1 00:01:38,731 --> 00:01:43,695 HARRY POTTER Y LAS RELIQUIAS DE LA MUERTE PARTE 2 2 00:01:56,624 --> 00:01:59,919 AQUÍ YACE DOBBY UN ELFO LIBRE 3 00:02:33,494 --> 00:02:35,246 Qué hermosa casita. 4 00:02:36,372 --> 00:02:37,957 Era de nuestra tía. 5 00:02:38,374 --> 00:02:40,335 Veníamos aquí de niños. 6 00:02:41,169 --> 00:02:43,546 La Orden la usa como casa segura. 7 00:02:45,173 --> 00:02:46,966 Los que quedamos, al menos. 8 00:02:49,302 --> 00:02:53,348 Los muggles creen que esto ahuyenta al mal, pero no es cierto. 9 00:02:55,933 --> 00:02:57,769 Necesito hablar con el duende. 10 00:03:09,697 --> 00:03:10,907 ¿Cómo estás? 11 00:03:13,034 --> 00:03:14,410 Vivo. 12 00:03:19,582 --> 00:03:20,875 Quizá no recuerdes que... 13 00:03:21,084 --> 00:03:24,212 ¿Que te llevé a tu bóveda cuando viniste a Gringotts? 14 00:03:24,837 --> 00:03:27,924 Eres famoso hasta entre los duendes, Harry Potter. 15 00:03:31,719 --> 00:03:33,388 Enterraste al elfo. 16 00:03:33,846 --> 00:03:34,931 Sí. 17 00:03:35,139 --> 00:03:36,808 Y me trajiste aquí. 18 00:03:39,268 --> 00:03:40,520 Eres un... 19 00:03:42,480 --> 00:03:44,732 ...mago fuera de lo común. 20 00:03:52,281 --> 00:03:54,534 ¿Cómo conseguiste esa espada? 21 00:03:59,080 --> 00:04:00,415 Es complicado. 22 00:04:02,542 --> 00:04:06,170 ¿Por qué cree Bellatrix Lestrange que debería estar en su bóveda? 23 00:04:07,588 --> 00:04:09,424 Es complicado. 24 00:04:12,760 --> 00:04:16,306 La espada se nos presentó en un momento de necesidad. 25 00:04:16,681 --> 00:04:18,223 No nos la robamos. 26 00:04:21,269 --> 00:04:24,647 Hay una espada en la bóveda de Madame Lestrange idéntica a esta... 27 00:04:24,856 --> 00:04:26,441 ...pero es una copia. 28 00:04:26,649 --> 00:04:28,276 La colocaron ahí en el verano. 29 00:04:28,484 --> 00:04:31,779 -¿Nunca sospechó que era una copia? -La réplica es convincente. 30 00:04:31,988 --> 00:04:35,825 Solo un duende puede reconocer que esta es la Espada de Gryffindor. 31 00:04:36,034 --> 00:04:37,702 ¿Quién la puso ahí? 32 00:04:37,910 --> 00:04:42,332 Un profesor de Hogwarts. Entiendo que ahora es el director. 33 00:04:43,166 --> 00:04:44,167 ¿Snape? 34 00:04:45,501 --> 00:04:47,879 ¿Él puso la copia en la bóveda de Bellatrix? 35 00:04:48,629 --> 00:04:49,630 ¿Por qué? 36 00:04:49,839 --> 00:04:54,385 Hay muchas cosas curiosas en las bóvedas de Gringotts. 37 00:04:55,219 --> 00:04:58,306 ¿Y también en la bóveda de Madame Lestrange? 38 00:05:01,059 --> 00:05:02,185 Quizá. 39 00:05:04,604 --> 00:05:07,982 Necesito entrar en Gringotts, en una de las bóvedas. 40 00:05:08,691 --> 00:05:09,817 Eso es imposible. 41 00:05:10,026 --> 00:05:11,402 Solo, sí. 42 00:05:11,611 --> 00:05:13,905 Pero contigo, no. 43 00:05:19,035 --> 00:05:20,495 ¿Por qué habría de ayudarte? 44 00:05:20,703 --> 00:05:23,414 Tengo oro. Mucho oro. 45 00:05:23,623 --> 00:05:26,626 -No me interesa el oro. -¿Entonces, qué? 46 00:05:31,881 --> 00:05:32,882 Eso. 47 00:05:34,133 --> 00:05:35,677 Ese es mi precio. 48 00:05:49,107 --> 00:05:51,734 ¿Crees que Bellatrix tiene un horocrux en su bóveda? 49 00:05:51,943 --> 00:05:54,404 Le aterró pensar que habíamos estado ahí. 50 00:05:54,612 --> 00:05:56,447 Preguntó qué más nos habíamos llevado. 51 00:05:56,656 --> 00:05:59,534 Seguro hay un horocrux ahí, otro pedazo de su alma. 52 00:05:59,742 --> 00:06:02,662 Si lo destruimos nos faltará menos para matarlo a él. 53 00:06:02,870 --> 00:06:04,622 ¿Qué pasa si lo encontramos? 54 00:06:04,831 --> 00:06:08,209 ¿Cómo lo vas a destruir si Griphook tiene la espada? 55 00:06:08,418 --> 00:06:10,420 Sigo dándole vueltas a eso. 56 00:06:12,797 --> 00:06:14,048 Está débil. 57 00:06:23,391 --> 00:06:25,059 ¿Sí? 58 00:06:26,811 --> 00:06:30,898 Sr. Ollivander, necesito hacerle algunas preguntas. 59 00:06:31,107 --> 00:06:33,860 Lo que usted quiera, joven. 60 00:06:34,861 --> 00:06:40,199 ¿Podría identificar esta varita? Necesitamos saber si podemos usarla. 61 00:06:46,164 --> 00:06:47,915 De Nogal. 62 00:06:48,833 --> 00:06:51,377 Fibras de corazón de dragón. 63 00:06:52,045 --> 00:06:54,797 32 centímetros. 64 00:06:55,798 --> 00:06:57,592 No ce... 65 00:06:59,719 --> 00:07:01,346 No cede. 66 00:07:02,472 --> 00:07:06,684 Le pertenecía a Bellatrix Lestrange. 67 00:07:06,893 --> 00:07:09,646 Trátela con cuidado. 68 00:07:10,438 --> 00:07:11,648 ¿Y esta? 69 00:07:15,068 --> 00:07:16,944 De Espino. 70 00:07:18,279 --> 00:07:20,865 Y pelo de unicornio. 71 00:07:21,074 --> 00:07:25,703 25 centímetros. Bastante flexible. 72 00:07:29,290 --> 00:07:33,795 Esta era la varita de Draco Malfoy. 73 00:07:34,545 --> 00:07:37,006 ¿"Era"? ¿Ya no lo es? 74 00:07:37,215 --> 00:07:41,302 Quizá ya no, si usted se la ganó. 75 00:07:43,721 --> 00:07:47,308 Siento que su lealtad cambió. 76 00:07:52,021 --> 00:07:56,901 Ud. habla de las varitas como si tuvieran sentimientos... 77 00:07:58,861 --> 00:08:00,113 ...y pudieran pensar. 78 00:08:03,533 --> 00:08:07,954 La varita escoge al mago, Sr. Potter. 79 00:08:08,538 --> 00:08:13,459 Eso lo tenemos claro los que hemos estudiado magia de varitas. 80 00:08:15,211 --> 00:08:18,006 ¿Y qué sabe de las Reliquias de la Muerte? 81 00:08:23,052 --> 00:08:26,180 Se dice que hay tres: 82 00:08:27,974 --> 00:08:30,018 La Varita de Saúco... 83 00:08:30,810 --> 00:08:36,024 ...el Manto de Invisibilidad, para esconderlo de sus enemigos... 84 00:08:36,232 --> 00:08:42,030 ...y la Piedra de la Resurrección, para revivir a los seres amados. 85 00:08:42,238 --> 00:08:47,201 Juntos, los tres lo vuelven a uno amo de la Muerte. 86 00:08:47,410 --> 00:08:53,458 Pero pocos creen que tales objetos existan. 87 00:08:53,666 --> 00:08:55,293 ¿Y usted? 88 00:08:55,918 --> 00:08:58,046 ¿Ud. cree que existen, señor? 89 00:09:01,424 --> 00:09:08,181 No veo razón para creer puros cuentos. 90 00:09:08,681 --> 00:09:09,849 Está mintiendo. 91 00:09:11,142 --> 00:09:13,311 Usted sabe que una existe. 92 00:09:13,519 --> 00:09:15,313 Y le contó acerca de ella. 93 00:09:15,521 --> 00:09:21,027 Le dijo de la Varita de Saúco y dónde la podía buscar. 94 00:09:24,530 --> 00:09:26,616 Él me torturó. 95 00:09:29,285 --> 00:09:31,120 Además... 96 00:09:32,121 --> 00:09:34,832 ...solamente le repetí los rumores. 97 00:09:36,626 --> 00:09:38,127 No hay... 98 00:09:39,379 --> 00:09:42,507 No podemos saber si la va a encontrar. 99 00:09:45,593 --> 00:09:47,428 Ya la encontró, señor. 100 00:09:53,351 --> 00:09:55,103 Lo dejaremos descansar. 101 00:09:57,689 --> 00:10:00,024 Él lo está persiguiendo, Sr. Potter. 102 00:10:00,566 --> 00:10:06,447 Si es verdad lo que dice, y él ya tiene la Varita de Saúco... 103 00:10:08,324 --> 00:10:09,951 ...me temo... 104 00:10:10,576 --> 00:10:13,454 ...que Ud. no tiene ninguna posibilidad. 105 00:10:14,706 --> 00:10:18,251 Tendré que matarlo antes de que me encuentre. 106 00:10:23,506 --> 00:10:25,675 ¿Estás segura que es de ella? 107 00:10:27,468 --> 00:10:28,970 Totalmente. 108 00:10:35,059 --> 00:10:36,644 ¿Y bien? 109 00:10:37,770 --> 00:10:39,564 ¿Cómo me veo? 110 00:10:39,981 --> 00:10:41,649 Espantosa. 111 00:10:42,358 --> 00:10:45,570 Dale eso a Hermione, que ella la tenga. 112 00:11:05,465 --> 00:11:06,591 Confiamos en ti, Griphook. 113 00:11:06,799 --> 00:11:10,803 Si nos metes en la bóveda, la espada es tuya. 114 00:11:23,399 --> 00:11:24,525 Madame Lestrange. 115 00:11:24,734 --> 00:11:26,486 Buenos días. 116 00:11:27,820 --> 00:11:31,366 ¿"Buenos días"? 117 00:11:31,574 --> 00:11:34,661 Eres Bellatrix Lestrange, no una colegiala inocente. 118 00:11:34,869 --> 00:11:36,537 Tranquilo. 119 00:11:36,746 --> 00:11:41,250 Si nos delata, tendremos que usar la espada para degollarnos. 120 00:11:41,459 --> 00:11:43,294 ¿Entiendes? 121 00:11:43,503 --> 00:11:46,964 Tiene razón. Fue una gran estupidez. 122 00:11:49,008 --> 00:11:50,635 Sigamos. 123 00:12:55,241 --> 00:12:58,161 Deseo entrar en mi bóveda. 124 00:13:01,414 --> 00:13:03,624 ¿Identificación? 125 00:13:06,794 --> 00:13:09,297 No creo que sea necesario. 126 00:13:11,841 --> 00:13:13,635 Madame Lestrange. 127 00:13:18,890 --> 00:13:21,059 No me gusta que me hagan esperar. 128 00:13:21,851 --> 00:13:23,227 Lo saben. 129 00:13:23,436 --> 00:13:25,563 Saben que es una impostora. 130 00:13:28,441 --> 00:13:30,193 Están sobre aviso. 131 00:13:38,284 --> 00:13:39,827 ¿Harry? 132 00:13:40,536 --> 00:13:42,538 ¿Qué hacemos, Harry? 133 00:13:48,044 --> 00:13:51,964 Madame Lestrange, ¿le molestaría presentar su varita? 134 00:13:52,882 --> 00:13:54,133 ¿Y por qué habría de hacer eso? 135 00:13:54,342 --> 00:13:59,847 Es la política del banco. Seguro que entiende, dada la situación actual. 136 00:14:00,056 --> 00:14:01,349 No. 137 00:14:01,557 --> 00:14:03,184 Definitivamente no entiendo. 138 00:14:03,393 --> 00:14:04,435 Me temo... 139 00:14:04,644 --> 00:14:07,188 ...que debo insistir. 140 00:14:12,443 --> 00:14:14,362 Imperio. 141 00:14:19,909 --> 00:14:24,038 Muy bien, Madame Lestrange. Sígame, por favor. 142 00:15:00,325 --> 00:15:01,367 ¿Qué es eso, Griphook? 143 00:15:06,873 --> 00:15:08,166 ¡Griphook! 144 00:15:26,684 --> 00:15:29,646 ¡Arresto momentum! 145 00:15:33,316 --> 00:15:35,276 Bien hecho, Hermione. 146 00:15:42,992 --> 00:15:44,827 ¡Ay, otra vez pareces tú! 147 00:15:45,495 --> 00:15:49,290 La Catarata de los Ladrones. Lava todos los encantos. 148 00:15:49,499 --> 00:15:50,583 Puede ser mortal. 149 00:15:50,792 --> 00:15:52,377 No me digas. 150 00:15:52,585 --> 00:15:55,546 Solo por curiosidad, ¿hay otra salida de aquí? 151 00:15:55,755 --> 00:15:57,382 No. 152 00:15:58,341 --> 00:16:02,261 ¿Qué demonios hacen Uds. acá abajo? 153 00:16:02,470 --> 00:16:03,638 ¡Ladrones! 154 00:16:03,846 --> 00:16:06,432 -Cuando dejaste las llaves... - Imperio. 155 00:16:17,193 --> 00:16:19,362 Eso no suena nada bien. 156 00:16:29,747 --> 00:16:31,124 Demonios. 157 00:16:31,332 --> 00:16:32,625 Es un dragón ucraniano. 158 00:16:32,834 --> 00:16:34,335 Toma. 159 00:16:44,929 --> 00:16:48,308 Lo lastimaban cuando oía ruido. 160 00:16:48,516 --> 00:16:50,018 Eso es inhumano. 161 00:17:19,755 --> 00:17:21,632 Lumos. 162 00:17:25,802 --> 00:17:27,305 Cielos. 163 00:17:34,437 --> 00:17:36,564 Accio Horocrux. 164 00:17:38,149 --> 00:17:40,109 ¿Vas a tratar otra vez con eso? 165 00:17:40,318 --> 00:17:43,071 Esa clase de magia no funciona aquí. 166 00:17:47,325 --> 00:17:49,285 ¿Está acá dentro? 167 00:17:50,161 --> 00:17:51,579 ¿Sientes algo? 168 00:18:13,309 --> 00:18:15,895 ¡Ahí está! ¡Allá arriba! 169 00:18:19,440 --> 00:18:22,694 Le agregaron la Maldición Gemino. Lo que toquen, se multiplicará. 170 00:18:22,902 --> 00:18:24,320 ¡Dame la espada! 171 00:18:42,380 --> 00:18:44,007 ¡Deja de moverte! 172 00:19:06,446 --> 00:19:07,864 ¡La tengo! 173 00:19:10,533 --> 00:19:12,118 ¡Hicimos un trato, Griphook! 174 00:19:12,327 --> 00:19:13,661 ¡La copa por la espada! 175 00:19:19,375 --> 00:19:24,339 Dije que les ayudaría a entrar. No dije nada de sacarlos. 176 00:19:45,985 --> 00:19:47,028 ¡Griphook! 177 00:19:47,236 --> 00:19:48,863 ¡Ladrones! ¡Auxilio! 178 00:19:49,072 --> 00:19:50,865 ¡Ladrones! 179 00:19:53,576 --> 00:19:56,496 ¡Desgraciado! Al menos tenemos a Bogrod. 180 00:20:03,920 --> 00:20:05,380 Qué lamentable. 181 00:20:09,425 --> 00:20:11,552 ¡No se queden parados! ¿Tienen alguna idea? 182 00:20:11,761 --> 00:20:13,262 ¡Tú eres la brillante! 183 00:20:13,471 --> 00:20:15,723 Se me ocurrió algo, pero es una locura. 184 00:20:15,932 --> 00:20:17,225 ¡Reducto! 185 00:20:30,154 --> 00:20:31,239 ¡Vengan! 186 00:20:33,950 --> 00:20:35,952 ¡Relashio! 187 00:21:22,665 --> 00:21:24,542 ¡Se está moviendo! 188 00:21:51,194 --> 00:21:52,320 ¿Y ahora, qué? 189 00:21:52,528 --> 00:21:53,821 ¡Reducto! 190 00:21:55,073 --> 00:21:56,449 ¡Agárrense bien! 191 00:22:06,042 --> 00:22:09,879 ¡Eso estuvo genial! ¡Absolutamente genial! 192 00:22:37,281 --> 00:22:38,992 ¡Estamos bajando! 193 00:22:41,995 --> 00:22:44,205 -¡Tenemos que saltar! -¿Cuándo? 194 00:22:44,414 --> 00:22:45,748 ¡Ahora! 195 00:23:40,219 --> 00:23:43,139 Él lo sabe. Quien-tú-sabes. 196 00:23:43,348 --> 00:23:44,932 Sabe que entramos en Gringotts. 197 00:23:45,141 --> 00:23:48,269 Sabe lo que nos llevamos y que buscamos horocruxes. 198 00:23:48,478 --> 00:23:50,271 -¿Cómo lo sabes? -Lo vi. 199 00:23:50,480 --> 00:23:52,899 ¿Lo dejaste entrar? ¡No deberías dejarlo! 200 00:23:53,107 --> 00:23:56,611 ¡No siempre lo puedo evitar! O quizá sí, no sé. 201 00:23:56,819 --> 00:23:58,488 Olvídalo. ¿Qué pasó? 202 00:23:58,696 --> 00:24:00,448 Está enojado. 203 00:24:00,657 --> 00:24:02,200 Y también tiene miedo. 204 00:24:02,408 --> 00:24:05,870 Sabe que si destruimos todos los horocruxes, lo podemos matar. 205 00:24:06,079 --> 00:24:09,707 Hará todo lo posible para que no encontremos el resto. 206 00:24:10,958 --> 00:24:13,169 Hay más. Uno está en Hogwarts. 207 00:24:13,378 --> 00:24:15,046 ¿Qué? 208 00:24:15,254 --> 00:24:17,882 -¿Lo viste? -Vi el castillo y a Rowena Ravenclaw. 209 00:24:18,091 --> 00:24:20,635 ¡Tiene algo que ver con ella! ¡Tenemos que ir! 210 00:24:20,843 --> 00:24:24,097 No podemos. Tenemos que planear. Tenemos que pensar. 211 00:24:24,305 --> 00:24:27,392 ¿Cuándo ha funcionado alguno de nuestros planes? 212 00:24:27,600 --> 00:24:29,978 Planeamos, llegamos, se desata un infierno. 213 00:24:31,145 --> 00:24:32,355 Tiene razón. 214 00:24:32,563 --> 00:24:37,610 Un problema: Snape es el director. No podemos entrar por la puerta. 215 00:24:38,111 --> 00:24:41,698 Vamos a Hogsmeade, a Honeydukes. 216 00:24:41,906 --> 00:24:44,200 Usamos el corredor secreto del sótano. 217 00:24:44,409 --> 00:24:47,745 Le está pasando algo. 218 00:24:47,954 --> 00:24:52,250 En el pasado siempre había podido seguir sus pensamientos. 219 00:24:52,458 --> 00:24:55,294 Y ahora siento que están desconectados. 220 00:24:55,503 --> 00:24:56,754 Quizá sean los horocruxes. 221 00:24:56,963 --> 00:24:58,923 Quizá esté débil o muriéndose. 222 00:24:59,132 --> 00:25:02,218 No. Más bien parece que está herido. 223 00:25:02,427 --> 00:25:05,179 Si acaso, lo siento más peligroso. 224 00:25:09,600 --> 00:25:12,061 El chico descubrió nuestro secreto, Nagini. 225 00:25:14,564 --> 00:25:16,566 Nos deja vulnerables. 226 00:25:17,442 --> 00:25:20,111 Hay que desplegar todas nuestras fuerzas para buscarlo. 227 00:25:21,821 --> 00:25:26,951 Y tú, amigo, necesitas quedarte cerca de mí. 228 00:25:54,646 --> 00:25:56,564 -¡Están aquí! -¡Dispérsense! ¡Búsquenlos! 229 00:25:56,773 --> 00:25:59,067 ¡Busquen en los establos! ¡Uds., vengan conmigo! 230 00:26:00,109 --> 00:26:01,569 ¿Algún rastro? 231 00:26:17,126 --> 00:26:18,127 ¡Potter! 232 00:26:31,432 --> 00:26:32,850 ¡Aquí dentro, Potter! 233 00:26:46,406 --> 00:26:48,324 ¿Lo viste? 234 00:26:48,533 --> 00:26:52,245 -Por un instante, creí que era... -Ya lo sé, Dumbledore. 235 00:27:07,927 --> 00:27:09,262 ¿Harry? 236 00:27:11,306 --> 00:27:13,474 Te puedo ver en esto. 237 00:27:26,195 --> 00:27:29,198 ¡Tontos! ¿Cómo se les ocurrió venir aquí? 238 00:27:29,407 --> 00:27:31,659 ¿Tienen idea de lo peligroso que es? 239 00:27:31,868 --> 00:27:35,496 Ud. es Aberforth, el hermano de Dumbledore. 240 00:27:36,080 --> 00:27:37,832 Lo he estado viendo aquí. 241 00:27:38,708 --> 00:27:40,293 Usted mandó a Dobby. 242 00:27:40,501 --> 00:27:41,753 ¿Dónde lo dejaste? 243 00:27:42,211 --> 00:27:43,504 Está muerto. 244 00:27:44,130 --> 00:27:46,090 Lo lamento. Ese elfo me caía bien. 245 00:27:46,299 --> 00:27:49,177 ¿Quién le dio eso? ¿El espejo? 246 00:27:49,677 --> 00:27:52,013 Mundungus Fletcher, hace un año. 247 00:27:52,221 --> 00:27:55,433 -No debió vendérselo. Era de... -Sirius. 248 00:27:55,975 --> 00:27:57,810 Albus me lo dijo. 249 00:27:58,436 --> 00:28:02,607 También me dijo que te ibas a molestar si descubrías que lo tenía... 250 00:28:02,815 --> 00:28:07,695 ...pero pregúntate dónde estarías si no lo tuviera yo. 251 00:28:10,698 --> 00:28:13,368 ¿Tiene noticias de los demás de la Orden? 252 00:28:13,576 --> 00:28:15,495 La Orden ya se acabó. 253 00:28:15,703 --> 00:28:17,038 Quien-tú-sabes ya ganó. 254 00:28:17,246 --> 00:28:20,583 El que lo niegue se está engañando. 255 00:28:20,792 --> 00:28:23,294 Necesitamos entrar en Hogwarts esta noche. 256 00:28:23,753 --> 00:28:25,421 Dumbledore nos encargó una tarea. 257 00:28:25,630 --> 00:28:27,256 ¿De verdad? 258 00:28:27,465 --> 00:28:29,884 ¿Una buena tarea? ¿Fácil? 259 00:28:30,551 --> 00:28:32,971 Estamos buscando horocruxes. 260 00:28:33,179 --> 00:28:36,557 Quizá el último esté en el castillo, pero necesitamos entrar. 261 00:28:36,766 --> 00:28:40,436 Mi hermano no les dio una tarea. Eso es una misión suicida. 262 00:28:40,645 --> 00:28:43,982 Hazte un favor, vete a casa. Vive un poco más. 263 00:28:44,190 --> 00:28:48,820 -Dumbledore confiaba en que lo haría. -¿Crees que él era de confianza? 264 00:28:49,278 --> 00:28:51,781 ¿Por qué crees que puedes creerle? 265 00:28:51,990 --> 00:28:55,743 ¿En todo el tiempo que lo conociste, mencionó mi nombre? 266 00:28:56,744 --> 00:28:58,830 ¿Mencionó el nombre de ella? 267 00:28:59,038 --> 00:29:02,709 -¿Por qué habría de...? -¿Guardar secretos? Dime tú. 268 00:29:03,751 --> 00:29:07,213 -Yo confiaba en él. -Esa es la respuesta de un chico. 269 00:29:07,422 --> 00:29:10,466 ¡De un chico que busca horocruxes por orden de un hombre... 270 00:29:10,675 --> 00:29:13,386 ...que ni le dijo por dónde empezar! ¡Mientes! 271 00:29:14,095 --> 00:29:17,849 No solo a mí, eso no importa, también a ti mismo. 272 00:29:18,057 --> 00:29:20,059 Eso hacen los tontos. 273 00:29:20,268 --> 00:29:24,105 No tienes pinta de tonto, Harry Potter. 274 00:29:24,314 --> 00:29:28,943 Así que te lo volveré a preguntar. Debe de haber una razón. 275 00:29:31,029 --> 00:29:34,282 No me interesa lo que pasó entre Ud. y su hermano. 276 00:29:35,033 --> 00:29:37,285 Ni que Ud. se haya rendido. 277 00:29:39,746 --> 00:29:42,332 Yo confiaba en el hombre que conocí. 278 00:29:45,501 --> 00:29:48,546 Necesitamos entrar en el castillo esta noche. 279 00:29:53,843 --> 00:29:56,220 Tú sabes qué hacer. 280 00:30:02,852 --> 00:30:04,771 ¿Adónde la mandó? 281 00:30:05,271 --> 00:30:08,816 Ya lo verás, muy pronto. 282 00:30:15,031 --> 00:30:17,784 Esa es su hermana Ariana, ¿no? 283 00:30:18,660 --> 00:30:21,496 Murió muy joven, ¿no? 284 00:30:22,455 --> 00:30:26,167 Mi hermano sacrificó muchas cosas, Sr. Potter... 285 00:30:26,376 --> 00:30:28,836 ...en su búsqueda del poder... 286 00:30:29,045 --> 00:30:31,255 ...incluyendo a Ariana. 287 00:30:31,714 --> 00:30:34,550 Y ella le era muy devota. 288 00:30:35,218 --> 00:30:37,595 Él le dio todo... 289 00:30:38,596 --> 00:30:40,306 ...excepto tiempo. 290 00:30:41,724 --> 00:30:44,060 Gracias, Sr. Dumbledore. 291 00:30:50,942 --> 00:30:53,444 Nos salvó la vida dos veces. 292 00:30:54,112 --> 00:30:56,239 Nos vigilaba con ese espejo. 293 00:30:57,532 --> 00:31:00,535 No parece alguien que se haya rendido. 294 00:31:05,748 --> 00:31:07,834 Viene de regreso. 295 00:31:08,626 --> 00:31:10,712 ¿Quién viene con ella? 296 00:31:18,011 --> 00:31:19,053 ¡Neville! 297 00:31:19,262 --> 00:31:21,723 -Te ves... -Pésimamente, supongo. 298 00:31:21,931 --> 00:31:24,517 Esto no es nada. Seamus está peor. 299 00:31:25,143 --> 00:31:28,730 Oye, Ab, vienen un par de ellos más. 300 00:31:29,939 --> 00:31:31,774 No recuerdo esto del mapa. 301 00:31:31,983 --> 00:31:33,860 No había existido hasta ahora. 302 00:31:34,068 --> 00:31:37,280 Los siete pasajes secretos fueron clausurados. 303 00:31:37,488 --> 00:31:39,240 Solo se puede entrar o salir por aquí. 304 00:31:39,449 --> 00:31:42,035 Está lleno de mortífagos y dementores. 305 00:31:42,243 --> 00:31:43,911 ¿Cómo está todo con Snapes de director? 306 00:31:44,120 --> 00:31:47,040 Casi nunca lo vemos. Pero cuidado con los Carrow. 307 00:31:47,248 --> 00:31:48,249 ¿Los Carrow? 308 00:31:48,458 --> 00:31:50,877 Sí. Son hermanos y se encargan de la disciplina. 309 00:31:51,085 --> 00:31:52,754 A los Carrow les encanta castigar. 310 00:31:52,962 --> 00:31:54,922 ¿Te hicieron eso? ¿Por qué? 311 00:31:55,131 --> 00:31:58,760 Nos pusieron a practicar la maldición Cruciatus. 312 00:31:58,968 --> 00:32:00,845 En estudiantes de primer año. 313 00:32:01,054 --> 00:32:02,847 Me negué. 314 00:32:03,681 --> 00:32:05,767 Hogwarts ha cambiado. 315 00:32:18,696 --> 00:32:21,115 Vamos a divertirnos un poco. 316 00:32:26,287 --> 00:32:29,165 ¡Oigan! ¡Les traje una sorpresa! 317 00:32:29,374 --> 00:32:33,461 Ojalá no sea más comida de Aberforth. Es imposible digerirla. 318 00:32:36,339 --> 00:32:37,382 ¡Cielos! 319 00:32:52,605 --> 00:32:55,400 Avísale a Remus y a los demás que Harry ha vuelto. 320 00:32:55,608 --> 00:32:57,735 No hay que matarlo antes que Quien-tú-sabes. 321 00:32:57,944 --> 00:32:59,445 Río, llama D.A. 322 00:32:59,654 --> 00:33:02,657 Nuevo reporte del tiempo. Cayó un rayo. 323 00:33:02,865 --> 00:33:04,492 ¿Cuál es el plan? 324 00:33:11,374 --> 00:33:13,459 Necesitamos buscar algo. 325 00:33:13,668 --> 00:33:18,589 Está escondido en el castillo. Nos ayudará contra Quien-tú-sabes. 326 00:33:18,798 --> 00:33:20,550 ¿De qué se trata? 327 00:33:20,758 --> 00:33:21,884 No sabemos. 328 00:33:23,886 --> 00:33:26,764 -¿Dónde está? -Tampoco lo sabemos. 329 00:33:28,182 --> 00:33:31,352 -Ya sé que no son muchas pistas. -No es ni una pista. 330 00:33:31,561 --> 00:33:34,314 Tiene algo que ver con Ravenclaw. 331 00:33:34,522 --> 00:33:38,860 Es pequeño, fácil de ocultar. 332 00:33:39,736 --> 00:33:41,863 ¿Tienen alguna idea? 333 00:33:43,239 --> 00:33:45,700 Está la diadema perdida de Rowena Ravenclaw. 334 00:33:45,908 --> 00:33:48,244 Ay, ya empezamos. 335 00:33:48,453 --> 00:33:50,496 ¿La diadema perdida de Ravenclaw? 336 00:33:51,205 --> 00:33:54,917 ¿No han oído hablar de ella? Es muy famosa. 337 00:33:55,126 --> 00:33:58,463 Sí, Luna, pero lleva siglos perdida. 338 00:33:58,671 --> 00:34:01,424 No hay ni una persona viva que la haya visto. 339 00:34:01,632 --> 00:34:03,801 ¿Me pueden decir qué es una diadema? 340 00:34:04,010 --> 00:34:06,721 Es una especie de corona, como una tiara. 341 00:34:10,016 --> 00:34:11,225 ¡Harry! 342 00:34:12,560 --> 00:34:13,811 Hola. 343 00:34:17,023 --> 00:34:20,068 Seis meses sin verme y me trata como nada. 344 00:34:20,276 --> 00:34:21,986 -Soy su hermano. -Uno de muchos. 345 00:34:22,195 --> 00:34:24,447 -Solo hay un Harry. -Cállate, Seamus. 346 00:34:24,656 --> 00:34:26,115 ¿Qué pasa, Ginny? 347 00:34:26,324 --> 00:34:30,495 Snape sabe. Sabe que vieron a Harry en Hogsmeade. 348 00:35:09,784 --> 00:35:15,123 Muchos se están preguntando por qué los mandé llamar a esta hora. 349 00:35:17,625 --> 00:35:21,337 Se me ha informado que esta noche, más temprano... 350 00:35:22,839 --> 00:35:25,049 ...vieron a Harry Potter en Hogsmeade. 351 00:35:27,593 --> 00:35:29,137 Ahora... 352 00:35:29,345 --> 00:35:30,930 ...si alguien... 353 00:35:32,640 --> 00:35:37,812 ...estudiante o maestro, trata de ayudar al Sr. Potter... 354 00:35:39,022 --> 00:35:41,107 ...será castigado de una manera congruente... 355 00:35:41,316 --> 00:35:45,737 ...con la severidad de su trasgresión. 356 00:35:45,945 --> 00:35:48,156 Además... 357 00:35:48,531 --> 00:35:53,161 ...cualquiera que haya tenido conocimiento de estos sucesos... 358 00:35:54,537 --> 00:35:58,458 ...y que no lo haya reportado... 359 00:35:59,417 --> 00:36:03,963 ...se considerará... 360 00:36:04,672 --> 00:36:07,842 ...igualmente culpable. 361 00:36:10,178 --> 00:36:11,971 Entonces... 362 00:36:15,475 --> 00:36:17,518 ...si alguno de los presentes... 363 00:36:18,061 --> 00:36:24,192 ...conoce los movimientos del Sr. Potter esta noche... 364 00:36:26,444 --> 00:36:30,281 ...lo invito a que hable... 365 00:36:33,868 --> 00:36:35,536 ...ahora. 366 00:36:50,218 --> 00:36:54,055 Parece que a pesar de sus minuciosas estrategias de defensa... 367 00:36:54,263 --> 00:36:56,891 ...todavía tiene problemas de seguridad, director. 368 00:37:00,436 --> 00:37:03,398 Y me temo que son bastante extensos. 369 00:37:04,190 --> 00:37:06,234 ¿Cómo se atreve a pararse en su lugar? 370 00:37:07,902 --> 00:37:09,988 ¡Dígales lo que pasó esa noche! 371 00:37:10,196 --> 00:37:14,701 ¡Cómo miró a los ojos de un hombre que confiaba en Ud. y lo mató! 372 00:37:15,118 --> 00:37:16,744 ¡Cuénteles! 373 00:37:41,644 --> 00:37:42,603 ¡Cobarde! 374 00:37:51,738 --> 00:37:54,157 Harry. 375 00:37:55,325 --> 00:37:56,451 ¿Potter? 376 00:38:31,152 --> 00:38:36,658 Yo sé que muchos de ustedes van a querer pelear. 377 00:38:36,866 --> 00:38:41,871 Algunos hasta pensarán que pelear es prudente. 378 00:38:42,330 --> 00:38:45,333 Pero eso es descabellado. 379 00:38:45,875 --> 00:38:48,670 Entréguenme a Harry Potter. 380 00:38:49,671 --> 00:38:53,800 Háganlo y nadie sufrirá daño alguno. 381 00:38:54,008 --> 00:39:00,014 Entréguenme a Harry Potter y dejaré Hogwarts sin daño alguno. 382 00:39:00,223 --> 00:39:03,101 Entréguenme a Harry Potter... 383 00:39:03,309 --> 00:39:07,188 ...y serán recompensados. 384 00:39:07,397 --> 00:39:10,984 Tienen una hora. 385 00:39:20,743 --> 00:39:22,704 ¿Qué esperan? 386 00:39:22,912 --> 00:39:24,205 ¡Agárrenlo! 387 00:39:33,172 --> 00:39:35,049 ¡Se levantaron los estudiantes! 388 00:39:35,883 --> 00:39:38,094 ¡Estudiantes! 389 00:39:38,303 --> 00:39:39,846 ¡Hay estudiantes en el corredor! 390 00:39:40,054 --> 00:39:43,391 ¡Se levantaron a propósito, idiota! 391 00:39:46,853 --> 00:39:47,854 Disculpe, señora. 392 00:39:48,062 --> 00:39:51,899 Resulta, Sr. Filch, que su llegada es muy oportuna. 393 00:39:52,108 --> 00:39:54,402 Si me hace el favor, quisiera... 394 00:39:54,610 --> 00:39:59,073 ...que se lleve a la Srta. Parkinson y al resto de Slytherin de aquí. 395 00:39:59,282 --> 00:40:01,617 ¿Adónde quiere que los lleve, señora? 396 00:40:01,826 --> 00:40:04,579 A los calabozos está bien. 397 00:40:06,706 --> 00:40:09,375 Entiendo. ¡Vamos, vamos! 398 00:40:09,584 --> 00:40:12,837 Supongo que tuviste una razón para volver. ¿Qué necesitas? 399 00:40:13,046 --> 00:40:15,590 Tiempo, profesora, todo el que me pueda dar. 400 00:40:16,215 --> 00:40:19,761 Haz lo que necesites hacer. Yo resguardaré el castillo. 401 00:40:20,637 --> 00:40:22,221 Potter. 402 00:40:24,140 --> 00:40:25,933 Me da gusto verte. 403 00:40:26,893 --> 00:40:29,187 Igualmente, profesora. 404 00:40:29,812 --> 00:40:32,023 Mantén las líneas de batalla, Neville. 405 00:40:43,534 --> 00:40:46,079 Harry. Hermione y yo estuvimos pensando. 406 00:40:46,287 --> 00:40:48,164 No importa que hallemos el horocrux. 407 00:40:48,373 --> 00:40:50,458 -¿Qué quieres decir? -A menos que lo podamos destruir. 408 00:40:50,667 --> 00:40:52,001 Estábamos pensando... 409 00:40:52,210 --> 00:40:54,671 Ron estaba pensando. Fue idea de él. Es brillante. 410 00:40:54,879 --> 00:40:57,965 Un colmillo de basilisco destruyó el diario de Riddle. 411 00:40:58,174 --> 00:41:00,301 Creo que sabemos dónde puede haber uno. 412 00:41:02,512 --> 00:41:06,224 Llévense esto. Así podrán encontrarme cuando vuelvan. 413 00:41:06,432 --> 00:41:08,476 -¿Adónde vas? -¡A la sala común de Ravenclaw! 414 00:41:08,685 --> 00:41:10,144 Es un comienzo. 415 00:41:16,275 --> 00:41:17,986 ¡Harry! 416 00:41:19,862 --> 00:41:21,322 Déjeme ver si entendí, profesora. 417 00:41:21,531 --> 00:41:25,493 -¿Nos dio permiso de hacer esto? -Correcto, Longbottom. 418 00:41:25,702 --> 00:41:27,078 ¿De volarlo? ¿Pum? 419 00:41:27,286 --> 00:41:28,746 ¡Pum! 420 00:41:28,955 --> 00:41:32,333 Fantástico. ¿Pero cómo vamos a hacerlo? 421 00:41:32,542 --> 00:41:34,836 ¿Por qué no lo discutes con el Sr. Finnegan? 422 00:41:35,044 --> 00:41:38,548 Si mal no recuerdo, es aficionado a la pirotecnia. 423 00:41:38,756 --> 00:41:39,757 Yo lo puedo tumbar. 424 00:41:39,966 --> 00:41:42,302 Exactamente. Ahora váyanse. 425 00:41:43,219 --> 00:41:46,514 No podemos mantener fuera a Quien-tú-sabes para siempre. 426 00:41:46,723 --> 00:41:49,851 No significa que no podamos retrasarlo. 427 00:41:50,560 --> 00:41:55,023 Y se llama Voldemort, Filius. De una vez usa el nombre. 428 00:41:55,231 --> 00:41:58,109 Igual te va a tratar de matar. 429 00:42:00,403 --> 00:42:03,698 ¡Piertotum Locomotor! 430 00:42:19,255 --> 00:42:21,049 ¡Hogwarts está amenazado! 431 00:42:21,257 --> 00:42:27,388 ¡Protejan los muros! ¡Protéjannos! ¡Cumplan con su deber! 432 00:42:30,433 --> 00:42:34,145 Siempre había querido usar ese hechizo. 433 00:42:43,029 --> 00:42:45,948 Protego Maxima. Fianto Duri. Repello Inimicum. 434 00:42:46,157 --> 00:42:55,708 Protego Maxima. Fianto Duri. Repello Inimicum. 435 00:42:55,917 --> 00:42:57,543 Protego Maxima. 436 00:43:25,780 --> 00:43:30,118 -¡Harry, espera! ¡Necesito hablar contigo! -Estoy un poco ocupado, Luna. 437 00:43:30,326 --> 00:43:32,954 ¡No hallarás nada! ¡Estás perdiendo el tiempo! 438 00:43:33,162 --> 00:43:35,123 Luego hablamos, ¿está bien? 439 00:43:35,331 --> 00:43:36,666 -¡Luego! -¡Harry Potter! 440 00:43:36,874 --> 00:43:38,793 ¡Escúchame ahora mismo! 441 00:43:40,336 --> 00:43:43,339 ¿Recuerdas lo que dijo Cho de la diadema de Ravenclaw? 442 00:43:43,840 --> 00:43:46,759 "Ninguna persona con vida la ha visto". 443 00:43:46,968 --> 00:43:51,639 Es obvio, ¿no? Tenemos que hablar con alguien que esté muerto. 444 00:44:02,025 --> 00:44:04,819 Es impresionante, ¿no? 445 00:44:20,209 --> 00:44:22,795 Si está en algún lado es allá abajo. 446 00:44:23,004 --> 00:44:24,380 ¿No vas a venir? 447 00:44:24,589 --> 00:44:27,050 Es mejor que hablen solos. 448 00:44:27,258 --> 00:44:29,427 Es muy tímida. 449 00:44:55,995 --> 00:44:57,497 Tú eres la Dama Gris... 450 00:44:58,289 --> 00:45:00,041 ...el Fantasma de la Torre de Ravenclaw. 451 00:45:00,249 --> 00:45:01,918 Yo no respondo a ese nombre. 452 00:45:02,126 --> 00:45:06,673 No, perdón. Te llamas Helena, ¿no? Helena Ravenclaw. 453 00:45:06,881 --> 00:45:08,966 La hija de Rowena. 454 00:45:09,175 --> 00:45:11,177 ¿Eres amigo de Luna? 455 00:45:11,386 --> 00:45:13,262 Sí. 456 00:45:13,471 --> 00:45:15,890 Ella cree que me puedes ayudar. 457 00:45:17,850 --> 00:45:20,395 Buscas la diadema de mi madre. 458 00:45:21,938 --> 00:45:23,606 Sí. 459 00:45:24,565 --> 00:45:25,566 Así es. 460 00:45:27,360 --> 00:45:31,990 Luna es amable, a diferencia de muchos otros. 461 00:45:32,198 --> 00:45:35,243 Pero estaba equivocada. No te puedo ayudar. 462 00:45:39,914 --> 00:45:42,291 ¡Espera, por favor! 463 00:45:44,043 --> 00:45:46,045 ¡La quiero destruir! 464 00:46:24,083 --> 00:46:26,544 Nunca aprenden. 465 00:46:27,670 --> 00:46:29,714 Qué lástima. 466 00:46:30,006 --> 00:46:33,301 Pero, mi señor... 467 00:46:33,509 --> 00:46:35,762 ...¿no deberíamos esperar a...? 468 00:46:35,970 --> 00:46:37,639 Mi señor. 469 00:46:42,852 --> 00:46:44,312 Empiecen. 470 00:47:04,957 --> 00:47:07,251 Es lo que quieres tú también, ¿no? 471 00:47:12,882 --> 00:47:14,092 La quieres destruir. 472 00:47:14,300 --> 00:47:17,303 Otra persona juró destruirla hace muchos años... 473 00:47:17,512 --> 00:47:20,348 ...un niño extraño con un nombre extraño. 474 00:47:20,556 --> 00:47:23,351 -Tom Ryddle. -Pero mintió. 475 00:47:23,559 --> 00:47:24,686 Le ha mentido a muchos. 476 00:47:24,894 --> 00:47:27,981 ¡Yo sé lo que ha hecho! ¡Yo sé quién es! 477 00:47:28,189 --> 00:47:31,025 ¡La corrompió con magia oscura! 478 00:47:46,082 --> 00:47:49,711 Yo la puedo destruir de una vez por todas. 479 00:47:51,754 --> 00:47:54,674 Pero solo si me dices dónde la escondió. 480 00:47:56,676 --> 00:48:02,390 Tú sabes dónde la escondió, ¿no, Helena? 481 00:48:03,975 --> 00:48:06,394 Solo necesitas decirme. 482 00:48:07,937 --> 00:48:09,689 Por favor. 483 00:48:21,451 --> 00:48:23,745 Qué extraño. 484 00:48:26,622 --> 00:48:29,709 Tú me recuerdas un poco a él. 485 00:48:30,960 --> 00:48:32,170 Está aquí... 486 00:48:32,879 --> 00:48:37,091 ...en el castillo, en el lugar donde todo está escondido. 487 00:48:39,344 --> 00:48:40,720 Si tienes que preguntar... 488 00:48:40,928 --> 00:48:43,181 ...jamás lo sabrás. 489 00:48:44,223 --> 00:48:48,102 Si lo sabes, solo necesitas preguntar. 490 00:48:49,312 --> 00:48:50,980 Gracias. 491 00:49:03,785 --> 00:49:08,039 Dile a la profesora McGonagall que Remus y yo defenderemos este lado. 492 00:49:08,915 --> 00:49:10,625 Sí, señor. 493 00:49:14,045 --> 00:49:17,131 Dean, pensándolo bien, dile a la profesora... 494 00:49:17,340 --> 00:49:20,134 ...que quizá necesitemos una o dos varitas más. 495 00:49:22,679 --> 00:49:25,640 La calidad de tus convicciones determina el éxito... 496 00:49:25,848 --> 00:49:27,558 ...no el número de seguidores. 497 00:49:27,767 --> 00:49:29,727 ¿Quién dijo eso? 498 00:49:30,186 --> 00:49:31,729 Yo. 499 00:49:36,526 --> 00:49:38,403 ¿Estás bien, Freddie? 500 00:49:38,820 --> 00:49:40,196 Sí. 501 00:49:41,698 --> 00:49:43,366 Yo también. 502 00:50:00,508 --> 00:50:04,095 Harry habla dormido. ¿Te has fijado? 503 00:50:05,013 --> 00:50:07,015 No, claro que no. 504 00:50:54,604 --> 00:50:56,230 ¿Sí? 505 00:50:56,439 --> 00:50:57,899 ¿Uds. y el ejército de quién? 506 00:51:18,127 --> 00:51:19,754 -Hazlo. -No puedo. 507 00:51:19,962 --> 00:51:22,006 Sí, sí puedes. 508 00:54:20,143 --> 00:54:21,728 ¡Neville! 509 00:54:38,953 --> 00:54:40,788 Salió bien. 510 00:55:27,001 --> 00:55:31,005 ¡Métanse! ¡Cúbranse todos! 511 00:55:48,731 --> 00:55:50,525 ¡Desmaius! 512 00:55:53,569 --> 00:55:56,656 ¡Ginny! ¡Neville! ¿Ustedes están bien? 513 00:55:56,864 --> 00:56:01,369 ¡Mejor que nunca! ¡Siento que puedo escupir fuego! ¿Has visto a Luna? 514 00:56:01,577 --> 00:56:03,371 -¿A Luna? -¡Estoy loco por ella! 515 00:56:03,579 --> 00:56:07,834 ¡Le tengo que decir, porque quizá no sobrevivamos! 516 00:56:11,838 --> 00:56:13,548 Ya lo sé. 517 00:56:41,409 --> 00:56:43,953 Nunca lo vamos a encontrar en esto. 518 00:56:44,162 --> 00:56:46,789 -Ahí está, ahí mismo. -Fantástico. 519 00:56:46,998 --> 00:56:50,835 Desapareció. En este instante. Lo vi. 520 00:56:53,463 --> 00:56:55,381 Quizá fue a la Sala de Menesteres. 521 00:56:55,590 --> 00:56:59,010 No está en el mapa. Tú lo dijiste el año pasado. 522 00:56:59,218 --> 00:57:01,512 Es cierto, eso dije. 523 00:57:01,721 --> 00:57:03,389 Vamos allá. 524 00:57:04,140 --> 00:57:05,808 Genial. 525 00:57:11,481 --> 00:57:13,107 ¡Vengan! 526 00:59:05,053 --> 00:59:06,346 Vaya, vaya. 527 00:59:07,347 --> 00:59:09,390 ¿Qué te trae por aquí? 528 00:59:10,266 --> 00:59:12,060 Lo mismo te pregunto yo. 529 00:59:12,727 --> 00:59:14,729 Tienes algo mío. 530 00:59:15,647 --> 00:59:17,148 Quiero que me lo devuelvas. 531 00:59:17,357 --> 00:59:19,692 -¿Qué tiene de malo esa? -Es de mi madre. 532 00:59:19,901 --> 00:59:23,738 Es poderosa, pero no es lo mismo. 533 00:59:23,946 --> 00:59:27,533 No me entiende completamente. 534 00:59:28,076 --> 00:59:29,494 ¿Me entiendes? 535 00:59:30,119 --> 00:59:32,038 ¿Por qué no le dijiste? 536 00:59:33,748 --> 00:59:34,916 A Bellatrix. 537 00:59:38,336 --> 00:59:40,254 Sabías que era yo. 538 00:59:41,005 --> 00:59:42,507 No le dijiste nada. 539 00:59:42,715 --> 00:59:44,550 Anda, Draco. 540 00:59:44,759 --> 00:59:47,887 No seas tarado. Mátalo. 541 00:59:48,721 --> 00:59:50,014 Tranquilo. 542 00:59:51,474 --> 00:59:52,725 ¡Expelliarmus! 543 00:59:52,934 --> 00:59:53,935 ¡Avada Kedavra! 544 00:59:54,143 --> 00:59:55,103 ¡Desmaius! 545 00:59:59,357 --> 01:00:02,610 ¡Es mi novia, imbéciles! 546 01:00:24,257 --> 01:00:25,842 ¡Lo tengo! 547 01:00:32,682 --> 01:00:33,975 ¡Corran! 548 01:00:35,268 --> 01:00:36,436 ¡Corran! 549 01:00:40,523 --> 01:00:43,318 ¡Goyle está incendiando el maldito lugar! 550 01:01:50,385 --> 01:01:52,220 ¡Síganme! ¡Por aquí! 551 01:01:59,602 --> 01:02:01,562 ¡No los podemos dejar! 552 01:02:01,771 --> 01:02:03,898 Está bromeando, ¿verdad? 553 01:02:12,615 --> 01:02:15,410 ¡Si morimos por ellos, Harry, te mato! 554 01:02:38,141 --> 01:02:39,767 ¡Harry! 555 01:03:26,230 --> 01:03:27,482 ¿Mi señor? 556 01:03:27,690 --> 01:03:30,193 ¡Avada Kedavra! 557 01:03:36,574 --> 01:03:40,828 Ven, Nagini. Tengo que mantenerte a salvo. 558 01:03:53,216 --> 01:03:55,009 Es la serpiente. 559 01:03:55,218 --> 01:03:58,805 Ella es el último, el último horocrux. 560 01:04:05,520 --> 01:04:07,855 Mira dentro de él, Harry. 561 01:04:08,064 --> 01:04:11,818 Averigua dónde está. Si lo hallamos, hallamos a la serpiente... 562 01:04:12,026 --> 01:04:14,112 ...y podemos acabar esto. 563 01:04:41,848 --> 01:04:43,558 ¿Mi señor? 564 01:04:43,766 --> 01:04:47,562 ¿No sería menos... 565 01:04:48,396 --> 01:04:52,650 ¿No sería más prudente cancelar este ataque... 566 01:04:53,151 --> 01:04:55,737 ...y que Ud. buscara al chico? 567 01:04:55,945 --> 01:04:59,240 Yo no necesito buscar al chico. 568 01:04:59,449 --> 01:05:03,786 ¡Antes de que se acabe la noche, él vendrá a mí! ¿Entiendes? 569 01:05:05,788 --> 01:05:07,749 ¡Mírame! 570 01:05:07,957 --> 01:05:11,878 ¿Cómo puedes vivir contigo mismo, Lucius? 571 01:05:12,086 --> 01:05:13,796 No lo sé. 572 01:05:15,965 --> 01:05:18,426 Busca a Severus. 573 01:05:19,093 --> 01:05:21,095 Tráemelo. 574 01:05:29,145 --> 01:05:31,147 Ya sé dónde está. 575 01:05:40,865 --> 01:05:42,950 ¡Vengan! 576 01:06:23,032 --> 01:06:25,118 ¡Crucio! 577 01:06:30,873 --> 01:06:32,291 ¡No! 578 01:07:18,463 --> 01:07:21,674 Ud. ha hecho magia extraordinaria con esa varita... 579 01:07:21,883 --> 01:07:23,885 ...y eso solo en las últimas horas. 580 01:07:24,093 --> 01:07:25,803 No. 581 01:07:26,304 --> 01:07:29,557 No, yo soy extraordinario... 582 01:07:29,766 --> 01:07:33,353 ...pero la varita se me resiste. 583 01:07:33,561 --> 01:07:36,564 No hay varita más poderosa. 584 01:07:36,773 --> 01:07:39,567 El mismísimo Ollivander lo dijo. 585 01:07:39,776 --> 01:07:45,365 Esta noche, cuando venga el chico, no le fallará. Estoy seguro. 586 01:07:47,450 --> 01:07:50,244 Le responde a usted... 587 01:07:51,120 --> 01:07:53,414 ...y solamente a usted. 588 01:07:54,207 --> 01:07:55,667 ¿De verdad? 589 01:07:58,711 --> 01:08:00,213 ¿Mi señor? 590 01:08:02,548 --> 01:08:06,844 La varita. ¿De verdad me responde a mí? 591 01:08:08,638 --> 01:08:10,723 Eres un hombre listo, Severus. 592 01:08:10,932 --> 01:08:12,767 Seguramente debes saberlo. 593 01:08:14,519 --> 01:08:18,189 ¿En quién deposita su verdadera lealtad? 594 01:08:18,730 --> 01:08:20,440 En usted... 595 01:08:20,984 --> 01:08:23,069 ...por supuesto, mi señor. 596 01:08:23,277 --> 01:08:24,445 La Varita de Saúco... 597 01:08:25,279 --> 01:08:31,034 ...no me puede servir porque yo no soy su amo verdadero. 598 01:08:32,161 --> 01:08:37,625 La Varita de Saúco le pertenece al mago que mató a su último dueño. 599 01:08:43,588 --> 01:08:47,217 Tú mataste a Dumbledore, Severus. 600 01:08:48,136 --> 01:08:53,349 Mientras tú vivas, la Varita de Saúco no puede ser verdaderamente mía. 601 01:08:54,851 --> 01:08:58,563 Has sido un servidor bueno y leal, Severus... 602 01:08:59,105 --> 01:09:04,152 ...pero solo yo puedo vivir para siempre. 603 01:09:07,488 --> 01:09:08,489 Mi señor... 604 01:09:14,537 --> 01:09:16,581 Nagini, ¡mata! 605 01:10:17,433 --> 01:10:19,352 Recógelas. 606 01:10:20,561 --> 01:10:22,438 Recógelas. 607 01:10:23,314 --> 01:10:24,732 Por favor. 608 01:10:24,941 --> 01:10:28,611 Denme algo. ¡Pronto! ¡Un frasco, lo que sea! 609 01:10:46,963 --> 01:10:48,423 Llévalas al Pensadero. 610 01:10:52,010 --> 01:10:53,928 Mírame. 611 01:10:59,726 --> 01:11:02,437 Tienes los ojos de tu madre. 612 01:11:36,137 --> 01:11:39,641 Han peleado valientemente... 613 01:11:41,100 --> 01:11:43,811 ...pero en vano. 614 01:11:47,148 --> 01:11:49,359 Yo no deseo esto. 615 01:11:49,567 --> 01:11:55,073 Cada gota de sangre mágica derramada es un desperdicio terrible. 616 01:11:55,281 --> 01:11:59,994 Por lo tanto, le ordeno a mis fuerzas que se retiren. 617 01:12:00,203 --> 01:12:05,708 En su ausencia, desháganse de sus muertos con dignidad. 618 01:12:06,250 --> 01:12:12,256 Harry Potter, ahora te hablo directamente a ti. 619 01:12:12,465 --> 01:12:17,804 Esta noche permitiste que tus amigos murieran por ti... 620 01:12:18,012 --> 01:12:20,473 ...en vez de encararme tú mismo. 621 01:12:20,682 --> 01:12:24,185 No hay deshonra más grande. 622 01:12:24,394 --> 01:12:29,357 Alcánzame en el Bosque Prohibido y confronta tu destino. 623 01:12:30,608 --> 01:12:33,194 Si no lo haces... 624 01:12:33,403 --> 01:12:40,034 ...mataré hasta al último hombre, mujer y niño... 625 01:12:40,243 --> 01:12:44,789 ...que trate de ocultarte de mí. 626 01:13:04,392 --> 01:13:06,269 ¿Dónde están todos? 627 01:13:31,127 --> 01:13:32,086 Harry. 628 01:13:37,800 --> 01:13:40,553 Por favor. ¿Qué te pasa? 629 01:13:40,762 --> 01:13:42,347 Ya nos dejó. 630 01:13:44,182 --> 01:13:46,643 Sí, se nos fue. 631 01:15:55,438 --> 01:15:56,397 ¡Fenómeno! 632 01:15:56,606 --> 01:15:58,066 ¡Ven acá! 633 01:15:58,274 --> 01:16:00,318 ¡Le voy a decir a mami! ¡Eres un fenómeno! 634 01:16:00,526 --> 01:16:02,904 ¡Eres un fenómeno, Lily! 635 01:16:03,112 --> 01:16:04,697 ¡Ven acá! 636 01:16:25,718 --> 01:16:28,972 Te tiene envidia porque es ordinaria y tú eres especial. 637 01:16:29,180 --> 01:16:31,683 No seas malo, Severus. 638 01:16:54,539 --> 01:16:56,833 ¡Gryffindor! 639 01:17:04,173 --> 01:17:07,051 -Hola, yo soy James. -Yo soy Lily. 640 01:17:11,681 --> 01:17:15,768 Eres idéntico a tu padre. Perezoso, arrogante. 641 01:17:15,977 --> 01:17:17,770 ¡No diga nada contra mi padre! 642 01:17:24,110 --> 01:17:25,653 ¡Correrá sangre... 643 01:17:25,862 --> 01:17:30,825 ...y amo y sirviente se reunirán de nuevo! 644 01:17:31,034 --> 01:17:32,910 Severus. 645 01:17:34,037 --> 01:17:35,997 ¡No me mates! 646 01:17:36,205 --> 01:17:40,001 La profecía no mencionaba a una mujer. 647 01:17:40,209 --> 01:17:42,420 Se refería a un niño nacido a fines de julio. 648 01:17:42,628 --> 01:17:44,839 Él cree que es el hijo de ella. 649 01:17:45,465 --> 01:17:48,593 Tiene la intención de cazarlos, de matarlos. 650 01:17:48,801 --> 01:17:53,264 Escóndela, escóndelos a todos. Te lo ruego. 651 01:17:53,473 --> 01:17:56,517 ¿Qué me darás a cambio, Severus? 652 01:17:58,311 --> 01:17:59,312 Lo que quieras. 653 01:17:59,520 --> 01:18:04,192 Harry, eres muy amado. Muy amado. 654 01:18:05,234 --> 01:18:07,862 Harry, mamá te quiere. 655 01:18:08,071 --> 01:18:10,948 Papi te quiere. 656 01:18:11,866 --> 01:18:13,993 Harry, cuídate. 657 01:18:14,202 --> 01:18:15,203 Sé fuerte. 658 01:18:15,411 --> 01:18:16,871 ¡Avada Kedavra! 659 01:18:21,417 --> 01:18:25,838 Dijiste que la ibas a proteger. 660 01:18:26,047 --> 01:18:30,051 Lily y James confiaron en la persona equivocada, Severus. 661 01:18:31,052 --> 01:18:33,054 Igual que tú. 662 01:18:35,264 --> 01:18:36,683 El niño sobrevivió. 663 01:18:36,891 --> 01:18:39,102 Está a salvo. El Señor Tenebroso se fue. 664 01:18:39,310 --> 01:18:41,521 El Señor Tenebroso volverá. 665 01:18:41,729 --> 01:18:45,233 Y cuando vuelva, el niño correrá mucho peligro. 666 01:18:46,484 --> 01:18:48,778 Tiene los ojos de ella. 667 01:18:52,281 --> 01:18:55,410 Si realmente la amabas... 668 01:18:58,162 --> 01:19:01,958 Nadie se puede enterar. 669 01:19:02,166 --> 01:19:04,544 ¿No debo revelar lo mejor de ti? 670 01:19:04,752 --> 01:19:05,753 Dame tu palabra. 671 01:19:05,962 --> 01:19:08,923 ¿Cuando arriesgas la vida a diario para proteger al niño? 672 01:19:09,132 --> 01:19:12,635 No tiene talento, su arrogancia iguala hasta a la de su padre... 673 01:19:12,844 --> 01:19:14,679 ...y saborea su fama. 674 01:19:14,887 --> 01:19:17,724 ¡No diga nada contra mi padre! 675 01:19:17,932 --> 01:19:20,101 ¿James Potter? 676 01:19:20,310 --> 01:19:21,769 Perezoso, arrogante. 677 01:19:21,978 --> 01:19:23,271 ¡Mi padre era un gran hombre! 678 01:19:23,479 --> 01:19:25,315 ¡Tu padre era un puerco! 679 01:19:27,191 --> 01:19:28,818 Tómate el resto. 680 01:19:29,027 --> 01:19:33,031 Contendrá el daño a tu mano por el momento. 681 01:19:33,239 --> 01:19:35,116 Se va a esparcir, Albus. 682 01:19:35,325 --> 01:19:36,993 ¿Cuánto tiempo tengo? 683 01:19:37,994 --> 01:19:40,455 Quizá un año. 684 01:19:42,665 --> 01:19:43,791 No me ignores, Severus. 685 01:19:44,000 --> 01:19:45,460 Harmonia Nectere Passus. 686 01:19:45,668 --> 01:19:49,630 Los dos sabemos que Voldemort le ordenó a Draco Malfoy matarme. 687 01:19:51,716 --> 01:19:55,928 Pero si fracasa, debemos suponer que el Señor Tenebroso... 688 01:19:56,137 --> 01:19:58,222 ...acudirá a ti. 689 01:20:01,017 --> 01:20:04,896 Tú debes ser quien me mate, Severus. 690 01:20:05,104 --> 01:20:07,231 Es la única manera. 691 01:20:08,232 --> 01:20:12,570 Solo entonces el Señor Tenebroso confiará completamente en ti. 692 01:20:12,779 --> 01:20:15,406 ¡Avada Kedavra! 693 01:20:18,701 --> 01:20:23,581 Llegará el momento en que Harry Potter deberá enterarse de algo. 694 01:20:25,208 --> 01:20:30,338 Debes esperar a que Voldemort esté en su punto más vulnerable. 695 01:20:30,546 --> 01:20:33,424 ¿Se deberá enterar de qué? 696 01:20:33,633 --> 01:20:39,013 La noche que Lord Voldemort fue al Valle de Godric a matar a Harry... 697 01:20:40,056 --> 01:20:42,725 ...y Lily Potter se interpuso entre ellos... 698 01:20:43,559 --> 01:20:45,436 ...la maldición rebotó. 699 01:20:47,271 --> 01:20:50,858 Al suceder eso, una parte del alma de Voldemort... 700 01:20:51,067 --> 01:20:55,863 ...se enganchó a la única cosa viva que pudo encontrar: 701 01:20:56,072 --> 01:20:58,199 Al mismísimo Harry. 702 01:20:59,575 --> 01:21:02,954 Por algo Harry puede hablar con las serpientes. 703 01:21:03,579 --> 01:21:06,374 Por algo puede entrar en la mente de Voldemort. 704 01:21:08,751 --> 01:21:14,799 Una parte de Voldemort vive dentro de él. 705 01:21:21,264 --> 01:21:24,183 Entonces, cuando llegue el momento... 706 01:21:25,101 --> 01:21:27,228 ...¿el muchacho debe morir? 707 01:21:29,188 --> 01:21:31,190 Sí. Sí. 708 01:21:31,399 --> 01:21:33,609 Debe morir. 709 01:21:51,961 --> 01:21:56,758 Lo mantuviste vivo para que muriera en el momento apropiado. 710 01:22:00,470 --> 01:22:04,015 Lo criaste como a un cerdo para el matadero. 711 01:22:04,223 --> 01:22:08,603 No me digas que te encariñaste del chico. 712 01:22:13,149 --> 01:22:16,361 Expecto Patronum. 713 01:22:27,330 --> 01:22:28,790 Lily. 714 01:22:32,085 --> 01:22:34,420 ¿Después de tanto tiempo? 715 01:22:37,840 --> 01:22:39,968 Siempre. 716 01:22:45,139 --> 01:22:48,101 ¿Entonces, cuando llegue el momento... 717 01:22:48,309 --> 01:22:51,270 ...el chico debe morir? 718 01:22:51,479 --> 01:22:54,816 Sí. Debe morir. 719 01:22:55,024 --> 01:22:57,986 Y el mismísimo Voldemort lo debe matar. 720 01:22:58,444 --> 01:23:00,613 Eso es esencial. 721 01:24:05,720 --> 01:24:06,721 ¿Dónde estabas? 722 01:24:06,929 --> 01:24:10,058 -Te creíamos en el bosque. -Voy para allá. 723 01:24:10,266 --> 01:24:13,186 ¿Estás loco? ¡No! 724 01:24:13,936 --> 01:24:16,397 No te le puedes entregar. 725 01:24:19,776 --> 01:24:21,653 ¿Qué tienes, Harry? 726 01:24:23,237 --> 01:24:25,114 ¿Qué es lo que sabes? 727 01:24:27,950 --> 01:24:30,495 Hay una razón por la que los puedo oír. 728 01:24:31,120 --> 01:24:32,330 A los horocruxes. 729 01:24:34,874 --> 01:24:37,210 Creo que lo sabía desde hace tiempo. 730 01:24:38,670 --> 01:24:40,922 Y creo que tú también. 731 01:24:43,925 --> 01:24:47,053 -Iré contigo. -No, mata a la serpiente. 732 01:24:47,804 --> 01:24:49,931 Mata a la serpiente y solo quedará él. 733 01:26:03,296 --> 01:26:06,966 ME ABRO AL CIERRE 734 01:26:10,178 --> 01:26:12,180 Estoy listo para morir. 735 01:26:53,513 --> 01:26:55,890 La Piedra de la Resurrección. 736 01:27:25,628 --> 01:27:28,965 Has sido muy valiente, corazón. 737 01:27:33,094 --> 01:27:34,929 ¿Qué hacen aquí? 738 01:27:35,763 --> 01:27:37,515 ¿Todos ustedes? 739 01:27:39,934 --> 01:27:42,061 Nunca nos fuimos. 740 01:27:50,987 --> 01:27:52,530 ¿D...? 741 01:27:53,323 --> 01:27:54,449 ¿Duele? 742 01:27:55,533 --> 01:27:57,201 ¿Morir? 743 01:27:58,161 --> 01:28:00,663 Es más rápido que dormirse. 744 01:28:04,625 --> 01:28:06,878 Ya casi llegas, hijo. 745 01:28:07,086 --> 01:28:08,254 Lo lamento. 746 01:28:08,463 --> 01:28:11,924 Nunca quise que nadie muriera por mí. 747 01:28:13,551 --> 01:28:15,136 Y, Remus, tu hijo... 748 01:28:15,345 --> 01:28:19,557 Otros le dirán por qué murieron sus padres. 749 01:28:19,766 --> 01:28:23,186 Un día lo entenderá. 750 01:28:34,989 --> 01:28:36,491 ¿Se van a quedar conmigo? 751 01:28:38,076 --> 01:28:40,328 Hasta el final. 752 01:28:41,037 --> 01:28:42,997 ¿Y él no podrá verlos? 753 01:28:43,206 --> 01:28:44,832 No. 754 01:28:46,167 --> 01:28:48,711 Verás, estamos aquí. 755 01:29:03,309 --> 01:29:05,311 Quédense cerca de mí. 756 01:29:07,063 --> 01:29:09,190 Siempre. 757 01:29:23,997 --> 01:29:27,709 No hay rastro de él, mi señor. 758 01:29:43,182 --> 01:29:45,893 Yo creía que iba a venir. 759 01:30:26,809 --> 01:30:27,852 ¿Harry? 760 01:30:28,061 --> 01:30:30,438 ¡No! ¿Qué estás haciendo aquí? 761 01:30:30,647 --> 01:30:31,898 ¡Silencio! 762 01:30:42,950 --> 01:30:45,161 Harry Potter. 763 01:30:48,331 --> 01:30:50,958 El niño que vivió. 764 01:30:55,254 --> 01:30:57,632 Viene a morir. 765 01:31:15,900 --> 01:31:17,568 ¡Avada Kedavra! 766 01:32:14,292 --> 01:32:15,668 No le puedes ayudar. 767 01:32:16,627 --> 01:32:17,628 Harry... 768 01:32:18,254 --> 01:32:20,506 ...muchacho maravilloso. 769 01:32:21,049 --> 01:32:24,886 Eres un hombre muy, muy valiente. 770 01:32:26,929 --> 01:32:28,848 Camina conmigo. 771 01:32:36,356 --> 01:32:38,566 Profesor, ¿qué es eso? 772 01:32:41,277 --> 01:32:44,280 Algo fuera del alcance de nuestra ayuda. 773 01:32:47,200 --> 01:32:50,411 Una parte de Voldemort fue enviada aquí a morir. 774 01:32:50,828 --> 01:32:51,996 ¿Dónde estamos exactamente? 775 01:32:53,289 --> 01:32:57,251 Te iba a preguntar eso. ¿Dónde dirías que estamos? 776 01:32:57,460 --> 01:32:59,128 Pues... 777 01:32:59,337 --> 01:33:01,923 ...parece la estación de King's Cross. 778 01:33:02,298 --> 01:33:04,592 Pero más limpia. 779 01:33:04,801 --> 01:33:06,970 Y sin todos los trenes. 780 01:33:07,553 --> 01:33:10,264 ¿King's Cross? ¿Es cierto? 781 01:33:10,640 --> 01:33:14,185 Esta es, como dicen, tu fiesta. 782 01:33:15,395 --> 01:33:18,356 Te has dado cuenta de que tú y Voldemort... 783 01:33:18,564 --> 01:33:21,359 ...han estado conectados no solo por el destino... 784 01:33:21,567 --> 01:33:24,570 ...desde esa noche en el Valle de Godric hace años. 785 01:33:24,779 --> 01:33:26,447 ¿Entonces es cierto, señor? 786 01:33:26,656 --> 01:33:29,617 ¿Una parte de él vive dentro de mí? 787 01:33:29,993 --> 01:33:30,952 Vivía. 788 01:33:31,160 --> 01:33:35,957 Fue destruida hace unos momentos por el mismo Voldemort. 789 01:33:37,041 --> 01:33:41,713 Tú eras el horocrux que él no hizo a propósito. 790 01:33:54,309 --> 01:33:56,644 Tengo que regresar, ¿no? 791 01:33:56,853 --> 01:33:57,854 Eso depende de ti. 792 01:33:58,062 --> 01:33:59,814 ¿Puedo decidir? 793 01:34:00,023 --> 01:34:01,774 Ah, sí. 794 01:34:01,983 --> 01:34:04,777 ¿Estamos en King's Cross, dices? 795 01:34:05,903 --> 01:34:10,658 Yo creo que si lo deseas puedes abordar un tren. 796 01:34:12,118 --> 01:34:14,162 ¿Y adónde me llevaría? 797 01:34:15,038 --> 01:34:16,831 Más allá. 798 01:34:34,849 --> 01:34:36,893 Voldemort tiene la Varita de Saúco. 799 01:34:39,562 --> 01:34:40,563 Es cierto. 800 01:34:40,772 --> 01:34:43,524 -Y la serpiente sigue viva. -Sí. 801 01:34:43,733 --> 01:34:46,277 Y no tengo con qué matarla. 802 01:34:46,861 --> 01:34:51,532 Siempre se le otorgará ayuda en Hogwarts a aquellos que la pidan. 803 01:34:52,784 --> 01:34:56,454 Siempre me he enorgullecido de mi elocuencia. 804 01:34:57,413 --> 01:35:00,541 Las palabras son, en mi no tan humilde opinión... 805 01:35:00,750 --> 01:35:04,295 ...nuestra fuente más inagotable de magia. 806 01:35:04,504 --> 01:35:08,800 Capaces tanto de infligir heridas como de sanarlas. 807 01:35:09,467 --> 01:35:15,348 Pero en este caso, quisiera corregir mi declaración original: 808 01:35:18,184 --> 01:35:24,315 Siempre se le otorgará ayuda en Hogwarts a aquellos que la merezcan. 809 01:35:30,196 --> 01:35:32,907 No te compadezcas de los muertos. 810 01:35:33,408 --> 01:35:35,410 Compadécete de los vivos. 811 01:35:35,994 --> 01:35:40,832 Y, más que nada, de los que viven sin amor. 812 01:35:41,833 --> 01:35:47,213 Profesor, el Patronus de mi madre era un venado, ¿no? 813 01:35:48,297 --> 01:35:50,883 El profesor Snape tiene el mismo. 814 01:35:51,801 --> 01:35:53,845 Es curioso, ¿no le parece? 815 01:35:54,053 --> 01:35:58,975 La verdad, si lo pienso, no tiene nada de curioso. 816 01:36:00,727 --> 01:36:02,854 Ya me voy, Harry. 817 01:36:03,438 --> 01:36:04,731 ¿Profesor? 818 01:36:09,277 --> 01:36:11,404 ¿Todo esto es real? 819 01:36:12,113 --> 01:36:13,906 ¿O solo está sucediendo dentro de mi cabeza? 820 01:36:14,115 --> 01:36:17,618 Claro que está sucediendo dentro de tu cabeza, Harry. 821 01:36:17,827 --> 01:36:21,539 ¿Por qué habría de significar eso que no es real? 822 01:36:27,170 --> 01:36:28,713 ¿Profesor? 823 01:36:28,921 --> 01:36:30,715 ¿Qué debo hacer? 824 01:36:34,510 --> 01:36:36,262 ¿Profesor? 825 01:36:39,682 --> 01:36:40,933 ¿Mi señor? 826 01:36:41,142 --> 01:36:43,227 ¡Mi señor! ¿Está herido? 827 01:36:43,436 --> 01:36:45,021 No necesito tu ayuda. 828 01:36:45,229 --> 01:36:47,899 No. Venga, levántese. 829 01:36:56,658 --> 01:36:58,451 ¡El muchacho! 830 01:36:58,660 --> 01:37:00,536 ¿Está muerto? 831 01:37:14,676 --> 01:37:16,844 ¿Está vivo? 832 01:37:17,053 --> 01:37:19,180 ¿Draco? ¿Está vivo? 833 01:37:45,915 --> 01:37:47,750 Muerto. 834 01:39:14,587 --> 01:39:17,173 ¿Quién es ese? ¿A quién trae Hagrid? 835 01:39:17,882 --> 01:39:19,676 Neville, ¿quién es? 836 01:39:20,385 --> 01:39:22,845 ¡Harry Potter... 837 01:39:24,013 --> 01:39:25,473 ...ha muerto! 838 01:39:27,433 --> 01:39:28,768 ¡Silencio! 839 01:39:32,605 --> 01:39:34,565 ¡Niña estúpida! 840 01:39:35,733 --> 01:39:39,153 Harry Potter ha muerto. 841 01:39:39,362 --> 01:39:44,450 De este día en adelante, depositarán su fe... 842 01:39:44,659 --> 01:39:45,660 ...en mí. 843 01:39:56,212 --> 01:39:59,007 ¡Harry Potter ha muerto! 844 01:40:03,386 --> 01:40:06,806 Y este es el momento de declararse. 845 01:40:08,391 --> 01:40:11,102 ¡Pasen al frente y únanse a nosotros! 846 01:40:13,062 --> 01:40:14,731 ¡O mueran! 847 01:40:20,320 --> 01:40:21,321 Draco. 848 01:40:27,035 --> 01:40:28,870 Draco. 849 01:40:31,789 --> 01:40:33,666 Draco. 850 01:40:36,544 --> 01:40:38,379 Ven. 851 01:40:50,725 --> 01:40:52,810 Bien hecho, Draco. 852 01:40:53,645 --> 01:40:55,480 Bien hecho. 853 01:41:18,086 --> 01:41:20,797 La verdad, esperaba algo mejor. 854 01:41:25,259 --> 01:41:28,096 ¿Y quién eres tú, joven? 855 01:41:29,430 --> 01:41:31,307 Neville Longbottom. 856 01:41:36,646 --> 01:41:40,316 Seguro podremos encontrarte un lugar en nuestras filas. 857 01:41:40,525 --> 01:41:42,735 Quisiera decir algo. 858 01:41:48,908 --> 01:41:54,622 Seguro que a todos nos fascinaría oír lo que tienes que decir. 859 01:41:57,667 --> 01:42:00,128 -No importa que Harry ya no esté. -Cállate, Neville. 860 01:42:00,336 --> 01:42:02,922 Gente muere todos los días. 861 01:42:04,632 --> 01:42:08,636 Amigos, familiares. 862 01:42:10,722 --> 01:42:12,265 Sí. 863 01:42:13,725 --> 01:42:15,852 Esta noche perdimos a Harry. 864 01:42:17,437 --> 01:42:21,899 Pero él sigue con nosotros, acá dentro. 865 01:42:22,942 --> 01:42:24,819 También Fred... 866 01:42:25,862 --> 01:42:27,613 ...y Remus. 867 01:42:28,740 --> 01:42:30,033 Tonks. 868 01:42:31,409 --> 01:42:33,286 Todos ellos. 869 01:42:34,495 --> 01:42:36,706 ¡No murieron en vano! 870 01:42:41,878 --> 01:42:42,920 Pero usted sí. 871 01:42:43,129 --> 01:42:45,465 ¡Porque está equivocado! 872 01:42:45,673 --> 01:42:48,635 ¡El corazón de Harry latía por todos! ¡Por todos nosotros! 873 01:42:48,843 --> 01:42:50,386 ¡Esto no se ha acabado! 874 01:42:54,557 --> 01:42:56,351 ¡Confringo! 875 01:43:04,692 --> 01:43:06,194 ¡No! ¡Regresen! 876 01:43:06,402 --> 01:43:10,323 ¡Lucius! ¡Regresa! ¡Regresa y pelea! 877 01:43:10,531 --> 01:43:12,533 ¡Regresen! 878 01:43:17,622 --> 01:43:20,750 ¡Lo atraeré al castillo! ¡Hay que matar a la serpiente! 879 01:43:20,958 --> 01:43:22,293 -¡Necesitarás esto! -¡Neville! 880 01:46:16,426 --> 01:46:18,886 ¡A mi hija no, desgraciada! 881 01:46:52,420 --> 01:46:53,713 Tenías razón... 882 01:46:55,506 --> 01:46:57,800 ...cuando dijiste que la varita te fallaba. 883 01:46:58,009 --> 01:46:59,636 ¡Siempre te fallará! 884 01:47:00,970 --> 01:47:02,513 ¡Yo maté a Snape! 885 01:47:02,722 --> 01:47:04,807 ¿Y si la varita nunca fue de Snape? 886 01:47:05,016 --> 01:47:07,852 ¿Qué si siempre le fue leal a otro? 887 01:47:08,061 --> 01:47:11,230 Anda, Tom. Acabemos esto como lo empezamos. 888 01:47:11,731 --> 01:47:12,732 ¡Juntos! 889 01:50:47,238 --> 01:50:49,157 Creí que ibas a ser como él. 890 01:50:49,365 --> 01:50:53,703 No encontraba mi varita. No la había perdido en toda mi vida. 891 01:50:53,911 --> 01:50:55,872 Estaba en los pliegues de mi toga. 892 01:50:59,042 --> 01:51:00,835 Harry. 893 01:52:00,770 --> 01:52:04,399 ¿Por qué no le funcionaba, la Varita de Saúco? 894 01:52:05,441 --> 01:52:07,318 Le respondía a alguien más. 895 01:52:08,319 --> 01:52:11,072 Cuando mató a Snape, creyó que la varita sería suya. 896 01:52:11,280 --> 01:52:15,410 Pero la varita jamás le perteneció a Snape. 897 01:52:15,618 --> 01:52:20,081 Draco desarmó a Dumbledore en la Torre de Astronomía. 898 01:52:20,289 --> 01:52:24,252 A partir de ese momento, la varita le respondía a él. 899 01:52:25,169 --> 01:52:26,963 Hasta... 900 01:52:27,171 --> 01:52:31,718 ...la otra noche, cuando desarmé a Draco en la Mansión Malfoy. 901 01:52:31,926 --> 01:52:34,012 Eso significa... 902 01:52:35,596 --> 01:52:37,307 Es mía. 903 01:52:39,475 --> 01:52:40,727 ¿Qué haremos con ella? 904 01:52:41,185 --> 01:52:42,937 ¿"Haremos"? 905 01:52:43,354 --> 01:52:47,567 Solo digo, es la Varita de Saúco, la más poderosa del mundo. 906 01:52:47,775 --> 01:52:51,654 Con ella seríamos invencibles. 907 01:54:19,367 --> 01:54:23,246 19 AÑOS DESPUÉS 908 01:55:14,839 --> 01:55:16,466 Juntos. 909 01:55:33,816 --> 01:55:35,943 ¡Cuídense! 910 01:55:55,171 --> 01:55:56,923 -Bolsa. -Sí. 911 01:55:57,131 --> 01:55:58,132 Suéter. 912 01:55:59,842 --> 01:56:01,803 Te voy a extrañar. 913 01:56:02,971 --> 01:56:04,639 Ahí vienen. 914 01:56:19,862 --> 01:56:24,033 ¿Papá? ¿Qué si me ponen en Slytherin? 915 01:56:26,369 --> 01:56:28,871 Albus Severus Potter... 916 01:56:30,206 --> 01:56:33,876 ...te nombramos en honor de dos directores de Hogwarts. 917 01:56:34,085 --> 01:56:35,670 Uno de ellos era de Slytherin. 918 01:56:35,878 --> 01:56:39,048 No he conocido a nadie más valiente. 919 01:56:40,967 --> 01:56:42,176 Pero supón que sí. 920 01:56:42,385 --> 01:56:47,974 Entonces la Casa de Slytherin habrá adquirido un mago maravilloso. 921 01:56:48,182 --> 01:56:53,855 Pero si te importa tanto, puedes escoger Gryffindor. 922 01:56:54,063 --> 01:56:56,941 El Sombrero Seleccionador toma en cuenta tus deseos. 923 01:56:57,567 --> 01:56:58,693 ¿De verdad? 924 01:56:58,901 --> 01:57:00,778 De verdad. 925 01:57:00,987 --> 01:57:03,614 -¡Adiós, mamá! -¡Pasajeros a bordo! 926 01:57:03,823 --> 01:57:04,824 ¿Listo? 927 01:57:05,033 --> 01:57:06,534 Listo. 928 01:57:18,838 --> 01:57:20,423 ¡Vamos, Jay, apúrate! 929 01:57:20,631 --> 01:57:22,175 Vámonos ya. 930 02:01:29,130 --> 02:01:32,216 HARRY POTTER Y LAS RELIQUIAS DE LA MUERTE PARTE 2