1 00:02:24,897 --> 00:02:26,348 Lepo je tukaj. 2 00:02:28,097 --> 00:02:31,246 Bilo je od naše tete. Sem smo prihajali kot otroci. 3 00:02:32,546 --> 00:02:37,346 Zdaj jo red uporablja kot varno hišo. Kar jih je ostalo. 4 00:02:40,694 --> 00:02:43,594 Bunkeljni mislijo, da jih ti ščitijo. Vendar se motijo. 5 00:02:46,544 --> 00:02:48,194 Govoriti moram z goblinom. 6 00:02:59,343 --> 00:03:00,743 Kako ste? 7 00:03:20,639 --> 00:03:22,688 Pokopal si vilinca. -Da. 8 00:03:23,789 --> 00:03:24,938 Pripeljal si me sem. 9 00:03:26,938 --> 00:03:33,087 Si zelo nenavaden čarovnik. 10 00:03:39,786 --> 00:03:42,136 Kako si prišel do meča? 11 00:03:46,485 --> 00:03:47,685 Zapleteno je. 12 00:03:50,035 --> 00:03:53,483 Zakaj pa Krasotillya L'Ohol meni, da bi moral biti njenem trezorju? 13 00:03:54,683 --> 00:03:56,433 Zapleteno je. 14 00:03:59,733 --> 00:04:02,782 Meč se nam je prikazal, ko smo ga zares potrebovali. 15 00:04:03,132 --> 00:04:05,082 Nismo ga ukradli. 16 00:04:07,531 --> 00:04:12,431 V trezorju gospe L'Ohol je prav takšen meč. Vendar je ponaredek. 17 00:04:13,281 --> 00:04:14,631 Tam se je znašel zadnje poletje. 18 00:04:14,730 --> 00:04:17,030 In ni posumila, da je ponaredek? 19 00:04:17,030 --> 00:04:19,180 Zelo dober ponaredek je. Le goblin bi to prepoznal, 20 00:04:19,330 --> 00:04:21,330 da je to pravi Gryfondomov meč. 21 00:04:21,680 --> 00:04:24,978 Kdo ga je poslal? -Profesor Bradavičarke. 22 00:04:25,279 --> 00:04:27,929 Če se ne motim, je zdaj ravnatelj. 23 00:04:28,878 --> 00:04:32,879 Raws? On je poslal ponarejen meč v trezor? 24 00:04:33,828 --> 00:04:34,928 Zakaj? 25 00:04:35,727 --> 00:04:42,527 V Gringottu je veliko neobičajnih stvari. -Tudi v trezorju L'Oholove? 26 00:04:45,626 --> 00:04:47,326 Mogoče. 27 00:04:49,326 --> 00:04:52,425 Priti moram v Gringott. V enega od trezorjev. 28 00:04:53,175 --> 00:04:54,275 To je nemogoče. 29 00:04:54,874 --> 00:04:58,074 Samemu, zagotovo. Z vami, niti ne. 30 00:05:03,324 --> 00:05:05,723 Zakaj naj ti pomagam? -Imam zlato. 31 00:05:06,872 --> 00:05:11,072 Zlato me ne zanima. -Kaj, torej? 32 00:05:15,771 --> 00:05:19,520 To je moja cena. 33 00:05:32,669 --> 00:05:34,519 Misliš, da je skrižven v njenem trezorju. 34 00:05:35,169 --> 00:05:37,018 Bila je zgrožena, ko je izvedela, da smo vrdli. 35 00:05:37,468 --> 00:05:40,917 Spraševala je, kaj so vzeli. Stavim, da je skrižven notri. 36 00:05:40,917 --> 00:05:43,467 Del njegove duše. Najdimo ga in uničimo 37 00:05:43,467 --> 00:05:45,068 in bomo en korak bližje njegovi smrti. 38 00:05:46,017 --> 00:05:49,366 Kako naj ga uničimo? Meč si dal Kremplacku. 39 00:05:50,366 --> 00:05:52,516 Še premišljujem. 40 00:05:54,765 --> 00:05:56,266 Slaboten je. 41 00:06:08,413 --> 00:06:11,862 Gospod Olivander, vprašati vas moram nekaj vprašanj. 42 00:06:12,712 --> 00:06:14,363 Karkoli, fant. Karkoli. 43 00:06:16,462 --> 00:06:20,462 Bi lahko prepoznali to palico. Zanima me, če jo je varno uporabljati. 44 00:06:26,461 --> 00:06:28,260 Orehovina... 45 00:06:29,659 --> 00:06:31,260 ...kita zmajevega srca... 46 00:06:32,760 --> 00:06:34,810 ...dolžina 30 cm... 47 00:06:39,058 --> 00:06:41,459 ...neupogljiva. 48 00:06:43,058 --> 00:06:46,409 Pripadala je Krasotillyi L'Ohol. 49 00:06:47,658 --> 00:06:50,856 Pazljivo z njo. -In ta? 50 00:06:55,106 --> 00:06:56,057 Češnja... 51 00:06:57,956 --> 00:06:59,505 ...dlaka samoroga... 52 00:07:00,755 --> 00:07:03,405 ...dolžina 25cm... 53 00:07:03,805 --> 00:07:05,705 ...razumno upogljiva. 54 00:07:08,555 --> 00:07:12,003 Ta je pripadala Dracu Malfoyu. 55 00:07:13,454 --> 00:07:15,953 Je pripadala? Mu ne pripada več? 56 00:07:16,653 --> 00:07:19,553 Verjetno ne, če si ga razorožil. 57 00:07:21,902 --> 00:07:24,852 Njena pripadnost se je spremenila. 58 00:07:29,952 --> 00:07:33,750 O palicah govorite, kot da imajo čustva. 59 00:07:36,250 --> 00:07:37,800 Da lahko mislijo. 60 00:07:41,148 --> 00:07:45,248 Palica izbere čarovnika, gospod Potter. 61 00:07:46,248 --> 00:07:55,097 To je bilo izdelovalcem palic vedno jasno. -In kaj veste o Svetinjah smrti? 62 00:07:59,946 --> 00:08:02,446 Govori se, da so tri. 63 00:08:04,695 --> 00:08:12,144 Prapalica, plašč nevidnosti, da te skrije pred sovražniki, 64 00:08:12,445 --> 00:08:17,544 in kamen vstanjena, da obudi ljubljene od mrtvih. 65 00:08:18,194 --> 00:08:22,842 Če imaš vse, postaneš gospodar smrti. 66 00:08:23,393 --> 00:08:30,192 Vendar le malo ljudi verjame, da obstajajo. -In vi? 67 00:08:31,392 --> 00:08:33,091 Verjamete, da obstajajo, gospod? 68 00:08:36,641 --> 00:08:42,639 Nimam razloga, da bi verjel v te babje čenče. 69 00:08:43,940 --> 00:08:47,439 Lažete. Veste, da ena obstaja. 70 00:08:48,289 --> 00:08:55,038 Povedali ste mu, za prapalico in kje jo lahko najde. 71 00:08:58,737 --> 00:09:00,637 Mučil me je. 72 00:09:06,386 --> 00:09:08,836 Posredoval sem mu samo govorice. 73 00:09:13,036 --> 00:09:15,935 Ni rečeno, da jo bo našel. 74 00:09:19,335 --> 00:09:21,035 Vendar jo je, gospod. 75 00:09:26,283 --> 00:09:28,133 Pustili vas bomo počivati. 76 00:09:30,683 --> 00:09:33,033 Vas lovi, gospod Potter. 77 00:09:33,283 --> 00:09:38,332 Če je res, kar pravite in ima prapalico, 78 00:09:41,032 --> 00:09:45,981 menim, da nimate možnosti proti njemu. 79 00:09:47,480 --> 00:09:50,880 Potem ga moram ubiti, preden me najde. 80 00:09:55,979 --> 00:10:00,179 Si prepričana, da je las od nje? -Zagotovo. 81 00:10:06,927 --> 00:10:12,827 No, kako zgledam? -Nagravžno. 82 00:10:14,577 --> 00:10:17,675 Meč dajte Hermioni, da ga pospravi. 83 00:10:36,173 --> 00:10:37,072 Zanašamo se na vas, Kremplack. 84 00:10:37,072 --> 00:10:40,772 Če nas spravite mimo straže, v trezor, je meč vaš. 85 00:10:53,120 --> 00:10:56,071 Gospa L'Ohol. -Dobro jutro. 86 00:10:57,719 --> 00:11:00,269 Dobro jutro? Dobro jutro? 87 00:11:01,169 --> 00:11:03,519 Saj si Krasotillya L'Ohol, ne pridna šolarka. 88 00:11:03,519 --> 00:11:07,418 Počasi. -Izdaja nas. 89 00:11:07,418 --> 00:11:10,468 Bolje, da uporabimo meč in si prerežemo vratove. 90 00:11:12,917 --> 00:11:15,167 Prav ima. Neumna sem bila. 91 00:11:15,167 --> 00:11:18,766 Prav, pa pojdimo. 92 00:12:20,557 --> 00:12:24,007 Rada bi vstopila v svoj trezor. 93 00:12:27,456 --> 00:12:29,257 Identifikacija? 94 00:12:32,055 --> 00:12:34,805 Mislim, da to ne bo potrebno. 95 00:12:37,405 --> 00:12:39,055 Gospa L'Ohol. 96 00:12:44,103 --> 00:12:47,303 Ne maram čakanja. 97 00:12:48,003 --> 00:12:49,954 Vedo, da je prevarantka. 98 00:12:52,952 --> 00:12:54,752 Opozorili so jih. 99 00:13:02,850 --> 00:13:06,701 Harry, kaj storimo zdaj? 100 00:13:12,449 --> 00:13:18,199 Gospa L'Ohol, bi nam lahko pokazali palico? -Zakaj? 101 00:13:18,498 --> 00:13:20,998 Takšna je politika banke. Upam, da razumete, 102 00:13:20,998 --> 00:13:22,597 glede na trenutne dogodke. 103 00:13:23,797 --> 00:13:29,597 -Ne, ne razumem. -Žal moram vztrajati. 104 00:13:35,646 --> 00:13:37,995 Imperio. 105 00:13:42,844 --> 00:13:47,194 Dobro, gospa L'Ohol. Sledite mi. 106 00:14:21,289 --> 00:14:22,889 Kremplack, kaj je to? 107 00:14:27,237 --> 00:14:28,587 Kremplack? 108 00:14:46,335 --> 00:14:49,035 Aresto Momentum. 109 00:14:52,834 --> 00:14:54,534 Dobro opravljeno, Hermiona. 110 00:15:01,983 --> 00:15:04,182 O, ne, spremenila sta se. 111 00:15:04,783 --> 00:15:07,881 Zmikavtov padec. Odstrani vse uroke. 112 00:15:08,482 --> 00:15:09,581 Lahko je smrtonosen. 113 00:15:09,882 --> 00:15:14,782 Kaj ne poveš? Je še kakšnen drug izhod ven? -Ne. 114 00:15:17,230 --> 00:15:21,880 Kaj, za vraga, delate vi tukaj? Tatovi! 115 00:15:22,730 --> 00:15:24,080 Imperio. 116 00:15:34,978 --> 00:15:36,577 To ne zveni najbolje. 117 00:16:01,273 --> 00:16:07,073 Začuti bolečino, ko sliši tole. -To je barbarsko. 118 00:16:35,369 --> 00:16:37,219 Lumos. 119 00:16:48,716 --> 00:16:50,816 Acio skrižven. 120 00:16:52,565 --> 00:16:54,216 Si dejansko mislila, da delovalo? 121 00:16:54,366 --> 00:16:56,616 Tukaj ne pomaga nobena čarovnija. 122 00:17:01,165 --> 00:17:05,914 Je tukaj Harry? Ga čutiš? 123 00:17:26,761 --> 00:17:28,911 Tam je! 124 00:17:32,059 --> 00:17:33,660 Duplikatski urok. 125 00:17:33,660 --> 00:17:35,309 Vse, česar se boste dotaknili, se bo pomnožilo. 126 00:17:35,459 --> 00:17:37,359 Daj mi meč. 127 00:17:54,157 --> 00:17:55,806 Nehaj se premikati! 128 00:18:17,754 --> 00:18:18,653 Imam ga! 129 00:18:21,752 --> 00:18:23,852 Dogovor imava. -Meč za čašo. 130 00:18:30,351 --> 00:18:33,750 Rekel sem, da te bom spravil noter. Ničesar nisem rekel za ven. 131 00:18:55,147 --> 00:18:57,297 Kremplack! -Tatovi! 132 00:19:02,346 --> 00:19:03,596 Ta stari prevarant. 133 00:19:12,296 --> 00:19:13,944 Kakšna smola. 134 00:19:18,344 --> 00:19:21,693 Nekaj moramo ukreniti! -Ti si ta pametna! 135 00:19:21,794 --> 00:19:23,842 Imam nekaj, ampak je noro! 136 00:19:24,093 --> 00:19:25,643 Reducto! 137 00:19:37,240 --> 00:19:39,140 Pridita, no! 138 00:20:54,930 --> 00:20:56,079 Kaj zdaj? 139 00:20:56,379 --> 00:20:57,829 Reducto! 140 00:20:58,928 --> 00:21:00,328 Držita se! 141 00:21:09,777 --> 00:21:13,126 To je bilo genijalno. 142 00:21:39,672 --> 00:21:41,072 Spuščamo se! 143 00:21:44,471 --> 00:21:46,521 Pravim, da skočimo! -Kdaj?! 144 00:21:46,772 --> 00:21:47,822 Zdaj! 145 00:22:40,164 --> 00:22:44,513 Ve. Saj Veš Kdo ve, da smo vdrli v banko. 146 00:22:44,713 --> 00:22:47,413 Ve, kaj smo vzeli in ve, da lovimo skrižvne. 147 00:22:47,562 --> 00:22:49,313 Kako veš? -Videl sem. 148 00:22:49,912 --> 00:22:52,511 Pustil si mu notri? Harry, tega ne smeš! 149 00:22:52,710 --> 00:22:57,361 Hermiona, ne moram si vedno pomagati. No, mogoče si lahko. -Kaj se je zgodilo? 150 00:22:58,160 --> 00:23:03,310 Jezen je in prestrašen. Ve, da če najdemo vse skrižvne, 151 00:23:03,310 --> 00:23:07,709 ga bomo lahko ubili. Naredil bo vse, da ne najdemo ostalih. 152 00:23:09,909 --> 00:23:12,508 Eden izmed njih je na Bradavičarki. -Kaj? 153 00:23:13,008 --> 00:23:16,408 Videl si ga? -Videl sem grad. In Danielo Drznvraan. 154 00:23:16,607 --> 00:23:17,908 Nekaj je v zvezi z njo. 155 00:23:17,908 --> 00:23:22,657 Takoj moramo iti tja. -Ne moremo, Harry. Potrebujemo načrt. 156 00:23:23,007 --> 00:23:25,406 Hermiona, kot da je kateri naš načrt dejansko deloval? 157 00:23:25,606 --> 00:23:27,656 Načrtujemo, pridemo tja in vedno spustimo pekel. 158 00:23:29,356 --> 00:23:32,805 Prav ima, vendar imamo eno problem. Raws je ravnatelj Bradavičarke. 159 00:23:32,955 --> 00:23:34,305 Ne moremo kar skozi glavna vrata. 160 00:23:35,954 --> 00:23:41,455 Šli bomo v Meryascoveeno in se izmuznili preko skrivnega vhoda. 161 00:23:43,453 --> 00:23:45,204 Nekaj je narobe z njim. 162 00:23:46,003 --> 00:23:51,203 Vedno sem lahko sledil njegovim mislim. Zdaj pa se počutim nekako nepovezano. 163 00:23:52,552 --> 00:23:58,301 Mogoče je bolj šibek, mogoče umira. -Ne. Najverjetneje je samo ranjen. 164 00:23:58,701 --> 00:24:00,602 Če ne drugega, se zdi bolj nevaren. 165 00:24:49,194 --> 00:24:50,993 Potter! Poglejte povsod! 166 00:25:23,889 --> 00:25:25,489 Sem, Potter. 167 00:25:38,636 --> 00:25:42,086 Si ga videla? Kot bi zagledal... -Vem, Dumbledorja. 168 00:26:02,132 --> 00:26:04,682 Harry, vidim te v tem. 169 00:26:17,281 --> 00:26:21,880 Kaj pa ste mislili, da ste prišli sem. Veste, kako nevarno je. 170 00:26:22,580 --> 00:26:27,680 Aberforth ste. Dumbledorjev brat ste. Vas sem videval v tem. 171 00:26:28,478 --> 00:26:30,029 Poslali ste Trapetza. 172 00:26:30,828 --> 00:26:32,978 Kje pa je? -Mrtev je. 173 00:26:33,878 --> 00:26:35,528 Žal mi je. Všeč mi je bil. 174 00:26:36,228 --> 00:26:41,727 Kdo vam je dal ogledalo? -Mundungus Fletcher, kakšno leto nazaj. 175 00:26:41,976 --> 00:26:46,676 Ni vam imel pravice, pripadal je... -Syriusu. Albus mi je povedal. 176 00:26:47,176 --> 00:26:51,875 Rekel je tudi, da se boš razjezil, če bi izvedel, da ga imam, 177 00:26:52,025 --> 00:26:55,875 ampak vprašaj se, kje bi bil, če ga ne bi imel. 178 00:27:00,024 --> 00:27:05,424 Imate kakšne novice iz reda? -Reda ni več, Saj Veste Kdo je zmagal. 179 00:27:05,723 --> 00:27:08,773 Kdo trdi drugače, se slepi. 180 00:27:09,672 --> 00:27:13,872 Priti moramo v Bradavičarko, nocoj. Dumbledore nam je dal nalogo. 181 00:27:14,321 --> 00:27:23,270 Resno? Zagotovo preprosta in zanimiva. -Lovimo skrižvne. Zadnji je v gradu. 182 00:27:23,270 --> 00:27:28,070 Potrebujemo vašo pomoč. -Moj brat vam je dal samomorilsko nalogo. 183 00:27:28,270 --> 00:27:31,568 Naredi si uslugo, fant. Pojdi domov, živi malo dlje. 184 00:27:32,068 --> 00:27:35,719 Dumbledore mi je zaupal. -Meniš, da lahko zaupaš njemu? 185 00:27:36,419 --> 00:27:39,068 Ali lahko verjameš karkoli, kar ti je moj brat rekel? 186 00:27:41,018 --> 00:27:44,867 Ti je kdarkoli omenil moje ime? Je kdajkoli omenil njenega? 187 00:27:45,867 --> 00:27:51,166 Zakaj bi mi? -Imel je veliko skrivnosti. -Zaupal sem mu. 188 00:27:51,666 --> 00:27:55,965 To so besede fanta. Fanta, ki lovi skrižvne 189 00:27:56,115 --> 00:28:00,265 na besedo človeka, ki mu bi povedal kje začeti. Lažeš! 190 00:28:00,715 --> 00:28:04,064 Vendar ne samo meni. Tudi sebi. 191 00:28:04,564 --> 00:28:09,863 To naredi tepec. In ne zdiš se mi tepec, Harry Potter. 192 00:28:10,164 --> 00:28:13,812 Še enkrat te vprašam. Mora obstajati razlog. 193 00:28:16,913 --> 00:28:22,061 Ne zanima me, kaj je bilo med vama. Ni mi mar, da ste obupali. 194 00:28:24,811 --> 00:28:26,661 Zaupal sem človeku, ki sem ga poznal. 195 00:28:30,560 --> 00:28:32,559 Nocoj moramo priti v grad. 196 00:28:38,159 --> 00:28:40,259 Veš, kaj moraš storiti. 197 00:28:46,657 --> 00:28:49,857 Kam ste jo poslali? -Boš videl. 198 00:28:50,658 --> 00:28:52,407 Ob svojem času. 199 00:28:58,906 --> 00:29:04,054 To je vaša sestra Ariana, kajne? Umrla je zelo mlada, kajne? 200 00:29:06,055 --> 00:29:11,354 Moj brat je žrtvoval veliko stvari, na svoji poti do slave. 201 00:29:12,454 --> 00:29:14,453 Vključno z Ariano. 202 00:29:14,453 --> 00:29:19,652 In vdana mu je bila. Dal ji je vse. 203 00:29:20,253 --> 00:29:22,453 Razen časa. 204 00:29:24,051 --> 00:29:26,951 Hvala, gospod Dumbledore. 205 00:29:32,251 --> 00:29:37,050 Dvakrat nas je rešil. Opazoval nas je v ogledalu. 206 00:29:38,449 --> 00:29:40,649 To se mi ne zdi nekdo, ki je že obupal. 207 00:29:46,899 --> 00:29:51,548 Vrača se. -Kdo je z njo? 208 00:29:58,347 --> 00:30:00,646 Neville. Kakšen pa si? -Ves zdelan, sigurno. 209 00:30:01,696 --> 00:30:04,196 To ni še nič. S Seamusom je huje. 210 00:30:04,847 --> 00:30:07,445 Ej, Alb. Nekaj jih prihaja. 211 00:30:09,845 --> 00:30:12,844 Tega prehoda ni na Ravbarjevi karti. -Pred kratkim je narejen. 212 00:30:13,195 --> 00:30:16,194 Ostali prehodi so bili zaprti pred začetkom šolskega leta. 213 00:30:16,544 --> 00:30:18,293 To je naš edin stik z zunanjim svetom. 214 00:30:18,694 --> 00:30:20,993 Na posestvu je ogromno Jedcev in Morakvarjev. 215 00:30:21,294 --> 00:30:22,993 Kako hudo je, ker je Raws ravnatelj? 216 00:30:23,093 --> 00:30:23,994 Skoraj nikoli ga ne vidimo. Bolj se bojimo Carrowsova. 217 00:30:26,242 --> 00:30:29,792 Carrowsova? -Ja. Brat in sestra, ki nas zelo rada kaznujeta. 218 00:30:30,443 --> 00:30:35,342 To sta ti naredila? Zakaj? -Danes smo pri Obrambi proti mračnimi silami 219 00:30:35,442 --> 00:30:38,590 vadili kletev križanih na prvih letnikih. 220 00:30:39,341 --> 00:30:40,690 Zavrnil sem. 221 00:30:42,240 --> 00:30:43,690 Bradavičarka se je spremenila. 222 00:30:56,238 --> 00:30:58,188 Pa se malo pozabavajmo. 223 00:31:04,237 --> 00:31:08,436 Poslušajte. Imam presenečenje. -Ne še več Aberforthove hrane. 224 00:31:08,735 --> 00:31:10,336 Presenečenje bi bilo, če bi jo uspeli prebavili. 225 00:31:12,985 --> 00:31:16,836 Porkaš. -Harry! 226 00:31:29,033 --> 00:31:31,482 Obvesti Remusa in ostale, da se je Harry vrnil. 227 00:31:31,733 --> 00:31:34,633 Ne ubijte ga, preden ga Saj Veste Kdo. 228 00:31:34,832 --> 00:31:36,483 Me slišite, imamo novo napoved. 229 00:31:36,633 --> 00:31:38,682 Strela je udarila, ponavljam, strela je udarila. 230 00:31:38,731 --> 00:31:40,631 Kakšen je načrt, Harry? 231 00:31:47,030 --> 00:31:51,129 Nekaj moramo najdi. Nekaj skritega v gradu. 232 00:31:51,129 --> 00:31:53,230 Morda nam pomaga premagati Saj Veste Koga. 233 00:31:54,529 --> 00:31:57,279 Kaj pa je? -Ne vemo. 234 00:31:58,878 --> 00:32:01,228 Kje je? -Tudi tega ne vemo. 235 00:32:03,078 --> 00:32:05,628 Vem, da ni veliko sledi. -Sploh ni nobene sledi. 236 00:32:05,628 --> 00:32:15,426 Nekaj, povezano z Drznvraanovci. Majhno, lahko skrito. Kakšna ideja? 237 00:32:17,976 --> 00:32:21,325 Obstaja izgubljen Drznvraanov diadem. -Bog, pa smo tam. 238 00:32:22,624 --> 00:32:27,075 Drznvraanov diadem? Ni še nihče slišal? 239 00:32:27,425 --> 00:32:28,874 Kar slaven je. 240 00:32:29,325 --> 00:32:32,273 Ampak, Loona. Izgubljen je. Že stoletja. 241 00:32:32,423 --> 00:32:34,573 Danes ni živega, ki ga je videl. 242 00:32:36,023 --> 00:32:40,822 Mi lahko pove kdo, kaj je dialem? -Nekakšna krona, podobna tiari. 243 00:32:43,522 --> 00:32:46,472 Harry. -Zdravo. 244 00:32:50,372 --> 00:32:52,820 Šest mesecev me ne vidi, pa najprej zagleda njega. 245 00:32:53,120 --> 00:32:55,820 Njen brat sem. -Hotela je samo Harryja. 246 00:32:55,920 --> 00:32:57,120 Utihni, Seamus. 247 00:32:57,169 --> 00:32:59,920 Kaj je Ginny? -Raws ve. 248 00:33:00,120 --> 00:33:02,268 Ve, da je bil Harry v Meryascoveeni. 249 00:33:41,164 --> 00:33:45,413 Večina se najverjetneje sprašuje, zakaj sem vas sklical ob tej uri. 250 00:33:48,813 --> 00:33:51,512 Prišlo mi je na ušesa, da je v bil v začetku večera, 251 00:33:53,461 --> 00:33:55,810 Harry Potter opažen v Meryascoveeni. 252 00:33:59,811 --> 00:34:11,909 Če bi kdorkoli, učenec ali učitelj, poskusil pomagati Harryju, 253 00:34:11,909 --> 00:34:15,558 bo kaznovan enako kot teža zločina. 254 00:34:16,508 --> 00:34:22,257 Prav tako, bodo osebe, ki bodo karkoli vedele 255 00:34:23,707 --> 00:34:27,656 in ne bodo prijavile podatkov 256 00:34:28,606 --> 00:34:36,705 bodo kaznovane enako kot storilec. 257 00:34:38,755 --> 00:34:40,204 Torej... 258 00:34:44,603 --> 00:34:58,301 Če ima kdo kakšno informacijo o gospodiču Potterju naj stopi naprej. 259 00:35:01,901 --> 00:35:04,701 Zdaj. 260 00:35:17,598 --> 00:35:21,147 Ob vseh obrambnih strategijah 261 00:35:21,398 --> 00:35:23,998 imate še vedno težave z varnostjo, ravnatelj. 262 00:35:27,147 --> 00:35:29,247 In bojim se, da je velika. 263 00:35:30,897 --> 00:35:32,696 Kako si drzneš stati tam, kjer je stal on. 264 00:35:34,546 --> 00:35:36,395 Povej jim, kako se je zgodilo tisto noč! 265 00:35:36,395 --> 00:35:38,045 Povej jim, kako si ga gledal v oči, 266 00:35:38,195 --> 00:35:41,195 moža, ki ti je zaupal, in ga ubil. 267 00:35:41,195 --> 00:35:42,844 Povej jim! 268 00:36:06,842 --> 00:36:08,590 Strahopetec! 269 00:36:19,938 --> 00:36:20,988 Potter? 270 00:36:54,333 --> 00:36:59,183 Vem, da se večina od vas želi boriti. 271 00:36:59,483 --> 00:37:04,983 Nekateri celo mislite, da je to pametno. 272 00:37:05,532 --> 00:37:07,482 Ampak to je zmotno. 273 00:37:08,332 --> 00:37:11,581 Dajte mi Harryja Potterja. 274 00:37:11,881 --> 00:37:15,931 Storite to, in nihče ne bo poškodovan. 275 00:37:15,981 --> 00:37:18,930 Dajte mi Harryja Potterja 276 00:37:19,080 --> 00:37:22,279 in pustil bom Badavičarko pri miru. 277 00:37:22,380 --> 00:37:29,429 Dajte mi Harryja Potterja in nagrajeni boste. 278 00:37:29,678 --> 00:37:32,328 Imate eno uro. 279 00:37:42,526 --> 00:37:45,526 Kaj čakate? Naj ga nekdo prime. 280 00:37:55,725 --> 00:38:00,474 Študentje niso v posteljah. Študentje na hodnikih. 281 00:38:00,675 --> 00:38:03,873 Saj ne smejo biti v postelji, idiot. 282 00:38:07,172 --> 00:38:11,571 Se opravičujem. -Prišli ste ob zelo pravem trenutku. 283 00:38:12,121 --> 00:38:15,922 Prosila bi vas, da pospremite gospodično Parkinson 284 00:38:16,072 --> 00:38:18,672 in ostale Spolzgradovce iz dvorane. 285 00:38:17,972 --> 00:38:22,520 In kam naj jih pospremim? -Grajska ječa bo zadostovala. 286 00:38:28,019 --> 00:38:30,170 Zagotovo imaš razlog, da si prišel nazaj Potter. 287 00:38:30,369 --> 00:38:33,668 Kaj potrebuješ? -Čas, kolikor mi ga lahko daste. 288 00:38:33,968 --> 00:38:37,969 Naredi kar moraš, jaz bom zavarovala grad. 289 00:38:39,169 --> 00:38:47,516 Potter, lepo te je videti. -Tudi vas, profesorica. 290 00:38:47,417 --> 00:38:49,117 Brani utrdbo, Neville. 291 00:39:02,665 --> 00:39:05,313 Z Hermiono sva premišljala, da ni važno, če najdemo skrižvna. 292 00:39:05,463 --> 00:39:07,813 Kako to misliš? -Če ga ne moremo uničiti. 293 00:39:08,414 --> 00:39:10,013 Razmišljala sva. -Ron, je razmišljal. 294 00:39:10,164 --> 00:39:11,464 Ker je njegova ideja zelo super. 295 00:39:11,613 --> 00:39:17,062 Dnevnik si uničil z baziliskovim strupnikom. Veva, kje ga lahko najdeva. 296 00:39:19,362 --> 00:39:22,362 Vzemita tole. Tako me bosta našla, ko bosta prila nazaj. 297 00:39:22,762 --> 00:39:25,960 Kam greš ti? -V Drznvraanov stopl. Nekje moram začeti. 298 00:39:32,810 --> 00:39:35,509 Harry! Harry! 299 00:39:35,859 --> 00:39:36,959 Če vas prav razumem, profesorica, 300 00:39:37,159 --> 00:39:41,059 nam dejansko dajete dovoljenje, da ga razstrelimo? -Pravilno, Velerit. 301 00:39:41,259 --> 00:39:42,459 Da ga razstrelimo? 302 00:39:44,208 --> 00:39:45,558 Odštekano. 303 00:39:45,657 --> 00:39:47,157 Kako bomo to naredili? 304 00:39:48,357 --> 00:39:53,957 Pogovorite se z gospodom Finneganom, on ve vse o pirotehniki. 305 00:39:54,056 --> 00:39:55,606 Jaz ga lahko porušim. -Tako je prav. 306 00:39:55,755 --> 00:39:56,806 Zdaj pa pojdita. 307 00:39:58,256 --> 00:40:00,656 Saj veste, da ne moremo Saj Veste Koga 308 00:40:00,806 --> 00:40:01,806 večno zadržati? 309 00:40:01,905 --> 00:40:03,706 Lahko pa ga zamudimo. 310 00:40:05,304 --> 00:40:07,654 In njegovo ime je Mrlakenstein. 311 00:40:08,105 --> 00:40:12,154 Bolje, da ga uporabiš. Vseeno te bo hotel ubiti. 312 00:40:15,153 --> 00:40:17,952 Piertotum Locomotor. 313 00:40:32,850 --> 00:40:36,000 Bradavičarka je v ogrožena! Zaščitite meje! 314 00:40:36,150 --> 00:40:39,750 Varujte nas! Opravite dolžnost do šole! 315 00:40:43,749 --> 00:40:47,248 Vedno sem si želela uporabiti ta urok. 316 00:40:56,148 --> 00:41:08,094 Protego Horribilis. Protego Totalum. 317 00:41:36,492 --> 00:41:39,391 Harry, počakaj! Govoriti moram s tabo! 318 00:41:39,541 --> 00:41:42,140 Zaposlen sem. -Tam ga ne boš našel! 319 00:41:42,340 --> 00:41:44,540 Čas zapravljaš! -Pozneje bova govorila. 320 00:41:46,389 --> 00:41:48,839 Harry Potter, poslušaj me! 321 00:41:50,438 --> 00:41:53,488 Se ne spomniš, kaj je rekla Cho o diademu? 322 00:41:53,739 --> 00:41:55,888 Živo oko je že dolgo ni videlo. 323 00:41:57,189 --> 00:41:58,238 Očitno je, kajne? 324 00:41:58,888 --> 00:42:01,938 Govoriti morava z nekom, ki je mrtev. 325 00:42:11,086 --> 00:42:13,236 Zelo zanimivo, kajne? 326 00:42:29,083 --> 00:42:31,533 Če jo hočeš najti, bo tam dol. 327 00:42:31,682 --> 00:42:35,082 Ne greš zraven? -Ne, bolje je, če sta sama. 328 00:42:35,382 --> 00:42:37,333 Zelo je sramežljiva. 329 00:43:03,028 --> 00:43:06,928 Vi ste Dobra gospa, duh Drznvraana. 330 00:43:07,177 --> 00:43:09,127 Ne odgovarjam na to ime. 331 00:43:09,178 --> 00:43:13,676 Se opravičujem. Helena Drznvraan, kajne? 332 00:43:13,676 --> 00:43:17,626 Danielina hčerka. -Si Loonin prijatelj? 333 00:43:17,976 --> 00:43:18,875 Ja. 334 00:43:19,776 --> 00:43:21,675 Rekla je, da mi lahko pomagate. 335 00:43:23,824 --> 00:43:29,224 Iščeš mamin diadem. -Ja. 336 00:43:33,123 --> 00:43:37,123 Loona je prijazna. Ni taka kot ostali. 337 00:43:37,623 --> 00:43:41,122 Ampak se je zmotila. Ne morem ti pomagati! 338 00:43:45,321 --> 00:43:46,972 Počakaj, prosim! 339 00:43:49,121 --> 00:43:51,121 Želim ga uničiti! 340 00:44:27,065 --> 00:44:32,665 Nič jih ne izuči. Kakšne škoda. 341 00:44:34,164 --> 00:44:38,713 Ampak, moj gospodar... Ne bi počakali? 342 00:44:45,862 --> 00:44:47,512 Začnite! 343 00:45:06,909 --> 00:45:08,459 To si tudi vi želite, kajne Helena? 344 00:45:14,108 --> 00:45:15,508 Želite ga uničiti. 345 00:45:15,757 --> 00:45:18,157 Že pred leti ga je hotel nekdo uničiti. 346 00:45:19,108 --> 00:45:21,407 Čuden fant, s čudnim imenom. 347 00:45:21,607 --> 00:45:23,708 Mark Neelstin. -Vendar je lagal. 348 00:45:24,507 --> 00:45:25,506 Lagal je mnogim. 349 00:45:25,656 --> 00:45:28,706 Vem, kaj je naredil! Vem, kdo je! 350 00:45:29,005 --> 00:45:32,306 Onečastil ga je! S temno magijo! 351 00:45:45,904 --> 00:45:49,203 Lahko ga uničim, za zmeraj. 352 00:45:51,202 --> 00:45:53,503 Ampak samo, če mi poveste, kam ga je skril. 353 00:45:56,203 --> 00:46:00,801 Saj veste kje je, kajne, Helena? 354 00:46:03,151 --> 00:46:04,501 Samo povedati mi morate. 355 00:46:06,799 --> 00:46:08,250 Prosim. 356 00:46:19,998 --> 00:46:21,698 Čudno. 357 00:46:24,848 --> 00:46:27,097 Malce me spominjaš nanj. 358 00:46:29,547 --> 00:46:35,296 Tukaj je, v gradu. Tam, kjer je vse skrito. 359 00:46:37,096 --> 00:46:40,095 Če moraš vprašati, ne boš izvedel. 360 00:46:41,595 --> 00:46:45,145 Če veš, pa moraš samo vprašati. 361 00:46:46,594 --> 00:46:47,895 Hvala. 362 00:47:01,141 --> 00:47:03,891 Povejte profesorici McHudurri, da bova z Remusom prevzela ta del gradu. 363 00:47:05,241 --> 00:47:06,492 Da, gospod. 364 00:47:10,290 --> 00:47:16,440 Dean, raje ji povej, da potrebujemo še kakšno palico. 365 00:47:18,490 --> 00:47:22,888 Prepričanje enega šteje ne številka ljudi. 366 00:47:23,639 --> 00:47:27,088 Kdo je to rekel? -Jaz. 367 00:47:32,287 --> 00:47:39,687 Si v redu Freddy? -Ja. -Jaz tudi. 368 00:47:55,084 --> 00:47:59,834 Harry govori v spanju. Si opazila? -Ne. 369 00:48:46,476 --> 00:48:49,276 Ti in čigava vojska? 370 00:49:08,572 --> 00:49:11,472 Daj ga ti -Ne morem. -Ja, lahko. 371 00:52:02,647 --> 00:52:03,847 Neville! 372 00:52:20,543 --> 00:52:22,343 Dobro je šlo. 373 00:53:08,236 --> 00:53:09,687 Notri! 374 00:53:28,783 --> 00:53:29,684 Stupefy. 375 00:53:33,832 --> 00:53:36,132 Ginny, Neville, sta v redu? 376 00:53:36,882 --> 00:53:39,231 Počutim se nepremagljivega. 377 00:53:39,532 --> 00:53:41,781 Si videl Loono? -Loono? 378 00:53:41,980 --> 00:53:42,931 Nor sem nanjo. 379 00:53:43,330 --> 00:53:46,131 Moram ji povedati, ker bomo pred zoro mrtvi. 380 00:53:50,330 --> 00:53:51,780 Vem. 381 00:53:57,129 --> 00:53:59,329 Gremo. 382 00:54:19,376 --> 00:54:21,275 Porkaš, tako ga ne bova našla. 383 00:54:21,825 --> 00:54:25,625 Tam. -Odlično -Kar izginil je. 384 00:54:26,224 --> 00:54:27,574 Pravkar sem ga videla. 385 00:54:30,624 --> 00:54:34,023 Mogoče je šel v dvorano KŽTD. Na karti je ni. 386 00:54:34,023 --> 00:54:35,623 To si rekla lansko leto. 387 00:54:36,322 --> 00:54:38,022 Ja, res. 388 00:54:38,473 --> 00:54:39,823 Greva. 389 00:54:40,823 --> 00:54:42,023 Odlično. 390 00:54:48,021 --> 00:54:49,921 Gremo! 391 00:56:36,705 --> 00:56:38,054 Poglej, poglej. 392 00:56:39,004 --> 00:56:43,403 Kaj pa te je prineslo sem, Potter? -Lahko te vprašam isto? 393 00:56:44,053 --> 00:56:49,702 Imaš nekaj mojega. Rad bi jo nazaj. -Kaj pa je narobe s to, ki jo imaš? 394 00:56:50,002 --> 00:56:52,452 Mamina je. Močna je, vendar... 395 00:56:53,202 --> 00:56:54,203 Ni isto. 396 00:56:54,952 --> 00:56:58,052 Ne razume me. 397 00:56:59,001 --> 00:57:00,601 Me razumeš. 398 00:57:00,850 --> 00:57:05,450 Zakaj ji nisi povedal? Krasotillyi? 399 00:57:08,551 --> 00:57:09,600 Vedel si, da sem bil jaz. 400 00:57:11,199 --> 00:57:14,049 Ampak si bil tiho. -Daj, Dreco. 401 00:57:14,599 --> 00:57:17,349 Pokaži mu. Daj. 402 00:57:18,448 --> 00:57:19,198 Počasi. 403 00:57:21,048 --> 00:57:24,597 Expeliamus. -Avada kedavra. 404 00:57:28,598 --> 00:57:30,596 To je moja punca, idioti. 405 00:58:08,392 --> 00:58:10,691 Goyle je zažgal dvorano. 406 00:59:16,681 --> 00:59:17,880 Gremo, sem! 407 00:59:25,429 --> 00:59:27,079 Ne moremo ju pustiti tukaj. 408 00:59:27,429 --> 00:59:28,679 Šali se, kajne? 409 00:59:37,977 --> 00:59:39,878 Če umremo zaradi njiju, te ubijem. 410 01:00:02,574 --> 01:00:03,074 Harry! 411 01:00:47,716 --> 01:00:48,566 Gospodar? 412 01:00:48,967 --> 01:00:50,367 Avada kedavra! 413 01:00:58,364 --> 01:01:01,965 Pridi, Nagini. Skriti te moram. 414 01:01:13,563 --> 01:01:14,963 Kača je. 415 01:01:15,563 --> 01:01:18,861 Zadnji je. Zadnji skrižvn. 416 01:01:25,262 --> 01:01:29,360 Poglej vanj, Harry. Poizvedi, kje je. 417 01:01:29,460 --> 01:01:33,409 Če najdemo njega, najdemo kačo in to končamo. 418 01:01:59,756 --> 01:02:01,656 Gospodar. 419 01:02:02,055 --> 01:02:04,805 Ne bi bilo manj... 420 01:02:06,205 --> 01:02:13,854 Bolje bi bilo preklicat napad, da bi sami poiskali fanta. 421 01:02:14,053 --> 01:02:18,754 Ni mi ga potrebno iskati. Preden noč mine, 422 01:02:18,904 --> 01:02:21,653 bo prišel k meni! Razumeš? 423 01:02:25,202 --> 01:02:30,201 Kako lahko živiš s sabo, Lucius? -Ne vem. 424 01:02:32,750 --> 01:02:37,751 Poišči Robausa. Pripelji ga k meni. 425 01:02:45,699 --> 01:02:47,549 Vem, kje je. 426 01:03:43,990 --> 01:03:45,340 Ne! 427 01:04:29,884 --> 01:04:34,882 V zadnji uri vam je uspelo narediti nekaj izjemnih čarovnij, gospodar. 428 01:04:35,282 --> 01:04:40,532 Ne. Ne. Jaz sem izjemen. 429 01:04:40,781 --> 01:04:46,730 Ampak palica se mi upira. -Ni palice bolj močne. 430 01:04:47,030 --> 01:04:52,629 Olivander sam je to rekel. Nocoj, ko pride fant, 431 01:04:52,781 --> 01:04:55,379 se vam ne bo izneverila. Prepričan sem. 432 01:04:57,929 --> 01:05:03,528 Zvesta je vam. In samo vam. 433 01:05:03,528 --> 01:05:04,478 Kaj res? -Gospodar. 434 01:05:11,927 --> 01:05:15,276 Res palica služi meni? 435 01:05:17,525 --> 01:05:21,325 Pameten si, Robaus. Zagotovo veš. 436 01:05:23,375 --> 01:05:26,124 Kje je njena prava zvestoba? 437 01:05:27,224 --> 01:05:31,474 Pri vas. Seveda, gospodar. 438 01:05:32,273 --> 01:05:38,922 Palica mi ne more služiti, saj nisem njen pravi gospodar. 439 01:05:40,373 --> 01:05:44,922 Prapalica pripada človeku, ki je ubil prejšnega lastnika. 440 01:05:50,771 --> 01:05:53,620 Ti si ubil Dumbledorja, Robaus. 441 01:05:55,121 --> 01:05:59,369 Dokler si živ, prapalica ne mora biti moja. 442 01:06:01,919 --> 01:06:05,120 Dobro si mi služil, Robaus. 443 01:06:05,769 --> 01:06:10,567 Vendar samo jaz lahko živim večno. 444 01:06:14,117 --> 01:06:16,817 Moj gospodar... 445 01:06:21,066 --> 01:06:23,266 Nagini, ubij. 446 01:07:20,856 --> 01:07:28,057 Vzemi jih. Vzemi jih, prosim. 447 01:07:29,006 --> 01:07:31,656 Daj mi nekaj. Kozarček. Karkoli. 448 01:07:50,303 --> 01:07:53,252 Odnesi jih v mislito. 449 01:07:55,452 --> 01:07:57,101 Poglej me. 450 01:08:02,400 --> 01:08:05,901 Imaš materine oči. 451 01:08:38,246 --> 01:08:45,894 Pogumno ste se borili, vendar zaman. 452 01:08:48,294 --> 01:08:53,342 Ne želim si tega. Vsaka prelita kapljica čarovniške krvi 453 01:08:53,593 --> 01:08:58,292 je strašna potrata. Zato ukazujem svojim enotam, 454 01:08:58,442 --> 01:08:59,893 da se umaknejo. 455 01:09:00,393 --> 01:09:05,192 Ob moji odsotnosti, dostojno pokopljite mrtve. 456 01:09:05,991 --> 01:09:11,291 Harry Potter, zdaj govorim tebi, neposredno. 457 01:09:12,091 --> 01:09:17,089 Na to noč, si dovolil, da prijatelji umirajo zate, 458 01:09:17,289 --> 01:09:19,590 namesto, da bi se soočil z mano. 459 01:09:19,689 --> 01:09:25,788 Ni večje sramote. Pridruži se mi v Prepovedanem gozdu 460 01:09:25,938 --> 01:09:28,638 in se sooči z usodo. 461 01:09:29,188 --> 01:09:37,887 Če ne storiš tega, bom ubil vsakega moža, ženo in otroka, 462 01:09:38,037 --> 01:09:42,086 ki te bo skrival pred mano. 463 01:10:01,183 --> 01:10:03,533 Kje so vsi? 464 01:10:27,529 --> 01:10:28,679 Harry. 465 01:10:34,078 --> 01:10:36,328 Pridi, pa kaj ti je? 466 01:10:36,828 --> 01:10:41,677 Preminila je. Ni je več. 467 01:12:45,008 --> 01:12:50,356 Spaka. Mami bom povedala. Spaka si. 468 01:12:50,757 --> 01:12:53,707 Spaka si, Lily! Pridi sem! 469 01:13:14,854 --> 01:13:17,703 Ljubosumna je, ker je normalna in si ti posebna. 470 01:13:42,198 --> 01:13:44,699 Gryfondom! 471 01:13:51,649 --> 01:13:53,897 Zdravo, sem James. -Zdravo, Lily. 472 01:13:58,697 --> 01:14:04,096 Takšen si kot oče. Len, aroganten. -Ne govori poti mojem očetu. 473 01:14:12,595 --> 01:14:15,994 Mojster in služabnik bosta spet združena. 474 01:14:16,794 --> 01:14:21,294 Robaus. -Ne ubijte me. 475 01:14:21,794 --> 01:14:27,992 Prerokba se ne nanaša na žensko. Govori o dečku, rojenem v juliju. 476 01:14:28,142 --> 01:14:33,092 Ampak misli, da je njen sin. Namerava jih uloviti in ubiti. 477 01:14:33,891 --> 01:14:35,991 Skrijte jo. Skrijte vse. 478 01:14:36,991 --> 01:14:38,041 Prosim vas. 479 01:14:38,440 --> 01:14:41,291 Kaj dobim v zameno, Robaus? 480 01:14:43,141 --> 01:14:44,640 Karkoli. 481 01:14:45,490 --> 01:14:53,989 Harry, ljubljen si. Mama in očka te imata rada. 482 01:14:55,887 --> 01:15:01,637 Harry, bodi varen in močan. -Avada kedavra! 483 01:15:05,637 --> 01:15:13,786 Morala bi biti na varnem. -Lily in James sta zaupala napačnemu človeku. 484 01:15:14,436 --> 01:15:15,884 Tako kot ti. 485 01:15:18,535 --> 01:15:21,235 Fant je preživel. -Ne potrebuje zaščite! 486 01:15:21,435 --> 01:15:24,034 Temni gospodar je izginil! -Vrnil se bo. 487 01:15:24,934 --> 01:15:27,833 Ko se bo, bo fant v nevarnosti. 488 01:15:29,234 --> 01:15:31,433 Ima njene oči. 489 01:15:35,233 --> 01:15:37,581 Če ste jo resnično ljubili... 490 01:15:40,382 --> 01:15:46,880 -Nihče ne sme zvedeti. -Ne bom razkril dobrega v tebi, Robaus. 491 01:15:46,880 --> 01:15:50,929 Potrebujem vašo besedo! -Boš tvegal življenje in ščitil fanta? 492 01:15:51,030 --> 01:15:54,730 Sploh nima talenta in aroganten je kot oče 493 01:15:54,730 --> 01:15:56,829 in valja se v slavi. 494 01:15:57,629 --> 01:16:01,278 Ne govorite proti mojemu očetu. -James Potter. 495 01:16:01,778 --> 01:16:04,828 Lenoba, aroganten. -Moj oče je bil veliki mož. 496 01:16:05,028 --> 01:16:07,127 Tvoj oče je bil svinja. 497 01:16:08,177 --> 01:16:13,527 Vzemite prstan. Zadržal bo prekletstvo v vaši roki, zaenkrat. 498 01:16:14,377 --> 01:16:17,275 Razširila se bo, Albus. -Koliko časa? 499 01:16:19,075 --> 01:16:21,025 Mogoče leto. 500 01:16:23,225 --> 01:16:27,674 Ne ignoriraj me, Robaus. Oba veva, da je Mrlakenstein 501 01:16:27,824 --> 01:16:29,874 zadal nalogo Drecu, da me ubije. 502 01:16:32,074 --> 01:16:37,922 Če mu spodleti, se bo Gospodar obrnil nate. 503 01:16:41,622 --> 01:16:47,272 Ti me moraš ubiti, Robaus. To je edini način. 504 01:16:49,621 --> 01:16:54,320 Samo takrat, ti bo Temni Mojster zaupal. 505 01:17:00,020 --> 01:17:05,269 Prišli bodo časi, ko boš moral Harryju nekaj povedati. 506 01:17:06,619 --> 01:17:11,267 Vendar moraš počakati, da bo Mrlakenstein najbolj ranljiv. 507 01:17:11,417 --> 01:17:13,517 Kaj mu moram povedati? 508 01:17:15,118 --> 01:17:19,216 Ko je šel mojster v Godricov dol ubiti Harryja 509 01:17:20,416 --> 01:17:25,866 in se je Lily znašla umes, se je kletev odbila. 510 01:17:27,566 --> 01:17:31,914 Del Mrlakensteinove duše se je odcepil 511 01:17:32,015 --> 01:17:35,064 in prisesal na edino živo bitje v bližini. 512 01:17:36,214 --> 01:17:46,963 Na Harryja. To je razlog, da se lahko pogovarja z kačami, bere Gospodove misli. 513 01:17:47,813 --> 01:17:54,111 Del Mrlakensteina živi v njem. 514 01:18:00,310 --> 01:18:05,659 Torej, ko pride čas, mora fant umreti? 515 01:18:07,760 --> 01:18:11,708 Da, umreti mora. 516 01:18:30,106 --> 01:18:33,355 Obdržali ste ga pri življenju, da lahko umre ob pravem trenutku. 517 01:18:37,705 --> 01:18:40,704 Redili ste ga kot prase za zakol. 518 01:18:41,204 --> 01:18:45,204 Ne reci, da ti je fant prirasel končno k srcu? 519 01:18:49,804 --> 01:18:52,602 Ave zavetnikum. 520 01:19:03,050 --> 01:19:04,750 Lily. 521 01:19:07,800 --> 01:19:09,250 Po vsem tem času? 522 01:19:13,299 --> 01:19:15,499 Vedno. 523 01:19:20,299 --> 01:19:25,997 Torej, ko pride pravi čas, mora fant umreti? 524 01:19:26,547 --> 01:19:32,597 Da, umreti mora. In Mrlakenstein sam ga mora ubiti. 525 01:19:33,646 --> 01:19:35,245 To je ključno. 526 01:20:37,887 --> 01:20:39,786 Kje si bil? -Mislila sva, da si v gozdu. 527 01:20:39,836 --> 01:20:40,836 Zdaj grem tja. 528 01:20:42,036 --> 01:20:46,584 Si zmešan? Ne. Ne smeš se mu predati. 529 01:20:50,735 --> 01:20:55,384 Kaj je, Harry? Kaj veš? 530 01:20:58,583 --> 01:21:03,133 Obstaja razlog, zakaj jih slišim. Skrižvne. 531 01:21:05,682 --> 01:21:10,981 Že nekaj časa se mi svita. In vama tudi. 532 01:21:13,881 --> 01:21:14,982 S tabo grem. 533 01:21:15,281 --> 01:21:20,380 Ubijta kačo, pa še ostane samo on. 534 01:22:29,368 --> 01:22:33,968 Odprem se pred zaključkom. 535 01:22:35,569 --> 01:22:38,669 Pripravljen sem umreti. 536 01:23:18,062 --> 01:23:20,663 Kamen vstajenja. 537 01:23:48,657 --> 01:23:50,907 Tako si bil pogumen, ljubček. 538 01:23:55,407 --> 01:23:56,607 Zakaj ste tukaj? 539 01:23:58,156 --> 01:23:59,356 Vsi. 540 01:24:01,857 --> 01:24:03,705 Nikoli nismo odšli. 541 01:24:15,153 --> 01:24:22,103 Boli? Umirati? -Hitreje kot ton v spanec. 542 01:24:25,652 --> 01:24:27,301 Skoraj si že tam, sin. 543 01:24:28,701 --> 01:24:32,401 Žal mi je. Nisem želel, da bi kdorkoli od vas umrl zame. 544 01:24:34,150 --> 01:24:35,750 In Remus, tvoj sin. 545 01:24:36,350 --> 01:24:40,149 Drugi mu bodo povedali, zakaj sva z mamo mrtva. 546 01:24:40,450 --> 01:24:43,500 Nekoč, bo razumel. 547 01:24:54,947 --> 01:24:55,947 Boste ostali z mano? 548 01:24:57,647 --> 01:24:59,146 Do konca. 549 01:25:00,447 --> 01:25:02,346 Vas bom lahko videl? 550 01:25:02,747 --> 01:25:08,845 Ne. Tukaj smo, veš. 551 01:25:22,193 --> 01:25:28,792 Ostanite blizu. -Vedno. 552 01:25:42,141 --> 01:25:45,541 Ni duha ne sluha o njem, gospodar. 553 01:26:00,637 --> 01:26:02,938 Mislil sem, da bo prišel. 554 01:26:41,881 --> 01:26:45,581 Harry, ne! Kaj delaš tukaj? -Tišina! 555 01:26:57,180 --> 01:26:59,179 Harry Potter... 556 01:27:02,578 --> 01:27:04,578 Fant, ki je preživel... 557 01:27:08,977 --> 01:27:10,477 Pride umreti. 558 01:27:28,825 --> 01:27:31,074 Avada kedavra! 559 01:28:24,815 --> 01:28:33,814 Ne moreš mu pomagati, Harry. Ti čudovit, pogumen mož. 560 01:28:36,914 --> 01:28:38,614 Sprehodiva se. 561 01:28:46,012 --> 01:28:55,011 Profesor, kaj je to? -Nekaj, čemur ne moreva pomagati. 562 01:28:56,861 --> 01:29:00,861 Del Mrlakensteina, ki je tukaj, da umira. -In kje sva? 563 01:29:02,110 --> 01:29:05,760 Prav to sem hotel vprašati tebe. Kaj meniš? 564 01:29:07,159 --> 01:29:15,258 Zgleda kot King Cross postaja. Vendar veliko bolj čista in brez vlakov. 565 01:29:16,108 --> 01:29:28,307 Izgleda, da je to tvoja zabava. Zdaj se zavedaš, da sta bila z mojstrom vedno povezana. 566 01:29:28,457 --> 01:29:31,756 zaradi tiste noči V Godricovem dolu. 567 01:29:32,555 --> 01:29:35,905 Torej je res? Del njegove duše živi v meni? 568 01:29:37,105 --> 01:29:40,105 Je živel. Nekaj trenutkov nazaj je bil uničen. 569 01:29:40,305 --> 01:29:47,653 Uničil ga je sam. Ti si bil skrižven, ki ga ni nameraval nikoli ustvariti. 570 01:30:00,901 --> 01:30:03,751 Moram se vrniti, kajne? -To je odvisno od tebe. 571 01:30:03,901 --> 01:30:05,250 Lahko izbiram? 572 01:30:06,150 --> 01:30:21,698 Saj si na postaji. Lahko greš na vlak. -In kam me bo odpeljal? -Naprej. 573 01:30:39,495 --> 01:30:40,895 Mrlakenstein ima prapalico. 574 01:30:44,195 --> 01:30:46,093 Res je. -In kača je še vedno živa. 575 01:30:47,994 --> 01:30:49,594 Ničesar nimam, da bi jo ubil. 576 01:30:51,343 --> 01:30:55,443 Pomoč bo na Bradavičarki dobil vsak, ki bo prosil za njo. 577 01:30:57,592 --> 01:30:59,943 Vedno sem bil odličen z obračanjem besed. 578 01:31:00,442 --> 01:31:03,191 Besede so, v mojem ne preveč ponižnem mnenju, 579 01:31:03,492 --> 01:31:06,691 naš neizčrpen vir čarovnije. 580 01:31:07,691 --> 01:31:11,641 Zmorejo prizadeti bolečino in jo odpraviti. 581 01:31:12,540 --> 01:31:17,489 Ampak v tem primeru, bi spremenil izjavo. 582 01:31:20,539 --> 01:31:26,988 Pomoč bo na Bradavičarki dobil vsak, ki si jo zasluži. 583 01:31:32,788 --> 01:31:36,687 Ne pomiluj mrtvih, Harry. Pomiluj žive. 584 01:31:37,735 --> 01:31:42,036 In predvsem tiste, ki živijo brez ljubezni. 585 01:31:43,486 --> 01:31:48,434 Profesor, mamin zavetnik je bila košuta, kajne? 586 01:31:49,585 --> 01:31:51,935 Enak kot od profesorja Rawsa. 587 01:31:53,135 --> 01:31:55,183 Skrivnostno, kajne? 588 01:31:55,934 --> 01:31:59,233 Če premislim... Niti ne. 589 01:32:02,083 --> 01:32:03,882 Moram iti, Harry. 590 01:32:04,283 --> 01:32:05,833 Profesor! 591 01:32:09,331 --> 01:32:17,281 Je to resnično ali samo v moji glavi? Seveda je samo v tvoji glavi, Harry. 592 01:32:17,981 --> 01:32:21,080 Zakaj bi to pomenilo, da ni resnično? 593 01:32:27,479 --> 01:32:30,229 Profesor, kaj naj naredim? 594 01:32:34,478 --> 01:32:36,478 Profesor... 595 01:32:39,477 --> 01:32:44,926 Moj gospodar, ste celi? -Ne potrebujem tvoje pomoči. 596 01:32:56,075 --> 01:32:58,975 Fant. Je mrtev? 597 01:33:13,272 --> 01:33:18,672 Je živ? Draco, je živ? 598 01:33:42,667 --> 01:33:44,067 Mrtev. 599 01:35:08,305 --> 01:35:12,705 Koga nosi Hagrid? Neville, kdo je to? 600 01:35:13,304 --> 01:35:19,453 Harry Potter je mrtev. -Ne! Ne! 601 01:35:19,553 --> 01:35:21,253 Tišina! 602 01:35:24,951 --> 01:35:30,652 Neumno dekle. Harry Potter je mrtev. 603 01:35:31,701 --> 01:35:38,799 Od tega dne, je vaša usoda odvisna od mene. 604 01:35:47,798 --> 01:35:50,248 Harry Potter je mrtev. 605 01:35:54,748 --> 01:35:56,747 In zdaj je čas, da nas podprete! 606 01:35:58,996 --> 01:36:01,346 Stopiti naprej in se nam pridružite. 607 01:36:03,446 --> 01:36:04,997 Ali umrite. 608 01:36:12,145 --> 01:36:12,645 Draco. 609 01:36:16,844 --> 01:36:23,844 Draco. -Draco. 610 01:36:26,143 --> 01:36:27,942 Pridi. 611 01:36:40,040 --> 01:36:44,290 Odlično, Draco. 612 01:37:06,087 --> 01:37:09,486 Upal sem na kaj boljšega. 613 01:37:12,835 --> 01:37:14,986 In kdo si ti, mladenič? 614 01:37:17,186 --> 01:37:19,885 Neville Valerit. 615 01:37:25,034 --> 01:37:29,133 Neville, prepričan sem, da se bo našel prostor zate. -Rad bi nekaj povedal. 616 01:37:36,432 --> 01:37:40,432 Prepričan sem, da bomo navdušeni nad tvojim govorom. 617 01:37:44,131 --> 01:37:46,331 Ni pomembno, da je Harry mrtev. -Nehaj, Neville! 618 01:37:46,931 --> 01:37:49,430 Ljudje umirajo vsak dan! 619 01:37:50,629 --> 01:37:54,480 Prijatelji, družina... 620 01:37:59,429 --> 01:38:06,928 Danes smo zgubili Harryja. Vendar še je vedno z nami. Tukaj. 621 01:38:08,577 --> 01:38:17,376 Tako tudi Fred, Remus, Tanga. Vsi. 622 01:38:19,575 --> 01:38:21,624 Ni umrl zaman. 623 01:38:26,675 --> 01:38:30,274 Ampak ti boš, ker se motiš. 624 01:38:38,823 --> 01:38:39,523 Difindo! 625 01:38:48,221 --> 01:38:50,222 Lucius, pridi! 626 01:39:01,269 --> 01:39:03,519 Vsi v grad. Ubiti moramo kačo. 627 01:41:52,393 --> 01:41:55,593 Ne moje hčerke, psica! 628 01:42:27,739 --> 01:42:32,687 Prav si imel, ko si rekel Rawsu, da te palica ne uboga. 629 01:42:32,787 --> 01:42:34,137 Nikoli te ne bo ubogala. 630 01:42:35,837 --> 01:42:37,537 Ubil sem Rawsa. 631 01:42:37,586 --> 01:42:39,187 Kaj pa, če nikoli ni pripadala njemu? 632 01:42:39,187 --> 01:42:41,586 Kaj, če je bila vedno zvesta drugemu? 633 01:42:42,286 --> 01:42:45,235 Pridi, Tom. Končajva tako, kot sva začela. 634 01:42:46,235 --> 01:42:48,036 Skupaj! 635 01:46:24,102 --> 01:46:27,051 Harry. 636 01:47:22,844 --> 01:47:25,693 Zakaj mu prapalica ni služila? 637 01:47:26,744 --> 01:47:29,042 Drugemu je odgovarjala. 638 01:47:29,842 --> 01:47:32,742 Ko je ubil Rawsa, je mislil, da je postala njegova. 639 01:47:33,391 --> 01:47:40,490 Vendar palica ni nikoli pripadala Rawsu. Draco je razorožil Dumbledorja. 640 01:47:40,941 --> 01:47:45,041 Od takrat je odgovarjala njemu. 641 01:47:45,090 --> 01:47:56,689 Dokler nisem jaz razorožil njega. -To pomeni? -Da pripada meni. 642 01:47:59,938 --> 01:48:02,187 Kaj naj storimo z njo? -Mi? 643 01:48:03,686 --> 01:48:07,236 -Pravim samo, da je to najmočnejša palica na svetu. 644 01:48:09,087 --> 01:48:11,535 Z njo si nepremagljiv. 645 01:49:34,723 --> 01:49:38,773 19 let pozneje 646 01:50:28,315 --> 01:50:30,265 Skupaj. 647 01:51:07,158 --> 01:51:10,459 Torba. -Ja. Pulover. 648 01:51:11,609 --> 01:51:13,509 Pogrešala te bom. 649 01:51:14,258 --> 01:51:15,808 Prihajajo. 650 01:51:30,705 --> 01:51:34,706 Očka, kaj če me dajo v Spolzgad? 651 01:51:36,855 --> 01:51:43,504 Albus Robaus Potter. Ime imaš po dveh ravnateljih Bradavičarke. 652 01:51:45,953 --> 01:51:48,852 Eden je bil v Spolzgadovec in bil je najpogumnejši mož, ki se ga poznal. 653 01:51:50,552 --> 01:51:57,002 Recimo, da me... -Potem bo Spolzgad dobil čudovitega čarovnika. 654 01:51:58,201 --> 01:52:03,001 Poslušaj, če ti res toliko pomeni, da si v Gryfondomu, 655 01:52:03,451 --> 01:52:05,751 bo Klobuk upošteval tvojo željo. 656 01:52:06,901 --> 01:52:10,250 Resno? -Resno! 657 01:52:13,249 --> 01:52:15,499 Pripravljen? -Pripravljen.