1
00:02:24,897 --> 00:02:26,348
Lepo je tukaj.
2
00:02:28,097 --> 00:02:31,246
Bilo je od naše tete.
Sem smo prihajali kot otroci.
3
00:02:32,546 --> 00:02:37,346
Zdaj jo red uporablja kot varno hišo.
Kar jih je ostalo.
4
00:02:40,694 --> 00:02:43,594
Bunkeljni mislijo, da jih ti ščitijo.
Vendar se motijo.
5
00:02:46,544 --> 00:02:48,194
Govoriti moram z goblinom.
6
00:02:59,343 --> 00:03:00,743
Kako ste?
7
00:03:20,639 --> 00:03:22,688
Pokopal si vilinca.
-Da.
8
00:03:23,789 --> 00:03:24,938
Pripeljal si me sem.
9
00:03:26,938 --> 00:03:33,087
Si zelo nenavaden čarovnik.
10
00:03:39,786 --> 00:03:42,136
Kako si prišel do meča?
11
00:03:46,485 --> 00:03:47,685
Zapleteno je.
12
00:03:50,035 --> 00:03:53,483
Zakaj pa Krasotillya L'Ohol meni,
da bi moral biti njenem trezorju?
13
00:03:54,683 --> 00:03:56,433
Zapleteno je.
14
00:03:59,733 --> 00:04:02,782
Meč se nam je prikazal,
ko smo ga zares potrebovali.
15
00:04:03,132 --> 00:04:05,082
Nismo ga ukradli.
16
00:04:07,531 --> 00:04:12,431
V trezorju gospe L'Ohol je prav takšen meč.
Vendar je ponaredek.
17
00:04:13,281 --> 00:04:14,631
Tam se je znašel zadnje poletje.
18
00:04:14,730 --> 00:04:17,030
In ni posumila,
da je ponaredek?
19
00:04:17,030 --> 00:04:19,180
Zelo dober ponaredek je.
Le goblin bi to prepoznal,
20
00:04:19,330 --> 00:04:21,330
da je to pravi
Gryfondomov meč.
21
00:04:21,680 --> 00:04:24,978
Kdo ga je poslal?
-Profesor Bradavičarke.
22
00:04:25,279 --> 00:04:27,929
Če se ne motim,
je zdaj ravnatelj.
23
00:04:28,878 --> 00:04:32,879
Raws? On je poslal
ponarejen meč v trezor?
24
00:04:33,828 --> 00:04:34,928
Zakaj?
25
00:04:35,727 --> 00:04:42,527
V Gringottu je veliko neobičajnih stvari.
-Tudi v trezorju L'Oholove?
26
00:04:45,626 --> 00:04:47,326
Mogoče.
27
00:04:49,326 --> 00:04:52,425
Priti moram v Gringott.
V enega od trezorjev.
28
00:04:53,175 --> 00:04:54,275
To je nemogoče.
29
00:04:54,874 --> 00:04:58,074
Samemu, zagotovo.
Z vami, niti ne.
30
00:05:03,324 --> 00:05:05,723
Zakaj naj ti pomagam? -Imam zlato.
31
00:05:06,872 --> 00:05:11,072
Zlato me ne zanima.
-Kaj, torej?
32
00:05:15,771 --> 00:05:19,520
To je moja cena.
33
00:05:32,669 --> 00:05:34,519
Misliš, da je skrižven v njenem trezorju.
34
00:05:35,169 --> 00:05:37,018
Bila je zgrožena,
ko je izvedela, da smo vrdli.
35
00:05:37,468 --> 00:05:40,917
Spraševala je, kaj so vzeli.
Stavim, da je skrižven notri.
36
00:05:40,917 --> 00:05:43,467
Del njegove duše.
Najdimo ga in uničimo
37
00:05:43,467 --> 00:05:45,068
in bomo en korak
bližje njegovi smrti.
38
00:05:46,017 --> 00:05:49,366
Kako naj ga uničimo?
Meč si dal Kremplacku.
39
00:05:50,366 --> 00:05:52,516
Še premišljujem.
40
00:05:54,765 --> 00:05:56,266
Slaboten je.
41
00:06:08,413 --> 00:06:11,862
Gospod Olivander,
vprašati vas moram nekaj vprašanj.
42
00:06:12,712 --> 00:06:14,363
Karkoli, fant.
Karkoli.
43
00:06:16,462 --> 00:06:20,462
Bi lahko prepoznali to palico.
Zanima me, če jo je varno uporabljati.
44
00:06:26,461 --> 00:06:28,260
Orehovina...
45
00:06:29,659 --> 00:06:31,260
...kita zmajevega srca...
46
00:06:32,760 --> 00:06:34,810
...dolžina 30 cm...
47
00:06:39,058 --> 00:06:41,459
...neupogljiva.
48
00:06:43,058 --> 00:06:46,409
Pripadala je Krasotillyi L'Ohol.
49
00:06:47,658 --> 00:06:50,856
Pazljivo z njo.
-In ta?
50
00:06:55,106 --> 00:06:56,057
Češnja...
51
00:06:57,956 --> 00:06:59,505
...dlaka samoroga...
52
00:07:00,755 --> 00:07:03,405
...dolžina 25cm...
53
00:07:03,805 --> 00:07:05,705
...razumno upogljiva.
54
00:07:08,555 --> 00:07:12,003
Ta je pripadala Dracu Malfoyu.
55
00:07:13,454 --> 00:07:15,953
Je pripadala?
Mu ne pripada več?
56
00:07:16,653 --> 00:07:19,553
Verjetno ne,
če si ga razorožil.
57
00:07:21,902 --> 00:07:24,852
Njena pripadnost
se je spremenila.
58
00:07:29,952 --> 00:07:33,750
O palicah govorite,
kot da imajo čustva.
59
00:07:36,250 --> 00:07:37,800
Da lahko mislijo.
60
00:07:41,148 --> 00:07:45,248
Palica izbere čarovnika,
gospod Potter.
61
00:07:46,248 --> 00:07:55,097
To je bilo izdelovalcem palic vedno jasno.
-In kaj veste o Svetinjah smrti?
62
00:07:59,946 --> 00:08:02,446
Govori se, da so tri.
63
00:08:04,695 --> 00:08:12,144
Prapalica, plašč nevidnosti,
da te skrije pred sovražniki,
64
00:08:12,445 --> 00:08:17,544
in kamen vstanjena,
da obudi ljubljene od mrtvih.
65
00:08:18,194 --> 00:08:22,842
Če imaš vse,
postaneš gospodar smrti.
66
00:08:23,393 --> 00:08:30,192
Vendar le malo ljudi verjame,
da obstajajo. -In vi?
67
00:08:31,392 --> 00:08:33,091
Verjamete,
da obstajajo, gospod?
68
00:08:36,641 --> 00:08:42,639
Nimam razloga,
da bi verjel v te babje čenče.
69
00:08:43,940 --> 00:08:47,439
Lažete.
Veste, da ena obstaja.
70
00:08:48,289 --> 00:08:55,038
Povedali ste mu, za prapalico
in kje jo lahko najde.
71
00:08:58,737 --> 00:09:00,637
Mučil me je.
72
00:09:06,386 --> 00:09:08,836
Posredoval sem mu samo govorice.
73
00:09:13,036 --> 00:09:15,935
Ni rečeno,
da jo bo našel.
74
00:09:19,335 --> 00:09:21,035
Vendar jo je, gospod.
75
00:09:26,283 --> 00:09:28,133
Pustili vas bomo počivati.
76
00:09:30,683 --> 00:09:33,033
Vas lovi, gospod Potter.
77
00:09:33,283 --> 00:09:38,332
Če je res, kar pravite
in ima prapalico,
78
00:09:41,032 --> 00:09:45,981
menim,
da nimate možnosti proti njemu.
79
00:09:47,480 --> 00:09:50,880
Potem ga moram ubiti,
preden me najde.
80
00:09:55,979 --> 00:10:00,179
Si prepričana, da je las od nje?
-Zagotovo.
81
00:10:06,927 --> 00:10:12,827
No, kako zgledam?
-Nagravžno.
82
00:10:14,577 --> 00:10:17,675
Meč dajte Hermioni, da ga pospravi.
83
00:10:36,173 --> 00:10:37,072
Zanašamo se na vas, Kremplack.
84
00:10:37,072 --> 00:10:40,772
Če nas spravite mimo straže,
v trezor, je meč vaš.
85
00:10:53,120 --> 00:10:56,071
Gospa L'Ohol. -Dobro jutro.
86
00:10:57,719 --> 00:11:00,269
Dobro jutro?
Dobro jutro?
87
00:11:01,169 --> 00:11:03,519
Saj si Krasotillya L'Ohol,
ne pridna šolarka.
88
00:11:03,519 --> 00:11:07,418
Počasi.
-Izdaja nas.
89
00:11:07,418 --> 00:11:10,468
Bolje, da uporabimo meč
in si prerežemo vratove.
90
00:11:12,917 --> 00:11:15,167
Prav ima.
Neumna sem bila.
91
00:11:15,167 --> 00:11:18,766
Prav, pa pojdimo.
92
00:12:20,557 --> 00:12:24,007
Rada bi vstopila v svoj trezor.
93
00:12:27,456 --> 00:12:29,257
Identifikacija?
94
00:12:32,055 --> 00:12:34,805
Mislim, da to
ne bo potrebno.
95
00:12:37,405 --> 00:12:39,055
Gospa L'Ohol.
96
00:12:44,103 --> 00:12:47,303
Ne maram čakanja.
97
00:12:48,003 --> 00:12:49,954
Vedo, da je prevarantka.
98
00:12:52,952 --> 00:12:54,752
Opozorili so jih.
99
00:13:02,850 --> 00:13:06,701
Harry, kaj storimo zdaj?
100
00:13:12,449 --> 00:13:18,199
Gospa L'Ohol, bi nam lahko pokazali palico?
-Zakaj?
101
00:13:18,498 --> 00:13:20,998
Takšna je politika banke.
Upam, da razumete,
102
00:13:20,998 --> 00:13:22,597
glede na trenutne dogodke.
103
00:13:23,797 --> 00:13:29,597
-Ne, ne razumem.
-Žal moram vztrajati.
104
00:13:35,646 --> 00:13:37,995
Imperio.
105
00:13:42,844 --> 00:13:47,194
Dobro, gospa L'Ohol.
Sledite mi.
106
00:14:21,289 --> 00:14:22,889
Kremplack, kaj je to?
107
00:14:27,237 --> 00:14:28,587
Kremplack?
108
00:14:46,335 --> 00:14:49,035
Aresto Momentum.
109
00:14:52,834 --> 00:14:54,534
Dobro opravljeno, Hermiona.
110
00:15:01,983 --> 00:15:04,182
O, ne,
spremenila sta se.
111
00:15:04,783 --> 00:15:07,881
Zmikavtov padec.
Odstrani vse uroke.
112
00:15:08,482 --> 00:15:09,581
Lahko je smrtonosen.
113
00:15:09,882 --> 00:15:14,782
Kaj ne poveš?
Je še kakšnen drug izhod ven? -Ne.
114
00:15:17,230 --> 00:15:21,880
Kaj, za vraga, delate vi tukaj?
Tatovi!
115
00:15:22,730 --> 00:15:24,080
Imperio.
116
00:15:34,978 --> 00:15:36,577
To ne zveni najbolje.
117
00:16:01,273 --> 00:16:07,073
Začuti bolečino, ko sliši tole.
-To je barbarsko.
118
00:16:35,369 --> 00:16:37,219
Lumos.
119
00:16:48,716 --> 00:16:50,816
Acio skrižven.
120
00:16:52,565 --> 00:16:54,216
Si dejansko mislila, da delovalo?
121
00:16:54,366 --> 00:16:56,616
Tukaj ne pomaga nobena čarovnija.
122
00:17:01,165 --> 00:17:05,914
Je tukaj Harry?
Ga čutiš?
123
00:17:26,761 --> 00:17:28,911
Tam je!
124
00:17:32,059 --> 00:17:33,660
Duplikatski urok.
125
00:17:33,660 --> 00:17:35,309
Vse, česar se boste dotaknili,
se bo pomnožilo.
126
00:17:35,459 --> 00:17:37,359
Daj mi meč.
127
00:17:54,157 --> 00:17:55,806
Nehaj se premikati!
128
00:18:17,754 --> 00:18:18,653
Imam ga!
129
00:18:21,752 --> 00:18:23,852
Dogovor imava.
-Meč za čašo.
130
00:18:30,351 --> 00:18:33,750
Rekel sem, da te bom spravil noter.
Ničesar nisem rekel za ven.
131
00:18:55,147 --> 00:18:57,297
Kremplack!
-Tatovi!
132
00:19:02,346 --> 00:19:03,596
Ta stari prevarant.
133
00:19:12,296 --> 00:19:13,944
Kakšna smola.
134
00:19:18,344 --> 00:19:21,693
Nekaj moramo ukreniti!
-Ti si ta pametna!
135
00:19:21,794 --> 00:19:23,842
Imam nekaj,
ampak je noro!
136
00:19:24,093 --> 00:19:25,643
Reducto!
137
00:19:37,240 --> 00:19:39,140
Pridita, no!
138
00:20:54,930 --> 00:20:56,079
Kaj zdaj?
139
00:20:56,379 --> 00:20:57,829
Reducto!
140
00:20:58,928 --> 00:21:00,328
Držita se!
141
00:21:09,777 --> 00:21:13,126
To je bilo genijalno.
142
00:21:39,672 --> 00:21:41,072
Spuščamo se!
143
00:21:44,471 --> 00:21:46,521
Pravim, da skočimo!
-Kdaj?!
144
00:21:46,772 --> 00:21:47,822
Zdaj!
145
00:22:40,164 --> 00:22:44,513
Ve.
Saj Veš Kdo ve, da smo vdrli v banko.
146
00:22:44,713 --> 00:22:47,413
Ve, kaj smo vzeli
in ve, da lovimo skrižvne.
147
00:22:47,562 --> 00:22:49,313
Kako veš?
-Videl sem.
148
00:22:49,912 --> 00:22:52,511
Pustil si mu notri?
Harry, tega ne smeš!
149
00:22:52,710 --> 00:22:57,361
Hermiona, ne moram si vedno pomagati.
No, mogoče si lahko. -Kaj se je zgodilo?
150
00:22:58,160 --> 00:23:03,310
Jezen je in prestrašen.
Ve, da če najdemo vse skrižvne,
151
00:23:03,310 --> 00:23:07,709
ga bomo lahko ubili. Naredil bo vse,
da ne najdemo ostalih.
152
00:23:09,909 --> 00:23:12,508
Eden izmed njih je na Bradavičarki.
-Kaj?
153
00:23:13,008 --> 00:23:16,408
Videl si ga? -Videl sem grad.
In Danielo Drznvraan.
154
00:23:16,607 --> 00:23:17,908
Nekaj je v zvezi z njo.
155
00:23:17,908 --> 00:23:22,657
Takoj moramo iti tja.
-Ne moremo, Harry. Potrebujemo načrt.
156
00:23:23,007 --> 00:23:25,406
Hermiona, kot da je kateri naš
načrt dejansko deloval?
157
00:23:25,606 --> 00:23:27,656
Načrtujemo, pridemo tja
in vedno spustimo pekel.
158
00:23:29,356 --> 00:23:32,805
Prav ima, vendar imamo eno problem.
Raws je ravnatelj Bradavičarke.
159
00:23:32,955 --> 00:23:34,305
Ne moremo kar
skozi glavna vrata.
160
00:23:35,954 --> 00:23:41,455
Šli bomo v Meryascoveeno
in se izmuznili preko skrivnega vhoda.
161
00:23:43,453 --> 00:23:45,204
Nekaj je narobe z njim.
162
00:23:46,003 --> 00:23:51,203
Vedno sem lahko sledil njegovim mislim.
Zdaj pa se počutim nekako nepovezano.
163
00:23:52,552 --> 00:23:58,301
Mogoče je bolj šibek, mogoče umira.
-Ne. Najverjetneje je samo ranjen.
164
00:23:58,701 --> 00:24:00,602
Če ne drugega,
se zdi bolj nevaren.
165
00:24:49,194 --> 00:24:50,993
Potter!
Poglejte povsod!
166
00:25:23,889 --> 00:25:25,489
Sem, Potter.
167
00:25:38,636 --> 00:25:42,086
Si ga videla? Kot bi zagledal...
-Vem, Dumbledorja.
168
00:26:02,132 --> 00:26:04,682
Harry, vidim te v tem.
169
00:26:17,281 --> 00:26:21,880
Kaj pa ste mislili, da ste prišli sem.
Veste, kako nevarno je.
170
00:26:22,580 --> 00:26:27,680
Aberforth ste. Dumbledorjev
brat ste. Vas sem videval v tem.
171
00:26:28,478 --> 00:26:30,029
Poslali ste Trapetza.
172
00:26:30,828 --> 00:26:32,978
Kje pa je?
-Mrtev je.
173
00:26:33,878 --> 00:26:35,528
Žal mi je.
Všeč mi je bil.
174
00:26:36,228 --> 00:26:41,727
Kdo vam je dal ogledalo?
-Mundungus Fletcher, kakšno leto nazaj.
175
00:26:41,976 --> 00:26:46,676
Ni vam imel pravice, pripadal je...
-Syriusu. Albus mi je povedal.
176
00:26:47,176 --> 00:26:51,875
Rekel je tudi, da se boš razjezil,
če bi izvedel, da ga imam,
177
00:26:52,025 --> 00:26:55,875
ampak vprašaj se, kje bi
bil, če ga ne bi imel.
178
00:27:00,024 --> 00:27:05,424
Imate kakšne novice iz reda?
-Reda ni več, Saj Veste Kdo je zmagal.
179
00:27:05,723 --> 00:27:08,773
Kdo trdi drugače,
se slepi.
180
00:27:09,672 --> 00:27:13,872
Priti moramo v Bradavičarko, nocoj.
Dumbledore nam je dal nalogo.
181
00:27:14,321 --> 00:27:23,270
Resno? Zagotovo preprosta in zanimiva.
-Lovimo skrižvne. Zadnji je v gradu.
182
00:27:23,270 --> 00:27:28,070
Potrebujemo vašo pomoč. -Moj brat
vam je dal samomorilsko nalogo.
183
00:27:28,270 --> 00:27:31,568
Naredi si uslugo, fant.
Pojdi domov, živi malo dlje.
184
00:27:32,068 --> 00:27:35,719
Dumbledore mi je zaupal.
-Meniš, da lahko zaupaš njemu?
185
00:27:36,419 --> 00:27:39,068
Ali lahko verjameš karkoli,
kar ti je moj brat rekel?
186
00:27:41,018 --> 00:27:44,867
Ti je kdarkoli omenil moje ime?
Je kdajkoli omenil njenega?
187
00:27:45,867 --> 00:27:51,166
Zakaj bi mi? -Imel je
veliko skrivnosti. -Zaupal sem mu.
188
00:27:51,666 --> 00:27:55,965
To so besede fanta.
Fanta, ki lovi skrižvne
189
00:27:56,115 --> 00:28:00,265
na besedo človeka,
ki mu bi povedal kje začeti. Lažeš!
190
00:28:00,715 --> 00:28:04,064
Vendar ne samo meni.
Tudi sebi.
191
00:28:04,564 --> 00:28:09,863
To naredi tepec.
In ne zdiš se mi tepec, Harry Potter.
192
00:28:10,164 --> 00:28:13,812
Še enkrat te vprašam.
Mora obstajati razlog.
193
00:28:16,913 --> 00:28:22,061
Ne zanima me, kaj je bilo med vama.
Ni mi mar, da ste obupali.
194
00:28:24,811 --> 00:28:26,661
Zaupal sem človeku,
ki sem ga poznal.
195
00:28:30,560 --> 00:28:32,559
Nocoj moramo
priti v grad.
196
00:28:38,159 --> 00:28:40,259
Veš, kaj moraš storiti.
197
00:28:46,657 --> 00:28:49,857
Kam ste jo poslali?
-Boš videl.
198
00:28:50,658 --> 00:28:52,407
Ob svojem času.
199
00:28:58,906 --> 00:29:04,054
To je vaša sestra Ariana, kajne?
Umrla je zelo mlada, kajne?
200
00:29:06,055 --> 00:29:11,354
Moj brat je žrtvoval veliko stvari,
na svoji poti do slave.
201
00:29:12,454 --> 00:29:14,453
Vključno z Ariano.
202
00:29:14,453 --> 00:29:19,652
In vdana mu je bila.
Dal ji je vse.
203
00:29:20,253 --> 00:29:22,453
Razen časa.
204
00:29:24,051 --> 00:29:26,951
Hvala, gospod Dumbledore.
205
00:29:32,251 --> 00:29:37,050
Dvakrat nas je rešil.
Opazoval nas je v ogledalu.
206
00:29:38,449 --> 00:29:40,649
To se mi ne zdi nekdo,
ki je že obupal.
207
00:29:46,899 --> 00:29:51,548
Vrača se.
-Kdo je z njo?
208
00:29:58,347 --> 00:30:00,646
Neville. Kakšen pa si?
-Ves zdelan, sigurno.
209
00:30:01,696 --> 00:30:04,196
To ni še nič.
S Seamusom je huje.
210
00:30:04,847 --> 00:30:07,445
Ej, Alb.
Nekaj jih prihaja.
211
00:30:09,845 --> 00:30:12,844
Tega prehoda ni na Ravbarjevi karti.
-Pred kratkim je narejen.
212
00:30:13,195 --> 00:30:16,194
Ostali prehodi so bili zaprti
pred začetkom šolskega leta.
213
00:30:16,544 --> 00:30:18,293
To je naš edin stik z zunanjim svetom.
214
00:30:18,694 --> 00:30:20,993
Na posestvu je ogromno
Jedcev in Morakvarjev.
215
00:30:21,294 --> 00:30:22,993
Kako hudo je,
ker je Raws ravnatelj?
216
00:30:23,093 --> 00:30:23,994
Skoraj nikoli ga ne vidimo.
Bolj se bojimo Carrowsova.
217
00:30:26,242 --> 00:30:29,792
Carrowsova? -Ja. Brat in sestra,
ki nas zelo rada kaznujeta.
218
00:30:30,443 --> 00:30:35,342
To sta ti naredila? Zakaj? -Danes smo
pri Obrambi proti mračnimi silami
219
00:30:35,442 --> 00:30:38,590
vadili kletev križanih
na prvih letnikih.
220
00:30:39,341 --> 00:30:40,690
Zavrnil sem.
221
00:30:42,240 --> 00:30:43,690
Bradavičarka se je spremenila.
222
00:30:56,238 --> 00:30:58,188
Pa se malo pozabavajmo.
223
00:31:04,237 --> 00:31:08,436
Poslušajte. Imam presenečenje.
-Ne še več Aberforthove hrane.
224
00:31:08,735 --> 00:31:10,336
Presenečenje bi bilo,
če bi jo uspeli prebavili.
225
00:31:12,985 --> 00:31:16,836
Porkaš.
-Harry!
226
00:31:29,033 --> 00:31:31,482
Obvesti Remusa in ostale,
da se je Harry vrnil.
227
00:31:31,733 --> 00:31:34,633
Ne ubijte ga,
preden ga Saj Veste Kdo.
228
00:31:34,832 --> 00:31:36,483
Me slišite,
imamo novo napoved.
229
00:31:36,633 --> 00:31:38,682
Strela je udarila,
ponavljam, strela je udarila.
230
00:31:38,731 --> 00:31:40,631
Kakšen je načrt, Harry?
231
00:31:47,030 --> 00:31:51,129
Nekaj moramo najdi.
Nekaj skritega v gradu.
232
00:31:51,129 --> 00:31:53,230
Morda nam pomaga
premagati Saj Veste Koga.
233
00:31:54,529 --> 00:31:57,279
Kaj pa je? -Ne vemo.
234
00:31:58,878 --> 00:32:01,228
Kje je?
-Tudi tega ne vemo.
235
00:32:03,078 --> 00:32:05,628
Vem, da ni veliko sledi.
-Sploh ni nobene sledi.
236
00:32:05,628 --> 00:32:15,426
Nekaj, povezano z Drznvraanovci.
Majhno, lahko skrito. Kakšna ideja?
237
00:32:17,976 --> 00:32:21,325
Obstaja izgubljen Drznvraanov diadem.
-Bog, pa smo tam.
238
00:32:22,624 --> 00:32:27,075
Drznvraanov diadem?
Ni še nihče slišal?
239
00:32:27,425 --> 00:32:28,874
Kar slaven je.
240
00:32:29,325 --> 00:32:32,273
Ampak, Loona. Izgubljen je.
Že stoletja.
241
00:32:32,423 --> 00:32:34,573
Danes ni živega,
ki ga je videl.
242
00:32:36,023 --> 00:32:40,822
Mi lahko pove kdo, kaj je dialem?
-Nekakšna krona, podobna tiari.
243
00:32:43,522 --> 00:32:46,472
Harry.
-Zdravo.
244
00:32:50,372 --> 00:32:52,820
Šest mesecev me ne vidi,
pa najprej zagleda njega.
245
00:32:53,120 --> 00:32:55,820
Njen brat sem.
-Hotela je samo Harryja.
246
00:32:55,920 --> 00:32:57,120
Utihni, Seamus.
247
00:32:57,169 --> 00:32:59,920
Kaj je Ginny?
-Raws ve.
248
00:33:00,120 --> 00:33:02,268
Ve, da je bil Harry
v Meryascoveeni.
249
00:33:41,164 --> 00:33:45,413
Večina se najverjetneje sprašuje,
zakaj sem vas sklical ob tej uri.
250
00:33:48,813 --> 00:33:51,512
Prišlo mi je na ušesa,
da je v bil v začetku večera,
251
00:33:53,461 --> 00:33:55,810
Harry Potter
opažen v Meryascoveeni.
252
00:33:59,811 --> 00:34:11,909
Če bi kdorkoli, učenec ali učitelj,
poskusil pomagati Harryju,
253
00:34:11,909 --> 00:34:15,558
bo kaznovan enako
kot teža zločina.
254
00:34:16,508 --> 00:34:22,257
Prav tako, bodo osebe, ki bodo karkoli vedele
255
00:34:23,707 --> 00:34:27,656
in ne bodo prijavile podatkov
256
00:34:28,606 --> 00:34:36,705
bodo kaznovane
enako kot storilec.
257
00:34:38,755 --> 00:34:40,204
Torej...
258
00:34:44,603 --> 00:34:58,301
Če ima kdo kakšno informacijo
o gospodiču Potterju naj stopi naprej.
259
00:35:01,901 --> 00:35:04,701
Zdaj.
260
00:35:17,598 --> 00:35:21,147
Ob vseh obrambnih strategijah
261
00:35:21,398 --> 00:35:23,998
imate še vedno težave
z varnostjo, ravnatelj.
262
00:35:27,147 --> 00:35:29,247
In bojim se,
da je velika.
263
00:35:30,897 --> 00:35:32,696
Kako si drzneš stati tam,
kjer je stal on.
264
00:35:34,546 --> 00:35:36,395
Povej jim,
kako se je zgodilo tisto noč!
265
00:35:36,395 --> 00:35:38,045
Povej jim,
kako si ga gledal v oči,
266
00:35:38,195 --> 00:35:41,195
moža, ki ti je zaupal,
in ga ubil.
267
00:35:41,195 --> 00:35:42,844
Povej jim!
268
00:36:06,842 --> 00:36:08,590
Strahopetec!
269
00:36:19,938 --> 00:36:20,988
Potter?
270
00:36:54,333 --> 00:36:59,183
Vem, da se večina
od vas želi boriti.
271
00:36:59,483 --> 00:37:04,983
Nekateri celo mislite,
da je to pametno.
272
00:37:05,532 --> 00:37:07,482
Ampak to je zmotno.
273
00:37:08,332 --> 00:37:11,581
Dajte mi Harryja Potterja.
274
00:37:11,881 --> 00:37:15,931
Storite to,
in nihče ne bo poškodovan.
275
00:37:15,981 --> 00:37:18,930
Dajte mi Harryja Potterja
276
00:37:19,080 --> 00:37:22,279
in pustil bom
Badavičarko pri miru.
277
00:37:22,380 --> 00:37:29,429
Dajte mi Harryja Potterja
in nagrajeni boste.
278
00:37:29,678 --> 00:37:32,328
Imate eno uro.
279
00:37:42,526 --> 00:37:45,526
Kaj čakate?
Naj ga nekdo prime.
280
00:37:55,725 --> 00:38:00,474
Študentje niso v posteljah.
Študentje na hodnikih.
281
00:38:00,675 --> 00:38:03,873
Saj ne smejo biti
v postelji, idiot.
282
00:38:07,172 --> 00:38:11,571
Se opravičujem.
-Prišli ste ob zelo pravem trenutku.
283
00:38:12,121 --> 00:38:15,922
Prosila bi vas, da
pospremite gospodično Parkinson
284
00:38:16,072 --> 00:38:18,672
in ostale Spolzgradovce
iz dvorane.
285
00:38:17,972 --> 00:38:22,520
In kam naj jih pospremim?
-Grajska ječa bo zadostovala.
286
00:38:28,019 --> 00:38:30,170
Zagotovo imaš razlog,
da si prišel nazaj Potter.
287
00:38:30,369 --> 00:38:33,668
Kaj potrebuješ?
-Čas, kolikor mi ga lahko daste.
288
00:38:33,968 --> 00:38:37,969
Naredi kar moraš,
jaz bom zavarovala grad.
289
00:38:39,169 --> 00:38:47,516
Potter, lepo te je videti.
-Tudi vas, profesorica.
290
00:38:47,417 --> 00:38:49,117
Brani utrdbo, Neville.
291
00:39:02,665 --> 00:39:05,313
Z Hermiono sva premišljala,
da ni važno, če najdemo skrižvna.
292
00:39:05,463 --> 00:39:07,813
Kako to misliš?
-Če ga ne moremo uničiti.
293
00:39:08,414 --> 00:39:10,013
Razmišljala sva.
-Ron, je razmišljal.
294
00:39:10,164 --> 00:39:11,464
Ker je njegova ideja
zelo super.
295
00:39:11,613 --> 00:39:17,062
Dnevnik si uničil z baziliskovim strupnikom.
Veva, kje ga lahko najdeva.
296
00:39:19,362 --> 00:39:22,362
Vzemita tole. Tako me bosta
našla, ko bosta prila nazaj.
297
00:39:22,762 --> 00:39:25,960
Kam greš ti? -V Drznvraanov stopl.
Nekje moram začeti.
298
00:39:32,810 --> 00:39:35,509
Harry! Harry!
299
00:39:35,859 --> 00:39:36,959
Če vas prav razumem,
profesorica,
300
00:39:37,159 --> 00:39:41,059
nam dejansko dajete dovoljenje,
da ga razstrelimo? -Pravilno, Velerit.
301
00:39:41,259 --> 00:39:42,459
Da ga razstrelimo?
302
00:39:44,208 --> 00:39:45,558
Odštekano.
303
00:39:45,657 --> 00:39:47,157
Kako bomo to naredili?
304
00:39:48,357 --> 00:39:53,957
Pogovorite se z gospodom Finneganom,
on ve vse o pirotehniki.
305
00:39:54,056 --> 00:39:55,606
Jaz ga lahko porušim.
-Tako je prav.
306
00:39:55,755 --> 00:39:56,806
Zdaj pa pojdita.
307
00:39:58,256 --> 00:40:00,656
Saj veste, da ne moremo
Saj Veste Koga
308
00:40:00,806 --> 00:40:01,806
večno zadržati?
309
00:40:01,905 --> 00:40:03,706
Lahko pa ga zamudimo.
310
00:40:05,304 --> 00:40:07,654
In njegovo ime je Mrlakenstein.
311
00:40:08,105 --> 00:40:12,154
Bolje, da ga uporabiš.
Vseeno te bo hotel ubiti.
312
00:40:15,153 --> 00:40:17,952
Piertotum Locomotor.
313
00:40:32,850 --> 00:40:36,000
Bradavičarka je v ogrožena!
Zaščitite meje!
314
00:40:36,150 --> 00:40:39,750
Varujte nas!
Opravite dolžnost do šole!
315
00:40:43,749 --> 00:40:47,248
Vedno sem si želela
uporabiti ta urok.
316
00:40:56,148 --> 00:41:08,094
Protego Horribilis.
Protego Totalum.
317
00:41:36,492 --> 00:41:39,391
Harry, počakaj!
Govoriti moram s tabo!
318
00:41:39,541 --> 00:41:42,140
Zaposlen sem.
-Tam ga ne boš našel!
319
00:41:42,340 --> 00:41:44,540
Čas zapravljaš!
-Pozneje bova govorila.
320
00:41:46,389 --> 00:41:48,839
Harry Potter, poslušaj me!
321
00:41:50,438 --> 00:41:53,488
Se ne spomniš,
kaj je rekla Cho o diademu?
322
00:41:53,739 --> 00:41:55,888
Živo oko je že dolgo ni videlo.
323
00:41:57,189 --> 00:41:58,238
Očitno je, kajne?
324
00:41:58,888 --> 00:42:01,938
Govoriti morava z nekom,
ki je mrtev.
325
00:42:11,086 --> 00:42:13,236
Zelo zanimivo, kajne?
326
00:42:29,083 --> 00:42:31,533
Če jo hočeš najti,
bo tam dol.
327
00:42:31,682 --> 00:42:35,082
Ne greš zraven?
-Ne, bolje je, če sta sama.
328
00:42:35,382 --> 00:42:37,333
Zelo je sramežljiva.
329
00:43:03,028 --> 00:43:06,928
Vi ste Dobra gospa,
duh Drznvraana.
330
00:43:07,177 --> 00:43:09,127
Ne odgovarjam
na to ime.
331
00:43:09,178 --> 00:43:13,676
Se opravičujem.
Helena Drznvraan, kajne?
332
00:43:13,676 --> 00:43:17,626
Danielina hčerka.
-Si Loonin prijatelj?
333
00:43:17,976 --> 00:43:18,875
Ja.
334
00:43:19,776 --> 00:43:21,675
Rekla je,
da mi lahko pomagate.
335
00:43:23,824 --> 00:43:29,224
Iščeš mamin diadem.
-Ja.
336
00:43:33,123 --> 00:43:37,123
Loona je prijazna.
Ni taka kot ostali.
337
00:43:37,623 --> 00:43:41,122
Ampak se je zmotila.
Ne morem ti pomagati!
338
00:43:45,321 --> 00:43:46,972
Počakaj, prosim!
339
00:43:49,121 --> 00:43:51,121
Želim ga uničiti!
340
00:44:27,065 --> 00:44:32,665
Nič jih ne izuči.
Kakšne škoda.
341
00:44:34,164 --> 00:44:38,713
Ampak, moj gospodar...
Ne bi počakali?
342
00:44:45,862 --> 00:44:47,512
Začnite!
343
00:45:06,909 --> 00:45:08,459
To si tudi vi želite,
kajne Helena?
344
00:45:14,108 --> 00:45:15,508
Želite ga uničiti.
345
00:45:15,757 --> 00:45:18,157
Že pred leti ga je hotel
nekdo uničiti.
346
00:45:19,108 --> 00:45:21,407
Čuden fant,
s čudnim imenom.
347
00:45:21,607 --> 00:45:23,708
Mark Neelstin.
-Vendar je lagal.
348
00:45:24,507 --> 00:45:25,506
Lagal je mnogim.
349
00:45:25,656 --> 00:45:28,706
Vem, kaj je naredil!
Vem, kdo je!
350
00:45:29,005 --> 00:45:32,306
Onečastil ga je!
S temno magijo!
351
00:45:45,904 --> 00:45:49,203
Lahko ga uničim, za zmeraj.
352
00:45:51,202 --> 00:45:53,503
Ampak samo, če mi
poveste, kam ga je skril.
353
00:45:56,203 --> 00:46:00,801
Saj veste kje je, kajne, Helena?
354
00:46:03,151 --> 00:46:04,501
Samo povedati mi morate.
355
00:46:06,799 --> 00:46:08,250
Prosim.
356
00:46:19,998 --> 00:46:21,698
Čudno.
357
00:46:24,848 --> 00:46:27,097
Malce me spominjaš nanj.
358
00:46:29,547 --> 00:46:35,296
Tukaj je, v gradu.
Tam, kjer je vse skrito.
359
00:46:37,096 --> 00:46:40,095
Če moraš vprašati, ne boš izvedel.
360
00:46:41,595 --> 00:46:45,145
Če veš, pa moraš samo vprašati.
361
00:46:46,594 --> 00:46:47,895
Hvala.
362
00:47:01,141 --> 00:47:03,891
Povejte profesorici McHudurri,
da bova z Remusom prevzela ta del gradu.
363
00:47:05,241 --> 00:47:06,492
Da, gospod.
364
00:47:10,290 --> 00:47:16,440
Dean, raje ji povej,
da potrebujemo še kakšno palico.
365
00:47:18,490 --> 00:47:22,888
Prepričanje enega šteje
ne številka ljudi.
366
00:47:23,639 --> 00:47:27,088
Kdo je to rekel?
-Jaz.
367
00:47:32,287 --> 00:47:39,687
Si v redu Freddy?
-Ja. -Jaz tudi.
368
00:47:55,084 --> 00:47:59,834
Harry govori v spanju.
Si opazila? -Ne.
369
00:48:46,476 --> 00:48:49,276
Ti in čigava vojska?
370
00:49:08,572 --> 00:49:11,472
Daj ga ti
-Ne morem. -Ja, lahko.
371
00:52:02,647 --> 00:52:03,847
Neville!
372
00:52:20,543 --> 00:52:22,343
Dobro je šlo.
373
00:53:08,236 --> 00:53:09,687
Notri!
374
00:53:28,783 --> 00:53:29,684
Stupefy.
375
00:53:33,832 --> 00:53:36,132
Ginny, Neville,
sta v redu?
376
00:53:36,882 --> 00:53:39,231
Počutim se nepremagljivega.
377
00:53:39,532 --> 00:53:41,781
Si videl Loono?
-Loono?
378
00:53:41,980 --> 00:53:42,931
Nor sem nanjo.
379
00:53:43,330 --> 00:53:46,131
Moram ji povedati,
ker bomo pred zoro mrtvi.
380
00:53:50,330 --> 00:53:51,780
Vem.
381
00:53:57,129 --> 00:53:59,329
Gremo.
382
00:54:19,376 --> 00:54:21,275
Porkaš,
tako ga ne bova našla.
383
00:54:21,825 --> 00:54:25,625
Tam. -Odlično
-Kar izginil je.
384
00:54:26,224 --> 00:54:27,574
Pravkar sem ga videla.
385
00:54:30,624 --> 00:54:34,023
Mogoče je šel v dvorano KŽTD.
Na karti je ni.
386
00:54:34,023 --> 00:54:35,623
To si rekla lansko leto.
387
00:54:36,322 --> 00:54:38,022
Ja, res.
388
00:54:38,473 --> 00:54:39,823
Greva.
389
00:54:40,823 --> 00:54:42,023
Odlično.
390
00:54:48,021 --> 00:54:49,921
Gremo!
391
00:56:36,705 --> 00:56:38,054
Poglej, poglej.
392
00:56:39,004 --> 00:56:43,403
Kaj pa te je prineslo sem, Potter?
-Lahko te vprašam isto?
393
00:56:44,053 --> 00:56:49,702
Imaš nekaj mojega. Rad bi jo nazaj.
-Kaj pa je narobe s to, ki jo imaš?
394
00:56:50,002 --> 00:56:52,452
Mamina je.
Močna je, vendar...
395
00:56:53,202 --> 00:56:54,203
Ni isto.
396
00:56:54,952 --> 00:56:58,052
Ne razume me.
397
00:56:59,001 --> 00:57:00,601
Me razumeš.
398
00:57:00,850 --> 00:57:05,450
Zakaj ji nisi povedal?
Krasotillyi?
399
00:57:08,551 --> 00:57:09,600
Vedel si,
da sem bil jaz.
400
00:57:11,199 --> 00:57:14,049
Ampak si bil tiho.
-Daj, Dreco.
401
00:57:14,599 --> 00:57:17,349
Pokaži mu.
Daj.
402
00:57:18,448 --> 00:57:19,198
Počasi.
403
00:57:21,048 --> 00:57:24,597
Expeliamus.
-Avada kedavra.
404
00:57:28,598 --> 00:57:30,596
To je moja punca,
idioti.
405
00:58:08,392 --> 00:58:10,691
Goyle je zažgal dvorano.
406
00:59:16,681 --> 00:59:17,880
Gremo, sem!
407
00:59:25,429 --> 00:59:27,079
Ne moremo ju pustiti tukaj.
408
00:59:27,429 --> 00:59:28,679
Šali se, kajne?
409
00:59:37,977 --> 00:59:39,878
Če umremo zaradi njiju,
te ubijem.
410
01:00:02,574 --> 01:00:03,074
Harry!
411
01:00:47,716 --> 01:00:48,566
Gospodar?
412
01:00:48,967 --> 01:00:50,367
Avada kedavra!
413
01:00:58,364 --> 01:01:01,965
Pridi, Nagini.
Skriti te moram.
414
01:01:13,563 --> 01:01:14,963
Kača je.
415
01:01:15,563 --> 01:01:18,861
Zadnji je.
Zadnji skrižvn.
416
01:01:25,262 --> 01:01:29,360
Poglej vanj, Harry.
Poizvedi, kje je.
417
01:01:29,460 --> 01:01:33,409
Če najdemo njega,
najdemo kačo in to končamo.
418
01:01:59,756 --> 01:02:01,656
Gospodar.
419
01:02:02,055 --> 01:02:04,805
Ne bi bilo manj...
420
01:02:06,205 --> 01:02:13,854
Bolje bi bilo preklicat napad,
da bi sami poiskali fanta.
421
01:02:14,053 --> 01:02:18,754
Ni mi ga potrebno iskati.
Preden noč mine,
422
01:02:18,904 --> 01:02:21,653
bo prišel k meni!
Razumeš?
423
01:02:25,202 --> 01:02:30,201
Kako lahko živiš s sabo, Lucius?
-Ne vem.
424
01:02:32,750 --> 01:02:37,751
Poišči Robausa.
Pripelji ga k meni.
425
01:02:45,699 --> 01:02:47,549
Vem, kje je.
426
01:03:43,990 --> 01:03:45,340
Ne!
427
01:04:29,884 --> 01:04:34,882
V zadnji uri vam je uspelo narediti
nekaj izjemnih čarovnij, gospodar.
428
01:04:35,282 --> 01:04:40,532
Ne. Ne.
Jaz sem izjemen.
429
01:04:40,781 --> 01:04:46,730
Ampak palica se mi upira.
-Ni palice bolj močne.
430
01:04:47,030 --> 01:04:52,629
Olivander sam je to rekel.
Nocoj, ko pride fant,
431
01:04:52,781 --> 01:04:55,379
se vam ne bo izneverila.
Prepričan sem.
432
01:04:57,929 --> 01:05:03,528
Zvesta je vam.
In samo vam.
433
01:05:03,528 --> 01:05:04,478
Kaj res?
-Gospodar.
434
01:05:11,927 --> 01:05:15,276
Res palica služi meni?
435
01:05:17,525 --> 01:05:21,325
Pameten si, Robaus.
Zagotovo veš.
436
01:05:23,375 --> 01:05:26,124
Kje je njena
prava zvestoba?
437
01:05:27,224 --> 01:05:31,474
Pri vas.
Seveda, gospodar.
438
01:05:32,273 --> 01:05:38,922
Palica mi ne more služiti,
saj nisem njen pravi gospodar.
439
01:05:40,373 --> 01:05:44,922
Prapalica pripada človeku,
ki je ubil prejšnega lastnika.
440
01:05:50,771 --> 01:05:53,620
Ti si ubil Dumbledorja, Robaus.
441
01:05:55,121 --> 01:05:59,369
Dokler si živ,
prapalica ne mora biti moja.
442
01:06:01,919 --> 01:06:05,120
Dobro si mi služil, Robaus.
443
01:06:05,769 --> 01:06:10,567
Vendar samo jaz lahko živim večno.
444
01:06:14,117 --> 01:06:16,817
Moj gospodar...
445
01:06:21,066 --> 01:06:23,266
Nagini, ubij.
446
01:07:20,856 --> 01:07:28,057
Vzemi jih.
Vzemi jih, prosim.
447
01:07:29,006 --> 01:07:31,656
Daj mi nekaj.
Kozarček. Karkoli.
448
01:07:50,303 --> 01:07:53,252
Odnesi jih v mislito.
449
01:07:55,452 --> 01:07:57,101
Poglej me.
450
01:08:02,400 --> 01:08:05,901
Imaš materine oči.
451
01:08:38,246 --> 01:08:45,894
Pogumno ste se borili,
vendar zaman.
452
01:08:48,294 --> 01:08:53,342
Ne želim si tega. Vsaka
prelita kapljica čarovniške krvi
453
01:08:53,593 --> 01:08:58,292
je strašna potrata.
Zato ukazujem svojim enotam,
454
01:08:58,442 --> 01:08:59,893
da se umaknejo.
455
01:09:00,393 --> 01:09:05,192
Ob moji odsotnosti,
dostojno pokopljite mrtve.
456
01:09:05,991 --> 01:09:11,291
Harry Potter, zdaj govorim
tebi, neposredno.
457
01:09:12,091 --> 01:09:17,089
Na to noč, si dovolil,
da prijatelji umirajo zate,
458
01:09:17,289 --> 01:09:19,590
namesto, da bi se
soočil z mano.
459
01:09:19,689 --> 01:09:25,788
Ni večje sramote.
Pridruži se mi v Prepovedanem gozdu
460
01:09:25,938 --> 01:09:28,638
in se sooči z usodo.
461
01:09:29,188 --> 01:09:37,887
Če ne storiš tega, bom ubil
vsakega moža, ženo in otroka,
462
01:09:38,037 --> 01:09:42,086
ki te bo skrival pred mano.
463
01:10:01,183 --> 01:10:03,533
Kje so vsi?
464
01:10:27,529 --> 01:10:28,679
Harry.
465
01:10:34,078 --> 01:10:36,328
Pridi,
pa kaj ti je?
466
01:10:36,828 --> 01:10:41,677
Preminila je.
Ni je več.
467
01:12:45,008 --> 01:12:50,356
Spaka. Mami bom povedala.
Spaka si.
468
01:12:50,757 --> 01:12:53,707
Spaka si, Lily!
Pridi sem!
469
01:13:14,854 --> 01:13:17,703
Ljubosumna je, ker je normalna
in si ti posebna.
470
01:13:42,198 --> 01:13:44,699
Gryfondom!
471
01:13:51,649 --> 01:13:53,897
Zdravo, sem James.
-Zdravo, Lily.
472
01:13:58,697 --> 01:14:04,096
Takšen si kot oče. Len, aroganten.
-Ne govori poti mojem očetu.
473
01:14:12,595 --> 01:14:15,994
Mojster in služabnik bosta spet združena.
474
01:14:16,794 --> 01:14:21,294
Robaus.
-Ne ubijte me.
475
01:14:21,794 --> 01:14:27,992
Prerokba se ne nanaša na žensko.
Govori o dečku, rojenem v juliju.
476
01:14:28,142 --> 01:14:33,092
Ampak misli, da je njen sin.
Namerava jih uloviti in ubiti.
477
01:14:33,891 --> 01:14:35,991
Skrijte jo.
Skrijte vse.
478
01:14:36,991 --> 01:14:38,041
Prosim vas.
479
01:14:38,440 --> 01:14:41,291
Kaj dobim v zameno,
Robaus?
480
01:14:43,141 --> 01:14:44,640
Karkoli.
481
01:14:45,490 --> 01:14:53,989
Harry, ljubljen si.
Mama in očka te imata rada.
482
01:14:55,887 --> 01:15:01,637
Harry, bodi varen in močan.
-Avada kedavra!
483
01:15:05,637 --> 01:15:13,786
Morala bi biti na varnem.
-Lily in James sta zaupala napačnemu človeku.
484
01:15:14,436 --> 01:15:15,884
Tako kot ti.
485
01:15:18,535 --> 01:15:21,235
Fant je preživel.
-Ne potrebuje zaščite!
486
01:15:21,435 --> 01:15:24,034
Temni gospodar je izginil!
-Vrnil se bo.
487
01:15:24,934 --> 01:15:27,833
Ko se bo, bo fant v nevarnosti.
488
01:15:29,234 --> 01:15:31,433
Ima njene oči.
489
01:15:35,233 --> 01:15:37,581
Če ste jo resnično ljubili...
490
01:15:40,382 --> 01:15:46,880
-Nihče ne sme zvedeti.
-Ne bom razkril dobrega v tebi, Robaus.
491
01:15:46,880 --> 01:15:50,929
Potrebujem vašo besedo!
-Boš tvegal življenje in ščitil fanta?
492
01:15:51,030 --> 01:15:54,730
Sploh nima talenta
in aroganten je kot oče
493
01:15:54,730 --> 01:15:56,829
in valja se v slavi.
494
01:15:57,629 --> 01:16:01,278
Ne govorite proti mojemu očetu.
-James Potter.
495
01:16:01,778 --> 01:16:04,828
Lenoba, aroganten.
-Moj oče je bil veliki mož.
496
01:16:05,028 --> 01:16:07,127
Tvoj oče je bil svinja.
497
01:16:08,177 --> 01:16:13,527
Vzemite prstan. Zadržal bo prekletstvo
v vaši roki, zaenkrat.
498
01:16:14,377 --> 01:16:17,275
Razširila se bo, Albus.
-Koliko časa?
499
01:16:19,075 --> 01:16:21,025
Mogoče leto.
500
01:16:23,225 --> 01:16:27,674
Ne ignoriraj me, Robaus.
Oba veva, da je Mrlakenstein
501
01:16:27,824 --> 01:16:29,874
zadal nalogo Drecu,
da me ubije.
502
01:16:32,074 --> 01:16:37,922
Če mu spodleti, se bo
Gospodar obrnil nate.
503
01:16:41,622 --> 01:16:47,272
Ti me moraš ubiti, Robaus.
To je edini način.
504
01:16:49,621 --> 01:16:54,320
Samo takrat, ti bo Temni Mojster zaupal.
505
01:17:00,020 --> 01:17:05,269
Prišli bodo časi,
ko boš moral Harryju nekaj povedati.
506
01:17:06,619 --> 01:17:11,267
Vendar moraš počakati,
da bo Mrlakenstein najbolj ranljiv.
507
01:17:11,417 --> 01:17:13,517
Kaj mu moram povedati?
508
01:17:15,118 --> 01:17:19,216
Ko je šel mojster v Godricov dol ubiti Harryja
509
01:17:20,416 --> 01:17:25,866
in se je Lily znašla umes,
se je kletev odbila.
510
01:17:27,566 --> 01:17:31,914
Del Mrlakensteinove duše
se je odcepil
511
01:17:32,015 --> 01:17:35,064
in prisesal na
edino živo bitje v bližini.
512
01:17:36,214 --> 01:17:46,963
Na Harryja. To je razlog, da se lahko
pogovarja z kačami, bere Gospodove misli.
513
01:17:47,813 --> 01:17:54,111
Del Mrlakensteina živi v njem.
514
01:18:00,310 --> 01:18:05,659
Torej, ko pride čas,
mora fant umreti?
515
01:18:07,760 --> 01:18:11,708
Da, umreti mora.
516
01:18:30,106 --> 01:18:33,355
Obdržali ste ga pri življenju,
da lahko umre ob pravem trenutku.
517
01:18:37,705 --> 01:18:40,704
Redili ste ga kot prase za zakol.
518
01:18:41,204 --> 01:18:45,204
Ne reci, da ti je fant
prirasel končno k srcu?
519
01:18:49,804 --> 01:18:52,602
Ave zavetnikum.
520
01:19:03,050 --> 01:19:04,750
Lily.
521
01:19:07,800 --> 01:19:09,250
Po vsem tem času?
522
01:19:13,299 --> 01:19:15,499
Vedno.
523
01:19:20,299 --> 01:19:25,997
Torej, ko pride pravi čas,
mora fant umreti?
524
01:19:26,547 --> 01:19:32,597
Da, umreti mora.
In Mrlakenstein sam ga mora ubiti.
525
01:19:33,646 --> 01:19:35,245
To je ključno.
526
01:20:37,887 --> 01:20:39,786
Kje si bil?
-Mislila sva, da si v gozdu.
527
01:20:39,836 --> 01:20:40,836
Zdaj grem tja.
528
01:20:42,036 --> 01:20:46,584
Si zmešan? Ne.
Ne smeš se mu predati.
529
01:20:50,735 --> 01:20:55,384
Kaj je, Harry?
Kaj veš?
530
01:20:58,583 --> 01:21:03,133
Obstaja razlog, zakaj jih slišim.
Skrižvne.
531
01:21:05,682 --> 01:21:10,981
Že nekaj časa se mi svita.
In vama tudi.
532
01:21:13,881 --> 01:21:14,982
S tabo grem.
533
01:21:15,281 --> 01:21:20,380
Ubijta kačo,
pa še ostane samo on.
534
01:22:29,368 --> 01:22:33,968
Odprem se pred zaključkom.
535
01:22:35,569 --> 01:22:38,669
Pripravljen sem umreti.
536
01:23:18,062 --> 01:23:20,663
Kamen vstajenja.
537
01:23:48,657 --> 01:23:50,907
Tako si bil pogumen, ljubček.
538
01:23:55,407 --> 01:23:56,607
Zakaj ste tukaj?
539
01:23:58,156 --> 01:23:59,356
Vsi.
540
01:24:01,857 --> 01:24:03,705
Nikoli nismo odšli.
541
01:24:15,153 --> 01:24:22,103
Boli? Umirati?
-Hitreje kot ton v spanec.
542
01:24:25,652 --> 01:24:27,301
Skoraj si že tam, sin.
543
01:24:28,701 --> 01:24:32,401
Žal mi je. Nisem želel,
da bi kdorkoli od vas umrl zame.
544
01:24:34,150 --> 01:24:35,750
In Remus, tvoj sin.
545
01:24:36,350 --> 01:24:40,149
Drugi mu bodo povedali,
zakaj sva z mamo mrtva.
546
01:24:40,450 --> 01:24:43,500
Nekoč, bo razumel.
547
01:24:54,947 --> 01:24:55,947
Boste ostali z mano?
548
01:24:57,647 --> 01:24:59,146
Do konca.
549
01:25:00,447 --> 01:25:02,346
Vas bom lahko videl?
550
01:25:02,747 --> 01:25:08,845
Ne.
Tukaj smo, veš.
551
01:25:22,193 --> 01:25:28,792
Ostanite blizu.
-Vedno.
552
01:25:42,141 --> 01:25:45,541
Ni duha ne sluha o njem, gospodar.
553
01:26:00,637 --> 01:26:02,938
Mislil sem, da bo prišel.
554
01:26:41,881 --> 01:26:45,581
Harry, ne! Kaj delaš tukaj?
-Tišina!
555
01:26:57,180 --> 01:26:59,179
Harry Potter...
556
01:27:02,578 --> 01:27:04,578
Fant, ki je preživel...
557
01:27:08,977 --> 01:27:10,477
Pride umreti.
558
01:27:28,825 --> 01:27:31,074
Avada kedavra!
559
01:28:24,815 --> 01:28:33,814
Ne moreš mu pomagati, Harry.
Ti čudovit, pogumen mož.
560
01:28:36,914 --> 01:28:38,614
Sprehodiva se.
561
01:28:46,012 --> 01:28:55,011
Profesor, kaj je to?
-Nekaj, čemur ne moreva pomagati.
562
01:28:56,861 --> 01:29:00,861
Del Mrlakensteina, ki je tukaj, da umira.
-In kje sva?
563
01:29:02,110 --> 01:29:05,760
Prav to sem hotel vprašati tebe.
Kaj meniš?
564
01:29:07,159 --> 01:29:15,258
Zgleda kot King Cross postaja.
Vendar veliko bolj čista in brez vlakov.
565
01:29:16,108 --> 01:29:28,307
Izgleda, da je to tvoja zabava. Zdaj se zavedaš,
da sta bila z mojstrom vedno povezana.
566
01:29:28,457 --> 01:29:31,756
zaradi tiste noči
V Godricovem dolu.
567
01:29:32,555 --> 01:29:35,905
Torej je res?
Del njegove duše živi v meni?
568
01:29:37,105 --> 01:29:40,105
Je živel.
Nekaj trenutkov nazaj je bil uničen.
569
01:29:40,305 --> 01:29:47,653
Uničil ga je sam. Ti si bil skrižven,
ki ga ni nameraval nikoli ustvariti.
570
01:30:00,901 --> 01:30:03,751
Moram se vrniti, kajne?
-To je odvisno od tebe.
571
01:30:03,901 --> 01:30:05,250
Lahko izbiram?
572
01:30:06,150 --> 01:30:21,698
Saj si na postaji. Lahko greš na vlak.
-In kam me bo odpeljal? -Naprej.
573
01:30:39,495 --> 01:30:40,895
Mrlakenstein ima prapalico.
574
01:30:44,195 --> 01:30:46,093
Res je.
-In kača je še vedno živa.
575
01:30:47,994 --> 01:30:49,594
Ničesar nimam, da bi jo ubil.
576
01:30:51,343 --> 01:30:55,443
Pomoč bo na Bradavičarki dobil vsak,
ki bo prosil za njo.
577
01:30:57,592 --> 01:30:59,943
Vedno sem bil odličen
z obračanjem besed.
578
01:31:00,442 --> 01:31:03,191
Besede so, v mojem
ne preveč ponižnem mnenju,
579
01:31:03,492 --> 01:31:06,691
naš neizčrpen vir čarovnije.
580
01:31:07,691 --> 01:31:11,641
Zmorejo prizadeti bolečino
in jo odpraviti.
581
01:31:12,540 --> 01:31:17,489
Ampak v tem primeru,
bi spremenil izjavo.
582
01:31:20,539 --> 01:31:26,988
Pomoč bo na Bradavičarki dobil vsak,
ki si jo zasluži.
583
01:31:32,788 --> 01:31:36,687
Ne pomiluj mrtvih, Harry.
Pomiluj žive.
584
01:31:37,735 --> 01:31:42,036
In predvsem tiste,
ki živijo brez ljubezni.
585
01:31:43,486 --> 01:31:48,434
Profesor, mamin zavetnik
je bila košuta, kajne?
586
01:31:49,585 --> 01:31:51,935
Enak kot od
profesorja Rawsa.
587
01:31:53,135 --> 01:31:55,183
Skrivnostno, kajne?
588
01:31:55,934 --> 01:31:59,233
Če premislim...
Niti ne.
589
01:32:02,083 --> 01:32:03,882
Moram iti, Harry.
590
01:32:04,283 --> 01:32:05,833
Profesor!
591
01:32:09,331 --> 01:32:17,281
Je to resnično ali samo v moji glavi?
Seveda je samo v tvoji glavi, Harry.
592
01:32:17,981 --> 01:32:21,080
Zakaj bi to pomenilo,
da ni resnično?
593
01:32:27,479 --> 01:32:30,229
Profesor, kaj naj naredim?
594
01:32:34,478 --> 01:32:36,478
Profesor...
595
01:32:39,477 --> 01:32:44,926
Moj gospodar, ste celi?
-Ne potrebujem tvoje pomoči.
596
01:32:56,075 --> 01:32:58,975
Fant.
Je mrtev?
597
01:33:13,272 --> 01:33:18,672
Je živ?
Draco, je živ?
598
01:33:42,667 --> 01:33:44,067
Mrtev.
599
01:35:08,305 --> 01:35:12,705
Koga nosi Hagrid?
Neville, kdo je to?
600
01:35:13,304 --> 01:35:19,453
Harry Potter je mrtev.
-Ne! Ne!
601
01:35:19,553 --> 01:35:21,253
Tišina!
602
01:35:24,951 --> 01:35:30,652
Neumno dekle.
Harry Potter je mrtev.
603
01:35:31,701 --> 01:35:38,799
Od tega dne,
je vaša usoda odvisna od mene.
604
01:35:47,798 --> 01:35:50,248
Harry Potter je mrtev.
605
01:35:54,748 --> 01:35:56,747
In zdaj je čas,
da nas podprete!
606
01:35:58,996 --> 01:36:01,346
Stopiti naprej
in se nam pridružite.
607
01:36:03,446 --> 01:36:04,997
Ali umrite.
608
01:36:12,145 --> 01:36:12,645
Draco.
609
01:36:16,844 --> 01:36:23,844
Draco.
-Draco.
610
01:36:26,143 --> 01:36:27,942
Pridi.
611
01:36:40,040 --> 01:36:44,290
Odlično, Draco.
612
01:37:06,087 --> 01:37:09,486
Upal sem na kaj boljšega.
613
01:37:12,835 --> 01:37:14,986
In kdo si ti, mladenič?
614
01:37:17,186 --> 01:37:19,885
Neville Valerit.
615
01:37:25,034 --> 01:37:29,133
Neville, prepričan sem, da se bo
našel prostor zate. -Rad bi nekaj povedal.
616
01:37:36,432 --> 01:37:40,432
Prepričan sem, da bomo
navdušeni nad tvojim govorom.
617
01:37:44,131 --> 01:37:46,331
Ni pomembno, da je Harry mrtev.
-Nehaj, Neville!
618
01:37:46,931 --> 01:37:49,430
Ljudje umirajo vsak dan!
619
01:37:50,629 --> 01:37:54,480
Prijatelji, družina...
620
01:37:59,429 --> 01:38:06,928
Danes smo zgubili Harryja.
Vendar še je vedno z nami. Tukaj.
621
01:38:08,577 --> 01:38:17,376
Tako tudi Fred, Remus, Tanga.
Vsi.
622
01:38:19,575 --> 01:38:21,624
Ni umrl zaman.
623
01:38:26,675 --> 01:38:30,274
Ampak ti boš,
ker se motiš.
624
01:38:38,823 --> 01:38:39,523
Difindo!
625
01:38:48,221 --> 01:38:50,222
Lucius, pridi!
626
01:39:01,269 --> 01:39:03,519
Vsi v grad.
Ubiti moramo kačo.
627
01:41:52,393 --> 01:41:55,593
Ne moje hčerke, psica!
628
01:42:27,739 --> 01:42:32,687
Prav si imel, ko si rekel Rawsu,
da te palica ne uboga.
629
01:42:32,787 --> 01:42:34,137
Nikoli te ne bo ubogala.
630
01:42:35,837 --> 01:42:37,537
Ubil sem Rawsa.
631
01:42:37,586 --> 01:42:39,187
Kaj pa, če nikoli
ni pripadala njemu?
632
01:42:39,187 --> 01:42:41,586
Kaj, če je bila
vedno zvesta drugemu?
633
01:42:42,286 --> 01:42:45,235
Pridi, Tom.
Končajva tako, kot sva začela.
634
01:42:46,235 --> 01:42:48,036
Skupaj!
635
01:46:24,102 --> 01:46:27,051
Harry.
636
01:47:22,844 --> 01:47:25,693
Zakaj mu prapalica ni služila?
637
01:47:26,744 --> 01:47:29,042
Drugemu je odgovarjala.
638
01:47:29,842 --> 01:47:32,742
Ko je ubil Rawsa,
je mislil, da je postala njegova.
639
01:47:33,391 --> 01:47:40,490
Vendar palica ni nikoli pripadala Rawsu.
Draco je razorožil Dumbledorja.
640
01:47:40,941 --> 01:47:45,041
Od takrat
je odgovarjala njemu.
641
01:47:45,090 --> 01:47:56,689
Dokler nisem jaz razorožil njega.
-To pomeni? -Da pripada meni.
642
01:47:59,938 --> 01:48:02,187
Kaj naj storimo z njo?
-Mi?
643
01:48:03,686 --> 01:48:07,236
-Pravim samo, da je to
najmočnejša palica na svetu.
644
01:48:09,087 --> 01:48:11,535
Z njo si nepremagljiv.
645
01:49:34,723 --> 01:49:38,773
19 let pozneje
646
01:50:28,315 --> 01:50:30,265
Skupaj.
647
01:51:07,158 --> 01:51:10,459
Torba. -Ja.
Pulover.
648
01:51:11,609 --> 01:51:13,509
Pogrešala te bom.
649
01:51:14,258 --> 01:51:15,808
Prihajajo.
650
01:51:30,705 --> 01:51:34,706
Očka, kaj če me dajo v Spolzgad?
651
01:51:36,855 --> 01:51:43,504
Albus Robaus Potter.
Ime imaš po dveh ravnateljih Bradavičarke.
652
01:51:45,953 --> 01:51:48,852
Eden je bil v Spolzgadovec in bil je
najpogumnejši mož, ki se ga poznal.
653
01:51:50,552 --> 01:51:57,002
Recimo, da me... -Potem bo
Spolzgad dobil čudovitega čarovnika.
654
01:51:58,201 --> 01:52:03,001
Poslušaj, če ti res toliko pomeni,
da si v Gryfondomu,
655
01:52:03,451 --> 01:52:05,751
bo Klobuk upošteval
tvojo željo.
656
01:52:06,901 --> 01:52:10,250
Resno?
-Resno!
657
01:52:13,249 --> 01:52:15,499
Pripravljen?
-Pripravljen.