1 00:00:09,328 --> 00:00:14,528 Malayalam Subtitles are best viewed in KMPlayer & Media Player Classic. 2 00:00:15,328 --> 00:00:20,528 കൂടുതല്‍ പരിഭാഷകള്‍ക്ക് സന്ദര്‍ശിക്കുക.. (www.malayalamsubtitles.org) 3 00:00:21,328 --> 00:00:30,528 M-Sone-Malayalam Subtitles for everyone 4 00:00:30,328 --> 00:01:00,528 പരിഭാഷ: നിദര്‍ശ് രാജ് Translation: Nidarsh Raj 5 00:02:33,528 --> 00:02:35,326 നല്ല ഭംഗി. 6 00:02:36,406 --> 00:02:38,033 ഞങ്ങളുടെ അമ്മായിയുടെതായിരുന്നു. 7 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 ഞങ്ങളിവിടെ ചെറുതായിരുന്നപ്പോള്‍ എത്തിയതാണ്. 8 00:02:41,203 --> 00:02:43,626 ഇപ്പോള്‍ ഓര്‍ഡര്‍ ഇതൊരു സുരക്ഷിത കേന്ദ്രമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. 9 00:02:45,207 --> 00:02:47,050 ഞങ്ങള്‍ക്ക് ബാക്കിയുള്ളതിതാണ്. 10 00:02:49,336 --> 00:02:53,432 മഗ്ഗിളുകള്‍ ഈ സാധനം ദുഷ്ടശക്തികളെ അകറ്റുമെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നു.അത് തെറ്റിപ്പോയി.. 11 00:02:55,967 --> 00:02:57,844 എനിക്ക് ഗോബ്ലിനുമായി സംസാരിക്കണം. 12 00:03:09,731 --> 00:03:10,983 എങ്ങനെയിരിക്കുന്നു? 13 00:03:13,068 --> 00:03:14,490 ജീവനുണ്ട്. 14 00:03:19,616 --> 00:03:20,959 നീ മിക്കവാറും മറന്നു കാണും-- 15 00:03:21,118 --> 00:03:24,292 നിനക്ക് ഞാന്‍ ആദ്യമായി ഗ്രിന്‍ഗോട്സ് ബാങ്കില്‍ നിന്റെ അറകാണിച്ചുതന്നത് 16 00:03:24,871 --> 00:03:28,000 ഗോബ്ലിനുകള്‍ക്കിടയില്‍പോലും നീ പ്രസിദ്ധനായിരുന്നു, ഹാരി പോട്ടര്‍. 17 00:03:31,753 --> 00:03:33,471 ഭൂതത്തെ നീ കുഴിച്ചിട്ടു?. 18 00:03:33,880 --> 00:03:35,006 അതെ. 19 00:03:35,173 --> 00:03:36,891 പിന്നെ, എന്നെ ഇവിടെ കൊണ്ടുവന്നു. 20 00:03:39,302 --> 00:03:40,599 നീ ഒരു... 21 00:03:42,514 --> 00:03:44,812 ...അസാധരണ മാന്ത്രികനാണ്. 22 00:03:52,315 --> 00:03:54,613 നിനക്ക് ഈ വാള്‍ എങ്ങനെ കിട്ടി? 23 00:03:59,114 --> 00:04:00,491 അത് സങ്കീര്‍ണ്ണമാണ്. 24 00:04:02,576 --> 00:04:06,251 എന്താണ് ബെലട്രിക്സ് ലെസ്ട്രഞ്ജ്, ഗ്രിന്‍ഗോട്സിലെ അവരുടെ അറയില്‍ സൂക്ഷിച്ചത്? 25 00:04:07,622 --> 00:04:09,499 അതും സങ്കീര്‍ണ്ണമാണ്. 26 00:04:12,794 --> 00:04:16,389 ആ വാള്‍, ഞങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ട ഒരു സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ താനേ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടതാണ്. 27 00:04:16,715 --> 00:04:18,308 ഞങ്ങള്‍ മോഷ്ടിച്ചതല്ല. 28 00:04:21,303 --> 00:04:24,728 ഇതു പോലെ ഒരു വാള്‍ മാഡം ലെസ്ട്രേഞ്ജിന്റെ അറയിലുണ്ട്... 29 00:04:24,890 --> 00:04:26,517 ...പക്ഷേ അത് വ്യാജമാണ്. 30 00:04:26,683 --> 00:04:28,356 ഈ വേനലിനാണതവിടെ എത്തിയത്. 31 00:04:28,518 --> 00:04:31,863 - അത് വ്യാജമാണെന്ന് അവള്‍ക്ക് മനസ്സിലായോ? - ആ പകര്‍പ്പിനെ വിശ്വസിച്ചു പോകും. 32 00:04:32,022 --> 00:04:35,902 ഒരു ഗോബ്ലിനു മാത്രമേ ഗ്രിഫിന്റോര്‍ വാള്‍ തിരിച്ചറിയാനാകൂ. 33 00:04:36,067 --> 00:04:37,785 ആരാണ് അവളെ പരിചയപ്പെടുത്തിയത്? 34 00:04:37,944 --> 00:04:42,415 ഒരു ഹോഗ്വാട്സ് പ്രൊഫസ്സര്‍. എന്റെ അറിവില്‍ ഇപ്പോളത്തെ ഹെഡ് മാസ്റ്റര്‍. 35 00:04:43,200 --> 00:04:44,247 സ്നേപ്പ്? 36 00:04:45,535 --> 00:04:47,958 അയാള്‍ ബെലട്രിക്സിന്റെ അറയില്‍ വ്യാജവാള്‍ വച്ചുവെന്നോ? 37 00:04:48,663 --> 00:04:49,710 എന്തിന്? 38 00:04:49,873 --> 00:04:54,470 ഗ്രിന്‍ ഗോട്സില്‍ ഇതിലും വലിയ വിസ്മയങ്ങളുണ്ട്. 39 00:04:55,253 --> 00:04:58,382 ലെസ്ട്രേഞ്ജിന്റെ അറയില്‍ തന്നെയോ? 40 00:05:01,092 --> 00:05:02,264 ചിലപ്പോള്‍.. 41 00:05:04,638 --> 00:05:08,063 എനിക്ക് ഗ്രിന്‍ഗോട്സിലെത്തണം. ആ അറയില്‍. 42 00:05:08,725 --> 00:05:09,897 ഇത് അസാധ്യമാണ്. 43 00:05:10,060 --> 00:05:13,985 ഒറ്റയ്ക്കാണേല്‍ പറ്റും, നിങ്ങളുണ്ടേല്‍ പറ്റില്ല. 44 00:05:19,069 --> 00:05:20,571 എന്തിനാ ഞാന്‍ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നത്? 45 00:05:20,737 --> 00:05:23,490 എന്റെ കൈയ്യില്‍ ധാരാളം സ്വര്‍ണ്ണമുണ്ട്. 46 00:05:23,657 --> 00:05:26,706 - എനിക്ക് സ്വര്‍ണത്തില്‍ താത്പര്യമില്ല. - പിന്നെ എന്തിലാ? 47 00:05:31,915 --> 00:05:33,417 അത്. 48 00:05:34,042 --> 00:05:35,089 അതാണെന്റെ വില. 49 00:05:49,140 --> 00:05:51,814 ബെലട്രിക്സിന്റെ അറയില്‍ ഒരു ഹോര്‍ക്രക്സ് ഇരിപ്പുണ്ടെന്ന് നീ കരുതുന്നുണ്ടോ? 50 00:05:51,977 --> 00:05:54,480 നമ്മളവിടെ ഉണ്ടെന്ന് അറിയുമ്പോള്‍ അവള്‍ ഭയപ്പെടും. 51 00:05:54,646 --> 00:05:56,523 നമ്മളവിടുന്ന് എന്തെല്ലാം എടുത്തു എന്ന് അവള്‍ ചോദിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും. 52 00:05:56,690 --> 00:05:59,614 ഞാന്‍ പന്തയം വയ്ക്കാം, അവിടെ ഒരു ഹോര്‍ക്രക്സ് ഉണ്ട്. അയാളുടെ ആത്മാവിന്റെ ഒരു ഭാഗം. 53 00:05:59,776 --> 00:06:02,746 നമ്മളത് കണ്ടെത്തി നശിപ്പിക്കണം. അപ്പോള്‍ അയാളെ കൊല്ലുന്നതില്‍ നമ്മള്‍ ഒരു പടികൂടി അടുത്തെത്തും. 54 00:06:02,904 --> 00:06:04,702 നമ്മളത് കണ്ടെത്തിയാലെന്ത് സംഭവിക്കും? 55 00:06:04,865 --> 00:06:08,290 ആ വാള് ഗ്രിപ്പ്ഹൂക്കിനു കൊടുത്താല്‍ ഹോര്‍ക്രക്സ് എങ്ങനെ നശിപ്പിക്കും? 56 00:06:08,451 --> 00:06:10,499 അത് ഞാനും ആലോചിക്കുന്നുണ്ട്. 57 00:06:12,831 --> 00:06:14,128 അദ്ദേഹം ക്ഷീണിതനാണ്. 58 00:06:23,425 --> 00:06:25,143 വാ 59 00:06:26,845 --> 00:06:30,975 മി.ഒലിവാന്റര്‍, എനിക്ക് നിങ്ങളോട് കുറച്ച് ചോദ്യങ്ങള്‍ ചോദിക്കാനുണ്ട്. 60 00:06:31,141 --> 00:06:33,940 എന്തും ചോദിക്കാം, കുട്ടാ, എന്തും. 61 00:06:34,895 --> 00:06:37,489 നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ മന്ത്രവടി ആരുടേതാണെന്ന് തിരിച്ചറിയാമോ? 62 00:06:37,647 --> 00:06:40,275 ഞങ്ങള്‍ക്കിത് സുരക്ഷിതമാണോ എന്നറിയണം. 63 00:06:46,197 --> 00:06:47,995 വാള്‍നട്ട്. 64 00:06:48,867 --> 00:06:51,461 ഡ്രാഗണിന്റെ ഹൃദയം. 65 00:06:52,078 --> 00:06:54,877 പന്ത്രണ്ടേ മുക്കാലിഞ്ച്. 66 00:06:55,832 --> 00:06:57,675 മെരുങ്ങാ-- 67 00:06:59,753 --> 00:07:01,426 മെരുങ്ങാത്തത്. 68 00:07:02,505 --> 00:07:06,760 ഇത് ബെലട്രിക്സ് ലെസ്ട്രേഞ്ജിന്റെ ആണ്. 69 00:07:06,927 --> 00:07:09,726 ശ്രദ്ധിച്ച് കൈകാര്യം ചെയ്യണം. 70 00:07:10,472 --> 00:07:11,724 ഇതോ? 71 00:07:15,101 --> 00:07:17,024 ഹോതോണ്‍. 72 00:07:18,313 --> 00:07:20,941 പിന്നെ, ഒറ്റക്കൊമ്പന്‍ കുതിരയുടെ മുടി. 73 00:07:21,107 --> 00:07:25,783 പത്തിഞ്ച്. പരിമിതമായി വഴങ്ങുന്നത്. 74 00:07:29,324 --> 00:07:33,875 ഇത് ഡ്രേക്കോ മാല്‍ഫോയിയുടെ മന്ത്രവടിയായിരുന്നു. 75 00:07:34,579 --> 00:07:37,082 ആയിരുന്നെന്നോ? ഇപ്പോഴല്ലേ? 76 00:07:37,248 --> 00:07:41,378 നിങ്ങളവനില്‍ നിന്നും നേടിയതാണെങ്കില്‍ അല്ല. 77 00:07:43,755 --> 00:07:47,385 ഞാന്‍ ഇതിന്റെ കൂറ് വിട്ടതായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. 78 00:07:52,055 --> 00:07:56,982 നിങ്ങള്‍ പറയുന്നത് മന്ത്രവടികള്‍ക്കും അനുഭാവങ്ങളുണ്ടെനന്നാണോ?... 79 00:07:58,895 --> 00:08:00,192 ...അവയ്ക്ക് ചിന്തിക്കാന്‍ കഴിയുമെന്ന്? 80 00:08:03,566 --> 00:08:08,037 മന്ത്രവടിയാണ് മാന്ത്രികനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത്, മി. പോട്ടര്‍. 81 00:08:08,571 --> 00:08:13,543 മന്ത്രവടി വിജ്ഞാനീയം പഠിച്ചവര്‍ക്ക് അതെപ്പോളും മനസ്സിലാകും. 82 00:08:15,245 --> 00:08:18,089 നിങ്ങള്‍ക്ക് ഡെത്ത്ലി ഹാലോവ്സിനെക്കുറിച്ച്‌ എന്തെങ്കിലും അറിയാമോ? 83 00:08:23,086 --> 00:08:26,260 അവ മൂന്നെണ്ണമാണെന്നാണ് കേട്ടുകേള്‍വി: 84 00:08:28,008 --> 00:08:30,102 മഹത്തായ മന്ത്രവടി... 85 00:08:30,844 --> 00:08:36,101 ...നിങ്ങളെ ശത്രുക്കളില്‍ നിന്നും അദൃശ്യരാക്കുന്ന തുണി... 86 00:08:36,266 --> 00:08:42,114 ...പിന്നെ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പ്പിന്റെ കല്ല്, അതിന് മരിച്ചവരെ ജീവിപ്പിക്കാനാകും. 87 00:08:42,272 --> 00:08:47,278 ഇവ ഒരുമിച്ചു കിട്ടിയാല്‍, മരണത്തിന്റെ യജമാനനാകും. 88 00:08:47,444 --> 00:08:53,542 ചിലര്‍ ഇതൊക്കെ നിലനില്‍ക്കുന്നൂന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നു. 89 00:08:53,700 --> 00:08:55,373 നിങ്ങളോ? 90 00:08:55,952 --> 00:08:58,125 നിങ്ങളവ നിലനില്‍ക്കുന്നൂന്ന് കരുതുന്നുണ്ടോ, സര്‍? 91 00:09:01,458 --> 00:09:08,262 പഴയ ഏതോ മുത്തശ്ശിക്കഥയില്‍ ഞാന്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. 92 00:09:08,715 --> 00:09:09,932 നിങ്ങള്‍ നുണ പറയുകയാണ്. 93 00:09:11,176 --> 00:09:13,395 നിങ്ങള്‍ക്കറിയാം ഒന്ന് നിലനില്‍ക്കുന്നുണ്ടെന്ന്. 94 00:09:13,553 --> 00:09:15,396 നിങ്ങളയാളോട് അതേപ്പറ്റി പറഞ്ഞു. 95 00:09:15,555 --> 00:09:21,107 നിങ്ങളയാളോട് മഹത്തായ മന്ത്രവടിയേക്കുറിച്ചും, അതെവിടെ നോക്കിയാല്‍ കിട്ടുമെന്നതിനേക്കുറിച്ചും പറഞ്ഞു. 96 00:09:24,564 --> 00:09:26,692 അയാളെന്നെ വേദനിപ്പിച്ചു. 97 00:09:29,319 --> 00:09:31,196 കൂടാതെ... 98 00:09:32,155 --> 00:09:34,908 ...ഞാന്‍ കിംവദന്തികള്‍ മാത്രമേ പറഞ്ഞു കൊടുത്തുള്ളു. 99 00:09:36,659 --> 00:09:38,206 അയാള്‍ ... 100 00:09:39,412 --> 00:09:42,586 അയാളത് കണ്ടെത്തുകയുണ്ടാവില്ല. 101 00:09:45,627 --> 00:09:47,504 അയാളത് കണ്ടെത്തി സര്‍. 102 00:09:53,384 --> 00:09:55,182 വിശ്രമിച്ചോളൂ. 103 00:09:57,722 --> 00:10:00,100 അവന്‍ നിന്റെ പിന്നാലെയാണ്, മി. പോട്ടര്‍. 104 00:10:00,600 --> 00:10:06,528 അത് സത്യമാണെങ്കില്‍, അയാള്‍ മഹത്തായ മന്ത്രവടി കണ്ടെത്തിയെങ്കില്‍... 105 00:10:08,358 --> 00:10:10,031 ...എനിക്ക് ഭയമുണ്ട്... 106 00:10:10,610 --> 00:10:13,534 ...നീയയാള്‍ക്കൊരവസരം നല്‍കരുത്. 107 00:10:14,739 --> 00:10:18,334 അപ്പോള്‍, ഞാന്‍ കരുതുന്നത്, അയാളെന്നെ കണ്ടെത്തുന്നതിന് മുമ്പേ, അയാളെ ഞാന്‍ കൊല്ലേണ്ടതുണ്ട് എന്നാണ്. 108 00:10:23,540 --> 00:10:25,759 ഇതവളുടേതാണെന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ? 109 00:10:27,502 --> 00:10:29,049 മിക്കവാറും. 110 00:10:35,093 --> 00:10:36,720 ശരി. 111 00:10:37,804 --> 00:10:39,647 എന്നെ കാണാനെങ്ങനെയുണ്ട്? 112 00:10:40,014 --> 00:10:41,732 അറപ്പ് തോന്നുന്നു. 113 00:10:42,392 --> 00:10:45,646 നിങ്ങള്‍ക്കത് ഹെര്‍മയോണിയുടെ കൈയ്യില്‍ കൊടുക്കാം, ശരിയല്ലേ ഗ്രിപ്പ്ഹൂക്ക്? 114 00:11:05,498 --> 00:11:06,670 ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ ആശ്രയിക്കുന്നു. 115 00:11:06,833 --> 00:11:10,883 നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങളെ ഗ്രിന്‍ഗോട്സിനുള്ളിലെത്തിച്ചാല്‍, ആ വാള്‍ നിങ്ങക്കാണ്. 116 00:11:23,433 --> 00:11:24,605 മാഡം ലെസ്ട്രേഞ്ജ്. 117 00:11:24,767 --> 00:11:26,565 സുപ്രഭാതം. 118 00:11:27,854 --> 00:11:31,449 "സുപ്രഭാതം."? "സുപ്രഭാതമോ"? 119 00:11:31,608 --> 00:11:34,737 നീയിപ്പോ ബെലട്രിക്സ് ലെസ്ട്രേഞ്ജാണ്. മഞ്ഞുകണ്ണുള്ള ഒരു സ്കൂള്‍ കുട്ടിയല്ല. 120 00:11:34,903 --> 00:11:36,621 ഹേയ്. 121 00:11:36,779 --> 00:11:41,330 നമ്മളാ വാള് നമ്മടെ തന്നെ തൊണ്ടയിലേക്ക് ഇറക്കേണ്ടി വരും. 122 00:11:41,492 --> 00:11:43,369 മനസ്സിലായോ? 123 00:11:43,536 --> 00:11:47,040 അല്ല. അദ്ദേഹം പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്. ഞാന്‍ ചെയ്തത് മണ്ടത്തരമാണ്. 124 00:11:47,290 --> 00:11:48,792 ശരി. 125 00:11:49,042 --> 00:11:50,715 വാ. 126 00:12:55,275 --> 00:12:58,245 ഞാനെന്റെ അറയില്‍ പോവാന്‍ താത്പര്യപ്പെടുന്നു. 127 00:13:06,828 --> 00:13:09,377 അതിന്റെ ആവശ്യം ഉണ്ട് എന്ന് തോനുന്നില്ല 128 00:13:11,874 --> 00:13:13,717 മാഡം ലെസ്ട്രേഞ്ജ്. 129 00:13:19,882 --> 00:13:21,725 എനിക്കിങ്ങനെ കാത്തിരിക്കാന്‍ താത്പര്യമില്ല. 130 00:13:21,884 --> 00:13:23,306 അവര്‍ക്കറിയാം. 131 00:13:23,469 --> 00:13:25,642 അവര്‍ക്കറിയാം ഇവളൊരു കള്ളത്തിയാണെന്ന്. 132 00:13:28,474 --> 00:13:30,272 അവരു താക്കീതു നല്‍കിയിരിക്കുകയാണ്. 133 00:13:38,318 --> 00:13:39,911 ഹാരീ? 134 00:13:40,570 --> 00:13:42,618 നമ്മളെന്തു ചെയ്യും, ഹാരീ? 135 00:13:48,077 --> 00:13:52,048 മാഡം ലെസ്ട്രേഞ്ജ്, നിങ്ങളുടെ മന്ത്രവടി ഒന്നു കാണിക്കാമോ? 136 00:13:52,915 --> 00:13:54,212 ഞാനെന്തിനാ അത് ചെയ്യുന്നത്? 137 00:13:54,375 --> 00:13:59,927 അതാണ് ബാങ്ക് നിയമം. എനിക്കുറപ്പുണ്ട് നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥകള്‍ അറിയാമെന്ന്. 138 00:14:00,089 --> 00:14:03,263 ഇല്ല. എനിക്കറിയില്ല. 139 00:14:03,426 --> 00:14:07,272 ഞാന്‍ തീര്‍ത്തു പറയുകയാണ്.. 140 00:14:12,477 --> 00:14:14,445 ഇമ്പീരിയോ. 141 00:14:19,942 --> 00:14:24,118 അതെ, മാഡം ലെസ്ട്രേഞ്ജ്, എന്റെ പിന്നാലെ പോരൂ. 142 00:15:00,316 --> 00:15:01,442 അതെന്താ ഗ്രിപ്പഹൂക്ക്? 143 00:15:06,906 --> 00:15:08,249 ഗ്രിപ്പ് ഹൂക്ക്.. 144 00:15:28,219 --> 00:15:29,721 അറെസ്റ്റോ മൊമെന്റം. 145 00:15:33,349 --> 00:15:34,726 കലക്കി, ഹെര്‍മയോണി. 146 00:15:43,025 --> 00:15:44,902 ഓ. വീണ്ടും നിങ്ങളോ? 147 00:15:45,528 --> 00:15:49,374 ആകെ കുഴപ്പമായി, എല്ലാ ക്ഷുദ്രവിദ്യകളും നശിപ്പിച്ചു. 148 00:15:49,532 --> 00:15:50,658 അപകടസാധ്യതയുണ്ട്. 149 00:15:50,825 --> 00:15:52,452 അതൊന്നും പറയല്ലേ. 150 00:15:52,618 --> 00:15:55,622 താല്‍പര്യമില്ല, ഇതല്ലാതെ വേറെ വല്ല വഴിയുമുണ്ടോ അങ്ങോട്ടേക്ക്? 151 00:15:55,788 --> 00:15:57,461 ഇല്ല. 152 00:15:58,374 --> 00:16:02,345 നിങ്ങളിവിടെ എന്തുകുന്തമാ ചെകുത്താന്മാരേ ചെയ്യുന്നത്? 153 00:16:02,503 --> 00:16:03,720 കള്ളന്മാര്‍. 154 00:16:03,880 --> 00:16:06,178 - നിങ്ങളു ചാവി തന്നപ്പോ, നിങ്ങള്-- - ഇമ്പീരിയോ. 155 00:16:17,226 --> 00:16:19,445 അതത്ര നല്ലതല്ലല്ലോ. 156 00:16:29,780 --> 00:16:31,202 നാശം. 157 00:16:31,365 --> 00:16:32,708 അതൊരു ഉക്രേനിയന്‍ അയോണ്‍ബെല്ലിയാണ്. 158 00:16:32,867 --> 00:16:34,414 ഇതാ. 159 00:16:44,962 --> 00:16:48,387 ഈ ശബ്ദം കേള്‍ക്കുമ്പോള്‍ ഇതിന് സഹിക്കാനാവാത്ത വേദനയുണ്ടാകും. 160 00:16:48,549 --> 00:16:50,096 അത് ക്രൂരമാണ്. 161 00:17:19,789 --> 00:17:21,712 ലൂമോസ്. 162 00:17:25,836 --> 00:17:27,383 അപാരം. 163 00:17:34,470 --> 00:17:36,643 ആക്കിയോ ഹോര്‍ക്രക്സ്. 164 00:17:38,182 --> 00:17:40,184 ഒന്നുകൂടി ചെയ്ത് നോക്ക്? 165 00:17:40,351 --> 00:17:43,150 അത്തരം മന്ത്രവിദ്യകള്‍ ഇതിനകത്ത് നടക്കില്ല. 166 00:17:47,358 --> 00:17:49,360 അതവിടെയുണ്ടോ, ഹാരി? 167 00:17:50,194 --> 00:17:51,662 നിനക്കെന്തേലും അനുഭവപ്പെടുന്നുണ്ടോ? 168 00:18:13,342 --> 00:18:15,970 അതാ, അതാ മുകളില്‍. 169 00:18:19,473 --> 00:18:22,773 അവരിവിടെ ജെമിനോ ശാപം ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്, എന്തില്‍ തൊടുന്നോ അതിരട്ടിക്കും. 170 00:18:22,935 --> 00:18:24,403 ആ വാളിങ്ങു താ. 171 00:18:42,413 --> 00:18:44,086 ചലിക്കുന്നത് നിക്കട്ടെ. 172 00:19:06,479 --> 00:19:07,947 കിട്ടി. 173 00:19:10,566 --> 00:19:12,193 നമുക്കൊരു ഉടമ്പടി ഉണ്ടായിരുന്നു, ഗ്രിപ്പ് ഹൂക്ക്. 174 00:19:12,360 --> 00:19:13,737 പാത്രത്തിനു പകരമായി വാള്‍. 175 00:19:19,408 --> 00:19:24,414 ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ഉള്ളില്‍ കടത്താമെന്നേ പറഞ്ഞുള്ളൂ. പുറത്തു കടക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി ഒരക്ഷരരം മിണ്ടിയിട്ടില്ല. 176 00:19:46,018 --> 00:19:47,110 ഗ്രിപ്പ്ഹൂക്ക്! 177 00:19:47,269 --> 00:19:48,942 - കള്ളന്മാര്‍, സഹായിക്ക്! - ഗ്രിപ്പ്ഹൂക്ക്! 178 00:19:49,105 --> 00:19:50,948 കള്ളന്മാര്‍! 179 00:19:53,609 --> 00:19:56,579 ചതിയന്‍. എന്നാലും ബോഗ്രോഡെങ്കിലും നമ്മുടെ കൂടെ ഉണ്ടല്ലോ. 180 00:20:03,786 --> 00:20:04,457 അത് നിര്‍ഭാഗ്യകരമായി. 181 00:20:09,458 --> 00:20:11,631 നമുക്കിവിടെ നിക്കാം, ആര്‍ക്കെങ്കിലും വല്ല സൂത്രവും തോന്നുന്നുണ്ടോ? 182 00:20:11,794 --> 00:20:13,341 നീയാണല്ലോ മിടുക്കി. 183 00:20:13,504 --> 00:20:15,802 സൂത്രമുണ്ട്, പക്ഷേ കിറുക്കാണ്. 184 00:20:15,965 --> 00:20:17,308 റെഡക്റ്റോ. 185 00:20:30,187 --> 00:20:31,313 അപ്പോ, വാ. 186 00:20:33,983 --> 00:20:36,031 റെലാഷിയോ. 187 00:21:22,698 --> 00:21:24,621 അവന്‍ നീങ്ങുന്നുണ്ട്! 188 00:21:51,227 --> 00:21:52,399 ഇനിയെന്താ? 189 00:21:52,561 --> 00:21:53,904 റെഡക്റ്റോ. 190 00:21:55,105 --> 00:21:56,527 പിടിച്ചിരുന്നോ. 191 00:22:06,075 --> 00:22:09,955 ഇത് ഗംഭീരമായി, ശരിക്കും ഗംഭീരമായി. 192 00:22:37,273 --> 00:22:37,944 നമ്മള്‍ക്ക് വിടാം. 193 00:22:42,027 --> 00:22:44,280 - ഞാന്‍ പറഞ്ഞത് ചാടാമെന്നാണ്. - എപ്പോള്‍? 194 00:22:44,446 --> 00:22:45,823 ഇപ്പോള്‍. 195 00:23:40,252 --> 00:23:43,222 അവനറിയാം, മറ്റേ മൂപ്പര്‍ക്ക്. 196 00:23:43,380 --> 00:23:45,007 അവനറിയാം നമ്മള്‍ ഗ്രിന്‍ഗോട്സില്‍ കയറി എന്ന്. 197 00:23:45,174 --> 00:23:48,348 അവന് നമ്മളെന്താ എടുത്തത് എന്നും, നമ്മള്‍ ഹോര്‍ക്രക്സുകള്‍ക്കായുള്ള തെരച്ചിലിലാണെന്നുമറിയാം. 198 00:23:48,510 --> 00:23:50,353 - അത് നിനക്കെങ്ങനെയറിയാം? - ഞാനവനെ കണ്ടു. 199 00:23:50,512 --> 00:23:52,981 നീയവനെ ഉള്ളിലേക്ക് എടുത്തോ ഹാരീ? നീയത് ചെയ്യാന്‍ പാടില്ല. 200 00:23:53,140 --> 00:23:56,690 ഹെര്‍മയോണി, എല്ലായ്പ്പോഴും അതെന്നെ സഹായിക്കുന്നില്ല, ചിലപ്പോള്‍.. എനിക്കറിയില്ല. 201 00:23:56,852 --> 00:23:58,570 അത് വിട്ടേക്ക്, എന്താ സംഭവിച്ചത്? 202 00:23:58,729 --> 00:24:00,527 അത്, അവന്‍ ദേഷ്യത്തിലാണ്. 203 00:24:00,689 --> 00:24:02,282 പേടിച്ചിട്ടുമുണ്ട്. 204 00:24:02,441 --> 00:24:05,945 അവനറിയാം, നമ്മളെല്ലാ ഹോര്‍ക്രക്സുകളും കണ്ടെത്തി നശിപ്പിച്ചാല്‍ നമ്മള്‍ക്കവനെ കൊല്ലാനാകുമെന്ന്. 205 00:24:06,111 --> 00:24:09,786 നമ്മള്‍ ബാക്കിയാല്ലാന്നറിയുന്നതുവരെ അവന്‍ നില്‍ക്കുമെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. 206 00:24:10,991 --> 00:24:13,244 ഒന്നും കൂടെ, അതിലൊരെണ്ണം ഹോഗ്വാട്സിലുണ്ട്. 207 00:24:13,410 --> 00:24:15,128 എന്ത്? 208 00:24:15,287 --> 00:24:17,961 - നീ കണ്ടോ? - ഞാന്‍ കോട്ടയും കണ്ടു, റൊവേന റേവന്‍ക്ലോവിനേയും. 209 00:24:18,123 --> 00:24:20,717 എനിക്കവളെ കണ്ടെത്തണം. നമ്മള്‍ക്കിപ്പോ അവിടെ പോണം. 210 00:24:20,876 --> 00:24:24,176 നമക്കതിന് പറ്റില്ല. നമുക്കൊരു പ്ലാന്‍ വേണം. 211 00:24:24,338 --> 00:24:27,467 ഹെർമയോണി, എപ്പോഴെങ്കിലും നമ്മൾ പ്ലാൻ ചെയ്തതുപോലെ കാര്യങ്ങൾ നടന്നിട്ടുണ്ടോ? 212 00:24:27,633 --> 00:24:30,056 നമ്മൾ എല്ലം പ്ലാൻ ചെയ്യും, അവിടെയെത്തുമ്പോൾ സര്‍വ ലഹളയും തുടങ്ങും. 213 00:24:31,178 --> 00:24:32,430 അവന്‍ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്. 214 00:24:32,596 --> 00:24:36,851 ഒരു പ്രശ്നമുണ്ട്. സ്നേപ്പാണിപ്പോള്‍ ഹെഡ്മാസ്റ്റര്‍. നമ്മള്‍ക്ക് മുന്‍വാതിലുവഴി അങ്ങ് പോകാനൊന്നും പറ്റില്ല. 215 00:24:37,017 --> 00:24:41,773 അപ്പോ, നമ്മള്‍ ഹോഗ്സ്മീഡിലേക്ക് പോണം, ഹണിഡ്യൂക്ക്സിലേക്ക്. 216 00:24:41,939 --> 00:24:44,283 അതുവഴിയുള്ള രഹസ്യവാതില്‍ വഴി പോകാം. 217 00:24:44,441 --> 00:24:47,820 അവന്.. എന്തോ കുഴപ്പമുണ്ട്. 218 00:24:47,987 --> 00:24:52,333 അത്, നിനക്കറിയുമോ, പണ്ട് എനിക്കെപ്പോഴും അവന്റെ ചിന്തകളെ പിന്തുടരാമായിരുന്നു. 219 00:24:52,491 --> 00:24:55,370 ഇപ്പോ എല്ലാം വിച്ഛേദിക്കപ്പെട്ടതുപോലെ. 220 00:24:55,536 --> 00:24:56,833 അത് ചിലപ്പോള്‍ ഹോര്‍ക്രക്സ് കാരണമായിരിക്കും. 221 00:24:56,996 --> 00:24:58,998 ചിലപ്പോള്‍ അയാള്‍ ക്ഷയിക്കുകയായിരിക്കും, ചിലപ്പോള്‍ മരിക്കുകയായിരിക്കും. 222 00:24:59,164 --> 00:25:02,293 അല്ല, അല്ല, ഇതവന് മുറിവേറ്റപോലുണ്ട്. 223 00:25:02,459 --> 00:25:05,258 എന്തായാലും, അവനിപ്പോള്‍ കൂടുതല്‍ അപകടകാരരിയായപോലുണ്ട്. 224 00:25:54,678 --> 00:25:56,646 അവരിവിടെയുണ്ട്. എല്ലായിടത്തും തപ്പ്. 225 00:25:56,805 --> 00:25:58,057 അതിന്റെ താഴെ നോക്ക്, നിങ്ങള് രണ്ടും എന്റെ കൂടെ വാ! 226 00:26:00,142 --> 00:26:01,644 വല്ല അടയാളവുമുണ്ടോ? 227 00:26:17,159 --> 00:26:18,206 പോട്ടര്‍! 228 00:26:31,465 --> 00:26:32,933 ഇതു വഴി, പോട്ടര്‍. 229 00:26:46,438 --> 00:26:48,406 നിങ്ങളയാളെ നോക്കിയോ? 230 00:26:48,565 --> 00:26:51,364 - ഒരു നിമിഷം, ഞാന്‍ കരുതിയത്... - എനിക്കറിയാം, ഡംബ്ള്‍ ഡോര്‍. 231 00:27:07,960 --> 00:27:09,337 ഹാരി? 232 00:27:11,338 --> 00:27:13,557 എനിക്ക് നിങ്ങളെ ഇതില്‍ കാണാന്‍ കഴിയുന്നുണ്ട്. 233 00:27:26,728 --> 00:27:29,277 മണ്ടൂസുകളെ, എന്തിനാ ഇപ്പോ ഇങ്ങോട്ട് വന്നത്? 234 00:27:29,439 --> 00:27:31,737 നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതെത്ര അപകടകരമാണെന്ന് അറിയാമോ? 235 00:27:31,900 --> 00:27:35,575 നിങ്ങള്‍ ആബര്‍ഫോര്‍ത്താണ്, ഡംബ്ള്‍ഡോറിന്റെ സഹോദരന്‍.. 236 00:27:36,113 --> 00:27:37,911 ഇതാണ് ഞാനിവിടെ കണ്ട ആള്‍. 237 00:27:38,740 --> 00:27:40,367 നിങ്ങളല്ലേ ഡോബിയെ അയച്ചത്? 238 00:27:40,534 --> 00:27:41,831 നിങ്ങളവനെ എവിടെയാ വിട്ടുപോന്നത്? 239 00:27:42,244 --> 00:27:43,587 അവന്‍ മരിച്ചു. 240 00:27:44,163 --> 00:27:46,165 അയ്യോ, എനിക്കാ ഭൂതത്തിനെ ഇഷ്ടമായിരുന്നു. 241 00:27:46,331 --> 00:27:49,255 ആ കണ്ണാടി നിങ്ങള്‍ക്കാരാ തന്നത്.? 242 00:27:49,710 --> 00:27:52,088 മണ്ടംഗസ് ഫ്ലെച്ചര്‍, ഒരു വര്‍ഷം മുമ്പ്. 243 00:27:52,254 --> 00:27:55,508 - ഡംഗിനതിന് അവകാശമില്ല, അതാരുടേതാണെന്നാ-- - സിറിയസ്. 244 00:27:56,008 --> 00:27:57,885 ആല്‍ബസ് പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്. 245 00:27:58,468 --> 00:28:02,689 ഇതെന്റെ കയ്യിലുണ്ടെന്നറിഞ്ഞാൽ നീ ചിലപ്പോൾ ദേഷ്യപ്പെടും എന്നവൻ എന്നോട് പറഞ്ഞിരുന്നു 246 00:28:02,848 --> 00:28:07,775 ...ഒരുപക്ഷേ ഇതെന്റെ കൈവശമില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ നിന്റെ കാര്യമെന്താകുമെന്ന് നീ ചിന്തിച്ച് നോക്ക്? 247 00:28:10,731 --> 00:28:13,450 നിങ്ങള്‍ മറ്റുള്ളവരില്‍ നിന്ന് ഒരുപാട് കേട്ടിട്ടുണ്ടോ? ഓര്‍ഡറില്‍ നിന്ന്? 248 00:28:13,609 --> 00:28:15,577 ഓര്‍ഡര്‍ അവസാനിച്ചു. 249 00:28:15,736 --> 00:28:17,113 മറ്റേ മൂപ്പര് ജയിച്ചു. 250 00:28:17,279 --> 00:28:20,658 വേറെ വല്ലോരും വല്ലതും പറഞ്ഞാല്‍ അവര്‍ കുട്ടിക്കളി കളിക്കുകയാ. 251 00:28:20,824 --> 00:28:23,373 ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഹോഗ്വാട്സിലെത്തണം, ഇന്ന് രാത്രി. 252 00:28:23,785 --> 00:28:25,503 ഡംബ്ള്‍ഡോര്‍ ഞങ്ങളെ ഒരു ജോലി ഏല്‍പ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. 253 00:28:25,662 --> 00:28:27,335 അദ്ദേഹമിപ്പോഴുണ്ടോ? 254 00:28:27,497 --> 00:28:28,965 നല്ലപണിയാണോ. എളുപ്പമാണോ? 255 00:28:31,001 --> 00:28:33,049 ഞങ്ങള്‍ ഹോര്‍ക്രക്സ് വേട്ടയിലാണ്. 256 00:28:33,212 --> 00:28:36,637 ഞങ്ങള്‍ കരുതുന്നത്, അവസാനത്തെ ഒരെണ്ണം കോട്ടയ്ക്കുള്ളിലാണെന്ന്, ഞങ്ങള്‍ക്കവിടെ എത്തണം. 257 00:28:36,798 --> 00:28:40,519 ഇതെന്റെ സഹോദരന്‍ നിങ്ങളെയേല്‍പ്പിച്ച ജോലിയല്ല. ഇത് ആത്മഹത്യപോലെയാണ്. 258 00:28:40,677 --> 00:28:44,056 നിനക്കുതന്നെ വല്ല ഉപകാരോം ചെയ്യാന്‍ നോക്ക്, പയ്യാ. വീട്ടീ പോ. കുറച്ച് കാലം കൂടി ജീവിക്കാന്‍ നോക്ക്. 259 00:28:44,223 --> 00:28:48,899 - ഇക്കാര്യത്തില്‍ ഡംബ്ള്‍ഡോര്‍ എന്നെ വിശ്വസിച്ചു. - അദ്ദേഹത്തെ വിശ്വസിക്കാനനാകുമെന്ന് നീയെന്തുകൊണ്ടാ കരുതിയത്? 260 00:28:49,311 --> 00:28:51,860 എന്റെ സഹോദരന്‍ നിന്നോട് പറഞ്ഞ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും വിശ്വസിക്കാവുന്നതാണെന്നാണോ നീ കരുതുന്നത്? 261 00:28:52,022 --> 00:28:55,822 നീയറിയുന്ന കാലം തൊട്ട് ഇതുവരെ, അദ്ദേഹം എന്റെ പേര് നിന്നോട് പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടോ? 262 00:28:56,777 --> 00:28:58,905 എപ്പോഴേലും അവളുടെ പേര് പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടോ? 263 00:28:59,071 --> 00:29:02,792 - എന്തിനാണദ്ദേഹം--? - രഹസ്യങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചത്? എന്നോട് പറ. 264 00:29:03,784 --> 00:29:07,288 - ഞാനദ്ദേഹത്തെ വിശ്വസിച്ചു. - അതാണൊരു കുട്ടിയുടെ ഉത്തരം. 265 00:29:07,454 --> 00:29:10,549 ഒറ്റ ആളുടെ വാക്കിന്റെ പുറത്ത് ഹോര്‍ക്രക്സ് തിരയുന്ന ഒരു കുട്ടിയുടെ ഉത്തരം... 266 00:29:10,707 --> 00:29:13,460 ...ആ ആളാകട്ടെ എവിടെ തുടങ്ങണമെന്ന് പോലും പറഞ്ഞിട്ടില്ല. നീ നുണ പറയുകയാണ്. 267 00:29:14,127 --> 00:29:17,927 എന്നോട് മാത്രമല്ല. അത് കുഴപ്പമില്ല. ഇത്, നീ നിന്നോടു തന്നെ നുണപറയുന്നു. 268 00:29:18,090 --> 00:29:20,138 ഒരു വിഡ്ഢി ചെയ്യുന്നപോലെ. 269 00:29:20,300 --> 00:29:24,180 നീയെന്നെ പൊട്ടനാക്കണ്ട, ഹാരി പോട്ടര്‍.. 270 00:29:24,346 --> 00:29:29,022 ഞാന്‍ വീണ്ടും ചോദിക്കുന്നു. എന്താണ് കാരണം? 271 00:29:31,061 --> 00:29:34,361 നിങ്ങളുടെയും സഹോദരന്റെയും ഇടയില്‍ എന്തു നടന്നു എന്നറിയാനെനിക്ക് താത്പര്യമില്ല. 272 00:29:35,065 --> 00:29:37,363 നിങ്ങളെന്തിനാ ഉപേക്ഷിച്ചതെന്നും എനിക്ക് വിഷയമല്ല. 273 00:29:39,778 --> 00:29:42,406 എനിക്കറിയുന്ന ആ മനുഷ്യനെ ഞാന്‍ വിശ്വസിച്ചു.. 274 00:29:45,534 --> 00:29:48,629 ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഇന്ന് രാത്രി തന്നെ കോട്ടയ്ക്കുള്ളില്‍ കയറണം. 275 00:29:53,875 --> 00:29:56,298 നിങ്ങക്കറിയാം എന്താ ചെയ്യേണ്ടതെന്ന്. 276 00:30:02,884 --> 00:30:04,852 നിങ്ങളവരെ എങ്ങോട്ടാ അയച്ചത്? 277 00:30:05,304 --> 00:30:08,899 വൈകാതെ കാണാം. 278 00:30:15,063 --> 00:30:17,862 അത് നിങ്ങളുടെ അനിയത്തി അരിയാന അല്ലേ? 279 00:30:18,692 --> 00:30:21,571 അവര് ചെറുപ്പത്തിലേ മരിച്ചു അല്ലേ.? 280 00:30:22,487 --> 00:30:26,242 എന്റെ സഹോദരന്‍ പലതും ത്യജിച്ചു, ... 281 00:30:26,408 --> 00:30:28,911 ...ശക്തി കണ്ടെത്താനുള്ള യാത്രയില്‍... 282 00:30:29,077 --> 00:30:31,330 ...അരിയാന ഉള്‍പ്പെടെ. 283 00:30:31,747 --> 00:30:34,626 അവളദ്ദേഹത്തിനുവേണ്ടി സമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടതായിരുന്നു. 284 00:30:35,250 --> 00:30:37,673 അവനവള്‍ക്ക് എല്ലാം നല്‍കി... 285 00:30:38,628 --> 00:30:40,380 ...പക്ഷേ കാലം. 286 00:30:41,757 --> 00:30:44,135 നന്ദി, മി. ഡംബ്ള്‍ഡോര്‍. 287 00:30:50,974 --> 00:30:53,523 അദ്ദേഹം രണ്ടു തവണ നമ്മുടെ ജീവന്‍ രക്ഷിച്ചു. 288 00:30:54,144 --> 00:30:56,317 ആ കണ്ണാടി ഒന്ന് നോക്കിക്കോ. 289 00:30:57,564 --> 00:31:00,613 അത് ആരോ ഉപേക്ഷിച്ചതുപോലെ തോന്നുന്നില്ല. 290 00:31:05,781 --> 00:31:07,909 അവള്‍ തരിച്ചുവരുന്നുണ്ട്. 291 00:31:08,658 --> 00:31:09,830 അവരുടെ കൂടെ ആരാ? 292 00:31:18,043 --> 00:31:19,135 നെവില്‍. 293 00:31:19,294 --> 00:31:21,797 - ഓ. നീ ഒരുമാതിരി-- - നശിച്ചു പോയല്ലേ? 294 00:31:21,963 --> 00:31:24,591 ഇതൊന്നുമല്ല, സീമസിന്റെ കാര്യം ഇതിലും കഷ്ടമാണ്. 295 00:31:25,175 --> 00:31:28,805 ഹേയ്, അബ്. നമ്മള്‍ കുറേ വട്ടം കടന്നിട്ടുണ്ട്. 296 00:31:29,971 --> 00:31:31,848 ഇത് മറോഡേഴ്സ് മാപ്പില്‍ കണ്ട ഓര്‍മ്മയുണ്ടാകില്ല. 297 00:31:32,015 --> 00:31:33,938 കാരണം, ഇതിതുവരെ നിലനിന്നിരുന്നില്ല. 298 00:31:34,101 --> 00:31:37,355 ഇക്കൊല്ലം ആദ്യം തന്നെ, ഏഴ് രഹസ്യ വഴികളും അടച്ചു. 299 00:31:37,521 --> 00:31:39,319 ഇനി ഇത് മാത്രമേ ബാക്കിയുള്ളു. 300 00:31:39,481 --> 00:31:42,109 അവിടെ ഡെമന്റേഴ്സും ഡെത്ത് ഈറ്റേഴ്സും ഇഴയുകയാണ്. 301 00:31:42,275 --> 00:31:43,993 സ്നേപ്പ് ഹെഡ്മാസ്റ്ററായിട്ട് എങ്ങനുണ്ട്, മോശമാണോ? 302 00:31:44,152 --> 00:31:47,122 ഇതുവരെ കണ്ടതിലേറ്റവും മോശമായി. കാരോസിനെയൊക്കെ നിങ്ങളൊന്ന് കാണണം. 303 00:31:47,280 --> 00:31:48,327 കാരോസ്? 304 00:31:48,490 --> 00:31:50,959 അതെ. ചേട്ടനും പെങ്ങളും. ശിക്ഷ നല്‍കുന്നതിനായി. 305 00:31:51,118 --> 00:31:52,836 കാരോസിന് ശിക്ഷിക്കാന്‍ നല്ല ഇഷ്ടമാണ്. 306 00:31:52,994 --> 00:31:54,996 നിങ്ങളെയും ചെയ്യാറുണ്ടോ? എങ്ങനാ? 307 00:31:55,163 --> 00:31:58,838 ഇന്ന് ക്ഷുദ്രപ്രതിവിധിയുടെ ക്ലാസില്‍ ഞങ്ങളോട് വേദനിപ്പിക്കുന്ന ശാപം.. 308 00:31:59,000 --> 00:32:00,923 ഒന്നാം വര്‍ഷക്കാരുടെ മേല്‍ ചെയ്യാന്‍ പറഞ്ഞു. 309 00:32:01,086 --> 00:32:02,929 ഞാന്‍ നിരസിച്ചു. 310 00:32:03,713 --> 00:32:05,841 ഹോഗ്വാട്സ് മാറിപ്പോയെടോ. 311 00:32:18,728 --> 00:32:21,197 നമുക്കിത്തിരി തമാശയായാലോ? 312 00:32:26,319 --> 00:32:29,243 ഹേ നോക്ക്, നിങ്ങക്കൊരു അത്ഭുതം കാണണോ. 313 00:32:29,406 --> 00:32:33,536 ആബര്‍ഫോര്‍ത്തിന്റെ പാചകമല്ലാതെയൊന്നുമാവില്ല. അത് ദഹിക്കുന്നത് തന്നെ ഒരത്ഭുതമാ. 314 00:32:36,371 --> 00:32:37,463 അത്ഭുതം. 315 00:32:37,622 --> 00:32:39,966 - ഹാരി! - അതെ! 316 00:32:52,637 --> 00:32:55,481 റീമസിനോടും മറ്റുള്ളവരോടും ഹാരി വന്നൂന്ന് പറ. 317 00:32:55,640 --> 00:32:57,813 ഓകെ, മറ്റേ മൂപ്പര് കൊല്ലുന്നതിനുമുമ്പേ നമ്മളിവനെ കൊല്ലണ്ട-- 318 00:32:57,976 --> 00:32:59,523 റിവര്‍, ഡി.എ വിളിക്കുന്നു. കേള്‍ക്കുന്നുണ്ടോ? 319 00:32:59,686 --> 00:33:01,609 നമുക്കൊരു പുതിയ കാലാവസ്ഥാ റിപ്പോര്‍ട്ടുണ്ട്: ഇടിമിന്നല്‍ വന്നിരിക്കുന്നു, ഇതാ ഇവിടെ. 320 00:33:03,690 --> 00:33:04,566 എന്താ ഉദ്ദേശം, ഹാരി? 321 00:33:09,404 --> 00:33:10,451 ഓകെ. 322 00:33:11,406 --> 00:33:13,534 ഇവിടെ നമ്മക്ക് ചിലത് കണ്ടെത്താനുണ്ട്. 323 00:33:13,700 --> 00:33:18,672 ഈ കോട്ടയില്‍ എന്തോ ഒളിച്ചിരിപ്പുണ്ട്. അത് ലഭിച്ചാല്‍ നമുക്ക് മറ്റേ മൂപ്പരെ നശിപ്പിക്കാനാകും. 324 00:33:18,830 --> 00:33:20,628 ശരി, എന്താണത്? 325 00:33:20,790 --> 00:33:21,962 ഞങ്ങള്‍ക്കറിയില്ല. 326 00:33:23,919 --> 00:33:26,843 -അതെവിടെയാ? -അതുമറിയില്ല. 327 00:33:28,215 --> 00:33:31,435 - നമുക്ക് തുടരാന്‍ ഇതു പോരെന്ന് തോന്നുന്നു. - നമുക്ക് തുടരാനിതൊന്നുമല്ല. 328 00:33:31,593 --> 00:33:34,096 ഇത് റേവന്‍ക്ലോവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട എന്തോ ആണെന്ന് തോന്നുന്നു. 329 00:33:34,262 --> 00:33:38,938 അത് ചെറുതാവണം. എളുപ്പത്തില്‍ ഒളിച്ചുവയ്ക്കാവുന്നത്. 330 00:33:39,768 --> 00:33:41,941 ആര്‍ക്കേലും വല്ല ഐഡിയയുമുണ്ടോ? 331 00:33:43,271 --> 00:33:45,774 അത്,. റൊവേന റേവന്‍ക്ലോയുടെ നഷ്ടപ്പെട്ട കിരീടം ഉണ്ടല്ലോ. 332 00:33:45,941 --> 00:33:49,491 - ഓ. നമുക്ക് ഇപ്പോതന്നെ പോകാം. - റേവന്‍ക്ലോയുടെ നഷ്ടപ്പെട്ട കിരീടം? 333 00:33:51,571 --> 00:33:54,996 ആരും കേട്ടിട്ടില്ലേ? അത് വളരെ പ്രസിദ്ധമാണ്. 334 00:33:55,158 --> 00:33:58,537 അതെ പക്ഷേ അത് നൂറ്റാണ്ടുകള്‍ക്ക് മുമ്പ് നഷ്ടപ്പെട്ടതാണ്, ലൂണാ.. 335 00:33:58,703 --> 00:34:01,502 അത് കണ്ടവരാരും ഇപ്പോ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നില്ല. 336 00:34:01,665 --> 00:34:03,884 നോക്ക്, ആര്‍ക്കേലും ഈ നശിച്ച കിരീടം എന്താണെന്ന് പറഞ്ഞ് തരാന്‍ പറ്റുമോ ? 337 00:34:04,042 --> 00:34:06,795 ഒരു കിരീടം പോലെത്തന്നെ. ടയാറ പോലെ. 338 00:34:10,048 --> 00:34:11,300 ഹാരി. 339 00:34:12,592 --> 00:34:13,889 ഹായ്. 340 00:34:17,055 --> 00:34:20,150 അവളെന്നെക്കണ്ടിട്ട് ആറു മാസമായി, ഞാനൊരു ഒന്നാം വര്‍ഷക്കാരനെപ്പോലെ,. 341 00:34:20,308 --> 00:34:22,060 - ഞാനവളുടെ ചേട്ടനാണ്. - അതൊക്കെ വിട്. 342 00:34:22,227 --> 00:34:24,525 - ഒറ്റ ഹാരിയേ ഉള്ളൂ. - മിണ്ടാതിരി, സീമസ്. 343 00:34:24,688 --> 00:34:26,190 എന്താ ജിന്നി? 344 00:34:26,356 --> 00:34:30,577 സ്നേപ്പ് അറിഞ്ഞു. ഹാരി ഹോഗ്സ്മീഡിലെത്തിയത് സ്നേപ്പ് അറിഞ്ഞു. 345 00:35:09,816 --> 00:35:15,198 എന്റെ പലസുഹൃത്തുക്കളും ഇപ്പോളീ യോഗം വിളിച്ചു ചേര്‍ത്തത് എന്തിനാണെന്ന് അത്ഭുതപ്പെടുന്നു. 346 00:35:17,657 --> 00:35:21,412 ഇന്ന് വൈകീട്ട് നടന്ന ഒരു കാര്യം എന്റെ ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടിട്ടുണ്ട്... 347 00:35:22,871 --> 00:35:25,124 ...ഹാരി പോട്ടര്‍ ഹോഗ്സ്മീഡിലുണ്ടായിരുന്നു. 348 00:35:27,626 --> 00:35:29,219 ഇപ്പോള്‍... 349 00:35:29,377 --> 00:35:31,004 ...ആരെങ്കിലും... 350 00:35:32,672 --> 00:35:37,894 ...വിദ്യാര്‍ത്ഥികളോ അധ്യാപകരോ, മി.പോട്ടറെ സഹായിക്കാന്‍ ശ്രമിച്ചാല്‍... 351 00:35:39,054 --> 00:35:41,182 ...അവര്‍ ശിക്ഷിക്കപ്പെടും... 352 00:35:41,348 --> 00:35:45,819 ...അവരുടെ കുറ്റത്തിനനുസരിച്ചുള്ള കഠിനമായ ശിക്ഷ. 353 00:35:45,977 --> 00:35:48,230 കൂടാതെ... 354 00:35:48,563 --> 00:35:53,239 ...ഇക്കാര്യങ്ങളൊക്കെ അറിഞ്ഞിട്ടും... 355 00:35:54,569 --> 00:35:58,540 ...മുന്നോട്ട് വരാത്തവരേയും... 356 00:35:59,449 --> 00:36:04,046 ...ഞങ്ങള്‍ അതേപോലെ... 357 00:36:04,704 --> 00:36:07,924 ...ശിക്ഷിക്കും. 358 00:36:10,210 --> 00:36:12,053 അപ്പോള്‍... 359 00:36:15,507 --> 00:36:17,601 ...ഇവിടെ ആര്‍ക്കെങ്കിലും... 360 00:36:18,093 --> 00:36:24,271 ...മി.പോട്ടറുടെ ഇന്ന് വൈകീട്ടത്തെ നീക്കങ്ങള്‍ അറിയാമെങ്കില്‍... 361 00:36:26,476 --> 00:36:30,356 ...ഞാനവരെ മുന്നോട്ട് കയറി നില്‍ക്കാന്‍ ക്ഷണിക്കുകയാണ്... 362 00:36:33,900 --> 00:36:35,618 ...ഇപ്പോള്‍. 363 00:36:50,250 --> 00:36:54,130 ഇത് നിങ്ങളുടെ ക്ഷീണിച്ച പ്രതിരോധമാണ് കാണിക്കുന്നത്... 364 00:36:54,295 --> 00:36:56,969 ...നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോഴും ഒരിത്തിരി സുരക്ഷാ പ്രശ്നങ്ങളുണ്ട്. 365 00:37:00,468 --> 00:37:03,472 ഞാന്‍ പേടിക്കുന്നത്, അതിത്തിരി വലുതാണെന്നാണ്. 366 00:37:04,222 --> 00:37:06,316 അദ്ദേഹത്തിന്റെ സ്ഥാനത്ത് നില്‍ക്കാന്‍ താനെങ്ങനെ ധൈര്യപ്പെട്ടു? 367 00:37:07,934 --> 00:37:10,062 ഇവരോട് പറയ്, അന്ന് രാത്രി എന്താ ഉണ്ടായത് എന്ന്. 368 00:37:10,228 --> 00:37:14,779 ഇവരോട് പറ,നിങ്ങളെങ്ങനെയാ അദ്ദേഹത്തിന്റെ കണ്ണില്‍ നോക്കിയതെന്ന്. നിങ്ങളെ ആ മനുഷ്യന്‍ വിശ്വസിച്ചു. നിങ്ങളായാളെ കൊന്നു. 369 00:37:15,150 --> 00:37:16,823 അവരോട് പറ. 370 00:37:41,676 --> 00:37:42,677 ഭീരു! 371 00:37:51,770 --> 00:37:54,239 ഹാരി. 372 00:37:55,356 --> 00:37:56,528 പോട്ടര്‍? 373 00:38:31,184 --> 00:38:36,736 എനിക്കറിയാം, നിങ്ങളില്‍ പലരും ഒരു യുദ്ധത്തിന് തയ്യാറാണ്. 374 00:38:36,898 --> 00:38:41,950 നിങ്ങളില്‍ ചിലര്‍ ആ യുദ്ധം ഉന്നതമാണെന്നുവരെ വിചാരിക്കുന്നുണ്ട്. 375 00:38:42,362 --> 00:38:45,411 പക്ഷേ ഇത് വിഡ്ഢിത്തമാണ്. 376 00:38:45,907 --> 00:38:48,751 ഹാരി പോട്ടറിനെ എനിക്കു തരൂ. 377 00:38:49,702 --> 00:38:53,878 നിങ്ങളിത് ചെയ്താല്‍ വേറാരും ഉപദ്രവിക്കപ്പെടില്ല. 378 00:38:54,040 --> 00:39:00,093 ഹാരിപോട്ടറിനെ എനിക്ക് തന്നാല്‍ ഞാന്‍ ഹോഗ്വാട്സിനെ തൊടില്ല. 379 00:39:00,255 --> 00:39:03,179 ഹാരി പോട്ടറിനെ എനിക്ക് തരൂ... 380 00:39:03,341 --> 00:39:07,266 ...നിങ്ങള്‍ക്ക് ഞാന്‍ പാരിതോഷികം തരാം. 381 00:39:07,428 --> 00:39:11,058 നിങ്ങള്‍ക്കൊരു മണിക്കൂറുണ്ട്. 382 00:39:20,775 --> 00:39:22,777 നിങ്ങളെന്താ നില്‍ക്കുന്നേ? 383 00:39:22,944 --> 00:39:24,287 ആരെങ്കിലുമവനെ പിടിക്ക്. 384 00:39:33,204 --> 00:39:35,127 കുട്ടികള്‍ കിടക്കാന്‍ പോയിട്ടില്ല. 385 00:39:35,915 --> 00:39:38,168 കുട്ടികള്‍ കിടക്കാന്‍ പോയിട്ടില്ല.. 386 00:39:38,334 --> 00:39:39,927 കുട്ടികളാതാ വഴിയില്‍! 387 00:39:40,086 --> 00:39:43,465 അവരെ ഇങ്ങോട്ട് വരുത്തിയതാണെടോ പൊട്ടാ. 388 00:39:44,841 --> 00:39:46,309 ഓ. 389 00:39:46,885 --> 00:39:47,932 ശരി, മാഡം. 390 00:39:48,094 --> 00:39:51,974 എന്തായാലും മി.ഫില്‍ച്ച്, നിങ്ങളു വന്നത് നന്നായി. 391 00:39:52,140 --> 00:39:54,484 നിങ്ങക്കു പറ്റുമെങ്കില്‍, നിങ്ങള്... 392 00:39:54,642 --> 00:39:59,148 ...മിസ് പാര്‍ക്കിന്‍സണേയും സ്ലിതറിന്‍ കുട്ടികളേയും ഇവിടുന്നൊന്ന് കൊണ്ടുപോകാമോ. 393 00:39:59,314 --> 00:40:01,692 ഞാനിവരെ കൃത്യമായി എങ്ങോട്ടാ കൊണ്ടു പോകേണ്ടത്? 394 00:40:01,858 --> 00:40:04,657 ഡഞ്ജണുകളിലേക്കാവട്ടെ. 395 00:40:06,738 --> 00:40:09,457 ശരി, വാ, വാ. 396 00:40:09,616 --> 00:40:12,916 നിന്റെ തിരിച്ചുവരവിനൊരു കാരണമുണ്ടെന്ന് ഞാന്‍ ഊഹിക്കുന്നു, എന്താ നിനക്ക് വേണ്ടത്? 397 00:40:13,077 --> 00:40:15,671 സമയം, പ്രൊഫസ്സര്‍.നിങ്ങള്‍ക്ക് തരാന്‍ പറ്റുന്ന അത്രയും 398 00:40:16,247 --> 00:40:19,842 നിങ്ങള്‍ക്ക് ചെയ്യാനുള്ളത് ചെയ്യ്, ഞാന്‍ കോട്ടയെ സുരക്ഷിതമാക്കാം. 399 00:40:20,668 --> 00:40:22,295 പോട്ടര്‍. 400 00:40:24,172 --> 00:40:26,015 നിന്നെ കാണാന്‍ കഴിഞ്ഞതില്‍ സന്തോഷമുണ്ട്. 401 00:40:26,925 --> 00:40:29,269 നിങ്ങളെ കാണാന്‍ കഴിഞ്ഞതിലും സന്തോഷമുണ്ട്, പ്രൊഫസ്സര്‍. 402 00:40:29,844 --> 00:40:31,972 കോട്ട സംരക്ഷിക്ക് നെവില്‍. 403 00:40:35,391 --> 00:40:37,393 വേഗം വാ! 404 00:40:45,026 --> 00:40:46,152 ഹാരി, ഞാനും ഹെര്‍മ്മയോണിയും വിചാരിക്കുന്നത്, 405 00:40:46,319 --> 00:40:48,242 ഹോര്‍ക്രക്സ് കണ്ടെത്തിയിട്ട് കാര്യമല്ല. 406 00:40:48,404 --> 00:40:50,532 - എന്താ നീ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്? - നമുക്കത് നശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയാതിരുന്നാല്‍ പിന്നെ. 407 00:40:50,698 --> 00:40:52,075 അപ്പോള്‍, ഞങ്ങള്‍ വിചാരിക്കുന്നത്... 408 00:40:52,241 --> 00:40:54,744 റോണ്‍ വിചാരിക്കുന്നത്, അവന്റെ സൂത്രമാ, നല്ലതാ. 409 00:40:54,911 --> 00:40:58,040 നീ ടോം റിഡിലിന്റെ ഡയറി ആ ബാസിലിസ്കിന്റെ പല്ല് ഉപയോഗിച്ചല്ലേ നശിപ്പിച്ചത്? 410 00:40:58,206 --> 00:41:00,379 എനിക്കും ഹെര്‍മ്മയോണിക്കും അതെവിടെയാ ഉണ്ടാകുകാന്ന് അറിയാം. 411 00:41:00,541 --> 00:41:02,384 ശരി. 412 00:41:02,543 --> 00:41:06,298 ശരി, പക്ഷേ ഇത് വച്ചോ. ഇതു വഴി നിങ്ങക്കെന്നെ കണ്ടെത്താനാകും. 413 00:41:06,464 --> 00:41:08,558 - നീയെങ്ങോട്ടാ പോകുന്നത്? - റേവന്‍ക്ലോ കോമണ്‍ റൂമിലേക്ക്. 414 00:41:08,716 --> 00:41:10,218 എവിടെയെങ്കിലും വച്ച് തുടങ്ങണമല്ലോ. 415 00:41:16,307 --> 00:41:18,730 ഹാരി, ഹാരി! 416 00:41:20,812 --> 00:41:23,531 ഞാന്‍ നേരെ ചോദിക്കട്ടെ, ഇത് ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങളെനിക്ക് അനുവാദം തരികയാണോ? 417 00:41:23,690 --> 00:41:25,567 അത് ശരിയാണ്, ലോങ്ങ്ബോട്ടം. 418 00:41:25,733 --> 00:41:27,155 ഒഴുക്കാനാണോ?അതോ ഉയര്‍ത്തി വിടാനോ? 419 00:41:27,318 --> 00:41:28,820 ഉയര്‍ത്തുക! 420 00:41:28,987 --> 00:41:32,412 മാരകം, പക്ഷേ നമ്മളിത് ഭൂമിയില്‍ നിന്ന് എങ്ങനെ ചെയ്യും? 421 00:41:32,573 --> 00:41:34,917 നീയെന്താ മിസ്റ്റര്‍ ഫിന്നിഗനുമായി ആലോചിക്കാത്തത്? 422 00:41:35,076 --> 00:41:38,626 എന്റെ ഓര്‍മ്മ അനുസരിച്ച്,അവന് ഇത്തരം പടക്കപ്രയോഗത്തില്‍ നല്ല വിവരമുണ്ട്. 423 00:41:38,788 --> 00:41:39,835 എനിക്കത് കൊണ്ടുവരാനാകും. 424 00:41:39,998 --> 00:41:42,376 അതാണ് ധൈര്യം. അപ്പോ നിങ്ങള്‍ പൊയ്ക്കോ. 425 00:41:43,251 --> 00:41:46,596 നിങ്ങളു മനസ്സിലാക്കണം, മറ്റേ മൂപ്പരെ നമുക്ക് തടുക്കാനാവില്ല. 426 00:41:46,754 --> 00:41:49,928 എന്നുവച്ച് വൈകിക്കാനാകില്ല എന്നില്ലല്ലോ. 427 00:41:50,591 --> 00:41:55,097 അവന്റെ പേര് വോള്‍ഡമോര്‍ട്ട് എന്നാണ് ഫിലിയസ്. നിങ്ങള്‍ക്കാ പേര് ഉപയോഗിക്കാം. 428 00:41:55,263 --> 00:41:58,187 എന്തായാലും അവന്‍ നിങ്ങളെ കൊല്ലാന്‍ പോകുകയാണ്. 429 00:42:00,435 --> 00:42:03,780 പൈറേടോട്ടം ലോക്കോമോട്ടോര്‍. 430 00:42:19,287 --> 00:42:21,130 ഹോഗ്വാട്സ് അപകടത്തിലാണ്. 431 00:42:21,289 --> 00:42:27,467 അതിര്‍ത്തികളില്‍ നിക്കൂ. ഞങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കൂ. സ്കൂളിനോടുള്ള കടമ നിര്‍വഹിക്കൂ. 432 00:42:30,465 --> 00:42:34,220 എനിക്കാ മന്ത്രം ഒരിക്കല്‍ ഉപയോഗിക്കണമെന്നുണ്ടായിരുന്നു. 433 00:42:43,061 --> 00:42:48,061 പ്രൊടേഗോ മാക്സിമ. ഫിയാന്റോ ഡ്യൂറി. റിപ്പെല്ലോ ഇനിമികം. 434 00:42:55,948 --> 00:42:56,665 പ്രൊടേഗോ മാക്സിമ. 435 00:43:25,812 --> 00:43:30,192 - ഹാരി, നിക്ക്. എനിക്ക് നിന്നോടൊരു കാര്യം പറയാനുണ്ട്. - എനിക്കിപ്പോളിത്തിര് തിരക്കുണ്ട്, ലൂണാ. 436 00:43:30,358 --> 00:43:33,032 നീ പോകുന്നിടത്തുനിന്നും നിനക്കൊന്നും ലഭിക്കില്ല, നീ സമയം കളയുകയാണ്. 437 00:43:33,194 --> 00:43:35,196 - നോക്ക്, നമുക്ക് പിന്നെ സംസാരിക്കാം? - ഹാരി. 438 00:43:35,363 --> 00:43:36,740 - പിന്നെ. - ഹാരി പോട്ടര്‍! 439 00:43:36,906 --> 00:43:38,874 നീ ഇപ്പോ എന്നെ ശ്രദ്ധിക്കണം! 440 00:43:40,368 --> 00:43:43,417 റൊവേന റേവന്‍ക്ലോയുടെ ഡയഡത്തെപ്പറ്റി ചോ പറഞ്ഞത് ഓര്‍ക്കുന്നില്ലേ? 441 00:43:43,871 --> 00:43:46,841 "ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരാളും അത്കണ്ടിട്ടില്ല." 442 00:43:46,999 --> 00:43:51,721 അതുകൊണ്ട്, നമ്മള്‍ മരിച്ചുപോയ ഒരാളോട് ചോദിക്കണം. 443 00:44:02,056 --> 00:44:04,900 അത് ആകര്‍ഷകമാണ്, അല്ലേ? 444 00:44:20,241 --> 00:44:22,869 നിനക്കവളെ കണ്ടെത്തണമെങ്കില്‍ അവളവിടെ ഉണ്ടാകും. 445 00:44:23,035 --> 00:44:24,457 -നീ വരുന്നില്ലേ? -ഇല്ല. 446 00:44:24,620 --> 00:44:27,123 നിക്കളുരണ്ടാളും ഒറ്റയ്ക്ക് സംസാരിക്കുന്നതാകും നല്ലത്. 447 00:44:27,290 --> 00:44:29,509 അവളൊരു നാണം കുണുങ്ങിയാണ്. 448 00:44:56,027 --> 00:44:57,574 നിങ്ങളാണ് നരച്ച സ്ത്രീ... 449 00:44:58,321 --> 00:45:00,119 ...റേവന്‍ക്ലോയിലെ പ്രേതം. 450 00:45:00,281 --> 00:45:01,999 ആ പേര് പറയുന്നോരോട് എനിക്കൊന്നും പറയാനില്ല. 451 00:45:02,158 --> 00:45:06,755 അയ്യോ, ഇല്ല, ഇല്ല. ക്ഷമിക്കണം. നിങ്ങളാണ് ഹെലേന. 452 00:45:06,913 --> 00:45:09,041 റൊവേനയുടെ മകള്‍. 453 00:45:09,207 --> 00:45:11,255 നീ ലൂണയുടെ സുഹൃത്താണോ? 454 00:45:11,417 --> 00:45:13,340 അതെ. 455 00:45:13,502 --> 00:45:15,971 അവളു വിചാരിക്കുന്നത് നിങ്ങള്‍ക്കെന്നെ സഹായിക്കാന്‍ പറ്റുമെന്നാ. 456 00:45:17,882 --> 00:45:20,476 നീ എന്റെ അമ്മയുടെ കിരീടം തേടുകയാണോ. 457 00:45:21,969 --> 00:45:23,687 അതെ. 458 00:45:24,597 --> 00:45:25,644 അതു ശരിയാണ്. 459 00:45:27,391 --> 00:45:32,067 ലൂണ മറ്റുള്ളപലരേയും പോലെയല്ല, ദയയുള്ളവളാണ്. 460 00:45:32,230 --> 00:45:35,325 പക്ഷേ അവള്‍ക്ക് തെറ്റി, എനിക്ക് നിന്നെ സഹായിക്കാന്‍ കഴിയില്ല. 461 00:45:39,946 --> 00:45:42,369 നിക്ക്, ദയവായി. 462 00:45:44,033 --> 00:45:46,127 എനിക്ക് അത് നശിപ്പിക്കണം. 463 00:46:24,115 --> 00:46:26,618 അവരൊരിക്കലും പഠിക്കില്ല. 464 00:46:27,702 --> 00:46:29,796 ഇങ്ങനെയുമുണ്ടോ അനുകമ്പ. 465 00:46:30,037 --> 00:46:33,382 പക്ഷേ പ്രഭോ... 466 00:46:33,541 --> 00:46:35,839 ...നമുക്ക് കുറച്ചു കൂടി കാത്ത്...? 467 00:46:36,002 --> 00:46:37,720 പ്രഭോ. 468 00:46:42,883 --> 00:46:44,385 തുടങ്ങിക്കോ. 469 00:47:04,989 --> 00:47:07,333 നിനക്കും അതു തന്നെയല്ലേ വേണ്ടത്, ഹെലേന? 470 00:47:12,913 --> 00:47:14,165 നിനക്ക് അത് നശിപ്പിക്കേണ്ടേ? 471 00:47:14,332 --> 00:47:17,381 അതു നശിപ്പിക്കാമെന്നൊരു ശപഥം പണ്ട്, കുറേ വര്‍ഷം മുമ്പ് ഉണ്ടായതാണ്... 472 00:47:17,543 --> 00:47:20,422 ...ഒരു വ്യത്യസ്ത പേരുള്ള വ്യത്യസ്തനായ ഒരു കുട്ടി. 473 00:47:20,588 --> 00:47:23,432 - ടോം റിഡില്‍. - പക്ഷേ അവന്‍ നുണ പറഞ്ഞു. 474 00:47:23,591 --> 00:47:24,763 അവന്‍ കുറേപേരോട് നുണ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്. 475 00:47:24,925 --> 00:47:28,054 എനിക്കറിയാം അവനെന്താ ചെയ്തേന്ന്, എനിക്കറിയാം അവനാരാണെന്ന്! 476 00:47:28,220 --> 00:47:31,099 അവനത് ദുര്‍മന്ത്ര വാദം കൊണ്ട് മലിനമാക്കി! 477 00:47:46,113 --> 00:47:49,788 എനിക്കത് എന്നന്നേക്കുമായി നശിപ്പിക്കാനാകും. 478 00:47:51,786 --> 00:47:54,756 പക്ഷേ അവനതെവിടെയാ ഒളിപ്പിച്ചത് എന്ന് നീ പറഞ്ഞാല്‍ മാത്രം. 479 00:47:56,707 --> 00:48:02,464 നിനക്കറിയാം അവനെവിടെയാ അത് ഒളിപ്പിച്ചതെന്ന്, ഇല്ലേ ഹെലേന? 480 00:48:04,006 --> 00:48:06,475 നിങ്ങളെന്നോട് പറഞ്ഞോളൂ. 481 00:48:07,968 --> 00:48:09,766 ദയവായി. 482 00:48:21,482 --> 00:48:23,826 വ്യത്യസ്തം. 483 00:48:26,654 --> 00:48:29,783 നീ അവനെ ഓര്‍മിപ്പിക്കുന്നു. 484 00:48:30,991 --> 00:48:32,243 അതിവിടെയുണ്ട്... 485 00:48:32,910 --> 00:48:36,164 ...കോട്ടയില്‍, എല്ലാം ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത്. 486 00:48:39,375 --> 00:48:40,797 നിനക്ക് ചോദിക്കണമെങ്കില്‍... 487 00:48:40,960 --> 00:48:43,258 ...നിനക്ക് ഒരിക്കലും അറിയില്ല. 488 00:48:44,255 --> 00:48:47,179 നിനക്ക് അറിയാമെങ്കില്‍, ചോദിച്ചാല്‍ മാത്രം മതിയാകും. 489 00:48:49,343 --> 00:48:51,061 നന്ദി. 490 00:49:03,816 --> 00:49:08,117 പ്രൊഫസ്സര്‍ മക്ഗോണഗലിനോട് പറ ഈ ഭാഗം ഞാനും റീമസും കൂടെ നോക്കിക്കോളാമെന്ന്. 491 00:49:08,946 --> 00:49:10,698 ശരി, സര്‍. 492 00:49:14,076 --> 00:49:17,205 ഹേയ് ഡീന്‍, പ്രൊഫസ്സര്‍ മക്ഗോണഗലിനോട് പറ... 493 00:49:17,371 --> 00:49:20,215 ...ഞങ്ങള്‍ക്കിവിടെ രണ്ടുപേരെക്കൂടി വേണമെന്ന്. 494 00:49:22,710 --> 00:49:25,714 ഒരാളുടെ ദൃഢവിശ്വാസമാണ് ജയത്തെ നിര്‍ണ്ണയിക്കുന്നത്... 495 00:49:25,880 --> 00:49:27,632 ...പിന്തുടരുന്നവരുടെ എണ്ണമല്ല. 496 00:49:27,798 --> 00:49:29,800 അതാരാ പറഞ്ഞത്? 497 00:49:30,217 --> 00:49:31,810 ഞാന്‍ തന്നെ. 498 00:49:36,557 --> 00:49:38,480 ഓക്കെയല്ലേ ഫ്രെഡീ? 499 00:49:38,851 --> 00:49:40,273 അതെ. 500 00:49:41,729 --> 00:49:43,447 ഞാനും. 501 00:50:00,539 --> 00:50:04,169 ഹാരി ഉറക്കത്തില്‍ പറഞ്ഞിരുന്നു, നീ ശ്രദ്ധിച്ചിരുന്നോ? 502 00:50:05,044 --> 00:50:07,092 ഇല്ല, തീര്‍ച്ചയായും ഇല്ല. 503 00:50:54,635 --> 00:50:56,308 അങ്ങനാണോ? 504 00:50:56,470 --> 00:50:57,972 നീയും പിന്നെ മറ്റവന്റെ ഒരു സൈന്യവും? 505 00:51:18,158 --> 00:51:19,831 - നീ ചെയ്യ്. - എനിക്ക് വയ്യ. 506 00:51:19,994 --> 00:51:22,088 അതെ, നിനക്ക് പറ്റും. 507 00:54:20,174 --> 00:54:21,801 നെവില്‍! 508 00:54:38,984 --> 00:54:40,736 അത് നന്നായിരുന്നു. 509 00:55:27,032 --> 00:55:31,082 ഉള്ളില്‍ കേറ്! ഇതുവഴി, എല്ലാവരും, കേറ്! 510 00:55:48,762 --> 00:55:50,605 സ്റ്റുപെഫൈ. 511 00:55:53,600 --> 00:55:56,729 ജിന്നി, നെവില്‍. കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലോ? 512 00:55:56,895 --> 00:56:01,446 ഇതിലും നന്നാവാന്‍ ഒരു കാലത്തും പറ്റില്ല.എനിക്ക് തീതുപ്പാന്‍ കഴിയുന്ന പോലെ തോന്നുന്നു. നീ ലൂണയെകണ്ടിട്ടില്ലല്ലോ? 513 00:56:01,608 --> 00:56:03,451 - ലൂണ? - ഞാനവളില്‍ ഭ്രമിച്ചുപോയതാണ്! 514 00:56:03,610 --> 00:56:07,911 ഞാന്‍ വിചാരിക്കുന്നു, രണ്ടു പേരും മരിച്ചുപോകുന്നതിനു മുമ്പ് അവളോടത് പറയണമെന്ന്. 515 00:56:11,869 --> 00:56:13,621 എനിക്കറിയാം. 516 00:56:41,440 --> 00:56:44,034 നാശം, അവനെ കാണാന്‍ പറ്റുന്നില്ലോ. 517 00:56:44,192 --> 00:56:46,866 - അതാ, അവിടെയതാ. - ഗംഭീരം. 518 00:56:47,029 --> 00:56:50,329 അവന്‍ അപ്രത്യക്ഷനായി, ഞാനിപ്പ കണ്ടതേയുള്ളൂ. 519 00:56:53,493 --> 00:56:55,461 അവന്‍ റിക്വയര്‍മെന്റ് റൂമില്‍ പോയതാവും. 520 00:56:55,621 --> 00:56:59,091 അതീ മാപ്പില്‍ കാണിക്കില്ലല്ലോ, നീ അവസാന കൊല്ലം പറഞ്ഞിരുന്നു. 521 00:56:59,249 --> 00:57:01,593 ശരിയാ, ഞാന്‍ പറഞ്ഞിരുന്നു.. 522 00:57:01,752 --> 00:57:03,470 വാ പോവാം. 523 00:57:04,171 --> 00:57:05,889 ഗംഭീരം. 524 00:57:11,511 --> 00:57:13,184 വാ! 525 00:59:05,083 --> 00:59:06,426 നന്നായി നന്നായി. 526 00:59:07,377 --> 00:59:09,471 നീയെന്താ ഇവിടെ പോട്ടര്‍? 527 00:59:10,297 --> 00:59:12,140 ഞാന്‍ നിന്നോടും അതാ ചോദിക്കുന്നത്. 528 00:59:12,758 --> 00:59:14,806 നിന്റെ കൈയ്യില്‍ എന്റെ ഒരു സാധനമുണ്ട്. 529 00:59:15,677 --> 00:59:17,224 എനിക്കത് തിരിച്ച് വേണം. 530 00:59:17,387 --> 00:59:19,765 - നിന്റെ കൈയ്യിലുള്ളതിനെന്താ കുഴപ്പം? - ഇതെന്റെ അമ്മയുടേതാ. 531 00:59:19,931 --> 00:59:23,811 ഇതിന് ശക്തിയുണ്ട്, പക്ഷേ മറ്റതുപോലെയല്ല. 532 00:59:23,977 --> 00:59:27,607 ഇതിനെന്നെ മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 533 00:59:28,106 --> 00:59:29,574 ഉദ്ദേശിച്ചതെന്താന്ന് മനസ്സിലായോ? 534 00:59:30,150 --> 00:59:32,118 എന്താ അവളോട് പറയാത്തേ? 535 00:59:33,779 --> 00:59:34,996 ബെലട്രിക്സിനോട്. 536 00:59:38,366 --> 00:59:41,620 നിനക്കറിയാം അത് ഞാനാണെന്ന്. നീ ഒന്നും പറഞ്ഞില്ല. 537 00:59:43,663 --> 00:59:47,964 ഡ്രേക്കോ. ഇത് തുടരാന്‍ വയ്യ. കൊല്ലവനെ. 538 00:59:48,752 --> 00:59:50,095 നിക്ക്. 539 00:59:51,505 --> 00:59:52,802 എക്സ്പെല്ലിയാര്‍മസ്. 540 00:59:52,964 --> 00:59:54,011 അവഡ കെഡാവ്ര! 541 00:59:54,174 --> 00:59:55,175 സ്റ്റുപെഫൈ! 542 00:59:59,679 --> 01:00:02,683 അതെന്റെ കാമുകിയാണ്, തെണ്ടികളേ! 543 01:00:24,287 --> 01:00:25,914 കിട്ടിപ്പോയ്. 544 01:00:32,712 --> 01:00:34,055 ഓടിക്കോ! 545 01:00:35,298 --> 01:00:36,515 ഓടിക്കോ! 546 01:00:40,554 --> 01:00:43,398 ഗോയ്ല്‍ എല്ലാ ഭാഗത്തും തീയിട്ടു! 547 01:01:50,415 --> 01:01:52,292 വാ, ഇതു വഴി! 548 01:01:59,633 --> 01:02:01,635 നമുക്കവരെ വിട്ടുപോകാന്‍ വയ്യ. 549 01:02:01,801 --> 01:02:03,974 ഇവന്‍ തമാശപറയുകയാണോ? 550 01:02:12,646 --> 01:02:15,490 നമ്മളവര്‍ക്കുവേണ്ടി മരിച്ചാല്‍, ഹാരീ, നിന്നെ ഞാന്‍ കൊല്ലും. 551 01:02:38,171 --> 01:02:39,844 ഹാരി! 552 01:03:26,261 --> 01:03:27,558 പ്രഭോ? 553 01:03:27,721 --> 01:03:30,270 അവഡ കെഡാബ്ര! 554 01:03:36,604 --> 01:03:40,905 വാ, നഗിനി, നിന്നെ എനിക്ക് സുരക്ഷിതമായി വയ്ക്കണം. 555 01:03:53,246 --> 01:03:55,089 അതാ പാമ്പാണ്. 556 01:03:55,248 --> 01:03:58,878 അതാണ് അവസാനത്തെ ഹോര്‍ക്രക്സ്. 557 01:04:05,550 --> 01:04:07,928 അവന്റെ ഉള്ള് കാണ്, ഹാരി. 558 01:04:08,094 --> 01:04:11,894 അവനെവിടാണെന്ന് കണ്ടെത്ത്, അപ്പോ പാമ്പിനേയും കണ്ടെത്താനാകും. 559 01:04:12,057 --> 01:04:14,185 അപ്പോ നമുക്കിത് അവസാനിപ്പിക്കാം. 560 01:04:41,878 --> 01:04:43,630 പ്രഭോ? 561 01:04:43,797 --> 01:04:47,643 ഇത്തിരി കുറച്ചൂടേ, ഹഹ് ... 562 01:04:48,426 --> 01:04:52,727 ഈ ആക്രമണം അത്ര വിവേകമുള്ളതല്ല... 563 01:04:53,473 --> 01:04:55,817 ...താങ്കള്‍ക്ക് ആ ചെക്കനെ ഒറ്റയ്ക്ക് കണ്ടെത്തിക്കൂടേ? 564 01:04:55,975 --> 01:04:59,320 എനിക്കവനെ കണ്ടെത്തണ്ട. 565 01:04:59,479 --> 01:05:03,859 ഈ രാത്രി കഴിയുമ്പോള്‍ അവനെന്നെ തേടി വരും, മനസ്സിലായോ? 566 01:05:05,819 --> 01:05:07,821 എന്നെ നോക്ക്. 567 01:05:07,987 --> 01:05:11,958 നിനക്ക് നിന്റെ കൂടെത്തന്നെ എങ്ങനെ ജീവിക്കാന്‍ പറ്റുന്നു, ലൂസിയസ്? 568 01:05:12,117 --> 01:05:13,869 അറിയില്ല. 569 01:05:15,995 --> 01:05:18,498 പോയി സെവറസിനെ കണ്ടെത്ത്. 570 01:05:19,124 --> 01:05:21,172 അവനെ എന്റെയടുത്തേക്ക് കൊണ്ടുവാ. 571 01:05:29,175 --> 01:05:31,223 അവനെവിടെ ഉണ്ടെന്ന് എനിക്കറിയാം. 572 01:05:40,895 --> 01:05:43,023 വാ! 573 01:06:23,062 --> 01:06:25,190 ക്രൂസിയോ! 574 01:06:30,904 --> 01:06:32,372 വേണ്ട! 575 01:07:18,493 --> 01:07:21,747 താങ്കളാ മന്ത്രവടികൊണ്ട് അസാധാരണമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു പ്രഭോ... 576 01:07:21,913 --> 01:07:23,961 ...പ്രത്യേകിച്ചും അവസാന മണിക്കൂറുകളില്‍. 577 01:07:24,123 --> 01:07:25,875 ഇല്ല. 578 01:07:26,334 --> 01:07:29,634 അല്ല, ഞാനാണ് അസാധാരണന്‍... 579 01:07:29,796 --> 01:07:33,426 ...പക്ഷേ ഈ വടി എന്നെ തടയുന്നു. 580 01:07:33,591 --> 01:07:36,640 ഇതിലും ശക്തിയുള്ള മന്ത്രവടിയില്ല. 581 01:07:36,803 --> 01:07:39,647 ഒലിവാന്റര്‍ തന്നെ പറഞ്ഞതാണ്. 582 01:07:39,806 --> 01:07:45,438 ഇന്ന് രാത്രി ആ കുട്ടി വരുമ്പോള്‍, ഈ മന്ത്രവടി കാരണം അങ്ങ് തോല്‍ക്കില്ല. 583 01:07:47,480 --> 01:07:50,324 ഇത് താങ്കളുടേതാണ്... 584 01:07:51,150 --> 01:07:53,494 ...താങ്കളുടേത് മാത്രം. 585 01:07:54,237 --> 01:07:55,739 ആണോ? 586 01:07:58,741 --> 01:08:00,288 പ്രഭോ? 587 01:08:02,579 --> 01:08:06,925 വടി, അതെന്നെ അനുസരിക്കുന്നുണ്ടോ? 588 01:08:08,668 --> 01:08:10,796 നീ ഒരു കൗശലക്കാരനാണ്, സെവറസ്. 589 01:08:10,962 --> 01:08:12,839 നിനക്കുമതറിയാം. 590 01:08:14,549 --> 01:08:18,270 ഇതിന്റെ യഥാര്‍ഥ കൂറ് ആരോടാണ്? 591 01:08:18,761 --> 01:08:20,513 താങ്കളോട്... 592 01:08:21,014 --> 01:08:23,142 ...തീര്‍ച്ചയായും, പ്രഭോ. 593 01:08:23,308 --> 01:08:24,525 മഹത്തായ മന്ത്രവടിക്ക്... 594 01:08:25,310 --> 01:08:31,113 ...എന്നെ ശരിക്ക് പിടിച്ചിട്ടില്ല, കാരണം ഞാനല്ല ഇതിന്റെ യഥാര്‍ഥ അവകാശി. 595 01:08:32,191 --> 01:08:37,698 മഹത്തായ മന്ത്രവടി അതിന്റെ അവസാന ഉടമയെ കൊന്ന മാന്ത്രികനുള്ളതാണ്. 596 01:08:43,620 --> 01:08:47,295 നിങ്ങളാണ് ഡംബ്ള്‍ ഡോറിനെ കൊന്നത്, സെവറസ്. 597 01:08:48,166 --> 01:08:53,423 നീ ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോള്‍, ഇത് എന്റേതായിരിക്കില്ല. 598 01:08:54,881 --> 01:08:58,636 നീയൊരു നല്ല സേവകനായിരുന്നു സെവറസ്... 599 01:08:59,135 --> 01:09:04,232 ...പക്ഷേ എനിക്ക് ജീവിക്കണ്ടേ. 600 01:09:07,518 --> 01:09:08,565 പ്രഭോ-- 601 01:09:14,567 --> 01:09:16,365 നഗിനി, കൊല്ല്. 602 01:10:17,463 --> 01:10:19,431 അത് ശേഖരിക്ക്. 603 01:10:20,591 --> 01:10:22,514 അത് എടുക്ക്. 604 01:10:23,344 --> 01:10:24,812 ദയവായി. 605 01:10:24,971 --> 01:10:28,692 എനിക്കെന്തേലും താ, വേഗം, ഒരു ചെറിയ കുപ്പിയോ, എന്തേലും. 606 01:10:46,993 --> 01:10:48,495 ഇത് പെന്‍സിയേവിലേക്ക് ഒഴിക്കണം. 607 01:10:52,039 --> 01:10:54,007 എന്നെ നോക്ക്. 608 01:10:59,756 --> 01:11:02,509 നിനക്ക് നിന്റെ അമ്മയുടെ കണ്ണുകളാണ്. 609 01:11:36,167 --> 01:11:39,717 നിങ്ങള്‍ ധീരതയോടെ പൊരുതി... 610 01:11:41,130 --> 01:11:43,883 ...പക്ഷേ അത് വ്യര്‍ഥമാണ്. 611 01:11:47,178 --> 01:11:49,431 ഞാനിതൊന്നും കരുതിയിരുന്നില്ല. 612 01:11:49,597 --> 01:11:55,149 വീഴുന്ന ഓരോ മാന്ത്രികരക്തവും തീരെ പ്രയോജനമില്ലാത്ത വസ്തുവാണ്. 613 01:11:55,311 --> 01:12:00,067 അക്കാരണത്താല്‍ ഞാന്‍ എന്റെ സേനയെ തിരിച്ചു വിളിക്കുന്നു. 614 01:12:00,233 --> 01:12:05,785 അവര്‍ ഇല്ലാത്തതിനാല്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് അന്തസ്സോടെ മരിക്കാം. 615 01:12:06,280 --> 01:12:12,333 ഹാരി പോട്ടര്‍, ഞാനിപ്പോള്‍ നിന്നോട് നേരിട്ടാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. 616 01:12:12,495 --> 01:12:17,877 ആ രാത്രി, എന്നെ നേരിടുന്നതിനു പകരമായി നീ നിന്റെ സുഹൃത്തുക്കളെ... 617 01:12:18,042 --> 01:12:20,545 ...കൊലയ്ക്കു കൊടുത്തു 618 01:12:20,711 --> 01:12:24,261 അതത്ര വലിയ മാനക്കേടൊന്നുമല്ല. 619 01:12:24,423 --> 01:12:29,429 നിരോധിത വനത്തിലേക്ക് വന്ന് നിന്റെ വിധിയോട് ഏറ്റു മുട്ട്. 620 01:12:30,638 --> 01:12:33,266 നീയിത് ചെയ്തില്ലേല്‍... 621 01:12:33,432 --> 01:12:40,111 ...നിന്നെ എന്നില്‍ നിന്നും ഒളിപ്പിക്കുന്ന എല്ലാവരേയും... 622 01:12:40,273 --> 01:12:44,870 ...ഞാന്‍ കൊല്ലും. 623 01:13:04,422 --> 01:13:06,345 എവിടെ എല്ലാവരും? 624 01:13:31,157 --> 01:13:32,158 ഹാരീ. 625 01:13:37,830 --> 01:13:40,629 ഓ, വാ.. നിനക്കെന്താ പറ്റിയേ? 626 01:13:40,791 --> 01:13:42,418 ഓ, അവളു പോയി. 627 01:13:44,211 --> 01:13:46,714 അവളു പോയി. 628 01:15:55,468 --> 01:15:56,469 വിചിത്രം! 629 01:15:56,635 --> 01:15:58,137 ഇവിടെ വാ. 630 01:15:58,304 --> 01:16:00,398 ഞാനമ്മയോട് പറയും, നീയൊരു വിചിത്രസ്വഭാവിയാണെന്ന്. 631 01:16:00,556 --> 01:16:02,979 ലില്ലീ, നീയൊരു പ്രാന്തിയാണ്! 632 01:16:03,142 --> 01:16:04,769 വാ. 633 01:16:25,748 --> 01:16:29,048 അവള്‍ക്ക് അസൂയയാണ്, കാരണം അവള് സാധാരണക്കാരിയും നീ പ്രത്യേകതയുള്ളവളുമാണ്. 634 01:16:29,210 --> 01:16:31,759 അത് അര്‍ഥമാക്കുന്നത്, സെവറസ്. 635 01:16:54,568 --> 01:16:56,662 ഗ്രിഫിന്റോര്‍! 636 01:17:04,203 --> 01:17:07,127 - ഹായ്, ഞാന്‍ ജെയിംസ്.. - ഞാന്‍ ലില്ലി. 637 01:17:11,710 --> 01:17:15,840 നിന്റെ അച്ഛനെപ്പോലെത്തന്നെ, മടിയന്‍, ധിക്കാരി. 638 01:17:16,006 --> 01:17:17,849 എന്റെ അച്ഛനെതിരെ ഒരു വാക്ക് മിണ്ടരുത്. 639 01:17:24,140 --> 01:17:25,733 ചോര വീഴും... 640 01:17:25,891 --> 01:17:30,897 ...യജമാനനും സേവകനും വീണ്ടും ഒന്നിക്കും. 641 01:17:31,063 --> 01:17:32,986 സെവറസ്. 642 01:17:34,066 --> 01:17:36,068 വേണ്ട, എന്നെ കൊല്ലരുത്. 643 01:17:36,235 --> 01:17:40,081 അവന് ദീര്‍ഘ ദര്‍ശനം കിട്ടിയത് ഒരു സ്ത്രീയെക്കുറിച്ചല്ല. 644 01:17:40,239 --> 01:17:42,492 അത് ജൂലൈ അവസാനം ജനിച്ച ഒരു കുട്ടിയെക്കുറിച്ചാണ്. 645 01:17:42,658 --> 01:17:44,911 അതെ, പക്ഷെ അവന്‍ കരുതുന്നത്, അത് അവളുടെ മകനാണെന്നാണ്. 646 01:17:45,494 --> 01:17:48,668 അവനവരെ വേട്ടയാടാനാണ് ഉദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്നത്, അവരെ കൊല്ലാന്‍. 647 01:17:48,831 --> 01:17:53,337 ഞാനിരക്കുകയാണ്, അവരെ ഒളിപ്പിക്കു, എല്ലാവരെയും. 648 01:17:53,502 --> 01:17:56,597 തിരിച്ച് നീ എനിക്കെന്ത് നല്‍കും, സെവറസ്? 649 01:17:58,340 --> 01:17:59,387 എന്തും. 650 01:17:59,550 --> 01:18:04,272 ഹാരി, ഹാരി. നീ സുന്ദരനാണ്. 651 01:18:05,264 --> 01:18:07,938 ഹാരി, അമ്മ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു. 652 01:18:08,100 --> 01:18:09,977 അച്ഛന്‍ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു. 653 01:18:12,062 --> 01:18:14,064 ഹാരി, നമ്മള്‍ സുരക്ഷിതരാവണം. 654 01:18:14,231 --> 01:18:15,278 ധൈര്യം വേണം. 655 01:18:15,441 --> 01:18:16,943 അവഡ കെഡാവ്ര! 656 01:18:21,447 --> 01:18:25,918 നിങ്ങളവരെ സപരക്ഷിതരാക്കാം എന്ന് പറഞ്ഞു. 657 01:18:26,076 --> 01:18:30,126 അവര്‍ തെറ്റായ വ്യക്തിയിലാണ് വിശ്വാസമര്‍പ്പിച്ചത്, സെവറസ്. 658 01:18:31,081 --> 01:18:33,129 നിന്നേക്കാളധികമായി. 659 01:18:35,294 --> 01:18:36,762 ആ കുട്ടി അതിജീവിച്ചു. 660 01:18:36,921 --> 01:18:39,174 അവന് ഇനി സംരക്ഷണം വേണ്ട. ഇരുട്ടിന്റെ പ്രഭു പോയി 661 01:18:39,340 --> 01:18:41,593 ഇരുട്ടിന്റെ പ്രഭു തിരിച്ചുവരും. 662 01:18:41,759 --> 01:18:45,309 അങ്ങനെ സംഭവിച്ചാല്‍, കുട്ടി വളരെ അപകടത്തിലാകും. 663 01:18:46,513 --> 01:18:48,857 അവനവളുടെ കണ്ണുകളാണ്. 664 01:18:52,311 --> 01:18:55,485 നീയവളെ ശരിക്കും ഇഷ്ടപ്പെട്ടിരുന്നെങ്കില്‍... 665 01:18:58,192 --> 01:19:02,038 ആരും അറിയരുത്. 666 01:19:02,196 --> 01:19:04,699 അതുകൊണ്ട്, ഞാന്‍ നിന്റെ നന്മ വെളിപ്പെടുത്തില്ല, സെവറസ്? 667 01:19:04,865 --> 01:19:05,912 നിങ്ങള്‍ പറഞ്ഞ പോലെ. 668 01:19:06,075 --> 01:19:08,999 അപ്പോള്‍, നിങ്ങളെന്നും ആ കുട്ടിയെ സംരക്ഷിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുമോ? 669 01:19:09,161 --> 01:19:12,711 അവനങ്ങനെ അളവറ്റ കഴിവുകളൊന്നും സ്വന്തമായില്ല. അവന്റെ ധിക്കാരം അവന്റെ അച്ഛന്റേതിനു തുല്ല്യമാണ്... 670 01:19:12,873 --> 01:19:14,750 ...പിന്നെ, അവനവന്റെ പ്രസിദ്ധി ആസ്വദിക്കുന്ന പോലെ തോന്നുന്നു. 671 01:19:14,917 --> 01:19:17,796 എന്റെ അച്ഛനെപ്പറ്റി ഒരക്ഷരം മിണ്ടരുത്. 672 01:19:17,962 --> 01:19:20,181 ജെയിംസ് പോട്ടര്‍? 673 01:19:20,339 --> 01:19:21,841 മടിയന്‍, ധിക്കാരി. 674 01:19:22,007 --> 01:19:23,350 എന്റെ അച്ഛന്‍ മഹാനായ ഒരു മനുഷ്യനായിരുന്നു. 675 01:19:23,509 --> 01:19:25,386 നിന്റെ അച്ഛനൊരു പന്നിയായിരുന്നു! 676 01:19:27,221 --> 01:19:28,894 ബാക്കിയുള്ളത് കുടിച്ചോളൂ. 677 01:19:29,056 --> 01:19:33,106 അത് നിങ്ങളുടെ കൈയ്യിനെ ബാധിച്ച ശാപത്തെ വലിച്ചെടുക്കും. 678 01:19:33,269 --> 01:19:35,192 അത് പരക്കും, ആല്‍ബസ്. 679 01:19:35,354 --> 01:19:37,072 എത്രകാലത്തേക്ക്? 680 01:19:38,023 --> 01:19:40,526 ചിലപ്പോള്‍ ഒരു വര്‍ഷത്തേക്ക്. 681 01:19:42,695 --> 01:19:43,867 എന്നെ ഉപേക്ഷിക്കരുത്, സെവറസ്. 682 01:19:44,029 --> 01:19:45,531 ഹാര്‍മോണിക്ക നെക്ടസ് പാസസ്. 683 01:19:45,698 --> 01:19:49,703 നമുക്ക് രണ്ടു പേര്‍ക്കുമറിയാം, വോള്‍ഡമോര്‍ട്ട് എന്നെ കൊല്ലാന്‍ മാല്‍ഫോയിയെ ഏല്‍പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന്. 684 01:19:51,745 --> 01:19:56,000 പക്ഷേ അവന്‍ തോറ്റേക്കും, അപ്പോള്‍ വോള്‍ഡമോര്‍ട്ട്... 685 01:19:56,166 --> 01:19:58,294 ...നിനക്കു നേരെ തിരിയും. 686 01:20:01,046 --> 01:20:04,971 നീയായിരിക്കണം എന്നെ കൊല്ലേണ്ടുന്നത്, സെവറസ്. 687 01:20:05,134 --> 01:20:07,307 ഇതു മാത്രമാണ് വഴി. 688 01:20:08,262 --> 01:20:12,642 ഇതുണ്ടായാലേ വോള്‍ഡമോര്‍ട്ട് നിന്നെ പൂര്‍ണ്ണമായും വിശ്വസിക്കൂ. 689 01:20:12,808 --> 01:20:15,482 അവഡ കെഡാവ്ര. 690 01:20:18,731 --> 01:20:23,658 സമയമാകുമ്പോള്‍ ഹാരി പോട്ടറിനോട് ഒരു കാര്യം പറയണം. 691 01:20:25,237 --> 01:20:30,414 പക്ഷേ വോള്‍ഡമോര്‍ട്ട് ക്ഷീണിതനാകുമ്പോഴേ പറയാകൂ. 692 01:20:30,576 --> 01:20:33,500 എന്ത് പറയാനാണ്? 693 01:20:33,662 --> 01:20:35,710 വോള്‍ഡമോര്‍ട്ട് ഹാരിയെക്കൊല്ലാനായി... 694 01:20:35,873 --> 01:20:39,093 ...ഗോഡ്രിക് ഹോളോയിലേക്ക് പോയ ആ രാത്രി... 695 01:20:40,085 --> 01:20:42,804 ...ലില്ലി അവര്‍ക്കിടയില്‍ നിന്നു... 696 01:20:43,589 --> 01:20:45,512 ...ശാപം തിരിച്ചടിച്ചു. 697 01:20:47,301 --> 01:20:50,931 അത് സംഭവിച്ചപ്പോള്‍, വോള്‍ഡമോര്‍ട്ടിന്റെ ആത്മാവിന്റെ ഒരു ഭാഗം... 698 01:20:51,096 --> 01:20:55,943 ...അതിനുകണ്ടെത്താനായ ഒരേയൊരു ജീവനുള്ള വസ്തുവിലേക്ക് കടന്നു: 699 01:20:56,101 --> 01:20:58,274 ഹാരിയിലേക്ക് തന്നെ. 700 01:20:59,605 --> 01:21:03,030 അതുകൊണ്ടാണ് അവന് പാമ്പുകളോട് സംസാരിക്കാനാകുന്നത്. 701 01:21:03,609 --> 01:21:06,453 അതു കൊണ്ടാണ് അവന് വോള്‍ഡമോര്‍ട്ടിന്റെ മനസ്സു കാണാന്‍ പറ്റാത്തത്. 702 01:21:08,781 --> 01:21:14,879 വോള്‍ഡമോര്‍ട്ടിന്റെ ഒരു ഭാഗം ഹാരിയ്ക്കുള്ളില്‍ ജീവിക്കുന്നു. 703 01:21:21,293 --> 01:21:24,263 അപ്പോള്‍, സമയമാകുമ്പോള്‍... 704 01:21:25,130 --> 01:21:27,303 ...കുട്ടി മരിക്കേണ്ടി വരില്ലേ? 705 01:21:29,218 --> 01:21:31,266 അതെ, അതെ. 706 01:21:31,428 --> 01:21:33,681 അവന്‍ മരിക്കണം. 707 01:21:51,990 --> 01:21:56,837 നിങ്ങളവനെ ഉചിതമായ സമയം വരെ ജീവനോടെ സൂക്ഷിക്കണം. 708 01:22:00,499 --> 01:22:03,093 നിങ്ങള്‍ അറവിനുള്ള പന്നിയെ വളര്‍ത്തുന്ന പോലെ അവനെ... 709 01:22:05,170 --> 01:22:08,674 ആ കുട്ടിയെ സംരക്ഷിക്കാനാണ് നീ വളര്‍ന്നത് എന്നിപ്പോള്‍ പറയല്ലേ? 710 01:22:13,178 --> 01:22:16,432 എക്സ്പെക്റ്റോ പട്രോണം. 711 01:22:27,359 --> 01:22:28,861 ലില്ലി. 712 01:22:32,114 --> 01:22:34,116 പിന്നീടുള്ള കാലമത്രയും? 713 01:22:37,870 --> 01:22:39,042 എല്ലായ്പ്പോഴും. 714 01:22:45,169 --> 01:22:48,173 അപ്പോള്‍, സമയമാകുമ്പോള്‍... 715 01:22:48,338 --> 01:22:51,342 ...കുട്ടി മരിക്കേണ്ടി വരില്ലേ? 716 01:22:51,508 --> 01:22:54,887 അതെ, അവന്‍ മരിക്കണം. 717 01:22:55,053 --> 01:22:58,057 അത് വോള്‍ഡമോര്‍ട്ട് തന്നെ ചെയ്യണം. 718 01:22:58,474 --> 01:23:00,693 അതത്യന്താപേക്ഷിതമാണ്. 719 01:24:05,707 --> 01:24:06,799 നീയെവിടെയായിരുന്നു? 720 01:24:06,959 --> 01:24:10,133 - ഞങ്ങളുകരുതി നീ വനത്തിലേക്ക് പോയിരിക്കുമെന്ന്. - ഞാനിപ്പോള്‍ അങ്ങോട്ട് പോകുകയാണ്. 721 01:24:10,295 --> 01:24:13,265 നിനക്ക് വട്ടാണോ ? വേണ്ടേ. 722 01:24:13,966 --> 01:24:16,469 നീ സ്വയം അവനു മുന്നില്‍പോയി നില്‍ക്കുവാണോ. 723 01:24:19,805 --> 01:24:21,728 എന്താ ഹാരീ? 724 01:24:23,267 --> 01:24:25,190 എന്താ നീ അറിഞ്ഞത്? 725 01:24:27,980 --> 01:24:30,574 എനിക്ക് ഹോര്‍ക്രക്സുകള്‍ അറിയാന്‍ പറ്റുന്നതിന്... 726 01:24:31,149 --> 01:24:32,401 ...ഒരു കാരണമുണ്ട്. 727 01:24:34,903 --> 01:24:37,281 ഞാനിപ്പോള്‍ അറിഞ്ഞേ ഉള്ളൂ എന്ന് ഞാന്‍ കരുതുന്നു. 728 01:24:38,699 --> 01:24:40,997 നിങ്ങളും ഇപ്പോള്‍ അറിയുന്നേയുള്ളൂ, എന്നും. 729 01:24:43,954 --> 01:24:47,128 - ഞാന്‍ നിന്റെ കൂടെ വരാം. - വേണ്ട, ആ പാമ്പിനെ കൊല്ല്. 730 01:24:47,833 --> 01:24:50,006 പാമ്പിനെ കൊല്ല്, അപ്പോള്‍ അവന്‍ മാത്രമാകും. 731 01:26:10,207 --> 01:26:12,255 ഞാന്‍ മരിക്കാന്‍ തയ്യാറാണ്. 732 01:26:53,542 --> 01:26:55,965 പുനരുജ്ജീവനത്തിന്റെ കല്ല്. 733 01:27:25,657 --> 01:27:29,036 നീ വളരേ ധീരനാണ്. 734 01:27:33,123 --> 01:27:35,000 അമ്മയെന്താ ഇവിടെ? 735 01:27:35,792 --> 01:27:37,590 നിങ്ങളെല്ലാരും? 736 01:27:39,963 --> 01:27:42,136 ഞങ്ങള്‍ പോയിട്ടില്ല. 737 01:27:51,016 --> 01:27:52,609 അത്--? 738 01:27:53,351 --> 01:27:54,523 അത് വേദനിച്ചോ'? 739 01:27:55,562 --> 01:27:57,280 മരണം? 740 01:27:58,190 --> 01:28:00,739 ഉറങ്ങുന്നതിനേക്കാള്‍ പെട്ടെന്നായിരുന്നു. 741 01:28:04,654 --> 01:28:06,952 നീ മിക്കവാറും അവിടെയെത്തിയിരിക്കുന്നു, മോനേ. 742 01:28:07,115 --> 01:28:08,332 ക്ഷമിക്കണം. 743 01:28:08,492 --> 01:28:11,996 നിങ്ങളൊന്നും എനിക്കുവേണ്ടി മരിക്കണമെന്ന് എനിക്കില്ലായിരുന്നു. 744 01:28:13,580 --> 01:28:15,207 പിന്നെ റീമസ്, നിങ്ങളുടെ മകന്‍.. 745 01:28:15,373 --> 01:28:19,628 മറ്റുള്ളവര്‍ അവന് പറഞ്ഞുകൊടുത്തോളും, അവന്റെ അച്ഛനുമമ്മയും എന്തിനാ മരിച്ചതെന്ന്. 746 01:28:19,795 --> 01:28:23,265 ഒരിക്കല്‍ അവന് മനസ്സിലാകും. 747 01:28:35,018 --> 01:28:36,565 നിങ്ങളെന്റെ കൂടെ നില്‍ക്കുമോ? 748 01:28:38,104 --> 01:28:40,402 അന്ത്യം വരെ. 749 01:28:41,066 --> 01:28:43,068 അയാള്‍ക്ക് നിങ്ങളെ കാണാന്‍ പറ്റില്ലല്ലോ? 750 01:28:43,235 --> 01:28:44,908 ഇല്ല. 751 01:28:46,196 --> 01:28:48,790 നോക്ക്, ഞങ്ങളിവിടുണ്ട്. 752 01:29:03,338 --> 01:29:05,386 എന്റെയൊപ്പം നില്‍ക്കണം. 753 01:29:07,092 --> 01:29:09,265 എല്ലായ്പ്പോഴും. 754 01:29:24,025 --> 01:29:27,780 അവന്റെ ഒരടയാളവുമില്ല പ്രഭോ. 755 01:29:43,211 --> 01:29:45,964 ഞാന്‍ അവന്‍ വരുമെന്ന് കരുതി. 756 01:30:26,838 --> 01:30:30,513 ഹാരി? എന്താ, എന്താ നീയിവിടെ ചെയ്യുന്നത്? 757 01:30:30,675 --> 01:30:31,972 മിണ്ടാതിരിക്കെടോ! 758 01:30:42,979 --> 01:30:45,232 ഹാരി പോട്ടര്‍. 759 01:30:48,360 --> 01:30:51,034 ജീവിച്ചിരുന്ന കുട്ടി.. 760 01:30:55,283 --> 01:30:57,706 മരിക്കാന്‍ വന്നിരിക്കുന്നു. 761 01:31:15,929 --> 01:31:17,647 അവഡ കെഡാവ്ര! 762 01:32:14,320 --> 01:32:16,698 നിനക്ക് സഹായിക്കാനാകില്ല... 763 01:32:18,783 --> 01:32:20,581 ...നീയൊരു നല്ല കുട്ടിയാണ്. 764 01:32:21,077 --> 01:32:24,957 നീയൊരു ധീരനായ മനുഷ്യനാണ്. 765 01:32:26,958 --> 01:32:28,926 നമുക്ക് നടക്കാം. 766 01:32:36,384 --> 01:32:38,637 പ്രൊഫസ്സര്‍, അതെന്താ? 767 01:32:41,306 --> 01:32:44,355 നമ്മുടെ സഹായങ്ങള്‍ക്കും അപ്പുറം നില്‍ക്കുന്ന ഒന്ന്. 768 01:32:47,228 --> 01:32:50,482 വോള്‍ഡമോര്‍ട്ടിന്റെ ഒരു ഭാഗം ഇവിടേക്ക് മരിക്കാനായി വന്നു. 769 01:32:50,857 --> 01:32:52,074 നമ്മളിപ്പോള്‍ എവിടെയാ? 770 01:32:53,318 --> 01:32:57,323 ഞാന്‍ നിന്നോടത് ചോദിക്കാന്‍ വരുവായിരുന്നു. നമ്മളെവിടെയാണെന്നാ തോന്നുന്നത്.? 771 01:32:57,489 --> 01:32:59,207 അത്... 772 01:32:59,365 --> 01:33:01,993 ...ഇത് കിങ്ങ്സ് ക്രോസ് സ്റ്റേഷനെപ്പോലെ ഉണ്ട്. 773 01:33:02,327 --> 01:33:04,671 വൃത്തിയാക്കിയത്. 774 01:33:04,829 --> 01:33:07,048 പിന്നെ, ട്രെയിനുകളൊന്നുമില്ലാതെ. 775 01:33:07,582 --> 01:33:10,335 കിങ്സ് ക്രോസ്, അത് ശരിയാണോ? 776 01:33:10,668 --> 01:33:14,263 ഇത്, അവര്‍ പറയും പോലെ, നിന്റെ സംഘം. 777 01:33:15,423 --> 01:33:18,427 ഞാന്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, നിനക്കിപ്പോള്‍ അത് മനസ്സിലായെന്ന്, വോള്‍ഡമോര്‍ട്ടും നീയും തമ്മില്‍... 778 01:33:18,593 --> 01:33:21,437 ...വിധിക്കപ്പുറമുള്ള ഒരു ബന്ധമുണ്ടായിരുന്നു... 779 01:33:21,596 --> 01:33:24,645 ...വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കുമുമ്പ്, ഗോഡ്രിക് ഹോളോയിലെ ആ രാത്രി മുതല്‍ ഉണ്ടായത്. 780 01:33:24,808 --> 01:33:26,526 അപ്പോളത് സത്യമായിരുന്നു അല്ലേ സര്‍? 781 01:33:26,684 --> 01:33:29,688 അവന്റെ ഒരു ഭാഗം എനിക്കുള്ളില്‍ ജീവിച്ചിരുന്നു, അല്ലേ? 782 01:33:30,021 --> 01:33:31,022 ഉണ്ടായിരുന്നു. 783 01:33:31,189 --> 01:33:36,036 വോള്‍ഡമോര്‍ട്ട് തന്നെ ആ ബന്ധം, ഇത്തിരി നിമിഷങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പ് മുറിച്ചുകളഞ്ഞു. 784 01:33:37,070 --> 01:33:41,792 നീ, അവന്‍ ഒരിക്കലും ഉണ്ടാക്കാന്‍ വിചാരിക്കാത്ത ഒഒരു ഹോര്‍ക്രക്സ് ആയിരുന്നു, ഹാരി. 785 01:33:54,337 --> 01:33:55,884 അപ്പോള്‍ ഞാന്‍ തിരിച്ചു പോകണം, അല്ലേ? 786 01:33:56,047 --> 01:33:57,924 ഓ, നിന്റെ ഇഷ്ടമാണ്. 787 01:33:58,091 --> 01:33:59,889 എനിക്കൊരു അവസരമുണ്ടോ? 788 01:34:00,051 --> 01:34:01,849 ഓ, ഉണ്ട്. 789 01:34:02,011 --> 01:34:04,855 നമ്മള്‍ കിങ്സ് ക്രോസിലാണെന്നല്ലേ നീ പറഞ്ഞത്? 790 01:34:05,932 --> 01:34:10,733 നിനക്ക് അത്രയും മോഹമുണ്ടെങ്കില്‍, നിനക്കൊരു ട്രെയിന്‍ പിടിക്കാന്‍ സാധിക്കും. 791 01:34:12,147 --> 01:34:13,490 അതെന്നെ എങ്ങോട്ടാ കൊണ്ടുപോകുക? 792 01:34:15,066 --> 01:34:16,909 അവിടേക്ക്. 793 01:34:34,878 --> 01:34:36,972 വോള്‍ഡമോര്‍ട്ടിന്റെ കയ്യില്‍ മഹത്തായ മന്ത്രവടിയുണ്ട്. 794 01:34:39,591 --> 01:34:40,638 സത്യമാണ്. 795 01:34:40,800 --> 01:34:43,599 - പിന്നെ ആ പാമ്പിപ്പോഴും ജീവനോടെയുണ്ട്. - അതെ.ഉണ്ട് 796 01:34:43,761 --> 01:34:46,355 അതിനെക്കൊല്ലാനെന്റെ കൈയ്യില്‍ ഒന്നുമില്ല. 797 01:34:46,890 --> 01:34:51,612 സഹായമാവശ്യപ്പെടുന്നവര്‍ക്ക് ഹോഗ്വാട്സില്‍ അതെപ്പോഴും ലഭിക്കും, ഹാരി. 798 01:34:52,812 --> 01:34:56,533 ഒരു വാക്യത്തെ പരിവര്‍ത്തിക്കാനുള്ള എന്റെ കഴിവിനെ ഞാന്‍ സ്വയം പുകഴ്ത്താറുണ്ട്. 799 01:34:57,442 --> 01:35:00,616 ഒരിക്കലും വറ്റാത്ത മായാജാലത്തിന്റെ ഉറവിടം നമ്മുടെ വാക്കുകളാണ്...... 800 01:35:00,778 --> 01:35:04,373 ...എന്ന് തെല്ല് അഭിമാനത്തോടെ തന്നെ എനിക്ക് പറയാൻ കഴിയും... 801 01:35:04,532 --> 01:35:08,878 ...കാരണം അവയ്ക്ക് മുറിവേല്പിക്കാനും അത് സുഖപ്പെടുത്താനുമുള്ള കഴിവുണ്ട്.. 802 01:35:09,495 --> 01:35:15,423 പക്ഷേ ഞാന്‍, ഇക്കാര്യത്തില്‍ ഭേദഗതി വരുത്തി. എന്റെ യഥാര്‍ത്ഥ പ്രസ്താവന ഇതാണ്: 803 01:35:18,213 --> 01:35:24,391 ഹോഗ്വാട്സില്‍ സഹായമര്‍ഹിക്കുന്നവര്‍ക്ക് അതെപ്പോഴും ലഭിക്കും. 804 01:35:30,225 --> 01:35:32,978 മരണത്തോട് അനുതാപം കാട്ടല്ലേ, ഹാരീ. 805 01:35:33,436 --> 01:35:35,484 ജീവിതത്തോട് അലിവ് കാട്ട്. 806 01:35:36,022 --> 01:35:40,903 പിന്നെ, എല്ലാത്തിനും മുകളിലായി, അവര്‍ സ്നേഹമില്ലാതെ ജീവിക്കുന്നവരാണ്. 807 01:35:41,861 --> 01:35:47,288 പ്രൊഫസ്സര്‍, എന്റെ അമ്മയുടെ പട്രോണസ് ഒരു മാനായിരുന്നു, അല്ലേ? 808 01:35:48,326 --> 01:35:50,954 പ്രൊഫസ്സര്‍ സ്നേപ്പിന്റെ അതേ പോലെത്തന്നെ. 809 01:35:51,829 --> 01:35:53,923 അതു കൗതുകമല്ലേ, അല്ലേ? 810 01:35:54,082 --> 01:35:59,054 ഞാനതിനെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കുന്നു എങ്കില്‍, അതത്ര കൗതുകകരമായിട്ടൊന്നും തോന്നുന്നില്ല. 811 01:36:00,755 --> 01:36:02,928 ഞാനിപ്പോള്‍ പോകുകയാണ് ഹാരി. 812 01:36:03,466 --> 01:36:04,809 പ്രൊഫസ്സര്‍? 813 01:36:09,305 --> 01:36:11,478 ഇതൊക്കെ യഥാര്‍ഥമാണോ? 814 01:36:12,141 --> 01:36:13,984 എന്താ എന്റെ തലയ്ക്കുള്ളില്‍ സംഭവിക്കുന്നത്? 815 01:36:14,143 --> 01:36:17,693 തീര്‍ച്ചയായും, ഇത് നിന്റെ തലയ്ക്കുള്ളില്‍ തന്നെയാണ് സംഭവിക്കുന്നത്. 816 01:36:17,855 --> 01:36:21,610 അതിനെങ്ങനെയാണ് ഇത് യഥാര്‍ഥമല്ലെന്ന അര്‍ഥം വരുന്നത്? 817 01:36:27,198 --> 01:36:29,826 പ്രൊഫസ്സര്‍, ഞാനിനിയെന്താ ചെയ്യേണ്ടത്? 818 01:36:34,539 --> 01:36:36,337 പ്രൊഫസര്‍? 819 01:36:39,711 --> 01:36:41,008 പ്രഭോ? 820 01:36:41,170 --> 01:36:43,298 പ്രഭോ, അങ്ങേക്കു വേദനിച്ചോ പ്രഭോ? 821 01:36:43,464 --> 01:36:45,091 എനിക്ക് നിന്റെ സഹായം വേണ്ട. 822 01:36:45,258 --> 01:36:47,977 അല്ല പ്രഭോ, വരൂ. 823 01:36:56,686 --> 01:36:58,529 ആ ചെക്കന്‍. 824 01:36:58,688 --> 01:37:00,611 ഇവന്‍ മരിച്ചോ? 825 01:37:14,704 --> 01:37:16,923 ഇവനു ജീവനുണ്ടോ? 826 01:37:17,081 --> 01:37:19,254 ഡ്രേക്കോ, ഇവന് ജീവനുണ്ടോ? 827 01:37:45,943 --> 01:37:47,445 ചത്തു. 828 01:39:14,615 --> 01:39:17,243 ഹാഗ്രിഡ് ആരരെയാ പിടിച്ചിരിക്കുന്നത്? 829 01:39:17,910 --> 01:39:19,753 നെവില്‍, അതാരാ? 830 01:39:20,413 --> 01:39:22,916 ഹാരി പോട്ടര്‍... 831 01:39:24,041 --> 01:39:25,543 ...ചത്തു. 832 01:39:25,710 --> 01:39:27,303 ഇല്ല, ഇല്ല. 833 01:39:27,462 --> 01:39:28,839 മിണ്ടാതിരി. 834 01:39:32,508 --> 01:39:33,555 മണ്ടിപ്പെണ്ണ്. 835 01:39:35,761 --> 01:39:39,231 ഹാരി പോട്ടര്‍ ചത്തു. 836 01:39:39,390 --> 01:39:44,521 ഇന്നേക്ക് നാലാം നാള്‍ , നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം... 837 01:39:44,687 --> 01:39:45,734 ...എന്നിലര്‍പ്പിക്കണം. 838 01:39:56,240 --> 01:39:58,584 ഹാരി പോട്ടര്‍ ചത്തു! 839 01:40:03,414 --> 01:40:06,884 ഇത് സ്വയം പ്രഖ്യാപിക്കാനുള്ള സമയമാണ്. 840 01:40:08,419 --> 01:40:11,172 മുന്നോട്ട് വന്ന് ഞങ്ങളോടൊപ്പം ചേരൂ. 841 01:40:13,090 --> 01:40:14,808 അല്ലെങ്കില്‍ മരിക്കൂ. 842 01:40:20,348 --> 01:40:21,395 ഡ്രേക്കോ. 843 01:40:27,063 --> 01:40:28,940 ഡ്രേക്കോ. 844 01:40:31,817 --> 01:40:33,740 ഡ്രേക്കോ... 845 01:40:36,572 --> 01:40:38,449 ...വാ. 846 01:40:49,460 --> 01:40:52,885 അഹ്, നന്നായി ഡ്രേക്കോ. 847 01:40:53,673 --> 01:40:55,550 നന്നായി. 848 01:41:18,114 --> 01:41:20,867 അപ്പോള്‍, ഞാനിതിലുമധികം പ്രതീക്ഷിച്ചു. 849 01:41:25,288 --> 01:41:28,167 നിങ്ങളാരാണ്, കൊച്ചുമനുഷ്യാ? 850 01:41:29,458 --> 01:41:31,381 നെവില്‍ ലോങ്ബോട്ടം. 851 01:41:36,674 --> 01:41:40,395 അപ്പോള്‍, നെവില്‍, എനിക്കുറപ്പാണ്, നിനക്ക് പറ്റിയ ഒരു റാങ്കില്‍ നിന്നെ വയ്ക്കാനെനിക്ക് സാധിക്കും. 852 01:41:40,553 --> 01:41:42,806 എനിക്ക് കുറച്ച് കാര്യങ്ങള്‍ പറയാനുണ്ട്. 853 01:41:48,936 --> 01:41:54,693 ഓ, നെവില്‍, നീ പറയാന്‍ പോകുന്നത് കേള്‍ക്കാന്‍ ഞങ്ങള്‍ക്കൊക്കെ മോഹമുണ്ട്. 854 01:41:57,695 --> 01:42:00,198 - ഹാരി പോയത് ഒരു പ്രശ്നമല്ല. - തിരിച്ചു വാ, നെവില്‍. 855 01:42:00,364 --> 01:42:02,992 മനുഷ്യര്‍ ഓരോ ദിവസവും മരിക്കുന്നു. 856 01:42:04,660 --> 01:42:08,710 കൂട്ടുകാര്‍, കുടുംബം. 857 01:42:10,750 --> 01:42:12,343 അതെ. 858 01:42:13,753 --> 01:42:15,926 നമുക്ക് ഹാരിയെ ഇന്നലെ രാത്രി നഷ്ടപ്പെട്ടു. 859 01:42:17,465 --> 01:42:21,971 പക്ഷേ അവന്‍ നമ്മളോടൊപ്പം ഇപ്പോഴുമുണ്ട്, ഇവിടെ. 860 01:42:22,970 --> 01:42:24,893 അതു പോലെ ഫ്രെഡും... 861 01:42:25,890 --> 01:42:27,688 ...റീമസും. 862 01:42:28,768 --> 01:42:30,111 ടോങ്ക്സും. 863 01:42:31,437 --> 01:42:33,360 അവരെല്ലാരും. 864 01:42:34,523 --> 01:42:36,776 അവര്‍ ഭീരുത്വത്തില്‍ മരിച്ചതല്ല. 865 01:42:41,906 --> 01:42:42,998 പക്ഷേ നീയങ്ങനെയാകും. 866 01:42:43,157 --> 01:42:45,535 - കാരണം, നീ ശരിയല്ലാത്തവനാണ്. - ഹ-ഹ-ഹ. 867 01:42:45,701 --> 01:42:46,577 ഹാരിയുടെ ഹൃദയം നമുക്കുവേണ്ടി മിടിക്കും. 868 01:42:48,829 --> 01:42:50,456 നമുക്കെല്ലാര്‍ക്കും വേണ്ടി, അതവസാനിക്കില്ല! 869 01:42:54,585 --> 01:42:56,428 കണ്‍ഫ്രിങ്കോ! 870 01:43:04,720 --> 01:43:06,267 വേണ്ട,വേണ്ട, തിരിച്ചു വരൂ! 871 01:43:06,430 --> 01:43:10,401 ലൂസിയസ്, തിരിച്ചു വാ, തിരിച്ചു വന്ന് പോരാടൂ! 872 01:43:10,559 --> 01:43:12,607 തിരിച്ചു വരൂ! 873 01:43:17,650 --> 01:43:20,824 ഞാനവനെ കോട്ടയ്ക്കുള്ളിലേക്ക് വശീകരിച്ച് കൊണ്ടുവരാം. നമുക്കാ പാമ്പിനെ കൊല്ലേണ്ടതുണ്ട്. 874 01:43:20,986 --> 01:43:22,909 നിനക്കിതാവശ്യം വരും, നെവില്‍! 875 01:46:16,453 --> 01:46:18,956 എന്റെ മോളെയല്ല, തെണ്ടീ. 876 01:46:52,448 --> 01:46:53,791 നീ പറഞ്ഞത് ശരിയായിരുന്നു... 877 01:46:55,534 --> 01:46:57,878 ...സ്നേപ്പിനോട്, ഈ വടി നിങ്ങളെ തോല്‍പിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞത്. 878 01:46:58,037 --> 01:46:59,710 ഇത് നിന്നെ എല്ലായ്പ്പോഴും തോല്‍പ്പിക്കും. 879 01:47:00,998 --> 01:47:02,591 ഞാന്‍ സ്നേപ്പനെ കൊന്നു. 880 01:47:02,750 --> 01:47:04,878 പക്ഷേ, ആ വടി സ്നേപ്പിന്റേതല്ലായിരുന്നെങ്കിലോ? 881 01:47:05,044 --> 01:47:07,923 ഇതിന് മറ്റൊരാളോടാണ് കൂറ് എങ്കിലോ? 882 01:47:08,088 --> 01:47:11,308 വാ ടോം, നമ്മള്‍ തുടങ്ങിയത് നമുക്ക് അവസാനിപ്പിക്കാം. 883 01:47:11,759 --> 01:47:12,806 ഒരുമിച്ച്. 884 01:50:47,266 --> 01:50:49,268 - ഹ,ഹ. - ഞാനെപ്പോഴും വിചാരിച്ചിരുന്നു അവനൊരു വല്ല്യ പുള്ളിയാണെന്ന്. 885 01:50:49,434 --> 01:50:53,780 എനിക്കെന്റെ വടി കണ്ടെത്താനായില്ല. ‌എന്റെ വടി കാലാകാലത്തേക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടിട്ടില്ലായിരുന്നു. 886 01:50:53,939 --> 01:50:55,941 അതെന്റെ പുറം കുപ്പായത്തിന്റെ മടക്കില്‍ പെട്ടതായിരുന്നു. 887 01:50:56,108 --> 01:50:58,907 എനിക്കത് കണ്ടെത്താനായി... 888 01:50:59,069 --> 01:51:00,321 ഹാരി. 889 01:52:00,797 --> 01:52:04,472 അതെന്താ അവനുവേണ്ടി പ്രവര്‍ത്തിക്കാതിരുന്നത്, മഹത്തായ മന്ത്രവടി? 890 01:52:05,469 --> 01:52:07,392 ഇത് മറ്റൊരാള്‍ക്കാണ് ഉത്തരം നല്‍കിയിരുന്നത്. 891 01:52:08,347 --> 01:52:11,146 സ്നേപ്പിനെ കൊന്നപ്പോള്‍ അവന്‍ കരുതി ഇത് അവന്റെ ആയെന്ന്. 892 01:52:11,308 --> 01:52:15,484 പക്ഷേ സംഗതി, ഇത് സ്നേപ്പിന്റേയുമായിരുന്നില്ല. 893 01:52:15,646 --> 01:52:20,152 ഇത് അസ്ട്രോണമി ടവറില്‍ വച്ച് ഡംബ്ള്‍ഡോറിനെ നിരായുധീകരിച്ച ഡ്രേക്കോയുടേതായിരുന്നു. 894 01:52:20,317 --> 01:52:24,322 ആ നിമിഷം തൊട്ട് ഇത് അവന്റെ ആയിരുന്നു. 895 01:52:25,197 --> 01:52:27,040 മറ്റൊരു രാത്രിയില്‍... 896 01:52:27,199 --> 01:52:31,796 ...മാല്‍ഫോയ് മാനറില്‍ വച്ച് ഞാനവനെ നിരായുധനാക്കിയത് വരെ. 897 01:52:31,954 --> 01:52:34,082 അതിനാല്‍ത്തന്നെ.. 898 01:52:35,624 --> 01:52:37,376 ഇതെന്റെയാണ്. 899 01:52:39,336 --> 01:52:39,837 ഇതുകൊണ്ട് നമ്മളെന്ത് ചെയ്യും? 900 01:52:41,880 --> 01:52:43,006 നമ്മള്‍? 901 01:52:43,382 --> 01:52:47,637 ഞാന്‍ പറഞ്ഞൂന്നേ ഉള്ളൂ, ഇത് മഹത്തായ മന്ത്രവടിയാണ്. ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും ശക്തിയേറിയത്. 902 01:52:47,803 --> 01:52:51,728 ഇതുണ്ടെങ്കില്‍, നമ്മള്‍ അജയ്യരായിരിക്കും. 903 01:55:14,866 --> 01:55:16,539 ഒരുമിച്ച്. 904 01:55:33,844 --> 01:55:36,017 ഓരോരുത്തരേയും നോക്ക്. 905 01:55:55,198 --> 01:55:56,996 - ബാഗ്? - ഉണ്ട്. 906 01:55:57,159 --> 01:55:58,206 ജംപര്‍? 907 01:55:59,870 --> 01:56:01,872 ഞാന്‍ നിന്നെ മിസ്സ് ചെയ്യും. 908 01:56:02,998 --> 01:56:04,716 അവരതാ വരുന്നു. 909 01:56:19,890 --> 01:56:24,111 അച്ഛാ, ഞാന്‍ സ്ലിതറിനില്‍ പെട്ടാലോ? 910 01:56:26,396 --> 01:56:28,945 ആല്‍ബസ് സെവറസ് പോട്ടര്‍... 911 01:56:30,233 --> 01:56:33,954 ...നിനക്ക് രണ്ട് ഹോഗ്വാട്സ് ഹെഡ്മാസ്റ്റര്‍മാരുടെ പേരാണ് ഇട്ടിരിക്കുന്നത്. 912 01:56:34,112 --> 01:56:35,739 അതിലൊരാള്‍ സ്ലിതറിനായിരുന്നു... 913 01:56:35,906 --> 01:56:39,126 ...ഞാനറിഞ്ഞവരില്‍ വച്ച് ഏറ്റവും ധീരനായ മനുഷ്യന്‍ അദ്ദേഹമായിരുന്നു. 914 01:56:40,994 --> 01:56:42,246 ഞാന്‍ പറഞ്ഞതെന്താന്നുവച്ചാല്‍. 915 01:56:42,412 --> 01:56:48,044 സ്ലിതറിന്‍ ഹൗസ് ഒരു മികച്ച കുഞ്ഞുമാന്ത്രികനെ ഉത്പാദിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയും. 916 01:56:48,210 --> 01:56:53,933 പക്ഷേ, നിനക്ക് ഗ്രിഫിന്റോര്‍ തന്നെ തെരഞ്ഞെടുക്കാം. 917 01:56:54,090 --> 01:56:57,014 തരംതിരിക്കല്‍ തൊപ്പി, നിന്റെ തെരഞ്ഞെടുപ്പ് മനസ്സിലാക്കും. 918 01:56:57,594 --> 01:56:59,642 - ശരിക്കും? - ശരിക്കും. 919 01:57:01,014 --> 01:57:03,688 ശരി, അമ്മേ. എല്ലാവരും കയറി. 920 01:57:03,850 --> 01:57:04,897 തയ്യാറാണോ? 921 01:57:05,060 --> 01:57:06,607 തയ്യാര്‍. 922 01:57:18,865 --> 01:57:20,492 വാ, ജേ, വന്നിരിക്ക്. 923 01:57:20,659 --> 01:57:22,127 വാ. 924 01:57:22,151 --> 01:57:26,175 Join MSone - Malayalam Subtitles for Everyone www.facebook.com/groups/MSONEsubs