1 00:00:50,595 --> 00:01:00,464 :: هـاري بوتر ومُقدسات الموت :: "الجزء الثاني" 2 00:01:09,086 --> 00:01:12,086 .(هُنا يرقد (دوبي 3 00:01:15,087 --> 00:01:46,087 {\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}مشاهدة ممتعة 4 00:01:46,088 --> 00:01:47,645 .المكان جميل هُنا 5 00:01:48,728 --> 00:01:52,323 لقد كان لعمتنا، إعتدنا المجيء .هُنا عندما كُنا أطفال 6 00:01:53,915 --> 00:01:56,021 .نستخدمه الأن كمنزل للحماية 7 00:01:57,815 --> 00:01:59,453 .إلي من تبقي منا علي الأقل 8 00:02:01,888 --> 00:02:03,945 الهجين يعتقدون أن هذه .تُبعد الشر عنهُم 9 00:02:04,712 --> 00:02:05,880 .ولكنهم مُخطئين 10 00:02:08,391 --> 00:02:10,403 .أود التحدث إلي الجني 11 00:02:20,151 --> 00:02:21,351 كيف حالك؟ 12 00:02:25,552 --> 00:02:27,973 هل دفنت الجني؟ (المقصود بالجني (دوبي 13 00:02:27,973 --> 00:02:29,126 .أجل 14 00:02:29,374 --> 00:02:31,482 .إنه من أحضرني هُنا 15 00:02:36,643 --> 00:02:39,141 شيء نادر للغاية، أليس كذلك؟ 16 00:02:46,492 --> 00:02:48,781 كيف حصلت علي هذا السيف؟ 17 00:02:53,133 --> 00:02:55,117 .الأمر مُعقد 18 00:02:56,611 --> 00:03:00,236 لماذا إعتقدت (بيلاتريكس لوسترينج) أنه من المُفترض أن يكون هذا فى خزنتها في بنك (جرينجوتس)؟ 19 00:03:01,634 --> 00:03:04,648 .الأمر مُعقد 20 00:03:06,972 --> 00:03:10,171 السيف أظهر نفسه .لنا عندما كُنا نحتاجه 21 00:03:10,854 --> 00:03:12,445 .لم نسرقه 22 00:03:15,300 --> 00:03:20,403 هُناك سيف فى خزانة السيدة .لوسترينج) مُطابق لهذا، ولكنه مزور) 23 00:03:20,981 --> 00:03:24,223 ولكن هذا مكان لايمكن دخوله - ولم تشك أبداً أنه مُزور؟ - 24 00:03:24,423 --> 00:03:29,543 لقد كان مُقنعة للغاية، أي .جني يستطيع معرفة أن هذا سيف (جريفندور) الحقيقي 25 00:03:30,224 --> 00:03:33,521 ومن كان المزور؟ - (مُدرس فى مدرسة (هوجورتس - 26 00:03:34,366 --> 00:03:36,578 والذي أعتقد أنه .الأن المُدير 27 00:03:37,438 --> 00:03:39,016 سناب)؟) 28 00:03:39,845 --> 00:03:41,402 لقد قام بتزوير سيف في خزانة (بيلاتريكس)؟ 29 00:03:42,510 --> 00:03:47,374 لماذا؟ - .(هُناك أشياء كثيرة مثيرة للفضول في خِزن (جرينجوتس - 30 00:03:49,489 --> 00:03:52,398 وبما فيهم خزانة السيدة (لوسترينج) ؟ 31 00:03:54,831 --> 00:03:57,045 .ربما 32 00:03:58,591 --> 00:04:02,133 .(أريد الدخول إلي بنك (جرينجوتس .إلي إحدي الخِزن 33 00:04:02,877 --> 00:04:05,766 هذا مُستحيل - ... بمُفردنا، أجل - 34 00:04:05,766 --> 00:04:07,875 .ولكن معك، لا 35 00:04:13,123 --> 00:04:15,988 لماذا يتوجب علي مُساعدتك؟ - .لأنني أمتلك ذهب - 36 00:04:16,459 --> 00:04:19,297 .الكثير منهُ - .ولكني لستُ مهتم بالذهب - 37 00:04:19,297 --> 00:04:20,858 إذن مُهتم بماذا؟ 38 00:04:25,802 --> 00:04:27,223 .هذا 39 00:04:28,217 --> 00:04:29,699 .هذا هو ثمني 40 00:04:43,261 --> 00:04:45,915 أعتقد أن هُناك "هوكروكس" أخر في .(خِزانة (بيلاتريكس 41 00:04:46,017 --> 00:04:48,264 لقد كان مُرتعبة عندما .كنا هُناك 42 00:04:48,264 --> 00:04:50,573 لقد إستمرت في سؤالي ماذا أخذت أيضاً من هُناك؟ 43 00:04:50,573 --> 00:04:53,364 أراهن بأي شيء أن هُناك "هوكروكس" أخر .... جُزء أخر من روحه 44 00:04:53,600 --> 00:04:56,613 لنعثُرعليه ونقتله، وسنقترب .وقتها من قتله 45 00:04:56,613 --> 00:04:58,689 ... وعندما نعثر عليه 46 00:04:58,689 --> 00:05:01,397 كيف سنتمكن من تحطميه أمام (جريب هوك)؟ 47 00:05:02,388 --> 00:05:04,554 مازلت أعمل علي .... هذا الجُزء 48 00:05:06,580 --> 00:05:08,278 .إنه ضعيف 49 00:05:17,717 --> 00:05:19,169 من؟ 50 00:05:20,681 --> 00:05:22,085 ... (سيد (أولفيندر 51 00:05:22,851 --> 00:05:24,939 .اريد سُؤالك بعض الأسئلة 52 00:05:25,190 --> 00:05:27,544 .أي شيء ياولدي، أي شيء تُريد 53 00:05:29,014 --> 00:05:33,489 هل تُمانع فى التعرف علي صاحب هذا العصا، نحن بحاجة لمعرفة إن كانت آمنة للأستخدام؟ 54 00:05:40,056 --> 00:05:41,962 لماذا لا؟ 55 00:05:42,817 --> 00:05:45,227 !نُخاع قلب التنين 56 00:05:46,094 --> 00:05:48,684 ... وطولها لايمكن معرفته 57 00:05:49,807 --> 00:05:51,570 ... عنـ 58 00:05:53,336 --> 00:05:55,219 .عنيدة ... 59 00:05:56,329 --> 00:06:00,212 .(هذه ملك لـ (بيلاتريكس لوسترينج 60 00:06:00,697 --> 00:06:03,128 .عاملها بحرص ... 61 00:06:04,537 --> 00:06:06,005 وهذه؟ 62 00:06:09,028 --> 00:06:10,637 ... خشب نبات الزعرور البري 63 00:06:12,009 --> 00:06:14,485 .وشعر إحادي القرن ... 64 00:06:14,844 --> 00:06:18,839 .مُراهق، ويشتكي دائماً ... 65 00:06:23,195 --> 00:06:26,565 .(هذه كانت عصا (دراكو مالفوي 66 00:06:28,659 --> 00:06:31,211 كانت؟ ألم تعد ملكِ له؟ 67 00:06:31,211 --> 00:06:34,828 .ربما لا، هذا إن أردتها منه 68 00:06:37,607 --> 00:06:40,537 .أعتقد أن مصيرها قد تغير 69 00:06:45,109 --> 00:06:48,059 ... لقد تحدثت ذات مرة عن 70 00:06:48,516 --> 00:06:50,354 .كونها تشعر ... 71 00:06:51,036 --> 00:06:54,157 ... وقد تُفكر 72 00:06:57,418 --> 00:07:01,208 (العصا تختار الساحر يا سيد (بوتر 73 00:07:02,378 --> 00:07:06,890 هذا واضح جداً لكل مِنا .الذين حملوا العصي لفترة طويلة 74 00:07:09,181 --> 00:07:11,815 وماذا تعرف عن مُقدسات الموت؟ 75 00:07:16,951 --> 00:07:19,570 ... هناك شائعات بوجود ثلاثة 76 00:07:21,868 --> 00:07:24,546 ... (عصا (إيلدر 77 00:07:25,175 --> 00:07:29,135 عباءة التخفيّ، التي .. .تُخفيك من أعدائك 78 00:07:30,256 --> 00:07:32,493 .وأحجار البعث 79 00:07:32,910 --> 00:07:35,977 كي تُعيد إليك من الموت .هؤلاء الذين أحببتهُم 80 00:07:36,403 --> 00:07:40,853 سوياً يُكونون سيد .واحد للموت 81 00:07:41,456 --> 00:07:45,169 ...ولكن البعض يؤمنون فعلاً 82 00:07:45,387 --> 00:07:47,557 .أن أغراض كهذه موجودة .. 83 00:07:47,837 --> 00:07:51,394 هل تؤمن؟ هل تُؤمن بوجودها ياسيدي؟ 84 00:07:53,675 --> 00:08:01,328 حسناً، لا أري أي سبب .لوضع الظلام في قصص حياتنا 85 00:08:02,501 --> 00:08:04,295 !أنت تكذب 86 00:08:05,034 --> 00:08:09,025 أنت تعرف أنها موجودة، لقد .أخبرته عنها 87 00:08:09,318 --> 00:08:11,803 .(لقد أخبرته بشأن عصا (إيلدر 88 00:08:12,097 --> 00:08:14,528 وأين يستطيع إيجادها؟ 89 00:08:18,387 --> 00:08:21,034 ... لقد عذبني 90 00:08:22,956 --> 00:08:24,934 ... إلي جانب 91 00:08:25,890 --> 00:08:28,818 ... أنني أقوم بنشر الشائعات فحسب 92 00:08:30,353 --> 00:08:32,173 ... بأن 93 00:08:33,253 --> 00:08:36,399 .بأنه لن يعثر عليها ... 94 00:08:38,901 --> 00:08:41,208 .لقد عثر عليها ياسيدي 95 00:08:47,213 --> 00:08:48,989 .سوف نتركك كي ترتاح 96 00:08:51,516 --> 00:08:54,028 ... (إنه يسعي خلفك ياسيد (بوتر 97 00:08:54,372 --> 00:08:57,134 ... إن كان حقيقة ماتقولهُ 98 00:08:57,527 --> 00:09:00,268 (وهو يمتلك عصا (إيلدر ... 99 00:09:01,910 --> 00:09:03,687 ... أخشي 100 00:09:04,544 --> 00:09:07,289 .أن لايكون لديك فرصة فعلاً ... 101 00:09:08,598 --> 00:09:11,253 .أفترض أن علي قتله قبل أن يُدرك هذا .. 102 00:09:17,413 --> 00:09:19,363 هل أنت مُتأكدة أن هذه لها؟ 103 00:09:21,094 --> 00:09:22,920 .بالتأكيد 104 00:09:28,925 --> 00:09:30,412 ... حسناً 105 00:09:31,624 --> 00:09:33,500 كيف أبدو؟ 106 00:09:33,782 --> 00:09:35,669 !قبيحة 107 00:09:36,449 --> 00:09:39,599 (بإمكانك إعطائه لـ (هيرموني .كي تحتفظ بهِ، إتفقنا يا (جريب هوك)؟ 108 00:09:59,314 --> 00:10:03,793 (نحن نعتمد عليك يا (جريب هوك .إن جعلتنا نجتاز الحراس إلي الخزنة فالسيف لك 109 00:10:17,145 --> 00:10:19,612 .(سيدة (لوسترينج - صباح الخير - 110 00:10:21,342 --> 00:10:23,026 صباح الخير؟ 111 00:10:23,468 --> 00:10:28,008 (صباح الخير؟ أنتِ (بيلاتريكس لوسترينج ... وليست فتاة مدرسة صغيرة 112 00:10:28,008 --> 00:10:29,642 ... تمهل 113 00:10:30,454 --> 00:10:32,109 ... إن كانت ستقودنا فى الطريق 114 00:10:32,339 --> 00:10:35,013 سوف أستخدم هذا .السيف كي أقطع حلقها 115 00:10:35,415 --> 00:10:37,212 هل فهمت؟ 116 00:10:37,442 --> 00:10:39,914 لا، إنه مُحق .لقد كنت غبية 117 00:10:41,015 --> 00:10:42,577 .حسناً 118 00:10:42,577 --> 00:10:44,464 .لنفعلها 119 00:11:48,906 --> 00:11:51,685 .أريد الدخول إلي خزنتي 120 00:11:55,069 --> 00:11:57,379 !تعريف الهوية 121 00:12:00,418 --> 00:12:03,600 أعتقد أن هذا لن .يكون ضرورياً 122 00:12:05,612 --> 00:12:09,060 !(سيدة (لوسترينج 123 00:12:12,650 --> 00:12:15,240 .لا اريد الإنتظار كثيراً 124 00:12:15,659 --> 00:12:18,631 أعرف، أعرف .أنها قد تكون مُحتالة 125 00:12:22,337 --> 00:12:24,178 .سأري عصاها 126 00:12:32,135 --> 00:12:36,063 ماذا سنفعل يا (هـاري)؟ 127 00:12:41,852 --> 00:12:43,227 ... (سيدة (لوسترينج 128 00:12:43,428 --> 00:12:45,786 أتمانعين إن رأينا عصاكِ؟ 129 00:12:46,548 --> 00:12:49,637 ولماذا أفعل هذا؟ - ... إنها سياسة البنك - 130 00:12:49,873 --> 00:12:52,829 وأنا مُتأكد أنكِ تفهمين .صالح العميل 131 00:12:53,873 --> 00:12:56,893 .لا، انا لا أفهم هذا 132 00:12:57,145 --> 00:13:00,643 .أخشي أنه علي الإصرار 133 00:13:06,200 --> 00:13:09,246 (إيوفوريا) "تعويذة للنشوة " 134 00:13:13,668 --> 00:13:18,611 (حسناً ياسيدة (لوسترينج ... هذا إن تبعتيني 135 00:13:54,001 --> 00:13:56,273 ما هذا يا (جريب هوك)؟ 136 00:14:00,286 --> 00:14:01,299 !(جريب هوك) 137 00:14:20,620 --> 00:14:22,000 (بلاريز هول) 138 00:14:26,821 --> 00:14:28,527 .(أحسنتِ يا (هيرموني 139 00:14:36,523 --> 00:14:38,441 .لا، لم تعدوا كما كُنتم 140 00:14:39,267 --> 00:14:42,387 "إنها شلالات "اللصوص .تقوم بغسل وإزالة أي سِحر 141 00:14:43,080 --> 00:14:45,477 .قد تكون مميتة ... - .لم تقل هذا من قبل - 142 00:14:45,991 --> 00:14:48,378 أتسائل فقط إن كان هُناك أي طريقة أخري للخروج من هُنا؟ 143 00:14:49,282 --> 00:14:50,967 .لا 144 00:14:51,922 --> 00:14:54,934 ماذا بحق الشيطان تفعلون جميعكُم هُنا؟ 145 00:14:55,868 --> 00:14:59,628 ... لصوص!، وأنت أعطتهم - (إيوفوريا) - "تعويذة للنشوة " 146 00:15:10,873 --> 00:15:12,262 !هذا لايبدو جيداً 147 00:15:23,252 --> 00:15:25,840 !اللعنة !إنه يحرس خزنتها فقط 148 00:15:26,275 --> 00:15:27,849 !خُذ 149 00:15:38,536 --> 00:15:40,966 لقد تدرب علي توقع .الألم عندما يشعر بضوضاء 150 00:16:13,153 --> 00:16:14,280 (لونوس) "تعويذة الضوء" 151 00:16:19,185 --> 00:16:20,812 !اللعنة 152 00:16:27,848 --> 00:16:29,520 (أكيو هوكروكس) "تعويذة العثور علي الهوكروكس" 153 00:16:31,558 --> 00:16:33,706 اترين لماذا لم يحاول أحد الوصول إلي هنا؟ 154 00:16:33,881 --> 00:16:36,225 .أي نوع من السحر لن يعمل هُنا 155 00:16:40,843 --> 00:16:42,526 هل هو هُنا يا (هـاري)؟ 156 00:16:43,507 --> 00:16:45,394 هل تستطيع الشعور بأي شيء؟ 157 00:17:06,860 --> 00:17:09,093 لقد وجدته، إنه .فى الأعلي هُناك 158 00:17:12,335 --> 00:17:16,282 لقد وضعوا أيضاً لعنة .أي شيء تلمسوه سوف يتضاعف 159 00:17:16,282 --> 00:17:17,765 .أعطني السيف 160 00:17:35,787 --> 00:17:37,018 .توقف عن الحركة 161 00:17:59,853 --> 00:18:00,929 .لقد وجدته 162 00:18:04,363 --> 00:18:06,995 لقد كان بيننا إتفاق يا (جريب هوك)؟ - .الكأس مُقابل السيف - 163 00:18:12,053 --> 00:18:16,685 . لا - .لقد قلت أنني سأدخلك، ولكن لم أقل شيء عن إخراجك - 164 00:18:39,077 --> 00:18:41,587 !(جريب هوك) - ... أرجوكم - 165 00:18:41,998 --> 00:18:43,428 !(جريب هوك) - !النجدة - 166 00:18:46,935 --> 00:18:48,301 هل هو بخير؟ 167 00:18:48,775 --> 00:18:50,366 .(أعتقد علينا توديع (بوجرود 168 00:18:57,230 --> 00:18:58,791 .ياله من حظِ عاثر 169 00:19:02,927 --> 00:19:04,999 لايُمكننا البقاء هُنا .لدي فكرة 170 00:19:05,313 --> 00:19:08,666 .(أريها لنا الأن يا (هيرموني - .... لدي فكرة جنونية للغاية - 171 00:19:09,773 --> 00:19:10,820 (ريديكا) 172 00:19:23,221 --> 00:19:24,815 !فـلتأتوا إذن 173 00:19:27,376 --> 00:19:29,196 .(ولاشيو) 174 00:20:15,728 --> 00:20:16,967 !إهربوا 175 00:20:44,019 --> 00:20:45,062 والأن ماذا؟ 176 00:20:45,317 --> 00:20:47,123 (ريديكا) 177 00:20:48,450 --> 00:20:49,712 .تمسكوا 178 00:20:59,496 --> 00:21:01,864 .لقد كان هذا تصرف عبقري، قطعاً عبقري 179 00:21:30,351 --> 00:21:32,035 .سوف نسقط 180 00:21:35,201 --> 00:21:37,204 .أنا أقول من الأفضل أن نقفز - متي؟ - 181 00:21:37,534 --> 00:21:39,045 .الأن 182 00:22:33,235 --> 00:22:35,831 إنه يعرف، أنتم .تعرفون من المقصود 183 00:22:36,482 --> 00:22:41,101 (إنه يعرف أننا إقتحمنا (جرينجوتس ."إنه يعرف ماذا أخذنا، ويعرف أن نصطاد الـ "هوكروكس 184 00:22:41,300 --> 00:22:43,330 كيف عرفت أنت؟ - .لقد رأيته - 185 00:22:43,583 --> 00:22:47,874 !(لقد سمحت له بالدخول؟، لايُمكنك فعل هذا يا (هـاري - .(لاأستطيع المُساعدة في هذا حتي يا (هيرموني - 186 00:22:48,428 --> 00:22:51,549 .أو ربما أستطيع، لا أعرف - ... لايهم ماذا حدث - 187 00:22:51,756 --> 00:22:53,735 .... حسناً، إنه غاضب 188 00:22:54,264 --> 00:22:59,068 وخائف أيضاً، إنه يعرف إن عثرنا ... .علي كل الـ "هوكروكس" ودمرناها فسنكون قادرين علي قتله 189 00:22:59,068 --> 00:23:01,661 أراهن أنه سيفعل أي .شييء ليتأكد من عدم عُثورنا علي البقية 190 00:23:03,888 --> 00:23:07,295 (وهناك المزيد، المزيد فى (هوجسميد - ماذا؟ - (هوجسميد: القرية المجاورة لمدرسة (هوجورتس) 191 00:23:08,119 --> 00:23:11,088 هل رأيتها؟ - .. (لقد رأيت القلعة بأكملها وكذلك (ريفين كلو - 192 00:23:11,187 --> 00:23:13,687 لابد من وجود علاقة لها بالأمر .لابد أن نذهب هناك الأن 193 00:23:13,688 --> 00:23:17,194 .ولكن لايمكننا فعل هذا .علينا التخطيط وإكتشاف الأمر 194 00:23:17,481 --> 00:23:20,585 مذا لو نجحت أي خطة من خُططنا يا (هيرموني)؟ 195 00:23:20,848 --> 00:23:22,983 سوف نُخطط، ونذهب .هُناك، وكل شيء سيكون عديم الفائدة وقتها 196 00:23:24,123 --> 00:23:26,934 إنه محق، ولكن هناك ... مُشكلة واحدة 197 00:23:27,153 --> 00:23:30,527 سناب) المدير الأن) .لايُمكننا الدخول هكذا من الباب الأمامي 198 00:23:31,032 --> 00:23:34,687 (حسناً، سنذهب إلي (هوجسميد ... "إلي "هاوتيود 199 00:23:35,057 --> 00:23:40,207 .ونأخذ الممر السري إلي القاعة .أراهن، أن هُناك خطب ما بهِ 200 00:23:41,016 --> 00:23:43,138 ... أعني في الماضي 201 00:23:43,653 --> 00:23:45,434 ... كُنت دائماً أتبع تخاريفه 202 00:23:45,696 --> 00:23:47,836 والأن كل شيء أصبح !غير مُتصل 203 00:23:48,663 --> 00:23:50,211 ... "ربما السبب الـ "هوكروكس 204 00:23:50,211 --> 00:23:55,121 .أو ربما يضعف أو يحتضر ... - .لا، لا يبدو الأمر وكأنه مجروح أكثر - 205 00:23:55,354 --> 00:23:57,883 .إنه يشعر بشيء أكثر خطورة 206 00:24:48,568 --> 00:24:51,502 .. إبحثوا فى كل مكان 207 00:25:10,499 --> 00:25:12,449 !أسرعوا 208 00:25:24,524 --> 00:25:25,975 .(من هُنا يا (بوتر 209 00:25:39,341 --> 00:25:41,045 ... لايُمكنها النظر إليه 210 00:25:41,279 --> 00:25:44,277 .لوهلة كُنا قريبين - .(أعرف، إنه من عائلة (دبلدور - 211 00:26:00,825 --> 00:26:02,105 !(هـاري) 212 00:26:03,952 --> 00:26:06,605 لم أراك فى هذه؟ 213 00:26:19,390 --> 00:26:24,712 الحمقي الملاعين، يعتقدون أنكم ستأتون مُجدداً، هل لديكم أي فكرة عن خطورة هذا؟ 214 00:26:24,824 --> 00:26:27,632 أنت (أبروفورث)؟ !(شقيق (دمـبلدور 215 00:26:28,889 --> 00:26:31,047 .إنه أنت من كُنت أراه هُناك 216 00:26:31,620 --> 00:26:34,553 أنت الذي أرسل (دوبي)؟ - أين تركته؟ - 217 00:26:35,037 --> 00:26:37,300 .إنه ميت 218 00:26:37,521 --> 00:26:40,202 .آسف لسماع هذا، لقد أحببت هذا الجني - من أعطاك هذه؟ - 219 00:26:40,563 --> 00:26:41,463 المرآة؟ 220 00:26:42,664 --> 00:26:47,416 ... مندينجس فليتشر)، منذ عام مضي) - ... ولكن لايوجد لديه الحق في بيع القطع القديمة - 221 00:26:47,416 --> 00:26:50,275 (سيريوس) .(لقد أخبرني (ألبوس 222 00:26:50,953 --> 00:26:56,988 لقد أخبرني أيضاً أنكَ قد تسقط ... إن علمت أنني أعرف ولكن إسال نفسك 223 00:26:57,432 --> 00:26:59,904 أين كنت ستكون، إن لم أفعل؟ 224 00:27:03,647 --> 00:27:06,334 هل لديك المزيد من المساعدة ؟ 225 00:27:06,334 --> 00:27:12,932 المساعدة إنتهت و أنتِ تعرفين من المسئول إن كان أي شخص يتحدث وإلا كانوا يقتلون أنفسهُم 226 00:27:13,603 --> 00:27:16,206 .نحن بحاجة للدخول إلي (هوجروتس) الليلة 227 00:27:16,676 --> 00:27:19,232 .دمـبلدور) كلفنا بمهمة الليلة) - ... هل كان يعرف أنها- 228 00:27:20,188 --> 00:27:22,790 مهمة جيدة وسهلة؟ .. 229 00:27:23,536 --> 00:27:25,991 ... "لقد كنا نصطاد الـ "هوكوركس 230 00:27:25,991 --> 00:27:29,654 ونعتقد أن أخر واحدة منهم بداخل القلعة، ونحن بحاجة لمساعدتك للدخول هُناك 231 00:27:29,753 --> 00:27:31,553 هذه ليست مهمة كي يُكلفك بها أخي 232 00:27:31,654 --> 00:27:35,615 إنها مهمة إنتحارية، أسدي .لنفسك معروف يافتي إذهب لمنزلك 233 00:27:36,115 --> 00:27:39,088 .وعِش حياة أطول - .دمـبلدور) وثق بي كي أفعله) - 234 00:27:39,224 --> 00:27:41,073 ومالذي يجعلك تثق فيه؟ 235 00:27:41,774 --> 00:27:44,551 ومالذي يجعلك تصدق كل شييء أخبرك إياه أخي؟ 236 00:27:44,753 --> 00:27:48,093 وطوال الوقت كان يعرف هل ذكر لك إسمي؟ 237 00:27:49,355 --> 00:27:51,575 هل ذكر إسمها؟ 238 00:27:52,119 --> 00:27:55,269 ولماذا يفعل؟ - .إنه يُخفي أسرار، هذا ماستقوله لي - 239 00:27:56,471 --> 00:27:59,427 .لقد وثقت بهِ - .... كفتي لديهِ - 240 00:28:00,300 --> 00:28:06,068 فتي يذهب ويطارد الـ"هوكوركس" فى الغابة بدون .أن يُخبره أي رجل من اين يبدأ، أنت تكذب 241 00:28:06,781 --> 00:28:09,871 .ليس علي أنا فحسب، هذا لايهُم 242 00:28:09,893 --> 00:28:17,173 علي نفسك أيضاً، هذا مايفعله (الأحمق، أنت لن تضربني وأنت أحمق يا (هـاري بوتر 243 00:28:17,261 --> 00:28:19,061 ... لذا سأسألك مُجدداً 244 00:28:19,062 --> 00:28:21,290 .لابد من وجود سبب ... 245 00:28:23,837 --> 00:28:26,738 لست مُهتماً بما حدث .بينك وبين أخيك 246 00:28:27,732 --> 00:28:30,231 .ولا أهتم إن إستسلمت 247 00:28:32,662 --> 00:28:35,563 .لقد وثقت فى الرجل الذي عرفته 248 00:28:38,230 --> 00:28:40,851 علينا الدخول إلي .القلعة الليلة 249 00:28:46,629 --> 00:28:48,776 .أنتِ تعرفين عَملك 250 00:28:55,706 --> 00:28:57,095 أين أرسلتها؟ 251 00:28:57,921 --> 00:29:01,461 .سوف تري قريباً مايكفي 252 00:29:07,815 --> 00:29:09,836 هذه أختك (أريانا)، أليس كذلك؟ 253 00:29:11,397 --> 00:29:13,573 لقد ماتت وهي صغيرة، أليس كذلك؟ 254 00:29:15,265 --> 00:29:21,134 اخي ضحيّ بالكثير من الأشياء ... ياسيد (بوتر) وبصدق عليك العثور على القوة 255 00:29:21,926 --> 00:29:24,001 (بما فيها (أريانا ... 256 00:29:24,425 --> 00:29:26,656 ... لقد كانت مُخلصة لهُ 257 00:29:27,932 --> 00:29:30,475 ... لقد أعطاها كل شيء 258 00:29:31,277 --> 00:29:33,584 .كان وقتاً جيداً ... 259 00:29:34,473 --> 00:29:36,895 .(شكراً لك ياسيد (دمـبلدور 260 00:29:43,724 --> 00:29:46,049 .لقد أنقذ حياتنا مرتين 261 00:29:46,583 --> 00:29:48,462 ... جاء إلينا من تلكَ المِرآة 262 00:29:49,790 --> 00:29:53,236 !هذا لايبدو كشخصِ مُستسلم 263 00:29:58,587 --> 00:30:00,557 .إنها قادمة 264 00:30:01,385 --> 00:30:04,332 من الذي معها؟ 265 00:30:10,818 --> 00:30:13,334 نيفيـل)، كيف جئت؟) 266 00:30:14,625 --> 00:30:16,917 .هذا ليس بشييء، هناك أسوأ 267 00:30:17,712 --> 00:30:20,948 بواسطته لن نكن .قادرين على المرور 268 00:30:22,783 --> 00:30:26,181 .لا أتذكر ان هذا كان موجوداً - .هذا لأنه لم يكن موجوداً حتي الأن - 269 00:30:26,624 --> 00:30:29,528 السبع ممرات الأخري .تم غلقها قبل بداية السنة 270 00:30:30,036 --> 00:30:31,600 هذا هو الطريق الوحيد .للدخول والخروج هُنا 271 00:30:32,432 --> 00:30:34,845 المنطقة مُحاطة بآكلي ... "الموت و كائنات الـ "ديمنتور 272 00:30:35,060 --> 00:30:39,474 ماذا عن المدير (سناب)؟ - .سأعيش كي أراه، إنهم آل (كارو) الذين يعتنون بنا من أجله - 273 00:30:39,864 --> 00:30:43,530 آل (كارو)؟ - .أجل، الأخ والأخت المسئولين عن الإنظباط - 274 00:30:43,814 --> 00:30:46,807 (لن تُحب عقاب آل (كارو - هل فعلوا هذا بك؟ - 275 00:30:47,044 --> 00:30:50,966 لماذا؟ - ... اليوم فُنون الظلام ليست مُتعلقة بلعنة المُتصلبة فقط - 276 00:30:52,072 --> 00:30:54,915 .لقد رفضت هذا 277 00:30:55,596 --> 00:30:57,370 .لقد تغيرت كثيراً 278 00:31:11,485 --> 00:31:13,440 هلا حَظينا ببعض المتعة؟ 279 00:31:19,100 --> 00:31:21,003 !انتُم ... هُناك الكثير 280 00:31:21,427 --> 00:31:24,218 .لقد أحضرت لكم مُفاجأة - ... ليسَ المزيد من طهي (أبرفوث)، لن يُساعد - 281 00:31:24,439 --> 00:31:26,934 سنكون مُتفاجأين إن .كان لديكَ تحلية 282 00:31:28,945 --> 00:31:31,486 !(هـاري) 283 00:31:32,530 --> 00:31:35,122 !مرحيّ 284 00:31:45,839 --> 00:31:47,777 إبعث رسالة إلي .ريموس) والبقية بأن (هـاري) قد عاد) 285 00:31:48,350 --> 00:31:52,028 .حسناً، حسناً لن يقتلك إن عرف جميعكم من هذا - دي كول" هل تسمعني؟" - 286 00:31:52,228 --> 00:31:55,372 لدينا تقرير جديد ... لقد ضربت الصاعقة"، أكرر" 287 00:31:55,372 --> 00:31:59,225 ما هي المتعة يا (هـاري)؟ - "أكرر "لقد ضربت الصاعقة - 288 00:32:02,176 --> 00:32:06,057 ... حسناً، هناك شييء علينا العثور عليه 289 00:32:06,435 --> 00:32:08,208 ... شيءُ مُخبأ هنا فى القلعة 290 00:32:08,725 --> 00:32:10,719 وربما قد يُساعدنا في .التخلص ممن تعرفوه 291 00:32:11,422 --> 00:32:14,276 حسناً، ما هذا؟ - .لانعرف - 292 00:32:16,588 --> 00:32:19,318 أين هو؟ - .لا نعرف هذا أيضاً - 293 00:32:20,613 --> 00:32:23,688 ... كل ما ادركه أنه علينا المضي قدماً - .هذا كثير كي نمضي - 294 00:32:24,120 --> 00:32:29,412 (أعتقد أن له علاقة بـ (ريفين كلو ... قد يكون صغيراً 295 00:32:29,848 --> 00:32:34,011 مَخفي بطريقة سهلة هل لدي أحدكم أي فكرة؟ 296 00:32:36,055 --> 00:32:38,325 .(ولكن هناك جزء عن تاج (ريفين كلو 297 00:32:38,325 --> 00:32:40,289 .اللعنة، ها نحنُ نبدأ 298 00:32:41,064 --> 00:32:45,012 التاج المفقود ألم يسمع أحد عن هذا من قبل؟ 299 00:32:46,089 --> 00:32:49,783 .إنه أمر مشهور للغاية - .... اجل يا (لونا) ولكنه مفقود - 300 00:32:49,783 --> 00:32:53,062 .لقرون حتي الأن ... .لايُوجد هناك شخص قد رأها حي حتي الأن 301 00:32:54,182 --> 00:32:56,429 عذراً، هلا أخبرني أحد ما قطعة التاج هذه؟ 302 00:32:56,429 --> 00:32:59,863 إنها تاج من نوعِ ما .يبدو شبيه بالأكليل 303 00:33:02,685 --> 00:33:04,088 !(هـاري) 304 00:33:05,165 --> 00:33:07,083 !مرحبا 305 00:33:09,736 --> 00:33:13,686 لم تراني مُنذ ست شهور .وأخر مرة أراها أبدوا كمنبوذ، أنا أخيها 306 00:33:13,786 --> 00:33:16,915 إنه (هـاري) الوحيد - .(أصمت يا (سيموس - 307 00:33:17,211 --> 00:33:20,023 ما الأمر يا (جيني)؟ - ... سناب) يعلم) - 308 00:33:20,389 --> 00:33:23,173 إنه يعرف أن (هـاري) قد .(رصد في (هوجسميد 309 00:34:02,307 --> 00:34:06,722 الكثير منكم يتسائل .لماذا إستدعيتكُم فى هذه الساعة 310 00:34:10,263 --> 00:34:13,329 لقد لفت إنتباهي مبكراً .... فى هذا المساء 311 00:34:15,365 --> 00:34:18,360 أن (هـاري بوتر) تم معرفة مكانه .(فى (هوجسميد 312 00:34:20,013 --> 00:34:23,872 ... والأن، إن كان علي أي أحدكم 313 00:34:24,475 --> 00:34:30,408 إن كان تلميذاً أو من هيئة التدريس مُساعدة السيد (بوتر)؟ 314 00:34:31,439 --> 00:34:38,624 سوف يتم مُعاقبتهم فى نظام منفرد ... مع شدة العدوان 315 00:34:39,175 --> 00:34:43,367 .الذي يخافها أكثر ما يكون ... ... أي شخص يعرف أى معلومات عن 316 00:34:43,367 --> 00:34:45,039 .هذا الحدث ... 317 00:34:46,776 --> 00:34:50,373 .عليه التقدم خطوة للأمام 318 00:34:51,671 --> 00:34:56,564 .... سيتم مُعاملته 319 00:34:57,391 --> 00:34:59,704 .كأنه مُذنب عادي ... 320 00:35:02,617 --> 00:35:04,676 !لا أحد 321 00:35:07,859 --> 00:35:12,352 إن كان هنا أي شخص ... يعرف أي معلومات 322 00:35:12,747 --> 00:35:15,645 ... عن تحركات السيد (بوتر) هذا المساء ... 323 00:35:18,981 --> 00:35:22,055 .أدعوه للتقدم خطوة للأمام ... 324 00:35:26,141 --> 00:35:28,919 .الأن 325 00:35:42,637 --> 00:35:46,753 على الرغم من خطتك ... القوية للدفاع 326 00:35:46,753 --> 00:35:49,309 لقد واجهتك بعض المشاكل .فى فقد الحماية 327 00:35:53,135 --> 00:35:55,207 .أخشي انها ممتدة للغاية 328 00:35:56,298 --> 00:35:58,964 كيف تجرأ على الوقوف مكانه؟ 329 00:36:00,087 --> 00:36:04,242 أخبرهم بما حدث فى تلكَ الليلة ... أخبرهم كيف نظرة إليه فى عينه 330 00:36:04,455 --> 00:36:07,033 ... الرجل الذي وثق بك، ثم قتلته 331 00:36:07,642 --> 00:36:11,087 !أخبرهم 332 00:36:44,607 --> 00:36:47,107 ... (هـاري) 333 00:36:47,908 --> 00:36:49,448 بوتر)؟) 334 00:37:23,789 --> 00:37:28,466 أعرف أن الكثير منكم .يُريد القتال 335 00:37:28,946 --> 00:37:34,586 البعض منكُم ربما يعتقد .أن القتال أمر حكيم 336 00:37:34,600 --> 00:37:37,605 ... ولكنها حماقة 337 00:37:38,056 --> 00:37:41,130 .... (سلموني (هـاري بوتر 338 00:37:42,193 --> 00:37:46,076 ... إفعلوا هذا ولن يُؤذي أحد 339 00:37:46,278 --> 00:37:52,279 (أعطوني (هـاري بوتر .وسوف أترك (هوجروتس) بدون أي مساس 340 00:37:53,109 --> 00:37:55,693 ... (أعطوني (هـاري بوتر 341 00:37:56,094 --> 00:37:59,999 .وسوف يتم مكافئتِكُم ... 342 00:38:00,332 --> 00:38:02,658 .لديكم ساعة واحدة 343 00:38:13,193 --> 00:38:15,903 ما الذي تنتظروه؟ .فليمسكه أحد 344 00:38:26,774 --> 00:38:28,074 .خارج الفراش ... 345 00:38:28,075 --> 00:38:30,368 .الطلاب خارج مضاجعهم ... 346 00:38:30,368 --> 00:38:34,499 ... الطلاب في القاعة - ... من المُفترض أن يكونوا - 347 00:38:35,063 --> 00:38:35,999 .خارج فراشهِم أيها الأحمق ... 348 00:38:39,100 --> 00:38:43,069 .آسف ياسيدتي - ... ومن حدوث هذا، وصولك - 349 00:38:43,343 --> 00:38:46,681 .كان فى الوقت المناسب ... ... إن أردت، أريد منكَ 350 00:38:46,681 --> 00:38:51,549 (إذا سَمحت، أن تقود السيدة (باركنسين ... .وبقية منزل (سيلزرين) خارج القاعة 351 00:38:51,687 --> 00:38:56,377 إلي أين أقودهم بالظبط ياسيدتي؟ - .الملاجيء ستفي بالغرض - 352 00:39:01,876 --> 00:39:05,028 أفترض أن هُناك سبب لعودتك يا (بوتر) ماذا تُريد؟ 353 00:39:05,028 --> 00:39:08,414 الوقت يا بروفيسور .بأطول وقت ممكن لديكِ 354 00:39:08,414 --> 00:39:11,556 .إفعل ما عليك فعله، سأقوم بتأمين القلعة 355 00:39:12,956 --> 00:39:14,174 ... (بوتر) 356 00:39:15,669 --> 00:39:18,151 .من الجيد رؤيتك 357 00:39:19,457 --> 00:39:20,816 من الجيد رؤيتكِ أنتِ .أيضاً يا بروفيسور 358 00:39:22,160 --> 00:39:23,653 ( قاتل جيداً يا (نيفيل 359 00:39:36,042 --> 00:39:40,007 (هـاري)، أنا و (هيرموني) "كُنا نفكر أنه مُهم جداً أن نعثر علي الـ "هوكركس 360 00:39:40,285 --> 00:39:43,368 ماذا تعني؟ - .إلا أن إستطعنا تحطميه - 361 00:39:43,568 --> 00:39:46,697 لذا كنا نفكر - ... رون) من كان يُفكر، إنه فكرته) - 362 00:39:46,978 --> 00:39:49,730 .عبقرية للغاية ... - ... (لقد دمرت مذكرة (توم) بناب ثعبان الـ (باثليس - 363 00:39:50,255 --> 00:39:53,086 ربما أنا و (هيرموني) نعرف .أين نجد أحد الأنياب 364 00:39:53,313 --> 00:39:54,619 .حسناً 365 00:39:54,619 --> 00:39:58,542 .حسناً ولكن خذوا هذه .بواستطها سوف تعرفون الطريق للعودة 366 00:39:58,817 --> 00:40:02,217 أين تذهب؟ - .إلي مكان (ريفين كلو), سأبحث في أى مكان - 367 00:40:09,065 --> 00:40:11,665 !(هـاري) !(هـاري) 368 00:40:12,066 --> 00:40:16,055 دعيني أفهم هذا بطريقة .مباشرة يابروفيسور، لقد سمحتي لنا فعلاً بفعل هذا 369 00:40:16,355 --> 00:40:19,942 .(هذا صحيح يا (لونج بوتوم - .سيكون هذا إنفجار - 370 00:40:21,157 --> 00:40:24,689 !رائع ولكن كيف سنفعل هذا؟ 371 00:40:24,805 --> 00:40:30,516 لماذا لاتتعاون مع السيد (فينيجين)؟ ... كما أتذكر إنه ماهر متخصص فى 372 00:40:30,630 --> 00:40:32,477 .فنون صنع الناريات .. - .بإمكاني تحطميه - 373 00:40:32,597 --> 00:40:34,497 هذه هي الروح المطلوبة .فلتذهبوا الأن 374 00:40:35,398 --> 00:40:39,286 أنت تُدركين بالطبع، لايُمكنه .وقفه، أنتِ تعرفين الشخص 375 00:40:39,286 --> 00:40:41,818 .هذا لا يجعله لايستطيع تأخيره قليلاً 376 00:40:42,792 --> 00:40:45,260 (وإسمه هو (فولدمورت 377 00:40:45,860 --> 00:40:50,670 ربما قد لايمكنك إستخدامها .لأنه سيحاول قتلك بأي طريقة 378 00:40:52,668 --> 00:40:55,747 (بيرتوتم لوكموتو) 379 00:41:11,902 --> 00:41:15,990 "هوجروتس مُهددة، يارجال الحدود، إحمونا" 380 00:41:15,990 --> 00:41:18,694 "قوموا بواجبكُم من اجل مدرستنا" 381 00:41:22,495 --> 00:41:25,329 طالما أردت إستخدام .هذه التعويذة من قبل 382 00:41:35,464 --> 00:41:37,427 (أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري) 383 00:41:38,828 --> 00:41:41,685 (أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري) 384 00:41:43,478 --> 00:41:47,383 (أنتيجو ماكسيمم بيانتو دوري) 385 00:42:17,861 --> 00:42:20,999 هـاري) إنتظر) .أريد التحدث إليك 386 00:42:20,999 --> 00:42:24,693 (أنا علي وشك فعل شيء يا (لونا - .أنت لاتعرف أين تذهب، أنت تُضيع وقتك - 387 00:42:25,025 --> 00:42:27,163 أنظر، سوف نتحدث لاحقاً، إتفقنا يا (لونا)؟ - (هـاري) - 388 00:42:27,163 --> 00:42:29,140 لاحقاً - ... (هـاري بوتر) - 389 00:42:29,140 --> 00:42:30,831 .سوف تستمع إلي الأن ... 390 00:42:32,572 --> 00:42:35,694 هل تتذكر ما قلناه عن .قطعة قماس تاج (ريفين كلو)؟ 391 00:42:36,065 --> 00:42:38,642 لايوجد هناك شخص حي علي .قيد الحياة رأي هذه 392 00:42:39,295 --> 00:42:40,981 إنه واضح، اليس كذلك؟ 393 00:42:40,981 --> 00:42:43,247 .يجب علينا التحدث لشخص ما ميت 394 00:42:54,662 --> 00:42:56,473 إنه مُثير للدهشة، أليس كذلك؟ 395 00:43:12,510 --> 00:43:15,868 .إن عثرت عليها سوف تعثر علي تاجها - ألن تأتين؟ - 396 00:43:15,868 --> 00:43:18,994 لا، أعتقد أنه .من الأفضل أن تتحدثوا انتم الإثنان بمفردكُم 397 00:43:19,137 --> 00:43:21,415 .إنها خجولة جداً 398 00:43:47,985 --> 00:43:49,691 أنتِ السيدة (غراي)؟ 399 00:43:50,106 --> 00:43:51,695 (شبح (ريفين كلو 400 00:43:52,038 --> 00:43:54,143 .أنا لا أجيب علي هذا الأسم 401 00:43:54,472 --> 00:43:57,331 لا، أنا مُتآسف، أنا آسف إنه (هيلينا) أليس كذلك؟ 402 00:43:57,721 --> 00:44:00,277 .(هيلينا ريفين كلو) .(إبنة آل (ريفين 403 00:44:01,262 --> 00:44:04,018 هل أنت صديق لـ (لونا)؟ - .أجل - 404 00:44:04,861 --> 00:44:07,722 وقد أخبرتني أنكِ .قادرة علي مُساعدتي 405 00:44:09,683 --> 00:44:12,775 أنت تبحث عن تاج والدتي؟ 406 00:44:13,908 --> 00:44:15,937 .أجل 407 00:44:16,327 --> 00:44:18,281 .هذا صحيح 408 00:44:19,215 --> 00:44:23,394 لونا) كانت لطيفة) .ليست كبقية الأخرين 409 00:44:24,084 --> 00:44:29,058 ولكنها كانت مُخطئة .لايمكنني مُساعدتك 410 00:44:31,836 --> 00:44:33,788 .إنتظري، أرجوكِ 411 00:44:35,817 --> 00:44:37,798 .أريد تحطميه 412 00:45:16,021 --> 00:45:18,589 ... لن يتعلموا أبداً 413 00:45:19,340 --> 00:45:21,492 !ياللشفقة 414 00:45:21,819 --> 00:45:24,359 ... ولكن مولاي 415 00:45:25,248 --> 00:45:27,183 ألا يُفترض أن ننتظر؟ ... 416 00:45:27,655 --> 00:45:29,531 !مولاي 417 00:45:34,238 --> 00:45:37,831 !إبدأوا 418 00:45:53,439 --> 00:45:55,466 إعتقدت أنكِ تُريدين هذا يا (هيلينا)؟ 419 00:46:00,585 --> 00:46:05,439 .لقد أردتِ تدميره - .شخص أخر أراد تدميره منذ العديد من السنوات - 420 00:46:06,155 --> 00:46:08,699 فتي غريب، ولديه .إسم غريب 421 00:46:08,903 --> 00:46:11,242 !(توم ريدل) - ولكنهُ كذب - 422 00:46:11,887 --> 00:46:14,701 .إنه يكذب علي الكثير من الناس - .... أنا أعرف ما فعلهُ - 423 00:46:14,936 --> 00:46:16,497 .... وأعرف من يكون 424 00:46:16,497 --> 00:46:19,588 .لقد حوله بالسحر الأسود ... 425 00:46:34,345 --> 00:46:37,172 .بإمكاني تدميره للأبد 426 00:46:39,995 --> 00:46:42,769 .ولكن إن أخبرتني فحسب أين قام بإخفائه 427 00:46:44,952 --> 00:46:49,711 أنتِ تعرفين مكانه، أليس كذلك يا (هيلينا)؟ 428 00:46:52,255 --> 00:46:54,775 .عليكِ إخباري فحسب 429 00:46:56,044 --> 00:46:58,234 .أرجوكِ 430 00:47:10,003 --> 00:47:11,800 ... غريب 431 00:47:15,139 --> 00:47:17,821 !أنتَ تُذكرني به بعض الشيء 432 00:47:19,473 --> 00:47:21,112 ... إنه هُنا 433 00:47:21,335 --> 00:47:23,046 ... فى القلعة 434 00:47:23,046 --> 00:47:25,951 .حيث مُخبأ كل شييء ... 435 00:47:27,222 --> 00:47:31,393 إن كان عليك السؤال .فلن تعرف أبداً 436 00:47:32,317 --> 00:47:36,353 وإن عرفت ستكون .بحاجة للسؤال فحسب 437 00:47:37,155 --> 00:47:39,975 .شكراً لكِ 438 00:47:51,603 --> 00:47:55,378 (أخبر البروفيسور (ماكونيجل .أنا و (ريموس) سنتولي هذا من خارج القلعة 439 00:47:56,713 --> 00:47:58,504 .حسناً ياسيدي 440 00:48:01,623 --> 00:48:05,315 إيدي)، بعد التفكير مرة أخري) ... (أخبر البروفيسور (ماكونيجل 441 00:48:05,790 --> 00:48:07,504 ربما تحتاج إثنان أو .أكثر بالداخل 442 00:48:09,553 --> 00:48:14,598 إن قوة الفرد الواحد القادر على الإقناع .هي من يُحدد النجاح، وليس عدد التابيعن 443 00:48:15,414 --> 00:48:18,487 من قال هذا؟ - .أنا - 444 00:48:23,737 --> 00:48:25,790 هل أنت بخير يا (فريدي)؟ 445 00:48:26,084 --> 00:48:28,104 .اجل 446 00:48:29,004 --> 00:48:31,418 .وأنا أيضاً 447 00:48:38,735 --> 00:48:42,245 "لغة ثعابين الباثليوس" 448 00:48:47,912 --> 00:48:50,839 هـاري) يتحدث وهو نائم) .أنتِ تعرفين هذا 449 00:48:52,370 --> 00:48:54,045 .بالتأكيد لا 450 00:49:42,216 --> 00:49:44,807 .أجل .أنتم تخسرون فقط 451 00:50:05,383 --> 00:50:07,174 إفعليها أنتِ - .لا استطيع - 452 00:50:07,374 --> 00:50:08,888 .بلي تستطيعين 453 00:53:06,422 --> 00:53:07,422 !(نيفيـل) 454 00:53:25,322 --> 00:53:26,422 .سأكون بخير 455 00:54:13,423 --> 00:54:16,150 .الأسطورة تقول أننا سنفوز 456 00:54:16,677 --> 00:54:18,055 .إنهم قادمين 457 00:54:34,624 --> 00:54:36,024 (ستيبوفاي) 458 00:54:39,625 --> 00:54:44,619 جيني)، (نيفيـل) هل أنتم بخير؟) - ... لم أكن افضل من هذا، أشعر وكأنني - 459 00:54:45,078 --> 00:54:48,014 أستطع نفث النيران، هل رأيت (لونا)؟ - لونا)؟) - 460 00:54:48,627 --> 00:54:52,489 أنا ابحث عنها، أعتقد أنه .حان الوقت كي أخبرها قبل أن نُصبح موتي قبل الفجر 461 00:54:55,188 --> 00:54:58,201 لا، لا - .أعرف - 462 00:55:27,214 --> 00:55:30,823 ... اللعنة لن نجده إلي - ... ها هو - 463 00:55:31,649 --> 00:55:33,844 ... ممتاز - .لقد إختفي للتو - 464 00:55:34,643 --> 00:55:36,250 .إنه هو، لقد رأيته 465 00:55:39,150 --> 00:55:42,489 ربما ذاهب إلي غرفة الضرورة، إنها لاتظهرعلي الخريطة، أليس كذلك؟ 466 00:55:42,795 --> 00:55:44,080 .لقد قلتي هذا فى العام الماضي 467 00:55:45,041 --> 00:55:46,743 .هذا صحيح، لقد فعلت 468 00:55:47,695 --> 00:55:49,198 .لنذهب 469 00:55:49,631 --> 00:55:50,831 !عبقري 470 00:55:56,632 --> 00:55:58,666 .تعالوا 471 00:57:50,706 --> 00:57:54,191 حسناً، ما الذي جاء بك إلي هنا يا (بوتر)؟ 472 00:57:55,884 --> 00:57:57,621 .كُنت سأسلك نفس السؤال 473 00:57:58,055 --> 00:58:02,359 .معك شيء ملكُ لي، أود إستعادته 474 00:58:02,682 --> 00:58:06,639 ما خطب التي مع؟ - ... إنها عصا أمي، إنها قوية ولكن - 475 00:58:07,675 --> 00:58:10,327 ... ليست نفس التي معك، إنها 476 00:58:11,247 --> 00:58:13,540 .لاتفهمني بوضوح ... 477 00:58:13,540 --> 00:58:15,615 أتفهم ما اقصد؟ 478 00:58:15,615 --> 00:58:17,599 ماذا أخبرتها؟ 479 00:58:18,085 --> 00:58:19,683 !(بيلاتريكس) 480 00:58:22,751 --> 00:58:26,945 لقد كنت تعرف أنه أنا .ولم تقل شيئاً 481 00:58:27,553 --> 00:58:31,143 .هيّا يا (دراكو) لاتكُن جباناً 482 00:58:31,208 --> 00:58:32,968 .إفعلها 483 00:58:33,373 --> 00:58:35,013 !تمهل 484 00:58:36,133 --> 00:58:38,033 (سبيليومس) 485 00:58:38,034 --> 00:58:39,709 .(أفادا كادبرا) (ستيبوفاي) - 486 00:58:44,430 --> 00:58:46,351 .هذا حبيبتي أيها المغفلين 487 00:59:24,464 --> 00:59:26,661 إنجوا بأنفسكم .إنهم يحرقون المكان بأكمله 488 01:00:34,115 --> 01:00:35,632 .هيّا من هنا 489 01:00:43,497 --> 01:00:44,944 .لايُمكننا تركهم 490 01:00:45,991 --> 01:00:47,562 إنه يمزح، أليس كذلك؟ 491 01:00:56,766 --> 01:00:59,466 .إن مُتنا معهم يا (هـاري) سوف أقتلك 492 01:01:22,148 --> 01:01:23,554 .... (هـاري) 493 01:02:09,859 --> 01:02:11,304 !مولاي 494 01:02:11,304 --> 01:02:13,134 (أفادرا كادبرا) "تعويذة فـولدرمورت الشهيرة للقتل" 495 01:02:19,885 --> 01:02:24,137 تعالي يا (ناجيني) انا بحاجة .كي أبقيك فى أمان 496 01:02:36,765 --> 01:02:38,465 ... إنه الثعبان 497 01:02:38,856 --> 01:02:42,007 ."إنه أخر واحد، إنه أخر "هوكروكس 498 01:02:49,027 --> 01:02:51,259 ... (أنظر بالداخل يا (هـاري 499 01:02:51,679 --> 01:02:55,250 أعثر علي مكانه، إن عثرنا .عليه بإمكاننا إيجاد التعبان 500 01:02:55,612 --> 01:02:57,355 .وننهي هذا 501 01:03:25,378 --> 01:03:28,685 .... مولاي، ربما 502 01:03:29,264 --> 01:03:31,098 ... يكون هناك أقل 503 01:03:31,627 --> 01:03:35,541 ربما لن يكون هناك حاجة .لإستخدام هذه الوسيلة 504 01:03:36,433 --> 01:03:40,385 .أطلب الفتي ببساطة وبنفسك 505 01:03:40,385 --> 01:03:42,905 ... لستُ بحاجة لطلب الفتي 506 01:03:42,941 --> 01:03:47,557 قبل إنتهاء الليل سيأتي إلي، هل فهمت؟ 507 01:03:49,141 --> 01:03:49,866 ... أنظر إلي 508 01:03:51,013 --> 01:03:54,610 كيف ستعيش مع نفسك يا (لوسيوس)؟ 509 01:03:55,496 --> 01:03:57,225 .لا أعرف 510 01:03:59,321 --> 01:04:03,871 إذهب وأعثر علي .سيفروس سناب) وأحضره إلي) 511 01:04:12,436 --> 01:04:14,464 .أعرف أين هُو 512 01:04:24,545 --> 01:04:26,090 ... هيّا بنا 513 01:05:13,668 --> 01:05:15,251 !لا 514 01:06:00,920 --> 01:06:04,577 لقد قُمت بكمية سحر خارقة للعادة ... بهذه العصا يامولاي 515 01:06:04,820 --> 01:06:07,274 .في أخر عدة ساعات - ... لا - 516 01:06:08,427 --> 01:06:12,339 ... لا، أنا هُو الخارق للعادة 517 01:06:12,639 --> 01:06:14,524 ... ولكن العصا 518 01:06:15,196 --> 01:06:18,110 .يُقاومني ... - ... لايوجد هناك عصا - 519 01:06:18,234 --> 01:06:21,888 (أقوي من هذا، (أوليفندر ... .قال هذا بنفسه 520 01:06:22,682 --> 01:06:27,618 الليلة عندما يأتي .الفتي، أؤكد لكَ أنه لن يخزلك 521 01:06:29,482 --> 01:06:32,187 ... إنه يُجيب عليك 522 01:06:33,118 --> 01:06:35,682 !وأنت فقط 523 01:06:36,178 --> 01:06:38,097 هل يفعل؟ 524 01:06:40,622 --> 01:06:42,618 ... مولاي 525 01:06:44,568 --> 01:06:48,782 العصا هل يُجيب علي فعلاً؟ 526 01:06:51,150 --> 01:06:54,787 (أنتّ رجل ذكي يا (سيفروس ... بالتأكيد يجب أن تعرف 527 01:06:56,347 --> 01:06:59,686 .لمن يكمن العصا ولائه الحقيقي؟ ... 528 01:07:00,761 --> 01:07:02,473 إليك؟ 529 01:07:03,224 --> 01:07:06,862 .بالتأكيد يامولاي - ... (عصا (إيلدر - 530 01:07:07,434 --> 01:07:09,915 ... لايُمكنه خدمتي علي الأرجح لأنني 531 01:07:10,492 --> 01:07:13,052 .لستُ سيده الحقيقي ... 532 01:07:14,018 --> 01:07:20,243 عصا (إيلدر) ينتمي للساحر .الذي قتل أخر مالك لهُ 533 01:07:25,782 --> 01:07:28,761 .(أنتَ من قتل (دمـبلدور) يا (سيفروس ... 534 01:07:30,135 --> 01:07:35,249 بينما أنت علي قيد الحياة .لايُمكن لعصا (إيلدر) أن يُصبح ملكاً لي 535 01:07:37,138 --> 01:07:40,648 .(لقد كُنت خادم مُخلص وجيد يا (سيفروس 536 01:07:41,310 --> 01:07:44,376 ... ولكن أنا فقط من يعيش 537 01:07:44,376 --> 01:07:45,835 .للأبد .... 538 01:07:49,726 --> 01:07:51,396 !مولاي 539 01:07:56,684 --> 01:07:59,788 .(أقتل يا (ناجيني 540 01:08:18,448 --> 01:08:20,069 !هيّا 541 01:08:59,636 --> 01:09:01,194 ... خذهُم 542 01:09:02,566 --> 01:09:04,522 .خذهُم 543 01:09:06,394 --> 01:09:07,344 .... أرجوك 544 01:09:08,044 --> 01:09:10,442 أعطني شييء ما، أسرعي .أعطِني قارورة أو أي شيء 545 01:09:29,057 --> 01:09:32,052 "خذهم إلي الـ "بانسيف ... (بانسيف = حوض حجري يُستخدم لعرض الذكريات) 546 01:09:34,125 --> 01:09:36,275 .سأذهب هُناك ... 547 01:09:41,720 --> 01:09:44,173 .أنتَ تملك عُيون أمك 548 01:10:18,117 --> 01:10:21,343 ... لقد قاتلتوا بشجاعة 549 01:10:22,752 --> 01:10:26,060 .... ولكن فى الواقع 550 01:10:28,691 --> 01:10:33,324 .لم أكن أتمني هذا، كل قطرة ... من الدم السحري 551 01:10:33,528 --> 01:10:36,461 .يتم إراقتها، تُعتبر خسارة رهيبة 552 01:10:37,290 --> 01:10:40,657 ... أنا أمر قُواتي بالإنسحاب 553 01:10:41,098 --> 01:10:45,885 وبعدم وجودهُم، سيحسم .هذا كرامة موتاكُم 554 01:10:47,992 --> 01:10:52,778 أنا أتحدث إليك الأن مباشرة ... (يا (هـاري بوتر 555 01:10:53,545 --> 01:10:58,194 فى هذه الليلة، لقد سمحت ... لأصدقائك بالموت من أجلك 556 01:10:58,395 --> 01:11:02,091 ... بدلاً من مُواجهتي بنفسك، لايُوجد 557 01:11:02,330 --> 01:11:04,044 .هناك شرف في هذا .. 558 01:11:04,466 --> 01:11:10,237 إنضم إلي فى الغابة .المُحرمة، وقابل مصيرك 559 01:11:11,061 --> 01:11:17,071 ... إن لم تفعل هذا، سوف أقتل 560 01:11:17,071 --> 01:11:20,223 .كل رجل وإمرأة وطفل مُتبقين ... 561 01:11:20,515 --> 01:11:24,338 .الذين حاولوا إخفائك مني .... 562 01:11:44,695 --> 01:11:46,589 أين الجميع؟ 563 01:12:11,465 --> 01:12:12,916 !(هـاري) 564 01:12:20,474 --> 01:12:23,674 بحقك، غنه سحري، أليس كذلك؟ - .لقد ماتت - 565 01:12:24,275 --> 01:12:26,253 .أجل، لقد ماتت 566 01:12:46,395 --> 01:12:48,656 ... لا 567 01:14:35,068 --> 01:14:39,186 غريبة الأطوار، تعالي هُنا ... سوف أخبر أمي 568 01:14:39,186 --> 01:14:42,393 أنتِ غريبة الأطوار .أنت تُخيفني 569 01:14:42,944 --> 01:14:43,896 ... تعالي هُنا 570 01:15:05,691 --> 01:15:09,235 إنها غيورة منكِ، إنها عادية وأنتِ مُميزة 571 01:15:09,481 --> 01:15:10,710 .وكذلك أنت .. 572 01:15:34,645 --> 01:15:35,828 ... (جرينفدور) 573 01:15:44,065 --> 01:15:46,045 (مرحبا أنا (جيمي - ... (مرحبا أنا (ليلي - 574 01:15:51,130 --> 01:15:53,050 .. كما تم تأكيده 575 01:15:53,738 --> 01:15:55,489 ... كسول، مُتغطرس 576 01:15:56,080 --> 01:15:57,730 .لاتقل كلمة واحدة علي أبي .. 577 01:16:07,184 --> 01:16:09,881 سوف يخدمون سيدهُم ... ويتحدوا مرة أخري 578 01:16:10,789 --> 01:16:12,909 ... (سيفروس) 579 01:16:14,161 --> 01:16:15,747 ... لا، لا تقتُلني 580 01:16:16,138 --> 01:16:19,025 ... لم تُشير النبوءة إلي إمرأة 581 01:16:19,740 --> 01:16:24,275 .إنها تتحدث عن فتي سيُولد فى نهاية تموز - .ولكنها تعتقد أنه إبنها - 582 01:16:25,170 --> 01:16:27,716 .إنه ينوي علي صيدهم وقتلهِم 583 01:16:28,320 --> 01:16:30,882 ... أخفيها، أخفيهم جميعاً 584 01:16:31,678 --> 01:16:35,656 .أتوسل إليك - ماذا ستُعطني في المقابل يا (سيفروس)؟ - 585 01:16:37,774 --> 01:16:40,256 ... أي شييء 586 01:16:40,256 --> 01:16:42,142 .. (هـاري)، لقد أحببتك كثيراً يا (هـاري) 587 01:16:42,364 --> 01:16:44,204 ... أحببتك كثيراً 588 01:16:45,108 --> 01:16:47,326 (أمك تُحبك يا (هـاري 589 01:16:47,952 --> 01:16:50,269 ... ووالدك يُحبك 590 01:16:51,411 --> 01:16:55,066 ... كُن في أمان وقوي 591 01:16:55,581 --> 01:16:57,949 .(أفادا كادبرا) 592 01:16:59,552 --> 01:17:02,471 ... لقد قلت هذا 593 01:17:03,393 --> 01:17:07,294 لقد قلت أنكَ ستُبقيها فى أمان - ... (ليلي) و (جيمس) - 594 01:17:07,541 --> 01:17:09,864 وضعوا إيمانهم علي .(شخص خطأ يا (سيفروس 595 01:17:10,944 --> 01:17:12,578 .مثلكَ تماماً ... 596 01:17:15,061 --> 01:17:18,116 !ولكن الفتي نجيّ - ... لن يحتاج لحماية - 597 01:17:18,116 --> 01:17:20,839 .سيد الظلام قد ذهب - ... سيد الظلام سوف يعود - 598 01:17:21,346 --> 01:17:24,387 .والفتي سيكون في خطر مُحدق ... 599 01:17:26,119 --> 01:17:29,052 .إنه يملك عينيها .. 600 01:17:32,082 --> 01:17:34,824 .... إن كُنت تحبها فعلاً 601 01:17:37,572 --> 01:17:41,475 ... لن يعرف أحد 602 01:17:42,110 --> 01:17:44,464 لايجب أن يتلقي ... أفضل خدمة لديك 603 01:17:44,842 --> 01:17:45,638 ... لكَ كلمتي 604 01:17:46,013 --> 01:17:49,258 .وسوف تُخاطر بحياتك كل يوم لحماية الفتي - ... إنه لايملك - 605 01:17:49,258 --> 01:17:52,861 أي موهبة، إنه مُتغطرس ... وثائر حتي مثل والده 606 01:17:53,065 --> 01:17:54,793 .ويبدو أنه يتلذذ بمصيره ... 607 01:17:54,793 --> 01:17:56,929 .لاتقل كلمة علي والدي ... 608 01:17:57,573 --> 01:17:59,550 ... (جيمس بوتر) 609 01:17:59,770 --> 01:18:02,038 ... كسول، مُتغطرس 610 01:18:02,250 --> 01:18:04,948 .والدي كان رجلاً عظيماً - ... والدك كان عاشق - 611 01:18:07,043 --> 01:18:08,443 ... خاطر بهذا 612 01:18:08,739 --> 01:18:12,005 سوف يُوسع اللعنة علي يدك ... مع مرور الزمن 613 01:18:13,064 --> 01:18:16,087 .(سوف ينتشر يا (ألبوس - إلي متي؟ - 614 01:18:17,964 --> 01:18:20,161 !ربما عام 615 01:18:22,092 --> 01:18:24,884 .... (لا تتجاهلني يا (سيفروس 616 01:18:24,884 --> 01:18:29,287 كلانا يعلم أن اللورد (فولدرموت) كلف .الفتي (مالفوي) كي يقتلني 617 01:18:31,564 --> 01:18:34,464 .... ولكن سوف يفشل ... ولكن أؤكد 618 01:18:34,733 --> 01:18:37,587 .أن سيد الظلام سوف يتجه إليك ... 619 01:18:40,927 --> 01:18:44,181 يجب أن تكون الشخص الذي .(يقتلني يا (سيفروس 620 01:18:44,650 --> 01:18:47,383 .إنها الطريقة الوحيدة ... 621 01:18:47,816 --> 01:18:52,138 حينها فقط، سيد الظلام .سيثق بكَ بشكل كامل 622 01:18:58,491 --> 01:19:02,949 سيأتي الوقت الذي .يجب إخبار (هـاري بوتر) فيه بأي شييء 623 01:19:04,799 --> 01:19:10,034 ولكن يجب أن تنتظر، إلي .أن يكون (فولدمورت) ضعيف للغاية 624 01:19:10,545 --> 01:19:12,533 يجب إخباره بماذا؟ 625 01:19:13,541 --> 01:19:19,391 في الليلة التي ذهب فيها ... (فولدمروت) لـ (جوثريك هالو) لقتل (هـاري) 626 01:19:19,703 --> 01:19:22,801 .ووقفت (ليلي) حائلاً بينهم لتلقي اللعنة 627 01:19:23,188 --> 01:19:25,405 ... اللعنة إنعكست 628 01:19:27,193 --> 01:19:30,359 وعندما حدث هذا، جُزء ... (من روح (فـولدرمورت 629 01:19:30,577 --> 01:19:33,137 وضعت نفسها في الشييء ... الحي الوحيد 630 01:19:33,137 --> 01:19:34,867 .الذي يستطيع العثور عليه ... 631 01:19:35,698 --> 01:19:37,322 .هـاري) بنفسه) 632 01:19:39,374 --> 01:19:42,183 (هُناك سبب ليتحدث (هـاري .مع الثعابين 633 01:19:42,906 --> 01:19:46,711 هناك سبب لرؤيته عقل ... (اللورد (فـولدرمورت 634 01:19:48,454 --> 01:19:54,165 .جزء من (فـولدرمورت) يعيش بداخله 635 01:20:00,940 --> 01:20:03,399 ... إذن عندما يحين الوقت 636 01:20:04,741 --> 01:20:07,081 يجب أن يموت الفتي ؟ ... 637 01:20:08,703 --> 01:20:10,874 ... أجل، أجل 638 01:20:11,433 --> 01:20:13,432 .يجب أن يموت ... 639 01:20:31,716 --> 01:20:35,181 إن أبقيته علي قيد الحياة .سوف يموت فى اللحظة المطلوبة 640 01:20:40,014 --> 01:20:43,054 نحنُ نقوم بتربيته !مثل خنزير من أجل الذبح 641 01:20:43,820 --> 01:20:46,957 لا تُخبرني الأن، أنكَ .كبرت كي تهتتم بي 642 01:20:52,952 --> 01:20:56,072 .(إكسا بترونيس) 643 01:21:07,050 --> 01:21:08,393 !(ليلي) 644 01:21:11,999 --> 01:21:14,368 !بعد كل هذا الوقت 645 01:21:17,412 --> 01:21:19,340 !دائماً 646 01:21:24,804 --> 01:21:27,051 ... إذن عندما يحين الوقت 647 01:21:28,247 --> 01:21:30,267 .الفتي يجب أن يموت ... 648 01:21:31,025 --> 01:21:32,554 ... أجل 649 01:21:32,757 --> 01:21:36,956 . يجب ان يموت، و (فـولدرمورت) نفسه يجب عليه فعلها 650 01:21:37,874 --> 01:21:40,032 .هناك حارس ... 651 01:22:45,347 --> 01:22:47,235 أين كُنت؟ - ... قبل أن تدخل للغابة - 652 01:22:47,635 --> 01:22:49,251 .سوف أذهب هُناك 653 01:22:49,652 --> 01:22:51,195 هل جننت؟ لا 654 01:22:53,379 --> 01:22:55,063 .لايُمكنك وهب نفسك إليه 655 01:22:59,134 --> 01:23:00,741 ما الأمر يا (هـاري)؟ 656 01:23:02,539 --> 01:23:04,082 ماذا تعرف؟ 657 01:23:06,810 --> 01:23:09,573 ... هُناك سبب لسماعي له 658 01:23:10,498 --> 01:23:12,123 ."الـ "هوكروكس 659 01:23:14,314 --> 01:23:16,048 .لقد بقيتُ كثيراً 660 01:23:18,152 --> 01:23:19,610 .ويجب عليكم أنتم أيضاً فعل هذا 661 01:23:23,314 --> 01:23:26,014 سوف أذهب معك - .إقتلي الثعبان - 662 01:23:27,093 --> 01:23:29,524 .إقتلي الثعبان وسيتبقي هو فقط 663 01:24:43,532 --> 01:24:45,589 "أنا أفتح عند النهاية" 664 01:24:49,552 --> 01:24:51,379 .أنا مُستعد كي أموت 665 01:25:32,946 --> 01:25:34,727 "حجر البعث" 666 01:26:04,828 --> 01:26:07,318 لقد كنت شجاعاً .للغاية يا عزيزي 667 01:26:12,202 --> 01:26:14,479 لماذا أنتِ هنا؟ 668 01:26:14,775 --> 01:26:16,511 جميعكُم؟ 669 01:26:19,049 --> 01:26:22,186 .لم نرحل أبداً 670 01:26:29,943 --> 01:26:33,747 هل هذا يؤلم؟ 671 01:26:34,759 --> 01:26:36,571 .الموت 672 01:26:37,337 --> 01:26:39,987 .سريعاً وسوف تنام 673 01:26:43,684 --> 01:26:46,149 .لقد أردت هذا يا بُني 674 01:26:46,553 --> 01:26:50,096 آسف، لم أريد لأي .منكم الموت من اجلي 675 01:26:52,735 --> 01:26:57,005 !(وإبنك يا (ريموس - .سوف يُخبره الأخرين سبب موت والده وأمه - 676 01:26:58,897 --> 01:27:01,747 .يوماً ما سوف سيتعلم كي يصمُد 677 01:27:14,201 --> 01:27:15,912 .سوف تبقون معي 678 01:27:17,098 --> 01:27:18,908 .حتي النهاية 679 01:27:20,251 --> 01:27:22,044 ولكنني لن أكون .قادر علي رؤيتكُم 680 01:27:22,292 --> 01:27:23,932 ... لا 681 01:27:25,163 --> 01:27:27,645 .نحن هُنا كما تري 682 01:27:42,326 --> 01:27:44,235 .إبقي قريبة مني 683 01:27:46,051 --> 01:27:48,490 .دائماً 684 01:28:02,962 --> 01:28:05,755 .لايوجد أي إشارة له يا مولاي 685 01:28:22,434 --> 01:28:24,459 !إعتقدت انه سيأتي 686 01:29:05,898 --> 01:29:07,878 (هـاري) ... لا 687 01:29:07,878 --> 01:29:10,284 ماذا تفعل هُنا؟ - !الصمت - 688 01:29:21,779 --> 01:29:23,729 ... (هـاري بوتر) 689 01:29:27,311 --> 01:29:29,699 ... الفتي الذي عاش 690 01:29:34,145 --> 01:29:36,491 .تعال كي تموت .. 691 01:29:54,971 --> 01:29:57,467 .(أفادرا كادبرا) 692 01:30:53,081 --> 01:30:55,144 ... لايُمكنك المساعدة 693 01:30:55,660 --> 01:30:56,673 ... (هـاري) 694 01:30:57,107 --> 01:30:59,169 .أنتَ فتي رائع .... 695 01:30:59,820 --> 01:31:02,771 .أنت شجاع، رجل شجاع 696 01:31:05,561 --> 01:31:07,566 .دعني نتمشي 697 01:31:15,156 --> 01:31:17,216 ما هذا أيها البروفيسور؟ 698 01:31:20,101 --> 01:31:22,738 .شييء ما خلف الوحي 699 01:31:25,936 --> 01:31:29,436 جزء من (فولدرموت) أرسل .هُنا كي يموت 700 01:31:29,772 --> 01:31:31,196 وأين نحنُ بالظبط؟ 701 01:31:31,963 --> 01:31:34,189 .كنت سأسلك هذا السؤال 702 01:31:34,437 --> 01:31:36,188 أين نحنُ كما تقول؟ 703 01:31:36,188 --> 01:31:40,148 حسناً، يبدو مثل .محطة (كينج) للسكة الحديد 704 01:31:41,099 --> 01:31:43,437 ونظيفة للغاية ؟ 705 01:31:43,688 --> 01:31:45,827 !بدون كل القطارات 706 01:31:46,324 --> 01:31:48,508 .محطة (كينج) للسكة الحديد، هذا صحيح 707 01:31:49,246 --> 01:31:52,160 .هذا كما يقولون حفلتك 708 01:31:54,155 --> 01:31:57,358 الأن أتوقع أنكَ .. (أدركت أن اللورد (فـولدرمورت 709 01:31:57,358 --> 01:32:01,519 متصل بكَ بشييء ... (يفوق القدر، منذ أن قاتلت في (جاثريك هالو 710 01:32:01,519 --> 01:32:04,901 .بعد كل هذه السنين الماضية ... - !إذن، إنها حقيقة ياسيدي - 711 01:32:05,543 --> 01:32:07,908 جُزء منه يعيش بداخل، أليس كذلك؟ 712 01:32:08,648 --> 01:32:13,687 اجل، وتم تدميره مُنذ لحظات .مضت من قبل (فولدرموت) نفسه 713 01:32:15,684 --> 01:32:20,147 أنتَ الـ "هوكروكس" الذي .(لم يُريد صنعه يا (هـاري 714 01:32:32,752 --> 01:32:35,201 .علي العودة في الوقت المطلوب 715 01:32:35,515 --> 01:32:37,824 .هذا عائد لك - هل أملك خيار؟ - 716 01:32:38,537 --> 01:32:40,238 .أجل لديك 717 01:32:40,711 --> 01:32:43,343 ... (يقولون فى محطة (كينج 718 01:32:44,534 --> 01:32:46,885 أعتقد أنكَ تملك ... الرغبة 719 01:32:46,885 --> 01:32:49,135 .ستكون قادر علي الصعود للقطار 720 01:32:50,754 --> 01:32:53,100 وأين سيأخذني؟ 721 01:32:53,407 --> 01:32:55,245 .للخارج 722 01:33:14,581 --> 01:33:15,752 .(فولدمورت) يملك عصا (إيلدر) 723 01:33:18,402 --> 01:33:20,634 حقيقة؟ - .والثعبان مازال حياً - 724 01:33:20,991 --> 01:33:22,383 .أجل 725 01:33:22,616 --> 01:33:24,817 ولايوجد هُناك شيء .كي أقتله 726 01:33:25,485 --> 01:33:29,780 (العون دائماً مايتواجد فى (هوجروتس .يا (هـاري) لهؤلاء من يطلبونه 727 01:33:31,725 --> 01:33:35,359 دائماً ما كنت أقدر نفسي .لقُدرتي علي فك تعويذة التجمد 728 01:33:36,066 --> 01:33:38,791 ... والذي لم يكن رأي المتواضع 729 01:33:39,369 --> 01:33:42,272 ... أنا أكثر مصدر ضئيل للسحر 730 01:33:43,221 --> 01:33:45,750 ... قادر علي تصريف الجروح 731 01:33:45,952 --> 01:33:47,496 .والعلاجات ... 732 01:33:48,105 --> 01:33:50,273 ... ولكن في هذه الحالة 733 01:33:50,531 --> 01:33:53,877 ... أقوم بتشكيل جملتي إلي هذه 734 01:33:54,984 --> 01:34:00,226 "(العون دائماً مايتواجد فى (هوجروتس" 735 01:34:00,600 --> 01:34:02,427 .لهؤلاء الذين يستحقوه .... 736 01:34:08,853 --> 01:34:11,552 .(لا تركع للموت يا (هـاري 737 01:34:12,020 --> 01:34:14,005 .الأفضل هو العيش ... 738 01:34:14,546 --> 01:34:18,337 وفوق كل هذا، كل هؤلاء ... الذين يعيشون بدون حُب 739 01:34:20,491 --> 01:34:22,972 ... ذكريات أمي 740 01:34:23,287 --> 01:34:26,052 كانت أنثي الغزال أليس كذلك؟ 741 01:34:27,167 --> 01:34:29,804 إنها نفس التي .(قام بها البروفيسور (سناب 742 01:34:30,302 --> 01:34:32,800 إنه شييء فضولي ألا تعتقد هذا؟ 743 01:34:33,141 --> 01:34:37,105 في الواقع إن فكرت فيه ... لايبدو فضولي أبداً 744 01:34:39,179 --> 01:34:41,363 .(سأذهب الأن يا (هـاري 745 01:34:41,926 --> 01:34:43,656 !بروفيسور 746 01:34:47,292 --> 01:34:52,534 هل هذا كل حقيقة؟ .أم يحدث فقط بداخل رأسي 747 01:34:52,534 --> 01:34:55,584 بالطبع يحدث بداخل (رأسك يا (هـاري 748 01:34:56,293 --> 01:35:00,645 .مما يعني أن هذا ليسَ حقيقة ... 749 01:35:05,762 --> 01:35:08,920 !بروفيسور ماذا أفعل؟ 750 01:35:13,234 --> 01:35:16,042 بروفيسور؟ 751 01:35:18,705 --> 01:35:23,623 مولاي، مولاي.. أنتَ مُصاب - .لا أريد مساعدتكِ - 752 01:35:24,344 --> 01:35:26,478 !إنهض 753 01:35:35,231 --> 01:35:37,275 الفتي؟ 754 01:35:37,524 --> 01:35:39,053 هل هُو ميت؟ 755 01:35:53,377 --> 01:35:55,277 هل هو حي؟ 756 01:35:55,495 --> 01:35:58,088 دراكو)، هل هو حي؟) 757 01:36:24,288 --> 01:36:25,913 !ميت 758 01:37:53,265 --> 01:37:55,230 من هذا الذي يحمله (هاجريد)؟ 759 01:37:56,300 --> 01:37:57,904 من هو يا (نيفيـل)؟ 760 01:37:58,590 --> 01:38:00,916 ... (هـاري بوتر) 761 01:38:02,512 --> 01:38:05,065 ميت - ... لا، لا - 762 01:38:05,438 --> 01:38:06,862 .الصمت 763 01:38:10,930 --> 01:38:13,061 !فتاة حمقاء 764 01:38:14,145 --> 01:38:17,254 .هـاري بوتر) ميت) 765 01:38:17,655 --> 01:38:19,887 ... من هذا اليوم وصاعداً 766 01:38:20,576 --> 01:38:22,803 ... ستضعين إيمانك 767 01:38:23,192 --> 01:38:25,022 .علي ... 768 01:38:34,596 --> 01:38:37,565 .هـاري بوتر) ميت) 769 01:38:41,695 --> 01:38:45,188 .والأن حان الوقت كي تظهروا أنفسكُم 770 01:38:46,905 --> 01:38:49,447 ... تقدموا للأمام وإنضموا إلينا 771 01:38:50,462 --> 01:38:52,989 .أو موتوا ... 772 01:38:58,979 --> 01:39:00,965 !(دراكو) 773 01:39:05,224 --> 01:39:06,889 !(دراكو) 774 01:39:10,290 --> 01:39:12,336 !(دراكو) 775 01:39:14,924 --> 01:39:16,737 .تعال 776 01:39:29,186 --> 01:39:31,448 ... (أحسنت صنعاً يا (دراكو 777 01:39:32,225 --> 01:39:34,162 .أحسنت 778 01:39:55,689 --> 01:39:58,669 .علي القول أنني كنت أتمني الأفضل 779 01:40:03,341 --> 01:40:05,610 ومن تكون أيها الشاب؟ 780 01:40:07,580 --> 01:40:09,402 (نيفيـل لونج بوتوم) 781 01:40:14,814 --> 01:40:18,602 حسناً يا (نيفيـل)، أنا مُتأكد ربما .قد نجد مكان لك في صفنا 782 01:40:18,890 --> 01:40:21,290 .أريد قول شييء 783 01:40:27,091 --> 01:40:31,965 حسناً يا (نيفيـل)، سنكون .جميعاً مسحورين لسماع ماتقول 784 01:40:36,154 --> 01:40:38,563 (لايهم إن مات (هـاري - ... (قاتل يا (نيفيـل - 785 01:40:38,563 --> 01:40:40,246 !الناس تموت كل يوم 786 01:40:42,831 --> 01:40:44,329 ... أصدقاء 787 01:40:45,218 --> 01:40:46,404 ... عائلة 788 01:40:48,994 --> 01:40:50,324 ... هُنا 789 01:40:51,962 --> 01:40:53,445 .فقدنا (هـاري) الليلة 790 01:40:55,751 --> 01:40:57,704 ... ولكن مازال معنا 791 01:40:58,216 --> 01:40:59,804 ... هُنا 792 01:41:01,164 --> 01:41:03,097 ... (وكذلك (فريد 793 01:41:04,219 --> 01:41:06,200 ... (و (ريموس 794 01:41:07,043 --> 01:41:08,447 (و(تونكس "زوجة ريموس" 795 01:41:09,664 --> 01:41:11,557 .جميعهم 796 01:41:12,025 --> 01:41:14,235 .... لن يموتوا مُتألمين 797 01:41:20,182 --> 01:41:21,832 ... ولكن أنتَ ستموت مُتألم 798 01:41:22,040 --> 01:41:25,201 ... لأنكَ مُخطيء، (هـاري) كان يُحبنا 799 01:41:25,826 --> 01:41:28,496 .جميعنا، لن ينتهي الأمر... 800 01:41:32,898 --> 01:41:34,062 (كونفريكو) 801 01:41:42,673 --> 01:41:44,522 ... لا 802 01:41:46,638 --> 01:41:50,138 هيّا، لقد عاش مرة أخري .سنموت جميعاً 803 01:41:56,339 --> 01:41:58,515 ليبقي الجميع في القلعة .علينا قتل الثعبان 804 01:41:59,396 --> 01:42:00,335 !(نيفيـل) 805 01:44:54,203 --> 01:44:57,012 .ليس إبنتي أيتها العاهرة 806 01:45:30,599 --> 01:45:31,897 ... لقد كنت مُحقاً 807 01:45:33,281 --> 01:45:35,593 (عندما أخبرت البروفيسور (سناب ... أنها لن تُطيعك 808 01:45:35,593 --> 01:45:37,186 ... لن تُطيعك أبداً 809 01:45:37,868 --> 01:45:38,403 ... لا 810 01:45:39,692 --> 01:45:42,828 (لقد قتلت (سناب - .ولكن عصا (دمـبلدور) لم تكون لـ (سناب) أبداً - 811 01:45:43,331 --> 01:45:45,298 .إنه تكن ولائها لشخصُ أخر 812 01:45:45,797 --> 01:45:48,743 هيّا يا (توم) دعنا ... نُنهي هذا من حيث بدأناه 813 01:45:50,164 --> 01:45:51,394 .سوياً ... 814 01:49:24,678 --> 01:49:27,724 ... دائماً ماكان كبيراً 815 01:49:36,523 --> 01:49:38,389 !(هـاري) 816 01:50:38,314 --> 01:50:40,835 لماذا لم تعمل معه، عصا (إيلدر)؟ 817 01:50:42,946 --> 01:50:45,085 .إنها تجيب علي شخصُ أخر 818 01:50:45,882 --> 01:50:50,248 عندما قتل (سناب) إعتقد ... أن العصا ستكون لهُ، ولكن الأمر هو 819 01:50:50,876 --> 01:50:52,481 (أن العصا لم تنتمي لـ (سناب ... 820 01:50:53,243 --> 01:50:56,878 (إنه (دراكو) الذي جرد (دمـبلدور (من العصا تلكَ الليلة في برج (أنسدرومي 821 01:50:57,841 --> 01:50:59,247 ... ومن تلك اللحظة وصاعداً 822 01:50:59,686 --> 01:51:01,507 .العصا تجيب عليه .. 823 01:51:02,662 --> 01:51:04,441 ... إلي 824 01:51:04,861 --> 01:51:09,569 (أن قُمت بتجريد (دراكوا .(في تلكَ الليلة، في بيت (مالفوي 825 01:51:09,614 --> 01:51:11,414 ... إذن هذا يعني 826 01:51:13,177 --> 01:51:15,064 .إنها لي 827 01:51:17,045 --> 01:51:19,870 ماذا سوف نفعل بها؟ - نحنُ؟ - 828 01:51:20,898 --> 01:51:24,768 انا اُقول هذا فحسب !إنها عصا (إيلدر)، الأقوي في العالم 829 01:51:25,688 --> 01:51:28,389 .مع هذه لن نُقهر أبداً 830 01:52:55,797 --> 01:53:00,585 "بعد مرور 19 عام" 831 01:53:51,750 --> 01:53:54,130 .سوياً 832 01:54:32,670 --> 01:54:35,183 الحقيبة؟ - .أجل - 833 01:54:37,522 --> 01:54:39,160 .سوف أفتقدك 834 01:54:40,444 --> 01:54:42,082 !مثله 835 01:54:57,210 --> 01:55:00,641 أبي، ماذا لو ذهبت .لمنزل (سليزرين)؟ 836 01:55:03,527 --> 01:55:06,397 ... (ألبوس سيفروس بوتر) 837 01:55:07,333 --> 01:55:10,179 لقد تم تسميتك إقتدائاً (بأسماء إثنان من مُديرين (هوجروتس 838 01:55:11,095 --> 01:55:13,873 (أحدهم كان من الـ (سيلزرين ... وكان 839 01:55:14,306 --> 01:55:16,398 .أشجع رجل عرفته في حياتي ... 840 01:55:18,211 --> 01:55:21,077 ... ولكنكَ قلت أنني - .... (منزل (سيلزرين - 841 01:55:21,420 --> 01:55:24,549 .سوف يفوز بساحر صغير ورائع 842 01:55:25,712 --> 01:55:30,781 ولكن إسمع ، إن كان هذا .(يعني لكَ الكثير، بإمكانك إختيار (جريفندور 843 01:55:31,326 --> 01:55:33,934 .القبعة سوف تضع إختيارك في الحُسبان 844 01:55:34,731 --> 01:55:36,959 حقاً؟ - .حقاً - 845 01:55:38,651 --> 01:55:40,251 وداعاً - .ليصعد الجميع - 846 01:55:40,952 --> 01:55:42,980 مُستعد؟ - .أجل - 847 01:55:56,701 --> 01:55:58,021 ... هيّا، القطار سوف يتحرك 848 01:56:13,822 --> 01:56:17,179 "الرصيف رقم 9 وثلاثة أرباع" 849 01:56:27,530 --> 01:58:51,238 {\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)