1 00:01:38,500 --> 00:01:43,500 HARRY POTTER IN SVETINJE SMRTI Drugi del 2 00:01:57,250 --> 00:02:01,450 Tu počiva Trapets, svobodni vilinec 3 00:02:33,617 --> 00:02:35,408 Čudovito je tu. 4 00:02:36,495 --> 00:02:38,119 Hiša je bila tetina. 5 00:02:38,497 --> 00:02:40,490 Kot otroci smo prihajali sem. 6 00:02:41,291 --> 00:02:43,699 Red jo zdaj uporablja kot varno hišo. 7 00:02:45,296 --> 00:02:47,122 Vsaj tisti, ki smo preživeli. 8 00:02:49,425 --> 00:02:53,505 Bunkeljni mislijo, da bodo zvončki pregnali zlo, vendar se motijo. 9 00:02:56,056 --> 00:02:57,929 Govoriti moram z goblinom. 10 00:03:09,820 --> 00:03:11,065 Kako ste? 11 00:03:13,156 --> 00:03:14,567 Živ. 12 00:03:19,704 --> 00:03:21,033 Verjetno se ne spomnite, da ste me... 13 00:03:21,205 --> 00:03:24,372 Odpeljal do tvojega trezorja ob prvem obisku Gringotta? 14 00:03:24,960 --> 00:03:28,079 Celo med goblini si slaven, Harry Potter. 15 00:03:31,841 --> 00:03:33,549 Pokopal si vilinca. 16 00:03:33,969 --> 00:03:35,082 Ja. 17 00:03:35,261 --> 00:03:36,969 In me prinesel sem. 18 00:03:39,390 --> 00:03:40,671 Res... 19 00:03:42,602 --> 00:03:44,890 Čuden čarovnik si. 20 00:03:52,403 --> 00:03:54,691 Kako si se polastil meča? 21 00:03:59,201 --> 00:04:00,577 Zapleteno je. 22 00:04:02,663 --> 00:04:06,328 Zakaj Belatrix misli, da bi moral biti v njenem trezorju? 23 00:04:07,710 --> 00:04:09,584 Zapleteno je. 24 00:04:12,882 --> 00:04:16,465 Meč se nam je ponudil, ko smo ga potrebovali. 25 00:04:16,802 --> 00:04:18,379 Nismo ga ukradli. 26 00:04:21,390 --> 00:04:24,806 V Lestranginem trezorju je enak meč, 27 00:04:24,976 --> 00:04:26,601 ki pa je ponaredek. 28 00:04:26,770 --> 00:04:28,430 Minulo poletje se je znašel tam. 29 00:04:28,605 --> 00:04:31,938 Ni posumila, da je ponarejen? -Ponaredek je prepričljiv. 30 00:04:32,109 --> 00:04:35,976 Le goblin bi prepoznal Gryfondorjev meč. 31 00:04:36,155 --> 00:04:37,862 Kdo ga je položil tja? 32 00:04:38,031 --> 00:04:42,492 Profesor s Hogwarts. Menda je novi ravnatelj. 33 00:04:43,286 --> 00:04:44,318 Snape 34 00:04:45,622 --> 00:04:48,030 je spravil v Beletrixin trezor ponarejen meč? 35 00:04:48,751 --> 00:04:49,781 Zakaj? 36 00:04:49,960 --> 00:04:54,539 V gringottskih trezorjih se skriva precej zanimivih reči. 37 00:04:55,340 --> 00:04:58,459 Tudi v trezorju madam Lestrange? 38 00:05:01,179 --> 00:05:02,342 Morda. 39 00:05:04,725 --> 00:05:08,140 Priti moram v enega od trezorjev v Gringottu. 40 00:05:08,812 --> 00:05:09,974 Nemogoče. 41 00:05:10,146 --> 00:05:11,557 Samemu res, 42 00:05:11,731 --> 00:05:14,056 z vami pa ne. 43 00:05:19,155 --> 00:05:20,650 Zakaj bi ti pomagal? 44 00:05:20,823 --> 00:05:23,575 Ogromno zlata imam. 45 00:05:23,743 --> 00:05:26,780 Zlato me ne zanima. -Kaj pa potem? 46 00:05:32,001 --> 00:05:33,033 Meč. 47 00:05:34,254 --> 00:05:35,831 Meč je moja cena. 48 00:05:49,226 --> 00:05:51,896 Misliš, da je v Belatrixinem sefu horcrux? 49 00:05:52,062 --> 00:05:54,554 Zgrozila se je ob misli, da smo bili v njem 50 00:05:54,732 --> 00:05:56,606 in da smo vzeli še kaj. 51 00:05:56,776 --> 00:05:59,693 Stavim, da je v njem horcrux, še en kos njegove duše. 52 00:05:59,861 --> 00:06:02,816 Poiščimo ga in ubijmo, pa bomo korak bliže njegovemu uničenju. 53 00:06:02,990 --> 00:06:04,782 In ko bomo našli horcrux? 54 00:06:04,950 --> 00:06:08,366 Kako ga bomo uničili, če si dal meč Kremplacku? 55 00:06:08,537 --> 00:06:10,577 Tega še nisem pogruntal. 56 00:06:12,916 --> 00:06:14,197 Slaboten je. 57 00:06:23,510 --> 00:06:25,219 Ja? 58 00:06:26,931 --> 00:06:31,059 Gospod Olivander, nekaj vprašanj imam za vas. 59 00:06:31,226 --> 00:06:34,013 Kar povej, dečko. Kar povej. 60 00:06:34,980 --> 00:06:40,354 Veste, čigava je ta palica? Jo je varno uporabiti? 61 00:06:46,283 --> 00:06:48,074 Orehovina. 62 00:06:48,952 --> 00:06:51,526 Kita zmajevega srca. 63 00:06:52,163 --> 00:06:54,950 Dvanajst palcev in tri četrt. 64 00:06:55,918 --> 00:06:57,744 Neup... 65 00:06:59,838 --> 00:07:01,497 Neupogljiva. 66 00:07:02,591 --> 00:07:06,837 Bila je last Belatrix Lestrenge. 67 00:07:07,012 --> 00:07:09,799 Previdno z njo. 68 00:07:10,556 --> 00:07:11,801 Pa ta? 69 00:07:15,186 --> 00:07:17,095 Glog. 70 00:07:18,398 --> 00:07:21,019 In samorogova dlaka. 71 00:07:21,192 --> 00:07:25,854 Deset palcev. Razumno prožna. 72 00:07:29,409 --> 00:07:33,952 To je bila palica Dreca Malfoya. 73 00:07:34,663 --> 00:07:37,154 Je bila? Ni več? 74 00:07:37,333 --> 00:07:41,461 Verjetno ne, če si mu jo vzel. 75 00:07:43,840 --> 00:07:47,458 Čutim, da je spremenila svojo zvestobo. 76 00:07:52,139 --> 00:07:57,050 O palicah govorite, kot da imajo čustva 77 00:07:58,980 --> 00:08:00,260 in svojo pamet. 78 00:08:03,650 --> 00:08:08,111 Palica izbere čarovnika, gospodič Potter. 79 00:08:08,656 --> 00:08:13,614 Nam, ki proučujemo skrivnosti palic, je bilo to vselej jasno. 80 00:08:15,329 --> 00:08:18,164 Kaj pa veste o svetinjah smrti? 81 00:08:23,170 --> 00:08:26,337 Govori se, da so tri. 82 00:08:28,091 --> 00:08:30,167 Prapalica, 83 00:08:30,928 --> 00:08:36,170 Plašč nevidnosti, ki te skrije pred sovražniki, 84 00:08:36,349 --> 00:08:42,186 in Kamen vstajenja, ki ljubljene obudi od smrti. 85 00:08:42,356 --> 00:08:47,350 Kdor ima v lasti vse tri, je gospodar Smrti. 86 00:08:47,528 --> 00:08:53,612 Toda le redki verjamejo, da so svetinje resnične. 87 00:08:53,784 --> 00:08:55,443 Pa vi? 88 00:08:56,035 --> 00:08:58,194 Verjamete, da so resnične? 89 00:09:01,541 --> 00:09:08,339 Ne vem, zakaj bi verjel v te stare babje čenče. 90 00:09:08,799 --> 00:09:09,997 Lažete. 91 00:09:11,259 --> 00:09:13,465 Veste, da je ena resnična. 92 00:09:13,636 --> 00:09:15,463 Povedali ste mu zanjo. 93 00:09:15,638 --> 00:09:21,178 Povedali ste mu za Prapalico in kje naj jo išče. 94 00:09:24,647 --> 00:09:26,770 Mučil me je. 95 00:09:29,402 --> 00:09:31,276 Sicer pa sem mu 96 00:09:32,238 --> 00:09:34,990 zgolj prenesel govorice. 97 00:09:36,742 --> 00:09:38,285 Nihče... 98 00:09:39,495 --> 00:09:42,661 Nihče ne more reči, da jo bo res našel. 99 00:09:45,710 --> 00:09:47,584 Našel jo je. 100 00:09:53,467 --> 00:09:55,258 Počivajte. 101 00:09:57,805 --> 00:10:00,177 Tebe hoče, gospodič Potter. 102 00:10:00,683 --> 00:10:06,602 Če je res, kar trdiš, in je našel Prapalico, 103 00:10:08,441 --> 00:10:10,101 potem se bojim, 104 00:10:10,693 --> 00:10:13,610 da nimaš možnosti proti njemu. 105 00:10:14,821 --> 00:10:18,404 Torej ga moram ubiti, preden me najde. 106 00:10:23,622 --> 00:10:25,828 Si prepričana, da je res njen? 107 00:10:27,584 --> 00:10:29,126 Ja, sem. 108 00:10:35,175 --> 00:10:36,800 No? 109 00:10:37,886 --> 00:10:39,713 Kakšna sem? 110 00:10:40,097 --> 00:10:41,804 Grda. 111 00:10:42,474 --> 00:10:45,724 Hermiona ga lahko nese, prav? 112 00:11:05,580 --> 00:11:06,742 Računamo na vas, Kremplack. 113 00:11:06,915 --> 00:11:10,959 Če nas boste spravili mimo stražarjev do trezorja, bo meč vaš. 114 00:11:23,514 --> 00:11:24,677 Madam Lestrenge. 115 00:11:24,849 --> 00:11:26,641 Dobro jutro. 116 00:11:27,935 --> 00:11:31,518 Dobro jutro? Dobro jutro? 117 00:11:31,689 --> 00:11:34,774 Bellatrix Lestrange si, ne nepokvarjena šolarka. 118 00:11:34,942 --> 00:11:36,685 Počasi. 119 00:11:36,861 --> 00:11:41,404 Izdaja nas. Potem si raje z mečem prerežemo goltanec. 120 00:11:41,573 --> 00:11:43,448 Jasno? 121 00:11:43,617 --> 00:11:47,117 Prav ima. Neumno je bilo. 122 00:11:47,372 --> 00:11:48,865 Dobro, 123 00:11:49,123 --> 00:11:50,783 pa pojdimo. 124 00:12:55,355 --> 00:12:58,309 Rada bi do svojega trezorja. 125 00:13:01,528 --> 00:13:03,769 Prosim, dokažite, kdo ste. 126 00:13:06,908 --> 00:13:09,446 Dvomim, da je potrebno. 127 00:13:11,954 --> 00:13:13,781 Madam Lestrenge. 128 00:13:19,004 --> 00:13:21,209 Ne maram čakanja. 129 00:13:21,965 --> 00:13:23,375 Vedo. 130 00:13:23,550 --> 00:13:25,708 Vedo, da je sleparka. 131 00:13:28,554 --> 00:13:30,345 Nekdo jih je posvaril. 132 00:13:38,397 --> 00:13:39,975 Harry? 133 00:13:40,650 --> 00:13:42,689 Harry, kaj bomo zdaj? 134 00:13:48,157 --> 00:13:52,107 Prosim, dajte mi svojo palico, madam Lestrenge. 135 00:13:52,995 --> 00:13:54,276 In zakaj bi vam jo dala? 136 00:13:54,454 --> 00:13:59,995 Naša politika. Razumeti morate, v trenutnem vzdušju. 137 00:14:00,168 --> 00:14:01,498 Ne, 138 00:14:01,670 --> 00:14:03,330 nikakor ne razumem. 139 00:14:03,505 --> 00:14:04,584 Žal 140 00:14:04,757 --> 00:14:07,330 moram vztrajati. 141 00:14:12,556 --> 00:14:14,513 Imperio. 142 00:14:20,022 --> 00:14:24,185 Prav, madam Lestrenge. Kar za mano. 143 00:15:00,437 --> 00:15:01,515 Kaj je to, Kremplack? 144 00:15:06,985 --> 00:15:08,313 Kremplack! 145 00:15:26,796 --> 00:15:29,797 Ustavitis trenutiks! 146 00:15:33,427 --> 00:15:35,420 Odlično, Hermiona. 147 00:15:43,103 --> 00:15:44,978 O, ne. Spet si ti. 148 00:15:45,606 --> 00:15:49,438 Roparjev padec. Vse uroke izniči. 149 00:15:49,610 --> 00:15:50,725 Smrtonosen je lahko. 150 00:15:50,903 --> 00:15:52,527 Česa ne poveste. 151 00:15:52,697 --> 00:15:55,697 Kar tako me zanima, ali je še kak izhod od tod? 152 00:15:55,866 --> 00:15:57,526 Ne. 153 00:15:58,452 --> 00:16:02,401 Kaj, hudiča, pa počnete tu spodaj? 154 00:16:02,581 --> 00:16:03,779 Tatovi! 155 00:16:03,957 --> 00:16:06,579 Ko si vrnil ključe... -Imperio! 156 00:16:17,304 --> 00:16:19,510 Tole ne more pomeniti nič kaj dobrega. 157 00:16:29,857 --> 00:16:31,269 Križana gora! 158 00:16:31,443 --> 00:16:32,772 Ukrajinska železnobuška. 159 00:16:32,944 --> 00:16:34,487 Takole. 160 00:16:45,040 --> 00:16:48,455 Naučena je, da hrup pomeni bolečino. 161 00:16:48,626 --> 00:16:50,168 Barbari! 162 00:17:19,866 --> 00:17:21,774 Lumos! 163 00:17:25,914 --> 00:17:27,455 Madoniš! 164 00:17:34,547 --> 00:17:36,705 Accio horcrux. 165 00:17:38,259 --> 00:17:40,252 Pa ja nisi spet poskusila tega? 166 00:17:40,427 --> 00:17:43,215 Takšno čaranje tu ne deluje. 167 00:17:47,434 --> 00:17:49,427 Je tu, Harry? 168 00:17:50,270 --> 00:17:51,730 Ga čutiš? 169 00:18:13,419 --> 00:18:16,040 Tisto je! Tam zgoraj! 170 00:18:19,550 --> 00:18:22,835 Duplikacijski urok so dodali. Pomnoži vse, česar se dotakneš. 171 00:18:23,011 --> 00:18:24,470 Daj mi meč! 172 00:18:42,489 --> 00:18:44,149 Miruj! 173 00:19:06,554 --> 00:19:08,012 Imam ga! 174 00:19:10,642 --> 00:19:12,266 Kremplack, pogodili smo se! 175 00:19:12,435 --> 00:19:13,811 Čašo za meč! 176 00:19:19,483 --> 00:19:24,478 Rekel sem, da vas bom spravil noter, ne pa tudi ven. 177 00:19:46,093 --> 00:19:47,172 Kremplack! 178 00:19:47,345 --> 00:19:49,005 Tatovi! Na pomoč! 179 00:19:49,179 --> 00:19:51,007 Tatovi! 180 00:19:53,684 --> 00:19:56,638 Ti prevarantska krastača. Vsaj Bogroda še imamo. 181 00:20:04,027 --> 00:20:05,522 Smola. 182 00:20:09,533 --> 00:20:11,691 Ne moremo stati križem rok! Kdo ima idejo? 183 00:20:11,869 --> 00:20:13,410 Ti si ta pametna. 184 00:20:13,579 --> 00:20:15,867 Nečesa sem se domislila, ampak je zmešano. 185 00:20:16,040 --> 00:20:17,368 Reducto! 186 00:20:30,262 --> 00:20:31,376 No, pridita že! 187 00:20:34,057 --> 00:20:36,097 Sipario! 188 00:21:22,772 --> 00:21:24,681 Premika se! 189 00:21:51,300 --> 00:21:52,463 Kaj pa zdaj? 190 00:21:52,634 --> 00:21:53,963 Reducto! 191 00:21:55,178 --> 00:21:56,590 Držita se! 192 00:22:06,148 --> 00:22:10,016 Genialna ideja! Naravnost genialna! 193 00:22:37,386 --> 00:22:39,131 Spuščamo se! 194 00:22:42,100 --> 00:22:44,341 Skočiti bi morali! -Kdaj? 195 00:22:44,519 --> 00:22:45,894 Zdaj! 196 00:23:12,421 --> 00:23:13,501 RAVENCLAW 197 00:23:40,324 --> 00:23:43,278 Ve. Saj Veš Kdo. 198 00:23:43,452 --> 00:23:45,077 Ve, da smo vdrli v Gringott. 199 00:23:45,245 --> 00:23:48,412 Ve, kaj smo vzeli in da iščemo horcruxe. 200 00:23:48,582 --> 00:23:50,409 Kako veš? -Videl sem ga. 201 00:23:50,585 --> 00:23:53,040 Pokazal si mu misli? Ne smeš! 202 00:23:53,212 --> 00:23:56,747 Včasih si ne morem pomagati. Ali pa lahko. Še sam ne vem. 203 00:23:56,924 --> 00:23:58,631 Pozabi. Kaj se je zgodilo? 204 00:23:58,801 --> 00:24:00,592 Jezen je 205 00:24:00,760 --> 00:24:02,338 in prestrašen. 206 00:24:02,513 --> 00:24:06,012 Ve, da ga bomo lahko ubili, če bomo uničili vse horcruxe. 207 00:24:06,183 --> 00:24:09,848 Za vsako ceno nas bo skušal ustaviti, da ne najdemo ostalih. 208 00:24:11,063 --> 00:24:13,304 In ne samo to. Eden je na Hogwarts. 209 00:24:13,482 --> 00:24:15,190 Kaj? 210 00:24:15,358 --> 00:24:18,028 Si ga videl? -Videl sem grad in Roweno Ravenclaw. 211 00:24:18,195 --> 00:24:20,768 Gotovo je povezan z njo. Takoj moramo v grad! 212 00:24:20,948 --> 00:24:24,233 Ne! Načrt moramo narediti. Premisliti, kako in kaj. 213 00:24:24,409 --> 00:24:27,529 Hermiona, je že kdaj kak naš načrt res vžgal? 214 00:24:27,704 --> 00:24:30,111 Naredimo načrt, pridemo tja in potem nastane pekel. 215 00:24:31,249 --> 00:24:32,494 Prav ima. 216 00:24:32,667 --> 00:24:35,372 Težavica je, da je Snape ravnatelj. 217 00:24:35,545 --> 00:24:37,752 Ne moremo potrkati na glavna vrata. 218 00:24:38,214 --> 00:24:41,833 V Hogsmeade bomo šli, k Medenemu carju, 219 00:24:42,009 --> 00:24:44,335 in po skrivnem prehodu do grajske kleti. 220 00:24:44,512 --> 00:24:47,882 Nekaj je narobe z njim. 221 00:24:48,057 --> 00:24:52,387 Nekoč sem zlahka sledil njegovim mislim, 222 00:24:52,562 --> 00:24:55,432 zdaj pa se zdi vse nekako pretrgano. 223 00:24:55,607 --> 00:24:56,887 Mogoče je zaradi horcruxov 224 00:24:57,066 --> 00:24:59,059 oslabel, mogoče umira. 225 00:24:59,235 --> 00:25:02,355 Ne, bolj se zdi, kot da je ranjen. 226 00:25:02,530 --> 00:25:05,317 Vsekakor pa nevarnejši. 227 00:25:09,704 --> 00:25:12,195 Deček je odkril najino skrivnost, Nagini. 228 00:25:14,667 --> 00:25:16,706 Zato sva ranljiva. 229 00:25:17,545 --> 00:25:20,250 Odposlati morava vse sile, da ga najdejo. 230 00:25:21,924 --> 00:25:27,085 Ti, prijateljica moja, pa moraš ostati ob meni. 231 00:25:42,699 --> 00:25:44,525 NEŽELENI ŠT. 1 HARRY POTTER 232 00:25:54,627 --> 00:25:56,585 Tu so! -Vse preiščite! 233 00:25:56,754 --> 00:25:59,080 Poglejte k stajam! Vidva, z mano! 234 00:26:00,091 --> 00:26:01,585 Ste jih našli? 235 00:26:17,108 --> 00:26:18,138 Potter! 236 00:26:31,414 --> 00:26:32,872 Sem, Potter! 237 00:26:46,387 --> 00:26:48,343 Si ga videla? 238 00:26:48,514 --> 00:26:52,262 Zazdelo se mi je... -Da je Dumbledore. 239 00:27:07,908 --> 00:27:09,284 Harry? 240 00:27:11,286 --> 00:27:13,493 Vidim te v tem. 241 00:27:26,176 --> 00:27:29,212 Presneti cepci! Zakaj ste lazili sem? 242 00:27:29,388 --> 00:27:31,676 Se ne zavedate nevarnosti? 243 00:27:31,848 --> 00:27:35,513 Dumbledorjev brat Aberforth ste. 244 00:27:36,060 --> 00:27:37,851 Vas sem videl v tem. 245 00:27:38,688 --> 00:27:40,312 Očitno ste vi poslali Trapetsa. 246 00:27:40,482 --> 00:27:41,762 Kje ste ga pustili? 247 00:27:42,192 --> 00:27:43,520 Mrtev je. 248 00:27:44,110 --> 00:27:46,103 Škoda. Vilinec mi je bil pri srcu. 249 00:27:46,279 --> 00:27:49,196 Kdo vam je dal ogledalo? 250 00:27:49,657 --> 00:27:52,029 Tobakarolus Smrat pred kakim letom. 251 00:27:52,202 --> 00:27:55,451 Smrat ga ni imel pravice prodati. Bil je... -Siriusov? 252 00:27:55,955 --> 00:27:57,829 Albus mi je povedal, 253 00:27:58,416 --> 00:28:02,627 da boš penil, ko boš izvedel. 254 00:28:02,795 --> 00:28:07,706 Ampak vprašaj se, kje bi bil, če ga ne bi imel. 255 00:28:10,678 --> 00:28:13,382 So se vam drugi člani Reda kaj oglasili? 256 00:28:13,556 --> 00:28:15,513 Z Redom je konec. 257 00:28:15,683 --> 00:28:17,058 Saj Veš Kdo je zmagal. 258 00:28:17,226 --> 00:28:20,595 Kdor trdi drugače, se slepi. 259 00:28:20,771 --> 00:28:23,310 Nocoj moramo na Hogwarts. 260 00:28:23,733 --> 00:28:25,441 Dumbledore nam je zaupal nalogo. 261 00:28:25,609 --> 00:28:27,269 Kaj res? 262 00:28:27,445 --> 00:28:29,900 Prijetno nalogo? Preprosto? 263 00:28:30,531 --> 00:28:32,986 Horcruxe iščemo. 264 00:28:33,159 --> 00:28:36,574 In mislimo, da je zadnji v gradu. Nekdo nam mora pomagati vanj. 265 00:28:36,745 --> 00:28:40,446 Moj brat vas je poslal na samomorilsko nalogo. 266 00:28:40,624 --> 00:28:43,993 Naredi nekaj zase, dečko. Pojdi domov in še malo živi. 267 00:28:44,170 --> 00:28:46,043 Dumbledore mi je zaupal, da bom končal začeto. 268 00:28:46,213 --> 00:28:48,834 Zakaj misliš, da lahko ti zaupaš njemu? 269 00:28:49,258 --> 00:28:51,795 Zakaj misliš, da lahko verjameš bratovim besedam? 270 00:28:51,969 --> 00:28:55,753 Me je kdaj omenil v vsem tem času, kar ga poznaš? 271 00:28:56,723 --> 00:28:58,847 Ali pa njo? 272 00:28:59,017 --> 00:29:02,718 Zakaj naj bi... -Naju skrival? Ti mi povej. 273 00:29:03,730 --> 00:29:07,229 Zaupal sem mu. -Tako bi odgovoril deček. 274 00:29:07,400 --> 00:29:10,485 Deček, ki išče horcruxe po navodilih moža, 275 00:29:10,653 --> 00:29:13,405 ki mu ni povedal niti, kje naj začne. Lažeš! 276 00:29:14,074 --> 00:29:17,858 Ne meni, to niti ne šteje. Sebi lažeš. 277 00:29:18,036 --> 00:29:20,075 To počne le neumnež. 278 00:29:20,247 --> 00:29:24,114 Ne zdiš se mi neumen, Harry Potter. 279 00:29:24,292 --> 00:29:28,954 Zato te bom znova vprašal. Moraš imeti razlog. 280 00:29:31,007 --> 00:29:34,292 Ne zanima me, kaj sta imela z bratom. 281 00:29:35,011 --> 00:29:37,300 Ni mi mar, čemu ste se odpovedali. 282 00:29:39,725 --> 00:29:42,345 Zaupal sem človeku, ki sem ga poznal. 283 00:29:45,480 --> 00:29:48,564 Mi pa moramo nocoj priti v grad. 284 00:29:53,821 --> 00:29:56,229 Veš, kaj moraš narediti. 285 00:30:02,830 --> 00:30:04,787 Kam ste jo poslali? 286 00:30:05,249 --> 00:30:08,832 Pravočasno boste videli. 287 00:30:15,009 --> 00:30:17,796 Vaša sestra Ariana je, ne? 288 00:30:18,638 --> 00:30:21,508 Mlada je umrla. 289 00:30:22,433 --> 00:30:26,181 Moj brat je marsikaj žrtvoval, gospodič Potter, 290 00:30:26,354 --> 00:30:28,845 na svoji poti do veljave, 291 00:30:29,023 --> 00:30:31,265 vključno z Ariano. 292 00:30:31,692 --> 00:30:34,563 Vdana mu je bila. 293 00:30:35,195 --> 00:30:37,603 Vse ji je dal, 294 00:30:38,573 --> 00:30:40,317 razen časa. 295 00:30:41,702 --> 00:30:44,074 Hvala, g. Dumbledore. 296 00:30:51,040 --> 00:30:53,578 Dvakrat nam je rešil življenje. 297 00:30:54,210 --> 00:30:56,368 Pazil je na nas skozi ogledalo. 298 00:30:57,630 --> 00:31:00,667 Nekdo, ki se je vdal, že ne bi. 299 00:31:05,846 --> 00:31:07,969 Vrača se. 300 00:31:08,724 --> 00:31:10,847 Kdo je z njo? 301 00:31:18,108 --> 00:31:19,188 Neville! 302 00:31:19,360 --> 00:31:21,850 Saj si čisto... -Zdelan, predvidevam. 303 00:31:22,029 --> 00:31:24,650 To ni nič. S Seamusom je huje. 304 00:31:25,241 --> 00:31:28,858 Aberforth, še nekaj jih bo prišlo. 305 00:31:30,037 --> 00:31:31,911 Tega se ne spomnim z Ravbarjeve karte. 306 00:31:32,080 --> 00:31:33,990 Ker je novejši. 307 00:31:34,166 --> 00:31:37,416 Pred začetkom leta so zaprli sedem skrivnih prehodov. 308 00:31:37,586 --> 00:31:39,377 To je zdaj edina pot noter in ven. 309 00:31:39,547 --> 00:31:42,168 Okoli šole mrgoli Jedcev in morakvarjev. 310 00:31:42,340 --> 00:31:44,049 Je hudo z ravnateljem? 311 00:31:44,218 --> 00:31:47,171 Redko ga vidimo. Carrowov se moramo bati. 312 00:31:47,346 --> 00:31:48,377 Carrowov? 313 00:31:48,556 --> 00:31:51,011 Ja, brata in sestre. Zadolžena sta za disciplino. 314 00:31:51,183 --> 00:31:52,890 Kazni so jima hudo pri srcu. 315 00:31:53,060 --> 00:31:55,053 Tako sta te zdelala? Zakaj? 316 00:31:55,228 --> 00:31:58,894 Danes bi morali pri obrambi vaditi kletev križanih. 317 00:31:59,065 --> 00:32:00,975 Na prvošolcih. 318 00:32:01,151 --> 00:32:02,978 Nisem hotel. 319 00:32:03,779 --> 00:32:05,901 Hogwarts se je spremenila. 320 00:32:18,794 --> 00:32:21,249 Pošalimo se malce z našimi. 321 00:32:26,384 --> 00:32:29,301 Posluh! Presenečenje imam za vas. 322 00:32:29,471 --> 00:32:33,599 Pa ne spet Aberforthove kuhe. Presenečenje bo, če bi jo prebavil. 323 00:32:36,436 --> 00:32:37,515 Madoniš! 324 00:32:52,702 --> 00:32:55,537 Remusa in druge obvesti, da se je Harry vrnil. 325 00:32:55,705 --> 00:32:57,863 Ne pokončajte ga, dokler ne poskusi še Saj Veste Kdo. 326 00:32:58,041 --> 00:32:59,582 Reka, DA kliče. 327 00:32:59,751 --> 00:33:02,786 Vremensko poročilo: Strela je udarila. 328 00:33:02,962 --> 00:33:04,622 Kakšen načrt imaš, Harry? 329 00:33:09,469 --> 00:33:10,499 Prav. 330 00:33:11,470 --> 00:33:13,594 Nekaj moramo poiskati. 331 00:33:13,764 --> 00:33:16,053 Nekaj skritega v gradu. 332 00:33:16,225 --> 00:33:18,716 S tem bomo premagali Saj Veste Koga. 333 00:33:18,895 --> 00:33:20,686 Dobro. In kaj je to? 334 00:33:20,854 --> 00:33:22,017 Ne vemo. 335 00:33:23,983 --> 00:33:26,900 Kje pa je? -Tudi tega ne vemo. 336 00:33:28,279 --> 00:33:31,481 Vem, da je to bolj pičla pomoč. -Nikakršna, če smo iskreni. 337 00:33:31,657 --> 00:33:34,444 Mislim, da je povezano z Ravenclowom. 338 00:33:34,618 --> 00:33:38,996 Predmet je majhen, zlahka ga je moč skriti. 339 00:33:39,832 --> 00:33:41,990 Ima kdo kakšno idejo? 340 00:33:43,335 --> 00:33:45,827 Morda je izgubljeni diadem Rowene Ravenclaw. 341 00:33:46,004 --> 00:33:48,377 Pa smo tam. 342 00:33:48,548 --> 00:33:50,624 Izgubljeni diadem Ravenclawove? 343 00:33:51,301 --> 00:33:55,050 Še niste slišali zanj? Kar precej je znan. 344 00:33:55,221 --> 00:33:58,591 Ja, ampak že več stoletij je izgubljen. 345 00:33:58,767 --> 00:34:01,554 Nihče danes živ ga še ni videl. 346 00:34:01,728 --> 00:34:03,935 Pardon. Bi mi povedali, kaj je ta diadem? 347 00:34:04,105 --> 00:34:06,857 Nekakšna krona ali načelek. 348 00:34:10,112 --> 00:34:11,356 Harry. 349 00:34:12,655 --> 00:34:13,936 Zdravo. 350 00:34:17,118 --> 00:34:20,203 Pol leta me ni videla, pa takole, ker sem pač 351 00:34:20,372 --> 00:34:22,115 samo njen brat. -In teh ima veliko, 352 00:34:22,290 --> 00:34:24,579 Harry pa je en sam. -Molči. 353 00:34:24,751 --> 00:34:26,245 Kaj je, Ginny? 354 00:34:26,419 --> 00:34:30,631 Snape ve, da je bil Harry v Meryascoveeni. 355 00:35:09,879 --> 00:35:15,252 Mnogi se verjetno sprašujete, zakaj sem vas sklical ob tej uri. 356 00:35:17,719 --> 00:35:21,468 Izvedel sem, da so zgodaj zvečer 357 00:35:22,933 --> 00:35:25,175 v Meryascoveeni opazili Harryja Potterja. 358 00:35:27,688 --> 00:35:29,266 Če bi 359 00:35:29,440 --> 00:35:31,064 kdor koli, 360 00:35:32,735 --> 00:35:37,942 študent ali učitelj, skušal pomagati g. Potterju, 361 00:35:39,116 --> 00:35:41,239 bo kazen primerna 362 00:35:41,410 --> 00:35:45,870 resnosti prestopka. 363 00:35:46,040 --> 00:35:48,281 In ne le to. 364 00:35:48,625 --> 00:35:53,287 Kdor koli bi izvedel za takšno namero 365 00:35:54,632 --> 00:35:58,581 in je ne bi prijavil, 366 00:35:59,511 --> 00:36:04,090 bo obravnavan 367 00:36:04,766 --> 00:36:07,969 enako kot storilec. 368 00:36:10,272 --> 00:36:12,098 Torej... 369 00:36:15,569 --> 00:36:17,645 Če kdo od navzočih ve, 370 00:36:18,154 --> 00:36:24,323 kje bi utegnil biti g. Potter nocoj, 371 00:36:26,538 --> 00:36:30,405 naj stopi naprej. 372 00:36:33,962 --> 00:36:35,670 Takoj. 373 00:36:50,311 --> 00:36:54,178 Kljub vašim izčrpnim obrambnim taktikam 374 00:36:54,357 --> 00:36:57,026 imate očitno še vedno težave z varovanjem, ravnatelj. 375 00:37:00,530 --> 00:37:03,530 In to precejšnje. 376 00:37:04,283 --> 00:37:06,359 Kako si drzneš stati na njegovem mestu? 377 00:37:07,995 --> 00:37:10,118 Povej jim, kaj se je zgodilo tistega večera! 378 00:37:10,289 --> 00:37:14,832 Povej, kako si zrl v oči njemu, ki ti je zaupal, in ga ubil! 379 00:37:15,211 --> 00:37:16,871 Povej jim! 380 00:37:41,737 --> 00:37:42,768 Strahopetec! 381 00:37:51,830 --> 00:37:54,285 Harry! 382 00:37:55,417 --> 00:37:56,580 Potter? 383 00:38:31,244 --> 00:38:36,783 Vem, da se boste želeli mnogi boriti. 384 00:38:36,958 --> 00:38:41,999 Nekateri celo mislite, da je to pametno. 385 00:38:42,422 --> 00:38:45,457 Vendar je norost. 386 00:38:45,967 --> 00:38:48,802 Izročite mi Harryja Potterja. 387 00:38:49,762 --> 00:38:53,925 Ubogajte me, pa se ne bo nikomur nič zgodilo. 388 00:38:54,100 --> 00:39:00,138 Izročite mi Harryja Potterja, pa bom prizanesel Hogwarts. 389 00:39:00,314 --> 00:39:03,232 Izročite mi Harryja Potterja 390 00:39:03,400 --> 00:39:07,315 in boste nagrajeni. 391 00:39:07,488 --> 00:39:11,106 Uro časa imate. 392 00:39:20,834 --> 00:39:22,827 Kaj še čakate? 393 00:39:23,003 --> 00:39:24,332 Zgrabite ga! 394 00:39:33,263 --> 00:39:35,172 Študentje niso v posteljah! 395 00:39:35,974 --> 00:39:38,216 Študentje niso v posteljah! 396 00:39:38,393 --> 00:39:39,971 Študentje so na hodniku! 397 00:39:40,145 --> 00:39:43,514 Saj ne smejo biti v posteljah, vi zmešani cepec! 398 00:39:46,944 --> 00:39:47,974 Oprostite. 399 00:39:48,153 --> 00:39:52,020 Vendar pa ne bi mogli priti ob primernejšem času, g. Filch. 400 00:39:52,199 --> 00:39:54,523 Prosila bi vas, da odpeljete 401 00:39:54,701 --> 00:39:59,197 gdč. Parkinson in druge Slytherinovce iz dvorane. 402 00:39:59,372 --> 00:40:01,744 Kam pa naj jih odpeljem? 403 00:40:01,916 --> 00:40:04,703 Lahko v grajsko ječo. 404 00:40:06,796 --> 00:40:09,501 Prav. Pridite, gremo! 405 00:40:09,674 --> 00:40:12,959 Predvidevam, da si se vrnil z razlogom. Kaj potrebuješ? 406 00:40:13,136 --> 00:40:15,709 Čas, profesorica. Kolikor ga lahko dobim. 407 00:40:16,306 --> 00:40:19,888 Opravi, kar moraš. Zavarovala bom grad. 408 00:40:20,726 --> 00:40:22,351 Potter. 409 00:40:24,230 --> 00:40:26,057 Lepo te je videti. 410 00:40:26,983 --> 00:40:29,308 Enako, profesorica. 411 00:40:29,903 --> 00:40:32,109 Neville, brani utrdbo. 412 00:40:35,449 --> 00:40:37,442 Hitro! 413 00:40:43,624 --> 00:40:46,198 Harry, s Hermiono sva razmišljala. 414 00:40:46,377 --> 00:40:48,286 Kaj nam bo horcrux? 415 00:40:48,462 --> 00:40:50,585 Kako? -Če ga ne moremo uničiti. 416 00:40:50,756 --> 00:40:52,131 Zato sva razmišljala... 417 00:40:52,300 --> 00:40:54,791 No, Ron je razmišljal. Ta genialna ideja je njegova. 418 00:40:54,969 --> 00:40:58,089 Riddlov dnevnik si uničil z baziliskovim zobom. 419 00:40:58,263 --> 00:41:00,423 S Hermiono veva, kje bi ga lahko našla. 420 00:41:00,599 --> 00:41:02,426 Prav. 421 00:41:02,601 --> 00:41:06,350 Ampak vzemita tole, da me bosta našla, ko se vrneta. 422 00:41:06,521 --> 00:41:08,598 Kam pa greš? -K Ravenclaw. 423 00:41:08,774 --> 00:41:10,269 Nekje moram začeti. 424 00:41:16,365 --> 00:41:18,109 Harry! 425 00:41:18,283 --> 00:41:19,778 Harry! 426 00:41:19,951 --> 00:41:21,446 Ali prav razumem? 427 00:41:21,620 --> 00:41:25,618 Nam boste res to dovolili? -Tako je, Longbottom. 428 00:41:25,791 --> 00:41:27,202 Naj ga razstrelimo? Bum? 429 00:41:27,375 --> 00:41:28,870 Bum! 430 00:41:29,045 --> 00:41:32,460 Hudo. Ampak kako, za božjo voljo, nam bo uspelo? 431 00:41:32,631 --> 00:41:34,956 Z g. Finniganom se posvetuj. 432 00:41:35,133 --> 00:41:38,668 Kolikor vem, ima posebno žilico za pirotehniko. 433 00:41:38,846 --> 00:41:39,877 Lahko ga zrušim. 434 00:41:40,054 --> 00:41:42,427 Tako se govori! Pojdita zdaj. 435 00:41:43,308 --> 00:41:46,642 Se zavedaš, da se ne moremo večno upirati Saj Veš Komu? 436 00:41:46,812 --> 00:41:49,979 A to še ne pomeni, da ne moremo zavlačevati. 437 00:41:50,648 --> 00:41:55,144 In Voldemort mu je ime, Columbus. Kliči ga po imenu. 438 00:41:55,320 --> 00:41:58,237 Tako ali drugače te bo skušal ubiti. 439 00:42:00,491 --> 00:42:03,826 Fundamentotal activitas! 440 00:42:19,344 --> 00:42:21,170 Hogwarts je v nevarnosti! 441 00:42:21,345 --> 00:42:27,515 K mejam posestva! Varujte nas! Opravite svojo dolžnost do šole! 442 00:42:30,521 --> 00:42:34,270 Od nekdaj sem si želela uporabiti ta urok. 443 00:42:43,117 --> 00:42:46,071 Hitinium totalium. Odvrnitis sovražnikus. 444 00:42:46,245 --> 00:42:50,872 Hitinium totalium. Odvrnitis sovražnikus. 445 00:42:51,041 --> 00:42:55,834 Hitinium totalium. Odvrnitis sovražnikus. 446 00:42:56,005 --> 00:42:57,664 Hitinium totalium. 447 00:43:25,867 --> 00:43:30,245 Harry, počakaj! Pogovoriti se morava. -Trenutno nimam časa, Loona. 448 00:43:30,413 --> 00:43:33,083 Tam ga ni. Čas zapravljaš! 449 00:43:33,249 --> 00:43:35,242 Pozneje se bova pogovorila. -Harry! 450 00:43:35,419 --> 00:43:36,794 Pozneje! -Harry Potter! 451 00:43:36,961 --> 00:43:38,919 Poslušaj me! 452 00:43:40,424 --> 00:43:43,460 Si pozabil, kaj je Cho povedala o Rowenem diademu? 453 00:43:43,927 --> 00:43:46,881 "Nihče danes živ ga še ni videl." 454 00:43:47,055 --> 00:43:51,764 Očitno morava vprašati nekoga, ki je že mrtev. 455 00:44:02,112 --> 00:44:04,947 Izjemno, kajne? 456 00:44:20,296 --> 00:44:22,918 Če jo boš kje našel, jo boš tu. 457 00:44:23,090 --> 00:44:24,502 Ne greš z mano? -Ne. 458 00:44:24,675 --> 00:44:27,166 Najbolje, da se pogovorita sama. 459 00:44:27,345 --> 00:44:29,551 Zelo je zadržana. 460 00:44:56,082 --> 00:44:57,624 Vi ste Siva dama, 461 00:44:58,376 --> 00:45:00,167 duh Ravenclowega stolpa. 462 00:45:00,335 --> 00:45:02,044 Ne maram tega imena. 463 00:45:02,213 --> 00:45:06,791 Oprostite. Helena ste, ne? Rowena Ravenclaw. 464 00:45:06,968 --> 00:45:09,090 Danielina hči. 465 00:45:09,261 --> 00:45:11,300 Si Loonin prijatelj? 466 00:45:11,472 --> 00:45:13,381 Ja. 467 00:45:13,557 --> 00:45:16,013 Misli, da mi boste lahko pomagali. 468 00:45:17,936 --> 00:45:20,510 Materin diadem iščeš. 469 00:45:22,023 --> 00:45:23,732 Ja. 470 00:45:24,651 --> 00:45:25,682 Tako je. 471 00:45:27,446 --> 00:45:32,108 Loona je prijazna, za razliko od drugih. 472 00:45:32,284 --> 00:45:35,368 Vendar se moti. Ne morem ti pomagati. 473 00:45:39,999 --> 00:45:42,407 Počakajte, prosim! 474 00:45:44,129 --> 00:45:46,169 Uničiti ga hočem! 475 00:46:24,168 --> 00:46:26,660 Nikoli jih ne izuči. 476 00:46:27,755 --> 00:46:29,831 Škoda. 477 00:46:30,091 --> 00:46:33,424 Ampak mojster, 478 00:46:33,595 --> 00:46:35,883 ne bi raje počakali... 479 00:46:36,056 --> 00:46:37,763 Mojster. 480 00:46:42,936 --> 00:46:44,431 Začnite. 481 00:47:05,042 --> 00:47:07,367 Tudi vi si to želite, kajne, Helena? 482 00:47:12,967 --> 00:47:14,212 Želite si, da ga kdo uniči. 483 00:47:14,384 --> 00:47:17,421 Še nekdo je pred mnogimi leti prisegel, da ga bo uničil. 484 00:47:17,596 --> 00:47:20,466 Čuden fant s čudnim imenom. 485 00:47:20,641 --> 00:47:23,476 Tom Riddle. -A je lagal. 486 00:47:23,644 --> 00:47:24,806 Tako kot je lagal mnogim. 487 00:47:24,978 --> 00:47:28,098 Vem, kaj je storil! Vem, kdo je! 488 00:47:28,273 --> 00:47:31,143 Onečastil ga je z mračnimi silami! 489 00:47:46,166 --> 00:47:49,831 Enkrat za vselej ga lahko uničim. 490 00:47:51,838 --> 00:47:54,792 Vendar le, če mi poveste, kam ga je skril. 491 00:47:56,760 --> 00:48:02,513 Veste, kam ga je skril. Kajne, Helena? 492 00:48:04,059 --> 00:48:06,514 Morate mi povedati. 493 00:48:08,020 --> 00:48:09,812 Prosim vas. 494 00:48:21,535 --> 00:48:23,859 Nenavadno. 495 00:48:26,706 --> 00:48:29,826 Na nek način me spominjaš nanj. 496 00:48:31,044 --> 00:48:32,289 Tu je, 497 00:48:32,961 --> 00:48:37,209 v gradu. Tam, kjer je vse skrito. 498 00:48:39,426 --> 00:48:40,838 Če moraš vprašati, 499 00:48:41,011 --> 00:48:43,301 ne boš nikoli izvedel. 500 00:48:44,306 --> 00:48:48,221 Če pa veš, moraš le vprašati. 501 00:48:49,395 --> 00:48:51,103 Hvala. 502 00:49:03,867 --> 00:49:08,162 Povej profesorici McGonagall, da bova z Remusom branila to stran. 503 00:49:08,998 --> 00:49:10,741 Prav. 504 00:49:14,127 --> 00:49:17,247 Dean, pravzaprav ji reci, 505 00:49:17,422 --> 00:49:20,257 naj nama pošlje še kakšno palico na pomoč. 506 00:49:22,761 --> 00:49:25,762 Uspeh je odvisen od prepričanja vanj, 507 00:49:25,931 --> 00:49:27,674 ne od številčnosti. 508 00:49:27,850 --> 00:49:29,842 Kdo je to rekel? 509 00:49:30,269 --> 00:49:31,847 Jaz. 510 00:49:36,608 --> 00:49:38,517 Freddie, si dobro? 511 00:49:38,902 --> 00:49:40,313 Sem. 512 00:49:41,780 --> 00:49:43,488 Jaz tudi. 513 00:50:00,590 --> 00:50:04,208 Harry govori v spanju. Si opazila? 514 00:50:05,095 --> 00:50:07,134 Ne, kje pa. 515 00:50:56,521 --> 00:50:58,014 Vi in katera vojska še? 516 00:51:18,209 --> 00:51:19,868 Ti ga daj. -Ne morem. 517 00:51:20,043 --> 00:51:22,119 Seveda zmoreš. 518 00:54:20,221 --> 00:54:21,846 Neville! 519 00:54:39,031 --> 00:54:40,904 Tole se je fino izšlo. 520 00:55:27,078 --> 00:55:31,123 Noter! Vsi v zavetje! 521 00:55:48,809 --> 00:55:50,635 Hromi! 522 00:55:53,646 --> 00:55:56,766 Ginny, Neville, sta dobro? 523 00:55:56,941 --> 00:56:01,485 Še nikoli bolje! Ogenj bi lahko bruhal! Si videl kje Loono? 524 00:56:01,654 --> 00:56:03,481 Loono? -Nor sem nanjo! 525 00:56:03,656 --> 00:56:07,950 Čas je, da ji to povem, ker bova pred zoro najbrž mrtva. 526 00:56:11,914 --> 00:56:13,657 Vem. 527 00:56:41,485 --> 00:56:44,059 Hudimana! Ne bova ga našla s tem. 528 00:56:44,238 --> 00:56:46,907 Tukaj je. -Genialno. 529 00:56:47,074 --> 00:56:50,942 In ta hip je izginil. Videla sem. 530 00:56:53,539 --> 00:56:55,496 Mogoče je v sobani KŽTD. 531 00:56:55,666 --> 00:56:59,118 Lani si rekla, da je ni na karti. 532 00:56:59,294 --> 00:57:01,620 Točno, res je. 533 00:57:01,797 --> 00:57:03,505 Pojdiva. 534 00:57:04,216 --> 00:57:05,924 Genialno. 535 00:57:11,557 --> 00:57:13,216 Pridita! 536 00:59:05,127 --> 00:59:06,455 Glej no, glej. 537 00:59:07,420 --> 00:59:09,496 Kaj te je prineslo sem, Potter? 538 00:59:10,341 --> 00:59:12,167 Lahko bi te vprašal isto. 539 00:59:12,801 --> 00:59:14,841 Nekaj mojega imaš. 540 00:59:15,721 --> 00:59:17,262 Rad bi jo nazaj. 541 00:59:17,431 --> 00:59:19,803 Kaj je narobe s tole? -Materina je. 542 00:59:19,975 --> 00:59:23,843 Močna, ampak ni kot moja. 543 00:59:24,020 --> 00:59:27,639 Ne razume me. 544 00:59:28,149 --> 00:59:29,609 Če veš, kaj mislim. 545 00:59:30,193 --> 00:59:32,150 Zakaj ji nisi povedal? 546 00:59:33,822 --> 00:59:35,020 Bellatrix? 547 00:59:38,409 --> 00:59:40,367 Vedel si, da sem bil jaz, 548 00:59:41,079 --> 00:59:42,622 vendar si molčal. 549 00:59:42,789 --> 00:59:44,662 Daj, Dreco. 550 00:59:44,833 --> 00:59:48,000 Ne bodi reva. Daj ga. 551 00:59:48,795 --> 00:59:50,123 Počasi. 552 00:59:51,547 --> 00:59:52,827 Zroxis! 553 00:59:53,007 --> 00:59:54,038 Avada kedavra! 554 00:59:54,217 --> 00:59:55,248 Stupify! 555 00:59:59,431 --> 01:00:02,716 Butlji, to je moja punca! 556 01:00:24,330 --> 01:00:25,954 Imam ga! 557 01:00:32,755 --> 01:00:34,083 Bežita! 558 01:00:35,340 --> 01:00:36,538 Bežita! 559 01:00:40,596 --> 01:00:43,431 Goyle je zažgal sobano! 560 01:01:50,456 --> 01:01:52,330 Hitro! Sem! 561 01:01:59,674 --> 01:02:01,667 Ne moremo jih pustiti tu! 562 01:02:01,843 --> 01:02:04,001 Heca se, ne? 563 01:02:12,687 --> 01:02:15,522 Harry, ubil te bom, če bomo umrli zaradi njih! 564 01:03:26,301 --> 01:03:27,582 Mojster? 565 01:03:27,760 --> 01:03:30,298 Avada kedavra! 566 01:03:36,644 --> 01:03:40,938 Pridi, Nagini. Zaščititi te moram. 567 01:03:53,286 --> 01:03:55,113 Kača je. 568 01:03:55,288 --> 01:03:58,906 Kača je zadnji horcrux. 569 01:04:05,590 --> 01:04:07,962 Poglej vanj, Harry. 570 01:04:08,134 --> 01:04:11,918 Ugotovi, kje je. Če ga najdemo, bomo našli kačo. 571 01:04:12,096 --> 01:04:14,219 Potem bomo lahko končali to morijo. 572 01:04:41,917 --> 01:04:43,661 Mojster, 573 01:04:43,835 --> 01:04:47,668 ne bi bilo... 574 01:04:48,466 --> 01:04:52,759 Se ti ne zdi pametneje, da odpokličeš napad 575 01:04:53,220 --> 01:04:55,842 in sam poiščeš fanta? 576 01:04:56,014 --> 01:04:59,348 Ni mi ga treba iskati. 577 01:04:59,518 --> 01:05:03,895 Pred zoro bo sam prišel k meni. Razumeš? 578 01:05:05,857 --> 01:05:07,850 Poglej me! 579 01:05:08,026 --> 01:05:11,976 Kako lahko živiš sam s sabo, Lucius? 580 01:05:12,156 --> 01:05:13,899 Ne vem. 581 01:05:16,034 --> 01:05:18,525 Pojdi in poišči Severusa. 582 01:05:19,162 --> 01:05:21,202 Pripelji mi ga. 583 01:05:29,213 --> 01:05:31,253 Vem, kje je. 584 01:05:40,934 --> 01:05:43,056 Pridite! 585 01:06:23,100 --> 01:06:25,223 Cruccio! 586 01:06:30,941 --> 01:06:32,400 Ne! 587 01:07:18,530 --> 01:07:21,780 V zadnjih urah si s to palico 588 01:07:21,950 --> 01:07:23,989 izvedel veličastno magijo. 589 01:07:24,160 --> 01:07:25,904 Ne, 590 01:07:26,371 --> 01:07:29,657 jaz sem veličasten. 591 01:07:29,832 --> 01:07:33,451 Toda palica se mi upira. 592 01:07:33,628 --> 01:07:36,664 Ni je močnejše palice. 593 01:07:36,839 --> 01:07:39,674 Olivander je sam tako rekel. 594 01:07:39,843 --> 01:07:45,466 Ko bo fant nocoj prišel, se ti ne bo izneverila. Zagotovo. 595 01:07:47,517 --> 01:07:50,352 Tebi je zvesta 596 01:07:51,187 --> 01:07:53,512 in le tebi. 597 01:07:54,273 --> 01:07:55,732 Je res? 598 01:07:58,941 --> 01:08:00,482 Kako? 599 01:08:02,778 --> 01:08:07,106 Je palica res zvesta meni? 600 01:08:08,867 --> 01:08:10,990 Pameten mož si, Severus. 601 01:08:11,160 --> 01:08:13,035 Moraš vedeti. 602 01:08:14,748 --> 01:08:18,448 Komu je resnično zvesta? 603 01:08:18,960 --> 01:08:20,704 Tebi vendar, 604 01:08:21,212 --> 01:08:23,335 mojster. 605 01:08:23,507 --> 01:08:24,705 Prapalica 606 01:08:25,509 --> 01:08:31,298 mi ne more dobro služiti, ker nisem njen pravi gospodar. 607 01:08:32,390 --> 01:08:37,895 Pripada čarovniku, ki je ubil njenega prejšnjega lastnika. 608 01:08:43,818 --> 01:08:47,483 Ti si ubil Dumbledorja, Severus. 609 01:08:48,364 --> 01:08:53,607 Dokler boš živ, Prapalica ne bo zares moja. 610 01:08:55,079 --> 01:08:58,828 Dobro in zvesto si mi služil, Severus, 611 01:08:59,333 --> 01:09:04,411 vendar lahko le jaz živim večno. 612 01:09:07,717 --> 01:09:08,748 Mojster... 613 01:09:14,765 --> 01:09:16,841 Nagini, ubij. 614 01:10:17,661 --> 01:10:19,618 Vzemi jih. 615 01:10:20,788 --> 01:10:22,698 Vzemi jih. 616 01:10:23,541 --> 01:10:25,000 Prosim. 617 01:10:25,168 --> 01:10:28,868 Daj mi nekaj! Hitro! Stekleničko, kar koli. 618 01:10:47,190 --> 01:10:48,684 Odnesi jih v mislÍto. 619 01:10:52,236 --> 01:10:54,193 Poglej me. 620 01:10:59,952 --> 01:11:02,704 Materine oči imaš. 621 01:11:36,363 --> 01:11:39,898 Pogumno ste se borili, 622 01:11:41,326 --> 01:11:44,078 vendar zaman. 623 01:11:47,374 --> 01:11:49,616 Ne želim si boja. 624 01:11:49,793 --> 01:11:55,333 Vsaka prelita kaplja čarovniške krvi je strašna izguba. 625 01:11:55,507 --> 01:12:00,253 Zato ukazujem umik svojim silam. 626 01:12:00,428 --> 01:12:05,969 Ko bodo odšli, dostojanstveno pokopljite svoje. 627 01:12:06,476 --> 01:12:12,515 Harry Potter, zdaj govorim tebi. 628 01:12:12,690 --> 01:12:18,064 Nocoj si v smrt raje poslal prijatelje, 629 01:12:18,238 --> 01:12:20,729 kot da bi se sam soočil z mano. 630 01:12:20,907 --> 01:12:24,442 Ni je večje sramote. 631 01:12:24,619 --> 01:12:29,614 Pridi v Prepovedani gozd in poglej svoji usodi v oči. 632 01:12:30,834 --> 01:12:33,455 Če ne boš prišel, 633 01:12:33,627 --> 01:12:40,295 bom ubil slehernega moža, žensko in otroka, 634 01:12:40,468 --> 01:12:45,046 ki bi te poskušal skriti pred mano. 635 01:13:04,617 --> 01:13:06,526 Kje so vsi? 636 01:13:31,352 --> 01:13:32,383 Harry! 637 01:13:38,025 --> 01:13:40,812 Daj, no. Kaj ti pa je? 638 01:13:40,986 --> 01:13:42,610 Umrla je. 639 01:13:44,406 --> 01:13:46,897 Ni je več. 640 01:15:55,661 --> 01:15:56,691 Pokveka! 641 01:15:56,870 --> 01:15:58,329 Pridi sem! 642 01:15:58,497 --> 01:16:00,573 Mami bom povedala! Pokveka si! 643 01:16:00,749 --> 01:16:03,156 Pokveka si, Lily! 644 01:16:03,334 --> 01:16:04,959 Pridi sem! 645 01:16:25,941 --> 01:16:29,226 Ljubosumna je, ker si posebna, ona pa ne. 646 01:16:29,402 --> 01:16:31,940 Zloben si, Severus. 647 01:16:54,760 --> 01:16:57,086 Gryfondor! 648 01:17:04,395 --> 01:17:07,312 Zdravo. James sem. -Lily. 649 01:17:11,902 --> 01:17:16,030 Tak si kot oče. 650 01:17:16,199 --> 01:17:18,025 Ne blatite mojega očeta! 651 01:17:24,331 --> 01:17:25,908 Kri bo prelita! 652 01:17:26,083 --> 01:17:31,077 Sluga in gospodar bosta znova združena! 653 01:17:31,254 --> 01:17:33,164 Severus. 654 01:17:34,258 --> 01:17:36,251 Ne, ne ubijte me. 655 01:17:36,426 --> 01:17:40,258 Prerokba se ne nanaša na žensko. 656 01:17:40,430 --> 01:17:42,672 Omenja dečka, rojenega konec julija. 657 01:17:42,850 --> 01:17:45,091 Ja, toda on misli, da je to njen sin. 658 01:17:45,686 --> 01:17:48,852 Namerava jih izslediti in jih ubiti. 659 01:17:49,022 --> 01:17:53,518 Skrijte jo. Vse tri skrijte, rotim vas. 660 01:17:53,693 --> 01:17:56,778 Kaj mi ponujaš v zameno, Severus? 661 01:17:58,531 --> 01:17:59,563 Kar koli. 662 01:17:59,741 --> 01:18:04,450 Harry, Harry, kako te imava rada. 663 01:18:05,455 --> 01:18:08,125 Harry, mami te ima rada. 664 01:18:08,291 --> 01:18:11,208 In očka tudi. 665 01:18:12,086 --> 01:18:14,245 Harry, vedno pazi nase 666 01:18:14,422 --> 01:18:15,454 in bodi močan. 667 01:18:15,632 --> 01:18:17,126 Avada kedavra! 668 01:18:21,638 --> 01:18:26,099 Obljubili ste, da jo boste obvarovali. 669 01:18:26,267 --> 01:18:30,312 Lily in James sta zaupala napačni osebi. 670 01:18:31,272 --> 01:18:33,311 Tako kot vi. 671 01:18:35,485 --> 01:18:36,943 Deček je preživel. 672 01:18:37,112 --> 01:18:39,353 Ne potrebuje zaščite. Mojster je izginil. 673 01:18:39,530 --> 01:18:41,772 A se bo vrnil 674 01:18:41,949 --> 01:18:45,484 in takrat bo fant v smrtni nevarnosti. 675 01:18:46,704 --> 01:18:49,030 Njene oči ima. 676 01:18:52,501 --> 01:18:55,668 Če ste jo resnično ljubili... 677 01:18:58,383 --> 01:19:02,214 Nihče ne sme vedeti. 678 01:19:02,386 --> 01:19:04,793 Ne smem nikoli razkriti najboljšega v vas? 679 01:19:04,972 --> 01:19:06,003 Prisezite. 680 01:19:06,182 --> 01:19:09,182 Čeprav boste za fanta vsak dan tvegali življenje? 681 01:19:09,351 --> 01:19:12,886 Povprečen je, objesten še bolj kot oče 682 01:19:13,063 --> 01:19:14,937 in koplje se v soju svoje slave. 683 01:19:15,107 --> 01:19:17,977 Ne blatite mojega očeta! 684 01:19:18,152 --> 01:19:20,358 James Potter? 685 01:19:20,529 --> 01:19:22,023 Len, objesten. 686 01:19:22,198 --> 01:19:23,526 Moj oče je bil velik mož. 687 01:19:23,698 --> 01:19:25,572 Tvoj oče je bil prašič! 688 01:19:27,411 --> 01:19:29,071 Spijte do konca. 689 01:19:29,246 --> 01:19:33,291 Za nekaj časa bo kletev omejena samo na dlan. 690 01:19:33,458 --> 01:19:35,368 Vendar se bo razširila, Albus. 691 01:19:35,543 --> 01:19:37,252 Koliko imam? 692 01:19:38,213 --> 01:19:40,704 Morda leto dni. 693 01:19:42,884 --> 01:19:44,047 Poslušajte me, Severus. 694 01:19:44,219 --> 01:19:45,713 Uskladitis prehodus ustvaritis. 695 01:19:45,888 --> 01:19:49,885 Veva, da je Voldemort naročil Drecu, naj me ubije. 696 01:19:51,935 --> 01:19:56,182 Toda če mu bo spodletelo, bo Mojster verjetno 697 01:19:56,356 --> 01:19:58,479 to ukazal tebi. 698 01:20:01,236 --> 01:20:05,150 Ti me morate ubiti, Severus. 699 01:20:05,323 --> 01:20:07,482 To je edina rešitev. 700 01:20:08,451 --> 01:20:12,829 Le tako vam bo Voldemort povsem zaupal. 701 01:20:12,997 --> 01:20:15,667 Avada kedavra. 702 01:20:18,920 --> 01:20:23,831 Prišel bo čas, ko boste morali Harryju Potterju nekaj povedati. 703 01:20:25,426 --> 01:20:30,587 Toda počakati morate, da bo Voldemort dovolj šibak. 704 01:20:30,765 --> 01:20:33,683 Povedati kaj? 705 01:20:33,851 --> 01:20:39,272 Tiste noči, ko je Voldemort šel v Godricov dol ubit Harryja 706 01:20:40,274 --> 01:20:42,979 in ga je Lily obdala s ščitom svoje žrtve, 707 01:20:43,777 --> 01:20:45,687 se je kletev odbila. 708 01:20:47,489 --> 01:20:51,108 Takrat se je drobec Voldemortove duše 709 01:20:51,285 --> 01:20:56,113 prisesal na edino živo bitje, ki je bilo v bližini: 710 01:20:56,290 --> 01:20:58,448 Na Harryja. 711 01:20:59,794 --> 01:21:03,210 Zato zna fant govoriti s kačami. 712 01:21:03,797 --> 01:21:06,632 Zato lahko prodre v Voldemortove misli. 713 01:21:08,969 --> 01:21:15,055 V njem živi del Voldemorta. 714 01:21:21,482 --> 01:21:24,436 Bo moral torej fant, ko bo napočil čas, 715 01:21:25,319 --> 01:21:27,477 umreti? 716 01:21:29,406 --> 01:21:31,446 Da. Da. 717 01:21:31,616 --> 01:21:33,858 Umreti mora. 718 01:21:52,179 --> 01:21:57,006 Obdržali ste ga pri življenju, da bi umrl v pravem trenutku. 719 01:22:00,686 --> 01:22:04,269 Redili ste ga kot prase za zakol. 720 01:22:04,441 --> 01:22:08,853 Ne reci, da ti je fant prirasel k srcu. 721 01:22:13,366 --> 01:22:16,616 Ave zavetnikum. 722 01:22:27,547 --> 01:22:29,041 Lily. 723 01:22:32,302 --> 01:22:34,674 Po vsem tem času? 724 01:22:38,057 --> 01:22:40,215 Vedno. 725 01:22:45,356 --> 01:22:48,357 Torej bo moral fant, ko bo napočil čas, 726 01:22:48,525 --> 01:22:51,527 umreti? 727 01:22:51,695 --> 01:22:55,064 Da, umreti mora. 728 01:22:55,241 --> 01:22:58,241 In Voldemort sam ga mora ubiti. 729 01:22:58,660 --> 01:23:00,867 To je nujno. 730 01:24:05,935 --> 01:24:06,966 Kje si bil? 731 01:24:07,145 --> 01:24:10,312 Mislila sva, da si šel v gozd. -Zdaj grem. 732 01:24:10,482 --> 01:24:13,435 Si zmešan? Ne! 733 01:24:14,152 --> 01:24:16,643 Ne smeš se mu predati. 734 01:24:19,991 --> 01:24:21,900 Kaj je, Harry? 735 01:24:23,453 --> 01:24:25,361 Kaj si izvedel? 736 01:24:28,165 --> 01:24:30,739 Horcruxov ne slišim 737 01:24:31,335 --> 01:24:32,580 po naključju. 738 01:24:35,089 --> 01:24:37,461 Že nekaj časa mi je jasno. 739 01:24:38,884 --> 01:24:41,173 In vama tudi. 740 01:24:44,139 --> 01:24:47,306 S tabo bom šla. -Ne, kačo ubijta. 741 01:24:48,019 --> 01:24:50,177 Ubijta kačo in ostal bo samo še on. 742 01:26:04,845 --> 01:26:07,845 Moj ključ je zaključek 743 01:26:10,391 --> 01:26:12,431 Zdaj bom umrl. 744 01:26:53,725 --> 01:26:56,133 Kamen vstajenja. 745 01:27:25,841 --> 01:27:29,210 Pogumen si, ljubi. 746 01:27:33,306 --> 01:27:35,180 Zakaj ste tu? 747 01:27:35,976 --> 01:27:37,767 Vsi skupaj? 748 01:27:40,147 --> 01:27:42,305 Nikoli nismo odšli. 749 01:27:51,199 --> 01:27:52,777 Ali... 750 01:27:53,535 --> 01:27:54,697 Ali boli? 751 01:27:55,745 --> 01:27:57,453 Smrt? 752 01:27:58,372 --> 01:28:00,911 Hitreje bo, kot bi zaspal. 753 01:28:04,837 --> 01:28:07,126 Samo še malo, sinko. 754 01:28:07,298 --> 01:28:08,496 Žal mi je. 755 01:28:08,675 --> 01:28:12,174 Nisem hotel, da bi umrli zame. 756 01:28:13,763 --> 01:28:15,387 In Remus, tvoj sin... 757 01:28:15,556 --> 01:28:19,803 Drugi mu bodo povedali, zakaj sta umrla njegova mati in oče. 758 01:28:19,977 --> 01:28:23,429 Nekoč bo razumel. 759 01:28:35,200 --> 01:28:36,743 Boste ostali z mano? 760 01:28:38,287 --> 01:28:40,576 Vse do konca. 761 01:28:41,248 --> 01:28:43,241 In vas ne bo mogel videti? 762 01:28:43,418 --> 01:28:45,078 Ne. 763 01:28:46,379 --> 01:28:48,952 Tukaj smo, veš. 764 01:29:03,521 --> 01:29:05,560 Bodite ob meni. 765 01:29:07,274 --> 01:29:09,432 Vedno. 766 01:29:24,207 --> 01:29:27,956 Nikjer ga ni, Mojster. 767 01:29:43,393 --> 01:29:46,145 Mislil sem, da bo prišel. 768 01:30:27,019 --> 01:30:28,099 Harry? 769 01:30:28,270 --> 01:30:30,678 Ne! Kaj počneš tu? 770 01:30:30,856 --> 01:30:32,137 Molči! 771 01:30:43,160 --> 01:30:45,402 Harry Potter. 772 01:30:48,541 --> 01:30:51,210 Fant, ki je preživel, 773 01:30:55,464 --> 01:30:57,871 je prišel umret. 774 01:31:16,109 --> 01:31:17,817 Avada kedavra! 775 01:32:14,500 --> 01:32:15,911 Ne moreš mu pomagati. 776 01:32:16,836 --> 01:32:17,867 Harry, 777 01:32:18,463 --> 01:32:20,751 ti čudovit fant. 778 01:32:21,257 --> 01:32:25,124 Ti pogumni, pogumni mož. 779 01:32:27,138 --> 01:32:29,095 Sprehodiva se. 780 01:32:36,564 --> 01:32:38,805 Profesor, kaj je to? 781 01:32:41,485 --> 01:32:44,521 Nekaj, čemur ne moreva pomagati. 782 01:32:47,407 --> 01:32:50,657 Del Voldemorta, ki umira. 783 01:32:51,036 --> 01:32:52,234 In kje sploh sva? 784 01:32:53,497 --> 01:32:57,495 To sem hotel jaz vprašati tebe. Kje sva po tvojem? 785 01:32:57,667 --> 01:32:59,376 Hja, 786 01:32:59,545 --> 01:33:02,166 podobno je železniški postaji King's Cross. 787 01:33:02,506 --> 01:33:04,831 Le da je čistejša. 788 01:33:05,008 --> 01:33:07,215 In brez vlakov. 789 01:33:07,761 --> 01:33:10,513 King's Cross? Resno? 790 01:33:10,848 --> 01:33:14,430 To je, kot pravijo, v tvoji domeni. 791 01:33:15,602 --> 01:33:18,603 Verjetno si že ugotovil, 792 01:33:18,772 --> 01:33:21,607 da te z Voldemortom od tiste noči pred mnogimi leti 793 01:33:21,774 --> 01:33:24,811 v Godricovem dolu ne povezuje zgolj usoda. 794 01:33:24,986 --> 01:33:26,694 Torej je res? 795 01:33:26,863 --> 01:33:29,864 Del njega živi v meni, kajne? 796 01:33:30,200 --> 01:33:31,232 Je živel. 797 01:33:31,409 --> 01:33:36,202 Pred nekaj trenutki ga je uničil nihče drug kot Voldemort. 798 01:33:37,248 --> 01:33:41,957 Bil si horcrux, ki ga ni ustvaril namenoma. 799 01:33:54,516 --> 01:33:56,887 Vrniti se moram, kajne? 800 01:33:57,060 --> 01:33:58,091 To je odvisno od tebe. 801 01:33:58,270 --> 01:34:00,060 Lahko izbiram? 802 01:34:00,230 --> 01:34:02,021 O, seveda. 803 01:34:02,189 --> 01:34:05,025 Na postaji King's Cross si, praviš? 804 01:34:06,110 --> 01:34:10,903 Če bi želel, bi se lahko povzpel na vlak. 805 01:34:12,325 --> 01:34:14,401 In kam bi me odpeljal? 806 01:34:15,244 --> 01:34:17,071 Naprej. 807 01:34:35,056 --> 01:34:37,132 Voldemort ima Prapalico. 808 01:34:39,768 --> 01:34:40,800 Drži. 809 01:34:40,978 --> 01:34:43,765 Kača je še živa. -Da. 810 01:34:43,939 --> 01:34:46,513 In nimam je s čim ubiti. 811 01:34:47,067 --> 01:34:51,777 Na Hogwarts bodo vedno dobili pomoč vsi, ki prosijo zanjo. 812 01:34:52,990 --> 01:34:56,691 Od nekdaj sem bil ponosen, kako znam vrteti besede. 813 01:34:57,619 --> 01:35:00,786 Besede so, po mojem nič kaj skromnem mnenju, 814 01:35:00,956 --> 01:35:04,539 naš najbolj neizčrpen čarovniški vir, 815 01:35:04,709 --> 01:35:09,039 ki lahko zada rano in jo zaceli. 816 01:35:09,673 --> 01:35:15,592 V tem primeru pa bi prvotni rek obrnil takole: 817 01:35:18,390 --> 01:35:24,559 Na Hogwarts bodo vedno dobili pomoč vsi, ki so je vredni. 818 01:35:30,402 --> 01:35:33,154 Ne pomiluj mrtvih, Harry. 819 01:35:33,613 --> 01:35:35,653 Imej usmiljenje do živih. 820 01:35:36,199 --> 01:35:41,075 Predvsem do tistih, ki živijo brez ljubezni. 821 01:35:42,039 --> 01:35:47,459 Profesor, mamin varuh je bila košuta, ne? 822 01:35:48,503 --> 01:35:51,124 Prav tako kot od profesorja Snapea. 823 01:35:52,006 --> 01:35:54,082 Se vam ne zdi nenavadno? 824 01:35:54,258 --> 01:35:59,217 Če dobro premislim, sploh ne. 825 01:36:00,932 --> 01:36:03,090 Počasi se bom odpravil, Harry. 826 01:36:03,642 --> 01:36:04,972 Profesor? 827 01:36:09,482 --> 01:36:11,640 Je vse to resnično 828 01:36:12,318 --> 01:36:14,145 ali pa se dogaja le v moji glavi? 829 01:36:14,320 --> 01:36:17,855 Seveda se dogaja v tvoji glavi. 830 01:36:18,032 --> 01:36:21,781 A zakaj bi to pomenilo, da ni resnično? 831 01:36:27,374 --> 01:36:28,952 Profesor? 832 01:36:29,127 --> 01:36:30,953 Kaj naj naredim? 833 01:36:34,715 --> 01:36:36,507 Profesor? 834 01:36:39,887 --> 01:36:41,167 Mojster? 835 01:36:41,347 --> 01:36:43,470 Mojster, si ranjen? 836 01:36:43,640 --> 01:36:45,265 Ne potrebujem tvoje pomoči. 837 01:36:45,434 --> 01:36:48,139 Ne. Pridi, pridi. 838 01:36:56,862 --> 01:36:58,689 Je fant 839 01:36:58,863 --> 01:37:00,773 mrtev? 840 01:37:14,880 --> 01:37:17,086 Je živ? 841 01:37:17,257 --> 01:37:19,416 Dreco, je živ? 842 01:37:46,119 --> 01:37:47,993 Mrtev je. 843 01:39:14,790 --> 01:39:17,411 Koga nese Hagrid? 844 01:39:18,084 --> 01:39:19,911 Neville, kdo je? 845 01:39:20,587 --> 01:39:23,078 Harry Potter 846 01:39:24,216 --> 01:39:25,710 je mrtev! 847 01:39:25,884 --> 01:39:27,461 Ne! Ne! 848 01:39:27,635 --> 01:39:29,011 Tišina! 849 01:39:32,807 --> 01:39:34,800 Neumnica! 850 01:39:35,936 --> 01:39:39,387 Harry Potter je mrtev. 851 01:39:39,564 --> 01:39:44,689 Od tega dne dalje boste ubogali 852 01:39:44,860 --> 01:39:45,892 mene. 853 01:39:56,414 --> 01:39:59,249 Harry Potter je mrtev! 854 01:40:03,587 --> 01:40:07,039 Čas je, da se mi podredite. 855 01:40:08,593 --> 01:40:11,344 Pridružite se nam. 856 01:40:13,264 --> 01:40:14,972 Ali pa umrite. 857 01:40:20,521 --> 01:40:21,552 Dreco... 858 01:40:27,236 --> 01:40:29,110 Dreco. 859 01:40:31,991 --> 01:40:33,899 Dreco. 860 01:40:36,745 --> 01:40:38,619 Pridi. 861 01:40:50,926 --> 01:40:53,049 Odlično, Dreco. 862 01:40:53,845 --> 01:40:55,719 Odlično. 863 01:41:18,286 --> 01:41:21,038 Upal sem na kaj boljšega. 864 01:41:25,460 --> 01:41:28,331 In kdo si ti, mladi mož? 865 01:41:29,631 --> 01:41:31,540 Neville Longbottom. 866 01:41:36,846 --> 01:41:40,546 Neville, gotovo se bo v naših vrstah našlo mesto zate. 867 01:41:40,725 --> 01:41:42,966 Nekaj bi rad povedal. 868 01:41:49,108 --> 01:41:54,861 Prepričan sem, da nas boš presunil s svojimi besedami. 869 01:41:57,867 --> 01:42:00,358 Nič za to, če je Harry mrtev. -Neville, nehaj! 870 01:42:00,536 --> 01:42:03,158 Ljudje vsak dan umirajo. 871 01:42:04,832 --> 01:42:08,877 Prijatelji, sorodniki. 872 01:42:13,924 --> 01:42:16,082 Nocoj smo izgubili Harryja. 873 01:42:17,636 --> 01:42:22,132 Vendar je še vedno z nami, tukaj. 874 01:42:23,142 --> 01:42:25,051 In Fred tudi. 875 01:42:26,062 --> 01:42:27,853 In Remus. 876 01:42:28,939 --> 01:42:30,268 Tanga. 877 01:42:31,608 --> 01:42:33,518 Vsi. 878 01:42:34,695 --> 01:42:36,936 Niso umrli zaman. 879 01:42:42,077 --> 01:42:43,157 Ti pa boš. 880 01:42:43,328 --> 01:42:45,701 Ker se motiš! 881 01:42:45,872 --> 01:42:48,874 Harryjevo srce je bilo za nas! Za vse nas! 882 01:42:49,042 --> 01:42:50,620 Boja še ni konec! 883 01:42:54,756 --> 01:42:56,583 Confringo! 884 01:43:04,892 --> 01:43:06,434 Kam pa greste? Ne, ne, vrnite se! 885 01:43:06,601 --> 01:43:10,551 Lucius, vrni se! Vrni se in se bori! 886 01:43:10,730 --> 01:43:12,770 Vrnite se! 887 01:43:17,820 --> 01:43:20,987 Zvabil ga bom v grad! Ubiti moramo kačo. 888 01:43:21,158 --> 01:43:22,533 To boš potreboval. -Neville! 889 01:46:16,622 --> 01:46:19,113 Ne boš moje hčerke, mrha! 890 01:46:52,616 --> 01:46:53,944 Prav si imel, 891 01:46:55,702 --> 01:46:58,027 ko si Snapu rekel, da ti palica ni zvesta. 892 01:46:58,204 --> 01:46:59,865 Nikoli ti ne bo. 893 01:47:01,166 --> 01:47:02,744 Ubil sem Snapea. 894 01:47:02,918 --> 01:47:05,040 In če ni bila njegova? 895 01:47:05,212 --> 01:47:08,082 Kaj pa, če je od nekdaj zvesta nekomu drugemu? 896 01:47:08,256 --> 01:47:11,460 Daj, Tom. Končajva tako, kot sva začela ta boj. 897 01:47:11,927 --> 01:47:12,958 Skupaj. 898 01:50:47,430 --> 01:50:49,388 Vedel sem, da bo velik fant. 899 01:50:49,557 --> 01:50:53,935 Nisem našel palice. Pa nikoli v življenju je nisem izgubil. 900 01:50:54,103 --> 01:50:56,096 Med gubami lastne halje. 901 01:52:00,961 --> 01:52:04,627 Zakaj ga Prapalica ni ubogala? 902 01:52:05,632 --> 01:52:07,542 Zvesta je bila drugemu. 903 01:52:08,510 --> 01:52:11,297 Ko je ubil Snapea, je mislil, da bo njegova. 904 01:52:11,472 --> 01:52:15,635 Toda palica ni bila nikoli njegova. 905 01:52:15,809 --> 01:52:20,305 Dreco je tistega večera na stolpu razorožil Dumbledorja. 906 01:52:20,481 --> 01:52:24,479 Od tistega trenutka je bila zvesta njemu. 907 01:52:25,361 --> 01:52:27,187 Do takrat, 908 01:52:27,363 --> 01:52:31,941 ko sem pri Malfoyevih razorožil Dreca. 909 01:52:32,117 --> 01:52:34,240 Torej pomeni... 910 01:52:35,787 --> 01:52:37,530 Da je moja. 911 01:52:39,667 --> 01:52:40,947 In kaj bomo z njo? 912 01:52:41,376 --> 01:52:43,167 Mi? 913 01:52:43,545 --> 01:52:47,792 Reči hočem, da je to Prapalica, najmočnejša palica na svetu. 914 01:52:47,966 --> 01:52:51,881 Z njo bi bili nepremagljivi. 915 01:54:19,556 --> 01:54:23,471 19 LET POZNEJE 916 01:55:15,028 --> 01:55:16,688 Skupaj bova. 917 01:55:34,005 --> 01:55:36,163 Pazite drug na drugega. 918 01:55:55,359 --> 01:55:57,151 Torba. 919 01:55:57,319 --> 01:55:58,351 Jopica. 920 01:56:00,031 --> 01:56:02,023 Pogrešala te bom. 921 01:56:03,158 --> 01:56:04,867 Prihajajo. 922 01:56:20,050 --> 01:56:24,262 Očka, kaj, če me da v Slytherin? 923 01:56:26,557 --> 01:56:29,095 Albus Severus Potter, 924 01:56:30,394 --> 01:56:34,094 ime si dobil po dveh ravnateljih na Bradavičarki. 925 01:56:34,273 --> 01:56:35,898 Eden je bil Slytherin 926 01:56:36,066 --> 01:56:39,269 in najpogumnejši mož, kar sem jih poznal. 927 01:56:41,154 --> 01:56:42,399 Ampak recimo. 928 01:56:42,573 --> 01:56:48,196 Potem bo Slytherin dobil čudovitega mladega čarovnika. 929 01:56:48,370 --> 01:56:54,075 Poslušaj. Če ti res toliko pomeni, lahko izbereš Gryfondor. 930 01:56:54,250 --> 01:56:57,168 Klobuk bo upošteval tvojo izbiro. 931 01:56:57,754 --> 01:56:58,917 Res? -Res. 932 01:57:04,250 --> 01:57:06,250 Pripravljen? -Pripravljen. 933 01:58:14,200 --> 01:58:18,200 [Slovenian]