছিলো হ্যারি নিজেই। 714 01:20:58,680 --> 01:21:02,117 এসবের পিছনে এক কারণ রয়েছে যে কেনো হ্যারি সাপের সাথে কথা বলতে পারে। 715 01:21:02,684 --> 01:21:05,518 ভলডেমর্টের ভিতরে ঢুকে যেতে পারে এই কারণে। 716 01:21:07,889 --> 01:21:13,953 ভলডেমর্টের এক টুকরো হ্যারির ভিতরেও আছে। 717 01:21:20,402 --> 01:21:22,409 এর মানে সময় হলে ... 718 01:21:24,240 --> 01:21:26,401 ... ঐ ছেলেটাকে মরতে হবে? 719 01:21:28,309 --> 01:21:30,335 হ্যাঁ। হ্যাঁ। 720 01:21:30,513 --> 01:21:32,198 তাকে মরতেই হবে। 721 01:21:51,067 --> 01:21:55,935 তুমি তাকে জীবিত রেখেছো যাতে সঠিক সময়ে তাকে বলি দেওয়া যায়। 722 01:21:59,575 --> 01:22:02,609 এতো বছর ধরে তাকে বড় করেছো সে মরে যাওয়ার জন্য। 723 01:22:03,344 --> 01:22:06,800 এখন এটা বলোনা যে তুমি তার ব্যাপারে চিন্তায় পরে গিয়েছো? 724 01:22:12,254 --> 01:22:15,518 এক্সপেক্টো পেট্রোনাম। 725 01:22:26,434 --> 01:22:27,658 লিলি। 726 01:22:31,206 --> 01:22:32,944 এতোকিছুর পরে? 727 01:22:36,978 --> 01:22:38,263 সর্বদা। 728 01:22:44,411 --> 01:22:46,384 তো সময় হলে ... 729 01:22:47,423 --> 01:22:49,736 ... তাকে মরতে হবে? 730 01:22:50,593 --> 01:22:53,960 হ্যা। তাকে মরতে হবে। 731 01:22:54,130 --> 01:22:57,121 এবং ভলডেমর্ট নিজে এটা করতে হবে। 732 01:22:57,566 --> 01:22:59,069 এটা জরুরী। 733 01:24:04,896 --> 01:24:05,954 কোথায় ছিলে তুমি? 734 01:24:06,035 --> 01:24:09,174 -আমরা ভাবলাম তুমি নিষিদ্ধ বনে গিয়েছো। -ওখানেই যাচ্ছি। 735 01:24:09,371 --> 01:24:11,494 পাগল হয়ে গেলে নাকি? না। 736 01:24:13,075 --> 01:24:15,566 তুমি তার কাছে আত্নসমর্পণ করতে পারো না। 737 01:24:18,914 --> 01:24:20,313 কী হয়েছে, হ্যারি? 738 01:24:22,350 --> 01:24:24,285 কী জেনেছো তুমি? 739 01:24:27,055 --> 01:24:29,649 আমি কোনো... 740 01:24:30,259 --> 01:24:31,487 ... হরক্রাক্সকে শুনতে পারি। 741 01:24:33,996 --> 01:24:36,362 এই ব্যাপারে আমি আগেই আন্দাজ করেছিলাম। 742 01:24:37,800 --> 01:24:40,063 আর মনে হয় সম্ভবত তুমিও। 743 01:24:43,037 --> 01:24:45,502 -আমিও যাবো তোমার সাথে। -না, ঐ সাপটাকে মারো। 744 01:24:46,942 --> 01:24:49,068 সাপকে মারো আর তাকে মারলেই শেষ। 745 01:26:09,291 --> 01:26:11,316 আমি মরতে প্রস্তুত। 746 01:26:52,634 --> 01:26:55,067 পুনর্জন্মী পাথর। 747 01:27:24,725 --> 01:27:28,126 তুমি অনেক বাহাদুর, সোনা। 748 01:27:32,206 --> 01:27:34,072 তোমরা সবাই এখানে কেনো? 749 01:27:34,876 --> 01:27:36,674 সবাই? 750 01:27:39,048 --> 01:27:41,209 আমরা কখনোই চলে যাইনি। 751 01:27:50,091 --> 01:27:51,684 এটা কি... 752 01:27:52,428 --> 01:27:53,621 এটা কি কষ্ট দেয়? 753 01:27:54,662 --> 01:27:55,702 মৃত্যু? 754 01:27:57,299 --> 01:27:59,823 ঘুমানোর চেয়েও দ্রুত। 755 01:28:03,738 --> 01:28:05,289 ভয় পেওনা, বাবা। 756 01:28:06,207 --> 01:28:07,402 আমি দুঃখিত। 757 01:28:07,576 --> 01:28:11,067 আমি কখনো চাইনি যে কেউ আমার জন্য মারা যাক। 758 01:28:12,680 --> 01:28:14,273 আর রিমাস, তোমার সন্তান তো... 759 01:28:14,450 --> 01:28:18,715 গর্ব করবে যখন জানবে যে কেনো তার বাবা মা নিজের প্রাণ ত্যাগ দিয়েছে। 760 01:28:18,886 --> 01:28:22,344 একদিন, সে বুঝতে পারবে। 761 01:28:34,103 --> 01:28:35,626 তুমি আমার সাথে থাকবে তো? 762 01:28:37,206 --> 01:28:39,469 শেষ পর্যন্ত। 763 01:28:40,175 --> 01:28:42,143 আর সে তোমাকে দেখতে পাবে না? 764 01:28:42,310 --> 01:28:43,382 না। 765 01:28:45,280 --> 01:28:46,766 কারণ আমরা এখানে থাকবো। 766 01:29:02,430 --> 01:29:04,456 আমার সাথেই থাকো। 767 01:29:06,201 --> 01:29:07,500 সবসময়। 768 01:29:23,117 --> 01:29:26,008 তার কোনো নাম নিশানা নেই, আমার প্রভু। 769 01:29:42,304 --> 01:29:45,067 আমি ভেবেছিলাম সে আসবে। 770 01:30:25,914 --> 01:30:29,576 হ্যারি? না! তুমি এখানে কেনো এসেছো? 771 01:30:29,657 --> 01:30:30,955 চুপ করো! 772 01:30:42,063 --> 01:30:44,327 হ্যারি পটার। 773 01:30:47,435 --> 01:30:50,131 ঐ ছেলে যে বেঁচে গিয়েছিলো। 774 01:30:54,375 --> 01:30:56,153 আজ মরবে। 775 01:31:15,030 --> 01:31:16,724 আভাদা কেদাভ্রা! 776 01:32:13,421 --> 01:32:14,821 তুমি কিছুই করতে পারবে না। 777 01:32:15,756 --> 01:32:16,807 হ্যারি ... 778 01:32:17,392 --> 01:32:19,656 ... তুমি বিস্ময়কর ছেলে। 779 01:32:20,161 --> 01:32:24,063 তুমি অনেক, অনেক বাহাদুর। 780 01:32:26,033 --> 01:32:27,196 চলো যাওয়া যাক। 781 01:32:35,477 --> 01:32:37,706 প্রফেসর, ওটা কী? 782 01:32:40,415 --> 01:32:42,707 এমন কিছু যা আমাদের আয়ত্বের বাইরে। 783 01:32:46,321 --> 01:32:49,073 ভলডেমর্টের একটি অংশ যা এখানে মৃত্যুর জন্য পাঠানো হয়েছে। 784 01:32:49,957 --> 01:32:51,218 আর আমরা ঠিক কোথায়? 785 01:32:52,426 --> 01:32:56,385 আমিও তোমাকে এটা জিজ্ঞেস করতে যাচ্ছিলাম। তোমার কী মনে হয় আমরা কোথায়? 786 01:32:56,466 --> 01:32:57,722 আচ্ছা ... 787 01:32:58,466 --> 01:33:01,060 ...মনে হচ্ছে কিং ক্রস ষ্টেশন। 788 01:33:01,435 --> 01:33:03,063 তবে অনেক পরিষ্কার। 789 01:33:03,905 --> 01:33:05,564 আর কোনো ট্রেনও নেই। 790 01:33:06,675 --> 01:33:09,025 কিং ক্রস, তাই না? 791 01:33:09,777 --> 01:33:13,339 এটা, তারা যেমনটা বলে, তোমার পার্টি। 792 01:33:14,515 --> 01:33:17,508 এতোক্ষণে নিশ্চয়ই বুঝে গিয়েছো যে ... 793 01:33:17,685 --> 01:33:20,518 ... অনেক বছর আগে গড্রিক হলোতে ... 794 01:33:20,688 --> 01:33:23,715 ... তুমি আর ভলডেমর্ট ভাগ্য ছাড়াও অন্যকিছুতে মিলে আছো। 795 01:33:23,892 --> 01:33:25,621 তাহলে এটা সত্যি, স্যার? 796 01:33:25,794 --> 01:33:28,763 তার একটা অংশ আমার মধ্যে আছে, তাই না? 797 01:33:29,097 --> 01:33:30,147 ছিলো। 798 01:33:30,298 --> 01:33:35,099 যেটাকে কিছুক্ষণ আগে ধ্বংস করে দেওয়া হয়েছে, ভলডেমর্ট নিজেই করেছে। 799 01:33:36,170 --> 01:33:40,870 তুমি ছিলে ঐ হরক্রাক্স যেটা ভলডেমর্ট কখনো বানাতে চায়নি, হ্যারি। 800 01:33:53,270 --> 01:33:54,946 এখন আমাকে ফিরে যেতে হবে, তাই না? 801 01:33:55,122 --> 01:33:57,023 ওহ। সেটা তোমার ইচ্ছা। 802 01:33:57,192 --> 01:33:58,955 মানে এটা আমার হাতে? 803 01:33:59,126 --> 01:34:00,277 ওহ, হ্যাঁ। 804 01:34:01,095 --> 01:34:03,245 তুমিই তো বলেছিলে যে এটা কিং ক্রস? 805 01:34:05,032 --> 01:34:09,834 তুমি চাইলে এখানে কোনো একটা ট্রেনে বসে যেতে পারো। 806 01:34:11,238 --> 01:34:12,569 আর সেটা আমাকে কোথায় নিয়ে যাবে? 807 01:34:14,142 --> 01:34:15,206 সামনে। 808 01:34:33,961 --> 01:34:36,054 ভলডেমর্টের কাছে এল্ডার ওয়ান্ড আছে। 809 01:34:38,700 --> 01:34:39,750 জানি। 810 01:34:39,901 --> 01:34:42,698 -আর ঐ সাপ এখনো বেঁচে আছে। -হ্যা। 811 01:34:43,205 --> 01:34:45,430 আর তাকে মারার জন্য আমার কাছে কিছুই নেই। 812 01:34:45,974 --> 01:34:50,706 হগওয়ার্টস সবসময় তাদের সাহায্য করে, হ্যারি, যারা সাহায্য প্রার্থনা করে। 813 01:34:51,927 --> 01:34:55,624 পংক্তির মাধ্যমে আমি নিজেকে অনেকভাবে জাহির করেছি। 814 01:34:56,550 --> 01:34:59,679 কারণ আমি বিশ্বাস করি "পংক্তি" ... 815 01:34:59,854 --> 01:35:03,450 ... পৃথিবীর কোনো জাদুর চেয়ে কম শক্তিশালী নয় ... 816 01:35:03,616 --> 01:35:07,430 ... এটা জখম ঠিক করে দেয় আবার জখম দেয়। 817 01:35:08,597 --> 01:35:13,906 কিন্ত এবার মনে হয় আমাকে আমার পংক্তি বদলাতে হবে। 818 01:35:17,311 --> 01:35:22,815 হগওয়ার্টসে তাদেরকে সাহায্য দেওয়া হয় যারা সেটার যোগ্য। 819 01:35:29,317 --> 01:35:31,252 মৃতদের জন্য আফসোস করোনা, হ্যারি। 820 01:35:32,520 --> 01:35:33,879 জীবিতদের জন্য করো। 821 01:35:35,122 --> 01:35:39,224 আর, বিশেষ করে, তাদের জন্য যারা সারাজীবনেও ভালোবাসা খুঁজে পায়নি। 822 01:35:40,961 --> 01:35:46,366 প্রফেসর, আমার মা'র রক্ষক একটা হরিণী ছিলো, তাই না? 823 01:35:47,434 --> 01:35:50,028 ঠিক প্রফেসর স্নেইপের মতো। 824 01:35:50,906 --> 01:35:52,999 একটু অদ্ভুত, তাই না? 825 01:35:53,174 --> 01:35:57,416 আসলে বলতে গেলে, এখানে অদ্ভুতের কিছু নেই। 826 01:35:59,848 --> 01:36:02,009 এখন আমাকে যেতে হবে, হ্যারি। 827 01:36:02,550 --> 01:36:03,881 প্রফেসর? 828 01:36:08,389 --> 01:36:09,899 এগুলো কি সব সত্যি? 829 01:36:11,225 --> 01:36:13,148 নাকি শুধু আমার মাথায় চলছে? 830 01:36:13,228 --> 01:36:16,755 নিঃসন্দেহে এগুলো তোমার মাথায় চলছে, হ্যারি। 831 01:36:16,932 --> 01:36:19,853 কিন্ত এর মানে এটা কেনো না যে এগুলো সত্য নয়? 832 01:36:26,273 --> 01:36:29,266 প্রফেসর? আমি কী করবো? 833 01:36:33,648 --> 01:36:34,802 প্রফেসর? 834 01:36:38,786 --> 01:36:40,084 আমার প্রভু? 835 01:36:40,255 --> 01:36:42,381 তুমি ঠিক আছো তো, আমার প্রভু? আমার প্রভু? 836 01:36:42,557 --> 01:36:44,184 আমার তোমার সাহায্যের প্রয়োজন নেই। 837 01:36:44,358 --> 01:36:47,054 না। এসো। 838 01:36:55,769 --> 01:36:56,896 ছেলেটি। 839 01:36:57,772 --> 01:36:59,003 সে কি মারা গিয়েছে? 840 01:37:13,787 --> 01:37:14,921 সে কি জীবিত? 841 01:37:16,157 --> 01:37:18,352 ড্রেকো, সে কি বেঁচে আছে? 842 01:37:45,019 --> 01:37:46,078 মারা গিয়েছে। 843 01:39:13,707 --> 01:39:16,335 হ্যাগ্রিডের কোলে ওটা কে? 844 01:39:17,010 --> 01:39:18,841 নেভিল, কে ওটা? 845 01:39:19,514 --> 01:39:22,005 হ্যারি পটার ... 846 01:39:23,151 --> 01:39:24,640 ... মারা গিয়েছে। 847 01:39:24,721 --> 01:39:26,125 না! না! 848 01:39:26,205 --> 01:39:27,570 নীরবতা। 849 01:39:31,725 --> 01:39:33,716 নির্বোধ বালিকা। 850 01:39:34,862 --> 01:39:38,299 হ্যারি পটার মারা গিয়েছে। 851 01:39:38,380 --> 01:39:43,243 আজকের পর থেকে, তোমরা তোমাদের... 852 01:39:43,772 --> 01:39:44,830 ... বিশ্বাস আমার উপরে করবে। 853 01:39:55,464 --> 01:39:57,648 হ্যারি পটার মারা গিয়েছে! 854 01:40:02,490 --> 01:40:05,947 আর এখন তোমাদের আমাকে সঙ্গ দেওয়ার সময়। 855 01:40:07,528 --> 01:40:10,259 এগিয়ে আসো এবং আমাদের সাথে যোগ দাও। 856 01:40:11,945 --> 01:40:13,145 নাহলে মরো। 857 01:40:19,597 --> 01:40:20,648 ড্রেকো। 858 01:40:26,147 --> 01:40:27,337 ড্রেকো। 859 01:40:30,919 --> 01:40:32,116 ড্রেকো ... 860 01:40:35,522 --> 01:40:36,725 ... আসো। 861 01:40:49,861 --> 01:40:51,972 শাবাশ, ড্রেকো। 862 01:40:52,773 --> 01:40:54,639 শাবাশ। 863 01:41:17,197 --> 01:41:19,961 আচ্ছা, আমি অবশ্যই বলবো আমি ভালো আশা করি। 864 01:41:24,371 --> 01:41:27,273 তোমার পরিচয়, যুবক? 865 01:41:28,542 --> 01:41:29,922 নেভিল লংবটম। 866 01:41:35,782 --> 01:41:39,479 নেভিল, আমার দলে তোমার উপযুক্ত কোনো কাজ অবশ্যই আছে। 867 01:41:39,560 --> 01:41:41,212 আমার কিছু বলার আছে। 868 01:41:48,028 --> 01:41:52,695 অবশ্যই নেভিল, আমরা সবাই তোমার কথা শোনার অধীর অপেক্ষায় আছি। 869 01:41:56,984 --> 01:41:59,394 -হ্যারি মরে গিয়েছে তো কী হয়েছে। -কী যা তা বলছো, নেভিল। 870 01:41:59,474 --> 01:42:01,094 কেউ না কেউ প্রতিদিনই মারা যাচ্ছে। 871 01:42:03,745 --> 01:42:07,805 বন্ধুরা, পরিবার। 872 01:42:09,850 --> 01:42:11,408 হ্যাঁ। 873 01:42:12,853 --> 01:42:15,014 আমরা আজ রাতে হ্যারিকে হারিয়েছি। 874 01:42:16,557 --> 01:42:21,050 কিন্ত সে এখনো আমাদের সাথে আছে, এখানে। 875 01:42:22,063 --> 01:42:23,202 যেরকম ফ্রেড... 876 01:42:24,999 --> 01:42:26,761 ... আর রিমাস আছে। 877 01:42:27,868 --> 01:42:29,200 টঙ্কস। 878 01:42:30,537 --> 01:42:31,771 সবাই। 879 01:42:33,608 --> 01:42:35,162 তারা কেউ নিরর্থক মরে যায় নি। 880 01:42:41,111 --> 01:42:42,169 কিন্ত তুমি মরবে। 881 01:42:42,778 --> 01:42:44,616 কারণ তুমি ভুল। 882 01:42:44,786 --> 01:42:47,777 হ্যারির অন্তর আমাদের জন্য উৎসর্গ ছিলো আমাদের সবার জন্য। 883 01:42:47,956 --> 01:42:49,548 এই লড়াই এখনো শেষ হয়নি! 884 01:42:53,661 --> 01:42:55,492 কনফ্রিঙ্গো! 885 01:43:03,804 --> 01:43:05,362 না! না, ফিরে এসো! 886 01:43:05,540 --> 01:43:09,475 লুসিয়াস! ফিরে এসো! ফিরে এসো এবং যুদ্ধ করো! 887 01:43:09,643 --> 01:43:11,702 ফিরে এসো! 888 01:43:16,750 --> 01:43:19,914 আমি তাকে দূর্গের দিকে নিয়ে যাবো। আমাদের সাপকে হত্যা করতে হবে। 889 01:43:19,995 --> 01:43:21,895 -তোমার এটা প্রয়োজন হবে। -নেভিল! 890 01:46:15,530 --> 01:46:18,054 আমার মেয়ের থেকে দূরে থাকো, কুত্তি। 891 01:46:51,532 --> 01:46:52,862 তুমি ঠিকই বলেছিলে ... 892 01:46:54,634 --> 01:46:56,966 ... যখন তুমি স্নেইপকে বলেছিলে যে এই ছড়ি তোমার আদেশ মানে না। 893 01:46:57,047 --> 01:46:58,708 এটা কখনোই মানবে না। 894 01:47:00,107 --> 01:47:01,665 আমি স্নেইপকে মেরেছি। 895 01:47:01,841 --> 01:47:04,064 হয়তোবা এই ছড়ি কখনোই স্নেইপের ছিলো না? 896 01:47:04,144 --> 01:47:07,011 হয়তোবা এটার আনুগত্য সবসময় অন্যকারো জন্য ছিলো? 897 01:47:07,092 --> 01:47:10,289 চলো, টম। এই খেলাটা সেভাবেই শেষ করা হোক যেভাবে শুরু হয়েছিলো। 898 01:47:10,850 --> 01:47:11,901 একসাথে। 899 01:50:46,245 --> 01:50:48,456 আমি সবসময় ভাবতাম সে বড় কেউ হবে। 900 01:50:48,536 --> 01:50:52,870 আমি আমার ছড়ি খুঁজে পাচ্ছি না। আমি আমার পুরো জীবনে এটা হারিয়ে ফেলিনি। 901 01:50:53,040 --> 01:50:55,031 এটা আমার গাউনের ভাজের মধ্যে হারিয়ে গিয়েছিলো। 902 01:50:55,225 --> 01:50:58,022 আমি এটা খুঁজে পেয়েছি আর কিছু পাঠানোর চেষ্টা করেছি... 903 01:50:58,179 --> 01:50:59,407 হ্যারি। 904 01:51:59,874 --> 01:52:02,708 এই এল্ডার ওয়ান্ড কেনো তার কাজে আসলো না? 905 01:52:04,545 --> 01:52:06,399 কারণ সে এটার মালিক ছিলো না। 906 01:52:07,553 --> 01:52:10,304 স্নেইপকে মারার পর সে ভেবেছিলো এটা তার হয়ে যাবে। 907 01:52:10,384 --> 01:52:13,845 কিন্ত সত্যটা হলো, এই ছড়ি কখনোই স্নেইপের ছিলো না। 908 01:52:14,819 --> 01:52:18,561 অ্যাস্ট্রোনমি টাওয়ারে ড্রেকো ডাম্বলডোরকে নিরস্ত্র করেছিলো। 909 01:52:19,393 --> 01:52:22,593 তখন থেকে এই ছড়ি ড্রেকোর অনুগত হয়েছে। 910 01:52:24,298 --> 01:52:25,487 আর তারপর ... 911 01:52:26,560 --> 01:52:30,862 ... সেরাতে আমি ড্রেকোকে ম্যালফয় ম্যানরে নিরস্ত্র করেছি। 912 01:52:31,037 --> 01:52:32,335 তো এর মানে ... 913 01:52:34,707 --> 01:52:35,932 এটা আমার। 914 01:52:38,612 --> 01:52:39,874 আমাদের এটা দিয়ে কী করা উচিত? 915 01:52:40,313 --> 01:52:41,477 আমরা? 916 01:52:42,483 --> 01:52:46,715 আমি শুধু বলছি, এটি এল্ডার ওয়াণ্ড, বিশ্বের সবচেয়ে শক্তিশালী ছড়ি। 917 01:52:47,287 --> 01:52:50,070 এটা সাথে থাকলে আমাদের কেউ হারাতে পারবেনা। 918 01:55:13,966 --> 01:55:15,026 একসাথে। 919 01:55:32,952 --> 01:55:34,482 একে অপরকে দেখে রাখি। 920 01:55:54,308 --> 01:55:55,662 -ব্যাগ? -হ্যা। 921 01:55:56,480 --> 01:55:57,538 জাম্পার? 922 01:55:58,978 --> 01:56:00,342 আমি তোমাকে মিস করবো। 923 01:56:02,081 --> 01:56:03,299 এই যে তারা। 924 01:56:18,999 --> 01:56:22,524 আব্বু, যদি আমাকে স্লিদারিনে দেওয়া হয়? 925 01:56:25,472 --> 01:56:28,032 আ্যলবাস সেভেরাস পটার... 926 01:56:29,309 --> 01:56:32,336 ... তোমার নাম হগওয়ার্টসের দুজন হেডমাস্টারের নামে রাখা হয়েছে। 927 01:56:33,212 --> 01:56:34,804 তাদের মধ্যে একজন স্লিদারিনে ছিলো ... 928 01:56:34,885 --> 01:56:38,115 ...আর তার মতো বাহাদুর মানুষ আমি কখনো দেখিনি। 929 01:56:40,086 --> 01:56:41,441 কিন্তু আমি যেমন বলেছি তেমন। 930 01:56:41,522 --> 01:56:46,505 তাহলে স্লিদারিন পাবে একজন অসাধারণ জাদুকর। 931 01:56:47,294 --> 01:56:52,993 কিন্ত যদি এটা তোমার জন্য গুরুত্বপূর্ণ হয় তাহলে তুমি গ্রিফিন্ডর বেছে নিতে পারো। 932 01:56:53,166 --> 01:56:56,102 সর্টিং হ্যাট তোমার পছন্দের কথাও বিবেচনা করে। 933 01:56:56,702 --> 01:56:58,728 -সত্যি? -সত্যি। 934 01:57:00,107 --> 01:57:02,095 -বিদায়, মা। -সবাই উঠে পরো 935 01:57:02,942 --> 01:57:03,992 প্রস্তুত? 936 01:57:04,073 --> 01:57:05,228 প্রস্তুত। 937 01:57:17,957 --> 01:57:19,585 আসো, জে, যাওয়া যাক। 938 01:57:19,666 --> 01:57:21,134 চলে আসো।