1
00:01:38,648 --> 00:01:43,653
HARRY POTTER
E OS TALISMÃS DA MORTE - PARTE 2
2
00:01:56,541 --> 00:01:59,877
AQUI JAZ DOBBY
UM ELFO LIVRE
3
00:02:33,411 --> 00:02:34,704
Isto aqui é tão bonito!
4
00:02:36,205 --> 00:02:37,498
Era da nossa tia.
5
00:02:37,999 --> 00:02:40,001
Costumávamos vir para cá,
em miúdos.
6
00:02:40,918 --> 00:02:43,087
Agora a Ordem usa-a como um abrigo.
7
00:02:45,006 --> 00:02:46,549
Pelo menos, os membros que restam.
8
00:02:49,218 --> 00:02:53,097
Os Muggles acham que isto afasta
o mau-olhado, mas enganam-se.
9
00:02:55,683 --> 00:02:57,185
Preciso de falar com o duende.
10
00:03:09,572 --> 00:03:10,698
Como se sente?
11
00:03:12,867 --> 00:03:13,910
Estou vivo.
12
00:03:19,582 --> 00:03:20,750
Não deve lembrar-se que...
13
00:03:20,917 --> 00:03:24,379
Que o conduzi ao seu cofre
da primeira vez que foi a Gringotts?
14
00:03:24,629 --> 00:03:27,757
Até entre os duendes é famoso,
Harry Potter.
15
00:03:31,636 --> 00:03:33,054
Enterrou o elfo.
16
00:03:34,973 --> 00:03:36,474
E trouxe-me para aqui.
17
00:03:39,227 --> 00:03:40,478
É um...
18
00:03:42,438 --> 00:03:44,732
...feiticeiro muito invulgar.
19
00:03:52,115 --> 00:03:53,992
Como arranjou essa espada?
20
00:03:58,830 --> 00:04:00,164
É complicado.
21
00:04:02,417 --> 00:04:05,837
Porque é que a Bellatrix Lestrange
a julga no seu cofre em Gringotts?
22
00:04:07,338 --> 00:04:08,965
É complicado.
23
00:04:12,593 --> 00:04:15,847
A espada apareceu-nos
num momento de necessidade.
24
00:04:16,514 --> 00:04:17,932
Não a roubámos.
25
00:04:21,144 --> 00:04:24,480
Há uma espada igualzinha
no cofre da Madame Lestrange,
26
00:04:24,647 --> 00:04:26,149
mas é falsa.
27
00:04:26,774 --> 00:04:30,028
-Foi lá colocada no Verão passado.
-E ela nunca desconfiou que fosse falsa?
28
00:04:30,194 --> 00:04:31,779
É uma réplica muito bem feita.
29
00:04:31,946 --> 00:04:35,658
Só um duende percebe que esta é
a verdadeira espada de Gryffindor.
30
00:04:35,825 --> 00:04:37,160
Quem é o conhecido?
31
00:04:37,785 --> 00:04:39,537
Um professor de Hogwarts.
32
00:04:39,704 --> 00:04:42,206
Se bem percebi, é o novo director.
33
00:04:42,999 --> 00:04:44,167
O Snape?
34
00:04:45,293 --> 00:04:48,004
Pôs uma espada falsa
no cofre da Bellatrix?
35
00:04:48,546 --> 00:04:49,630
Mas porquê?
36
00:04:49,797 --> 00:04:53,676
Há muitas coisas estranhas
nos cofres de Gringotts.
37
00:04:55,053 --> 00:04:57,722
E no cofre da Madame Lestrange
também?
38
00:05:00,725 --> 00:05:02,060
Talvez.
39
00:05:04,187 --> 00:05:06,314
Tenho de entrar em Gringotts.
40
00:05:06,481 --> 00:05:07,732
Num dos cofres.
41
00:05:08,566 --> 00:05:11,194
-É impossível.
-Sozinho, sim.
42
00:05:11,361 --> 00:05:13,863
Mas consigo, não.
43
00:05:18,826 --> 00:05:21,704
-Porque haveria de o ajudar?
-Tenho ouro.
44
00:05:22,205 --> 00:05:23,373
Muito ouro.
45
00:05:23,539 --> 00:05:26,542
-O ouro não me interessa.
-Então o que quer?
46
00:05:31,673 --> 00:05:32,757
Quero aquilo.
47
00:05:34,008 --> 00:05:35,551
É o meu preço.
48
00:05:49,232 --> 00:05:51,734
Achas que há um Horcrux
no cofre da Bellatrix?
49
00:05:51,901 --> 00:05:54,195
Ela ficou aterrada quando pensou
que lá tínhamos estado.
50
00:05:54,362 --> 00:05:56,280
Fartou-se de te perguntar
o que mais tínhamos trazido.
51
00:05:56,447 --> 00:05:59,409
Aposto que há lá um Horcrux,
mais um pedaço da alma dele.
52
00:05:59,575 --> 00:06:02,620
Encontramo-lo, destruímo-lo e ficamos
mais perto de conseguir matá-lo.
53
00:06:02,787 --> 00:06:04,372
E o que acontece
quando o encontrarmos?
54
00:06:04,580 --> 00:06:07,542
Como havemos de o destruir
se deste a espada ao Griphook?
55
00:06:08,376 --> 00:06:09,919
Isso ainda não sei.
56
00:06:12,755 --> 00:06:13,881
Ele está fraco.
57
00:06:23,308 --> 00:06:25,059
Sim?
58
00:06:26,561 --> 00:06:27,812
Mr. Ollivander...
59
00:06:28,730 --> 00:06:30,898
Preciso de lhe fazer umas perguntas.
60
00:06:31,107 --> 00:06:33,484
Pergunte o que quiser,
meu caro rapaz.
61
00:06:34,819 --> 00:06:39,449
Importa-se de identificar esta varinha?
Precisamos de saber se é seguro usá-la.
62
00:06:45,955 --> 00:06:47,165
Nogueira.
63
00:06:48,666 --> 00:06:50,668
Cordas de coração de dragão.
64
00:06:51,919 --> 00:06:54,172
Mede 32,38 centímetros.
65
00:06:55,590 --> 00:06:56,758
É inque...
66
00:06:59,469 --> 00:07:01,137
Inquebrável.
67
00:07:02,347 --> 00:07:06,476
Era da Bellatrix Lestrange.
68
00:07:06,684 --> 00:07:09,145
Tenha cuidado com ela.
69
00:07:10,271 --> 00:07:11,356
E esta?
70
00:07:14,942 --> 00:07:16,194
Espinheiro.
71
00:07:18,112 --> 00:07:20,156
E pêlo de unicórnio.
72
00:07:20,948 --> 00:07:25,119
Mede 25 cm,
razoavelmente flexível.
73
00:07:29,165 --> 00:07:33,002
Esta era a varinha de Draco Malfoy.
74
00:07:34,170 --> 00:07:35,338
Era?
75
00:07:35,672 --> 00:07:37,173
Já não é?
76
00:07:37,340 --> 00:07:40,385
Talvez não, se lha conquistou.
77
00:07:43,638 --> 00:07:46,683
Sinto que a sua lealdade se alterou.
78
00:07:51,854 --> 00:07:56,359
Fala das varinhas
como se elas tivessem sentimentos...
79
00:07:58,653 --> 00:08:00,071
...como se pensassem.
80
00:08:03,366 --> 00:08:07,704
A varinha escolhe o seu feiticeiro,
Mr. Potter.
81
00:08:08,329 --> 00:08:13,251
Nós que estudámos as varinhas
sempre percebemos isso.
82
00:08:15,003 --> 00:08:17,755
E o que sabe sobre
os Talismãs da Morte?
83
00:08:23,011 --> 00:08:25,930
Diz-se que são três.
84
00:08:27,890 --> 00:08:30,018
A Varinha de Sabugueiro...
85
00:08:30,727 --> 00:08:36,024
...o Manto de Invisibilidade,
que nos esconde dos inimigos,
86
00:08:36,190 --> 00:08:38,067
e a Pedra da Ressurreição,
87
00:08:38,233 --> 00:08:41,279
que nos traz de volta
os entes queridos falecidos.
88
00:08:42,070 --> 00:08:46,284
Juntos transformam quem os tem
no Senhor da Morte.
89
00:08:47,577 --> 00:08:50,913
Mas poucos são aqueles que acreditam
90
00:08:51,247 --> 00:08:54,625
-que tais objectos existem mesmo.
-O senhor acredita?
91
00:08:55,752 --> 00:08:57,545
Acredita que existem?
92
00:09:01,257 --> 00:09:08,139
Não vejo razão
para embarcar nessas patranhas!
93
00:09:08,598 --> 00:09:09,807
Mente.
94
00:09:10,975 --> 00:09:12,727
Sabe que um deles existe.
95
00:09:13,311 --> 00:09:14,896
Falou-lhe dele.
96
00:09:15,313 --> 00:09:17,940
Falou-lhe da Varinha de Sabugueiro
97
00:09:18,107 --> 00:09:20,985
e disse-lhe onde a procurar.
98
00:09:24,614 --> 00:09:26,282
Ele torturou-me.
99
00:09:28,951 --> 00:09:30,495
Além disso...
100
00:09:31,954 --> 00:09:34,290
...limitei-me a transmitir rumores.
101
00:09:36,459 --> 00:09:37,919
Sabe-se...
102
00:09:39,337 --> 00:09:41,923
Sabe-se lá se ele a vai encontrar!
103
00:09:45,343 --> 00:09:47,136
Já encontrou.
104
00:09:53,309 --> 00:09:54,936
Vamos deixá-lo descansar.
105
00:09:57,605 --> 00:10:00,316
Ele quer apanhá-lo, Mr. Potter.
106
00:10:00,483 --> 00:10:02,986
Se o que diz é verdade,
107
00:10:03,152 --> 00:10:05,989
e ele deitou a mão
à Varinha de Sabugueiro...
108
00:10:08,032 --> 00:10:09,492
...receio bem...
109
00:10:10,326 --> 00:10:12,954
...que o senhor
não tenha qualquer hipótese.
110
00:10:14,706 --> 00:10:17,834
Então tenho de o matar antes
que ele me encontre, não é?
111
00:10:23,506 --> 00:10:24,882
Tens a certeza que é dela?
112
00:10:27,010 --> 00:10:28,469
Absoluta.
113
00:10:34,851 --> 00:10:36,060
E então?
114
00:10:37,562 --> 00:10:38,813
Que tal estou?
115
00:10:39,856 --> 00:10:41,024
Pavorosa.
116
00:10:42,233 --> 00:10:45,820
Pode dar isso à Hermione que
ela leva, está bem, Griphook?
117
00:11:05,381 --> 00:11:10,762
Contamos consigo. Se iludir os guardas
e nos meter no cofre, a espada é sua.
118
00:11:23,191 --> 00:11:25,943
- Madame Lestrange...
-Bom dia.
119
00:11:28,029 --> 00:11:30,698
"Bom dia? Bom dia?"
120
00:11:31,282 --> 00:11:34,077
É a Bellatrix Lestrange,
não é uma inocente menina de liceu!
121
00:11:34,243 --> 00:11:35,578
Tenha calma.
122
00:11:36,579 --> 00:11:38,456
Se eles perceberem que não é ela,
123
00:11:38,623 --> 00:11:41,250
mais vale usar a espada
para nos degolarmos.
124
00:11:41,459 --> 00:11:42,585
Perceberam?
125
00:11:43,419 --> 00:11:46,798
Ele tem razão, foi uma estupidez.
126
00:11:47,131 --> 00:11:48,591
Está bem.
127
00:11:48,925 --> 00:11:50,593
Vamos a isso.
128
00:12:55,158 --> 00:12:58,161
Quero entrar no meu cofre.
129
00:13:01,331 --> 00:13:03,499
Identificação.
130
00:13:06,669 --> 00:13:09,047
Não me parece que tal seja necessário.
131
00:13:11,841 --> 00:13:13,301
Madame Lestrange!
132
00:13:18,973 --> 00:13:20,975
Não gosto que me façam esperar.
133
00:13:21,559 --> 00:13:25,521
Eles sabem.
Sabem que ela é uma impostora.
134
00:13:28,358 --> 00:13:30,193
Foram avisados.
135
00:13:38,201 --> 00:13:39,827
Harry?
136
00:13:40,244 --> 00:13:41,746
O que fazemos?
137
00:13:48,044 --> 00:13:51,756
Madame Lestrange, importa-se
de nos mostrar a sua varinha?
138
00:13:52,674 --> 00:13:56,010
-E porque haveria de o fazer?
-É política do banco.
139
00:13:56,177 --> 00:14:00,098
Decerto compreenderá,
dado o clima que se vive.
140
00:14:01,349 --> 00:14:04,435
-Realmente não compreendo!
-Infelizmente...
141
00:14:04,769 --> 00:14:07,188
...tenho de insistir.
142
00:14:12,402 --> 00:14:14,362
Imperio.
143
00:14:19,867 --> 00:14:24,038
Muito bem, Madame Lestrange.
Queira seguir-me.
144
00:15:00,283 --> 00:15:01,326
O que é aquilo, Griphook?
145
00:15:06,789 --> 00:15:08,124
Griphook!
146
00:15:26,643 --> 00:15:29,646
Arresto momentum!
147
00:15:33,274 --> 00:15:35,276
Muito bem, Hermione.
148
00:15:42,992 --> 00:15:44,827
Estás outra vez tu.
149
00:15:45,370 --> 00:15:49,457
A Queda do Ladrão.
Elimina todos os encantamentos.
150
00:15:49,666 --> 00:15:51,876
-Pode ser mortal.
-Não me diga...
151
00:15:52,502 --> 00:15:55,171
Já agora, por curiosidade,
há outra forma de sair daqui?
152
00:15:55,672 --> 00:15:57,340
Não.
153
00:15:58,299 --> 00:16:02,220
O que diabo fazem todos vocês aqui?
154
00:16:02,387 --> 00:16:03,638
Ladrões!
155
00:16:03,846 --> 00:16:06,391
-Quando entregaste as chaves...
- Imperio!
156
00:16:17,151 --> 00:16:19,362
Não parece ser coisa boa.
157
00:16:29,706 --> 00:16:32,583
C'os diabos!
É um Barriga-de-Ferro ucraniano.
158
00:16:32,750 --> 00:16:34,335
Tome.
159
00:16:45,096 --> 00:16:48,349
Foi treinado para esperar dor
quando ouve este som.
160
00:16:48,516 --> 00:16:50,018
Que bárbaro!
161
00:17:19,714 --> 00:17:21,590
Lumos.
162
00:17:25,762 --> 00:17:27,263
Safa!
163
00:17:34,395 --> 00:17:36,564
Accio Horcrux!
164
00:17:38,149 --> 00:17:40,276
Não me digas
que vais tentar essa outra vez!
165
00:17:40,443 --> 00:17:42,779
Esse tipo de magia não funciona aqui.
166
00:17:47,408 --> 00:17:49,285
Achas que está aqui, Harry?
167
00:17:50,119 --> 00:17:51,496
Sentes alguma coisa?
168
00:18:13,267 --> 00:18:15,853
É aquilo! Ali!
169
00:18:19,357 --> 00:18:22,652
Acrescentaram-lhe a Maldição Gemino.
Tudo em que tocarem multiplica-se.
170
00:18:22,986 --> 00:18:24,320
Dá-me a espada!
171
00:18:42,338 --> 00:18:44,007
Não te mexas.
172
00:19:06,362 --> 00:19:07,864
Apanhei-o!
173
00:19:10,700 --> 00:19:13,536
-Fizemos um acordo!
-A taça pela espada!
174
00:19:19,500 --> 00:19:23,421
Eu disse que vos punha cá dentro,
não falei em ajudar-vos a sair.
175
00:19:45,902 --> 00:19:47,028
Griphook!
176
00:19:47,195 --> 00:19:48,863
-Ladrões! Ajudem!
-Griphook!
177
00:19:49,030 --> 00:19:50,865
Ladrões!
178
00:19:53,534 --> 00:19:56,454
Que homenzinho desprezível!
Pelo menos, ainda temos o Bogrod.
179
00:20:03,878 --> 00:20:05,380
Mas que azar!
180
00:20:09,384 --> 00:20:11,552
Não podemos ficar aqui assim!
Ninguém tem ideias?
181
00:20:11,719 --> 00:20:13,262
Tu é que és a mulher das ideias.
182
00:20:13,429 --> 00:20:15,723
Pensei numa coisa,
mas é uma loucura.
183
00:20:15,890 --> 00:20:17,225
Reducto!
184
00:20:30,113 --> 00:20:31,239
Venham lá!
185
00:20:33,908 --> 00:20:35,952
Relashio!
186
00:21:51,069 --> 00:21:52,195
E agora?
187
00:21:52,487 --> 00:21:53,821
Reducto!
188
00:21:55,031 --> 00:21:56,407
Segurem-se!
189
00:22:06,000 --> 00:22:09,379
Foi genial!
Absolutamente genial!
190
00:22:37,240 --> 00:22:38,950
Estamos a cair!
191
00:22:41,911 --> 00:22:44,205
-É melhor saltarmos!
-Quando?
192
00:22:44,372 --> 00:22:45,748
Agora!
193
00:23:40,094 --> 00:23:42,639
Ele sabe.
Quem-Nós-Sabemos.
194
00:23:42,805 --> 00:23:44,807
Sabe que assaltámos Gringotts.
195
00:23:44,974 --> 00:23:47,810
Sabe o que levámos
e sabe que procuramos os Horcruxes.
196
00:23:48,353 --> 00:23:49,979
-Como sabes?
-Vi-o.
197
00:23:50,355 --> 00:23:51,648
Deixaste-o entrar?
198
00:23:51,856 --> 00:23:55,026
-Não podes deixá-lo!
-Nem sempre depende de mim!
199
00:23:55,193 --> 00:23:58,446
-Ou talvez dependa, não sei...
-Esquece isso. O que aconteceu?
200
00:23:59,322 --> 00:24:02,367
Ele está zangado.
E também está assustado.
201
00:24:02,533 --> 00:24:05,828
Sabe que se destruirmos todos
os Horcruxes, conseguiremos matá-lo.
202
00:24:05,995 --> 00:24:09,123
Vai fazer tudo para se certificar
que não encontramos os outros.
203
00:24:11,000 --> 00:24:14,337
-Há mais. Um deles está em Hogwarts.
-O quê?
204
00:24:14,879 --> 00:24:18,007
-Viste-o?
-Vi o castelo e a Rowena Ravenclaw.
205
00:24:18,174 --> 00:24:20,677
Deve ter que ver com ela.
Temos de ir lá agora.
206
00:24:20,843 --> 00:24:24,347
Não podemos ir assim!
Temos de arranjar um plano.
207
00:24:24,514 --> 00:24:27,475
Desde quando é que os nossos planos
funcionam realmente?
208
00:24:27,642 --> 00:24:30,186
Planeamos, chegamos lá
e é sempre uma confusão!
209
00:24:31,145 --> 00:24:32,188
Ele tem razão.
210
00:24:32,522 --> 00:24:35,191
Há um problema:
Agora o director é o Snape.
211
00:24:35,358 --> 00:24:37,568
Não podemos simplesmente
bater à porta.
212
00:24:39,404 --> 00:24:41,739
Vamos a Hogsmeade,
ao Doces dos Duques.
213
00:24:41,906 --> 00:24:44,033
Entramos pela passagem secreta
da cave.
214
00:24:45,535 --> 00:24:47,578
Há qualquer coisa errada com ele.
215
00:24:48,037 --> 00:24:52,041
Sempre consegui acompanhar
os pensamentos dele.
216
00:24:52,375 --> 00:24:54,711
Agora está tudo desconexo.
217
00:24:55,378 --> 00:24:58,881
Se calhar, são os Horcruxes.
Talvez esteja a enfraquecer ou a morrer.
218
00:24:59,048 --> 00:25:01,884
Não, parece mais ferido.
219
00:25:02,385 --> 00:25:05,179
Seja como for,
sinto-o ainda mais perigoso.
220
00:25:09,559 --> 00:25:12,061
O RAPAZ DESCOBRIU
O NOSSO SEGREDO, NAGINI.
221
00:25:14,522 --> 00:25:16,566
ISSO TORNA-NOS VULNERÁVEIS.
222
00:25:17,400 --> 00:25:20,069
TEMOS DE LANÇAR TODAS
AS NOSSAS FORÇAS À PROCURA DELE.
223
00:25:21,738 --> 00:25:26,909
E TU, MINHA AMIGA,
MANTÉM-TE PERTO DE MIM.
224
00:25:42,634 --> 00:25:44,469
INDESEJÁVEL N.á 1
HARRY POTTER
225
00:25:54,604 --> 00:25:56,564
-Eles estão aqui!
-Espalhem-se, revistem tudo!
226
00:25:56,731 --> 00:25:59,067
Procurem nos estábulos!
Vocês dois, venham comigo.
227
00:26:00,068 --> 00:26:01,569
Há sinais?
228
00:26:17,085 --> 00:26:18,127
Potter!
229
00:26:31,349 --> 00:26:32,809
Aqui, Potter!
230
00:26:46,447 --> 00:26:47,782
Conseguiste vê-lo?
231
00:26:48,533 --> 00:26:52,036
-Por segundos, pensei que era...
-Eu sei. O Dumbledore.
232
00:27:07,844 --> 00:27:09,220
Harry?
233
00:27:11,222 --> 00:27:12,849
Estou a ver-te nisto.
234
00:27:26,487 --> 00:27:29,365
Seus palermas!
Que ideia foi essa de virem aqui?
235
00:27:29,574 --> 00:27:31,659
Fazem ideia do perigo que correm?
236
00:27:31,826 --> 00:27:34,787
É o Aberforth,
o irmão do Dumbledore!
237
00:27:36,039 --> 00:27:38,207
É o senhor que eu tenho visto aqui!
238
00:27:38,708 --> 00:27:41,753
-Foi o senhor que nos enviou o Dobby!
-Onde o deixaram?
239
00:27:42,045 --> 00:27:43,421
Está morto.
240
00:27:44,172 --> 00:27:46,090
Lamento sabê-lo,
gostava daquele elfo.
241
00:27:46,257 --> 00:27:48,426
Quem lhe deu aquilo?
O espelho?
242
00:27:49,719 --> 00:27:52,013
O Mundungus Fletcher,
há coisa de um ano.
243
00:27:52,180 --> 00:27:53,806
O Dung não tinha o direito
de lho vender! Ele era do...
244
00:27:54,057 --> 00:27:55,224
Sirius.
245
00:27:56,059 --> 00:27:57,685
O Albus disse-me.
246
00:27:58,227 --> 00:28:02,940
Também me disse que havia de ficar fulo
se descobrisse que eu o tenho.
247
00:28:03,107 --> 00:28:07,195
Mas pense lá: onde estaria agora
se eu não o tivesse?
248
00:28:11,032 --> 00:28:13,076
Tem tido notícias dos outros,
da Ordem?
249
00:28:13,618 --> 00:28:15,411
A Ordem está acabada.
250
00:28:15,703 --> 00:28:17,121
Quem-Nós-Sabemos venceu.
251
00:28:17,288 --> 00:28:20,625
Quem disser o contrário ilude-se.
252
00:28:20,792 --> 00:28:23,294
Temos de entrar em Hogwarts,
esta noite.
253
00:28:23,753 --> 00:28:26,923
-O Dumbledore deu-nos uma tarefa.
-Não me digam...
254
00:28:27,423 --> 00:28:29,926
Uma tarefa agradável? Fácil?
255
00:28:30,551 --> 00:28:32,095
Procuramos Horcruxes.
256
00:28:33,221 --> 00:28:36,557
E achamos que o último está no castelo.
Precisamos que nos ajude a entrar lá.
257
00:28:36,724 --> 00:28:40,436
O meu irmão não vos deu uma tarefa,
deu-vos uma missão suicida.
258
00:28:40,603 --> 00:28:43,940
Faça um favor a si próprio, rapaz.
Vá para casa, viva mais uns anitos.
259
00:28:44,107 --> 00:28:45,942
O Dumbledore confiou em mim
para cumprir a missão.
260
00:28:46,150 --> 00:28:48,194
E o que o leva a confiar nele?
261
00:28:49,237 --> 00:28:51,781
Porque acredita seja no que for
que o meu irmão lhe tenha dito?
262
00:28:51,948 --> 00:28:55,743
Conheceu-o tanto tempo,
ele alguma vez falou de mim?
263
00:28:56,786 --> 00:28:58,287
Ou dela?
264
00:28:59,122 --> 00:29:02,625
-Porque haveria de...
-Guardar segredos? Isso pergunto eu!
265
00:29:03,751 --> 00:29:07,338
-Eu confiava nele.
-Isso é uma resposta à rapazinho.
266
00:29:07,672 --> 00:29:09,424
Um rapaz que persegue Horcruxes
267
00:29:09,590 --> 00:29:13,344
a mando de um homem
que nem lhe disse onde começar! Mente!
268
00:29:14,137 --> 00:29:16,139
Não é só a mim, que não importa.
269
00:29:16,306 --> 00:29:19,517
Mas mente-se a si próprio também!
É isso que fazem os tolos.
270
00:29:20,143 --> 00:29:24,147
E você não me parece tolo,
Harry Potter.
271
00:29:24,314 --> 00:29:28,693
Por isso, volto a perguntar.
Tem de haver uma razão.
272
00:29:31,112 --> 00:29:34,157
Não me interessa o que aconteceu
entre si e o seu irmão.
273
00:29:35,033 --> 00:29:37,201
Não me interessa
que tenha abandonado a luta.
274
00:29:39,829 --> 00:29:41,956
Eu confiava no homem que conhecia.
275
00:29:45,501 --> 00:29:48,004
E nós temos de entrar no castelo
esta noite.
276
00:29:53,801 --> 00:29:56,179
Sabes o que fazer.
277
00:30:02,810 --> 00:30:04,354
Aonde a mandou?
278
00:30:05,229 --> 00:30:07,857
Já vai ver.
279
00:30:15,239 --> 00:30:17,325
É a sua irmã Ariana, não é?
280
00:30:18,701 --> 00:30:21,079
Morreu muito jovem, não foi?
281
00:30:22,372 --> 00:30:26,167
O meu irmão sacrificou muitas coisas,
Mr. Potter,
282
00:30:26,334 --> 00:30:28,836
na sua ânsia de obter poder.
283
00:30:29,087 --> 00:30:30,880
Incluindo a Ariana.
284
00:30:31,673 --> 00:30:34,050
E ela era-lhe tão dedicada...
285
00:30:35,093 --> 00:30:36,928
Ele deu-lhe tudo...
286
00:30:38,596 --> 00:30:40,014
...menos tempo.
287
00:30:41,849 --> 00:30:43,685
Obrigada, Mr. Dumbledore.
288
00:30:51,067 --> 00:30:53,069
Ele salvou-nos a vida duas vezes.
289
00:30:54,028 --> 00:30:56,239
Acompanhou-nos através do espelho.
290
00:30:57,573 --> 00:31:00,410
Não parece coisa de alguém
que tenha abandonado a luta.
291
00:31:05,915 --> 00:31:07,250
Ela vem aí.
292
00:31:08,751 --> 00:31:10,253
Quem é aquele com ela?
293
00:31:17,927 --> 00:31:19,053
Neville!
294
00:31:19,220 --> 00:31:21,723
-Estás mesmo...
-Com má cara, imagino.
295
00:31:21,889 --> 00:31:24,475
Isto não é nada, o Seamus está pior.
296
00:31:25,101 --> 00:31:28,730
Ab, vêm aí mais uns quantos.
297
00:31:29,939 --> 00:31:31,733
Não me lembro disto
no Mapa do Salteador.
298
00:31:32,066 --> 00:31:33,943
Porque só existe agora.
299
00:31:34,110 --> 00:31:37,155
As sete passagens secretas
foram seladas no início do ano lectivo.
300
00:31:37,322 --> 00:31:39,240
Esta agora é a única passagem.
301
00:31:39,407 --> 00:31:41,993
A escola está cheia
de Devoradores da Morte e Dementors.
302
00:31:42,160 --> 00:31:43,911
É muito mau ter o Snape como director?
303
00:31:44,078 --> 00:31:46,998
Mal o vemos. Temos é de ter
cuidado com os Carrows.
304
00:31:48,166 --> 00:31:50,960
Um homem e uma mulher, irmãos,
zelam pela disciplina.
305
00:31:51,127 --> 00:31:52,712
Os Carrows gostam de castigar.
306
00:31:52,920 --> 00:31:54,964
Foram eles que te fizeram isso?
Porquê?
307
00:31:55,131 --> 00:31:58,676
Hoje estivemos a praticar a Maldição
Cruciatus na aula de Artes das Trevas.
308
00:31:58,968 --> 00:32:00,845
Nos miúdos do primeiro ano.
309
00:32:01,095 --> 00:32:02,180
Eu recusei.
310
00:32:03,765 --> 00:32:05,308
Hogwarts mudou.
311
00:32:18,696 --> 00:32:20,865
Vamos divertir-nos um pouco,
está bem?
312
00:32:26,204 --> 00:32:29,165
Atenção, malta!
Trouxe-vos uma surpresa!
313
00:32:29,332 --> 00:32:33,461
Que não seja a comida do Aberforth!
Ainda há-de ser a nossa morte!
314
00:32:36,297 --> 00:32:37,340
Caramba!
315
00:32:52,647 --> 00:32:55,358
Avisa o Remus e os outros
que o Harry voltou!
316
00:32:55,817 --> 00:32:57,694
Não o matem já!
Deixem Quem-Nós-Sabemos...
317
00:32:57,860 --> 00:32:59,404
Daqui Exército do Dumbledore.
318
00:32:59,570 --> 00:33:02,573
Actualização meteorológica:
fomos atingidos por um relâmpago!
319
00:33:02,740 --> 00:33:04,367
Qual é o plano, Harry?
320
00:33:09,330 --> 00:33:10,373
Ora bem...
321
00:33:11,374 --> 00:33:13,334
Temos de encontrar uma coisa.
322
00:33:13,710 --> 00:33:16,045
Está escondida aqui no castelo
323
00:33:16,212 --> 00:33:18,548
e talvez nos ajude
a vencer Quem-Nós-Sabemos.
324
00:33:18,840 --> 00:33:20,425
Está bem. O que é?
325
00:33:20,717 --> 00:33:21,884
Não sabemos.
326
00:33:23,886 --> 00:33:26,514
-E onde está?
-Também não sabemos.
327
00:33:28,224 --> 00:33:30,852
-Não temos muito para avançar.
-Não temos nada.
328
00:33:31,602 --> 00:33:34,063
Acho que tem que ver com Ravenclaw.
329
00:33:34,230 --> 00:33:36,858
Deve ser uma coisa pequena,
330
00:33:37,066 --> 00:33:38,776
fácil de esconder...
331
00:33:39,694 --> 00:33:41,612
Alguém tem alguma ideia?
332
00:33:43,364 --> 00:33:45,575
Há o diadema perdido
da Rowena Ravenclaw.
333
00:33:45,742 --> 00:33:47,118
C'os diabos, lá está ela!
334
00:33:48,411 --> 00:33:50,455
O diadema perdido dos Ravenclaw?
335
00:33:51,122 --> 00:33:54,917
Nunca ouviram falar?
É bastante famoso.
336
00:33:55,084 --> 00:33:58,296
Sim, mas Luna,
está perdido há séculos!
337
00:33:58,588 --> 00:34:01,049
Não há nenhuma pessoa viva
que o tenha visto.
338
00:34:01,716 --> 00:34:03,760
Desculpem lá, mas podem dizer-me
o que raio é um diadema?
339
00:34:03,926 --> 00:34:06,721
É uma espécie de coroa.
Tipo uma tiara.
340
00:34:09,932 --> 00:34:11,225
Harry!
341
00:34:12,477 --> 00:34:13,769
Olá.
342
00:34:16,939 --> 00:34:20,068
Não me vê há seis meses
e agora mal repara em mim!
343
00:34:20,234 --> 00:34:21,943
-Sou irmão dela!
-Tem irmãos aos molhos.
344
00:34:22,111 --> 00:34:24,447
-Mas só um Harry.
-Cala-te, Seamus!
345
00:34:24,613 --> 00:34:26,115
O que foi, Ginny?
346
00:34:26,282 --> 00:34:30,452
O Snape sabe. Sabe que o Harry
foi visto em Hogsmeade.
347
00:35:09,701 --> 00:35:14,831
Muitos devem estar a perguntar-se
porque vos chamei a esta hora.
348
00:35:17,542 --> 00:35:21,337
Fui informado que,
no início desta noite...
349
00:35:22,797 --> 00:35:25,008
...Harry Potter foi visto em Hogsmeade.
350
00:35:27,510 --> 00:35:29,137
Ora bem...
351
00:35:29,304 --> 00:35:30,847
Se alguém...
352
00:35:32,348 --> 00:35:37,812
...aluno ou funcionário,
tentar ajudar o Mr. Potter...
353
00:35:38,896 --> 00:35:40,648
...tal será punido...
354
00:35:41,232 --> 00:35:45,695
...com uma severidade proporcional
à gravidade da sua transgressão.
355
00:35:46,029 --> 00:35:47,530
Mais ainda...
356
00:35:48,489 --> 00:35:52,201
...se descobrir que alguém
tinha conhecimento disto...
357
00:35:54,370 --> 00:35:57,749
...e não se apresentou...
358
00:35:59,334 --> 00:36:01,210
...esse alguém será...
359
00:36:02,253 --> 00:36:03,338
...considerado...
360
00:36:04,380 --> 00:36:07,592
...igualmente culpado.
361
00:36:10,053 --> 00:36:11,220
Por conseguinte...
362
00:36:15,558 --> 00:36:17,435
...se algum dos presentes...
363
00:36:18,019 --> 00:36:24,192
...tem conhecimento dos movimentos
do Mr. Potter desta noite...
364
00:36:26,694 --> 00:36:30,239
...convido-o a dar um passo em frente...
365
00:36:33,785 --> 00:36:35,536
...agora.
366
00:36:50,134 --> 00:36:54,263
Ao que parece, apesar das suas
minuciosas estratégias de defesa,
367
00:36:54,430 --> 00:36:56,891
continua a ter um problema
de segurança, Sr. Director.
368
00:37:00,436 --> 00:37:02,605
E receio bem que não seja pequeno.
369
00:37:03,940 --> 00:37:06,609
Como se atreve a substitui-lo?
370
00:37:07,610 --> 00:37:09,946
Conte-lhes o que aconteceu
naquela noite!
371
00:37:10,113 --> 00:37:13,449
Conte-lhes como o olhou nos olhos,
um homem que confiava em si,
372
00:37:13,658 --> 00:37:16,744
e o matou! Conte-lhes!
373
00:37:41,602 --> 00:37:42,645
Cobarde!
374
00:37:51,654 --> 00:37:54,157
Harry.
375
00:37:55,283 --> 00:37:56,451
Potter?
376
00:38:31,152 --> 00:38:36,658
Sei que muitos de vocês
vão querer lutar.
377
00:38:36,824 --> 00:38:41,871
Alguns poderão até achar
que é inteligente lutar.
378
00:38:42,246 --> 00:38:45,333
Mas é disparatado.
379
00:38:45,833 --> 00:38:48,670
Entreguem-me o Harry Potter.
380
00:38:49,587 --> 00:38:53,716
Façam-no e nenhum de vocês sofrerá.
381
00:38:53,883 --> 00:38:56,427
Entreguem-me o Harry Potter
382
00:38:56,594 --> 00:38:59,889
e deixarei Hogwarts intacta.
383
00:39:00,264 --> 00:39:03,059
Entreguem-me o Harry Potter
384
00:39:03,226 --> 00:39:07,188
e serão recompensados.
385
00:39:07,355 --> 00:39:10,942
Têm uma hora.
386
00:39:20,702 --> 00:39:22,704
Porque esperam?
387
00:39:22,870 --> 00:39:24,205
Agarrem-no!
388
00:39:33,089 --> 00:39:35,383
Há alunos fora da cama!
389
00:39:35,758 --> 00:39:37,969
Há alunos fora da cama!
390
00:39:38,261 --> 00:39:39,804
Há alunos nos corredores!
391
00:39:39,971 --> 00:39:43,391
Não é para estarem na cama,
seu idiota chapado!
392
00:39:46,769 --> 00:39:47,937
Desculpe, Sra. Professora.
393
00:39:48,104 --> 00:39:51,774
Acontece que a sua chegada
é muito oportuna.
394
00:39:51,941 --> 00:39:54,319
Se não se importa,
queria pedir-lhe
395
00:39:54,485 --> 00:39:58,614
que levasse daqui a Miss Parkinson
e o resto dos Slytherin.
396
00:39:58,781 --> 00:40:01,784
E levo-os para onde,
Sra. Professora?
397
00:40:01,951 --> 00:40:04,120
Pode ser para as masmorras.
398
00:40:06,622 --> 00:40:09,250
Está certo.
Venham comigo.
399
00:40:09,500 --> 00:40:12,670
Presumo que tenhas motivos para
voltar, Potter. De que precisas?
400
00:40:12,920 --> 00:40:15,965
De tempo, Sra. Professora.
O tempo que conseguir arranjar-me.
401
00:40:16,132 --> 00:40:19,302
Faz o que tens a fazer.
Eu fortifico o castelo.
402
00:40:20,595 --> 00:40:22,180
Potter.
403
00:40:24,098 --> 00:40:25,933
É bom ver-te.
404
00:40:26,809 --> 00:40:29,145
É bom vê-la também, Sra. Professora.
405
00:40:29,771 --> 00:40:31,981
Aguenta o castelo, Neville.
406
00:40:44,994 --> 00:40:48,206
Eu e a Hermione estivemos a pensar...
De nada serve encontrar o Horcrux.
407
00:40:48,373 --> 00:40:50,833
-Porque dizem isso?
-Se não conseguirmos destrui-lo.
408
00:40:51,000 --> 00:40:52,168
Estivemos a pensar...
409
00:40:52,335 --> 00:40:54,837
Não, a ideia foi do Ron.
É absolutamente genial!
410
00:40:55,004 --> 00:40:57,965
Tu destruíste o diário do Tom Riddle
com uma presa de basilisco, não foi?
411
00:40:58,132 --> 00:41:00,301
Eu a Hermione pensamos saber
onde encontrar uma.
412
00:41:02,512 --> 00:41:06,057
Mas levem isto. Assim poderão
encontrar-me quando voltarem.
413
00:41:06,391 --> 00:41:08,518
-Aonde vais?
-À sala comum dos Ravenclaw.
414
00:41:08,685 --> 00:41:10,186
Tenho de começar nalgum sítio.
415
00:41:16,192 --> 00:41:17,986
Harry!
416
00:41:19,821 --> 00:41:23,199
Deixe ver se percebi.
Está a autorizar-nos a fazê-lo?
417
00:41:23,366 --> 00:41:25,326
Exactamente, Longbottom.
418
00:41:25,702 --> 00:41:27,245
Para mandar pelos ares? Bum!
419
00:41:28,871 --> 00:41:29,872
Bestial!
420
00:41:30,373 --> 00:41:32,375
Mas como diabo vamos nós fazer isso?
421
00:41:32,542 --> 00:41:34,711
Discuta isso com o Mr. Finnegan.
422
00:41:34,919 --> 00:41:38,548
Se bem me lembro, ele tem uma
preferência particular por pirotecnia.
423
00:41:38,756 --> 00:41:41,634
-Eu consigo destrui-lo.
-Assim é que se fala! Vão.
424
00:41:43,344 --> 00:41:46,514
Sabes que não conseguimos resistir
indefinidamente a Quem-Nós-Sabemos.
425
00:41:46,681 --> 00:41:49,600
Não quer dizer
que não possamos empatá-lo.
426
00:41:50,560 --> 00:41:54,897
E o nome dele é Voldemort, Filius.
Mais vale usá-lo.
427
00:41:55,064 --> 00:41:58,067
Seja como for,
ele vai tentar matar-te.
428
00:42:00,445 --> 00:42:03,573
Piertotum Locomotor!
429
00:42:19,380 --> 00:42:21,090
Hogwarts está ameaçada!
430
00:42:21,257 --> 00:42:23,593
Guardem as muralhas. Protejam-nos!
431
00:42:23,760 --> 00:42:26,929
Cumpram o vosso dever
para com a nossa escola!
432
00:42:30,391 --> 00:42:34,103
Sempre quis usar este feitiço.
433
00:42:42,945 --> 00:42:45,948
Protego Maxima. Fianto Duri.
Repello Inimicum.
434
00:42:46,115 --> 00:42:55,667
Protego Maxima. Fianto Duri.
Repello Inimicum.
435
00:42:55,833 --> 00:42:57,502
Protego Maxima.
436
00:43:25,697 --> 00:43:30,118
-Harry, espera! Preciso de falar contigo!
-Agora estou ocupado.
437
00:43:30,284 --> 00:43:32,954
Não vais encontrar lá nada.
Perdes o teu tempo.
438
00:43:33,121 --> 00:43:35,123
Falamos mais tarde, está bem, Luna?
439
00:43:35,289 --> 00:43:36,666
-Mais tarde!
-Harry Potter!
440
00:43:36,833 --> 00:43:38,793
Ouve-me imediatamente!
441
00:43:40,503 --> 00:43:43,798
Não te lembras do que a Cho disse
do diadema da Rowena Ravenclaw?
442
00:43:43,965 --> 00:43:46,509
"Nunca foi visto por ninguém vivo."
443
00:43:47,176 --> 00:43:48,720
É óbvio, não é?
444
00:43:49,012 --> 00:43:51,514
Temos de falar
com alguém que já tenha morrido.
445
00:44:02,317 --> 00:44:04,068
É muito impressionante, não é?
446
00:44:20,251 --> 00:44:23,004
Se quiseres encontrá-la,
terás de ir lá abaixo.
447
00:44:23,212 --> 00:44:24,422
-Não vens?
-Não.
448
00:44:24,589 --> 00:44:27,175
Acho melhor falarem sozinhos.
449
00:44:27,342 --> 00:44:28,718
Ela é muito tímida.
450
00:44:56,037 --> 00:44:57,538
É a Dama Cinzenta,
451
00:44:58,206 --> 00:45:00,041
o fantasma da Torre Ravenclaw.
452
00:45:00,249 --> 00:45:01,876
Não me dou por esse nome.
453
00:45:02,043 --> 00:45:05,421
Não, desculpe.
É Helena, não é?
454
00:45:05,588 --> 00:45:08,549
Helena Ravenclaw,
a filha da Rowena.
455
00:45:09,300 --> 00:45:12,971
-É amigo da Luna?
-Sou.
456
00:45:13,429 --> 00:45:15,890
Ela achou que talvez pudesse ajudar-me.
457
00:45:17,767 --> 00:45:20,395
Procura o diadema da minha mãe.
458
00:45:21,896 --> 00:45:23,606
Sim.
459
00:45:24,482 --> 00:45:25,566
Exactamente.
460
00:45:27,318 --> 00:45:31,406
A Luna é simpática,
ao contrário de muitos outros.
461
00:45:32,240 --> 00:45:35,243
Mas está enganada.
Eu não o posso ajudar.
462
00:45:39,914 --> 00:45:41,332
Espere, por favor!
463
00:45:43,960 --> 00:45:45,628
Eu quero destruí-lo!
464
00:46:24,042 --> 00:46:26,044
Eles nunca aprendem...
465
00:46:27,545 --> 00:46:29,130
É uma pena.
466
00:46:30,006 --> 00:46:31,966
Mas, Senhor...
467
00:46:33,509 --> 00:46:35,011
Não é melhor esperar por...
468
00:46:42,810 --> 00:46:44,312
Ataquem.
469
00:47:04,916 --> 00:47:07,085
Também é isso que quer,
não é, Helena?
470
00:47:12,882 --> 00:47:14,258
Quer que ele seja destruído!
471
00:47:14,425 --> 00:47:17,553
Houve outro que jurou destruí-lo
há muitos anos,
472
00:47:17,720 --> 00:47:20,390
um rapaz estranho
com um nome estranho...
473
00:47:20,556 --> 00:47:22,850
-Tom Riddle.
-Mas mentiu.
474
00:47:23,559 --> 00:47:26,354
-Mentiu a muita gente.
-Eu sei o que ele fez!
475
00:47:26,521 --> 00:47:27,939
Eu sei quem ele é!
476
00:47:28,106 --> 00:47:31,025
Maculou-o! Com magia negra!
477
00:47:46,040 --> 00:47:49,711
Eu posso destruí-lo
de uma vez por todas.
478
00:47:51,754 --> 00:47:54,590
Mas tem de me dizer
onde é que ele o escondeu.
479
00:47:56,592 --> 00:48:02,390
A Helena sabe onde ele o escondeu,
não sabe?
480
00:48:03,933 --> 00:48:06,394
Só tem de mo dizer.
481
00:48:07,895 --> 00:48:09,647
Por favor!
482
00:48:21,409 --> 00:48:22,744
É estranho...
483
00:48:26,664 --> 00:48:29,000
É um bocadinho parecido com ele.
484
00:48:30,918 --> 00:48:32,128
Está aqui.
485
00:48:32,795 --> 00:48:37,091
No castelo.
No local onde tudo está escondido.
486
00:48:39,469 --> 00:48:40,845
Se tiver de perguntar,
487
00:48:41,012 --> 00:48:43,139
nunca saberá.
488
00:48:44,140 --> 00:48:47,477
Se souber, só terá de perguntar.
489
00:48:49,270 --> 00:48:50,980
Obrigado.
490
00:49:03,701 --> 00:49:07,997
Diz à Professora McGonagall
que eu e o Remus defendemos este lado.
491
00:49:08,831 --> 00:49:10,625
Sim, senhor.
492
00:49:14,170 --> 00:49:16,214
Dean, pensando bem,
493
00:49:16,464 --> 00:49:20,134
diz à Professora McGonagall que talvez
precisemos de um bocadinho de apoio.
494
00:49:22,637 --> 00:49:25,682
O sucesso é determinado
pela qualidade das nossas convicções,
495
00:49:25,848 --> 00:49:27,517
não pelo número de seguidores.
496
00:49:27,684 --> 00:49:29,686
Quem disse isso?
497
00:49:30,144 --> 00:49:31,688
Eu.
498
00:49:36,567 --> 00:49:37,986
Estás bem, Freddie?
499
00:49:38,736 --> 00:49:40,196
Estou.
500
00:49:41,739 --> 00:49:42,865
Eu também.
501
00:50:00,425 --> 00:50:04,053
O Harry fala a dormir.
Já reparaste?
502
00:50:05,054 --> 00:50:06,514
Claro que não!
503
00:50:54,562 --> 00:50:56,230
Acham?
504
00:50:56,397 --> 00:50:57,899
Vocês e que exército?
505
00:51:18,086 --> 00:51:19,754
-Faz tu.
-Não consigo.
506
00:51:19,921 --> 00:51:21,964
Consegues, sim.
507
00:54:20,101 --> 00:54:21,686
Neville!
508
00:54:38,870 --> 00:54:40,788
Até não correu mal...
509
00:55:26,918 --> 00:55:31,005
Vão para dentro! Abriguem-se!
510
00:55:48,690 --> 00:55:50,525
Stupefy!
511
00:55:53,569 --> 00:55:56,280
Ginny! Neville!
Estás bem?
512
00:55:56,447 --> 00:55:59,742
Nunca estive melhor!
Sinto-me capaz de cuspir fogo!
513
00:55:59,951 --> 00:56:01,369
Não viste a Luna, pois não?
514
00:56:01,577 --> 00:56:03,413
-A Luna?
-Estou doido por ela!
515
00:56:03,579 --> 00:56:07,792
É altura de lhe dizer, já que decerto
morreremos até ao amanhecer!
516
00:56:11,754 --> 00:56:13,548
Eu sei.
517
00:56:41,492 --> 00:56:43,828
C'os diabos!
Nunca o encontraremos nisto.
518
00:56:43,995 --> 00:56:46,622
-Está aqui, aqui mesmo!
-Genial!
519
00:56:46,789 --> 00:56:47,957
Desapareceu!
520
00:56:48,750 --> 00:56:50,585
Agora mesmo! Eu vi-o!
521
00:56:53,421 --> 00:56:55,340
Talvez tenha ido
à Sala das Necessidades.
522
00:56:55,506 --> 00:56:58,968
Não aparece no mapa, pois não?
O ano passado disseste que não.
523
00:56:59,135 --> 00:57:00,470
Pois disse...
524
00:57:01,638 --> 00:57:03,348
Vamos!
525
00:57:04,098 --> 00:57:05,808
Genial!
526
00:57:11,439 --> 00:57:13,107
Venham!
527
00:59:04,969 --> 00:59:06,304
Ora, ora...
528
00:59:07,263 --> 00:59:09,390
O que te traz aqui, Potter?
529
00:59:10,266 --> 00:59:12,060
Podia perguntar-te o mesmo.
530
00:59:12,644 --> 00:59:14,604
Tens uma coisa que é minha.
531
00:59:15,647 --> 00:59:17,065
Gostava de a recuperar.
532
00:59:17,273 --> 00:59:19,609
-Que mal tem essa que tens?
-É da minha mãe.
533
00:59:19,817 --> 00:59:23,738
É potente, mas não é o mesmo.
534
00:59:23,905 --> 00:59:27,492
Não me compreende propriamente.
535
00:59:28,076 --> 00:59:29,452
Entendes o que quero dizer?
536
00:59:30,078 --> 00:59:31,788
Porque não lhe disseste?
537
00:59:33,665 --> 00:59:34,916
À Bellatrix.
538
00:59:38,336 --> 00:59:39,962
Sabias que era eu.
539
00:59:40,922 --> 00:59:42,465
Não disseste nada.
540
00:59:42,632 --> 00:59:44,509
Vá lá, Draco.
541
00:59:44,676 --> 00:59:47,845
Não sejas idiota. Mata-o.
542
00:59:48,638 --> 00:59:49,973
Calma...
543
00:59:51,432 --> 00:59:52,684
Expelliarmus!
544
00:59:52,850 --> 00:59:53,935
Avada Kedavra!
545
00:59:54,102 --> 00:59:55,144
Stupefy!
546
00:59:59,315 --> 01:00:02,610
Atacaram a minha namorada,
seus parvalhões!
547
01:00:24,173 --> 01:00:25,842
Já o tenho!
548
01:00:32,640 --> 01:00:33,975
Corram!
549
01:00:35,184 --> 01:00:36,394
Corram!
550
01:00:40,481 --> 01:00:43,318
O Goyle lançou fogo à sala!
551
01:01:50,301 --> 01:01:52,220
Venham! Por aqui!
552
01:01:59,560 --> 01:02:01,562
Não podemos deixá-los ali.
553
01:02:01,938 --> 01:02:03,231
Ele está a brincar, não está?
554
01:02:12,573 --> 01:02:15,410
Se morrermos por causa deles, Harry,
eu mato-te!
555
01:02:38,099 --> 01:02:39,767
Harry!
556
01:03:26,189 --> 01:03:27,482
Senhor?
557
01:03:27,649 --> 01:03:30,193
Avada Kedavra!
558
01:03:36,532 --> 01:03:40,828
Anda, Nagini.
Preciso de te proteger.
559
01:03:53,174 --> 01:03:55,009
É a cobra!
560
01:03:55,176 --> 01:03:58,763
É o último Horcrux.
561
01:04:05,436 --> 01:04:07,855
Olha dentro dele, Harry.
562
01:04:08,439 --> 01:04:09,565
Descobre onde ele está.
563
01:04:09,732 --> 01:04:11,734
Se o encontrarmos,
encontramos a cobra.
564
01:04:11,943 --> 01:04:14,070
E podemos pôr fim a isto.
565
01:04:41,764 --> 01:04:43,558
Senhor?
566
01:04:43,725 --> 01:04:47,562
Não será menos...
567
01:04:48,313 --> 01:04:52,608
Não será mais prudente
desistir deste ataque...
568
01:04:53,109 --> 01:04:55,737
...e procurar simplesmente o rapaz?
569
01:04:55,903 --> 01:04:59,240
Não preciso de procurar o rapaz.
570
01:04:59,407 --> 01:05:03,786
Antes do final da noite,
ele virá procurar-me! Percebes?
571
01:05:05,747 --> 01:05:07,749
Olha para mim!
572
01:05:07,957 --> 01:05:11,502
Como consegues olhar-te ao espelho,
Lucius?
573
01:05:12,128 --> 01:05:13,588
Não sei.
574
01:05:16,007 --> 01:05:17,800
Vai procurar o Severus.
575
01:05:18,968 --> 01:05:20,261
Traz-mo cá.
576
01:05:29,187 --> 01:05:30,480
Eu sei onde ele está.
577
01:05:40,823 --> 01:05:42,950
Sigam-me!
578
01:07:18,421 --> 01:07:21,632
Fez magias extraordinárias
com esta varinha, Senhor,
579
01:07:21,799 --> 01:07:23,885
só nas últimas horas.
580
01:07:24,052 --> 01:07:25,762
Não.
581
01:07:26,387 --> 01:07:29,557
Eu sou extraordinário,
582
01:07:29,807 --> 01:07:31,434
mas a varinha...
583
01:07:32,101 --> 01:07:33,311
...resiste-me.
584
01:07:33,478 --> 01:07:36,481
Não há varinha mais poderosa.
585
01:07:36,689 --> 01:07:39,233
Foi o próprio Ollivander quem o disse.
586
01:07:39,776 --> 01:07:42,153
Hoje, quando o rapaz aparecer,
587
01:07:42,445 --> 01:07:45,323
estou certo que não o deixará ficar mal.
588
01:07:47,450 --> 01:07:49,786
A varinha responde-lhe a si...
589
01:07:51,079 --> 01:07:53,331
...e só a si.
590
01:07:54,123 --> 01:07:55,625
Achas que sim?
591
01:07:58,670 --> 01:07:59,837
Senhor?
592
01:08:02,674 --> 01:08:06,177
A varinha...
É-me realmente leal?
593
01:08:08,638 --> 01:08:12,642
Tu és um homem esperto, Severus.
Sabe-lo certamente.
594
01:08:14,644 --> 01:08:17,646
A quem é que a varinha
é realmente leal?
595
01:08:18,773 --> 01:08:19,857
A si...
596
01:08:20,817 --> 01:08:22,985
...claro, Senhor.
597
01:08:23,152 --> 01:08:24,654
A Varinha de Sabugueiro
598
01:08:25,320 --> 01:08:30,994
não me serve como deve ser
porque não sou o seu verdadeiro amo.
599
01:08:32,328 --> 01:08:36,708
A Varinha de Sabugueiro pertence ao
feiticeiro que matou o seu anterior dono.
600
01:08:43,631 --> 01:08:46,384
Quem matou o Dumbledore foste tu,
Severus.
601
01:08:48,052 --> 01:08:50,346
Enquanto viveres,
a Varinha de Sabugueiro
602
01:08:50,512 --> 01:08:53,349
não me pode pertencer por completo.
603
01:08:54,851 --> 01:08:58,186
Foste um bom e leal servo, Severus...
604
01:08:59,021 --> 01:09:01,232
...mas só eu posso viver...
605
01:09:02,190 --> 01:09:03,650
...para sempre.
606
01:09:07,404 --> 01:09:08,489
Senhor...
607
01:09:14,494 --> 01:09:16,538
Nagini. Mata.
608
01:10:17,392 --> 01:10:19,310
Leva-as.
609
01:10:20,478 --> 01:10:22,438
Colhe-as.
610
01:10:23,272 --> 01:10:24,732
Por favor!
611
01:10:24,899 --> 01:10:26,109
Dá-me qualquer coisa!
612
01:10:26,275 --> 01:10:28,277
Rápido, um frasco, qualquer coisa!
613
01:10:47,171 --> 01:10:49,298
Leva-as para o Pensatório.
614
01:10:51,884 --> 01:10:53,344
Olha para mim.
615
01:10:59,642 --> 01:11:02,103
Tens os olhos da tua mãe.
616
01:11:36,054 --> 01:11:39,641
Combateram corajosamente.
617
01:11:41,017 --> 01:11:43,811
Mas foi em vão.
618
01:11:47,065 --> 01:11:49,400
Não é isto que eu desejo.
619
01:11:49,567 --> 01:11:54,864
Cada gota de sangue mágico vertido
é um desperdício terrível.
620
01:11:55,031 --> 01:11:59,369
Por conseguinte, vou ordenar
a retirada das minhas forças.
621
01:12:00,161 --> 01:12:05,583
Na sua ausência, enterrem
os vossos mortos com dignidade.
622
01:12:06,209 --> 01:12:12,215
Harry Potter,
dirijo-me agora directamente a ti.
623
01:12:12,382 --> 01:12:17,762
Esta noite, permitiste que
os teus amigos morressem por ti,
624
01:12:17,929 --> 01:12:20,431
em vez de me enfrentares pessoalmente.
625
01:12:20,723 --> 01:12:23,685
Não há maior desonra.
626
01:12:24,352 --> 01:12:27,021
Vai ter comigo à Floresta Proibida
627
01:12:27,188 --> 01:12:29,357
e enfrenta o teu destino.
628
01:12:30,566 --> 01:12:33,194
Se não o fizeres,
629
01:12:33,361 --> 01:12:40,034
matarei todos os homens,
mulheres e crianças
630
01:12:40,201 --> 01:12:44,747
que tentarem esconder-te de mim.
631
01:13:04,309 --> 01:13:06,269
Onde estão todos?
632
01:13:31,085 --> 01:13:32,128
Harry.
633
01:13:37,759 --> 01:13:40,470
Vá lá! O que tens?
634
01:13:40,678 --> 01:13:42,305
Ela morreu...
635
01:13:44,140 --> 01:13:46,643
Pronto, ela morreu.
636
01:15:55,396 --> 01:15:56,439
Anormal!
637
01:15:56,606 --> 01:15:58,066
Anda cá.
638
01:15:58,232 --> 01:16:00,276
Vou contar à mamã!
És uma anormal!
639
01:16:00,443 --> 01:16:02,904
És mesmo anormal, Lily!
640
01:16:03,071 --> 01:16:04,656
Anda cá!
641
01:16:25,593 --> 01:16:26,636
Ela tem é inveja.
642
01:16:26,844 --> 01:16:30,974
-É vulgar e tu és especial.
-Que maldade, Severus...
643
01:16:54,497 --> 01:16:56,833
Gryffindor!
644
01:17:04,173 --> 01:17:06,676
-Eu sou o James.
-E eu sou a Lily.
645
01:17:11,639 --> 01:17:15,727
És tal e qual o teu pai.
Preguiçoso, arrogante.
646
01:17:15,893 --> 01:17:17,729
Não diga mal do meu pai!
647
01:17:24,027 --> 01:17:25,653
O sangue será vertido
648
01:17:25,820 --> 01:17:30,825
e servo e amo
serão novamente reunidos!
649
01:17:30,992 --> 01:17:32,869
Severus.
650
01:17:33,995 --> 01:17:35,997
Não. Não me mate!
651
01:17:36,205 --> 01:17:40,001
A profecia não referia uma mulher.
652
01:17:40,168 --> 01:17:42,378
Falava de um rapaz
nascido no final de Julho.
653
01:17:42,545 --> 01:17:44,547
Sim, mas ele acha que é o filho dela.
654
01:17:45,340 --> 01:17:48,051
Quer procurá-los para os matar!
655
01:17:48,551 --> 01:17:51,054
Esconda-a. Esconda-os aos três!
656
01:17:51,220 --> 01:17:52,722
Suplico-lhe!
657
01:17:53,181 --> 01:17:56,059
E o que me dás em troca, Severus?
658
01:17:58,102 --> 01:17:59,228
O que quiser.
659
01:17:59,437 --> 01:18:04,233
Harry. Harry, és tão amado!
Tão amado...
660
01:18:05,068 --> 01:18:07,236
Harry, a mamã adora-te.
661
01:18:08,029 --> 01:18:10,198
O papá adora-te.
662
01:18:11,783 --> 01:18:13,951
Harry, protege-te.
663
01:18:14,118 --> 01:18:15,203
Sê forte.
664
01:18:15,370 --> 01:18:16,871
Avada Kedavra!
665
01:18:21,918 --> 01:18:25,630
Disse-me que ia protegê-la!
666
01:18:25,797 --> 01:18:30,051
A Lily e o James confiaram
na pessoa errada, Severus.
667
01:18:30,885 --> 01:18:32,428
Tal como tu.
668
01:18:35,098 --> 01:18:36,432
O rapaz sobreviveu.
669
01:18:36,599 --> 01:18:38,935
Ele não precisa de protecção.
O Senhor das Trevas foi-se.
670
01:18:39,102 --> 01:18:41,312
O Senhor das Trevas vai regressar.
671
01:18:41,562 --> 01:18:45,108
E quando ele voltar,
o rapaz correrá imenso perigo!
672
01:18:46,401 --> 01:18:48,236
Ele tem os olhos dela.
673
01:18:52,240 --> 01:18:55,284
Se a amavas realmente...
674
01:18:58,121 --> 01:18:59,789
Ninguém...
675
01:19:00,665 --> 01:19:01,958
...pode saber.
676
01:19:02,125 --> 01:19:04,502
Queres que cale para sempre
a nobreza do teu carácter?
677
01:19:04,669 --> 01:19:05,753
Dê-me a sua palavra.
678
01:19:05,920 --> 01:19:08,923
Que arriscas a vida todos os dias
para proteger o rapaz?
679
01:19:09,090 --> 01:19:12,635
Ele não tem grande talento,
consegue ser mais arrogante que o pai
680
01:19:12,802 --> 01:19:14,762
e parece gostar de ser famoso.
681
01:19:15,096 --> 01:19:17,015
Não diga mal do meu pai!
682
01:19:17,807 --> 01:19:19,434
O James Potter?
683
01:19:19,809 --> 01:19:21,811
Preguiçoso, arrogante...
684
01:19:21,978 --> 01:19:23,187
O meu pai era um homem fabuloso!
685
01:19:23,354 --> 01:19:25,440
O seu pai era um porco!
686
01:19:27,275 --> 01:19:28,443
Beba o resto.
687
01:19:28,818 --> 01:19:32,947
Conseguirá conter a maldição
na sua mão durante algum tempo.
688
01:19:33,156 --> 01:19:36,284
-Mas vai espalhar-se, Albus.
-Quanto tempo?
689
01:19:38,161 --> 01:19:40,455
Talvez um ano.
690
01:19:42,623 --> 01:19:43,791
Não me ignores, Severus!
691
01:19:43,958 --> 01:19:45,460
Harmonia Nectere Passus.
692
01:19:45,626 --> 01:19:49,505
Ambos sabemos que o Lord Voldemort
enviou o filho do Malfoy para me matar.
693
01:19:51,799 --> 01:19:55,887
Mas se ele falhar,
é natural que o Senhor das Trevas
694
01:19:56,054 --> 01:19:58,181
espere que tu o faças.
695
01:20:00,975 --> 01:20:04,854
Tens de ser tu a matar-me.
696
01:20:05,021 --> 01:20:07,190
É a única maneira.
697
01:20:08,191 --> 01:20:12,528
Só assim o Senhor das Trevas
confiará plenamente em ti.
698
01:20:12,695 --> 01:20:15,365
Avada Kedavra.
699
01:20:18,743 --> 01:20:23,206
Chegará a altura em que será preciso
contar algo a Harry Potter.
700
01:20:25,041 --> 01:20:30,338
Mas tens de esperar até o Voldemort
estar muito vulnerável.
701
01:20:30,505 --> 01:20:33,049
Contar-lhe o quê?
702
01:20:33,883 --> 01:20:39,013
Quando o Lord Voldemort foi
a Godric's Hollow matar o Harry...
703
01:20:40,014 --> 01:20:42,725
...e a Lily Potter se meteu entre eles...
704
01:20:43,518 --> 01:20:45,395
...a maldição fez ricochete.
705
01:20:47,230 --> 01:20:50,858
Quando isso aconteceu,
uma parte da alma do Voldemort
706
01:20:51,025 --> 01:20:55,446
agarrou-se à única coisa viva
que encontrou:
707
01:20:55,863 --> 01:20:58,199
o próprio Harry.
708
01:20:59,409 --> 01:21:02,870
É por isso que o Harry
consegue falar com cobras.
709
01:21:03,413 --> 01:21:06,374
É por isso que ele consegue ver
o que pensa o Lord Voldemort.
710
01:21:08,751 --> 01:21:14,757
Uma parte do Voldemort
vive dentro dele.
711
01:21:21,222 --> 01:21:24,142
Então quando chegar a altura...
712
01:21:25,059 --> 01:21:27,228
...o rapaz tem de morrer?
713
01:21:29,105 --> 01:21:31,149
Sim. Sim.
714
01:21:31,316 --> 01:21:33,609
Terá de morrer.
715
01:21:51,919 --> 01:21:56,758
Manteve-o vivo para ele morrer
na altura mais adequada.
716
01:22:00,428 --> 01:22:03,765
Tem estado a criá-lo
como um porco para o matadouro!
717
01:22:04,140 --> 01:22:08,603
Não me digas que entretanto
te afeiçoaste ao rapaz!
718
01:22:13,107 --> 01:22:16,319
Expecto Patronum.
719
01:22:27,288 --> 01:22:28,790
A Lily...
720
01:22:32,001 --> 01:22:34,379
Passado tanto tempo?
721
01:22:37,799 --> 01:22:39,968
Sempre.
722
01:22:45,056 --> 01:22:47,392
Então quando chegar a altura...
723
01:22:48,476 --> 01:22:50,520
...o rapaz tem de morrer?
724
01:22:51,396 --> 01:22:54,816
Sim. Tem de morrer.
725
01:22:54,983 --> 01:22:57,986
E tem de ser o Voldemort a matá-lo.
726
01:22:58,361 --> 01:23:00,571
É essencial.
727
01:24:05,637 --> 01:24:06,721
Onde estiveste?
728
01:24:06,929 --> 01:24:09,724
-Julgámos que tinhas ido à floresta.
-Vou lá agora.
729
01:24:10,058 --> 01:24:12,310
Estás doido? Não!
730
01:24:13,811 --> 01:24:15,730
Não podes entregar-te a ele!
731
01:24:19,609 --> 01:24:21,152
O que foi, Harry?
732
01:24:22,945 --> 01:24:24,656
O que descobriste?
733
01:24:27,742 --> 01:24:29,827
Há uma razão para eu os ouvir.
734
01:24:30,995 --> 01:24:32,288
Aos Horcruxes.
735
01:24:34,791 --> 01:24:36,793
Acho que já sei há algum tempo.
736
01:24:38,586 --> 01:24:40,630
E acho que tu também sabes.
737
01:24:43,841 --> 01:24:46,636
-Eu vou contigo.
-Não, mata a cobra.
738
01:24:47,637 --> 01:24:49,931
Mata a cobra e depois será só ele.
739
01:26:04,547 --> 01:26:07,550
EU ABRO-ME NO FIM
740
01:26:10,094 --> 01:26:12,180
Estou pronto para morrer.
741
01:26:53,429 --> 01:26:55,890
A Pedra da Ressurreição.
742
01:27:25,586 --> 01:27:28,965
Tens sido tão corajoso, querido.
743
01:27:33,011 --> 01:27:34,929
Porque vieram?
744
01:27:35,638 --> 01:27:37,181
Todos vocês?
745
01:27:39,809 --> 01:27:41,477
Nunca nos fomos embora.
746
01:27:53,197 --> 01:27:54,449
Dói?
747
01:27:55,491 --> 01:27:56,993
Morrer?
748
01:27:58,119 --> 01:28:00,621
É mais rápido do que adormecer.
749
01:28:04,334 --> 01:28:06,502
Estás quase pronto, filho.
750
01:28:07,128 --> 01:28:08,171
Desculpem.
751
01:28:08,504 --> 01:28:11,841
Nunca quis que morressem
por minha causa.
752
01:28:13,509 --> 01:28:15,178
E Remus, o teu filho...
753
01:28:15,345 --> 01:28:18,556
Outros lhe dirão o que
os pais morreram a defender.
754
01:28:19,557 --> 01:28:22,310
Um dia, ele compreenderá.
755
01:28:34,906 --> 01:28:36,407
Ficam comigo?
756
01:28:37,992 --> 01:28:39,702
Até ao fim.
757
01:28:40,995 --> 01:28:42,705
E ele não conseguirá ver-vos?
758
01:28:43,164 --> 01:28:44,832
Não.
759
01:28:46,084 --> 01:28:48,711
Nós estamos aqui, percebes?
760
01:29:03,226 --> 01:29:05,269
Fiquem perto de mim.
761
01:29:07,021 --> 01:29:09,190
Sempre.
762
01:29:23,913 --> 01:29:27,709
Não há sinal dele, Senhor.
763
01:29:43,099 --> 01:29:45,893
Pensei que ele viesse.
764
01:30:26,768 --> 01:30:27,810
Harry?
765
01:30:27,977 --> 01:30:30,438
Não! O que fazes aqui?
766
01:30:30,605 --> 01:30:31,856
Silêncio!
767
01:30:42,867 --> 01:30:45,161
Harry Potter.
768
01:30:48,289 --> 01:30:50,958
O Rapaz Que Sobreviveu...
769
01:30:55,171 --> 01:30:57,382
Veio morrer.
770
01:31:15,858 --> 01:31:17,527
Avada Kedavra!
771
01:32:14,250 --> 01:32:15,626
Não podes ajudar.
772
01:32:18,463 --> 01:32:20,089
Rapaz maravilhoso...
773
01:32:21,257 --> 01:32:24,093
És um homem muitíssimo corajoso!
774
01:32:26,888 --> 01:32:28,473
Caminhemos.
775
01:32:36,272 --> 01:32:38,566
Professor, o que é aquilo?
776
01:32:41,235 --> 01:32:44,280
Algo que não podemos ajudar.
777
01:32:47,116 --> 01:32:50,411
É uma parte do Voldemort
que foi enviada para aqui para morrer.
778
01:32:50,787 --> 01:32:51,954
E onde exactamente estamos nós?
779
01:32:53,247 --> 01:32:57,293
Ia perguntar-te isso mesmo.
Onde pensas que estamos?
780
01:32:57,460 --> 01:32:59,128
Bom...
781
01:32:59,295 --> 01:33:01,923
Parece a estação de King's Cross...
782
01:33:02,256 --> 01:33:04,592
Mas mais limpa.
783
01:33:04,759 --> 01:33:06,970
E sem os comboios.
784
01:33:07,637 --> 01:33:09,681
King's Cross, dizes tu?
785
01:33:10,598 --> 01:33:13,851
A festa é tua, como se costuma dizer.
786
01:33:15,353 --> 01:33:18,147
Penso que já percebeste
que tu e o Voldemort
787
01:33:18,314 --> 01:33:21,442
têm estado ligados
por algo mais do que o destino
788
01:33:21,609 --> 01:33:24,696
desde aquela noite em Godric's Hollow,
há tantos anos.
789
01:33:24,946 --> 01:33:26,447
Então é mesmo verdade?
790
01:33:26,698 --> 01:33:29,617
Parte dele reside em mim, não é?
791
01:33:29,951 --> 01:33:30,994
Residia.
792
01:33:31,160 --> 01:33:35,957
Foi destruída há minutos
pelo próprio Voldemort.
793
01:33:37,000 --> 01:33:41,004
Tu eras o Horcrux
que ele produziu sem querer.
794
01:33:54,225 --> 01:33:56,644
Tenho de regressar, não tenho?
795
01:33:56,811 --> 01:33:59,814
-É contigo.
-Tenho escolha?
796
01:33:59,981 --> 01:34:01,733
Tens.
797
01:34:01,899 --> 01:34:04,736
Dizes que estamos em King's Cross?
798
01:34:05,987 --> 01:34:08,072
Acho que se assim o desejares,
799
01:34:08,239 --> 01:34:10,658
poderás apanhar um comboio.
800
01:34:12,035 --> 01:34:14,162
E para onde é que ele me levaria?
801
01:34:14,996 --> 01:34:16,831
Em frente.
802
01:34:34,766 --> 01:34:36,893
O Voldemort tem
a Varinha de Sabugueiro.
803
01:34:39,520 --> 01:34:40,563
É verdade.
804
01:34:40,730 --> 01:34:43,524
-E a cobra ainda está viva.
-Sim.
805
01:34:43,691 --> 01:34:46,235
E não tenho nada com que a matar.
806
01:34:46,778 --> 01:34:51,532
A ajuda é sempre dada em Hogwarts,
Harry, àqueles que a solicitam.
807
01:34:52,742 --> 01:34:56,412
Sempre me orgulhei da minha
capacidade para trabalhar as frases.
808
01:34:57,413 --> 01:35:00,458
As palavras são,
na minha não tão modesta opinião,
809
01:35:00,625 --> 01:35:04,253
a nossa maior e inextinguível
fonte de magia,
810
01:35:04,420 --> 01:35:08,466
capazes tanto de produzir ferimentos
como de os sarar.
811
01:35:09,384 --> 01:35:15,264
Mas neste caso, cabe-me alterar
a minha afirmação original:
812
01:35:18,101 --> 01:35:24,273
A ajuda é sempre dada em Hogwarts
àqueles que a merecem.
813
01:35:30,113 --> 01:35:32,907
Não tenhas pena dos mortos.
814
01:35:33,282 --> 01:35:34,826
Tem pena dos vivos.
815
01:35:35,952 --> 01:35:37,286
E acima de tudo,
816
01:35:37,453 --> 01:35:40,123
daqueles que vivem sem amor.
817
01:35:41,791 --> 01:35:43,918
Professor,
o Patronus da minha mãe...
818
01:35:44,585 --> 01:35:46,838
Era uma corça, não era?
819
01:35:48,423 --> 01:35:50,675
É igual ao do Professor Snape.
820
01:35:51,759 --> 01:35:53,970
É curioso, não acha?
821
01:35:54,137 --> 01:35:58,766
Por acaso, se pensar nisso,
não me parece nada curioso.
822
01:36:00,768 --> 01:36:02,478
Vou andando, Harry.
823
01:36:03,354 --> 01:36:04,689
Professor?
824
01:36:09,152 --> 01:36:10,862
Isto tudo é real?
825
01:36:12,113 --> 01:36:13,781
Ou só está a acontecer
dentro da minha cabeça?
826
01:36:13,990 --> 01:36:17,160
Claro que está a acontecer
dentro da tua cabeça!
827
01:36:17,785 --> 01:36:21,664
Mas porque é que isso significaria
que não é real?
828
01:36:27,128 --> 01:36:28,671
Professor?
829
01:36:28,838 --> 01:36:30,673
O que hei-de fazer?
830
01:36:34,552 --> 01:36:36,054
Professor?
831
01:36:41,142 --> 01:36:42,810
Senhor, está ferido?
832
01:36:43,186 --> 01:36:45,021
Não preciso da tua ajuda.
833
01:36:46,522 --> 01:36:48,024
Venha lá, vá...
834
01:36:56,574 --> 01:36:58,409
O rapaz.
835
01:36:58,660 --> 01:36:59,744
Está morto?
836
01:37:14,842 --> 01:37:16,219
Ele está vivo?
837
01:37:17,053 --> 01:37:19,180
O Draco está vivo?
838
01:37:45,915 --> 01:37:46,958
Está morto.
839
01:39:14,504 --> 01:39:17,173
Quem é que o Hagrid traz?
840
01:39:17,840 --> 01:39:19,676
Neville, quem é?
841
01:39:20,343 --> 01:39:22,845
O Harry Potter...
842
01:39:23,972 --> 01:39:25,473
...está morto!
843
01:39:27,350 --> 01:39:28,726
Silêncio!
844
01:39:32,522 --> 01:39:34,524
Rapariga estúpida!
845
01:39:35,817 --> 01:39:38,403
O Harry Potter está morto.
846
01:39:39,362 --> 01:39:41,322
Daqui em diante...
847
01:39:42,240 --> 01:39:43,866
...colocarão a vossa fé...
848
01:39:44,575 --> 01:39:45,660
...em mim.
849
01:39:56,170 --> 01:39:59,007
O Harry Potter está morto!
850
01:40:03,386 --> 01:40:06,764
E agora é o momento
de se pronunciarem.
851
01:40:08,349 --> 01:40:11,060
Aproximem-se e juntem-se a nós.
852
01:40:12,562 --> 01:40:14,230
Ou morram.
853
01:40:20,236 --> 01:40:21,279
Draco.
854
01:40:26,951 --> 01:40:28,870
Draco.
855
01:40:31,748 --> 01:40:33,624
Draco...
856
01:40:36,461 --> 01:40:38,379
...avança.
857
01:40:50,642 --> 01:40:52,769
Muito bem, Draco.
858
01:40:53,770 --> 01:40:55,396
Muito bem.
859
01:41:18,002 --> 01:41:20,797
Devo dizer que esperava melhor.
860
01:41:25,176 --> 01:41:28,096
E quem és tu, jovem?
861
01:41:29,347 --> 01:41:31,307
Neville Longbottom.
862
01:41:36,604 --> 01:41:40,316
Estou certo que encontraremos
um lugar para ti nas nossas fileiras.
863
01:41:40,483 --> 01:41:42,694
Queria dizer uma coisa.
864
01:41:48,825 --> 01:41:54,622
Acho que estamos todos fascinados
com o que poderás dizer.
865
01:41:57,625 --> 01:42:00,128
-Não importa que o Harry tenha morrido.
-Cala-te, Neville.
866
01:42:00,294 --> 01:42:02,880
Todos os dias morrem pessoas.
867
01:42:04,549 --> 01:42:08,636
Amigos, familiares.
868
01:42:10,680 --> 01:42:12,223
Pois é...
869
01:42:13,683 --> 01:42:15,852
Perdemos o Harry esta noite.
870
01:42:17,520 --> 01:42:18,855
Mas ele continua connosco.
871
01:42:20,023 --> 01:42:21,065
Aqui!
872
01:42:22,984 --> 01:42:24,485
O Fred também.
873
01:42:25,820 --> 01:42:27,572
E o Remus.
874
01:42:28,698 --> 01:42:30,033
A Tonks.
875
01:42:31,367 --> 01:42:33,244
Todos eles.
876
01:42:34,579 --> 01:42:36,497
Eles não morreram em vão.
877
01:42:41,919 --> 01:42:44,881
Mas tu morrerás.
Porque estás errado!
878
01:42:45,590 --> 01:42:48,593
O Harry gostava de nós!
De todos nós!
879
01:42:48,760 --> 01:42:50,386
Isto não acaba assim!
880
01:42:54,515 --> 01:42:56,351
Confringo!
881
01:43:04,609 --> 01:43:06,194
Não! Voltem!
882
01:43:10,448 --> 01:43:12,533
Voltem!
883
01:43:17,580 --> 01:43:20,750
Vou atraí-lo ao castelo.
Temos de matar a cobra.
884
01:43:20,917 --> 01:43:22,251
-Vais precisar disto.
-Neville!
885
01:46:16,384 --> 01:46:18,886
A minha filha não, sua cabra!
886
01:46:52,337 --> 01:46:53,671
Tinhas razão.
887
01:46:55,465 --> 01:46:57,800
Disseste ao Professor Snape
que a varinha não te obedece.
888
01:46:57,967 --> 01:46:59,636
Nunca te obedecerá.
889
01:47:00,928 --> 01:47:02,472
Eu matei o Snape.
890
01:47:02,639 --> 01:47:04,807
E se a varinha
nunca tiver sido do Snape?
891
01:47:04,974 --> 01:47:07,810
E se tiver sido sempre leal a outro?
892
01:47:07,977 --> 01:47:11,189
Vamos lá, Tom!
Acabemos isto como começámos.
893
01:47:11,648 --> 01:47:12,690
Juntos!
894
01:50:47,196 --> 01:50:49,157
Sempre te imaginei
um calmeirão como este.
895
01:50:49,324 --> 01:50:53,703
Não conseguia encontrar a minha
varinha! Nunca perdi uma na vida.
896
01:50:53,870 --> 01:50:55,872
Estava perdida
nas dobras da minha toga!
897
01:50:56,039 --> 01:50:58,833
Consegui encontrá-la
e despachei alguns...
898
01:50:59,000 --> 01:51:00,835
Harry.
899
01:52:00,728 --> 01:52:04,399
Porque é que a Varinha de Sabugueiro
não funcionou com ele?
900
01:52:05,400 --> 01:52:07,276
Era leal a outra pessoa.
901
01:52:08,152 --> 01:52:11,072
Quando ele matou o Snape,
julgou que a varinha ficaria dele.
902
01:52:11,239 --> 01:52:15,410
O problema é que a varinha
nunca pertenceu ao Snape.
903
01:52:15,576 --> 01:52:19,789
Foi o Draco que desarmou o Dumbledore
naquela noite na Torre de Astronomia.
904
01:52:20,248 --> 01:52:24,252
Daí para a frente,
a varinha obedeceu-lhe a ele.
905
01:52:25,128 --> 01:52:26,504
Até...
906
01:52:27,296 --> 01:52:31,426
...há umas noites, quando desarmei
o Draco na Mansão Malfoy.
907
01:52:31,926 --> 01:52:33,428
Então isso significa...
908
01:52:35,471 --> 01:52:36,764
É minha.
909
01:52:39,434 --> 01:52:42,937
-O que havemos de fazer com ela?
-"Havemos"?
910
01:52:43,313 --> 01:52:47,525
É que a Varinha de Sabugueiro
é a mais poderosa do mundo.
911
01:52:47,692 --> 01:52:51,529
Com ela, seremos invencíveis.
912
01:54:19,283 --> 01:54:23,246
19 ANOS DEPOIS
913
01:55:14,797 --> 01:55:16,466
Vamos juntos.
914
01:55:55,129 --> 01:55:56,881
-Mala?
-Sim.
915
01:55:57,048 --> 01:55:58,132
Camisola?
916
01:55:59,801 --> 01:56:01,803
Vou ter saudades tuas.
917
01:56:02,887 --> 01:56:04,555
Vêm ali.
918
01:56:19,821 --> 01:56:24,033
Pai? E se me põem nos Slytherin?
919
01:56:26,327 --> 01:56:28,871
Albus Severus Potter...
920
01:56:30,164 --> 01:56:33,876
...tens o nome de dois directores
de Hogwarts.
921
01:56:34,043 --> 01:56:35,670
Um deles era Slytherin
922
01:56:35,837 --> 01:56:39,048
e foi o homem
mais corajoso que já conheci.
923
01:56:40,883 --> 01:56:42,176
Mas imagina que me põem lá...
924
01:56:42,343 --> 01:56:47,932
Nesse caso, os Slytherin terão ganho
um jovem feiticeiro maravilhoso.
925
01:56:48,099 --> 01:56:53,855
Mas ouve, se é assim tão importante
para ti, podes escolher Gryffindor.
926
01:56:54,022 --> 01:56:56,899
O Chapéu Seleccionador
tem em consideração a tua opção.
927
01:56:57,525 --> 01:56:58,693
A sério?
928
01:56:58,860 --> 01:57:00,737
A sério.
929
01:57:00,903 --> 01:57:03,573
-Adeus, mãe!
-Vai partir!
930
01:57:03,740 --> 01:57:06,534
-Pronto?
-Estou pronto.
931
01:57:20,590 --> 01:57:22,091
Anda.
932
02:01:29,839 --> 02:01:32,467
HARRY POTTER
E OS TALISMÃS DA MORTE - PARTE 2