1
00:01:38,731 --> 00:01:43,695
HARRY POTTER A DARY SMRTI
2. ČASŤ
2
00:01:56,666 --> 00:01:59,961
TU LEŽÍ DOBY,
SLOBODNÝ ŠKRIATOK
3
00:02:33,536 --> 00:02:35,288
Je tu nádherne.
4
00:02:36,414 --> 00:02:37,999
Patrilo to našej tete.
5
00:02:38,416 --> 00:02:40,376
Chodili sme sem ako deti.
6
00:02:41,210 --> 00:02:43,588
Rád ho teraz používa
ako bezpečný dom.
7
00:02:45,214 --> 00:02:47,008
Aspoň pre tých, čo prežili.
8
00:02:49,344 --> 00:02:53,389
Muklovia chcú takto odplašiť zlo.
Ale mýlia sa.
9
00:02:55,975 --> 00:02:57,810
Chcem hovoriť s tým raráškom.
10
00:03:09,739 --> 00:03:10,948
Tak ako?
11
00:03:13,076 --> 00:03:14,452
Žijem.
12
00:03:19,624 --> 00:03:20,917
Asi sa nepamätáte, že...
13
00:03:21,125 --> 00:03:24,253
Že kedysi som ťa zaviedol
do tvojho trezoru?
14
00:03:24,879 --> 00:03:27,965
Aj medzi raráškami si slávny,
Harry Potter.
15
00:03:31,761 --> 00:03:33,429
Pochoval si škriatka.
16
00:03:33,888 --> 00:03:34,973
Áno.
17
00:03:35,181 --> 00:03:36,849
A mňa si preniesol sem.
18
00:03:39,310 --> 00:03:40,561
Si...
19
00:03:42,522 --> 00:03:44,774
zvláštny čarodejník.
20
00:03:52,323 --> 00:03:54,575
Ako si prišiel k tomu meču?
21
00:03:59,122 --> 00:04:00,456
To je zložité.
22
00:04:02,583 --> 00:04:06,212
Prečo si Bellatrix myslela, že
má byť v jej trezore v Gringottbanke?
23
00:04:07,630 --> 00:04:09,465
To je zložité...
24
00:04:12,802 --> 00:04:16,347
Tento meč sa nám ukázal,
keď sme boli v núdzi.
25
00:04:16,723 --> 00:04:18,266
Neukradli sme ho.
26
00:04:21,311 --> 00:04:24,689
V trezore madam Lestrangeovej
je meč identický s týmto.
27
00:04:24,897 --> 00:04:26,482
Ale falošný.
28
00:04:26,691 --> 00:04:28,318
Dali ho doň minulé leto.
29
00:04:28,526 --> 00:04:31,821
- Ona to nevedela?
- Kópia je presvedčivá.
30
00:04:32,030 --> 00:04:35,867
Iba rarášok rozozná,
že toto je meč Chrabromila.
31
00:04:36,075 --> 00:04:37,744
Kto ho tam dal?
32
00:04:37,952 --> 00:04:42,373
Jeden rokfortský profesor.
Myslím, že teraz je riaditeľom.
33
00:04:43,207 --> 00:04:44,208
Snape?
34
00:04:45,543 --> 00:04:47,920
On dal falošný meč
do toho trezoru?
35
00:04:48,671 --> 00:04:49,672
Prečo?
36
00:04:49,881 --> 00:04:54,427
V trezoroch Gringottbanky
sa ukrýva veľa zaujímavých vecí.
37
00:04:55,261 --> 00:04:58,348
Aj v trezore
madam Lestrangeovej?
38
00:05:01,100 --> 00:05:02,226
Možno.
39
00:05:04,646 --> 00:05:08,024
Musím ísť do Gringottbanky.
Do jedného z trezorov.
40
00:05:08,733 --> 00:05:09,859
Nemožné.
41
00:05:10,068 --> 00:05:11,444
Pre samého áno.
42
00:05:11,653 --> 00:05:13,946
Ale s vami, nie.
43
00:05:19,077 --> 00:05:20,536
Prečo ti mám pomáhať?
44
00:05:20,745 --> 00:05:23,456
Mám zlato. Veľa zlata.
45
00:05:23,665 --> 00:05:26,668
- Zlato ma nezaujíma.
- Tak čo?
46
00:05:31,923 --> 00:05:32,924
Toto.
47
00:05:34,175 --> 00:05:35,718
To je moja cena.
48
00:05:49,148 --> 00:05:51,776
Myslíš, že jeden horkrax
je v Bellatrixinom trezore?
49
00:05:51,985 --> 00:05:54,445
Vydesilo ju len pomyslenie,
že sme tam boli.
50
00:05:54,654 --> 00:05:56,489
A čo sme mohli zobrať.
51
00:05:56,698 --> 00:05:59,575
Som si istý, že je tam,
ďalší kúsok jeho duše.
52
00:05:59,784 --> 00:06:02,704
Ak ho nájdeme a zničíme,
sme o krok bližšie k jeho smrti.
53
00:06:02,912 --> 00:06:04,664
A keď ho nájdeme?
54
00:06:04,872 --> 00:06:08,251
Ako ho zničíme,
keď si dal ten meč Griphookovi?
55
00:06:08,459 --> 00:06:10,461
To si ešte musím premyslieť.
56
00:06:12,839 --> 00:06:14,090
Je slabý.
57
00:06:23,433 --> 00:06:25,101
Áno?
58
00:06:26,853 --> 00:06:30,940
Pán Ollivander,
chcem sa vás na niečo opýtať.
59
00:06:31,149 --> 00:06:33,901
Pýtaj sa, chlapče. Na čokoľvek.
60
00:06:34,902 --> 00:06:40,241
Vedeli by ste identifikovať tento
prútik? Je bezpečné ho používať?
61
00:06:46,205 --> 00:06:47,957
Orech.
62
00:06:48,875 --> 00:06:51,419
Dračia srdcová šľacha.
63
00:06:52,086 --> 00:06:54,839
Dvanásť a trištvrte palca.
64
00:06:55,840 --> 00:06:57,634
Nepod...
65
00:06:59,761 --> 00:07:01,387
Nepoddajný.
66
00:07:02,513 --> 00:07:06,726
Patril Bellatrix Lestrangeovej.
67
00:07:06,934 --> 00:07:09,687
Opatrne s ním.
68
00:07:10,480 --> 00:07:11,689
A tento?
69
00:07:15,109 --> 00:07:16,986
To je hloh.
70
00:07:18,321 --> 00:07:20,907
Vlas jednorožca.
71
00:07:21,115 --> 00:07:25,745
Desať palcov. Primerane pružný.
72
00:07:29,332 --> 00:07:33,836
Toto bol prútik Draca Malfoya.
73
00:07:34,587 --> 00:07:37,048
Bol? Už nie je?
74
00:07:37,256 --> 00:07:41,344
Asi nie. Ak ste mu ho zobrali.
75
00:07:43,763 --> 00:07:47,350
Cítim, že sa jeho
vernosť zmenila.
76
00:07:52,063 --> 00:07:56,943
Hovoríte o tých prútikoch,
ako keby cítili...
77
00:07:58,903 --> 00:08:00,154
Ako keby mysleli...
78
00:08:03,574 --> 00:08:07,996
Prútik si vyberá
čarodejníka, pán Potter.
79
00:08:08,579 --> 00:08:13,501
To bolo odjakživa jasné všetkým,
čo sme študovali výrobu prútikov.
80
00:08:15,253 --> 00:08:18,047
A čo viete o Daroch smrti?
81
00:08:23,094 --> 00:08:26,222
Povráva sa, že sú tri:
82
00:08:28,016 --> 00:08:30,059
Bazový prútik,
83
00:08:30,852 --> 00:08:36,065
neviditeľný plášť, ktorý vás
skryje pred vašimi nepriateľmi.
84
00:08:36,274 --> 00:08:42,070
A kameň oživenia, ktorý vráti
milovaných mŕtvych medzi živých.
85
00:08:42,280 --> 00:08:47,243
Ten, kto ich vlastní všetky,
stane sa Pánom smrti.
86
00:08:47,452 --> 00:08:53,499
Ale len málokto verí,
že naozaj existujú.
87
00:08:53,708 --> 00:08:55,335
A vy?
88
00:08:55,960 --> 00:08:58,087
Vy veríte, že existujú?
89
00:09:01,466 --> 00:09:08,222
Ja nevidím dôvod veriť
takým rozprávkam babičiek.
90
00:09:08,723 --> 00:09:09,891
Klamete.
91
00:09:11,184 --> 00:09:13,353
Viete, že jeden existuje.
92
00:09:13,561 --> 00:09:15,355
A vy ste mu o ňom povedali.
93
00:09:15,563 --> 00:09:21,069
Povedali ste mu o bazovom prútiku
a kam ho má ísť hľadať.
94
00:09:24,572 --> 00:09:26,658
Mučil ma.
95
00:09:29,327 --> 00:09:31,162
A okrem toho
96
00:09:32,163 --> 00:09:34,874
som mu povedal len chýry.
97
00:09:36,668 --> 00:09:38,169
Nie je...
98
00:09:39,420 --> 00:09:42,548
Nie je vôbec isté, či ho aj nájde.
99
00:09:45,635 --> 00:09:47,470
On už ho našiel.
100
00:09:53,393 --> 00:09:55,144
Oddychujte.
101
00:09:57,730 --> 00:10:00,066
Ide po vás, pán Potter.
102
00:10:00,608 --> 00:10:06,489
A ak je pravda, čo hovoríte,
že má bazový prútik,
103
00:10:08,366 --> 00:10:09,993
obávam sa,
104
00:10:10,618 --> 00:10:13,496
že proti nemu nemáte šancu.
105
00:10:14,747 --> 00:10:18,292
Tak ho musím zabiť skôr,
ako ma nájde.
106
00:10:23,548 --> 00:10:25,717
Je to určite jej?
107
00:10:27,510 --> 00:10:29,012
Áno.
108
00:10:35,101 --> 00:10:36,686
No?
109
00:10:37,812 --> 00:10:39,605
Ako vyzerám?
110
00:10:40,023 --> 00:10:41,691
Otrasne.
111
00:10:42,400 --> 00:10:45,611
Dajte meč zatiaľ Hermione,
dobre, Griphook?
112
00:11:05,506 --> 00:11:06,632
Spoliehame sa na vás.
113
00:11:06,841 --> 00:11:10,845
Meč je váš,
ak nás prevediete do trezoru.
114
00:11:23,441 --> 00:11:24,567
Madam Lestrangeová.
115
00:11:24,776 --> 00:11:26,527
Dobré ráno.
116
00:11:27,862 --> 00:11:31,407
"Dobré ráno"? "Dobré ráno"?
117
00:11:31,616 --> 00:11:34,661
Ste Bellatrix Lestrangeová,
nie nejaká nevinná školáčka.
118
00:11:34,869 --> 00:11:36,579
Hej! No tak.
119
00:11:36,788 --> 00:11:41,292
Ak nás prezradí, môžeme si tým
mečom akurát tak podrezať hrdlá.
120
00:11:41,501 --> 00:11:43,336
Rozumiete?
121
00:11:43,544 --> 00:11:47,006
Má pravdu. Bolo to hlúpe.
122
00:11:47,298 --> 00:11:48,758
Dobre.
123
00:11:49,050 --> 00:11:50,677
Poďme na to.
124
00:12:55,283 --> 00:12:58,202
Chcela by som ísť do svojho trezoru.
125
00:13:01,456 --> 00:13:03,666
Môžete sa identifikovať?
126
00:13:06,836 --> 00:13:09,339
Tak to hádam nebude nutné.
127
00:13:11,883 --> 00:13:13,676
Madam Lestrangeová.
128
00:13:18,931 --> 00:13:21,100
Neznášam, keď musím čakať.
129
00:13:21,893 --> 00:13:23,269
Vedia to.
130
00:13:23,478 --> 00:13:25,605
Vedia, že je podvodníčka.
131
00:13:28,483 --> 00:13:30,234
Varovali ich.
132
00:13:38,326 --> 00:13:39,869
Harry?
133
00:13:40,578 --> 00:13:42,580
Čo teraz, Harry?
134
00:13:48,086 --> 00:13:52,006
Madam Lestrangeová, mohli
by ste mi ukázať svoj prútik?
135
00:13:52,924 --> 00:13:54,175
Prečo by som to mala robiť?
136
00:13:54,384 --> 00:13:59,889
Máme také pokyny.
Iste chápete vzhľadom na situáciu.
137
00:14:00,098 --> 00:14:01,391
Nie.
138
00:14:01,599 --> 00:14:03,226
To celkom určite nechápem.
139
00:14:03,434 --> 00:14:04,477
Obávam sa,
140
00:14:04,686 --> 00:14:07,230
že na tom musím trvať.
141
00:14:12,485 --> 00:14:14,404
Imperio.
142
00:14:19,951 --> 00:14:24,080
V poriadku, madam Lestrangeová.
Prosím, nasledujte ma.
143
00:15:00,366 --> 00:15:01,409
Čo je to, Griphook?
144
00:15:06,914 --> 00:15:08,207
Griphook.
145
00:15:26,726 --> 00:15:29,687
Arresto momentum.
146
00:15:33,358 --> 00:15:35,318
Výborne, Hermiona.
147
00:15:43,034 --> 00:15:44,869
Nie. Už zasa vyzeráš ako ty.
148
00:15:45,536 --> 00:15:49,332
Záhuba zlodejov.
Zmyje všetky čary a zaklínadlá.
149
00:15:49,540 --> 00:15:50,625
Ide vám o život.
150
00:15:50,833 --> 00:15:52,418
Ale nehovorte.
151
00:15:52,627 --> 00:15:55,588
Zaujímalo by ma,
či je tu aj iný východ.
152
00:15:55,797 --> 00:15:57,423
Nie.
153
00:15:58,383 --> 00:16:02,303
A vy čo tu dole,
dočerta, všetci robíte?
154
00:16:02,512 --> 00:16:03,680
Zlodeji!
155
00:16:03,888 --> 00:16:06,474
- Keď si mi pred odchodom dal kľúče...
- Imperio.
156
00:16:17,235 --> 00:16:19,404
Toto neznie dobre.
157
00:16:29,789 --> 00:16:31,165
Dočerta.
158
00:16:31,374 --> 00:16:32,667
Ukrajinský železnobrucháč.
159
00:16:32,875 --> 00:16:34,377
Tu máš.
160
00:16:44,971 --> 00:16:48,349
Pri tomto zvuku je
zvyknutý očakávať bolesť.
161
00:16:48,558 --> 00:16:50,059
To je barbarstvo!
162
00:17:19,797 --> 00:17:21,674
Lumos.
163
00:17:25,845 --> 00:17:27,347
Úha.
164
00:17:34,479 --> 00:17:36,606
Accio horkrax.
165
00:17:38,191 --> 00:17:40,151
Radšej to už neskúšaj, dobre?
166
00:17:40,360 --> 00:17:43,112
Tieto kúzla tu fungovať nebudú.
167
00:17:47,367 --> 00:17:49,327
Je vôbec tu?
168
00:17:50,203 --> 00:17:51,621
Cítiš niečo?
169
00:18:13,351 --> 00:18:15,937
Tam je! Tam hore.
170
00:18:19,482 --> 00:18:22,735
Pridali zaklínadlo Gemino. Všetko,
čoho sa dotknete, sa znásobí.
171
00:18:22,944 --> 00:18:24,362
Daj mi ten meč.
172
00:18:42,422 --> 00:18:44,048
Nehýbte sa.
173
00:19:06,487 --> 00:19:07,905
Chytaj!
174
00:19:10,575 --> 00:19:12,160
Mali sme dohodu, Griphook.
175
00:19:12,368 --> 00:19:13,703
Vy šálku, ja meč.
176
00:19:19,417 --> 00:19:24,380
Povedal som, že vás dostanem dnu.
Ale nepovedal som, že aj von.
177
00:19:46,027 --> 00:19:47,070
Griphook!
178
00:19:47,278 --> 00:19:48,905
- Zlodeji! Pomoc! Zlodeji!
- Griphook!
179
00:19:49,113 --> 00:19:50,907
Zlodeji!
180
00:19:53,618 --> 00:19:56,537
Ten malý podrazák!
Ešteže máme Bogroda.
181
00:20:03,961 --> 00:20:05,421
To nevyzerá dobre.
182
00:20:09,467 --> 00:20:11,594
Nemôžeme tu stáť! Máte nápad?
183
00:20:11,803 --> 00:20:13,304
Si geniálna.
184
00:20:13,513 --> 00:20:15,765
Niečo mi napadá, ale je to šialené.
185
00:20:15,974 --> 00:20:17,266
Reducto.
186
00:20:30,196 --> 00:20:31,280
No tak, poďte už.
187
00:20:33,992 --> 00:20:35,994
Relashio.
188
00:21:22,707 --> 00:21:24,584
Hýbe sa!
189
00:21:51,235 --> 00:21:52,362
A teraz čo?
190
00:21:52,570 --> 00:21:53,863
Reducto.
191
00:21:55,114 --> 00:21:56,491
Držte sa.
192
00:22:06,084 --> 00:22:09,921
To bolo skvelé! Absolútne skvelé.
193
00:22:37,323 --> 00:22:39,033
Klesáme.
194
00:22:42,036 --> 00:22:44,247
- Musíme zoskočiť.
- Kedy?
195
00:22:44,455 --> 00:22:45,790
Teraz.
196
00:23:12,358 --> 00:23:13,401
BYSTROHLAV
197
00:23:40,261 --> 00:23:43,181
Vie to. Veď-viete-kto.
198
00:23:43,389 --> 00:23:44,974
Vie, že sme boli v Gringottbanke.
199
00:23:45,183 --> 00:23:48,311
Vie, čo sme vzali
a že hľadáme horkraxy.
200
00:23:48,519 --> 00:23:50,313
- Ako to vieš?
- Videl som ho.
201
00:23:50,521 --> 00:23:52,940
Pustil si ho do seba?
To nesmieš.
202
00:23:53,149 --> 00:23:56,653
Niekedy tomu nemôžem zabrániť.
A možno môžem. Sám neviem.
203
00:23:56,861 --> 00:23:58,529
Čo sa stalo?
204
00:23:58,738 --> 00:24:00,490
Je nahnevaný.
205
00:24:00,698 --> 00:24:02,241
Ale aj vydesený.
206
00:24:02,450 --> 00:24:05,912
Vie, že ak nájdeme a zničíme všetky
horkraxy budeme ho schopní zabiť.
207
00:24:06,120 --> 00:24:09,749
Urobí všetko, aby nám to prekazil.
208
00:24:11,000 --> 00:24:13,211
A jeden z nich je v Rokforte.
209
00:24:13,419 --> 00:24:15,088
Čo?
210
00:24:15,296 --> 00:24:17,924
- Videl si ho?
- Hrad a Brunhildu Bystrohlavovú.
211
00:24:18,132 --> 00:24:20,677
Asi s tým niečo má.
Musíme tam ihneď ísť.
212
00:24:20,885 --> 00:24:24,138
To nemôžeme! Musíme mať plán!
213
00:24:24,347 --> 00:24:27,433
Kedy nám naše plány naozaj vyšli?
214
00:24:27,642 --> 00:24:30,019
Máme plán a keď sme na mieste,
všetko je inak.
215
00:24:31,187 --> 00:24:32,397
Má pravdu.
216
00:24:32,605 --> 00:24:35,274
Ale je tu problém:
Riaditeľom je teraz Snape.
217
00:24:35,483 --> 00:24:37,652
Nemôžeme tam len tak vojsť
hlavným vchodom.
218
00:24:38,152 --> 00:24:41,739
Pôjdeme do Rokvilu,
do Medových labiek.
219
00:24:41,948 --> 00:24:44,242
A odtiaľ tajnou chodbou.
220
00:24:44,450 --> 00:24:47,787
Niečo sa s ním deje.
221
00:24:47,996 --> 00:24:52,291
Až doteraz som vždy dokázal
sledovať jeho myšlienky.
222
00:24:52,500 --> 00:24:55,336
Ale teraz je všetko akési zahmlené.
223
00:24:55,545 --> 00:24:56,796
Možno to robia tie horkraxy.
224
00:24:57,005 --> 00:24:58,965
Je slabší. Možno umiera.
225
00:24:59,173 --> 00:25:02,260
Nie. Skôr je to,
ako keby bol ranený.
226
00:25:02,468 --> 00:25:05,221
Ale cíti sa o to nebezpečnejší.
227
00:25:09,642 --> 00:25:12,103
Chlapec objavil naše tajomstvo,
Nagini
228
00:25:14,605 --> 00:25:16,607
Sme zraniteľní
229
00:25:17,483 --> 00:25:20,153
Musíme vynaložiť všetky sily,
aby sme ho našli
230
00:25:21,863 --> 00:25:26,993
A ty, priateľ môj, musíš ostať pri mne
231
00:25:42,759 --> 00:25:44,552
NEŽIADÚCI ČÍSLO 1
HARRY POTTER
232
00:25:54,687 --> 00:25:56,606
- Sú tu!
- Všetko prehľadajte!
233
00:25:56,814 --> 00:25:59,108
Pozrite všade!
Vy dvaja, so mnou!
234
00:26:00,151 --> 00:26:01,611
Nič?
235
00:26:17,168 --> 00:26:18,169
Potter!
236
00:26:31,474 --> 00:26:32,892
Poďte sem, Potter.
237
00:26:46,447 --> 00:26:48,366
Videla si ho?
238
00:26:48,574 --> 00:26:52,286
- Chvíľu som myslel, že to bol...
- Ja viem. Dumbledore.
239
00:27:07,969 --> 00:27:09,304
Harry?
240
00:27:11,347 --> 00:27:13,516
Vidím ťa v zrkadle.
241
00:27:26,237 --> 00:27:29,240
Vy blázni! To vás čo napadlo
prísť sem?!
242
00:27:29,449 --> 00:27:31,701
Viete, aké je to nebezpečné?
243
00:27:31,909 --> 00:27:35,538
Vy ste Aberforth,
Dumbledorov brat.
244
00:27:36,122 --> 00:27:37,874
To ste vy, koho som tu videl.
245
00:27:38,750 --> 00:27:40,335
To vy ste poslali Dobbyho.
246
00:27:40,543 --> 00:27:41,794
Kde ste ho nechali?
247
00:27:42,253 --> 00:27:43,546
Je mŕtvy.
248
00:27:44,172 --> 00:27:46,132
To ma mrzí. Mal som ho rád.
249
00:27:46,341 --> 00:27:49,218
Kto vám to dal? To zrkadlo?
250
00:27:49,719 --> 00:27:52,055
Mundungus Fletcher.
Pred rokom.
251
00:27:52,263 --> 00:27:55,475
- Na to nemal právo! Patrilo to...
- Siriusovi.
252
00:27:56,017 --> 00:27:57,852
Albus mi povedal.
253
00:27:58,478 --> 00:28:02,649
A aj to, že budeš nahnevaný,
keď zistíš, že ho mám.
254
00:28:02,857 --> 00:28:07,737
Ale spýtaj sa sám, kde by si bol,
keby som ho nemal?
255
00:28:10,740 --> 00:28:13,409
Viete niečo o ostatných z Rádu?
256
00:28:13,618 --> 00:28:15,536
Fénixov rád skončil.
257
00:28:15,745 --> 00:28:17,080
Veď-Viete-Kto vyhral.
258
00:28:17,288 --> 00:28:20,625
Každý, kto hovorí niečo iné,
klame sám seba.
259
00:28:20,833 --> 00:28:23,336
Musíme sa dostať do Rokfortu.
Ešte dnes.
260
00:28:23,795 --> 00:28:25,463
Máme úlohu od Dumbledora.
261
00:28:25,672 --> 00:28:27,298
Ale nehovor?
262
00:28:27,507 --> 00:28:29,926
Príjemnú? Ľahkú?
263
00:28:30,593 --> 00:28:33,012
Už dlho hľadáme horkraxy.
264
00:28:33,221 --> 00:28:36,599
A myslíme, že posledný je v hrade.
My sa tam musíme dostať.
265
00:28:36,808 --> 00:28:40,478
Môj brat vám nedal prácu.
To je samovražedná misia.
266
00:28:40,687 --> 00:28:44,023
Maj rozum, chlapče,
a choď domov. Poži si ešte.
267
00:28:44,232 --> 00:28:46,067
Dumbledore veril, že ju splním.
268
00:28:46,275 --> 00:28:48,861
Prečo myslíš, že mu môžeš veriť?
269
00:28:49,320 --> 00:28:51,823
Že môžeš veriť čomukoľvek,
čo ti povedal?
270
00:28:52,031 --> 00:28:55,785
Spomenul za celý ten čas
aspoň raz moje meno?
271
00:28:56,786 --> 00:28:58,871
Alebo jej?
272
00:28:59,080 --> 00:29:02,750
- Prečo by mal...?
- Mať tajnosti? Ty mi povedz.
273
00:29:03,793 --> 00:29:07,255
- Ja som mu veril.
- To je odpoveď dieťaťa.
274
00:29:07,463 --> 00:29:10,508
Chlapca, čo hľadá horkraxy
na rozkaz muža,
275
00:29:10,717 --> 00:29:13,428
ktorý mu nepovedal,
kde začať. Klameš.
276
00:29:14,137 --> 00:29:17,890
Nielen mne, to je vedľajšie.
Ale klameš aj sám sebe.
277
00:29:18,099 --> 00:29:20,101
To robí len blázon.
278
00:29:20,310 --> 00:29:24,147
A mne sa nezdá,
že by si bol blázon.
279
00:29:24,355 --> 00:29:28,985
Takže sa ťa pýtam ešte raz.
Musí byť nejaký dôvod.
280
00:29:31,070 --> 00:29:34,324
Nezaujíma ma,
čo sa medzi vami stalo.
281
00:29:35,074 --> 00:29:37,327
Je mi fuk, že ste to vzdali.
282
00:29:39,787 --> 00:29:42,373
Ja som mu plne dôveroval.
283
00:29:45,543 --> 00:29:48,588
Dnes sa musím dostať do hradu.
284
00:29:53,885 --> 00:29:56,262
Vieš, čo máš urobiť.
285
00:30:02,894 --> 00:30:04,812
Kam ste ju poslali?
286
00:30:05,313 --> 00:30:08,858
Uvidíš. Čoskoro.
287
00:30:15,073 --> 00:30:17,825
To je vaša sestra Ariana, však?
288
00:30:18,701 --> 00:30:21,537
Zomrela veľmi mladá, že?
289
00:30:22,497 --> 00:30:26,209
Môj brat obetoval veľa vecí,
pán Potter
290
00:30:26,417 --> 00:30:28,878
na svojej ceste za mocou.
291
00:30:29,087 --> 00:30:31,297
Vrátane Ariany.
292
00:30:31,756 --> 00:30:34,592
A ona ho tak ľúbila.
293
00:30:35,259 --> 00:30:37,637
Dal jej všetko...
294
00:30:38,638 --> 00:30:40,348
Len nie čas.
295
00:30:41,766 --> 00:30:44,102
Ďakujeme, pán Dumbledore.
296
00:30:50,984 --> 00:30:53,486
Dvakrát nám zachránil život.
297
00:30:54,153 --> 00:30:56,280
V tom zrkadle na nás dával pozor.
298
00:30:57,573 --> 00:31:00,576
Nepripadá mi ako niekto,
kto by to vzdal.
299
00:31:05,790 --> 00:31:07,875
Vracia sa.
300
00:31:08,668 --> 00:31:10,753
Kto je to s ňou?
301
00:31:18,052 --> 00:31:19,095
Neville.
302
00:31:19,304 --> 00:31:21,764
- Vyzeráš...
- Ako zbitý pes, čo?
303
00:31:21,973 --> 00:31:24,559
To nič nie je.
Seamus je na tom horšie.
304
00:31:25,184 --> 00:31:28,771
Ahoj, Aber. Ešte by ich
malo zopár prísť.
305
00:31:29,981 --> 00:31:31,816
Túto chodbu som na mape nevidel.
306
00:31:32,025 --> 00:31:33,901
Až doteraz neexistovala.
307
00:31:34,110 --> 00:31:37,322
Ostatné uzavreli ešte
pred začiatkom školského roku.
308
00:31:37,530 --> 00:31:39,282
Toto je jediná cesta.
309
00:31:39,490 --> 00:31:42,076
Rokfort je plný
smrťožrútov a dementorov.
310
00:31:42,285 --> 00:31:43,953
Aký je Snape riaditeľ?
311
00:31:44,162 --> 00:31:47,081
Skoro ho nevidieť.
Treba si dávať pozor na Carrowovcov.
312
00:31:47,290 --> 00:31:48,291
Carrowovci?
313
00:31:48,499 --> 00:31:50,918
Hej. Brat a sestra.
Zodpovední za disciplínu.
314
00:31:51,127 --> 00:31:52,795
Veľmi radi trestajú.
315
00:31:53,004 --> 00:31:54,964
To ti urobili oni? Prečo?
316
00:31:55,173 --> 00:31:58,801
Dnes nás na Čiernej mágii nútili
precvičovať zaklínadlo Kruciatus.
317
00:31:59,010 --> 00:32:00,887
Na prvákoch.
318
00:32:01,095 --> 00:32:02,889
Odmietol som.
319
00:32:03,723 --> 00:32:05,808
Rokfort sa zmenil.
320
00:32:18,738 --> 00:32:21,157
Pobavíme sa trochu, dobre?
321
00:32:26,329 --> 00:32:29,207
Počúvajte, decká!
Mám prekvapenie!
322
00:32:29,415 --> 00:32:33,503
Dúfam, že nie z Aberforthovej
kuchyne. To by sme ťažko strávili.
323
00:32:36,381 --> 00:32:37,423
Fúha.
324
00:32:37,632 --> 00:32:39,926
- Harry!
- Áno!
325
00:32:52,647 --> 00:32:55,441
Oznám Remusovi
a ostatným, že je späť.
326
00:32:55,650 --> 00:32:57,777
Stačilo! Nezabite ho, než sa
o to pokúsi Veď-viete-kto...
327
00:32:57,986 --> 00:32:59,487
Tu rieka!
328
00:32:59,696 --> 00:33:02,699
Máme novú správu o počasí:
Objavil sa blesk.
329
00:33:02,907 --> 00:33:04,534
Aký máš plán, Harry?
330
00:33:09,414 --> 00:33:10,415
Takže...
331
00:33:11,416 --> 00:33:13,501
Musíme tu niečo pohľadať.
332
00:33:13,710 --> 00:33:15,962
Niečo, čo je ukryté tu v hrade.
333
00:33:16,170 --> 00:33:18,631
Možno nám ho to pomôže poraziť.
334
00:33:18,840 --> 00:33:20,591
Dobre. Čo je to?
335
00:33:20,800 --> 00:33:21,926
Nevieme.
336
00:33:23,928 --> 00:33:26,806
- Kde je to?
- Ani to nevieme.
337
00:33:28,224 --> 00:33:31,394
- Ja viem, že je to málo.
- Menej ako málo.
338
00:33:31,602 --> 00:33:34,355
Myslím, že to súvisí s Bystrohlavom.
339
00:33:34,564 --> 00:33:38,901
Malo by to byť malé,
ľahko ukryteľné.
340
00:33:39,777 --> 00:33:41,904
Nič vás nenapadá?
341
00:33:43,281 --> 00:33:45,742
Môže to byť stratený diadém.
342
00:33:45,950 --> 00:33:48,286
Tá nám pomohla.
343
00:33:48,494 --> 00:33:50,538
Stratený diadém Bystrohlavovej?
344
00:33:51,247 --> 00:33:54,959
Počul o ňom niekto?
Je dosť slávny.
345
00:33:55,168 --> 00:33:58,504
Áno, ale ten sa stratil
už pred storočiami.
346
00:33:58,713 --> 00:34:01,466
Žiadny živý človek ho nevidel.
347
00:34:01,674 --> 00:34:03,843
Povie mi niekto, čo je ten diadém?
348
00:34:04,052 --> 00:34:06,763
Je to niečo ako korunka.
Alebo ako čelenka.
349
00:34:10,057 --> 00:34:11,267
Harry.
350
00:34:12,602 --> 00:34:13,853
Ahoj.
351
00:34:17,064 --> 00:34:20,109
Pol roka ma nevidela
a prehliada ma ako prváka.
352
00:34:20,318 --> 00:34:22,028
- Som iba jej brat.
- Bratov má dosť.
353
00:34:22,236 --> 00:34:24,488
- Harry je len jeden.
- Mlč, Seamus.
354
00:34:24,697 --> 00:34:26,157
Čo je, Ginny?
355
00:34:26,365 --> 00:34:30,535
Snape to už vie.
Vie, že Harryho videli v Rokvile.
356
00:35:09,826 --> 00:35:15,164
Asi sa pýtate, prečo som vás
zvolal v túto neskorú hodinu.
357
00:35:17,667 --> 00:35:21,379
Donieslo sa mi totiž,
že dnes večer...
358
00:35:22,880 --> 00:35:25,091
V Rokvile videli Harryho Pottera.
359
00:35:27,635 --> 00:35:29,178
Takže,
360
00:35:29,387 --> 00:35:30,972
ak sa ktokoľvek,
361
00:35:32,682 --> 00:35:37,854
či už študent alebo člen zboru,
pokúsi pomôcť pánu Potterovi,
362
00:35:39,063 --> 00:35:41,149
bude potrestaný
363
00:35:41,357 --> 00:35:45,778
spôsobom zodpovedajúcim
vážnosti jeho prehrešku.
364
00:35:45,987 --> 00:35:48,197
Ďalej...
365
00:35:48,573 --> 00:35:53,202
Každý, o kom sa zistí, že má
vedomosti o týchto udalostiach
366
00:35:54,579 --> 00:35:58,499
a odmietne nás o tom informovať,
367
00:35:59,459 --> 00:36:04,005
bude pokladaný
368
00:36:04,714 --> 00:36:07,884
za tiež vinného.
369
00:36:10,219 --> 00:36:12,013
Takže...
370
00:36:15,516 --> 00:36:17,560
Ak je tu niekto,
371
00:36:18,102 --> 00:36:24,233
kto vie čokoľvek o dnešných
plánoch Harryho Pottera,
372
00:36:26,486 --> 00:36:30,323
vyzývam ho, aby predstúpil,
373
00:36:33,910 --> 00:36:35,578
teraz.
374
00:36:50,259 --> 00:36:54,097
Zdá sa, že napriek vašej
dôkladnej obrannej stratégii
375
00:36:54,305 --> 00:36:56,933
ešte stále tu máte problém
so zabezpečením.
376
00:37:00,478 --> 00:37:03,439
A obávam sa, že nie je malý.
377
00:37:04,232 --> 00:37:06,275
Ako si dovoľujete stáť tam, kde on?
378
00:37:07,944 --> 00:37:10,029
Povedzte im, ako to bolo v tú noc.
379
00:37:10,238 --> 00:37:14,742
Ako ste sa pozerali na muža,
ktorý vám veril a ako ste ho zabili.
380
00:37:15,159 --> 00:37:16,786
Povedzte im to.
381
00:37:41,686 --> 00:37:42,687
Zbabelec!
382
00:37:51,779 --> 00:37:54,198
Harry.
383
00:37:55,366 --> 00:37:56,492
Potter?
384
00:38:31,194 --> 00:38:36,699
Viem, že mnohí z vás
budú chcieť bojovať.
385
00:38:36,908 --> 00:38:41,913
Niektorí z vás si dokonca
myslia, že boj je múdry.
386
00:38:42,372 --> 00:38:45,375
Ale je to hlúpe.
387
00:38:45,917 --> 00:38:48,711
Dajte mi Harryho Pottera.
388
00:38:49,712 --> 00:38:53,841
Urobte to a nič sa vám nestane.
389
00:38:54,050 --> 00:39:00,056
Dajte mi Harryho Pottera
a ja nechám Rokfort stáť.
390
00:39:00,264 --> 00:39:03,142
Dajte mi Harryho Pottera
391
00:39:03,351 --> 00:39:07,230
a odmením tú službu.
392
00:39:07,438 --> 00:39:11,025
Máte jednu hodinu.
393
00:39:20,785 --> 00:39:22,745
Tak na čo čakáte?
394
00:39:22,954 --> 00:39:24,247
Chyťte ho niekto.
395
00:39:33,214 --> 00:39:35,091
Študenti vstali z postelí.
396
00:39:35,925 --> 00:39:38,136
Študenti vstali z postelí!
397
00:39:38,344 --> 00:39:39,887
Študenti sú na chodbách!
398
00:39:40,096 --> 00:39:43,433
Mali vyliezť z postelí, vy hlupák.
399
00:39:46,894 --> 00:39:47,895
Prepáčte, madam.
400
00:39:48,104 --> 00:39:51,941
Ale čírou náhodou ste sem prišli
veľmi vhod, pán Filch.
401
00:39:52,150 --> 00:39:54,444
Boli by ste taký láskavý
402
00:39:54,652 --> 00:39:59,115
a odviedli slečnu Parkinsonovú
a ostatných zo Slizolinu preč?
403
00:39:59,324 --> 00:40:01,659
A kam, madam?
404
00:40:01,868 --> 00:40:04,620
Do hradného žalára.
405
00:40:06,748 --> 00:40:09,417
Dobre, tak poďte.
406
00:40:09,625 --> 00:40:12,879
Predpokladám, že ste neprišli
bezdôvodne. Čo potrebujete?
407
00:40:13,087 --> 00:40:15,631
Čas. Koľko mi ho môžete dať.
408
00:40:16,257 --> 00:40:19,802
Urobte, čo musíte.
A ja zabezpečím hrad.
409
00:40:20,678 --> 00:40:22,263
Potter.
410
00:40:24,182 --> 00:40:25,975
Rada vás zasa vidím.
411
00:40:26,934 --> 00:40:29,228
Aj ja vás, pani profesorka.
412
00:40:29,854 --> 00:40:32,023
Držte sa, Neville.
413
00:40:35,401 --> 00:40:37,362
Rýchlo!
414
00:40:43,576 --> 00:40:46,120
Harry. S Hermionou sme rozmýšľali.
415
00:40:46,329 --> 00:40:48,206
Je jedno, či nájdeme ten horkrax.
416
00:40:48,414 --> 00:40:50,500
- Čo?
- Ak ho nebudeme vedieť zničiť.
417
00:40:50,708 --> 00:40:52,043
A tak nás napadlo...
418
00:40:52,251 --> 00:40:54,712
Rona to napadlo.
Bol to jeho nápad.
419
00:40:54,921 --> 00:40:58,007
Denník Toma Riddla si zničil
zubom baziliška.
420
00:40:58,216 --> 00:41:00,343
Myslíme si, že vieme,
kde by sa nejaký našiel.
421
00:41:00,551 --> 00:41:02,345
Dobre.
422
00:41:02,553 --> 00:41:06,265
Ale vezmite si mapu.
Pomocou nej ma potom nájdete.
423
00:41:06,474 --> 00:41:08,518
- Kam ideš?
- Do klubovne Bystrohlavu.
424
00:41:08,726 --> 00:41:10,186
Niekde musím začať.
425
00:41:16,317 --> 00:41:18,027
Harry.
426
00:41:18,236 --> 00:41:19,696
Harry!
427
00:41:19,904 --> 00:41:21,364
Pochopil som vás dobre?
428
00:41:21,572 --> 00:41:25,535
- Naozaj nám dávate povolenie?
- Presne, ako hovoríte, Longbottom.
429
00:41:25,743 --> 00:41:27,120
Výbuch? Bum?
430
00:41:27,328 --> 00:41:28,788
Bum!
431
00:41:28,997 --> 00:41:32,375
Super. Ale ako to máme urobiť?
432
00:41:32,583 --> 00:41:34,877
Poraďte sa s pánom Finneganom.
433
00:41:35,086 --> 00:41:38,589
Pokiaľ si spomínam, ten má
isté skúsenosti s pyrotechnikou.
434
00:41:38,798 --> 00:41:39,799
Zvládneme to.
435
00:41:40,008 --> 00:41:42,343
Výborne. Choďte už, choďte.
436
00:41:43,261 --> 00:41:46,556
Viete, že sa pred Veď-Viete-kým
neubránime donekonečna.
437
00:41:46,764 --> 00:41:49,892
To neznamená,
že ho nemôžeme zdržať.
438
00:41:50,601 --> 00:41:55,064
A volá sa Voldemort, Filius.
Pokojne ho tak volajte.
439
00:41:55,273 --> 00:41:58,151
Tak či tak sa vás pokúsi zabiť.
440
00:42:00,445 --> 00:42:03,740
Piertotum Locomotor.
441
00:42:19,297 --> 00:42:21,090
Rokfort je ohrozený!
442
00:42:21,299 --> 00:42:27,430
Obsaďte hranice školy! Chráňte nás!
Splňte si svoju povinnosť!
443
00:42:30,475 --> 00:42:34,187
Už tak dávno som chcela
použiť toto zaklínadlo.
444
00:42:43,071 --> 00:42:45,990
Protego Maxima! Fianto Duri!
Repello Inimicum!
445
00:42:46,199 --> 00:42:50,787
Protego Maxima! Fianto Duri!
Repello Inimicum!
446
00:42:50,995 --> 00:42:55,750
Protego Maxima! Fianto Duri!
Repello Inimicum!
447
00:42:55,958 --> 00:42:57,585
Protego Maxima!
448
00:43:25,822 --> 00:43:30,159
- Harry! Chcem s tebou hovoriť.
- Prepáč, ale teraz nemám čas, Luna.
449
00:43:30,368 --> 00:43:32,996
Tam nič nenájdeš. Iba stratíš čas.
450
00:43:33,204 --> 00:43:35,164
- Porozprávame sa neskôr.
- Harry.
451
00:43:35,373 --> 00:43:36,708
- Neskôr.
- Harry Potter!
452
00:43:36,916 --> 00:43:38,835
Budeš ma počúvať!
453
00:43:40,378 --> 00:43:43,381
Pamätáš sa na to,
čo som povedala o diadéme?
454
00:43:43,881 --> 00:43:46,801
"Nikto živý ho nevidel."
455
00:43:47,010 --> 00:43:51,681
Nič ti to nehovorí?
Musíš hovoriť s niekým, kto je mŕtvy.
456
00:44:02,066 --> 00:44:04,861
Pôsobivé, však?
457
00:44:20,251 --> 00:44:22,837
Ak ho máš nájsť, nájdeš ho dole.
458
00:44:23,046 --> 00:44:24,422
- Nejdeš so mnou?
- Nie.
459
00:44:24,630 --> 00:44:27,091
Bude lepšie, ak sa porozprávate sami.
460
00:44:27,300 --> 00:44:29,469
Je hanblivá.
461
00:44:56,037 --> 00:44:57,538
Vy ste Sivá dáma,
462
00:44:58,331 --> 00:45:00,083
duch Bystrohlavskej veže.
463
00:45:00,291 --> 00:45:01,959
Na toto meno nereagujem.
464
00:45:02,168 --> 00:45:06,714
Nie, prepáčte. Prepáčte.
Ste Helena, však?
465
00:45:06,923 --> 00:45:09,008
Bystrohlavová, Brunhildina dcéra.
466
00:45:09,217 --> 00:45:11,219
Vy ste Lunin priateľ?
467
00:45:11,427 --> 00:45:13,304
Áno.
468
00:45:13,513 --> 00:45:15,932
A Luna si myslí,
že by ste mi mohli pomôcť.
469
00:45:17,892 --> 00:45:20,436
Hľadáš diadém mojej matky.
470
00:45:21,980 --> 00:45:23,648
Áno.
471
00:45:24,607 --> 00:45:25,608
Presne tak.
472
00:45:27,402 --> 00:45:32,031
Luna je láskavá.
Na rozdiel od mnohých iných.
473
00:45:32,240 --> 00:45:35,284
Ale mýli sa. Nemôžem ti pomôcť.
474
00:45:39,956 --> 00:45:42,333
Stojte! Prosím.
475
00:45:44,085 --> 00:45:46,087
Ja ho chcem zničiť.
476
00:46:24,125 --> 00:46:26,586
Nikdy sa nepoučia.
477
00:46:27,712 --> 00:46:29,756
Taká škoda.
478
00:46:30,048 --> 00:46:33,343
Ale, pán môj,
479
00:46:33,551 --> 00:46:35,803
nemali by sme počkať?
480
00:46:36,012 --> 00:46:37,680
Pane.
481
00:46:42,894 --> 00:46:44,354
Začnite.
482
00:47:04,999 --> 00:47:07,293
Aj vy to chcete, Helena, nie?
483
00:47:12,924 --> 00:47:14,133
Aj vy ho chcete zničiť.
484
00:47:14,342 --> 00:47:17,345
Už pred rokmi mi niekto sľuboval,
že ho zničí.
485
00:47:17,553 --> 00:47:20,390
Zvláštny chlapec so zvláštnym menom.
486
00:47:20,598 --> 00:47:23,393
- Tom Riddle.
- Klamal.
487
00:47:23,601 --> 00:47:24,727
Oklamal mnohých ľudí.
488
00:47:24,936 --> 00:47:28,022
Ja viem, čo napáchal!
A viem aj, kto to je!
489
00:47:28,231 --> 00:47:31,067
On ho znesvätil čiernou mágiou!
490
00:47:46,124 --> 00:47:49,752
Ja ho dokážem zničiť.
Raz a navždy.
491
00:47:51,796 --> 00:47:54,716
Ale iba ak mi poviete,
kam ho ukryl.
492
00:47:56,718 --> 00:48:02,432
A vy viete, kam ho ukryl,
však, Helena?
493
00:48:04,017 --> 00:48:06,436
Tak mi to povedzte.
494
00:48:07,979 --> 00:48:09,731
Prosím.
495
00:48:21,492 --> 00:48:23,786
Zvláštne.
496
00:48:26,664 --> 00:48:29,751
Trochu mi ho pripomínaš.
497
00:48:31,002 --> 00:48:32,211
Je tu v hrade.
498
00:48:32,920 --> 00:48:37,133
Na mieste, kde je všetko skryté.
499
00:48:39,385 --> 00:48:40,762
Ak sa musíš pýtať,
500
00:48:40,970 --> 00:48:43,222
nedozvieš sa.
501
00:48:44,265 --> 00:48:48,144
Ak vieš, stačí sa len pýtať.
502
00:48:49,354 --> 00:48:51,022
Ďakujem.
503
00:49:03,826 --> 00:49:08,081
Povedzte profesorke, že my
s Remusom túto stranu ubránime.
504
00:49:08,956 --> 00:49:10,667
Áno, pane.
505
00:49:14,087 --> 00:49:17,173
Dean, keď sa tak pozerám, povedzte,
506
00:49:17,382 --> 00:49:20,176
že by sa nám tu zišli ešte
jeden-dva prútiky navyše.
507
00:49:22,720 --> 00:49:25,682
Úspech určuje sila presvedčenia,
508
00:49:25,890 --> 00:49:27,600
nie množstvo jeho vyznavačov.
509
00:49:27,809 --> 00:49:29,769
Kto to povedal?
510
00:49:30,228 --> 00:49:31,771
Ja.
511
00:49:36,567 --> 00:49:38,444
Si okej, Freddy?
512
00:49:38,861 --> 00:49:40,238
Hej.
513
00:49:41,739 --> 00:49:43,408
Aj ja.
514
00:50:00,550 --> 00:50:04,137
Harry hovorí zo spánku.
Všimla si si?
515
00:50:05,054 --> 00:50:07,056
Nie, nevšimla.
516
00:50:54,646 --> 00:50:56,272
Áno?
517
00:50:56,481 --> 00:50:57,940
Vy nás chcete poraziť?
518
00:51:18,169 --> 00:51:19,796
- Urob to ty.
- Nemôžem.
519
00:51:20,004 --> 00:51:22,048
Áno, môžeš.
520
00:54:20,184 --> 00:54:21,769
Neville!
521
00:54:38,995 --> 00:54:40,830
Vyšlo to.
522
00:55:27,043 --> 00:55:31,047
Choďte dnu! Všetci.
Ukryte sa!
523
00:55:48,773 --> 00:55:50,566
Ani hnúť!
524
00:55:51,943 --> 00:55:53,403
Daj si kabát!
525
00:55:53,611 --> 00:55:56,698
Ginny! Neville! Ste v poriadku?
526
00:55:56,906 --> 00:56:01,411
Že váhaš. Mohol by som pľuť oheň.
Nevidel si Lunu?
527
00:56:01,619 --> 00:56:03,413
- Lunu?
- Som do nej blázon!
528
00:56:03,621 --> 00:56:07,875
Musím jej to povedať.
Do rána budeme možno mŕtvi.
529
00:56:11,879 --> 00:56:13,589
Ja viem.
530
00:56:41,451 --> 00:56:43,995
Podľa tejto mapy
ho nikdy nenájdeme.
531
00:56:44,203 --> 00:56:46,831
- Tu je? Vidíš?
- Super.
532
00:56:47,040 --> 00:56:50,877
Teraz zmizol. V tomto okamihu.
533
00:56:53,504 --> 00:56:55,423
Asi je v Núdzovej miestnosti.
534
00:56:55,631 --> 00:56:59,052
Tá na mape nie je. Ty si to povedala.
535
00:56:59,260 --> 00:57:01,554
Áno, to je pravda.
536
00:57:01,763 --> 00:57:03,431
Poďme.
537
00:57:04,182 --> 00:57:05,850
Si dobrý.
538
00:57:11,522 --> 00:57:13,149
Poďte!
539
00:59:05,094 --> 00:59:06,387
Ale, ale.
540
00:59:07,388 --> 00:59:09,432
Čo tu robíš, Potter?
541
00:59:10,308 --> 00:59:12,101
A čo tu robíš ty?
542
00:59:12,769 --> 00:59:14,771
Máš niečo, čo je moje.
543
00:59:15,688 --> 00:59:17,190
Chcem to späť.
544
00:59:17,398 --> 00:59:19,734
- A čo je s tým, ktorý máš?
- Je mojej matky.
545
00:59:19,942 --> 00:59:23,780
Je mocný, ale nie je to ono.
546
00:59:23,988 --> 00:59:27,575
Akosi ma nechce poslúchať.
547
00:59:28,117 --> 00:59:29,535
Rozumieš?
548
00:59:30,161 --> 00:59:32,080
Prečo si ma neprezradil?
549
00:59:33,790 --> 00:59:34,957
Bellatrix.
550
00:59:38,378 --> 00:59:40,296
Vedel si, že som to ja.
551
00:59:41,047 --> 00:59:42,548
Tak prečo?
552
00:59:42,757 --> 00:59:44,592
No tak, Draco.
553
00:59:44,801 --> 00:59:47,929
Nebuď sraľo! Zabi ho.
554
00:59:48,763 --> 00:59:50,056
Pomaly.
555
00:59:51,516 --> 00:59:52,767
Expelliarmus!
556
00:59:52,976 --> 00:59:53,977
Avada Kedavra!
557
00:59:54,185 --> 00:59:55,186
Ani hnúť!
558
00:59:59,399 --> 01:00:02,652
To je moje dievča, vy idioti!
559
01:00:24,298 --> 01:00:25,883
Mám ho.
560
01:00:32,724 --> 01:00:34,017
Utekajte!
561
01:00:35,310 --> 01:00:36,477
Utekajte!
562
01:00:40,565 --> 01:00:43,359
Goyle zapálil Satanský oheň!
563
01:01:50,426 --> 01:01:52,261
Poďte! Tadiaľto!
564
01:01:59,644 --> 01:02:01,604
Nemôžeme ich tu nechať.
565
01:02:01,813 --> 01:02:03,940
Žartuje, však?
566
01:02:12,657 --> 01:02:15,451
Ak kvôli nim zomrieme,
zabijem ťa, Harry.
567
01:02:38,182 --> 01:02:39,809
Harry!
568
01:03:26,272 --> 01:03:27,523
Pán môj?
569
01:03:27,732 --> 01:03:30,234
Avada Kedavra!
570
01:03:36,616 --> 01:03:40,870
Poď, Nagini.
Musíme ťa držať v bezpečí.
571
01:03:53,257 --> 01:03:55,051
Je to ten had.
572
01:03:55,259 --> 01:03:58,846
On je posledný.
Posledný horkrax.
573
01:04:05,561 --> 01:04:07,897
Pozri sa doňho, Harry.
574
01:04:08,106 --> 01:04:11,859
Zisti, kde teraz je.
Ak nájdeme jeho, nájdeme aj hada.
575
01:04:12,068 --> 01:04:14,153
Potom s ním skoncujeme.
576
01:04:41,889 --> 01:04:43,599
Pán môj?
577
01:04:43,808 --> 01:04:47,603
Možno by bolo menej...
578
01:04:48,438 --> 01:04:52,692
Nebolo by rozumnejšie,
keby ste tento útok odvolali
579
01:04:53,192 --> 01:04:55,778
a vy sám si chlapca vyhľadali?
580
01:04:55,987 --> 01:04:59,282
Ja toho chlapca hľadať nemusím.
581
01:04:59,490 --> 01:05:03,828
Než sa skončí táto noc,
sám ku mne príde, rozumieš?
582
01:05:05,830 --> 01:05:07,790
Pozri sa na mňa.
583
01:05:07,999 --> 01:05:11,919
Ako môžeš
sám so sebou žiť, Lucius?
584
01:05:12,128 --> 01:05:13,838
Neviem.
585
01:05:16,007 --> 01:05:18,468
Nájdi Severusa.
586
01:05:19,135 --> 01:05:21,137
A priveď mi ho.
587
01:05:29,187 --> 01:05:31,189
Ja viem, kde je.
588
01:05:40,907 --> 01:05:42,992
Poďte!
589
01:06:23,074 --> 01:06:25,159
Crucio!
590
01:06:30,915 --> 01:06:32,333
Nie!
591
01:07:18,504 --> 01:07:21,716
Vy ste s tým prútikom
vykonali mimoriadne čary.
592
01:07:21,924 --> 01:07:23,926
Už len za posledných pár hodín.
593
01:07:24,135 --> 01:07:25,845
Nie.
594
01:07:26,346 --> 01:07:29,599
Nie. Ja som výnimočný.
595
01:07:29,807 --> 01:07:33,394
Ale tento prútik mi kladie odpor.
596
01:07:33,603 --> 01:07:36,606
Niet na svete mocnejšieho prútika.
597
01:07:36,814 --> 01:07:39,609
Sám Ollivander to povedal.
598
01:07:39,817 --> 01:07:45,406
Dnes v noci, keď príde
ten chlapec, určite nezlyhá.
599
01:07:47,492 --> 01:07:50,286
Poslúcha len vás
600
01:07:51,162 --> 01:07:53,456
a jedine vás.
601
01:07:54,248 --> 01:07:55,667
Naozaj?
602
01:07:58,753 --> 01:08:00,254
Pán môj?
603
01:08:02,590 --> 01:08:06,886
Ten prútik. Naozaj ma poslúcha?
604
01:08:08,680 --> 01:08:10,765
Si múdry muž, Severus.
605
01:08:10,974 --> 01:08:12,809
Ty to musíš vedieť.
606
01:08:14,560 --> 01:08:18,230
Komu je ten prútik skutočne verný?
607
01:08:18,773 --> 01:08:20,483
Len vám.
608
01:08:21,025 --> 01:08:23,110
Jedine vám, pán môj.
609
01:08:23,319 --> 01:08:24,487
Bazový prútik
610
01:08:25,320 --> 01:08:31,077
mi nemôže dobre slúžiť,
pretože ja nie som jeho pravý pán.
611
01:08:32,203 --> 01:08:37,667
Patrí čarodejníkovi, ktorý zabil
jeho posledného majiteľa.
612
01:08:43,631 --> 01:08:47,260
Ty si zabil Dumbledora, Severus.
613
01:08:48,177 --> 01:08:53,391
Kým budeš žiť, bazový prútik
nikdy nebude naozaj môj.
614
01:08:54,891 --> 01:08:58,604
Bol si dobrý a verný sluha, Severus,
615
01:08:59,146 --> 01:09:04,193
ale iba ja môžem žiť naveky.
616
01:09:07,529 --> 01:09:08,531
Pán môj...
617
01:09:14,579 --> 01:09:16,622
Nagini, zabi.
618
01:10:17,475 --> 01:10:19,394
Vezmi si ich.
619
01:10:20,603 --> 01:10:22,480
Vezmi si ich.
620
01:10:23,356 --> 01:10:24,774
Prosím.
621
01:10:24,983 --> 01:10:28,653
Daj mi niečo!
Rýchlo. Čokoľvek.
622
01:10:47,005 --> 01:10:48,464
Vezmi ich do mysľomisy.
623
01:10:52,051 --> 01:10:53,970
Pozri sa na mňa.
624
01:10:59,767 --> 01:11:02,478
Máš oči svojej matky.
625
01:11:36,179 --> 01:11:39,682
Bojovali ste statočne,
626
01:11:41,142 --> 01:11:43,853
ale márne.
627
01:11:47,190 --> 01:11:49,400
Ja som to nechcel.
628
01:11:49,609 --> 01:11:55,114
Každá preliata kvapka čarodejníckej
krvi je veľká strata a plytvanie.
629
01:11:55,323 --> 01:12:00,036
Preto prikážem svojim silám,
aby ustúpili.
630
01:12:00,244 --> 01:12:05,750
Vy zatiaľ dôstojne odneste
svojich mŕtvych.
631
01:12:06,292 --> 01:12:12,298
Harry Potter,
teraz hovorím priamo k tebe.
632
01:12:12,507 --> 01:12:17,845
Dnes v noci si nechal svojich
priateľov, aby za teba umierali,
633
01:12:18,054 --> 01:12:20,515
namiesto toho, aby si
sa mi postavil zoči-voči.
634
01:12:20,723 --> 01:12:24,227
Nepoznám väčšiu hanbu.
635
01:12:24,435 --> 01:12:29,399
Príď za mnou do Zakázaného lesa
a čeľ svojmu osudu.
636
01:12:30,650 --> 01:12:33,236
Ak to neurobíš,
637
01:12:33,444 --> 01:12:40,076
zabijem do posledného
každého muža, ženu a dieťa,
638
01:12:40,284 --> 01:12:44,831
ktorí by sa pokúsili
skryť ťa predo mnou.
639
01:13:04,434 --> 01:13:06,311
Kde sú všetci?
640
01:13:31,169 --> 01:13:32,170
Harry.
641
01:13:37,842 --> 01:13:40,595
Ale no tak. Čo je to s vami?
642
01:13:40,803 --> 01:13:42,388
Zomrela.
643
01:13:44,223 --> 01:13:46,684
Už to má za sebou.
644
01:15:55,480 --> 01:15:56,481
Blázon!
645
01:15:56,689 --> 01:15:58,107
Poď sem.
646
01:15:58,316 --> 01:16:00,360
Poviem to mame! Ty si blázon.
647
01:16:00,568 --> 01:16:02,945
Si blázon, Lily!
648
01:16:03,154 --> 01:16:04,739
Poď sem!
.
649
01:16:25,760 --> 01:16:29,013
Žiarli, že ona je obyčajná
a ty si mimoriadna.
650
01:16:29,222 --> 01:16:31,724
Nehovor tak, Severus.
651
01:16:54,580 --> 01:16:56,874
Chrabromil!
652
01:17:04,215 --> 01:17:07,093
- Ahoj. Ja som James.
- Ja som Lily.
653
01:17:11,723 --> 01:17:15,810
Si presne taký ako otec.
Lenivý, arogantný.
654
01:17:16,019 --> 01:17:17,812
Neopovážte sa kydať na môjho otca.
655
01:17:24,152 --> 01:17:25,695
Nevinná krv bude preliata
656
01:17:25,903 --> 01:17:30,867
a sluha s Pánom sa znovu spoja.
657
01:17:31,075 --> 01:17:32,952
Severus.
658
01:17:34,078 --> 01:17:36,039
Nie! Nezabíjajte ma.
659
01:17:36,247 --> 01:17:40,043
To proroctvo sa nezmieňovalo o žene.
660
01:17:40,251 --> 01:17:42,462
Hovorilo o chlapcovi,
ktorý sa narodí v júli.
661
01:17:42,670 --> 01:17:44,881
Ale on si myslí,
že to má byť jej syn.
662
01:17:45,506 --> 01:17:48,635
Bude ich prenasledovať,
zabije ich.
663
01:17:48,843 --> 01:17:53,306
Ukryte ju. Prosím vás.
Všetkých ukryte.
664
01:17:53,514 --> 01:17:56,559
A čo mi za to dáš, Severus?
665
01:17:58,353 --> 01:17:59,354
Čokoľvek.
666
01:17:59,562 --> 01:18:04,233
Harry, si veľmi milovaný.
Tak veľmi.
667
01:18:05,276 --> 01:18:07,904
Mamička ťa ľúbi, Harry.
668
01:18:08,112 --> 01:18:10,990
Ocko ťa ľúbi.
669
01:18:11,908 --> 01:18:14,035
Musíš sa zachrániť.
670
01:18:14,243 --> 01:18:15,244
Buď silný.
671
01:18:15,453 --> 01:18:16,913
Avada Kedavra!
672
01:18:21,459 --> 01:18:25,880
Povedali ste, že ju zachránite.
673
01:18:26,089 --> 01:18:30,093
Lily a James dôverovali
nesprávnej osobe, Severus.
674
01:18:31,094 --> 01:18:33,096
Tak ako ty.
675
01:18:35,306 --> 01:18:36,724
Chlapec to prežil.
676
01:18:36,933 --> 01:18:39,143
Nepotrebuje ochranu.
Temný pán odišiel.
677
01:18:39,352 --> 01:18:41,562
Temný pán sa vráti.
678
01:18:41,771 --> 01:18:45,274
A potom bude chlapec
v hroznom nebezpečenstve.
679
01:18:46,526 --> 01:18:48,820
Má jej oči.
680
01:18:52,323 --> 01:18:55,451
Ak si ju skutočne ľúbil...
681
01:18:58,204 --> 01:19:02,000
Nikto to nesmie vedieť.
682
01:19:02,208 --> 01:19:04,585
Nikdy nemám odhaliť to
čo je v tebe najlepšie?
683
01:19:04,794 --> 01:19:05,795
Vaše slovo.
684
01:19:06,004 --> 01:19:08,965
Keď budeš pre záchranu chlapca
denne riskovať život?
685
01:19:09,173 --> 01:19:12,677
Jen len priemerný študent, aroganciou
môže súperiť so svojím otcom
686
01:19:12,885 --> 01:19:14,721
a ťaží zo svojej slávy.
687
01:19:14,929 --> 01:19:17,765
Neopovážte sa kydať na môjho otca!
688
01:19:17,974 --> 01:19:20,143
James Potter?
689
01:19:20,351 --> 01:19:21,811
Lenivý! Arogantný.
690
01:19:22,020 --> 01:19:23,313
Bol to veľký muž.
691
01:19:23,521 --> 01:19:25,356
Bol to hajzel!
692
01:19:27,233 --> 01:19:28,860
Vypite zvyšok.
693
01:19:29,068 --> 01:19:33,072
Na čas to spomalí
účinok kliatby na vašu ruku.
694
01:19:33,281 --> 01:19:35,158
Ale bude sa ďalej šíriť.
695
01:19:35,366 --> 01:19:37,035
Ako dlho?
696
01:19:38,036 --> 01:19:40,496
Možno rok.
697
01:19:42,707 --> 01:19:43,833
Počkaj ešte, Severus.
698
01:19:44,042 --> 01:19:45,501
Harmonia Nectere Passus.
699
01:19:45,710 --> 01:19:49,672
Obaja vieme, že Voldemort prikázal
mladému Malfoyovi, aby ma zabil.
700
01:19:51,758 --> 01:19:55,970
Ale ak zlyhá, predpokladám,
že sa Temný pán
701
01:19:56,179 --> 01:19:58,264
obráti na teba.
702
01:20:01,059 --> 01:20:04,937
Ty musíš by ten,
kto ma zabije, Severus.
703
01:20:05,146 --> 01:20:07,273
Inej cesty niet.
704
01:20:08,274 --> 01:20:12,612
Len potom ti bude
Temný pán úplne dôverovať.
705
01:20:12,820 --> 01:20:15,448
Avada Kedavra.
706
01:20:18,743 --> 01:20:23,623
Príde čas, keď budeš musieť
Harrymu Potterovi niečo povedať .
707
01:20:25,249 --> 01:20:30,380
Ale musíš počkať, kým bude
Voldemort najzraniteľnejší.
708
01:20:30,588 --> 01:20:33,466
Čo mu mám povedať?
709
01:20:33,675 --> 01:20:39,055
V tú noc, keď išiel Voldemort
do Godrikovej úžiny zabiť Harryho
710
01:20:40,098 --> 01:20:42,767
a Lily sa vrhla medzi nich,
711
01:20:43,601 --> 01:20:45,478
zaklínadlo sa odrazilo.
712
01:20:47,313 --> 01:20:50,900
Keď sa to stalo,
úlomok Voldemortovej duše
713
01:20:51,109 --> 01:20:55,905
sa pripojil k jedinej živej
bytosti, ktorú dokázal nájsť.
714
01:20:56,114 --> 01:20:58,241
K samému Harrymu.
715
01:20:59,617 --> 01:21:02,996
Preto dokáže rozprávať s hadmi.
716
01:21:03,621 --> 01:21:06,416
Preto sa dokáže pozerať
do mysle Voldemorta.
717
01:21:08,793 --> 01:21:14,841
Časť lorda Voldemorta
žije v Harryho vnútri.
718
01:21:21,306 --> 01:21:24,225
Takže keď príde ten čas...
719
01:21:25,143 --> 01:21:27,270
chlapec musí zomrieť?
720
01:21:29,230 --> 01:21:31,232
Áno. Áno.
721
01:21:31,441 --> 01:21:33,651
Musí zomrieť.
722
01:21:52,003 --> 01:21:56,799
Udržiavali ste ho pri živote,
len aby v správnom okamihu zomrel.
723
01:22:00,511 --> 01:22:04,057
Chovali ste si ho
ako prasa na výsek.
724
01:22:04,265 --> 01:22:08,645
Nechci mi nahovoriť,
že si si ho nakoniec obľúbil.
725
01:22:13,191 --> 01:22:16,402
Expecto Patronum.
726
01:22:27,372 --> 01:22:28,831
Lily.
727
01:22:32,126 --> 01:22:34,462
Aj po toľkom čase?
728
01:22:37,882 --> 01:22:40,009
Stále.
729
01:22:45,181 --> 01:22:48,142
Takže keď nadíde čas,
730
01:22:48,351 --> 01:22:51,312
chlapec musí zomrieť?
731
01:22:51,521 --> 01:22:54,857
Áno. Musí zomrieť.
732
01:22:55,066 --> 01:22:58,027
A musí ho zabiť sám Voldemort.
733
01:22:58,486 --> 01:23:00,655
To je dôležité.
734
01:24:05,762 --> 01:24:06,763
Kde si bol?
735
01:24:06,971 --> 01:24:10,099
- A my, že si v lese.
- Idem tam teraz.
736
01:24:10,308 --> 01:24:13,227
Zbláznil si sa? To nie.
737
01:24:13,978 --> 01:24:16,439
Nemôžeš sa mu len tak vzdať.
738
01:24:19,817 --> 01:24:21,694
Čo sa deje, Harry?
739
01:24:23,279 --> 01:24:25,156
Čo si sa dozvedel?
740
01:24:27,992 --> 01:24:30,536
Už viem, prečo ich počujem.
741
01:24:31,162 --> 01:24:32,372
Tie horkraxy.
742
01:24:34,916 --> 01:24:37,251
A viem to už nejaký čas.
743
01:24:38,711 --> 01:24:40,963
A ty to vieš tiež.
744
01:24:43,966 --> 01:24:47,095
- Pôjdem s tebou.
- Nie, ty zabi hada.
745
01:24:47,845 --> 01:24:49,973
Zabi ho, a ostane sám.
746
01:26:04,672 --> 01:26:07,634
Otváram sa na záver
747
01:26:10,219 --> 01:26:12,221
Som pripravený zomrieť.
748
01:26:53,554 --> 01:26:55,932
Kameň oživenia.
749
01:27:25,670 --> 01:27:29,007
Bol si taký statočný, synček.
750
01:27:33,136 --> 01:27:34,971
Prečo si tu?
751
01:27:35,805 --> 01:27:37,557
Vy všetci?
752
01:27:39,976 --> 01:27:42,103
Nikdy sme neodišli.
753
01:27:51,029 --> 01:27:52,572
Bolí...?
754
01:27:53,364 --> 01:27:54,490
Bolí to?
755
01:27:55,575 --> 01:27:57,243
Umieranie?
756
01:27:58,202 --> 01:28:00,705
Je to rýchlejšie ako zaspať.
757
01:28:04,667 --> 01:28:06,919
Už si skoro tam, synak.
758
01:28:07,128 --> 01:28:08,296
Prepáčte.
759
01:28:08,504 --> 01:28:11,966
Nechcel som,
aby ste kvôli mne umierali.
760
01:28:13,593 --> 01:28:15,178
A Remus, čo tvoj syn...
761
01:28:15,386 --> 01:28:19,599
Ľudia mu povedia,
prečo zomreli jeho matka a otec.
762
01:28:19,807 --> 01:28:23,227
Jedného dňa to pochopí.
763
01:28:35,031 --> 01:28:36,532
Budete pri mne?
764
01:28:38,117 --> 01:28:40,370
Až do konca.
765
01:28:41,079 --> 01:28:43,039
A on vás neuvidí?
766
01:28:43,247 --> 01:28:44,874
Nie.
767
01:28:46,209 --> 01:28:48,753
Pretože my sme tu.
768
01:29:03,351 --> 01:29:05,353
Buď pri mne.
769
01:29:07,105 --> 01:29:09,232
Ako vždy.
770
01:29:24,038 --> 01:29:27,750
Niet po ňom ani chýru, pán môj.
771
01:29:43,224 --> 01:29:45,935
Myslel som, že príde.
772
01:30:26,851 --> 01:30:27,894
Harry?
773
01:30:28,102 --> 01:30:30,480
Nie! Prečo si sem chodil?
774
01:30:30,688 --> 01:30:31,939
Ticho!
775
01:30:42,992 --> 01:30:45,203
Harry Potter.
776
01:30:48,373 --> 01:30:51,000
Chlapec, ktorý prežil.
777
01:30:55,296 --> 01:30:57,674
Poď zomrieť.
778
01:31:15,942 --> 01:31:17,610
Avada Kedavra!
779
01:32:14,334 --> 01:32:15,710
Nemôžeš mu pomôcť.
780
01:32:16,669 --> 01:32:17,670
Harry,
781
01:32:18,296 --> 01:32:20,548
si úžasný chlapec.
782
01:32:21,090 --> 01:32:24,927
Si statočný, statočný muž.
783
01:32:26,971 --> 01:32:28,890
Prejdime sa.
784
01:32:36,397 --> 01:32:38,608
Čo je to, profesor?
785
01:32:41,319 --> 01:32:44,322
Niečo, čomu už nemôžeme pomôcť.
786
01:32:47,241 --> 01:32:50,453
Časť Voldemorta, ktorá tu umiera.
787
01:32:50,870 --> 01:32:52,038
A kde to vlastne sme?
788
01:32:53,331 --> 01:32:57,293
To som sa chcel spýtať ja teba.
Čo myslíš, kde sme?
789
01:32:57,502 --> 01:32:59,170
No...
790
01:32:59,379 --> 01:33:01,964
Vyzerá to ako
stanica King's Cross.
791
01:33:02,340 --> 01:33:04,634
Len je čistejšia
792
01:33:04,842 --> 01:33:07,011
a nie sú tu vlaky.
793
01:33:07,595 --> 01:33:10,306
Stanica King's Cross?
794
01:33:10,682 --> 01:33:14,227
Toto je, ako sa vraví,
tvoja parketa.
795
01:33:15,436 --> 01:33:18,398
Myslím, že už si uvedomuješ
že s Voldemortom
796
01:33:18,606 --> 01:33:21,401
ťa po všetky tie roky spája
niečo iné ako osud
797
01:33:21,609 --> 01:33:24,612
od tej noci v Godrikovej úžine.
798
01:33:24,821 --> 01:33:26,489
Takže je to pravda?
799
01:33:26,698 --> 01:33:29,659
Časť z neho žije vo mne, však?
800
01:33:30,034 --> 01:33:31,035
Žila.
801
01:33:31,244 --> 01:33:35,999
Pred chvíľou bola zničená.
A to samým Voldemortom.
802
01:33:37,083 --> 01:33:41,754
Ty si bol ten horkrax,
ktorý nikdy nemienil vytvoriť.
803
01:33:54,350 --> 01:33:56,686
Takže sa tam musím vrátiť?
804
01:33:56,894 --> 01:33:57,895
To už je na tebe.
805
01:33:58,104 --> 01:33:59,856
Mám na výber?
806
01:34:00,064 --> 01:34:01,816
Áno.
807
01:34:02,025 --> 01:34:04,819
Hovoríš, že sme na King's Cross?
808
01:34:05,945 --> 01:34:10,700
Keby si sa rozhodol,
mohol by si nastúpiť do vlaku.
809
01:34:12,160 --> 01:34:14,203
A kam by ma odviezol?
810
01:34:15,079 --> 01:34:16,873
Ďalej.
811
01:34:34,891 --> 01:34:36,934
Voldemort má bazový prútik.
812
01:34:39,604 --> 01:34:40,605
Pravda.
813
01:34:40,813 --> 01:34:43,566
- A had ešte stále žije.
- Áno.
814
01:34:43,775 --> 01:34:46,319
A nemám ho čím zabiť.
815
01:34:46,903 --> 01:34:51,574
V Rokforte vždy dostanú pomoc tí,
ktorí o ňu požiadajú.
816
01:34:52,825 --> 01:34:56,496
Vždy som bol pyšný na svoju
schopnosť tvoriť parafrázy.
817
01:34:57,455 --> 01:35:00,583
Slová sú podľa môjho
neskromného názoru
818
01:35:00,792 --> 01:35:04,337
najnevyčerpateľnejším zdrojom kúziel
819
01:35:04,545 --> 01:35:08,841
schopných tak spôsobiť zranenia
ako ich aj zahojiť.
820
01:35:09,509 --> 01:35:15,390
Ale v tomto prípade by som
túto frázu pozmenil asi takto:
821
01:35:18,226 --> 01:35:24,357
V Rokforte vždy dostanú pomoc tí,
ktorí si ju zaslúžia.
822
01:35:30,238 --> 01:35:32,949
Neľutuj mŕtvych, Harry.
823
01:35:33,449 --> 01:35:35,451
Ľutuj živých.
824
01:35:36,035 --> 01:35:40,873
A predovšetkým všetkých tých,
čo žijú bez lásky.
825
01:35:41,874 --> 01:35:47,255
Pán profesor, patronus
mojej matky bola laň, však?
826
01:35:48,339 --> 01:35:50,925
Takého istého mal aj profesor Snape.
827
01:35:51,843 --> 01:35:53,886
Zvláštne. Nemyslíte?
828
01:35:54,095 --> 01:35:59,017
No keď sa nad tým zamyslím,
vôbec to nie je zvláštne.
829
01:36:00,768 --> 01:36:02,895
Budem už musieť ísť.
830
01:36:03,479 --> 01:36:04,772
Profesor?
831
01:36:09,319 --> 01:36:11,446
Je toto všetko skutočné?
832
01:36:12,155 --> 01:36:13,948
Alebo sa to deje
len v mojej hlave?
833
01:36:14,157 --> 01:36:17,660
Pravdaže v tvojej hlave.
834
01:36:17,869 --> 01:36:21,581
Ale to neznamená,
že to nie je skutočné.
835
01:36:27,211 --> 01:36:28,755
Profesor?
836
01:36:28,963 --> 01:36:30,757
Čo mám urobiť?
837
01:36:34,552 --> 01:36:36,304
Profesor?
838
01:36:39,724 --> 01:36:40,975
Pán môj?
839
01:36:41,184 --> 01:36:43,269
Pán môj, ste zranený? Pán môj?
840
01:36:43,478 --> 01:36:45,063
Nepotrebujem tvoju pomoc.
841
01:36:45,271 --> 01:36:47,940
No tak. Chyťte sa ma.
842
01:36:56,699 --> 01:36:58,493
Ten chlapec.
843
01:36:58,701 --> 01:37:00,578
Je mŕtvy?
844
01:37:14,717 --> 01:37:16,886
Je živý?
845
01:37:17,095 --> 01:37:19,222
Draco, žije?
846
01:37:45,957 --> 01:37:47,792
Mŕtvy.
847
01:39:14,629 --> 01:39:17,215
Koho to nesie Hagrid?
848
01:39:17,924 --> 01:39:19,717
Neville, kto je to?
849
01:39:20,426 --> 01:39:22,887
Harry Potter
850
01:39:24,055 --> 01:39:25,515
je mŕtvy.
851
01:39:25,723 --> 01:39:27,266
Nie! Nie!
852
01:39:27,475 --> 01:39:28,810
Ticho.
853
01:39:32,647 --> 01:39:34,607
Hlúpe dievča.
854
01:39:35,775 --> 01:39:39,195
Harry Potter je mŕtvy.
855
01:39:39,404 --> 01:39:44,492
Takže odo dneška
budete poslúchať
856
01:39:44,701 --> 01:39:45,702
iba mňa.
857
01:39:56,254 --> 01:39:59,048
Harry Potter je mŕtvy!
858
01:40:03,428 --> 01:40:06,848
Nadišiel čas,
aby ste vyjadrili svoj postoj.
859
01:40:08,433 --> 01:40:11,144
Vystúpte a pridajte sa k nám.
860
01:40:13,104 --> 01:40:14,772
Alebo zomrite.
861
01:40:20,361 --> 01:40:21,362
Draco.
862
01:40:27,076 --> 01:40:28,911
Draco.
863
01:40:31,831 --> 01:40:33,708
Draco.
864
01:40:36,586 --> 01:40:38,421
Poď.
865
01:40:50,767 --> 01:40:52,852
Výborne, Draco.
866
01:40:53,686 --> 01:40:55,521
Výborne.
867
01:41:18,127 --> 01:41:20,838
No, musím sa priznať,
že som čakal niečo lepšie.
868
01:41:25,301 --> 01:41:28,137
A ty si kto, mladý muž?
869
01:41:29,472 --> 01:41:31,349
Neville Longbottom.
870
01:41:36,688 --> 01:41:40,358
Aj pre teba bude miesto
v našich radoch.
871
01:41:40,566 --> 01:41:42,777
Chcem niečo povedať.
872
01:41:48,950 --> 01:41:54,664
Všetci už horíme nedočkavosťou,
čo také nám chceš povedať.
873
01:41:57,709 --> 01:42:00,169
- No a čo, keď Harry zomrel.
- Čuš, Neville.
874
01:42:00,378 --> 01:42:02,964
Ľudia umierajú denne.
875
01:42:04,674 --> 01:42:08,678
Priatelia. Rodina.
876
01:42:10,763 --> 01:42:12,307
Áno.
877
01:42:13,766 --> 01:42:15,893
Dnes zomrel Harry.
878
01:42:17,478 --> 01:42:21,941
Ale je stále s nami, tu.
879
01:42:22,984 --> 01:42:24,861
Rovnako ako Fred
880
01:42:25,903 --> 01:42:27,655
a Remus.
881
01:42:28,781 --> 01:42:30,074
Tonksová.
882
01:42:31,451 --> 01:42:33,328
Všetci.
883
01:42:34,537 --> 01:42:36,748
Oni nezomreli zbytočne.
884
01:42:41,919 --> 01:42:42,962
Vy áno.
885
01:42:43,171 --> 01:42:45,506
Pretože sa mýlite.
886
01:42:45,715 --> 01:42:48,676
Harryho srdce bilo pre nás.
Pre nás všetkých.
887
01:42:48,885 --> 01:42:50,428
Toto nie je koniec!
888
01:42:54,599 --> 01:42:56,392
Confringo!
889
01:43:04,734 --> 01:43:06,235
Nie! Vráťte sa!
890
01:43:06,444 --> 01:43:10,365
Lucius! Vráť sa a bojuj!
891
01:43:10,573 --> 01:43:12,575
Vráťte sa!
892
01:43:17,664 --> 01:43:20,792
Prilákam ho do hradu.
Musíme zabiť hada.
893
01:43:21,000 --> 01:43:22,335
- Potrebuješ toto.
- Neville!
894
01:46:16,467 --> 01:46:18,928
Moju dcéru nie, ty suka.
895
01:46:52,462 --> 01:46:53,755
Mali ste pravdu...
896
01:46:55,548 --> 01:46:57,842
keď ste povedali Snapeovi,
že vás prútik neposlúcha.
897
01:46:58,051 --> 01:46:59,677
Ani nebude.
898
01:47:01,012 --> 01:47:02,555
Ja som zabil Snapea.
899
01:47:02,764 --> 01:47:04,849
Čo ak mu prútik nikdy nepatril?
900
01:47:05,058 --> 01:47:07,894
Čo ak bol verný niekomu inému?
901
01:47:08,102 --> 01:47:11,272
Tak poď, Tom. Skončime to tak,
ako sme začali.
902
01:47:11,773 --> 01:47:12,774
Spolu.
903
01:50:47,280 --> 01:50:49,198
Vždy som si myslel že je veľký...
904
01:50:49,407 --> 01:50:53,745
Bolo to hrozné! Nemohol som nájsť
svoj prútik. To sa mi ešte nestalo.
905
01:50:53,953 --> 01:50:55,913
Stratil sa mi v záhyboch
môjho habitu.
906
01:50:56,122 --> 01:50:58,875
Nakoniec som ho našiel
a pár som ich zneškodnil...
907
01:50:59,083 --> 01:51:00,877
Harry.
908
01:52:00,812 --> 01:52:04,440
Prečo ho neposlúchal.
Ten bazový prútik?
909
01:52:05,483 --> 01:52:07,360
Bol verný niekomu inému.
910
01:52:08,361 --> 01:52:11,114
Keď zabil Snapea,
myslel, že mu prútik patrí.
911
01:52:11,322 --> 01:52:15,451
Lenže ten prútik
nepatril ani Snapeovi.
912
01:52:15,660 --> 01:52:20,123
Bol to Draco, kto odzbrojil
Dumbledora v Astronomickej veži.
913
01:52:20,331 --> 01:52:24,293
Odvtedy prútik
poslúchal iba jeho.
914
01:52:25,211 --> 01:52:27,005
Až kým...
915
01:52:27,213 --> 01:52:31,759
som vtedy večer u Malfoyovcov
neodzbrojil Draca ja.
916
01:52:31,968 --> 01:52:34,053
To znamená...
917
01:52:35,638 --> 01:52:37,348
Že je môj.
918
01:52:39,517 --> 01:52:40,768
Čo s ním urobíme?
919
01:52:41,227 --> 01:52:42,979
My?
920
01:52:43,396 --> 01:52:47,608
Hovorím len, že ten prútik
je najmocnejší na svete.
921
01:52:47,817 --> 01:52:51,696
S ním budeme neporaziteľní.
922
01:54:19,409 --> 01:54:23,287
O devätnásť rokov
923
01:55:14,881 --> 01:55:16,507
Spolu.
924
01:55:33,858 --> 01:55:35,985
Dávajte na seba pozor.
925
01:55:55,213 --> 01:55:56,964
- Plecniak?
- Hej.
926
01:55:57,173 --> 01:55:58,174
Sveter?
927
01:55:59,884 --> 01:56:01,844
Budeš nám chýbať.
928
01:56:03,012 --> 01:56:04,681
Už idú.
929
01:56:19,904 --> 01:56:24,075
Oci? A čo ak ma
vyberú do Slizolinu?
930
01:56:26,411 --> 01:56:28,913
Albus Severus Potter,
931
01:56:30,248 --> 01:56:33,918
dostal si mená po dvoch
riaditeľoch Rokfortu.
932
01:56:34,127 --> 01:56:35,712
Jeden z nich bol Slizolinčan.
933
01:56:35,920 --> 01:56:39,090
A bol to ten najstatočnejší muž.
934
01:56:41,009 --> 01:56:42,218
A čo ak ma tam vyberú?
935
01:56:42,427 --> 01:56:48,016
Slizolin získa vynikajúceho
mladého čarodejníka.
936
01:56:48,224 --> 01:56:53,896
Ale ak ti na tom naozaj tak záleží,
môžeš si vybrať aj Chrabromil.
937
01:56:54,105 --> 01:56:56,983
Klobúk určite dá na tvoj názor.
938
01:56:57,608 --> 01:56:58,735
Naozaj?
939
01:56:58,943 --> 01:57:00,820
Naozaj.
940
01:57:01,029 --> 01:57:03,656
- Maj sa mami.
- Nastupovať!
941
01:57:03,865 --> 01:57:04,866
Pripravený?
942
01:57:05,074 --> 01:57:06,576
Áno.
943
02:01:29,964 --> 02:01:32,508
HARRY POTTER A DARY SMRTI
2. ČASŤ