1 00:01:38,690 --> 00:01:43,653 HARRY POTTER i darovi smrti: II. dio 2 00:01:56,624 --> 00:01:59,919 ovdje počiva dobby slobodni vilenjak 3 00:02:33,494 --> 00:02:35,204 Lijepo je tu. 4 00:02:36,372 --> 00:02:40,335 Kuća je bila tetina. Dolazili smo tu kao djeca. 5 00:02:41,169 --> 00:02:43,546 Redu sada služi kao sigurna kuća. 6 00:02:45,173 --> 00:02:46,966 Ostatku nas, barem. 7 00:02:49,302 --> 00:02:53,306 Bezjaci misle da ovo tjera zlo, ali varaju se. 8 00:02:55,933 --> 00:02:57,769 Moram razgovarati s goblinom. 9 00:03:09,697 --> 00:03:10,907 Kako ste? 10 00:03:13,034 --> 00:03:14,410 Živ sam. 11 00:03:19,457 --> 00:03:20,958 Vjerojatno se ne sjećate... 12 00:03:21,167 --> 00:03:24,545 Da sam te odveo u tvoj trezor kad si prvi put došao u Gringotts? 13 00:03:24,837 --> 00:03:27,924 Čak si i među goblinima znamenit, Harry Potter. 14 00:03:31,719 --> 00:03:34,806 - Pokopao si vilenjaka. - Da. 15 00:03:35,139 --> 00:03:36,808 A mene doveo ovamo. 16 00:03:39,227 --> 00:03:40,520 Ti si jedan... 17 00:03:42,689 --> 00:03:44,565 ...jako neobičan čarobnjak. 18 00:03:52,281 --> 00:03:54,534 Odakle ti ovaj mač? 19 00:03:59,080 --> 00:04:00,456 Duga priča. 20 00:04:02,542 --> 00:04:06,170 Zašto je Bellatrix mislila da će biti u njenom trezoru u Gringottsu? 21 00:04:07,588 --> 00:04:09,382 Duga priča. 22 00:04:12,760 --> 00:04:16,306 Mač nam se ukazao u trenutku potrebitosti. 23 00:04:16,681 --> 00:04:18,223 Nismo ga ukrali. 24 00:04:21,269 --> 00:04:24,647 U trezoru madam Lestrange leži mač istovjetan ovome. 25 00:04:24,856 --> 00:04:28,318 Samo što je lažan. Onamo je stavljen ljetos. 26 00:04:28,526 --> 00:04:31,779 - Nije posumnjala da je lažan? - Replika je vrlo uvjerljiva. 27 00:04:31,988 --> 00:04:35,825 Samo bi goblin prepoznao da je ovo pravi Gryffindorov mač. 28 00:04:36,034 --> 00:04:37,702 Tko je bio taj znanac? 29 00:04:37,910 --> 00:04:42,332 Profesor iz Hogwartsa. Sad je ravnatelj, kako čujem. 30 00:04:43,166 --> 00:04:47,879 Snape? On je stavio lažni mač u Bellatrixin trezor? 31 00:04:48,713 --> 00:04:49,714 Zašto? 32 00:04:50,381 --> 00:04:54,385 Nemali je broj čudnovatih stvari u trezorima Gringottsa. 33 00:04:55,219 --> 00:04:58,181 I u trezoru madam Lestrange? 34 00:05:01,059 --> 00:05:02,185 Možda. 35 00:05:04,604 --> 00:05:07,982 Moram upasti u Gringotts. Ući u jedan trezor. 36 00:05:08,691 --> 00:05:11,361 - To je nemoguće. - Meni samome, jest. 37 00:05:11,694 --> 00:05:13,529 Ali uz vas, nije. 38 00:05:19,035 --> 00:05:23,331 - Zašto bih ti pomogao? - Imam zlata. Pregršt. 39 00:05:24,123 --> 00:05:26,626 - Zlato mene ne zanima. - Nego što? 40 00:05:31,923 --> 00:05:35,802 Ono. Ono je moja cijena. 41 00:05:49,107 --> 00:05:51,734 Misliš da u Bellatrixinom trezoru leži jedan horkruks? 42 00:05:51,943 --> 00:05:54,320 Bila je prestravljena kad je mislila da smo ušli onamo. 43 00:05:54,529 --> 00:05:56,364 Stalno je pitala što smo još uzeli. 44 00:05:56,572 --> 00:05:59,534 Kladim se da je tamo horkruks, još jedan dio njegove duše. 45 00:05:59,742 --> 00:06:02,662 Nađimo ga i ubijmo ga, a onda smo korak bliže ubijanju njega. 46 00:06:02,870 --> 00:06:04,622 A što kad ga nađemo? 47 00:06:04,831 --> 00:06:07,750 Kako da ga uništimo sada, kad si dao mač Griphooku? 48 00:06:08,418 --> 00:06:10,420 Još radim na tome. 49 00:06:12,797 --> 00:06:14,007 Slab je. 50 00:06:23,808 --> 00:06:25,059 Da? 51 00:06:26,811 --> 00:06:30,523 G. Ollivander, trebao bih vam postaviti nekoliko pitanja. 52 00:06:31,149 --> 00:06:33,359 Samo reci, dječače, samo reci. 53 00:06:34,902 --> 00:06:39,365 Možete li identificirati ovaj štapić? Da znamo je li siguran za uporabu. 54 00:06:46,164 --> 00:06:47,165 Orahovina. 55 00:06:48,833 --> 00:06:50,960 Zmajsko srčano vlakno. 56 00:06:52,045 --> 00:06:54,297 Trideset dva centimetra. 57 00:06:55,757 --> 00:06:56,758 Nesa... 58 00:06:59,719 --> 00:07:01,304 Nesavitljiv. 59 00:07:02,472 --> 00:07:06,309 Pripadao je Bellatrix Lestrange. 60 00:07:06,809 --> 00:07:08,978 Oprezno s njim. 61 00:07:10,355 --> 00:07:11,648 A ovaj? 62 00:07:15,068 --> 00:07:16,319 Glogovina. 63 00:07:18,279 --> 00:07:20,073 I jednorogova dlaka. 64 00:07:21,074 --> 00:07:24,619 Dvadeset pet centimetara. Razmjerno savitljiv. 65 00:07:29,290 --> 00:07:32,710 Ovo je bio štapić Draca Malfoya. 66 00:07:34,712 --> 00:07:37,006 Bio? Zar više nije? 67 00:07:37,215 --> 00:07:40,760 Možda nije, ako si mu ga preoteo. 68 00:07:43,721 --> 00:07:46,766 Osjećam da je promijenio odanost. 69 00:07:52,021 --> 00:07:56,359 Govorite o štapićima kao da imaju osjećaje. 70 00:07:58,861 --> 00:08:00,113 Kao da misle. 71 00:08:03,533 --> 00:08:07,453 Štapić bira čarobnjaka, gospodine Potter. 72 00:08:08,538 --> 00:08:13,418 Toliko je barem oduvijek jasno nama koji izučavamo štapiće. 73 00:08:15,169 --> 00:08:18,006 A što znate o Darovima Smrti? 74 00:08:23,177 --> 00:08:25,471 Priča se da ih je tri. 75 00:08:27,974 --> 00:08:30,018 Bazgov štapić. 76 00:08:30,810 --> 00:08:35,481 Plašt nevidljivosti, za zaštitu od neprijatelja. 77 00:08:36,232 --> 00:08:41,070 I Kamen uskrsnuća, za vraćanje voljenih iz mrtvih. 78 00:08:42,238 --> 00:08:46,409 Zajedno omogućuju ovladavanje smrću. 79 00:08:47,785 --> 00:08:52,665 Ali malotko istinski vjeruje da takovi predmeti postoje. 80 00:08:53,666 --> 00:08:55,126 A vi? 81 00:08:55,877 --> 00:08:57,795 Vjerujete li da postoje? 82 00:09:01,424 --> 00:09:06,220 Ne vidim razloga za davanje važnosti jednoj bapskoj priči. 83 00:09:08,681 --> 00:09:09,766 Lažete. 84 00:09:11,142 --> 00:09:12,935 Znate da jedan postoji. 85 00:09:13,853 --> 00:09:15,313 Rekli ste mu za njega. 86 00:09:15,521 --> 00:09:20,443 Rekli ste mu za Bazgov štapić i gdje ga može potražiti. 87 00:09:24,530 --> 00:09:26,115 Mučio me. 88 00:09:29,243 --> 00:09:33,623 Ionako sam mu prenio glasine. 89 00:09:36,542 --> 00:09:37,960 Ne zna se... 90 00:09:39,379 --> 00:09:42,382 Ne zna se hoće li ga pronaći. 91 00:09:45,593 --> 00:09:47,387 Pronašao ga je, gospodine. 92 00:09:53,351 --> 00:09:54,644 Hajde, otpočinite. 93 00:09:57,689 --> 00:09:59,983 Želi ti stati na kraj, g. Potter. 94 00:10:00,566 --> 00:10:05,363 Ako govoriš istinu, i on ima Bazgov štapić... 95 00:10:08,282 --> 00:10:12,495 Bojim se da zaista nemaš nikakvih izgleda. 96 00:10:14,706 --> 00:10:17,417 Onda ga očito moram ubiti prije nego što me pronađe. 97 00:10:23,506 --> 00:10:25,174 Sigurna si da je njezina? 98 00:10:27,468 --> 00:10:28,553 Potpuno. 99 00:10:35,059 --> 00:10:36,060 Onda? 100 00:10:37,770 --> 00:10:39,188 Kako izgledam? 101 00:10:39,981 --> 00:10:41,190 Odurno. 102 00:10:42,358 --> 00:10:45,528 Dajte Hermioni da vam pridrži, može, Griphook? 103 00:11:05,465 --> 00:11:06,883 Uzdamo se u vas, Griphook. 104 00:11:07,091 --> 00:11:10,428 Provedete li nas kroz straže do trezora, mač je vaš. 105 00:11:23,358 --> 00:11:25,985 - Madam Lestrange. - Dobro jutro. 106 00:11:28,321 --> 00:11:30,740 Dobro jutro? Dobro jutro? 107 00:11:31,532 --> 00:11:34,827 Ti si Bellatrix Lestrange, a ne neka milogleđa školarka! 108 00:11:35,036 --> 00:11:36,537 Hej. Mir. 109 00:11:36,746 --> 00:11:41,250 Ako nas oda, slobodno se možemo preklati tim mačem. 110 00:11:41,459 --> 00:11:42,960 Jasno? 111 00:11:43,503 --> 00:11:46,339 Ima pravo. Ispala sam glupa. 112 00:11:49,008 --> 00:11:50,301 Idemo. 113 00:12:55,241 --> 00:12:57,994 Želim ući u svoj trezor. 114 00:13:01,414 --> 00:13:03,333 Sredstvo raspoznavanja? 115 00:13:06,794 --> 00:13:09,339 Svakako mi nije potrebno. 116 00:13:11,841 --> 00:13:13,509 Madam Lestrange. 117 00:13:19,015 --> 00:13:21,059 Ne volim kad me se tjera da čekam. 118 00:13:21,768 --> 00:13:25,355 Oni znaju. Znaju da je varalica. 119 00:13:28,566 --> 00:13:30,193 Upozoreni su. 120 00:13:38,284 --> 00:13:39,369 Harry? 121 00:13:40,536 --> 00:13:42,038 Što da radimo, Harry? 122 00:13:48,044 --> 00:13:51,923 Madam Lestrange, biste li pokazali svoj štapić? 123 00:13:52,882 --> 00:13:54,801 A zašto bih? 124 00:13:55,009 --> 00:13:59,847 Politika banke. Siguran sam da shvaćate, u ovim okolnostima. 125 00:14:00,056 --> 00:14:01,265 Ne. 126 00:14:01,474 --> 00:14:03,184 Nipošto ne shvaćam. 127 00:14:03,393 --> 00:14:06,980 Nažalost, moram inzistirati. 128 00:14:12,443 --> 00:14:13,653 Imperio. 129 00:14:20,326 --> 00:14:24,038 Svakako, madam Lestrange. Pođite sa mnom. 130 00:15:00,325 --> 00:15:01,367 Što je to, Griphook? 131 00:15:06,873 --> 00:15:07,999 Griphook! 132 00:15:26,851 --> 00:15:28,895 Arresto momentum! 133 00:15:33,316 --> 00:15:34,817 Svaka čast, Hermiona. 134 00:15:42,992 --> 00:15:44,827 O, ne, opet izgledaš kao ti. 135 00:15:45,495 --> 00:15:49,290 To je Kradljivčev pad. Sapire sve čarolije. 136 00:15:49,540 --> 00:15:52,168 - Zna biti smrtonosan. - Ma nemojte mi reći. 137 00:15:52,627 --> 00:15:55,421 Čisto pitam, ima li kakvog drugog izlaza odavde? 138 00:15:55,755 --> 00:15:56,756 Ne. 139 00:15:58,341 --> 00:16:03,221 Koga vraga vi radite tu dolje? Kradljivci! 140 00:16:03,471 --> 00:16:05,807 - Kad si vratio ključeve... - Imperio! 141 00:16:17,193 --> 00:16:18,778 To ne zvuči dobro. 142 00:16:29,747 --> 00:16:32,625 Vrag te neće. To je ukrajinski željeznodrob. 143 00:16:32,834 --> 00:16:33,835 Evo. 144 00:16:45,054 --> 00:16:48,141 Izdresiran je da očekuje bol kada čuje tu buku. 145 00:16:48,558 --> 00:16:49,976 Kakvo barbarstvo. 146 00:17:19,672 --> 00:17:20,840 Lumos. 147 00:17:25,677 --> 00:17:26,803 Pobogu. 148 00:17:34,437 --> 00:17:35,980 Accio horkruks. 149 00:17:38,149 --> 00:17:40,234 Ne misliš valjda ozbiljno opet pokušati s tim? 150 00:17:40,443 --> 00:17:42,612 Takve čarolije tu ne djeluju. 151 00:17:47,158 --> 00:17:51,537 Je li tu unutra, Harry? Osjećaš li štogod? 152 00:18:13,267 --> 00:18:15,812 Eno ga, gore je! 153 00:18:19,440 --> 00:18:22,652 Dodali su kletvu Gemino. Umožava sve što taknete. 154 00:18:22,860 --> 00:18:24,028 Daj mi mač! 155 00:18:42,380 --> 00:18:43,756 Ne miči se! 156 00:19:06,446 --> 00:19:07,613 Imam ga! 157 00:19:10,533 --> 00:19:13,619 - Dogovorili smo se, Griphook! - Pehar za mač! 158 00:19:19,375 --> 00:19:23,796 Rekao sam da ću vas uvesti. Izvođenje nisam spominjao. 159 00:19:45,985 --> 00:19:47,028 Griphook! 160 00:19:47,236 --> 00:19:48,863 - Lopovi! Upomoć! - Griphook! 161 00:19:49,072 --> 00:19:50,365 Lopovi! 162 00:19:53,951 --> 00:19:56,412 Sitnež smrdljivi. Bar još Bogroda imamo. 163 00:20:03,878 --> 00:20:05,254 Nezgodno. 164 00:20:09,509 --> 00:20:11,636 Ne možemo samo tu stajati! Tko ima ideju? 165 00:20:12,261 --> 00:20:13,262 Ti si genijalka. 166 00:20:13,471 --> 00:20:15,640 Imam ja jednu, ali suludu. 167 00:20:15,932 --> 00:20:17,183 Reducto! 168 00:20:30,071 --> 00:20:31,239 Hajdemo, onda! 169 00:20:33,950 --> 00:20:35,493 Relashio! 170 00:21:22,623 --> 00:21:23,916 Stiže! 171 00:21:51,110 --> 00:21:53,696 - Što sad? - Reducto! 172 00:21:55,156 --> 00:21:56,240 Držite se! 173 00:22:06,000 --> 00:22:09,295 To ti je bilo genijalno! Apsolutno genijalno! 174 00:22:37,281 --> 00:22:38,574 Spuštamo se! 175 00:22:41,953 --> 00:22:43,037 Daj da skočimo! 176 00:22:43,246 --> 00:22:45,123 - Kada? - Sada! 177 00:23:40,219 --> 00:23:42,138 On zna. Znate-već-tko. 178 00:23:43,389 --> 00:23:45,016 Zna da smo provalili u Gringotts. 179 00:23:45,224 --> 00:23:48,311 Zna što smo uzeli i zna da lovimo horkrukse. 180 00:23:48,519 --> 00:23:50,438 - Kako ti to znaš? - Vidio sam ga. 181 00:23:50,647 --> 00:23:52,940 Pustio si ga? Harry, ne smiješ! 182 00:23:53,149 --> 00:23:56,611 Hermiona, ne mogu si uvijek pomoći! Pa, možda mogu. Ne znam. 183 00:23:56,819 --> 00:24:02,200 - Nema veze. Što je bilo? - Pa, ljut je. I boji se. 184 00:24:02,408 --> 00:24:05,912 Zna da ćemo ga moći ubiti ako nađemo i uništimo sve horkrukse. 185 00:24:06,120 --> 00:24:09,290 Neće prezati ni od čega da nas spriječi da dođemo do ostalih. 186 00:24:10,958 --> 00:24:15,630 - Ima još. Jedan od njih je u Hogwartsu. - Što? Vidio si ga? 187 00:24:15,838 --> 00:24:17,882 Vidio sam dvorac i Rowenu Ravenclaw. 188 00:24:18,091 --> 00:24:20,760 Sigurno ima veze s njom. Smjesta moramo onamo! 189 00:24:20,969 --> 00:24:24,222 Ne možemo tako. Moramo planirati, smisliti što i kako. 190 00:24:24,430 --> 00:24:27,392 Hermiona, kad je neki naš plan zaista urodio plodom? 191 00:24:27,600 --> 00:24:29,936 Sve isplaniramo, odemo, i sve ti krene po zlu. 192 00:24:31,145 --> 00:24:32,313 Ima pravo. 193 00:24:32,563 --> 00:24:37,110 Problem: Snape je sad ravnatelj. Ne možemo ušetati na glavni ulaz. 194 00:24:39,487 --> 00:24:41,698 Idemo u Hogsmeade, u Medičarnicu. 195 00:24:41,906 --> 00:24:43,950 Kroz tajni prolaz u podrumu. 196 00:24:45,576 --> 00:24:47,495 Nešto nije u redu s njim. 197 00:24:47,996 --> 00:24:52,250 Znate već, dosad sam uvijek mogao pratiti njegove misli. 198 00:24:52,458 --> 00:24:54,919 A sad mi je sve nekako smušeno. 199 00:24:55,461 --> 00:24:58,965 Možda je to zbog horkruksa. Možda slabi. Možda umire. 200 00:24:59,173 --> 00:25:02,176 Ne. Ne, prije mi je kao da je ranjen. 201 00:25:02,427 --> 00:25:04,679 Naprotiv, djeluje opasniji. 202 00:25:09,600 --> 00:25:11,978 Dječak je otkrio našu tajnu, Nagini. 203 00:25:14,564 --> 00:25:16,482 Znači da smo ranjivi. 204 00:25:17,442 --> 00:25:20,028 Sad moramo upotrijebiti sve snage da ga pronađemo. 205 00:25:21,821 --> 00:25:26,868 A ti, prijateljice moja, moraš se držati uz mene. 206 00:25:42,717 --> 00:25:44,510 nepoželjnik br. 1 harry potter 207 00:25:54,646 --> 00:25:56,564 - Tu su! - Raširite se! Sve pretražite! 208 00:25:56,773 --> 00:25:59,025 Pogledajte kod konjušnica! Vas dvojica, za mnom! 209 00:26:00,109 --> 00:26:01,527 Ima li što? 210 00:26:17,126 --> 00:26:18,127 Potter! 211 00:26:31,391 --> 00:26:32,809 Ovamo, Potter. 212 00:26:46,364 --> 00:26:47,824 Jesi li ga vidjela? 213 00:26:48,533 --> 00:26:51,911 - Na tren sam mislio da je to... - Znam. Dumbledore. 214 00:27:07,927 --> 00:27:08,970 Harry? 215 00:27:11,222 --> 00:27:13,099 Vidim te u ovome. 216 00:27:26,112 --> 00:27:29,198 Stvarno ste budale. Koji vam je bio vrag da ovamo dolazite? 217 00:27:29,407 --> 00:27:31,617 Imate li pojma koliko je to opasno? 218 00:27:31,826 --> 00:27:34,954 Vi ste Aberforth, Dumbledoreov brat. 219 00:27:36,080 --> 00:27:40,251 Vas viđam u ovome. Vi ste poslali Dobbyja. 220 00:27:40,460 --> 00:27:43,212 - Gdje ste ga ostavili? - Mrtav je. 221 00:27:44,088 --> 00:27:46,257 Žao mi je što to čujem. Vilenjak mi je bio drag. 222 00:27:46,466 --> 00:27:48,801 - Tko vam je to dao? - Ogledalo? 223 00:27:49,636 --> 00:27:52,013 Mundungus Fletcher, prije oko godinu dana. 224 00:27:52,221 --> 00:27:53,806 Dung nije imao prava da vam ga proda. 225 00:27:54,015 --> 00:27:55,433 - Pripadalo je... - Siriusu. 226 00:27:55,975 --> 00:27:57,685 Rekao mi je Albus. 227 00:27:58,227 --> 00:28:02,565 Rekao je i da ćeš se vjerojatno razljutiti ako saznaš da ga imam. 228 00:28:02,774 --> 00:28:07,070 Samo, upitaj se gdje bi bio da ga nisam imao. 229 00:28:10,698 --> 00:28:13,368 Čujete li se s ostalima? S pripadnicima Reda? 230 00:28:13,576 --> 00:28:15,453 Red je dokrajčen. 231 00:28:15,662 --> 00:28:20,583 Znate-već-tko je pobijedio. Tko ne misli tako, u zabludi je. 232 00:28:20,792 --> 00:28:25,421 Moramo ući u Hogwarts, noćas. Dumbledore nam je dao zadatak. 233 00:28:25,630 --> 00:28:29,550 Ma je li? Lijep zadatak? Lagan? 234 00:28:30,593 --> 00:28:34,973 Lovimo horkrukse. I mislimo da se posljednji nalazi u dvorcu. 235 00:28:35,181 --> 00:28:36,891 Ali trebat će nam vaša pomoć da uđemo. 236 00:28:37,100 --> 00:28:40,395 Moj brat vam nije dao zadatak. Nego samoubilačku misiju. 237 00:28:40,603 --> 00:28:44,107 Učini si uslugu, dječače. Idi kući, poživi još malo. 238 00:28:44,315 --> 00:28:46,275 Dumbledore je vjerovao da ću to obaviti. 239 00:28:46,484 --> 00:28:49,070 A zašto misliš da ti možeš vjerovati njemu? 240 00:28:49,278 --> 00:28:51,781 Da možeš vjerovati bilo čemu što ti je moj brat rekao? 241 00:28:51,990 --> 00:28:55,702 Znao si ga tolike godine, a je li ikad spomenuo moje ime? 242 00:28:56,744 --> 00:28:58,621 Je li ikad spomenuo njezino? 243 00:28:58,997 --> 00:29:02,500 - Zašto bi on... - Čuvao tajne? Hajde, reci. 244 00:29:03,751 --> 00:29:06,671 - Vjerovao sam mu. - To je odgovor dječaka. 245 00:29:07,380 --> 00:29:10,508 Dječaka koji ide loviti horkrukse temeljem riječi čovjeka... 246 00:29:10,717 --> 00:29:13,344 ...koji mu nije htio reći ni odakle da počne! Lažeš! 247 00:29:14,053 --> 00:29:17,890 Ne samo meni, to nema veze. Nego i sebi. 248 00:29:18,099 --> 00:29:19,976 To rade budale. 249 00:29:20,184 --> 00:29:24,105 A ti mi ne djeluješ kao budala, Harry Potter. 250 00:29:24,314 --> 00:29:28,401 Pitat ću te zato opet. Sigurno postoji razlog. 251 00:29:31,112 --> 00:29:33,823 Ne zanima me što je bilo između vas i vašeg brata. 252 00:29:34,991 --> 00:29:37,076 Ne zanima me što ste digli ruke. 253 00:29:39,746 --> 00:29:41,748 Vjerovao sam čovjeku koga sam poznavao. 254 00:29:45,376 --> 00:29:47,670 I noćas moramo u dvorac. 255 00:29:53,885 --> 00:29:55,720 Znaš što treba. 256 00:30:02,894 --> 00:30:04,354 Kamo ste je poslali? 257 00:30:05,271 --> 00:30:07,690 Vidjet ćeš. Uskoro. 258 00:30:14,989 --> 00:30:17,075 To je vaša sestra Ariana, zar ne? 259 00:30:18,618 --> 00:30:20,870 Umrla je vrlo mlada, je li tako? 260 00:30:22,455 --> 00:30:26,167 Moj brat je žrtvovao mnogo toga, g. Potter... 261 00:30:26,376 --> 00:30:30,755 ...na putu stjecanja moći, uključujući Arianu. 262 00:30:31,673 --> 00:30:33,966 A ona mu je bila odana. 263 00:30:35,176 --> 00:30:37,011 Dao joj je sve... 264 00:30:38,513 --> 00:30:39,847 Osim vremena. 265 00:30:41,683 --> 00:30:43,559 Hvala vam, g. Dumbledore. 266 00:30:50,942 --> 00:30:53,069 Ipak nam je dvaput spasio život. 267 00:30:54,112 --> 00:30:56,406 Držao nas je na oku u onom ogledalu. 268 00:30:57,490 --> 00:30:59,867 Ne djeluje mi kao netko tko je digao ruke. 269 00:31:05,748 --> 00:31:07,250 Vraća se. 270 00:31:08,501 --> 00:31:09,919 Tko je to s njom? 271 00:31:17,969 --> 00:31:18,970 Neville! 272 00:31:19,178 --> 00:31:21,264 - Joj, izgledaš... - Grozno, rekao bih. 273 00:31:21,931 --> 00:31:24,434 Nije ovo ništa. Seamusu je gore. 274 00:31:24,934 --> 00:31:28,104 Ab, stiže ih još nekoliko. 275 00:31:29,939 --> 00:31:31,774 Ne sjećam se ovoga s mape za haranje. 276 00:31:31,983 --> 00:31:33,735 Dosad nije ni postojalo. 277 00:31:33,943 --> 00:31:37,113 Sedam tajnih prolaza zapečatili su prije početka školske godine. 278 00:31:37,322 --> 00:31:41,951 Sad je ovo jedini ulaz i izlaz. Sve vrvi od smrtonoša i dementora. 279 00:31:42,160 --> 00:31:43,911 Koliko je teško uz Snapea kao ravnatelja? 280 00:31:44,120 --> 00:31:46,998 Gotovo da ga se i ne viđa. Carrowa se treba čuvati. 281 00:31:47,206 --> 00:31:48,207 Carrowa? 282 00:31:48,416 --> 00:31:50,835 Da. Brata i sestre. Zaduženi su za disciplinu. 283 00:31:51,044 --> 00:31:52,837 Carrowi baš vole kažnjavanje. 284 00:31:53,046 --> 00:31:54,964 Od njih si to zaradio? Zašto? 285 00:31:55,173 --> 00:31:58,801 Danas smo na Mračnim silama vježbali bacanje kletve Cruciatus. 286 00:31:59,010 --> 00:32:01,804 Na prvašićima. Odbio sam. 287 00:32:03,640 --> 00:32:05,308 Hogwarts se promijenio. 288 00:32:18,738 --> 00:32:20,531 Daj da im prodamo foru. 289 00:32:26,287 --> 00:32:29,123 Hej! Slušajte, svi skupa! Donio sam vam iznenađenje. 290 00:32:29,332 --> 00:32:33,378 Nije valjda neko Aberforthovo jelo. Bilo bi čuo da bude svarljivo. 291 00:32:36,172 --> 00:32:37,507 Pobogu! 292 00:32:52,522 --> 00:32:55,274 Javi Remusu i ostalima da se Harry vratio. 293 00:32:55,566 --> 00:32:58,695 U redu! Nemojmo ga ubiti dok Znate-već-tko nije dobio priliku. 294 00:32:58,903 --> 00:33:02,615 River, ovdje DA. Čujemo se? Novi vremenski izvještaj: munja je pukla. 295 00:33:02,824 --> 00:33:04,492 Kakav je plan, Harry? 296 00:33:11,332 --> 00:33:13,459 Moramo pronaći jednu stvar. 297 00:33:13,668 --> 00:33:18,339 Skrivenu tu, u dvorcu. Pomogla bi da se riješimo Znate-već-koga. 298 00:33:18,756 --> 00:33:21,884 - Dobro. O čemu se radi? - Ne znamo. 299 00:33:23,886 --> 00:33:26,431 - Gdje se nalazi? - Ni to ne znamo. 300 00:33:28,141 --> 00:33:31,394 - Znam da to nije neki temelj. - To ti nije nikakav temelj. 301 00:33:31,602 --> 00:33:33,896 Mislim da ima neke veze s Ravenclawom. 302 00:33:34,522 --> 00:33:38,359 Predmet će biti malen, da ga se lako može sakriti. 303 00:33:39,610 --> 00:33:41,362 Pada li vam što na pamet? 304 00:33:43,156 --> 00:33:45,658 Recimo, tu ti je izgubljena dijadema Rowene Ravenclaw. 305 00:33:45,867 --> 00:33:50,455 - O, vrag te neće. Eto nje. - Izgubljena dijadema Ravenclaw? 306 00:33:51,164 --> 00:33:54,876 Nitko nije čuo za nju? Prilično je znamenita. 307 00:33:55,084 --> 00:33:58,421 Da, ali izgubljena je, Luna. I to već stoljećima. 308 00:33:58,629 --> 00:34:01,382 Više nema nikoga živog tko ju je vidio. 309 00:34:01,591 --> 00:34:04,177 Pardon, može li mi netko reći što to je uopće dijadema? 310 00:34:04,385 --> 00:34:06,638 Svojevrsna kruna. Znaš, poput tijare. 311 00:34:10,057 --> 00:34:11,184 Harry. 312 00:34:12,517 --> 00:34:13,728 Kako je. 313 00:34:16,981 --> 00:34:20,026 Nije me vidjela šest mjeseci, a kao da sam Perica Prvašić. 314 00:34:20,234 --> 00:34:21,986 - Samo sam joj brat. - Ima ih ona podosta. 315 00:34:22,195 --> 00:34:23,321 A Harry je samo jedan. 316 00:34:23,528 --> 00:34:26,032 - Začepi, Seamus. - Što je bilo, Ginny? 317 00:34:26,532 --> 00:34:30,202 Snape zna. Zna da je Harry viđen u Hogsmeadeu. 318 00:35:09,784 --> 00:35:15,081 Mnogi se od vas jamačno pitaju zašto su pozvani u ovaj kasni sat. 319 00:35:17,625 --> 00:35:20,837 Javljeno mi je da je večeras... 320 00:35:22,839 --> 00:35:25,049 ...Harry Potter viđen u Hogsmeadeu. 321 00:35:27,677 --> 00:35:30,930 Dakle, ako bilo tko... 322 00:35:32,765 --> 00:35:37,603 ...od učenika ili nastavnika pokuša pomoći g. Potteru... 323 00:35:38,980 --> 00:35:42,275 ...dobit će kaznu primjerenu... 324 00:35:42,483 --> 00:35:45,737 ...ozbiljnosti svojega prekršaja. 325 00:35:45,945 --> 00:35:47,739 Nadalje... 326 00:35:48,573 --> 00:35:52,869 ...svatko za koga se otkrije da je bio upoznat s tim događajima... 327 00:35:54,579 --> 00:35:57,582 ...a propustio ih je dojaviti... 328 00:35:59,459 --> 00:36:06,883 ...smatrat će se jednako krivim. 329 00:36:10,178 --> 00:36:11,763 Prema tome. 330 00:36:15,433 --> 00:36:17,560 Ako bilo tko nazočan... 331 00:36:18,144 --> 00:36:22,565 ...zna bilo što o večerašnjim kretanjima g. Pottera... 332 00:36:26,486 --> 00:36:29,614 ...pozivam ga da istupi. 333 00:36:33,951 --> 00:36:34,952 Smjesta. 334 00:36:50,259 --> 00:36:54,097 Čini se da, usprkos tako iscrpnim mjerama obrane... 335 00:36:54,305 --> 00:36:56,933 ...još imate mali problem s osiguranjem, ravnatelju. 336 00:37:00,478 --> 00:37:02,730 Nažalost, pozamašan je. 337 00:37:04,232 --> 00:37:06,275 Kako vas nije sramota stajati gdje je on stajao? 338 00:37:07,860 --> 00:37:09,946 Recite im što se zbilo te noći! 339 00:37:10,154 --> 00:37:14,659 Kako ste pogledali u oči i ubili čovjeka koji vam je vjerovao! 340 00:37:15,201 --> 00:37:16,285 Recite im! 341 00:37:41,477 --> 00:37:42,603 Kukavice! 342 00:37:51,738 --> 00:37:53,031 Harry. 343 00:37:55,325 --> 00:37:56,367 Potter? 344 00:38:31,194 --> 00:38:35,990 Znam da će mi se mnogi od vas htjeti oduprijeti. 345 00:38:36,824 --> 00:38:41,496 Neki od vas možda čak misle da bi otpor bio mudar. 346 00:38:42,580 --> 00:38:44,415 Ali bio bi uzaludan. 347 00:38:45,875 --> 00:38:48,419 Predajte mi Harryja Pottera. 348 00:38:49,712 --> 00:38:53,675 Tako nitko neće nastradati. 349 00:38:53,883 --> 00:38:58,763 Predajte mi Harryja Pottera i Hogwarts neću ni taknuti. 350 00:39:00,431 --> 00:39:03,101 Predajte mi Harryja Pottera... 351 00:39:03,351 --> 00:39:07,146 ...i bit ćete nagrađeni. 352 00:39:07,438 --> 00:39:10,191 Imate sat vremena. 353 00:39:20,827 --> 00:39:24,205 Što čekate? Dajte, držite ga! 354 00:39:35,758 --> 00:39:39,846 Učenici nisu u krevetima! Učenici su na hodniku! 355 00:39:40,054 --> 00:39:43,433 To nam je i cilj, zvekane jedan! 356 00:39:46,853 --> 00:39:48,271 Ispričavam se. 357 00:39:48,479 --> 00:39:51,983 Ispostavlja se, g. Filch, da ste došli baš u pravi čas. 358 00:39:52,191 --> 00:39:54,402 Ako vam nije teško, lijepo bih vas zamolila... 359 00:39:54,610 --> 00:39:58,990 ...da odvedete gđicu Parkinson i ostatak doma Slytherin iz dvorane. 360 00:39:59,198 --> 00:40:04,037 - A kamo da ih to odvedem? - Tamnica im je po mjeri. 361 00:40:06,706 --> 00:40:08,708 Dobro. Idemo, idemo! 362 00:40:09,459 --> 00:40:12,837 Pretpostavljam da si se vratio s razlogom, Potter. Što ti treba? 363 00:40:13,046 --> 00:40:15,590 Vremena, profesorice. Koliko mi god možete dati. 364 00:40:16,174 --> 00:40:19,552 Radi što moraš. Ja ću osigurati dvorac. 365 00:40:20,637 --> 00:40:21,804 Potter. 366 00:40:24,182 --> 00:40:28,686 - Drago mi je što te vidim. - Meni je također, profesorice. 367 00:40:29,812 --> 00:40:31,439 Drži bedeme, Neville. 368 00:40:43,576 --> 00:40:48,206 Harry! Hermiona i ja smo skužili. Nije bitno hoćemo li naći horkruks. 369 00:40:48,414 --> 00:40:50,500 - Kako to mislite? - Ako ga ne možemo uništiti. 370 00:40:50,708 --> 00:40:52,043 Zato smo skužili... 371 00:40:52,251 --> 00:40:54,712 Ron je skužio. Ron se genijalno sjetio toga. 372 00:40:54,921 --> 00:40:58,007 Dnevnik Toma Riddlea uništio si zubom baziliska, je l’ tako? 373 00:40:58,216 --> 00:41:00,551 Hermiona i ja znamo gdje se može naći još jedan. 374 00:41:02,553 --> 00:41:06,099 Samo uzmite ovo. Da me pronađete kad se vratite. 375 00:41:06,474 --> 00:41:07,642 Kamo ćeš ti? 376 00:41:07,850 --> 00:41:10,186 U boravak Ravenclawa! Moram odnekud početi. 377 00:41:16,275 --> 00:41:17,777 Harry! 378 00:41:19,779 --> 00:41:23,324 Da razjasnimo, profesorice. Stvarno nam dajete dopuštenje? 379 00:41:23,533 --> 00:41:27,120 - Tako je, Longbottom. - Da ga dignemo u zrak? Bum? 380 00:41:27,328 --> 00:41:28,705 Bum! 381 00:41:28,955 --> 00:41:32,250 Zakon. Ali kako bi se to moglo izvesti, pobogu? 382 00:41:32,500 --> 00:41:34,836 Raspravite s g. Finneganom. 383 00:41:35,044 --> 00:41:38,589 Sjećam se da on naročito naginje prema pirotehnici. 384 00:41:38,798 --> 00:41:42,093 - Mogu ga srušiti. - Tako treba. Idite sada. Obojica. 385 00:41:43,261 --> 00:41:46,556 Shvaćaš, jasno, da ne možemo dovijeka zadržati Znaš-već-koga. 386 00:41:46,764 --> 00:41:49,350 Ne znači da ne možemo odgoditi njegov dolazak. 387 00:41:50,601 --> 00:41:55,064 A on se zove Voldemort, Filiuse. Slobodno ga zovi imenom. 388 00:41:55,273 --> 00:41:58,067 Tako i tako te želi ubiti. 389 00:42:00,486 --> 00:42:03,239 Piertotum locomotor! 390 00:42:19,297 --> 00:42:21,007 Hogwarts je u opasnosti! 391 00:42:21,215 --> 00:42:26,095 Rasporedite se po međi! Štitite nas! Ispunite dužnost prema našoj školi! 392 00:42:30,433 --> 00:42:33,561 Oduvijek želim upotrijebiti tu čaroliju. 393 00:42:42,904 --> 00:42:46,491 Protego maxima. Fianto duri. Repello inimicum. 394 00:42:46,699 --> 00:42:50,703 Protego maxima. Fianto duri. Repello inimicum. 395 00:42:50,912 --> 00:42:52,246 Protego maxima. 396 00:42:52,455 --> 00:42:55,625 Fianto duri. Repello inimicum. 397 00:43:25,822 --> 00:43:28,533 Harry, čekaj! Moramo popričati. 398 00:43:28,741 --> 00:43:30,660 Sad sam malo zauzet, Luna. 399 00:43:30,868 --> 00:43:33,204 Ništa nećeš tamo naći! Samo gubiš vrijeme. 400 00:43:33,413 --> 00:43:35,456 - Čuj, poslije ćemo o tome, dobro, Luna? - Harry! 401 00:43:35,665 --> 00:43:38,793 - Poslije! - Harry Potter! Da si me odmah saslušao! 402 00:43:40,503 --> 00:43:43,381 Sjeti se što je Cho rekla o dijademi Rowene Ravenclaw. 403 00:43:43,840 --> 00:43:46,342 “Nema nikoga živog tko ju je vidio.” 404 00:43:47,260 --> 00:43:51,389 Očito je, zar ne? Moramo popričati s nekim mrtvim. 405 00:44:02,108 --> 00:44:04,235 Vrlo dojmljivo, zar ne? 406 00:44:20,209 --> 00:44:22,754 Ako ćeš je igdje naći, naći ćeš je tu dolje. 407 00:44:22,962 --> 00:44:27,050 - Ne ideš sa mnom? - Ne. Najbolje popričajte nasamo. 408 00:44:27,300 --> 00:44:28,926 Jako je stidljiva. 409 00:44:55,912 --> 00:44:57,497 Vi ste Siva Gospa. 410 00:44:58,164 --> 00:44:59,916 Duh Ravenclawske kule. 411 00:45:00,124 --> 00:45:01,918 Ne odazivam se na to ime. 412 00:45:02,126 --> 00:45:06,589 Oprostite. Zovete se Helena, zar ne? Helena Ravenclaw. 413 00:45:06,839 --> 00:45:11,260 - Rowenina ste kći. - Ti si Lunin prijatelj? 414 00:45:11,469 --> 00:45:12,553 Jesam. 415 00:45:13,388 --> 00:45:15,640 Kaže da mi možete pomoći. 416 00:45:17,809 --> 00:45:20,311 Tražiš dijademu moje majke. 417 00:45:22,021 --> 00:45:25,608 Da. Tako je. 418 00:45:27,360 --> 00:45:31,823 Luna je draga, za razliku od tolikih drugih. 419 00:45:32,156 --> 00:45:35,243 Ali prevarila se. Ne mogu ti pomoći. 420 00:45:39,956 --> 00:45:42,000 Čekajte, molim vas! 421 00:45:43,960 --> 00:45:45,962 Želim je uništiti! 422 00:46:24,125 --> 00:46:25,960 Nikako da nauče. 423 00:46:27,587 --> 00:46:29,172 Kakva šteta. 424 00:46:30,006 --> 00:46:32,216 Ali, gospodaru... 425 00:46:33,468 --> 00:46:37,013 Nije li bolje da pričekamo... Gospodaru. 426 00:46:42,810 --> 00:46:44,062 Počnite. 427 00:47:04,957 --> 00:47:07,168 To i vi želite, zar ne, Helena? 428 00:47:12,840 --> 00:47:14,092 Želite je uništiti. 429 00:47:14,300 --> 00:47:17,428 Još se jedan zarekao da će je uništiti, prije mnogo godina. 430 00:47:17,637 --> 00:47:20,306 Čudan dječak čudna imena. 431 00:47:20,515 --> 00:47:23,267 - Tom Riddle. - Samo, lagao je. 432 00:47:23,476 --> 00:47:24,811 Lagao je on mnogima. 433 00:47:25,019 --> 00:47:27,939 Znam što je učinio! Znam tko je on! 434 00:47:28,147 --> 00:47:31,025 Oskvrnuo ju je mračnim činima! 435 00:47:46,082 --> 00:47:49,544 Ja je mogu uništiti zasvagda. 436 00:47:51,754 --> 00:47:54,257 Ali samo ako mi kažete gdje ju je sakrio. 437 00:47:56,634 --> 00:48:01,306 Vi znate gdje ju je sakrio, zar ne, Helena? 438 00:48:04,017 --> 00:48:05,601 Morate mi reći. 439 00:48:07,895 --> 00:48:08,980 Molim vas. 440 00:48:21,534 --> 00:48:22,994 Čudno. 441 00:48:26,581 --> 00:48:29,000 Pomalo me podsjećaš na njega. 442 00:48:30,918 --> 00:48:34,547 Tu je, u dvorcu. 443 00:48:35,256 --> 00:48:37,008 Ondje gdje je sve skriveno. 444 00:48:39,218 --> 00:48:42,847 Ako moraš pitati, nikada nećeš znati. 445 00:48:44,140 --> 00:48:47,644 Ako znaš, moraš samo pitati. 446 00:48:49,270 --> 00:48:50,813 Hvala vam. 447 00:49:03,743 --> 00:49:07,538 Reci profesorici McGonagall da Remus i ja držimo ovu stranu. 448 00:49:08,915 --> 00:49:10,208 Hoću, gospodine. 449 00:49:14,003 --> 00:49:17,131 Hej, Dean, kad bolje razmislim, reci profesorici McGonagall... 450 00:49:17,340 --> 00:49:20,134 ...da bi nam na ovoj strani dobro došao još pokoji štapić. 451 00:49:22,553 --> 00:49:27,558 Uspjeh određuje valjanost uvjerenja, a ne brojnost sljedbenika. 452 00:49:27,892 --> 00:49:29,394 Čije su to riječi? 453 00:49:30,228 --> 00:49:31,312 Moje. 454 00:49:36,526 --> 00:49:37,944 Dobro si mi, Freddie? 455 00:49:41,698 --> 00:49:42,824 I ja sam. 456 00:50:00,591 --> 00:50:03,594 Harry priča u snu. Jesi to primijetila? 457 00:50:05,013 --> 00:50:06,681 Naravno da nisam. 458 00:50:56,439 --> 00:50:57,899 Vi i čija vojska? 459 00:51:18,127 --> 00:51:19,712 - Hajde ti. - Ne mogu. 460 00:51:19,921 --> 00:51:21,422 Naravno da možeš. 461 00:54:20,143 --> 00:54:21,728 Neville! 462 00:54:38,953 --> 00:54:40,246 Baš je dobro prošlo. 463 00:55:26,959 --> 00:55:31,005 Idemo unutra! Svi u zaklon! 464 00:55:48,731 --> 00:55:49,774 Omami! 465 00:55:53,653 --> 00:55:56,614 Ginny! Neville! Dobro ste? 466 00:55:56,864 --> 00:55:59,867 Nikad bolje! Imam osjećaj da mogu bljuvati vatru! 467 00:56:00,076 --> 00:56:01,536 Nisi vidio Lunu, je li? 468 00:56:01,744 --> 00:56:03,329 - Lunu? - Lud sam za njom! 469 00:56:03,538 --> 00:56:07,667 Moram joj napokon reći, jer do zore smo oboje vjerojatno mrtvi! 470 00:56:11,796 --> 00:56:12,922 Znam. 471 00:56:41,409 --> 00:56:43,828 Vrag te neće. Nikad ga nećemo naći na ovome. 472 00:56:44,537 --> 00:56:47,081 - Evo ga, baš tu. - Genijalno. 473 00:56:47,290 --> 00:56:50,001 Samo je nestao. Evo, sada. Vidjela sam ga. 474 00:56:53,546 --> 00:56:58,509 Možda je ušao u Sobu potrebe. Lani si rekla da se na mapi ne vidi. 475 00:56:59,218 --> 00:57:01,054 Tako je. Rekla sam to. 476 00:57:01,679 --> 00:57:05,141 - Idemo. - Genijalno. 477 00:57:11,481 --> 00:57:12,815 Dolazite! 478 00:59:05,053 --> 00:59:06,346 Vidi, vidi. 479 00:59:07,305 --> 00:59:09,140 Odakle ti tu, Potter? 480 00:59:10,141 --> 00:59:14,312 - Mogao bih i ja tebe to pitati. - Imaš nešto što je moje. 481 00:59:15,563 --> 00:59:17,065 Volio bih da mi ga vratiš. 482 00:59:17,273 --> 00:59:19,901 - Što fali tome kojeg imaš? - Pripada mojoj majci. 483 00:59:20,109 --> 00:59:23,154 Moćan je, ali nije to isto. 484 00:59:23,946 --> 00:59:26,366 Ne shvaća me sasvim. 485 00:59:28,076 --> 00:59:31,496 - Znaš što hoću reći? - Zašto joj me nisi odao? 486 00:59:33,748 --> 00:59:34,749 Bellatrix. 487 00:59:38,336 --> 00:59:41,673 Znao si da sam ono ja. Nisi ništa rekao. 488 00:59:42,882 --> 00:59:47,512 Daj, Draco. Dosta glupiranja. Sredi ga. 489 00:59:48,721 --> 00:59:49,889 Polako. 490 00:59:51,474 --> 00:59:52,558 Expelliarmus! 491 00:59:52,892 --> 00:59:55,061 - Avada kedavra! - Omami! 492 00:59:59,399 --> 01:00:01,943 To mi je cura, debili! 493 01:00:24,257 --> 01:00:25,216 Imam je! 494 01:00:40,398 --> 01:00:43,359 Goyle pali cijelu vražju sobu! 495 01:01:50,301 --> 01:01:51,928 Idemo! Ovuda! 496 01:01:59,519 --> 01:02:03,398 - Ne možemo ih ostaviti! - Šali se, je l’ tako? 497 01:02:12,532 --> 01:02:15,410 Ako poginemo zbog njih, Harry, ubit ću te! 498 01:02:38,141 --> 01:02:39,517 Harry! 499 01:03:26,105 --> 01:03:27,482 Gospodaru? 500 01:03:27,857 --> 01:03:29,734 Avada kedavra! 501 01:03:36,616 --> 01:03:40,161 Dođi, Nagini. Moraš mi biti na sigurnom. 502 01:03:53,257 --> 01:03:54,676 To je zmija. 503 01:03:55,385 --> 01:03:58,429 Ona je taj posljednji. Ona je posljednji horkruks. 504 01:04:05,561 --> 01:04:07,188 Pogledaj u njega, Harry. 505 01:04:08,064 --> 01:04:11,776 Otkrij gdje je. Ako ga nađemo, naći ćemo i zmiju. 506 01:04:11,985 --> 01:04:13,569 I privesti ovo kraju. 507 01:04:41,848 --> 01:04:43,057 Gospodaru? 508 01:04:43,975 --> 01:04:46,519 Ne bi li bilo manje... 509 01:04:48,354 --> 01:04:51,816 Ne bi li bilo razboritije da obustavite ovaj napad 510 01:04:53,151 --> 01:04:55,737 i sami potražite dječaka? 511 01:04:55,945 --> 01:04:58,906 Ne moram ja tražiti dječaka. 512 01:04:59,449 --> 01:05:03,911 Prije isteka ove noći, on će doći meni! Shvaćaš? 513 01:05:05,747 --> 01:05:06,831 Gledaj me! 514 01:05:07,915 --> 01:05:10,752 Kako živiš sa sobom, Luciuse? 515 01:05:12,003 --> 01:05:13,629 Ne znam. 516 01:05:15,965 --> 01:05:17,925 Idi, pronađi Severusa. 517 01:05:19,093 --> 01:05:20,720 Dovedi mi ga. 518 01:05:29,145 --> 01:05:30,647 Znam gdje je. 519 01:05:40,865 --> 01:05:42,200 Idemo! 520 01:06:23,032 --> 01:06:24,325 Crucio! 521 01:06:30,873 --> 01:06:32,166 Ne! 522 01:07:18,504 --> 01:07:21,674 Izveli ste izvanredne čarolije ovim štapićem, gospodaru... 523 01:07:21,883 --> 01:07:23,926 ...već samo u proteklim satima. 524 01:07:24,135 --> 01:07:25,136 Ne. 525 01:07:26,346 --> 01:07:30,099 Ne, ja sam izvanredan. 526 01:07:30,308 --> 01:07:33,311 Ali štapić mi se opire. 527 01:07:33,519 --> 01:07:36,105 Nema moćnijeg štapića. 528 01:07:37,065 --> 01:07:39,525 Ollivander je sâm to rekao. 529 01:07:39,734 --> 01:07:43,279 Kad vam dječak noćas dođe, neće vas iznevjeriti. 530 01:07:43,488 --> 01:07:45,323 Uvjeren sam u to. 531 01:07:47,450 --> 01:07:49,327 On sluša vas. 532 01:07:51,162 --> 01:07:53,414 I jedino vas. 533 01:07:54,248 --> 01:07:55,416 Zar? 534 01:07:58,753 --> 01:07:59,879 Gospodaru? 535 01:08:02,548 --> 01:08:06,010 Ovaj štapić. Zar zaista sluša mene? 536 01:08:08,596 --> 01:08:12,684 Bistar si ti, Severuse. Jamačno to znaš. 537 01:08:14,519 --> 01:08:17,646 Kome je zaista odan? 538 01:08:18,730 --> 01:08:23,027 Vama, naravno, gospodaru. 539 01:08:23,235 --> 01:08:26,948 Bazgov me štapić ne može služiti kako treba... 540 01:08:27,156 --> 01:08:30,201 ...jer mu nisam istinski gospodar. 541 01:08:32,119 --> 01:08:36,708 Bazgov štapić pripada čarobnjaku koji mu je ubio bivšeg vlasnika. 542 01:08:43,588 --> 01:08:46,717 A Dumbledorea si ubio ti, Severuse. 543 01:08:48,177 --> 01:08:52,724 Dokle god si na životu, Bazgov štapić ne može istinski biti moj. 544 01:08:54,891 --> 01:08:58,563 Bio si mi dobar i vjeran sluga, Severuse... 545 01:08:59,105 --> 01:09:03,025 ...ali samo ja mogu živjeti vječno. 546 01:09:07,488 --> 01:09:08,489 Gospodaru... 547 01:09:14,579 --> 01:09:16,581 Nagini. Ubij. 548 01:10:17,350 --> 01:10:18,726 Uzmi ih. 549 01:10:20,520 --> 01:10:21,771 Uzmi ih. 550 01:10:23,231 --> 01:10:24,607 Molim te. 551 01:10:24,983 --> 01:10:28,069 Dajte mi nešto. Brzo. Bilo kakvu bočicu. 552 01:10:47,005 --> 01:10:48,423 Odnesi ih u sito sjećanja. 553 01:10:52,051 --> 01:10:53,428 Pogledaj me. 554 01:10:59,726 --> 01:11:01,894 Imaš majčine oči. 555 01:11:36,262 --> 01:11:39,015 Srčano ste se borili. 556 01:11:41,142 --> 01:11:42,977 Ali nema vam spasa. 557 01:11:47,231 --> 01:11:49,442 Nije to moja želja. 558 01:11:49,651 --> 01:11:54,530 Svaka je kap prolivene magične krvi grozan gubitak. 559 01:11:55,490 --> 01:11:58,910 Naređujem svojim snagama da se smjesta povuku. 560 01:12:00,203 --> 01:12:04,666 Kad odu, dostojno uklonite svoje mrtve. 561 01:12:06,459 --> 01:12:10,755 Harry Potter, sada se obraćam izravno tebi. 562 01:12:12,548 --> 01:12:17,428 Noćas si pustio da prijatelji pogibaju za tebe... 563 01:12:17,637 --> 01:12:20,264 ...radije nego da se suočiš sa mnom. 564 01:12:20,473 --> 01:12:23,601 Nema ničeg sramotnijeg. 565 01:12:24,310 --> 01:12:29,148 Dođi do mene u Zabranjenu šumu i suoči se sa sudbinom. 566 01:12:30,733 --> 01:12:33,236 U suprotnom... 567 01:12:33,444 --> 01:12:37,281 ...pobit ću svakog muškarca... 568 01:12:37,907 --> 01:12:40,076 ,,,ženu i dijete... 569 01:12:40,284 --> 01:12:44,288 ...koji te pokušaju sakriti od mene. 570 01:13:04,350 --> 01:13:05,768 Gdje su svi? 571 01:13:31,127 --> 01:13:32,128 Harry. 572 01:13:37,842 --> 01:13:40,345 Ma dajte. Što vam je? 573 01:13:40,845 --> 01:13:42,138 Preminula je. 574 01:13:44,015 --> 01:13:45,933 Eto, izdahnula je. 575 01:15:55,438 --> 01:15:57,607 Nakazo! Dolazi ovamo! 576 01:15:58,024 --> 01:16:00,318 Reći ću te mami! Nakaza si! 577 01:16:00,568 --> 01:16:03,863 Nakaza si, Lily! Dolazi ovamo! 578 01:16:25,677 --> 01:16:28,972 Ljubomorna je, jer ona je obična, a ti si posebna. 579 01:16:29,180 --> 01:16:30,682 Zloban si, Severuse. 580 01:16:54,539 --> 01:16:56,082 Gryffindor! 581 01:17:04,173 --> 01:17:06,801 - Bok, ja sam James. - Bok, ja sam Lily. 582 01:17:11,556 --> 01:17:14,934 Isti si otac. 583 01:17:15,893 --> 01:17:17,979 Da niste rekli ni riječi protiv mog oca! 584 01:17:24,068 --> 01:17:25,653 Krv će se proliti... 585 01:17:25,862 --> 01:17:29,282 ...i sluga s gospodarem ponovno sjediniti! 586 01:17:31,034 --> 01:17:32,368 Severuse. 587 01:17:33,995 --> 01:17:35,747 Ne. Nemojte me ubiti. 588 01:17:36,247 --> 01:17:38,833 Proročanstvo ne govori o ženi. 589 01:17:40,209 --> 01:17:42,462 Govori o dječaku rođenom potkraj srpnja. 590 01:17:42,670 --> 01:17:44,672 Da, ali on misli da je to njezin sin. 591 01:17:45,465 --> 01:17:48,426 Sada ih kani uloviti, ubiti ih. 592 01:17:48,801 --> 01:17:52,430 Sakrij je. Sakrij ih sve. Preklinjem te. 593 01:17:53,473 --> 01:17:56,392 Što ćeš mi dati zauzvrat, Severuse? 594 01:17:58,311 --> 01:17:59,604 Što god hoćete. 595 01:17:59,896 --> 01:18:04,233 Harry, Harry, da znaš samo kako te neizmjerno volim. 596 01:18:05,234 --> 01:18:07,111 Harry, mama te tako voli. 597 01:18:08,154 --> 01:18:09,947 Tata te voli. 598 01:18:11,866 --> 01:18:13,451 Harry, budi mi siguran. 599 01:18:14,160 --> 01:18:15,328 Budi mi jak. 600 01:18:15,536 --> 01:18:16,871 Avada kedavra! 601 01:18:21,292 --> 01:18:25,672 Rekao si da ćeš je zaštititi. 602 01:18:25,880 --> 01:18:29,968 Lily i James pouzdali su se u pogrešnu osobu, Severuse. 603 01:18:31,052 --> 01:18:32,470 Baš poput tebe. 604 01:18:35,181 --> 01:18:36,641 Dječak je preživio. 605 01:18:36,849 --> 01:18:39,102 Njemu ne treba zaštita. Gospodar tame je gotov. 606 01:18:39,310 --> 01:18:41,437 Gospodar tame će se vratiti. 607 01:18:41,646 --> 01:18:44,732 A kad se vrati, dječak će se naći u strahovitoj opasnosti. 608 01:18:46,442 --> 01:18:48,236 Ima njezine oči. 609 01:18:52,281 --> 01:18:54,826 Ako si je istinski volio... 610 01:18:58,121 --> 01:19:01,708 Nitko ne smije saznati. 611 01:19:02,166 --> 01:19:04,585 Nikad ne smijem otkriti ono najbolje u tebi, Severuse? 612 01:19:04,794 --> 01:19:05,795 Zakuni se. 613 01:19:06,004 --> 01:19:09,173 Dok svakodnevno stavljaš život na kocku da zaštitiš dječaka? 614 01:19:09,382 --> 01:19:12,719 Nema uočljiva dara, bahatošću je ravan čak i svome ocu... 615 01:19:12,927 --> 01:19:14,637 ...a slava ga vidno oduševljava. 616 01:19:14,846 --> 01:19:17,015 Da niste rekli ni riječi protiv mog oca! 617 01:19:17,890 --> 01:19:21,602 Jamesa Pottera? Lijenog i bahatog. 618 01:19:21,811 --> 01:19:25,273 - Moj otac je bio velik čovjek! - Tvoj otac je bio svinja! 619 01:19:27,150 --> 01:19:28,359 Ispij ostatak. 620 01:19:28,943 --> 01:19:32,613 Zasad će zadržati kletvu koja ti je spopala ruku. 621 01:19:33,197 --> 01:19:36,576 - Proširit će se, Albuse. - Koliko još imam? 622 01:19:37,994 --> 01:19:39,704 Možda godinu dana. 623 01:19:42,665 --> 01:19:45,418 - Ne zanemari me, Severuse. - Harmonia nectere passus. 624 01:19:45,626 --> 01:19:49,547 Znamo da je Voldemort naredio Malfoyevom sinu da me ubije. 625 01:19:51,716 --> 01:19:54,844 Samo, ako on ne uspije, valja pretpostaviti... 626 01:19:55,053 --> 01:19:58,181 ...da će se Gospodar tame obratiti tebi. 627 01:20:01,017 --> 01:20:04,562 Ti moraš biti taj koji će me ubiti, Severuse. 628 01:20:05,104 --> 01:20:07,190 To je jedini način. 629 01:20:08,191 --> 01:20:12,654 Tek ćeš tada steći puno povjerenje Gospodara tame. 630 01:20:12,862 --> 01:20:14,238 Avada kedavra. 631 01:20:18,618 --> 01:20:22,914 Doći će vrijeme kad će se nešto morati reći Harryju Potteru. 632 01:20:25,124 --> 01:20:29,879 Ali moraš pričekati trenutak kada Voldemort bude najranjiviji. 633 01:20:30,672 --> 01:20:32,757 Što će mu se morati reći? 634 01:20:33,883 --> 01:20:38,262 Kad je lord Voldemort otišao ubiti Harryja u Godricovu Dolu... 635 01:20:39,973 --> 01:20:42,100 ...a Lily Potter se bacila između njih... 636 01:20:43,476 --> 01:20:45,395 ...kletva se odbila. 637 01:20:47,271 --> 01:20:50,817 Pritom se dio Voldemortove duše... 638 01:20:51,025 --> 01:20:54,988 ...pripojio uz jedino živo biće koje je uspio naći: 639 01:20:55,947 --> 01:20:57,615 Uz samoga Harryja. 640 01:20:59,492 --> 01:21:01,619 Ima razloga zašto Harry zna govor zmija. 641 01:21:03,496 --> 01:21:06,332 Ima razloga zašto ima uvid u um lorda Voldemorta. 642 01:21:10,712 --> 01:21:14,716 Dio Voldemorta živi u njemu. 643 01:21:21,264 --> 01:21:23,474 Dakle, kada dođe vrijeme... 644 01:21:25,059 --> 01:21:27,228 ...dječak mora umrijeti? 645 01:21:29,188 --> 01:21:33,109 Da. Da. Mora umrijeti. 646 01:21:51,919 --> 01:21:56,174 Čuvaš ga na životu samo da može umrijeti u pravom trenutku. 647 01:22:00,386 --> 01:22:03,723 Uzgajaš ga kao svinju za klanje. 648 01:22:04,140 --> 01:22:07,894 Nemoj mi sad reći da ti je dečko ipak prirastao srcu. 649 01:22:13,149 --> 01:22:15,610 Expecto patronum. 650 01:22:27,288 --> 01:22:28,706 Lily. 651 01:22:32,043 --> 01:22:33,711 Nakon svih ovih godina? 652 01:22:37,840 --> 01:22:39,300 Uvijek. 653 01:22:45,098 --> 01:22:47,058 Dakle, kada dođe vrijeme... 654 01:22:48,434 --> 01:22:51,062 ...dječak mora umrijeti? 655 01:22:51,312 --> 01:22:54,148 Da. Mora umrijeti. 656 01:22:54,899 --> 01:23:00,071 A ubiti ga mora sâm Voldemort. To je ključno. 657 01:24:05,803 --> 01:24:08,222 - Pa gdje si ti? - Mislili smo da si otišao u šumu. 658 01:24:08,431 --> 01:24:12,477 - Upravo idem tamo. - Jesi ti lud? Ne! 659 01:24:13,853 --> 01:24:15,813 Ne možeš mu se predati. 660 01:24:19,692 --> 01:24:21,152 Što je, Harry? 661 01:24:23,196 --> 01:24:24,572 Što si to saznao? 662 01:24:27,867 --> 01:24:32,288 Ima razloga zašto ih čujem. Te horkrukse. 663 01:24:34,832 --> 01:24:36,793 Mislim da ga već neko vrijeme znam. 664 01:24:38,670 --> 01:24:40,672 A mislim da ga i vi znate. 665 01:24:43,925 --> 01:24:46,511 - Idem s tobom. - Ne, ubijte zmiju. 666 01:24:47,762 --> 01:24:49,889 Ubijte zmiju, pa ostaje samo on. 667 01:26:04,672 --> 01:26:07,592 Otvaram se na kraju 668 01:26:10,178 --> 01:26:11,679 Spreman sam umrijeti. 669 01:26:53,513 --> 01:26:55,306 Kamen uskrsnuća. 670 01:27:25,586 --> 01:27:28,006 Tako si hrabar, ljubljeni. 671 01:27:33,052 --> 01:27:34,387 Zašto ste tu? 672 01:27:35,722 --> 01:27:36,973 Svi vi? 673 01:27:39,934 --> 01:27:41,477 Nismo nikad ni otišli. 674 01:27:53,281 --> 01:27:56,659 Boli li? Umiranje? 675 01:27:58,119 --> 01:28:00,288 Brže je od padanja u san. 676 01:28:04,500 --> 01:28:06,127 Još samo malo, sine. 677 01:28:07,128 --> 01:28:08,212 Žao mi je. 678 01:28:08,546 --> 01:28:11,382 Nikad nisam htio da bilo tko od vas pogine zbog mene. 679 01:28:13,551 --> 01:28:15,511 A, Remuse, tvoj sin... 680 01:28:15,720 --> 01:28:18,806 Drugi će mu reći zašto su poginuli njegovi otac i majka. 681 01:28:19,724 --> 01:28:22,560 Shvatit će jednoga dana. 682 01:28:34,864 --> 01:28:36,366 Ostat ćete uz mene? 683 01:28:38,034 --> 01:28:39,619 Do samog kraja. 684 01:28:40,995 --> 01:28:42,955 A on vas neće moći vidjeti? 685 01:28:43,164 --> 01:28:44,332 Ne. 686 01:28:46,084 --> 01:28:47,794 Mi smo ti tu, znaš. 687 01:29:03,226 --> 01:29:04,769 Budi mi blizu. 688 01:29:07,021 --> 01:29:08,523 Uvijek. 689 01:29:24,122 --> 01:29:26,666 Nigdje ga nema, gospodaru. 690 01:29:43,308 --> 01:29:45,310 Mislio sam da će doći. 691 01:30:26,934 --> 01:30:28,144 Harry? 692 01:30:28,353 --> 01:30:32,023 - Ne! Zašto si došao? - Tišina! 693 01:30:43,159 --> 01:30:44,786 Harry Potter. 694 01:30:48,414 --> 01:30:50,500 Dječak koji je preživio. 695 01:30:55,421 --> 01:30:57,006 Dođi umrijeti. 696 01:31:15,984 --> 01:31:17,652 Avada kedavra! 697 01:32:14,292 --> 01:32:15,543 Ne možeš mu pomoći. 698 01:32:16,669 --> 01:32:20,131 Harry, divni dječače. 699 01:32:21,090 --> 01:32:23,635 Hrabri, hrabri čovječe. 700 01:32:27,096 --> 01:32:28,514 Pođimo u šetnju. 701 01:32:36,481 --> 01:32:38,232 Profesore, što je ono? 702 01:32:41,402 --> 01:32:43,863 Nešto čemu ni ti ni ja ne možemo više pomoći. 703 01:32:47,367 --> 01:32:50,078 Dio Voldemorta poslan ovamo da umre. 704 01:32:50,828 --> 01:32:52,121 A gdje smo mi to točno? 705 01:32:53,414 --> 01:32:57,377 Baš se spremam to pitati tebe. Što ti misliš, gdje smo? 706 01:32:57,585 --> 01:33:01,589 Pa, meni ovo izgleda kao kolodvor King’s Cross. 707 01:33:02,423 --> 01:33:06,678 Samo čišći. I nigdje nema vlakova. 708 01:33:07,720 --> 01:33:09,847 King’s Cross, tako znači? 709 01:33:10,765 --> 01:33:13,935 Ovo je, kako se kaže, tvoj prijem. 710 01:33:15,436 --> 01:33:18,481 Slutim da si dosad shvatio da tebe i Voldemorta... 711 01:33:18,690 --> 01:33:21,484 ...cijelo vrijeme vezuje nešto jače od sudbine... 712 01:33:21,693 --> 01:33:24,654 ...sve ove godine od one noći u Godricovu Dolu. 713 01:33:24,862 --> 01:33:29,325 Znači, istina je, gospodine? Dio njega živi u meni, zar ne? 714 01:33:29,993 --> 01:33:31,119 Živio je. 715 01:33:31,327 --> 01:33:35,623 Upravo ga je, trenucima prije, vlastoručno uništio Voldemort. 716 01:33:37,041 --> 01:33:41,170 Ti si bio horkruks koji on nikad nije kanio stvoriti, Harry. 717 01:33:54,475 --> 01:33:57,854 - Moram se vratiti, zar ne? - To ovisi o tebi. 718 01:33:58,062 --> 01:34:01,190 - Zar mogu birati? - O, da. 719 01:34:02,025 --> 01:34:04,235 U King’s Crossu smo, kažeš? 720 01:34:05,903 --> 01:34:10,533 Mislim da bi se, ako želiš, tu mogao ukrcati na vlak. 721 01:34:12,118 --> 01:34:13,745 A kamo bi me odvezao? 722 01:34:15,038 --> 01:34:16,080 Dalje. 723 01:34:34,807 --> 01:34:36,643 Voldemort ima Bazgov štapić. 724 01:34:39,562 --> 01:34:40,563 Istina. 725 01:34:40,772 --> 01:34:43,483 - A zmija je još živa. - Jest. 726 01:34:43,733 --> 01:34:46,027 A ja je nemam čime ubiti. 727 01:34:46,861 --> 01:34:51,074 U Hogwartsu će pomoć uvijek biti pružena onima koji je zatraže. 728 01:34:52,784 --> 01:34:56,454 Uvijek sam se ponosio umijećem sricanja izraza. 729 01:34:57,413 --> 01:35:00,541 Riječi su, prema mojem ne baš skromnom mišljenju... 730 01:35:00,750 --> 01:35:04,295 ...naš najneiscrpniji izvor magije... 731 01:35:04,629 --> 01:35:08,591 ...sposobne ozlijediti, kao i izliječiti ozljedu. 732 01:35:09,467 --> 01:35:14,347 No u ovom bih slučaju ovako preinačio svoju izvornu izjavu: 733 01:35:18,226 --> 01:35:23,106 U Hogwartsu će pomoć uvijek biti pružena onima koji je zasluže. 734 01:35:30,196 --> 01:35:32,365 Ne žali mrtve, Harry. 735 01:35:33,366 --> 01:35:34,867 Žali žive. 736 01:35:35,994 --> 01:35:40,081 A iznad svega sve one koji žive bez ljubavi. 737 01:35:41,874 --> 01:35:46,421 Profesore, patronus moje majke bila je srna, zar ne? 738 01:35:48,256 --> 01:35:50,466 Isto kao i profesora Snapea. 739 01:35:51,592 --> 01:35:53,720 Nije li to neobično? 740 01:35:54,012 --> 01:35:58,391 Zapravo, kad razmislim, nije mi uopće neobično. 741 01:36:00,727 --> 01:36:03,855 - Idem ja sada, Harry. - Profesore? 742 01:36:09,235 --> 01:36:10,945 Je li sve ovo stvarno? 743 01:36:12,113 --> 01:36:13,990 Ili mi se samo zbiva u glavi? 744 01:36:14,198 --> 01:36:17,201 Naravno da ti se zbiva u glavi, Harry. 745 01:36:17,785 --> 01:36:20,913 Zar bi to trebalo značiti da nije stvarno? 746 01:36:27,337 --> 01:36:30,673 Profesore? Što da radim? 747 01:36:34,594 --> 01:36:35,762 Profesore? 748 01:36:39,599 --> 01:36:43,227 Gospodaru? Jeste li ozlijeđeni? Gospodaru? 749 01:36:43,436 --> 01:36:45,521 Ne treba mi tvoja pomoć. 750 01:36:46,397 --> 01:36:48,024 Ne. Dajte. Ustajte. 751 01:36:56,574 --> 01:36:59,952 Dječak. Je li mrtav? 752 01:37:14,717 --> 01:37:16,052 Je li on živ? 753 01:37:17,053 --> 01:37:18,680 Draco, je li on živ? 754 01:37:45,873 --> 01:37:46,958 Mrtav. 755 01:39:14,629 --> 01:39:17,173 Koga to Hagrid nosi? 756 01:39:17,840 --> 01:39:19,425 Neville, tko je to? 757 01:39:20,385 --> 01:39:21,678 Harry Potter... 758 01:39:24,055 --> 01:39:25,473 ...je mrtav! 759 01:39:25,682 --> 01:39:27,016 Ne! Ne! 760 01:39:27,392 --> 01:39:28,434 Tišina! 761 01:39:32,730 --> 01:39:34,190 Glupačo. 762 01:39:35,733 --> 01:39:38,778 Harry Potter je mrtav. 763 01:39:39,362 --> 01:39:43,658 Od današnjega dana svoju ćete vjeru polagati... 764 01:39:44,659 --> 01:39:45,785 ...u mene. 765 01:39:56,337 --> 01:39:58,381 Harry Potter je mrtav! 766 01:40:03,344 --> 01:40:06,306 I sad je došlo vrijeme da se izjasnite. 767 01:40:08,433 --> 01:40:10,643 Istupite i priključite nam se. 768 01:40:12,937 --> 01:40:14,314 Ili stradajte. 769 01:40:27,035 --> 01:40:28,244 Draco. 770 01:40:31,789 --> 01:40:32,915 Draco... 771 01:40:36,586 --> 01:40:37,670 Dođi. 772 01:40:50,767 --> 01:40:52,810 Svaka čast, Draco. 773 01:40:53,686 --> 01:40:54,937 Svaka čast. 774 01:41:18,086 --> 01:41:20,797 A, eto, moram reći da sam se nadao boljem. 775 01:41:25,301 --> 01:41:27,637 Tko li si ti, mladiću? 776 01:41:29,389 --> 01:41:30,848 Neville Longbottom. 777 01:41:36,688 --> 01:41:40,316 Pa, Neville, u našim se redovima sigurno dade naći mjesta za tebe. 778 01:41:40,525 --> 01:41:42,151 Želio bih nešto reći. 779 01:41:48,866 --> 01:41:53,663 Neville, sigurno će sve nas oduševiti to što želiš reći. 780 01:41:57,709 --> 01:42:00,128 - Nema veze što Harryja nema. - Nemoj, Neville. 781 01:42:00,336 --> 01:42:02,088 Ljudi umiru svaki dan. 782 01:42:04,590 --> 01:42:07,468 Prijatelji, bližnji. 783 01:42:13,725 --> 01:42:15,310 Noćas smo izgubili Harryja. 784 01:42:17,395 --> 01:42:20,440 Ali on je još uz nas, tu. 785 01:42:22,900 --> 01:42:24,277 Kao i Fred. 786 01:42:25,862 --> 01:42:27,280 I Remus. 787 01:42:28,698 --> 01:42:29,907 Tonks. 788 01:42:31,492 --> 01:42:32,702 Svi oni. 789 01:42:34,495 --> 01:42:36,205 Nisu uzalud poginuli. 790 01:42:41,919 --> 01:42:43,004 Ali ti hoćeš. 791 01:42:43,504 --> 01:42:47,508 Jer se varaš! Harryjevo je srce zaista kucalo za nas! 792 01:42:47,717 --> 01:42:50,428 Za sve nas! Još nije gotovo! 793 01:42:54,599 --> 01:42:55,850 Confringo! 794 01:43:03,524 --> 01:43:06,069 Kamo ćete? Vraćajte se! 795 01:43:06,277 --> 01:43:09,072 Luciuse! Vraćaj se! Vraćaj se u borbu! 796 01:43:09,280 --> 01:43:12,408 Vraćajte se! Vraćajte se! 797 01:43:17,580 --> 01:43:20,625 Odmamit ću ga u dvorac! Moramo ubiti zmiju. 798 01:43:20,958 --> 01:43:22,794 - Trebat će ti ovo! - Neville! 799 01:46:16,384 --> 01:46:18,845 Nećeš moju kćer, kujo! 800 01:46:52,420 --> 01:46:53,713 Imao si pravo... 801 01:46:55,548 --> 01:46:58,009 ...kad si profesoru Snapeu rekao da te štapić ne sluša. 802 01:46:58,217 --> 01:46:59,636 Nikada te neće slušati. 803 01:47:01,054 --> 01:47:04,849 - Ubio sam Snapea. - Što ako štapić nije pripadao Snapeu? 804 01:47:05,058 --> 01:47:07,644 Što ako je cijelo vrijeme vjeran nekom drugom? 805 01:47:08,102 --> 01:47:11,189 Dođi, Tom, da ovo dovršimo kako smo i počeli. 806 01:47:11,731 --> 01:47:12,732 Zajedno. 807 01:50:47,238 --> 01:50:49,115 Zamišljao sam te krupnijim. 808 01:50:49,365 --> 01:50:53,703 Nisam uspio pronaći štapić. U životu nisam izgubio štapić. 809 01:50:59,042 --> 01:51:00,626 Harry. 810 01:52:00,770 --> 01:52:03,773 Zašto ga Bazgov štapić nije htio poslušati? 811 01:52:05,358 --> 01:52:07,235 Slušao je nekog drugog. 812 01:52:08,277 --> 01:52:11,239 Kad je ubio Snapea, mislio je da će štapić postati njegov. 813 01:52:11,447 --> 01:52:14,659 Ali stvar je u tome da štapić uopće nije pripadao Snapeu. 814 01:52:15,535 --> 01:52:19,455 Draco je razoružao Dumbledorea one noći u Astronomskoj kuli. 815 01:52:20,164 --> 01:52:24,836 Od tog je trenutka štapić slušao njega. 816 01:52:25,044 --> 01:52:28,047 Sve do one noći... 817 01:52:28,256 --> 01:52:30,842 ...kad sam razoružao Draca u kući Malfoyevih. 818 01:52:31,884 --> 01:52:33,511 Dakle, to znači... 819 01:52:35,555 --> 01:52:37,098 Pripada meni. 820 01:52:39,392 --> 01:52:42,270 - Što ćemo s njim? - Mi? 821 01:52:43,354 --> 01:52:47,442 Samo kažem, to je Bazgov štapić, najmoćniji na svijetu. 822 01:52:47,817 --> 01:52:51,154 S njim bismo bili nepobjedivi. 823 01:54:19,367 --> 01:54:23,246 nakon 19 godina 824 01:55:14,797 --> 01:55:15,923 Zajedno. 825 01:55:33,816 --> 01:55:35,401 Čuvajte jedni druge! 826 01:55:55,088 --> 01:55:58,049 Torba. Džemper. 827 01:55:59,842 --> 01:56:01,302 Nedostajat ćeš mi. 828 01:56:02,929 --> 01:56:04,097 Evo ih. 829 01:56:19,779 --> 01:56:23,157 Tata? Što ako me smjesti u Slytherin? 830 01:56:26,285 --> 01:56:28,496 Albuse Severuse Potteru... 831 01:56:30,039 --> 01:56:33,251 ...dobio si ime po dvojici ravnatelja Hogwartsa. 832 01:56:34,043 --> 01:56:35,670 Jedan je bio iz Slytherina... 833 01:56:35,878 --> 01:56:38,756 ...najhrabriji čovjek kojeg sam u životu upoznao. 834 01:56:40,883 --> 01:56:42,302 Ali recimo da me smjesti. 835 01:56:42,510 --> 01:56:47,181 Onda će dom Slytherin steći čudesnog mladog čarobnjaka. 836 01:56:48,224 --> 01:56:53,187 Ali, čuj, ako ti to toliko znači, možeš odabrati Gryffindor. 837 01:56:54,022 --> 01:56:56,816 Razredbeni klobuk uzima u obzir i tvoje želje. 838 01:56:57,567 --> 01:56:59,861 - Stvarno? - Stvarno. 839 01:57:01,738 --> 01:57:03,239 Ukrcavanje! 840 01:57:03,698 --> 01:57:05,867 - Spreman? - Spreman. 841 01:57:18,796 --> 01:57:20,423 Daj, Jay, idemo! 842 01:57:20,631 --> 01:57:22,008 Dođi. 843 02:01:29,922 --> 02:01:32,425 HARRY POTTER i darovi smrti: II. dio