1 00:00:55,973 --> 00:00:58,600 ‫"ماذا ستفعلين يا أختاه؟ 2 00:00:58,684 --> 00:01:01,895 ‫سألعب معك عند جداول المياه 3 00:01:01,979 --> 00:01:04,522 ‫بابا لا يريد صراخًا في الأرجاء 4 00:01:04,605 --> 00:01:07,484 ‫وأن تعكر صفو شُربه ثرثرة النساء 5 00:01:08,151 --> 00:01:10,362 ‫لا بد أن تشرق الشمس 6 00:01:10,445 --> 00:01:13,949 ‫وتُولد عروس اليوم من فتاة أمس 7 00:01:14,032 --> 00:01:16,326 ‫لا بد للبدر من تمام 8 00:01:16,410 --> 00:01:19,288 ‫بدر يضيء سماء الأحلام 9 00:01:19,371 --> 00:01:23,542 ‫كل شيء سيكون على ما يُرام" 10 00:01:33,427 --> 00:01:35,053 ‫- "نيتي". ‫- هيا. 11 00:01:35,137 --> 00:01:38,056 ‫- سنتأخر. ‫- ولا حرف. 12 00:01:38,140 --> 00:01:39,600 ‫عيشي حياتك ولو للحظة. 13 00:01:39,683 --> 00:01:41,143 ‫{\an8}"نيتي"، انتظري! 14 00:01:41,226 --> 00:01:44,313 ‫{\an8}"ساحل (جورجيا)، 1909" 15 00:01:49,359 --> 00:01:54,239 ‫"اللون الأرجواني" 16 00:01:58,452 --> 00:02:05,042 ‫"إنه صباح الأحد المبارك 17 00:02:06,293 --> 00:02:13,300 ‫فاطربوا وأطربوا 18 00:02:16,011 --> 00:02:22,226 ‫بذكره 19 00:02:24,561 --> 00:02:28,065 ‫الملك يرمي (دانيال) في جب الأسود 20 00:02:28,148 --> 00:02:30,526 ‫له في كل شيء حكمة 21 00:02:30,609 --> 00:02:34,279 ‫فيدخل الخير مُنزل وبه يعود 22 00:02:34,363 --> 00:02:36,949 ‫له في كل شيء حكمة 23 00:02:37,032 --> 00:02:39,993 ‫عندما أراد أن يذيق الظالمين الأمرّين 24 00:02:40,077 --> 00:02:43,205 ‫قال لـ (نوح): ‫(على الفُلك احمل من كل زوجين اثنين 25 00:02:43,288 --> 00:02:46,834 ‫وسأُبقيه لـ40 يومًا سالمًا من كل نقمة) 26 00:02:46,917 --> 00:02:49,711 ‫وله في كل شيء حكمة 27 00:02:49,795 --> 00:02:52,589 ‫نعم، له حكمة، طبعًا له حكمة 28 00:02:52,673 --> 00:02:56,927 ‫- له في كل شيء حكمة ‫- نعم 29 00:02:57,010 --> 00:02:59,263 ‫أومن بأن هناك حكمة 30 00:02:59,346 --> 00:03:02,808 ‫- له في كل شيء حكمة ‫- نعم 31 00:03:02,891 --> 00:03:05,310 ‫أومن بأن هناك حكمة 32 00:03:05,394 --> 00:03:10,482 ‫له في كل شيء حكمة" 33 00:03:11,233 --> 00:03:12,943 ‫لنسرع. 34 00:03:13,026 --> 00:03:15,070 ‫"سيلي"، أنت ببطء السلحفاة. 35 00:03:15,153 --> 00:03:17,239 ‫إنها تسير بأسرع ما يمكن يا أبي. 36 00:03:17,322 --> 00:03:18,907 ‫تقول إن الجنين يرفس في بطنها. 37 00:03:22,369 --> 00:03:24,663 ‫ماذا ستسمين مولودك يا "سيلي"؟ 38 00:03:24,746 --> 00:03:28,417 ‫إن كان صبيًا، ‫فسأسميه "آدم" مثلما في الإنجيل. 39 00:03:29,209 --> 00:03:30,669 ‫كم هذا ظريف. 40 00:03:30,752 --> 00:03:32,296 ‫"نيتي"، "سيلي". تعاليا إلى هنا. 41 00:03:32,379 --> 00:03:33,505 ‫أمرك يا أبي. 42 00:03:34,840 --> 00:03:37,968 ‫- "تظل له حكمة ‫- نعم وألف نعم 43 00:03:38,051 --> 00:03:41,221 ‫- تظل له حكمة ‫- تظل حكمته 44 00:03:41,305 --> 00:03:43,223 ‫- له في كل شيء حكمة ‫- نعم 45 00:03:43,307 --> 00:03:45,100 ‫في كل شيء حكمة 46 00:03:45,184 --> 00:03:47,394 ‫نعم! 47 00:03:47,477 --> 00:03:50,647 ‫لا أحد منا يعلم ما يدبّره له 48 00:03:50,731 --> 00:03:51,732 ‫لا يا سيدي الفاضل 49 00:03:51,815 --> 00:03:54,151 ‫فلا تكن شكّاء ولا تكن بكّاء 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,736 ‫دعك من العويل وارم المنديل 51 00:03:55,819 --> 00:03:59,990 ‫ضع يدك في يده وامش على طريقه 52 00:04:00,073 --> 00:04:03,076 ‫- إنه يمشي معك ‫- يمشي معك 53 00:04:03,160 --> 00:04:06,580 ‫- إنه يتكلم معك ‫- يتكلم معك 54 00:04:07,206 --> 00:04:09,541 ‫يغنّي معك 55 00:04:09,625 --> 00:04:12,586 ‫- ويصيح معك ‫- يصيح معك 56 00:04:12,669 --> 00:04:18,716 ‫- إنه... ‫- إنه... 57 00:04:18,800 --> 00:04:31,563 ‫يمشي ويتكلم ويغنّي ويصيح 58 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 ‫- لأن له في كل شيء حكمة ‫- نعم 59 00:04:35,359 --> 00:04:39,404 ‫في كل شيء 60 00:04:39,488 --> 00:04:45,702 ‫- في كل شيء حكمة ‫- حكمة" 61 00:05:00,092 --> 00:05:03,804 ‫وبكل ما أُوتيت من قوة، ‫عادت الفتاة للعمل في الحقل. 62 00:05:03,887 --> 00:05:06,181 ‫لكنها ما كانت تستطيع الوقوف ‫على رجليها من شدة الحر. 63 00:05:07,015 --> 00:05:09,768 ‫صاح المشرف عليها حتى نهضت. 64 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 ‫التفتت إلى أمها وسألتها في فزع... 65 00:05:13,230 --> 00:05:16,191 ‫دعيني أقل هذا الجزء. إنها المفضل لديّ. 66 00:05:16,275 --> 00:05:17,860 ‫تمامًا كما كانت أمي تقصّه علينا. 67 00:05:18,694 --> 00:05:22,197 ‫كانت الفتاة تطفو فوق الأرض، ‫لكنها ما كانت تحلّق بعد. 68 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 ‫خشيت أن يمسك بها المشرف، 69 00:05:24,908 --> 00:05:28,036 ‫وبمجرد أن فقدت إيمانها، ‫سقطت إلى الأرض بقوة. 70 00:05:33,917 --> 00:05:35,419 ‫متى يمكنني ارتداؤه يا أمي؟ 71 00:05:35,502 --> 00:05:37,754 ‫ليس الآن يا حبيبتي، لكن عما قريب. 72 00:05:38,881 --> 00:05:40,007 ‫عما قريب. 73 00:05:42,551 --> 00:05:45,053 ‫هذا اللون سيبدو جميلًا عليك. 74 00:05:47,097 --> 00:05:48,098 ‫حسنًا. 75 00:05:48,932 --> 00:05:50,601 ‫والآن، مدّي لي يدك. 76 00:05:51,643 --> 00:05:53,520 ‫أريدك أن تتحسسي الإبرة. 77 00:05:53,604 --> 00:05:54,938 ‫أتشعرين بها؟ 78 00:05:55,022 --> 00:05:57,274 ‫أريدك أن تتحسسي القماش. تحسسيه. 79 00:05:57,357 --> 00:05:59,526 ‫- حاضرة يا أمي. ‫- حسنًا. أريدك أن تجرّبي. 80 00:06:00,319 --> 00:06:01,320 ‫حسنًا. 81 00:06:02,070 --> 00:06:04,114 ‫لا تخافي. لا داعي إلى الخوف. 82 00:06:06,158 --> 00:06:09,369 ‫اغرزيها هنا. جيد. أحسنت. 83 00:06:15,792 --> 00:06:17,503 ‫نزل ماء رحمي. 84 00:06:17,586 --> 00:06:19,296 ‫لا تتحركي. سأجلب الداية. 85 00:06:23,300 --> 00:06:26,929 ‫إنك تبلين حسنًا يا آنسة "سيلي". ‫أريدك أن تحزقي مرة بعد. 86 00:06:29,056 --> 00:06:30,307 ‫كدنا ننتهي. 87 00:06:33,936 --> 00:06:36,063 ‫حزقة أخرى. هيا. 88 00:06:38,732 --> 00:06:39,858 ‫أحسنت. 89 00:06:40,817 --> 00:06:42,152 ‫إنه صبي صغير. 90 00:06:43,695 --> 00:06:45,113 ‫ها هو ذا. 91 00:06:46,949 --> 00:06:48,200 ‫ها هي أمك. 92 00:06:55,999 --> 00:06:57,125 ‫- "آدم". ‫- "آدم". 93 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 ‫هل أرضعته بعد؟ 94 00:07:06,760 --> 00:07:08,470 ‫- رُزقت بصبي يا أبي. ‫- إليّ به. 95 00:07:09,012 --> 00:07:10,931 ‫سوف أسلّمه. 96 00:07:11,014 --> 00:07:12,432 ‫كما وهبت الأخرى. 97 00:07:13,392 --> 00:07:15,018 ‫دعني أرعه يومًا بعد. 98 00:07:15,102 --> 00:07:16,770 ‫لا. 99 00:07:16,854 --> 00:07:19,064 ‫يمكنني أن أساعد "سيلي" في رعاية الرضيع. 100 00:07:19,147 --> 00:07:21,400 ‫حتى إنني سأنوب عنها في الأعمال المنزلية. 101 00:07:21,483 --> 00:07:24,987 ‫لا. الرضيع لي أنا. آخذه متى شئت. 102 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 ‫إليّ به. 103 00:07:50,137 --> 00:07:52,014 ‫أتظنين أنه يقتل أولادي؟ 104 00:07:53,724 --> 00:07:56,560 ‫أظن أنه سوف يسلّمهم كما يقول. 105 00:07:58,187 --> 00:07:59,646 ‫لكنهم أولادي أنا. 106 00:08:00,898 --> 00:08:02,649 ‫لماذا لا يعيدهم إليّ؟ 107 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 ‫طاب نهارك. 108 00:08:18,498 --> 00:08:20,751 ‫بل طاب مساؤك، فنحن في آخر النهار. 109 00:08:20,834 --> 00:08:22,377 ‫في آخر النهار؟ 110 00:08:22,461 --> 00:08:25,088 ‫إذًا فقد تأخر الوقت يا صغيرتي. ‫دعيني أوصلك إلى بيتك. 111 00:08:26,006 --> 00:08:29,176 ‫لست صغيرة أحد إلا أمي، وقد ماتت. 112 00:08:30,260 --> 00:08:31,512 ‫يمكنك أن تدعوني "نيتي". 113 00:08:39,977 --> 00:08:45,817 ‫"أسنانك عنقود جمان يا جمانة..." 114 00:08:45,901 --> 00:08:47,653 ‫يا ويلي. إنه يغنّي. 115 00:08:47,736 --> 00:08:51,406 ‫"تتلألأ بشرتك فتبصر العين 116 00:08:51,490 --> 00:08:55,244 ‫كما يضيء القمر سماء الليل..." 117 00:08:55,327 --> 00:08:56,954 ‫وهو شاعر أيضًا. 118 00:08:58,121 --> 00:09:00,874 ‫"فستانك جميل 119 00:09:02,584 --> 00:09:04,127 ‫يا جميلة..." 120 00:09:04,211 --> 00:09:05,337 ‫إنه من صُنع أختي. 121 00:09:07,422 --> 00:09:11,426 ‫"حتى حذاؤك على قدر من الجمال 122 00:09:11,510 --> 00:09:16,348 ‫يليق بكعبك، كعب الغزال" 123 00:09:17,015 --> 00:09:18,183 ‫كاذب. 124 00:09:18,267 --> 00:09:20,644 ‫أنا صبيانية وأحب تسلّق الأشجار. 125 00:09:20,727 --> 00:09:23,981 ‫كعبي مقرح وملتهب ومتورم، ‫ولا يمتّ لكعب الغزال بصلة. 126 00:09:24,898 --> 00:09:26,191 ‫والآن، دعني وشأني. 127 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 ‫أُدعى "مستر". 128 00:09:36,994 --> 00:09:38,537 ‫طبعة خاصة! 129 00:09:44,209 --> 00:09:46,044 ‫سيدي، أتريد جريدتك؟ 130 00:09:46,753 --> 00:09:49,339 ‫- شكرًا يا سيدي. ‫- طاب يومك أيها الشاب. 131 00:09:50,090 --> 00:09:51,717 ‫طبعة خاصة! 132 00:09:52,301 --> 00:09:54,094 ‫من يريد الجريدة؟ 133 00:10:17,868 --> 00:10:19,119 ‫"(أوليفيا)" 134 00:10:19,203 --> 00:10:20,829 ‫"أوليفيا". 135 00:10:22,331 --> 00:10:23,707 ‫أتعرفين من أنا؟ 136 00:10:24,333 --> 00:10:26,210 ‫نعم. أنا أمك. 137 00:10:27,961 --> 00:10:31,381 ‫"سيلي"! عودي إلى العمل. 138 00:11:04,998 --> 00:11:08,627 ‫"رأيت ابنتي بشحمها ولحمها 139 00:11:12,130 --> 00:11:15,926 ‫فلا غيرها بهذه الأوصاف 140 00:11:17,594 --> 00:11:22,099 ‫تشبه أمهها وتشبه جدها 141 00:11:24,309 --> 00:11:30,774 ‫فولة انقسمت ثلاثة أنصاف 142 00:11:45,289 --> 00:11:49,334 ‫رأيتها تتشبث بكتفين غير كتفيّ 143 00:11:49,418 --> 00:11:52,504 ‫رغم أنها خرجت من رحمي أنا 144 00:11:52,588 --> 00:11:55,674 ‫لها عينان تمامًا كعينيّ 145 00:11:55,757 --> 00:11:59,136 ‫ووجه قبّلته يوم المنى 146 00:11:59,219 --> 00:12:03,348 ‫رأيت اسم (أوليفيا) على حفّاظتها 147 00:12:03,432 --> 00:12:06,059 ‫بين زهور ونجمات 148 00:12:06,143 --> 00:12:11,773 ‫تنظر بنظرتي وأنظر بنظرتها 149 00:12:12,941 --> 00:12:18,238 ‫جاءتني علامة من السماوات 150 00:12:19,740 --> 00:12:25,370 ‫أعلم أنها بنتي ستّ البنات 151 00:12:36,298 --> 00:12:40,010 ‫عندما أرى أمًا تحمل رضيعًا 152 00:12:40,093 --> 00:12:43,096 ‫يتألم صدري ألمًا فظيعًا 153 00:12:43,180 --> 00:12:49,019 ‫يُطعن قلبي، فيخرّ صريعًا 154 00:12:49,728 --> 00:12:54,316 ‫تسحرني وتأسرني كما لو كان بتعويذة 155 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 ‫عندما تلمس جسدي أنفاسها البريئة 156 00:12:56,985 --> 00:13:02,115 ‫ستأخذها بعيدًا لكنني لن أغفل الحقيقة 157 00:13:03,742 --> 00:13:08,997 ‫جاءتني علامة من السماوات 158 00:13:10,499 --> 00:13:16,588 ‫أعلم أنها بنتي ستّ البنات 159 00:13:17,339 --> 00:13:22,845 ‫جاءتني علامة من السماوات 160 00:13:24,054 --> 00:13:30,227 ‫أعلم أنها بنتي ستّ البنات 161 00:13:38,777 --> 00:13:41,321 ‫إنها بنتي 162 00:13:42,239 --> 00:13:44,741 ‫ستّ البنات" 163 00:13:47,119 --> 00:13:48,161 ‫"سيلي"! 164 00:13:50,247 --> 00:13:51,415 ‫"سيلي"! 165 00:13:54,501 --> 00:13:55,752 ‫أين كنت؟ 166 00:13:57,129 --> 00:13:58,839 ‫كنت أكنس الشرفة. 167 00:13:58,922 --> 00:14:00,632 ‫اطلعي. 168 00:14:16,440 --> 00:14:18,233 ‫صباح الخير يا "ألفونسو". 169 00:14:18,317 --> 00:14:20,027 ‫كيف يمكنني أن أخدمك؟ 170 00:14:20,110 --> 00:14:22,237 ‫أريد أن أطلب يد "نيتي" للزواج. 171 00:14:23,530 --> 00:14:24,531 ‫أحتاج إلى زوجة. 172 00:14:24,615 --> 00:14:26,617 ‫ستحتاج إلى ما هو أكثر من ذلك حسبما أسمع. 173 00:14:26,700 --> 00:14:28,577 ‫ثم إن "نيتي" ذكية جدًا. 174 00:14:29,161 --> 00:14:30,412 ‫ستصبح معلّمة. 175 00:14:30,495 --> 00:14:33,999 ‫لكن يمكنني أن أزوجك "سيلي" ‫مقابل بقرة وبعض البيض. 176 00:14:34,082 --> 00:14:38,212 ‫إنها أقبح من القبح، لكنها تعمل كالرجال. 177 00:14:38,295 --> 00:14:39,296 ‫"سيلي". 178 00:14:39,379 --> 00:14:41,548 ‫أهكذا تدعو ذلك المخلوق الذي يعمل في متجرك؟ 179 00:14:42,299 --> 00:14:43,300 ‫لا أريدها. 180 00:14:43,383 --> 00:14:46,220 ‫لا بد أن أولادك ‫لم يؤرقوك بما فيه الكفاية إذًا. 181 00:14:46,303 --> 00:14:48,931 ‫لكنك ستغيّر رأيك. آمل ذلك. 182 00:14:49,723 --> 00:14:51,683 ‫قبل أن يخربوا بيتك. 183 00:14:51,767 --> 00:14:54,436 ‫لأنهم سيخربونه عاجلًا أم آجلًا. 184 00:14:54,520 --> 00:14:57,022 ‫وماذا ستفعل حينها؟ كيف ستُحضر زوجة... 185 00:14:57,105 --> 00:14:59,066 ‫من ذاك الذي يكلم أبي في الخارج؟ 186 00:14:59,858 --> 00:15:00,984 ‫الشر. 187 00:15:01,902 --> 00:15:04,696 ‫ابتُليت به اليوم في طريقي من المدرسة، ‫والآن لا يمكنني صرفه. 188 00:15:06,073 --> 00:15:08,283 ‫يبدو خيرًا لا شرًا. 189 00:15:08,867 --> 00:15:12,079 ‫دائمًا تبدو الأمور خيرة ‫قبل أن تظهر على حقيقتها. 190 00:15:12,162 --> 00:15:15,290 ‫تقول نساء الكنيسة ‫إن لديه ثلاثة مشاغبين في البيت. 191 00:15:15,374 --> 00:15:16,625 ‫ثلاثة؟ 192 00:15:16,708 --> 00:15:20,420 ‫يُقال إن زوجته الأخيرة ‫قُتلت على يد عشيقها رميًا بالرصاص. 193 00:15:20,963 --> 00:15:24,299 ‫ولم يحزن عليها لأنه هو الآخر له عشيقة. 194 00:15:24,800 --> 00:15:27,094 ‫امرأة سائبة اسمها "شوغ آيفري". 195 00:15:27,177 --> 00:15:28,262 ‫ما المقصود بامرأة سائبة؟ 196 00:15:28,345 --> 00:15:31,223 ‫امرأة لا تسمح لرجل بتقييدها على ما أظن. 197 00:15:31,765 --> 00:15:36,353 ‫يبدو ذلك رائعًا. أريد أن أكون امرأة سائبة. 198 00:15:36,436 --> 00:15:39,481 ‫لا. دعيني أثقّفك. 199 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 ‫علّمتنا المعلّمة اليوم ‫عن مكان يُدعى "إفريقيا". 200 00:15:43,777 --> 00:15:45,571 ‫تقول إنه موطن شعبنا. 201 00:15:49,700 --> 00:15:52,369 ‫"إفريقيا". 202 00:15:52,452 --> 00:15:54,371 ‫تقول إن أمهاتنا هناك من نسل الملكات. 203 00:15:54,454 --> 00:15:55,998 ‫أتعلمين معنى هذا؟ 204 00:15:56,748 --> 00:15:58,667 ‫معناه أننا... 205 00:15:59,751 --> 00:16:00,752 ‫ملكتان. 206 00:16:09,178 --> 00:16:11,054 ‫احزمي أمتعتك يا "سيلي". 207 00:16:11,138 --> 00:16:12,389 ‫حان الوقت لتفارقينا. 208 00:16:13,390 --> 00:16:14,725 ‫ستتزوجين "مستر". 209 00:16:19,813 --> 00:16:20,981 ‫من "مستر"؟ 210 00:16:21,690 --> 00:16:22,733 ‫الشر. 211 00:16:29,156 --> 00:16:30,449 ‫عدّة خياطة أمي. 212 00:16:32,826 --> 00:16:34,745 ‫لا تسمحي له بأن يسيء إليك، مفهوم؟ 213 00:16:35,495 --> 00:16:37,206 ‫ارفعي هامتك. 214 00:16:37,289 --> 00:16:38,707 ‫تمامًا كما علّمتنا أمي. 215 00:16:40,083 --> 00:16:41,627 ‫سآتي لزيارتك متى استطعت. 216 00:16:42,753 --> 00:16:45,714 ‫حتى إن كُتب علينا الفراق، فأنا وأنت 217 00:16:45,797 --> 00:16:47,674 ‫- قلبنا واحد. ‫- قلبنا واحد. 218 00:17:10,531 --> 00:17:11,573 ‫يا هذه. 219 00:17:12,907 --> 00:17:15,160 ‫إن كنت تحسبين هذه فوضى، ‫فما بالك بالطابق العلوي؟ 220 00:17:17,996 --> 00:17:19,873 ‫انزلوا يا عيال ورحّبوا بأمكم الجديدة! 221 00:17:21,791 --> 00:17:23,292 ‫هيا الآن. تعالوا. 222 00:17:34,763 --> 00:17:36,139 ‫باشري... 223 00:17:36,223 --> 00:17:38,100 ‫التنظيف، ثم أعدّي العشاء. 224 00:18:17,431 --> 00:18:19,600 ‫لا أصدّق يا مدام "سيلي". 225 00:18:19,683 --> 00:18:22,603 ‫إن العين لتدمع لهكذا طعام. 226 00:18:22,686 --> 00:18:24,605 ‫- لا بد أن آكل حصة ثانية. ‫- "هاربو"! 227 00:18:24,688 --> 00:18:26,732 ‫سبق أن أكلت حصتك الثانية. 228 00:18:26,815 --> 00:18:28,317 ‫إذًا أريد ثالثة. 229 00:18:33,655 --> 00:18:35,657 ‫متى ستحممين هؤلاء الأولاد؟ 230 00:18:35,741 --> 00:18:36,950 ‫ليس قبل صباح الـ... 231 00:19:07,397 --> 00:19:11,318 ‫{\an8}"(شوغ)" 232 00:20:15,340 --> 00:20:16,550 ‫"نيتي"! 233 00:20:23,432 --> 00:20:25,559 ‫أبي حاول أن يلمسني. 234 00:20:25,642 --> 00:20:27,311 ‫ما عاد يمكنني أن أعيش هناك. 235 00:20:29,730 --> 00:20:30,939 ‫تعالي. 236 00:20:37,154 --> 00:20:38,780 ‫أين ستنام؟ 237 00:20:38,864 --> 00:20:40,073 ‫لن أسبب أي إزعاج يا "مستر". 238 00:20:40,157 --> 00:20:42,951 ‫أرتاد المدرسة في النهار وأذاكر في الليل. 239 00:20:44,786 --> 00:20:47,122 ‫سيتعيّن عليك أن تساهمي في الأعمال المنزلية. 240 00:20:47,206 --> 00:20:49,458 ‫الأمر أمري والقول قولي. 241 00:20:50,626 --> 00:20:51,710 ‫نعم يا سيدي. 242 00:20:54,546 --> 00:20:55,547 ‫لا بأس إذًا. 243 00:20:56,298 --> 00:20:57,799 ‫سأذهب إلى البلدة. 244 00:20:57,883 --> 00:20:59,593 ‫اجمعا لي الحطب قبل أن أعود. 245 00:20:59,676 --> 00:21:00,969 ‫حاضرة. 246 00:21:05,849 --> 00:21:07,434 ‫- "نيتي"! ‫- ماذا؟ 247 00:21:07,518 --> 00:21:10,729 ‫إلى أين نحن ذاهبتان؟ يجب أن نجمع الحطب ‫قبل أن يعود "مستر" إلى البيت. 248 00:21:10,812 --> 00:21:13,565 ‫سنجمعه، لكن ليس قبل أن نمرح قليلًا. 249 00:21:13,649 --> 00:21:14,650 ‫لكن يا "نيتي"... 250 00:21:14,733 --> 00:21:17,194 ‫بحقك! لن نغيب طويلًا! 251 00:21:29,456 --> 00:21:32,000 ‫"الأيام تتوالي باستمرار 252 00:21:33,210 --> 00:21:37,756 ‫حاول إبقاء رأسك ‫مرفوعًا إلى السماء 253 00:21:39,132 --> 00:21:44,096 ‫عندما ترقص ‫فقط أرقص وكأنك طفل 254 00:21:45,055 --> 00:21:48,350 ‫لن ادعك تشعري بالكئابة. 255 00:21:52,229 --> 00:21:57,609 ‫إذا كان بإمكانك أن تكون فراشة ‫ثم أعلم أنه سيأخذك بعيدًا 256 00:21:59,027 --> 00:22:04,157 ‫الحياة لا يمكنها أبدًا كسرك 257 00:22:04,241 --> 00:22:06,994 ‫كل يوم لا تشرق الشمس ‫لكن، أوه 258 00:22:07,077 --> 00:22:09,913 ‫نحن نستمر في التحرك ‫إستمر في التحرك 259 00:22:09,997 --> 00:22:13,000 ‫الأمر متروك لك ‫في أي إتجاه تختار للذهاب 260 00:22:13,083 --> 00:22:15,836 ‫إستمر في التحرك ‫إستمر في التحرك 261 00:22:15,919 --> 00:22:18,755 ‫لن يحبطك شيء ‫لكن، أوه 262 00:22:18,839 --> 00:22:22,509 ‫لا تحمل الهم 263 00:22:22,593 --> 00:22:26,305 ‫الحياة لا يمكنها أبدًا كسرك 264 00:22:29,183 --> 00:22:31,977 ‫نحاول ‫ندعي 265 00:22:32,060 --> 00:22:34,897 ‫ندفع ‫نصوب 266 00:22:34,980 --> 00:22:39,484 ‫نبتسم ‫نستمتع بكل شئ 267 00:22:40,736 --> 00:22:42,362 ‫- نحاول ‫- نحاول 268 00:22:42,446 --> 00:22:43,780 ‫- ندعو ‫- ندعو 269 00:22:43,864 --> 00:22:45,282 ‫- ندفع ‫- ندفع 270 00:22:45,365 --> 00:22:46,742 ‫- نصوب ‫- نصوب 271 00:22:46,825 --> 00:22:48,702 ‫- نبتسم ‫- نبتسم 272 00:22:48,785 --> 00:22:51,371 ‫- أنا استمتع بكل شئ ‫- بكل شئ 273 00:22:51,455 --> 00:22:53,916 ‫كل يوم لا تشرق الشمس ‫لكن، أوه 274 00:22:53,999 --> 00:22:55,709 ‫- نحن نستمر في التحرك ‫- إستمر في التحرك 275 00:22:55,792 --> 00:22:57,127 ‫- إستمر في التحرك ‫- إستمر في التحرك 276 00:22:57,211 --> 00:23:00,172 ‫الأمر متروك لنا ‫في أي إتجاه نختار للذهاب 277 00:23:00,255 --> 00:23:03,133 ‫- إستمر في التحرك ‫- إستمر في التحرك 278 00:23:03,217 --> 00:23:05,928 ‫لن يحبطك شيء ‫لكن، أوه 279 00:23:06,011 --> 00:23:08,388 ‫أينما نذهب 280 00:23:09,806 --> 00:23:14,394 ‫الحياة لا يمكنها أبدًا كسرك" 281 00:23:39,837 --> 00:23:42,256 ‫"قبعات من كل صنف ولون" 282 00:23:51,890 --> 00:23:53,851 ‫- هيا! ‫- أنا وراءك! 283 00:24:10,742 --> 00:24:13,245 ‫"سيلي"! هاتي غليوني. 284 00:24:13,328 --> 00:24:14,413 ‫أسرعي. 285 00:25:27,110 --> 00:25:28,403 ‫ماذا تفعل؟ 286 00:25:29,154 --> 00:25:30,614 ‫كوني مطيعة. 287 00:25:31,281 --> 00:25:33,617 ‫لا مهرب للـ"قطقوطة" من كلب كبير. 288 00:25:35,744 --> 00:25:36,912 ‫اتركني، أرجوك. 289 00:25:36,995 --> 00:25:38,121 ‫طاوعيني. 290 00:25:38,872 --> 00:25:41,208 ‫لماذا تقاومين؟ تعرفين شعوري تجاهك. 291 00:25:41,291 --> 00:25:43,502 ‫لا أبادلك الشعور. 292 00:25:46,630 --> 00:25:47,840 ‫تعالي إلى هنا! 293 00:25:49,466 --> 00:25:50,551 ‫اغربي! 294 00:25:51,593 --> 00:25:52,803 ‫اغربي عن وجهي! 295 00:25:53,512 --> 00:25:55,514 ‫اغربي! 296 00:26:00,561 --> 00:26:02,938 ‫"نيتي"! هل أنت على ما يُرام؟ 297 00:26:03,021 --> 00:26:05,315 ‫أهكذا تشكرني على ضيافتي؟ 298 00:26:08,694 --> 00:26:09,903 ‫لا! 299 00:26:09,987 --> 00:26:11,530 ‫هيا، اغربي! 300 00:26:12,239 --> 00:26:13,615 ‫اغربي عن أرضي! 301 00:26:13,699 --> 00:26:16,201 ‫أنا آسفة! لم أقصد ذلك! 302 00:26:16,285 --> 00:26:18,704 ‫- تعالي إلى هنا يا فتاة! تعالي. ‫- لا! 303 00:26:20,080 --> 00:26:21,331 ‫اغربي! 304 00:26:22,583 --> 00:26:25,002 ‫"نيتي"! راسليني! 305 00:26:25,085 --> 00:26:26,753 ‫سأراسلك كل يوم. 306 00:26:26,837 --> 00:26:28,547 ‫ولن أتوقف إلا على جثتي. 307 00:26:30,007 --> 00:26:33,260 ‫اغربي عن أرضي! لن تسمعي منها حسًا ولا خبر. 308 00:26:42,769 --> 00:26:46,273 ‫إن عادت إلى هنا يومًا، ‫فسأقتلكما أنتما الاثنتين. 309 00:26:46,356 --> 00:26:48,775 ‫أتسمعين؟ سأقتلكما! 310 00:28:06,270 --> 00:28:11,942 ‫"فصول السنة الأربعة تمرّ عليّ شتاء 311 00:28:13,360 --> 00:28:18,532 ‫أيام لا آخر لها عنوانها العناء 312 00:28:20,158 --> 00:28:22,035 ‫لا بد أنها ماتت 313 00:28:23,453 --> 00:28:28,917 ‫يا للبؤس" 314 00:28:48,103 --> 00:28:49,897 ‫- سيدي. ‫- صباح الخير. 315 00:28:49,980 --> 00:28:51,148 ‫حسنًا. 316 00:28:52,149 --> 00:28:54,401 ‫يبدو أن الربيع بكّر هذا العام. 317 00:28:54,484 --> 00:28:55,527 ‫بالفعل. 318 00:28:56,612 --> 00:28:58,739 ‫أرى في ذلك إعجازًا. 319 00:29:19,468 --> 00:29:21,845 ‫هل من رسالة لي؟ 320 00:29:24,181 --> 00:29:26,808 ‫لماذا تسألين عما لا يخصك؟ 321 00:29:28,852 --> 00:29:32,189 ‫صندوق البريد ذاك ملكي أنا. 322 00:29:45,619 --> 00:29:47,079 ‫ألن تستمعي إليّ أبدًا؟ 323 00:29:47,162 --> 00:29:48,580 ‫أنت تنقّ أكثر من الدجاج. 324 00:29:48,664 --> 00:29:50,457 ‫أنا جادّ يا "صوفيا". لا تخطي خطوة بعد. 325 00:29:50,541 --> 00:29:51,583 ‫ها أنا أخطو. 326 00:29:51,667 --> 00:29:52,793 ‫سأُنزل كلمتي سيفًا! 327 00:29:52,876 --> 00:29:56,380 ‫على رقبة من يا "هاربو"؟ ‫لأنك لن تُنزلها على رقبتي. 328 00:29:57,464 --> 00:30:00,175 ‫مرحبًا يا سيدتي. هل "مستر" موجود؟ 329 00:30:00,843 --> 00:30:03,637 ‫- تعالي. ‫- لا، إنه في بيت الخمر. 330 00:30:04,763 --> 00:30:05,764 ‫بيت الخمر. 331 00:30:05,848 --> 00:30:08,225 ‫لا، ليس هناك. "صوفيا"! 332 00:30:09,184 --> 00:30:11,311 ‫إليّ بالعشرة الطيبة. 333 00:30:11,395 --> 00:30:13,146 ‫خسر بابا العيال، وكسب بابا المجال. 334 00:30:13,230 --> 00:30:14,523 ‫صدقت يا عزيزي. 335 00:30:15,315 --> 00:30:17,901 ‫كسبت بـ30! بالفعل. 336 00:30:20,946 --> 00:30:22,364 ‫- ضع الورقة أرضًا. ‫- عُلم ويُنفذ. 337 00:30:22,447 --> 00:30:23,949 ‫- لا يمكنك الدخول. ‫- بل سأدخل. 338 00:30:24,032 --> 00:30:25,200 ‫لا، أنت... 339 00:30:25,284 --> 00:30:27,286 ‫لا يُفترض أن تكوني هنا يا فتاة. 340 00:30:27,369 --> 00:30:28,370 ‫كفاك. 341 00:30:29,079 --> 00:30:30,664 ‫ما خطبك يا فتاة؟ 342 00:30:30,747 --> 00:30:32,082 ‫ألا تجيدين القراءة؟ 343 00:30:32,165 --> 00:30:34,501 ‫"ممنوع العراك والقتل والنساء." 344 00:30:36,044 --> 00:30:38,589 ‫نعم، أقرأ ما على هواي. 345 00:30:38,672 --> 00:30:39,798 ‫حسنًا. امشي. 346 00:30:39,882 --> 00:30:41,466 ‫عليك أن تخرجها من... 347 00:30:41,550 --> 00:30:45,387 ‫مرحبًا يا سيدي. ‫أن نتعرّف متأخرًا خير من ألّا نتعرّف. 348 00:30:45,470 --> 00:30:47,306 ‫أخبره بمن أكون يا "هاربو". 349 00:30:49,057 --> 00:30:51,393 ‫أبي، جدّي، سادتي. 350 00:30:51,476 --> 00:30:54,188 ‫أريد أن أعرّفكم بحبيبتي. 351 00:30:54,271 --> 00:30:55,480 ‫هذه "صوفيا". 352 00:30:56,106 --> 00:30:58,734 ‫امرأة من العيار الثقيل. 353 00:30:59,610 --> 00:31:03,238 ‫من أهلك يا فتاة؟ تبدين مشاكسة. 354 00:31:03,322 --> 00:31:07,284 ‫لا يا سيدي. أنا من بنات "آرغس بتلر". 355 00:31:07,367 --> 00:31:10,162 ‫لست مشاكسة، لكن في بطني مشاكس. 356 00:31:12,497 --> 00:31:13,582 ‫ومن أبوه؟ 357 00:31:14,833 --> 00:31:15,918 ‫"هاربو". 358 00:31:16,001 --> 00:31:17,044 ‫من أين لنا أن نعلم ذلك؟ 359 00:31:17,127 --> 00:31:20,547 ‫"هاربو" يعلم، وهذا ما يهم. 360 00:31:20,631 --> 00:31:23,592 ‫ما يجمعنا أنا وهو ليس مجرد نزوة. 361 00:31:23,675 --> 00:31:25,344 ‫بل إننا مغرمان. 362 00:31:25,427 --> 00:31:26,929 ‫حسنًا، كفاك يا "صوفيا". توقّفي. 363 00:31:27,012 --> 00:31:30,474 ‫هذا أمتع من أمتع برنامج يا رجل. ‫ونعم الترفيه. 364 00:31:30,557 --> 00:31:34,269 ‫لن أزوجك ابني فقط لأنك حامل بابنه. 365 00:31:34,353 --> 00:31:37,981 ‫يمكن لحسناء مثلك أن تُفقده عقله، ‫لكن لا يمكنها أن تسلبه ماله. 366 00:31:38,065 --> 00:31:40,359 ‫لا مال لديه. 367 00:31:40,442 --> 00:31:44,905 ‫أختي وزوجها يرحّبان ‫بإقامتي عندهما طالما أريد. 368 00:31:44,988 --> 00:31:48,784 ‫إنما جئت إلى هنا احترامًا لك. 369 00:31:49,618 --> 00:31:51,495 ‫لكن ما دمت لن تحترمني، 370 00:31:51,578 --> 00:31:53,372 ‫فلن أحترمك. 371 00:31:53,455 --> 00:31:54,957 ‫- "صوفيا"... ‫- "هاربو"! 372 00:31:57,167 --> 00:31:59,253 ‫لنذهب من هنا. 373 00:31:59,336 --> 00:32:00,546 ‫أنا آت يا بسبوسة. 374 00:32:00,629 --> 00:32:01,630 ‫يا ولد! 375 00:32:04,716 --> 00:32:06,510 ‫اثبت مكانك. 376 00:32:13,392 --> 00:32:16,478 ‫لا بأس. ابق يا "هاربو". 377 00:32:16,562 --> 00:32:18,605 ‫لكن عندما تخلد إلى سريرك البارد، 378 00:32:18,689 --> 00:32:21,900 ‫فلتعلم من يدفئه لك. 379 00:32:24,778 --> 00:32:26,822 ‫لا تتأخر عليّ. 380 00:32:34,329 --> 00:32:36,331 ‫تلك الفتاة غير مرحب بها في بيتي. 381 00:32:36,415 --> 00:32:38,333 ‫أبي، إنها تحمل ابني في بطنها. 382 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 ‫لا يعنيني. 383 00:32:40,711 --> 00:32:42,171 ‫إنها لا تستحقك. 384 00:32:53,390 --> 00:32:54,391 ‫ما هذا؟ 385 00:32:55,726 --> 00:32:57,728 ‫أي هراء هذا؟ 386 00:33:01,190 --> 00:33:02,232 ‫"هاربو"! 387 00:33:03,400 --> 00:33:04,401 ‫"هاربو"! 388 00:33:06,904 --> 00:33:09,198 ‫هل استأذنتني في البناء هنا؟ 389 00:33:09,281 --> 00:33:10,365 ‫ماذا؟ 390 00:33:10,908 --> 00:33:13,202 ‫هل استأذنتني في البناء هنا؟ 391 00:33:13,785 --> 00:33:16,580 ‫جدّي وهبني هذه الأرض عندما بلغت 16 عامًا. 392 00:33:17,164 --> 00:33:18,874 ‫وسأبني عليها بيتًا لي أنا و"صوفيا". 393 00:33:18,957 --> 00:33:23,295 ‫ألا تُحسن التفكير؟ 394 00:33:23,378 --> 00:33:25,255 ‫لا يمكنك أن تبني بيتًا على مستنقع. 395 00:33:25,839 --> 00:33:28,926 ‫لو كنت نبيهًا، لزرعته أرزًا. 396 00:33:29,009 --> 00:33:30,469 ‫ربما لست نبيهًا. 397 00:33:30,552 --> 00:33:32,221 ‫هذا أذكى شيء قلته في حياتك. 398 00:33:32,304 --> 00:33:35,724 ‫ربما أنا مغرم بغباء. 399 00:33:35,807 --> 00:33:37,017 ‫لست مغرمًا، 400 00:33:37,100 --> 00:33:38,769 ‫بل متورطًا. 401 00:33:38,852 --> 00:33:41,688 ‫رغم كل ما علّمتك إياه، ما زلت نصف رجل! 402 00:33:41,772 --> 00:33:43,941 ‫إنني أبني بيتًا لحبيبتي يا أبي. 403 00:33:44,816 --> 00:33:46,735 ‫يمكنك أن تبقى لتساعدني إن أردت. 404 00:33:46,818 --> 00:33:49,154 ‫وإلا فليكن حديثنا أقصر 405 00:33:49,238 --> 00:33:51,156 ‫من تمشيتك إلى هنا. 406 00:33:51,698 --> 00:33:53,659 ‫- أهكذا إذًا؟ ‫- هكذا إذًا. 407 00:34:14,346 --> 00:34:18,308 ‫"أجدّ وأكدّ 408 00:34:18,391 --> 00:34:21,895 ‫- حتى المغرب ‫- حتى المغرب 409 00:34:21,978 --> 00:34:25,690 ‫أرى حبيبتي على ناصية الشارع 410 00:34:25,774 --> 00:34:29,652 ‫- أرى جمالها وعودها الفارع ‫- عودها الفارع 411 00:34:29,735 --> 00:34:32,822 ‫إن جرى القرش في اليد 412 00:34:32,906 --> 00:34:36,493 ‫- فسأبهرها، لا بد ‫- سأبهرها، لا بد 413 00:34:36,577 --> 00:34:40,414 ‫وإلى حينها أكدّ 414 00:34:40,496 --> 00:34:44,333 ‫- فلا وقت ‫- فلا وقت 415 00:34:44,418 --> 00:34:55,012 ‫أجدّ وأكدّ 416 00:34:55,094 --> 00:34:58,015 ‫والله إني أجدّ وأكدّ" 417 00:35:01,894 --> 00:35:03,270 ‫ما رأيك؟ 418 00:35:03,353 --> 00:35:05,522 ‫نحن لها. هيا. 419 00:35:05,606 --> 00:35:07,274 ‫حسنًا، اترك هذه هناك. 420 00:35:07,900 --> 00:35:09,484 ‫- أعطني هذا اللوح. ‫- "صوفيا". 421 00:35:14,698 --> 00:35:17,451 ‫"ربما هذا يعني 422 00:35:17,534 --> 00:35:22,956 ‫أن جمالك لا يُوصف..." 423 00:35:23,040 --> 00:35:24,750 ‫من تلك التي تغنّي؟ 424 00:35:25,334 --> 00:35:28,921 ‫إنها "شوغ"، ‫المرأة التي كان عليّ أن أتزوجها. 425 00:35:31,215 --> 00:35:32,925 ‫صوتها جميل. 426 00:35:34,843 --> 00:35:36,053 ‫أعلم ذلك. 427 00:35:37,513 --> 00:35:38,931 ‫اخرسي ونامي. 428 00:35:39,014 --> 00:35:40,474 ‫"...دندنت مع الكونت 429 00:35:40,557 --> 00:35:44,645 ‫وملكةً كنت 430 00:35:45,145 --> 00:35:47,940 ‫لكن بمجرد أن أرى 431 00:35:48,023 --> 00:35:50,317 ‫ما في قلبك 432 00:35:51,193 --> 00:35:54,071 ‫لا أكترث لغيرك..." 433 00:35:57,449 --> 00:35:58,450 ‫مدام "سيلي"! 434 00:35:58,992 --> 00:35:59,910 ‫تفضّلي. 435 00:35:59,993 --> 00:36:01,995 ‫"هاربو"، لدينا ضيفة. 436 00:36:02,621 --> 00:36:05,165 ‫أحضرت ستائر للبيت وبطانية للرضيع. 437 00:36:05,249 --> 00:36:07,334 ‫يا للروعة. 438 00:36:07,417 --> 00:36:11,588 ‫قال "هاربو" إنك تصنعين العجب ‫بالإبرة والخيط، لكنك أبهرتني. 439 00:36:12,172 --> 00:36:14,508 ‫"هاربو"! قلت إن لدينا ضيفة. 440 00:36:14,591 --> 00:36:16,134 ‫بحقك! أنا آت. 441 00:36:16,218 --> 00:36:17,886 ‫- ها قد جئت. ‫- خذ الرضيع. 442 00:36:17,970 --> 00:36:20,556 ‫أنا ومدام "سيلي" يجب أن نتكلم كلام نسوان. 443 00:36:21,306 --> 00:36:22,349 ‫وأعدّ لنا الشاي. 444 00:36:23,267 --> 00:36:24,268 ‫- هيا. ‫- لكن... 445 00:36:25,978 --> 00:36:29,147 ‫لكنني أحمل الرضيع. كيف يُفترض أن أعدّ الشاي؟ 446 00:36:29,231 --> 00:36:31,942 ‫- سأعدّه أنا. ‫- ولا أنت. إنك ضيفة. 447 00:36:32,734 --> 00:36:33,735 ‫تصرّف! 448 00:36:33,819 --> 00:36:35,654 ‫سأتصرف معك. 449 00:36:35,737 --> 00:36:37,489 ‫هيا يا صغيري. أنا معك. 450 00:36:38,490 --> 00:36:42,870 ‫كم تسعدني زيارتك. ‫أنت صديقتي الوحيدة في هذه الأرجاء. 451 00:36:42,953 --> 00:36:48,375 ‫كيف يُعقل أن تكوني بهذا اللطف ‫في حين أن بقية أهل "هاربو" لئام بغيضون؟ 452 00:36:49,626 --> 00:36:51,712 ‫لا أعلم. ربما لو أنني... 453 00:36:51,795 --> 00:36:53,589 ‫لعلك ألطف من اللازم. 454 00:36:54,798 --> 00:36:57,509 ‫لا بد أنك مقطوعة من شجرة. 455 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 ‫لا أهل لي سوى أختي. 456 00:37:02,264 --> 00:37:04,349 ‫ولم أرها منذ سنين. 457 00:37:05,851 --> 00:37:07,394 ‫- هذا مؤسف. ‫- الشاي! 458 00:37:07,477 --> 00:37:08,854 ‫لم لا تصنعين فستان زفافي؟ 459 00:37:08,937 --> 00:37:11,523 ‫- سأدفع لك أجرًا سخيًا. ‫- لك ذلك. 460 00:37:12,608 --> 00:37:13,609 ‫أشكرك. 461 00:37:14,860 --> 00:37:16,862 ‫لماذا لم تقدّم الشاي ساخنًا؟ 462 00:37:17,863 --> 00:37:19,239 ‫لم تطلبيه ساخنًا. 463 00:37:19,323 --> 00:37:21,909 ‫الجميع يعلم أن الشاي ‫يُشرب ساخنًا يا "هاربو"! 464 00:37:21,992 --> 00:37:23,994 ‫لا تتواقحي معي أمام الضيوف! 465 00:37:24,077 --> 00:37:25,662 ‫لم أشته سوى شاي ساخن. 466 00:37:25,746 --> 00:37:27,247 ‫وأنا أشتهيك. 467 00:37:27,831 --> 00:37:28,916 ‫إليّ بقُبلة. 468 00:37:28,999 --> 00:37:30,000 ‫اقتربي. 469 00:37:31,543 --> 00:37:35,464 ‫والآن أُعلنكما زوجًا وزوجة. 470 00:37:35,547 --> 00:37:37,216 ‫لقد تزوجت! 471 00:38:26,807 --> 00:38:29,726 ‫يبدو أنك ومدام "صوفيا" ‫تمضيان شهر عسل عصيبًا. 472 00:38:33,105 --> 00:38:36,400 ‫لماذا لا أستطيع ‫أن أجعلها تطيعني كما تطيعين أبي؟ 473 00:38:36,483 --> 00:38:38,151 ‫لا أدري. 474 00:38:38,694 --> 00:38:40,279 ‫كل امرأة لها طبعها. 475 00:38:41,154 --> 00:38:42,155 ‫أتريد الماء؟ 476 00:38:42,239 --> 00:38:44,324 ‫أريدها أن تطيعني طاعة تامة. 477 00:38:46,451 --> 00:38:48,370 ‫لعلها ليست من النوع المطيع. 478 00:38:49,705 --> 00:38:52,249 ‫أخشى ألّا تستمر علاقتنا يا مدام "سيلي". 479 00:38:52,875 --> 00:38:55,210 ‫إنها لئيمة جدًا، لكنني... 480 00:38:56,461 --> 00:38:57,754 ‫أحبها. 481 00:39:00,632 --> 00:39:01,925 ‫ماذا عساي أفعل؟ 482 00:39:03,719 --> 00:39:05,220 ‫اضربها. 483 00:39:08,265 --> 00:39:10,392 ‫- هل أوصيت "هاربو" بضربي؟ ‫- لا يا سيدتي. 484 00:39:10,475 --> 00:39:12,269 ‫أنت كاذبة لعينة. 485 00:39:12,352 --> 00:39:13,729 ‫لم أقصد ما قلته. 486 00:39:13,812 --> 00:39:16,190 ‫إذًا لماذا قلته؟ 487 00:39:16,732 --> 00:39:18,984 ‫قلته لأنني أغار منك. 488 00:39:19,776 --> 00:39:22,779 ‫تفعلين ما أعجز عن فعله. تحاربين. 489 00:39:23,530 --> 00:39:28,035 ‫أنا أحب "هاربو". 490 00:39:28,118 --> 00:39:32,414 ‫لكنني سأقتله إن رفع يده عليّ، هو أو غيره. 491 00:39:34,041 --> 00:39:39,338 ‫"طوال حياتي، كان عليّ أن أحارب 492 00:39:39,421 --> 00:39:43,675 ‫أحارب أبي وإخوتي 493 00:39:43,759 --> 00:39:48,055 ‫وكل الذكور الأقارب 494 00:39:49,014 --> 00:39:54,311 ‫لكنني لم أتصور قط 495 00:39:54,394 --> 00:39:59,816 ‫أنني في بيتي سأغالب..." 496 00:39:59,900 --> 00:40:00,901 ‫"صوفيا". 497 00:40:10,744 --> 00:40:13,205 ‫"بصراحة وأمانة 498 00:40:13,288 --> 00:40:15,374 ‫أنا عليك أشفق 499 00:40:16,583 --> 00:40:18,335 ‫أنت كأمي بلا كرامة 500 00:40:18,418 --> 00:40:22,047 ‫تحت قدميّ زوجك 501 00:40:22,130 --> 00:40:24,216 ‫تقبلين منه الإهانة 502 00:40:24,299 --> 00:40:26,552 ‫قوله فوق قولك 503 00:40:27,302 --> 00:40:30,013 ‫لماذا أنت جبانة؟ 504 00:40:30,097 --> 00:40:32,099 ‫لن أفهم سبب خوفك 505 00:40:32,182 --> 00:40:36,937 ‫إن رفع رجل عليك يدًا 506 00:40:37,604 --> 00:40:41,775 ‫- فتبّت يده تبًا! ‫- تبًا له، تبًا! 507 00:40:43,151 --> 00:40:47,322 ‫- تبًا له، تبًا! ‫- تبًا له، تبًا! 508 00:40:49,616 --> 00:40:54,204 ‫لا أمان لفتاة صغيرة في عائلة من الذكور 509 00:40:55,122 --> 00:40:59,334 ‫سئمت كيف أن المرأة تُعامل كعبد بلا شعور 510 00:41:00,460 --> 00:41:02,421 ‫يجب أن تتعلمي صد العدوان 511 00:41:02,504 --> 00:41:05,424 ‫قبل أن تصبحي في خبر كان 512 00:41:06,049 --> 00:41:08,302 ‫اغلبنهم يا نسوان 513 00:41:08,385 --> 00:41:10,554 ‫ولو بسلاطة اللسان 514 00:41:10,637 --> 00:41:16,351 ‫فإن ظن الرجل نفسه ملكًا 515 00:41:16,435 --> 00:41:20,105 ‫- تبًا له، تبًا! ‫- تبًا له، تبًا! 516 00:41:20,189 --> 00:41:22,274 ‫تبًا له، تبًا! 517 00:41:22,858 --> 00:41:25,611 ‫تبًا له، تبًا! 518 00:41:25,694 --> 00:41:28,280 ‫لا دائمًا وأبدًا 519 00:41:28,363 --> 00:41:36,747 ‫تبًا له، تبًا! 520 00:41:36,830 --> 00:41:38,165 ‫لا دائمًا وأبدًا 521 00:41:38,248 --> 00:41:43,587 ‫عندما كان ذلك الرجل يلمسني 522 00:41:43,670 --> 00:41:49,134 ‫كان يعتليني ويهزهزني 523 00:41:49,718 --> 00:41:54,598 ‫ما زلت أحبه 524 00:41:55,265 --> 00:42:00,687 ‫لكنه حاول ترويضي وهذا ليس طبعي 525 00:42:00,771 --> 00:42:04,107 ‫- تبًا له، تبًا! ‫- تبًا له، تبًا! 526 00:42:04,191 --> 00:42:06,902 ‫لا تكوني غبية، لا تضيّعي وقتك 527 00:42:06,985 --> 00:42:09,780 ‫تبًا له، تبًا! 528 00:42:09,863 --> 00:42:12,533 ‫أي رجل يؤذيك لا يساوي ظفرك 529 00:42:12,616 --> 00:42:14,618 ‫تبًا له، تبًا! 530 00:42:14,701 --> 00:42:19,039 ‫لا وألف لا، يستحيل أن يستحقك 531 00:42:19,122 --> 00:42:21,375 ‫- تبًا له، تبًا! ‫- تبًا له، تبًا! 532 00:42:22,751 --> 00:42:25,754 ‫حتمًا ولا بد 533 00:42:25,838 --> 00:42:30,342 ‫أن تقوليها بأعلى صوت 534 00:42:30,425 --> 00:42:36,014 ‫تبًا 535 00:42:36,098 --> 00:42:37,641 ‫له 536 00:42:37,724 --> 00:42:38,725 ‫تبًا!" 537 00:42:57,202 --> 00:42:58,245 ‫ماذا أصابك؟ 538 00:42:59,121 --> 00:43:01,832 ‫لا شيء. ركلني بغل فحسب. 539 00:43:03,333 --> 00:43:05,544 ‫أكان ذلك البغل يرتدي فستانًا؟ 540 00:43:12,092 --> 00:43:13,719 ‫لا بأس. 541 00:43:14,469 --> 00:43:16,597 ‫ثمة نساء لا يُروضن. 542 00:43:16,680 --> 00:43:19,349 ‫أمّا ذلك المنزل الذي بنيته، 543 00:43:19,433 --> 00:43:20,976 ‫فعليك أن تستخدمه في تدخين اللحوم. 544 00:43:21,685 --> 00:43:23,520 ‫يمكننا أنا وأنت أن نزرع التبغ. 545 00:43:23,604 --> 00:43:25,314 ‫لكن ربما... 546 00:43:26,940 --> 00:43:29,943 ‫كنت أفكر في تحويله إلى مرقص. 547 00:43:30,027 --> 00:43:32,070 ‫- مرقص؟ ‫- نعم. 548 00:43:32,154 --> 00:43:34,615 ‫لن يرغب أحد في الرقص إلى جانب مستنقع نتن. 549 00:43:36,408 --> 00:43:39,536 ‫- صحيح. ‫- إلا إن كان على أنغام "شوغ آيفري". 550 00:43:42,497 --> 00:43:44,374 ‫سلم لسانك يا "سيلي". 551 00:43:44,458 --> 00:43:46,168 ‫إنها فكرة رائعة. 552 00:44:07,689 --> 00:44:10,651 ‫أظن أنك محق بشأن نهاية العالم. 553 00:44:10,734 --> 00:44:14,154 ‫ليتني ما كنت محقًا. 554 00:44:17,950 --> 00:44:19,701 ‫لا أصدّق. هذه ابنتي. 555 00:44:19,785 --> 00:44:21,954 ‫- مرحبًا يا أبي. ‫- إنها "شوغ آيفري"! 556 00:44:22,037 --> 00:44:24,206 ‫- كيف حالك؟ ‫- "شوغ آيفري"! 557 00:44:43,517 --> 00:44:45,811 ‫"(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة 558 00:44:45,894 --> 00:44:47,604 ‫(شوغ آيفري) آتية 559 00:44:48,522 --> 00:44:50,774 ‫(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة 560 00:44:50,858 --> 00:44:52,568 ‫تعلمون أنها آتية 561 00:44:53,402 --> 00:44:55,779 ‫تلسع كالنحلة 562 00:44:55,863 --> 00:44:57,948 ‫لسعتها ولا أحلى 563 00:44:58,031 --> 00:45:00,659 ‫تنّورتها القصيرة تدفع الأمهات إلى الجنون 564 00:45:00,742 --> 00:45:02,744 ‫ولأجلها يصبح الرجال خارجين عن القانون 565 00:45:02,828 --> 00:45:05,455 ‫- تخرج بفستان فاضح ‫- عار فادح 566 00:45:05,539 --> 00:45:07,833 ‫- الكل بها حالم ‫- (شوغ) اسم الهانم 567 00:45:07,916 --> 00:45:10,210 ‫- تتلوى على السرير ‫- تشرب كالسكّير 568 00:45:10,294 --> 00:45:12,796 ‫- فُحش في بئر السلّم ‫- ولكل العشاق تسلّم 569 00:45:12,880 --> 00:45:15,507 ‫(شوغ) امرأة ليس لها مثيل 570 00:45:15,591 --> 00:45:17,634 ‫وستأتينا بعد قليل 571 00:45:17,718 --> 00:45:20,137 ‫(شوغ) امرأة ليس لها مثيل 572 00:45:20,220 --> 00:45:22,681 ‫عبرت حدودنا أجمل وردة 573 00:45:22,764 --> 00:45:24,641 ‫أجمل وردة 574 00:45:24,725 --> 00:45:28,353 ‫(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة 575 00:45:30,105 --> 00:45:33,859 ‫(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة 576 00:45:34,568 --> 00:45:37,404 ‫داروا الرجال، داروا شباب الخير 577 00:45:37,487 --> 00:45:39,781 ‫تصادق من تعاشر فقط لا غير 578 00:45:39,865 --> 00:45:44,995 ‫(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة 579 00:45:45,078 --> 00:45:46,580 ‫(شوغ آيفري) آتية 580 00:45:47,623 --> 00:45:49,625 ‫(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة 581 00:45:50,167 --> 00:45:51,668 ‫تعلمون أنها آتية 582 00:45:52,461 --> 00:45:54,546 ‫(شوغ) هذه ليست بنت حلال 583 00:45:54,630 --> 00:45:57,049 ‫إنها كأفعى سامة في الأدغال 584 00:45:57,132 --> 00:45:59,301 ‫ما تفعله بنا لن تفهمه نساء 585 00:45:59,384 --> 00:46:01,845 ‫بلمسة منها يكون الإرضاء 586 00:46:01,929 --> 00:46:04,348 ‫مع ألف سلامة، فستذهبون إلى العذاب 587 00:46:04,431 --> 00:46:06,767 ‫لكن الدنيا من دونها ليست جميلة 588 00:46:06,850 --> 00:46:09,228 ‫- من الأفضل أن تغلق أبوابك ‫- من الأفضل تغيير أدراجك 589 00:46:09,311 --> 00:46:11,980 ‫إنها آتية 590 00:46:12,064 --> 00:46:15,025 ‫(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة 591 00:46:17,027 --> 00:46:20,072 ‫(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة 592 00:46:21,490 --> 00:46:23,951 ‫داروا الرجال، داروا شباب الخير 593 00:46:24,034 --> 00:46:26,703 ‫تصادق من تعاشر فقط لا غير 594 00:46:26,787 --> 00:46:29,540 ‫(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة 595 00:46:31,542 --> 00:46:35,379 ‫ألف سؤال وسؤال 596 00:46:36,588 --> 00:46:39,883 ‫يخطر على البال 597 00:46:40,592 --> 00:46:42,261 ‫هل أزياؤها من حرير؟ 598 00:46:43,136 --> 00:46:44,805 ‫هل شعرها طويل أم قصير؟ 599 00:46:45,639 --> 00:46:47,140 ‫أنحيل قوامها؟ 600 00:46:48,058 --> 00:46:49,560 ‫أم مضرّس تكوينها؟ 601 00:46:51,395 --> 00:46:53,730 ‫لا بد من سبب لهوس الناس بها 602 00:46:53,814 --> 00:46:56,275 ‫(شوغ) امرأة لا مثيل لها 603 00:46:56,358 --> 00:46:58,610 ‫وهذه حقيقة مثبتة 604 00:46:58,694 --> 00:47:00,904 ‫متى تأتي (شوغ)، متى؟" 605 00:47:03,365 --> 00:47:04,658 ‫- مرحبًا! ‫- مرحبًا! 606 00:47:04,741 --> 00:47:07,536 ‫- وصلنا. ‫- ها هي ذي! 607 00:47:08,453 --> 00:47:09,788 ‫- وصلنا. ‫- مرحبًا يا عزيزتي. 608 00:47:09,872 --> 00:47:11,039 ‫شكرًا لك. 609 00:47:11,915 --> 00:47:12,916 ‫هيا! 610 00:47:14,418 --> 00:47:16,712 ‫نعم! كيف حالك؟ 611 00:47:18,338 --> 00:47:19,715 ‫انتبهي! 612 00:47:20,257 --> 00:47:21,884 ‫"سيلي"! 613 00:47:21,967 --> 00:47:23,260 ‫- حسنًا. ‫- ارفعي رأسها. 614 00:47:24,595 --> 00:47:25,846 ‫ما خطبها؟ 615 00:47:25,929 --> 00:47:28,807 ‫لا شيء. إنما تحب أن تروي عطشها بالكحول. 616 00:47:29,558 --> 00:47:31,894 ‫ماذا... تبًا. أمسكي ساقها بسرعة. 617 00:47:39,902 --> 00:47:41,069 ‫تبًا! 618 00:47:47,451 --> 00:47:48,869 ‫تصرّفي. 619 00:48:02,466 --> 00:48:04,009 ‫مرحبًا يا حبيبتي. 620 00:48:04,092 --> 00:48:05,802 ‫أعددت لك وجبة مميزة. 621 00:48:09,890 --> 00:48:11,475 ‫أتحاول تسميمي؟ 622 00:48:11,558 --> 00:48:13,477 ‫ليست بهذا السوء يا حبيبتي 623 00:48:13,560 --> 00:48:15,812 ‫إن نكّهتها بالصلصة الحارّة. 624 00:48:16,480 --> 00:48:18,607 ‫تبًا لصلصتك الحارّة! 625 00:48:39,837 --> 00:48:42,422 ‫ألم أقل أنني لست جائعة؟ 626 00:49:07,072 --> 00:49:09,741 ‫يا أهل الدار! نفد من عندي الشراب! 627 00:49:11,076 --> 00:49:12,536 ‫سآتيك به حالًا يا حبيبتي. 628 00:49:15,831 --> 00:49:18,333 ‫فليأتني فحل ليلوي ذراعي! 629 00:49:36,059 --> 00:49:38,187 ‫لا تكتفي بالتحديق إليه. 630 00:49:39,021 --> 00:49:40,063 ‫أديري الذراع. 631 00:49:53,410 --> 00:49:54,786 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 632 00:49:55,913 --> 00:49:58,916 ‫أحتاج إلى من يفرك لي ظهري. 633 00:50:33,659 --> 00:50:37,704 ‫"جسدي يقشعر 634 00:50:37,788 --> 00:50:41,041 ‫أطرافي تتجمد 635 00:50:42,709 --> 00:50:46,755 ‫أغسلها، فأشعر بالسعادة 636 00:50:46,839 --> 00:50:51,134 ‫أُغمض عيني، فتفتح من تلقاء نفسها 637 00:50:51,218 --> 00:50:52,427 ‫يبدو أنني عرفت 638 00:50:52,511 --> 00:50:58,433 ‫سبب هوس الناس بها 639 00:50:58,517 --> 00:51:02,104 ‫(شوغ آيفري) 640 00:51:03,230 --> 00:51:06,191 ‫هذه من تلوكها ألسن الناس 641 00:51:06,275 --> 00:51:10,779 ‫وما قيل عنها صدق ليس فيه التباس 642 00:51:11,530 --> 00:51:15,534 ‫(شوغ آيفري)" 643 00:52:00,037 --> 00:52:01,788 ‫يداك كالبلسم. 644 00:52:03,207 --> 00:52:06,126 ‫أوحيت إليّ بأغنية. 645 00:52:13,425 --> 00:52:15,719 ‫منذ متى وأنت مرتبطة بـ"ألبرت"؟ 646 00:52:17,304 --> 00:52:18,305 ‫"ألبرت"؟ 647 00:52:19,431 --> 00:52:20,432 ‫زوجك. 648 00:52:23,101 --> 00:52:26,230 ‫أيُعقل ألّا تعرفي اسم زوجك؟ 649 00:52:26,772 --> 00:52:28,690 ‫حسبت أن اسمه "مستر". 650 00:52:28,774 --> 00:52:31,443 ‫"مستر" ليس اسمًا. إنه لقب. 651 00:52:32,110 --> 00:52:35,072 ‫لقب بمعنى "سيد"، في رأيي. 652 00:52:35,155 --> 00:52:37,741 ‫لا يخرج عن طوع أبيه، 653 00:52:37,824 --> 00:52:42,246 ‫ومع ذلك يدعو نفسه "مستر" ‫كأنه السيد الوحيد في البلدة. 654 00:52:43,080 --> 00:52:47,125 ‫اسمعي منه، وسيحاول أن يقنعك بأنه كذلك. 655 00:52:47,709 --> 00:52:50,045 ‫كم يتعالى... 656 00:52:55,759 --> 00:52:57,553 ‫لماذا لا تضحكين أبدًا؟ 657 00:52:59,513 --> 00:53:03,183 ‫ما دمت اعتزلت الضحك، ‫فعليك أن تبيعي فشّتك. 658 00:53:04,768 --> 00:53:06,979 ‫ابتسمي. الابتسام مفيد للصحة. 659 00:53:07,062 --> 00:53:10,148 ‫أما من شيء يدفعك ‫إلى النهوض عن سريرك كل صباح 660 00:53:10,232 --> 00:53:12,401 ‫لتبتسمي للدنيا؟ 661 00:53:12,484 --> 00:53:13,735 ‫ألا أولاد لك؟ 662 00:53:14,820 --> 00:53:16,154 ‫كان لديّ ولدان. 663 00:53:17,322 --> 00:53:20,242 ‫ولا أعرف مكانهما ‫أو حتى ما إن كانا على قيد الحياة. 664 00:53:24,496 --> 00:53:25,497 ‫حسنًا... 665 00:53:27,207 --> 00:53:30,294 ‫عندما تفكرين بهما، هل يمتلئ صدرك حبًا 666 00:53:30,377 --> 00:53:32,087 ‫كما امتلأ يوم حملتهما بين ذراعيك؟ 667 00:53:35,048 --> 00:53:36,133 ‫نعم يا سيدتي. 668 00:53:36,216 --> 00:53:37,885 ‫إذًا فهما على قيد الحياة. 669 00:53:38,385 --> 00:53:40,304 ‫هكذا يكون التخاطر. 670 00:53:41,388 --> 00:53:44,266 ‫وهكذا أعرف أن أبي لا يزال حيًا يُرزق. 671 00:53:44,892 --> 00:53:48,520 ‫عندما أفكر فيه وفي غنائه لي... 672 00:53:48,604 --> 00:53:51,440 ‫لماذا لا تذهبين لزيارته فحسب؟ 673 00:53:51,523 --> 00:53:53,859 ‫يعيش في الجوار عند الكنيسة. 674 00:53:56,361 --> 00:53:57,946 ‫لا رغبة له في لقائي. 675 00:53:59,907 --> 00:54:03,785 ‫لم يغفر لي تفضيلي الموسيقى. 676 00:54:04,328 --> 00:54:06,288 ‫الغريب في الأمر 677 00:54:06,371 --> 00:54:08,207 ‫لم يفارقني قط. 678 00:54:08,957 --> 00:54:10,209 ‫ما خلصت إليه 679 00:54:10,876 --> 00:54:14,129 ‫هو أنه ما دام الرب يفهم سبب غنائي البلوز، 680 00:54:14,213 --> 00:54:17,841 ‫فربما سيفهمه أبي يومًا ما. 681 00:54:19,593 --> 00:54:20,802 ‫تعالي. 682 00:54:20,886 --> 00:54:22,804 ‫لنر ابتسامتك الزاهية. 683 00:54:26,141 --> 00:54:28,143 ‫يا جماله يا جماله. 684 00:54:29,102 --> 00:54:30,646 ‫هكذا أريدك. 685 00:54:31,563 --> 00:54:34,775 ‫"ألبرت" لن يستطيع أن يحوش نفسه عنك. 686 00:54:35,359 --> 00:54:37,819 ‫أرى أن نجرّب لونًا آخر. 687 00:55:41,091 --> 00:55:44,052 ‫سمعت أنك جلبتها وغضب ربنا علينا. 688 00:55:45,262 --> 00:55:47,181 ‫لا تبدأ بهذيانك يا أبي. 689 00:55:49,183 --> 00:55:50,976 ‫أتريد كأسًا من الماء يا أبا "مستر"؟ 690 00:55:51,059 --> 00:55:52,644 ‫لا مانع. 691 00:55:52,728 --> 00:55:55,981 ‫عندما أتأمل هذه الأرض، ‫أتذكّر أبي الذي استُعبد فيها. 692 00:55:56,064 --> 00:56:00,694 ‫أن تُحضرها إلى أرض مات ونزف عليها أجدادك... 693 00:56:01,361 --> 00:56:02,946 ‫يجب أن تخجل من نفسك. 694 00:56:03,030 --> 00:56:05,199 ‫أبي، "شوغ" ليست كذلك. 695 00:56:05,282 --> 00:56:06,909 ‫بل إنها جامحة مثلي. 696 00:56:06,992 --> 00:56:09,494 ‫أنت ترفض أن تستوعب ‫أنني لم أتوقف عن حبها قط. 697 00:56:09,578 --> 00:56:10,913 ‫تلك المرأة ملعونة. 698 00:56:11,580 --> 00:56:14,499 ‫ألم تر أسراب الطيور ‫تكسو السماء الأسبوع الماضي؟ 699 00:56:15,667 --> 00:56:17,419 ‫يُقال إن هذا حدث عند وصولها. 700 00:56:18,128 --> 00:56:22,799 ‫ناهيك بغزو الناموس وموجة الحر. 701 00:56:23,592 --> 00:56:25,219 ‫تفضّل. 702 00:56:25,302 --> 00:56:26,845 ‫حلّيته لك. 703 00:56:28,680 --> 00:56:30,849 ‫شكرًا لك. أشفق عليك يا فتاة. 704 00:56:31,725 --> 00:56:33,310 ‫أنت من قلة النساء في البلدة 705 00:56:33,393 --> 00:56:36,980 ‫اللاتي يتركن فراشهنّ لساقطات أزواجهنّ... 706 00:56:37,064 --> 00:56:38,732 ‫انتهت زيارتك يا أبي. 707 00:56:38,815 --> 00:56:40,901 ‫ألن تدعني أشرب كأس الماء أولًا؟ 708 00:57:03,340 --> 00:57:04,967 ‫- اذهب إلى بيتك يا أبي. ‫- اخرس. 709 00:57:05,050 --> 00:57:06,718 ‫هيا. 710 00:57:07,928 --> 00:57:09,555 ‫كيف تعرفين أيها نضجت؟ 711 00:57:09,638 --> 00:57:12,224 ‫لا أفقه شيئًا في قطف البازلاء. 712 00:57:12,766 --> 00:57:14,393 ‫يجب أن تتحسسيها. 713 00:57:14,476 --> 00:57:18,522 ‫إن كانت قاسية من الخارج، ‫فالأرجح أنها رخوة من الداخل. 714 00:57:21,191 --> 00:57:25,070 ‫متّعي عينيك. 715 00:57:25,153 --> 00:57:27,739 ‫لعلمك، إنه يحب الإجلال. 716 00:57:28,490 --> 00:57:30,367 ‫ماذا تقصدين؟ 717 00:57:30,450 --> 00:57:33,036 ‫لا، هذا ليس غرورًا يا مدام "سيلي". 718 00:57:33,579 --> 00:57:36,039 ‫يريد أن يشارك الخير. 719 00:57:36,123 --> 00:57:39,543 ‫أظن أننا نُغضبه 720 00:57:39,626 --> 00:57:43,589 ‫إن مررنا مرور الكرام ‫من جانب اللون الأرجواني. 721 00:57:44,840 --> 00:57:47,968 ‫أتقصدين أنه يريد ‫أن يتلقى الحب كما كُتب في الإنجيل؟ 722 00:57:48,051 --> 00:57:51,096 ‫كل المخلوقات تريد أن تتلقى الحب. 723 00:57:51,180 --> 00:57:52,514 ‫وكذلك الخالق. 724 00:57:52,598 --> 00:57:54,349 ‫لذلك يكمن في كل شيء. 725 00:57:54,433 --> 00:57:57,060 ‫وعندما تحبين خلقه، 726 00:57:57,144 --> 00:58:00,522 ‫فإنك بذلك تحبينه، وهو يحبك 727 00:58:00,606 --> 00:58:03,942 ‫يكمن في الموسيقى والمياه 728 00:58:04,026 --> 00:58:05,861 ‫ونور الشمس. 729 00:58:06,820 --> 00:58:10,490 ‫إنه كبير... كُبر الشمس، 730 00:58:10,574 --> 00:58:14,494 ‫ورغم ذلك تسعه قلوبنا الصغيرة. 731 00:58:16,413 --> 00:58:17,956 ‫كنت أتساءل... 732 00:58:18,874 --> 00:58:20,375 ‫إن كان يحبني، 733 00:58:21,168 --> 00:58:23,086 ‫فلماذا حرمني من مولوديّ؟ 734 00:58:24,463 --> 00:58:26,256 ‫ولماذا حرمني من "نيتي"؟ 735 00:58:27,925 --> 00:58:31,136 ‫يبدو لي أن هذا صُنع الرجال. 736 00:58:36,016 --> 00:58:37,476 ‫"هاربو"! 737 00:58:37,559 --> 00:58:39,436 ‫آنسة "شوغ"! "سيلي"! 738 00:58:40,938 --> 00:58:42,564 ‫عجبًا لك. 739 00:58:42,648 --> 00:58:43,982 ‫لا أصدّق. 740 00:58:46,235 --> 00:58:47,694 ‫"هاربو". 741 00:58:47,778 --> 00:58:52,241 ‫يسرّني أن أراك تحيد عن خطى أبيك 742 00:58:52,324 --> 00:58:54,117 ‫وتبني كيانك الخاص. 743 00:58:54,201 --> 00:58:55,827 ‫أشكرك يا آنسة "شوغ". شكرًا. 744 00:58:55,911 --> 00:58:57,579 ‫سنفتتح المرقص ليلة الجمعة. 745 00:58:57,663 --> 00:58:58,664 ‫و... 746 00:58:59,289 --> 00:59:01,375 ‫أنا والرفاق 747 00:59:01,458 --> 00:59:04,962 ‫نتساءل عما إن كنت ‫تمانعين القدوم والغناء قليلًا. 748 00:59:05,045 --> 00:59:08,507 ‫لكن لا بأس إن كنت لا تستطيعين، ‫فأنا أيضًا أجيد الغناء. 749 00:59:08,590 --> 00:59:10,926 ‫هذه حبيبتي "سكويك". 750 00:59:12,261 --> 00:59:13,387 ‫يبدو هذا رائعًا. 751 00:59:13,470 --> 00:59:16,181 ‫هل ستكونون مستعدين لاستقبالي يوم الجمعة؟ 752 00:59:16,265 --> 00:59:17,683 ‫- بلا شك. ‫- نعم يا سيدتي. 753 00:59:17,766 --> 00:59:19,852 ‫حسنًا. إذًا فسأغنّي. 754 00:59:20,727 --> 00:59:21,854 ‫أرأيت؟ كما أخبرتك. 755 00:59:21,937 --> 00:59:23,730 ‫والآن تعال لتريني هذا المرقص. 756 00:59:23,814 --> 00:59:27,067 ‫- سأريك إياه. أنا سعيد جدًا لمجيئك. ‫- عجبًا! نعم! 757 00:59:27,150 --> 00:59:28,819 ‫ألديكم شراب الأبطال الذي أحبه؟ 758 00:59:28,902 --> 00:59:30,529 ‫نعم. أعددته خصيصًا لك. 759 00:59:30,612 --> 00:59:32,197 ‫- كنت متأكدًا من أنك ستأتين. ‫- حقًا؟ 760 00:59:32,281 --> 00:59:34,741 ‫- أترين اسمي مكتوبًا هناك؟ ‫- نعم يا عزيزي. 761 00:59:34,825 --> 00:59:37,411 ‫"هاربو"، هذا حقًا استثنائي! 762 00:59:37,494 --> 00:59:39,246 ‫- لديّ ما أريكم إياه. ‫- أريد أن أرى. 763 00:59:39,329 --> 00:59:41,498 ‫- لديّ ما أريكم إياه. ‫- أرني الآن. 764 00:59:41,582 --> 00:59:43,834 ‫"مرقص (هاربو)، ليلة واحدة فقط" 765 00:59:43,917 --> 00:59:45,544 ‫نعم، ألم أبدع؟ 766 00:59:45,627 --> 00:59:47,254 ‫هيا. حسنًا. 767 00:59:47,337 --> 00:59:49,173 ‫- تعالوا. ‫- هيا، علّقه هناك. 768 00:59:49,256 --> 00:59:50,507 ‫ألا يبدو رائعًا؟ 769 00:59:51,258 --> 00:59:53,468 ‫- هيا. ‫- ساعدني يا رجل. 770 00:59:54,720 --> 00:59:56,346 ‫سنريهم ما لم يكن في الحسبان. 771 00:59:58,473 --> 01:00:01,226 ‫- لن يحسبوا حساب هذا. ‫- هذه فرصتك يا رجل. 772 01:00:01,310 --> 01:00:02,561 ‫- هاك. ‫- شكرًا يا رجل. 773 01:00:02,644 --> 01:00:04,396 ‫- إليّ بواحد. ‫- لك ذلك. 774 01:00:04,479 --> 01:00:06,231 ‫- نعم. ‫- يا جماعة. 775 01:00:08,400 --> 01:00:10,194 ‫دقّه. نعم، سينال إعجابهم. 776 01:00:10,277 --> 01:00:12,404 ‫- لا شك في ذلك. ‫- سينال إعجاب الجميع! 777 01:00:12,487 --> 01:00:13,572 ‫يا جماعة! 778 01:00:16,408 --> 01:00:17,409 ‫هاك. 779 01:00:17,492 --> 01:00:19,786 ‫أريدكم أن تشرّفونا. 780 01:00:19,870 --> 01:00:21,246 ‫تعالوا ومتّعوا أعينكم بـ"شوغ آيفري"! 781 01:00:21,330 --> 01:00:22,331 ‫ستُغرمون بالعرض. 782 01:00:22,414 --> 01:00:25,334 ‫صدّقوني، سنستضيفها في "مرقص (هاربو)". 783 01:00:25,417 --> 01:00:26,418 ‫نعم! 784 01:00:26,502 --> 01:00:27,503 ‫حانت ساعة الصفر! 785 01:00:30,130 --> 01:00:32,549 ‫"(شوغ آيفري) وفرقتها من النجوم" 786 01:00:32,633 --> 01:00:34,134 ‫هيا. 787 01:00:34,218 --> 01:00:35,886 ‫حضّرت لك زيًا. 788 01:00:46,438 --> 01:00:48,190 ‫إنه فخم. 789 01:00:49,775 --> 01:00:51,068 ‫لكنه لا يليق بي. 790 01:00:51,818 --> 01:00:52,945 ‫- أنا... ‫- صمتًا. 791 01:00:54,404 --> 01:00:55,405 ‫البسيه. 792 01:00:56,615 --> 01:00:58,283 ‫ستكونين ضيفتي الليلة. 793 01:01:00,994 --> 01:01:03,038 ‫يجب أن نبدو من طينة واحدة. 794 01:01:25,310 --> 01:01:27,312 ‫"شوغ" توصينا بأن نسبقها. 795 01:01:27,396 --> 01:01:29,273 ‫تقول إنها تريد أن يكون دخولها استعراضيًا. 796 01:01:52,129 --> 01:01:58,135 ‫"دعيني أثقّفك يا أختي في العلاقات 797 01:02:00,512 --> 01:02:03,640 ‫إن أردت أن تمتّعي حبيبك 798 01:02:03,724 --> 01:02:07,895 ‫فعليك أن تبدئي بروية 799 01:02:09,813 --> 01:02:14,067 ‫زيديه عشقًا فعشقًا لتصبح شهوته قوية 800 01:02:14,151 --> 01:02:17,404 ‫مثل تشغيل الضوء 801 01:02:17,487 --> 01:02:20,657 ‫ويبدأ في التدفق 802 01:02:22,910 --> 01:02:25,913 ‫الآن بعد أن لفتّ انتباهكم 803 01:02:25,996 --> 01:02:29,750 ‫إليكم درسًا يا رجال 804 01:02:31,168 --> 01:02:34,213 ‫إن أردتم أن تُنصفوا نساءكم 805 01:02:34,296 --> 01:02:36,840 ‫فلا تتركوا فتيلًا بلا إشعال 806 01:02:38,675 --> 01:02:44,306 ‫حسنًا، هذا هو المفتاح لتسريع محركها ‫ابحث عن المكان الذي تحبه 807 01:02:44,389 --> 01:02:48,560 ‫إذا كنت لا تعرف أين هو، أعطها العصا 808 01:02:48,644 --> 01:02:50,812 ‫وستهديه إليها بسلاسة 809 01:02:53,315 --> 01:02:57,653 ‫- اقرع الجرس ‫- اقرع الجرس 810 01:02:57,736 --> 01:03:00,989 ‫عليك أن تضغط إذا كنت تريد الدخول 811 01:03:02,157 --> 01:03:04,117 ‫- اقرع الجرس ‫- اقرع الجرس 812 01:03:04,201 --> 01:03:06,495 ‫- تكرّم عليّ بأي شيء ‫- اقرع الجرس 813 01:03:06,578 --> 01:03:10,040 ‫كي لا أراه فسقًا وفجورًا 814 01:03:10,123 --> 01:03:15,671 ‫من يريد أن يفتح بابي على مصرعيه 815 01:03:15,754 --> 01:03:21,844 ‫فليقرع الجرس ويجدني بين يديه 816 01:03:21,927 --> 01:03:23,720 ‫هيا..." 817 01:03:59,131 --> 01:04:00,591 ‫لم ينته العرض بعد يا جماعة. 818 01:04:03,010 --> 01:04:04,720 ‫- "والآن يا سيداتي ‫- شدّ 819 01:04:04,803 --> 01:04:07,431 ‫أريدكنّ أن تجتهدن أكثر من ذلك، اتفقنا؟ 820 01:04:07,514 --> 01:04:09,266 ‫- أريدكنّ أن تتعمقن ‫- جذب 821 01:04:09,349 --> 01:04:11,602 ‫- وتجدن الأنثى الدفينة في داخلكنّ ‫- شدّ، جذب 822 01:04:11,685 --> 01:04:13,854 ‫أحسنتنّ 823 01:04:13,937 --> 01:04:15,355 ‫حسنًا 824 01:04:17,900 --> 01:04:22,613 ‫- اقرع الجرس ‫- اقرع الجرس 825 01:04:22,696 --> 01:04:26,992 ‫عليك أن تضغط إذا كنت تريد الدخول 826 01:04:27,075 --> 01:04:29,411 ‫- اقرع الجرس ‫- اقرع الجرس 827 01:04:29,494 --> 01:04:32,206 ‫- تكرّم عليّ بأي شيء ‫- اقرع الجرس 828 01:04:32,289 --> 01:04:35,250 ‫كي لا أراه فسقًا وفجورًا 829 01:04:35,334 --> 01:04:40,672 ‫إن أردت فتح بابي على مصرعيه 830 01:04:41,507 --> 01:04:47,596 ‫فيا عزيزي ويا حبيبي 831 01:04:47,679 --> 01:04:50,933 ‫- ماذا ستفعل؟ ‫- سأقرع الجرس 832 01:04:51,016 --> 01:04:53,268 ‫اقرع الجرس 833 01:04:53,352 --> 01:04:58,899 ‫نعم" 834 01:05:00,901 --> 01:05:04,488 ‫يا رفاق! اسمعوا يا جماعة! 835 01:05:04,571 --> 01:05:07,699 ‫المشاريب على حسابي! 836 01:05:22,297 --> 01:05:23,799 ‫مدام "سيلي"! 837 01:05:25,634 --> 01:05:27,594 ‫- "صوفيا". ‫- تبدين جميلة! 838 01:05:28,220 --> 01:05:30,013 ‫ما أبهاها طلّة. 839 01:05:30,097 --> 01:05:31,223 ‫من هذا؟ 840 01:05:31,306 --> 01:05:32,558 ‫"هنري برودناكس". 841 01:05:32,641 --> 01:05:34,351 ‫لكنني أُدعى "باستر" بين أهلي وناسي. 842 01:05:34,434 --> 01:05:35,936 ‫إنه ملاكم محترف. 843 01:05:36,019 --> 01:05:39,398 ‫لكنه لا يقدر عليّ. 844 01:05:41,233 --> 01:05:42,609 ‫تبًا. 845 01:05:42,693 --> 01:05:45,279 ‫ألا ينبغي أن تكوني في بيتك ترعين رضيعك؟ 846 01:05:45,362 --> 01:05:48,574 ‫ألا ينبغي أن تكون ‫في مكان يليق بسنّك مثل المقابر؟ 847 01:05:50,993 --> 01:05:53,579 ‫- "هاربو"! ‫- صدّقيني، أتيت في سلام. 848 01:05:53,662 --> 01:05:55,330 ‫لا أريد إثارة المشكلات يا مدام "سيلي". 849 01:05:56,164 --> 01:05:57,165 ‫حسنًا... 850 01:05:58,208 --> 01:06:02,045 ‫هل من فضيحة أعظم ‫من مرافقة رجل آخر في أرجاء البلدة 851 01:06:02,129 --> 01:06:04,298 ‫في حين أنك لا تزالين زوجتي؟ 852 01:06:04,381 --> 01:06:07,676 ‫يُقال إنك تربّين أولاده أيضًا. 853 01:06:07,759 --> 01:06:09,845 ‫لديه أربعة أفواه ليُطعمها... 854 01:06:11,180 --> 01:06:12,222 ‫إضافةً إلى إطعام رضيعي. 855 01:06:12,306 --> 01:06:14,892 ‫بل ستة، إن حسبت مولودنا الحديث. 856 01:06:17,853 --> 01:06:19,563 ‫- مولود حديث؟ ‫- نعم يا وليّ النعم. 857 01:06:19,646 --> 01:06:21,982 ‫أنا و"باستر" رُزقنا بفتاة. 858 01:06:22,065 --> 01:06:23,233 ‫"هنرييتا". 859 01:06:31,867 --> 01:06:32,951 ‫المعذرة. 860 01:06:54,097 --> 01:06:56,683 ‫أعتذر عن مبادرتي العدوانية. 861 01:06:59,186 --> 01:07:00,187 ‫هل... 862 01:07:01,104 --> 01:07:02,272 ‫تريدين الرقص؟ 863 01:07:05,567 --> 01:07:06,818 ‫هيا. 864 01:07:09,738 --> 01:07:11,740 ‫سأحرمك منها لدقيقة واحدة فقط. 865 01:07:11,823 --> 01:07:14,201 ‫- احترس منها. ‫- نعم، لا داعي إلى تحذيري. 866 01:07:17,371 --> 01:07:20,123 ‫- ما زلت كُنافتي. ‫- "هاربو"! 867 01:07:20,207 --> 01:07:21,458 ‫من هذه المرأة؟ 868 01:07:22,960 --> 01:07:25,754 ‫تعرفين من هي. أصلحت الموسيقى بيننا. 869 01:07:25,838 --> 01:07:28,298 ‫لست تسمعني! أنا أيضًا أريد أن أرقص! 870 01:07:28,382 --> 01:07:31,218 ‫- لا مانع لديّ. ‫- لا. 871 01:07:32,135 --> 01:07:34,680 ‫كان هذا بيتك. 872 01:07:34,763 --> 01:07:36,306 ‫ليس عليك الذهاب إلى أي مكان. 873 01:07:36,390 --> 01:07:39,810 ‫هي هجرتك وتركتك مفطور القلب، والآن أنت لي. 874 01:07:39,893 --> 01:07:43,230 ‫- حسنًا. ‫- كما أخبرتك، لا مانع لديّ. 875 01:07:43,313 --> 01:07:46,149 ‫لا تلمسيني يا أم سن مكسورة! 876 01:07:48,819 --> 01:07:49,903 ‫يا للهول! 877 01:07:50,487 --> 01:07:52,281 ‫ماذا دهاك يا "صوفيا"؟ 878 01:07:52,364 --> 01:07:54,074 ‫إليك عني! 879 01:07:54,157 --> 01:07:55,075 ‫"باستر"، أنا آسفة. 880 01:08:00,372 --> 01:08:01,790 ‫إلا البيانو! 881 01:08:01,874 --> 01:08:02,875 ‫إلى أين تذهبين؟ 882 01:08:09,840 --> 01:08:11,383 ‫"صوفيا" مجنونة! 883 01:08:11,466 --> 01:08:12,467 ‫هذا يكفي! 884 01:08:12,551 --> 01:08:13,844 ‫هل رأيت ما فعلته "صوفيا"؟ 885 01:08:15,429 --> 01:08:20,434 ‫سيغتني "هاربو" إن ظللت تغنّين في المرقص. 886 01:08:20,517 --> 01:08:22,435 ‫ذلك الصبي لا يحتاج إليّ. 887 01:08:22,978 --> 01:08:27,232 ‫ورغم رغبتي في البقاء، 888 01:08:28,149 --> 01:08:30,194 ‫فإن "ممفيس" تناديني. 889 01:08:30,277 --> 01:08:34,031 ‫يجب أن أحافظ على صيتي في المدينة الكبيرة، 890 01:08:34,113 --> 01:08:35,908 ‫وإلا فسأُنسى. 891 01:08:37,618 --> 01:08:39,286 ‫أنا لست مستعدة لرحيلك. 892 01:08:41,287 --> 01:08:43,165 ‫"مستر" يكون ألطف في وجودك. 893 01:08:45,125 --> 01:08:47,461 ‫لا يضربني بالقدر نفسه. 894 01:08:49,379 --> 01:08:50,464 ‫أيضربك؟ 895 01:08:52,633 --> 01:08:53,634 ‫لماذا يضربك؟ 896 01:08:54,760 --> 01:08:56,553 ‫ربما لأنني لست أنت. 897 01:08:59,848 --> 01:09:02,142 ‫يجب أن تدافعي عن نفسك. 898 01:09:04,478 --> 01:09:05,979 ‫يجب أن تجرّبي. 899 01:09:06,063 --> 01:09:07,064 ‫متى سترحلين؟ 900 01:09:09,483 --> 01:09:10,526 ‫غدًا بعد الظهر. 901 01:09:10,609 --> 01:09:12,861 ‫لكنني سأعود في خلال شهر، سترين. 902 01:09:14,196 --> 01:09:15,363 ‫إن غبت ساعة، 903 01:09:16,365 --> 01:09:17,908 ‫تمرّ عليّ دهورًا. 904 01:09:18,908 --> 01:09:20,368 ‫أعلم ذلك. 905 01:09:21,578 --> 01:09:23,622 ‫لذلك لا بد أن أعود. 906 01:09:25,582 --> 01:09:27,667 ‫لا أحد يحبني مثلك. 907 01:09:29,377 --> 01:09:30,462 ‫إلى أين نحن ذاهبتان؟ 908 01:09:31,796 --> 01:09:32,798 ‫يا فتاة... 909 01:09:33,340 --> 01:09:36,218 ‫آن الأوان لتري العالم. 910 01:09:37,511 --> 01:09:38,511 ‫هيا. 911 01:09:46,895 --> 01:09:49,773 ‫"بطاقم من البيض والملونين، (الطيار البطل)" 912 01:10:00,200 --> 01:10:01,702 ‫ها قد وصلنا. 913 01:10:04,580 --> 01:10:05,747 ‫شكرًا لك. 914 01:10:07,165 --> 01:10:08,250 ‫سيدتي. 915 01:10:15,507 --> 01:10:17,718 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. كيف أخدمكما؟ 916 01:10:17,801 --> 01:10:19,511 ‫نريد تذكرتين من فضلك. 917 01:10:22,806 --> 01:10:24,725 ‫- استمتعا بالعرض. ‫- شكرًا. 918 01:10:25,309 --> 01:10:26,310 ‫هيا بنا. 919 01:11:24,826 --> 01:11:30,749 ‫"تلك التي تطفو في الرحاب 920 01:11:31,458 --> 01:11:35,796 ‫هل هي أنا؟ 921 01:11:38,257 --> 01:11:44,888 ‫ترتقي إلى السحاب 922 01:11:45,639 --> 01:11:49,268 ‫بفعل قُبلة الهوى 923 01:11:50,018 --> 01:11:56,149 ‫لم أشعر بهكذا شعور ولا في ألف سنة 924 01:12:00,320 --> 01:12:05,993 ‫هل سأهتدي بنورك 925 01:12:06,076 --> 01:12:10,956 ‫إن بات الظلام شديدًا؟ 926 01:12:12,833 --> 01:12:19,214 ‫هل سأرى في عينيك 927 01:12:19,298 --> 01:12:23,927 ‫عالمًا جديدًا؟ 928 01:12:24,011 --> 01:12:29,641 ‫معك يا روحي، ترتقي روحي 929 01:12:33,187 --> 01:12:37,024 ‫- وماذا عن الأمل؟ ‫- وماذا عن الأمل؟ 930 01:12:40,152 --> 01:12:44,823 ‫- وماذا عن الفرحة؟ ‫- ماذا عن الفرحة؟ 931 01:12:44,907 --> 01:12:51,079 ‫ماذا عن دموعي عندما أكون فرحى؟ 932 01:12:51,163 --> 01:12:57,753 ‫هل من أجنحة تسعفني إن سقطت؟ 933 01:12:59,046 --> 01:13:05,010 ‫أريدك أن تكوني لي حكاية 934 01:13:05,802 --> 01:13:11,892 ‫أومن بها حتى النهاية 935 01:13:11,975 --> 01:13:13,894 ‫- وماذا عن... ‫- ماذا عن... 936 01:13:13,977 --> 01:13:18,649 ‫ماذا عن الحب؟ 937 01:13:18,732 --> 01:13:20,734 ‫ماذا عن... 938 01:13:21,818 --> 01:13:24,530 ‫- ماذا عن... ‫- ماذا عن... 939 01:13:24,613 --> 01:13:26,406 ‫ماذا عن... 940 01:13:26,490 --> 01:13:28,534 ‫ماذا عن الحب؟ 941 01:13:28,617 --> 01:13:30,494 ‫أنت وأنا 942 01:13:30,577 --> 01:13:32,746 ‫- والحب ثالثنا ‫- أنت وأنا 943 01:13:32,829 --> 01:13:34,248 ‫غنيّ لي 944 01:13:34,331 --> 01:13:36,500 ‫ماذا عن... 945 01:13:36,583 --> 01:13:40,712 ‫- ماذا عن... ‫- ماذا عن... 946 01:13:41,547 --> 01:13:46,009 ‫الحب؟" 947 01:14:32,014 --> 01:14:35,642 ‫"بريد (الولايات المتحدة)" 948 01:14:38,896 --> 01:14:39,897 ‫صباح الخير. 949 01:14:41,231 --> 01:14:44,484 ‫- هل "ألبرت" موجود؟ ‫- لا. لعله فاقد الوعي في مكان ما. 950 01:14:44,568 --> 01:14:45,861 ‫سآخذ البريد. 951 01:14:45,944 --> 01:14:47,487 ‫مع السلامة. 952 01:14:50,490 --> 01:14:51,992 ‫"نيتي"؟ 953 01:14:52,075 --> 01:14:54,620 ‫"(نيتي هاريس)، مستعمرة (ساحل الذهب)" 954 01:14:56,038 --> 01:14:57,497 ‫يا ويلاه! 955 01:14:58,707 --> 01:15:00,334 ‫"سيلي"! 956 01:15:01,543 --> 01:15:02,544 ‫"سيلي"! 957 01:15:03,170 --> 01:15:05,380 ‫انهضي يا "سيلي"! وصلتك رسالة. 958 01:15:05,464 --> 01:15:06,590 ‫انهضي! 959 01:15:06,673 --> 01:15:08,800 ‫- إنها منها هي. ‫- هي؟ 960 01:15:08,884 --> 01:15:10,052 ‫أختك "نيتي"! 961 01:15:11,011 --> 01:15:12,012 ‫هيا. 962 01:15:19,561 --> 01:15:21,146 ‫"عزيزتي (سيلي)، 963 01:15:21,813 --> 01:15:24,191 ‫آمل أن تصلك هذه الرسالة، 964 01:15:24,274 --> 01:15:28,779 ‫فأنا أراسلك كل أسبوع منذ سنين. 965 01:15:30,989 --> 01:15:34,117 ‫أفترض أنك لم تتسلمي أيًا من رسائلي لأن... 966 01:15:36,078 --> 01:15:38,914 ‫لأنك لم تردّي على أي منها." 967 01:15:41,500 --> 01:15:43,919 ‫- "نيتي" على قيد الحياة. ‫- نعم. 968 01:15:49,925 --> 01:15:53,846 ‫"ربما لن تصلك هذه الرسالة أيضًا ‫لأن (مستر) لا يزال على الأرجح 969 01:15:53,929 --> 01:15:57,307 ‫الوحيد الذي يأخذ البريد من الصندوق. 970 01:15:59,101 --> 01:16:00,853 ‫لكن إن وصلتك الرسالة، 971 01:16:00,936 --> 01:16:05,274 ‫أريدك أن تعلمي ‫أنني أحبك وأنني على قيد الحياة." 972 01:16:08,193 --> 01:16:11,572 ‫لا بد من وجود المزيد من الرسائل ‫في مكان ما هنا. هيا. 973 01:16:19,162 --> 01:16:20,163 ‫أبي. 974 01:16:24,376 --> 01:16:25,502 ‫أبي. بحقك. 975 01:16:28,630 --> 01:16:30,716 ‫- انهض يا أبي! هيا الآن. ‫- تبًا. 976 01:16:30,799 --> 01:16:33,302 ‫- هيا. ‫- حسبك. 977 01:16:33,385 --> 01:16:35,179 ‫لماذا توقظني هكذا... 978 01:16:36,013 --> 01:16:38,390 ‫كدت تدوس إصبع قدمي! بحقك! 979 01:16:38,473 --> 01:16:40,976 ‫بالمناسبة، "شوغ" سترحل إلى "ممفيس" اليوم. 980 01:16:41,059 --> 01:16:42,769 ‫- هيا. ‫- يجب أن نسرع. 981 01:16:42,853 --> 01:16:44,521 ‫- لا. انتبه إلى الدرج! هيا. ‫- تبًا. 982 01:16:51,236 --> 01:16:52,279 ‫أمسكي هذه. 983 01:16:59,369 --> 01:17:00,370 ‫"نيتي". 984 01:17:01,914 --> 01:17:02,956 ‫كل الرسائل. 985 01:17:04,875 --> 01:17:07,878 ‫- سيعود في أي لحظة. ‫- هاك. خذيها كلها. هيا. 986 01:17:14,426 --> 01:17:15,677 ‫أين "شوغ"؟ 987 01:17:19,389 --> 01:17:22,434 ‫"شوغ"! أما زلت مصرّة على الرحيل اليوم؟ 988 01:17:22,518 --> 01:17:25,270 ‫خذي وقتك. ‫سأجعل "ألبرت" يساعدني في حزم أمتعتي. 989 01:17:25,354 --> 01:17:27,481 ‫- هل أنت في الأعلى؟ ‫- أنا آتية! 990 01:17:39,743 --> 01:17:40,744 ‫"نيتي". 991 01:17:48,752 --> 01:17:50,546 ‫- في آخر الشارع؟ أين؟ ‫- ابقي قليلًا بعد. 992 01:17:50,629 --> 01:17:52,631 ‫- ما الداعي؟ لا بأس. ‫- آنسينا قليلًا بعد. 993 01:17:52,714 --> 01:17:53,715 ‫سأعود. 994 01:18:01,807 --> 01:18:03,725 ‫- خذيني معك. ‫- المرة القادمة. 995 01:18:04,685 --> 01:18:07,563 ‫سأعود قبل أن ينشف قميص "نفيسة". 996 01:18:08,188 --> 01:18:09,189 ‫هيا يا رفاق. 997 01:18:27,958 --> 01:18:31,587 ‫عزيزتي "سيلي"، عندما طردني "مستر" من أرضه، 998 01:18:31,670 --> 01:18:34,047 ‫وجدت وظيفة لدى قس ‫في الجانب الآخر من البلدة، 999 01:18:34,673 --> 01:18:37,509 ‫إذ أرعى ولديه في مقابل الطعام والمسكن. 1000 01:18:37,593 --> 01:18:40,345 ‫قيل لي إنهم سيسافرون ‫إلى "إفريقيا" في بعثة تبشيرية. 1001 01:18:40,846 --> 01:18:43,223 ‫وعلى متن سفينة كبيرة إلى "إفريقيا"، 1002 01:18:43,307 --> 01:18:46,101 ‫قال لي القس إنه وزوجته ‫عاجزان عن إنجاب الأطفال. 1003 01:18:46,185 --> 01:18:48,228 ‫لكنهما وُهبا طفلين. 1004 01:18:48,312 --> 01:18:50,689 ‫أرياني الاسم الذي خيّطته أنت ‫على بطانية الرضيع، 1005 01:18:50,772 --> 01:18:52,691 ‫فعرفت أنهما ولداك. 1006 01:18:53,317 --> 01:18:54,735 ‫إنها معجزة! 1007 01:18:54,818 --> 01:18:57,362 ‫"آدم" و"أوليفيا" هنا معي. 1008 01:18:58,197 --> 01:18:59,323 ‫صغيراي. 1009 01:19:00,199 --> 01:19:03,744 ‫إنهما على قيد الحياة، وهما مع "نيتي". 1010 01:19:12,669 --> 01:19:15,839 ‫كان الأمر بمثابة اللقاء الأول ‫بين الأشقاء السود. 1011 01:19:15,923 --> 01:19:18,675 ‫"سيلي"، نحن أكثر من مجرد ملوك وملكات. 1012 01:19:18,759 --> 01:19:20,844 ‫بل إننا في مركز الكون. 1013 01:19:42,658 --> 01:19:43,784 ‫عزيزتي "سيلي"، 1014 01:19:44,701 --> 01:19:46,745 ‫آمل أن تصلك رسالتي وأنت في أحسن حال. 1015 01:19:48,830 --> 01:19:51,083 ‫الدنيا تقسو علينا. 1016 01:19:51,625 --> 01:19:53,085 ‫قُصفت قريتنا 1017 01:19:53,168 --> 01:19:56,421 ‫لتُسوى بالأرض تمهيدًا لزراعة أشجار الكاكاو. 1018 01:20:02,886 --> 01:20:07,391 ‫مسؤولو المستعمرة البريطانيون ‫تجاهلوا توسلاتنا للاحتفاظ بأرضنا. 1019 01:20:11,270 --> 01:20:12,896 ‫لم نستطع التصدي لهم، 1020 01:20:12,980 --> 01:20:17,234 ‫وها نحن نسير إلى مخيم لاجئين ‫على الجانب الآخر من الحدود. 1021 01:20:22,364 --> 01:20:25,826 ‫أتمنى أن نجتمع قبل موتنا. 1022 01:20:27,786 --> 01:20:30,163 ‫إنما أرجو ألّا نكون ‫قد أصبحنا بحلول ذلك اليوم 1023 01:20:30,247 --> 01:20:33,041 ‫أكبر من أن تميز إحدانا الأخرى. 1024 01:20:34,543 --> 01:20:35,669 ‫"سيلي"! 1025 01:20:52,394 --> 01:20:53,478 ‫لماذا تأخر العشاء؟ 1026 01:20:54,479 --> 01:20:55,981 ‫لأنني لم أنتبه إلى الوقت... 1027 01:20:56,064 --> 01:20:59,401 ‫أكدح في الأرض من الشروق إلى الغروب. 1028 01:20:59,484 --> 01:21:03,113 ‫كل ما عليك فعله هو الطهو والتنظيف، ‫وحتى هذا لا تحسنينه. 1029 01:21:07,826 --> 01:21:09,244 ‫سأحسّن من أدائي. 1030 01:21:09,328 --> 01:21:10,621 ‫القول أسهل من الفعل. 1031 01:21:12,289 --> 01:21:13,290 ‫لملمي الطعام! 1032 01:21:14,499 --> 01:21:16,376 ‫إن تأخر عشائي، 1033 01:21:16,919 --> 01:21:18,337 ‫فلا عشاء لك. 1034 01:21:23,383 --> 01:21:24,384 ‫{\an8}ها نحن أولاء. 1035 01:21:24,676 --> 01:21:27,346 ‫{\an8}فسّحا كما ينبغي. ‫احرصا على أن يسعها المقعد. 1036 01:21:29,139 --> 01:21:32,643 ‫{\an8}مدام "سيلي"! اركبي. سنذهب إلى المدينة! 1037 01:21:32,726 --> 01:21:35,437 ‫لا يمكنني. لديّ أعمال منزلية. 1038 01:21:35,521 --> 01:21:37,314 ‫أجّلي عمل اليوم إلى الغد. هيا يا فتاة. 1039 01:21:37,397 --> 01:21:40,817 ‫لم أرك منذ قرون. هيا، اركبي. 1040 01:21:41,860 --> 01:21:43,111 ‫هيا. النفقات على حسابي. 1041 01:21:44,488 --> 01:21:45,489 ‫اركبي السيارة! 1042 01:21:49,701 --> 01:21:52,371 ‫هل يزعجك الولدان يا فتاة؟ 1043 01:21:52,454 --> 01:21:54,623 ‫- لا، أحب أولادك. ‫- نعم. 1044 01:21:54,706 --> 01:21:56,166 ‫لا أعلم يا أختي. 1045 01:21:56,250 --> 01:21:57,459 ‫"محطة وقود" 1046 01:21:57,543 --> 01:21:59,753 ‫نعم. أتريدان مثلجات؟ 1047 01:21:59,837 --> 01:22:02,047 ‫- مثلجات! ‫- لنشتر المثلجات. 1048 01:22:02,714 --> 01:22:05,884 ‫- فقد كنتما مهذّبين جدًا اليوم. ‫- أريد المثلجات. 1049 01:22:05,968 --> 01:22:08,720 ‫مهلًا يا صغير. سأحملك. 1050 01:22:09,221 --> 01:22:10,681 ‫هيا بنا. 1051 01:22:10,764 --> 01:22:12,850 ‫لا تمطر الرجل وابلًا من الأسئلة. 1052 01:22:12,933 --> 01:22:15,644 ‫ليس لديه سوى مثلجات الفانيليا. ‫ما من شوكولاتة، اتفقنا؟ 1053 01:22:16,728 --> 01:22:18,230 ‫- كيف حالك يا سيدي؟ ‫- مرحبًا يا جماعة. 1054 01:22:18,313 --> 01:22:20,732 ‫- هل لي باثنين من مثلجات الفانيليا؟ ‫- تحت أمرك. 1055 01:22:20,816 --> 01:22:22,484 ‫- أهذان ولداك؟ ‫- نعم. 1056 01:22:22,568 --> 01:22:25,946 ‫بشرتهما تجعلني أشتهي الشوكولاتة. 1057 01:22:26,029 --> 01:22:28,657 ‫وهما مهذّبان ونظيفان. 1058 01:22:29,741 --> 01:22:31,451 ‫يجب أن تصبحي خادمتي. 1059 01:22:32,619 --> 01:22:34,204 ‫لا، شكرًا. 1060 01:22:35,038 --> 01:22:36,039 ‫أمتأكدة؟ 1061 01:22:36,582 --> 01:22:38,292 ‫لديك أفواه كثيرة لتطعميها. 1062 01:22:38,375 --> 01:22:41,253 ‫أنا مدام "ميلي"، زوجة العمدة. 1063 01:22:41,336 --> 01:22:43,172 ‫لا بد أنك سمعت بي. 1064 01:22:43,255 --> 01:22:46,175 ‫وإلا، فاسألي في الأرجاء. الملونون يحبونني. 1065 01:22:46,800 --> 01:22:48,218 ‫سأدفع لك أجرًا سخيًا. 1066 01:22:48,927 --> 01:22:50,012 ‫عزيزتي. 1067 01:22:50,095 --> 01:22:53,348 ‫- اركبي السيارة فحسب. ‫- نعم، اذهبا واركبا السيارة الآن. 1068 01:22:54,975 --> 01:22:56,018 ‫يا هذه! 1069 01:22:56,101 --> 01:22:57,728 ‫أنا أكلمك يا فتاة. 1070 01:22:58,270 --> 01:23:01,607 ‫أتريدين أن تخدميني أم لا؟ 1071 01:23:05,068 --> 01:23:07,321 ‫تبًا لخدمتك، تبًا. 1072 01:23:11,825 --> 01:23:13,160 ‫ماذا قلت لزوجتي؟ 1073 01:23:13,243 --> 01:23:16,079 ‫قلت "تبًا". 1074 01:23:16,788 --> 01:23:20,000 ‫- أمي! ‫- هيا يا "صوفيا". اركبي السيارة فحسب! 1075 01:23:21,877 --> 01:23:23,962 ‫"باستر"، خذ ولديّ من هنا! 1076 01:23:24,046 --> 01:23:25,839 ‫لا تلمسني! لا تلمساني! 1077 01:23:25,923 --> 01:23:27,424 ‫خذ ولديّ من هنا! 1078 01:23:27,508 --> 01:23:29,134 ‫"باستر"، خذ ولديّ من هنا! 1079 01:23:29,218 --> 01:23:30,385 ‫أخرسوها! 1080 01:23:30,928 --> 01:23:32,095 ‫إليكم عني! 1081 01:23:32,179 --> 01:23:33,931 ‫- لا تلمسوني! ‫- لا! 1082 01:23:34,014 --> 01:23:36,225 ‫- "باستر". ‫- غمّي عينيهما. 1083 01:23:36,767 --> 01:23:38,477 ‫- كفى! ‫- يجب أن تعرفي مقامك يا فتاة. 1084 01:23:43,565 --> 01:23:44,942 ‫"صوفيا". 1085 01:23:50,113 --> 01:23:51,240 ‫"صوفيا". 1086 01:23:53,909 --> 01:23:55,160 ‫كيف حالك؟ 1087 01:23:58,413 --> 01:23:59,790 ‫آسفة على تأخري. 1088 01:24:03,377 --> 01:24:07,464 ‫لكن تأكدي من أنني لن أفوّت زياراتنا ‫حتى لو انطبقت السماء على الأرض. 1089 01:24:13,053 --> 01:24:15,889 ‫سمح لي المأمور بأن أُحضر لك وجبة عيد الشكر. 1090 01:24:21,728 --> 01:24:23,647 ‫قال إنك لم تأكلي منذ أيام. 1091 01:24:25,315 --> 01:24:28,068 ‫"هاربو" و"سكويك" يعتنيان بأولادك. 1092 01:24:29,570 --> 01:24:31,822 ‫و"باستر" يساعدهما بين حين وآخر. 1093 01:24:32,531 --> 01:24:34,616 ‫لكن أخشى أن الواقعة دمرت نفسيته. 1094 01:24:36,994 --> 01:24:39,288 ‫أمّا "هاربو"، فهو يحب أولادك كأنهم من صُلبه. 1095 01:24:42,457 --> 01:24:45,752 ‫المرقص يُكسبه أموالًا طائلة ‫منذ أن بدأت "سكويك" الغناء... 1096 01:24:45,836 --> 01:24:46,837 ‫انتهت الزيارة. 1097 01:24:49,339 --> 01:24:50,841 ‫لكنني وصلت لتوي يا سيدي. 1098 01:24:50,924 --> 01:24:52,176 ‫قلت، انتهت الزيارة. 1099 01:24:59,474 --> 01:25:00,809 ‫سأعود في الأسبوع القادم. 1100 01:25:02,019 --> 01:25:03,770 ‫كلي شيئًا لخاطري، اتفقنا؟ 1101 01:25:05,522 --> 01:25:08,317 ‫سأخرجك من هنا... 1102 01:25:08,400 --> 01:25:09,943 ‫قلت، انتهت الزيارة! 1103 01:25:15,699 --> 01:25:17,743 ‫لا تتركيني. 1104 01:25:23,582 --> 01:25:25,125 ‫لا تتركيني! 1105 01:25:49,233 --> 01:25:55,030 ‫"لا أمان لفتاة صغيرة في عائلة من الذكور 1106 01:25:55,739 --> 01:26:00,661 ‫سئمت كيف أن المرأة تُعامل كعبد بلا شعور 1107 01:26:01,787 --> 01:26:08,252 ‫يجب أن نتعلم صد العدوان ‫قبل أن نصبح في خبر كان 1108 01:26:08,335 --> 01:26:13,924 ‫كي نغلبهم نحن النسوان، ولو بسلاطة اللسان 1109 01:26:14,007 --> 01:26:20,055 ‫فإن أصبح الرجل فظًا 1110 01:26:23,141 --> 01:26:24,685 ‫تبًا له، تبًا! 1111 01:26:28,188 --> 01:26:31,733 ‫تبًا له، تبًا! 1112 01:26:34,528 --> 01:26:38,073 ‫لا دائمًا وأبدًا 1113 01:26:40,409 --> 01:26:44,454 ‫تبًا له، تبًا! 1114 01:26:46,832 --> 01:26:49,001 ‫لا دائمًا وأبدًا" 1115 01:27:27,164 --> 01:27:29,917 ‫{\an8}أولسنا فخورين بـ"صوفيا"؟ 1116 01:27:30,959 --> 01:27:34,338 ‫لقد قطعت شوطًا كبيرًا ‫في السنوات الست الماضية، 1117 01:27:34,421 --> 01:27:38,258 ‫إلى درجة أنني وافقت على السماح لها ‫بالإقامة والعمل عندي 1118 01:27:38,342 --> 01:27:39,885 ‫إلى أن تستقيم أمورها. 1119 01:27:45,057 --> 01:27:46,975 ‫هيا إذًا. 1120 01:27:50,270 --> 01:27:51,271 ‫"صوفيا". 1121 01:28:02,741 --> 01:28:04,201 ‫لا تتلكعي. 1122 01:28:10,290 --> 01:28:11,291 ‫"صوفيا". 1123 01:28:12,209 --> 01:28:13,460 ‫لقد حكتها لك. 1124 01:28:49,162 --> 01:28:50,539 ‫عزيزتي "سيلي"، 1125 01:28:50,622 --> 01:28:53,959 ‫أخيرًا جاء ردك. 1126 01:28:54,042 --> 01:28:56,086 ‫عندما وصلت رسالتك إلى القرية، 1127 01:28:56,170 --> 01:28:58,797 ‫حدّقت إليها لساعة كاملة ‫قبل أن أقدر على فتحها 1128 01:28:58,881 --> 01:29:00,465 ‫بيدين مرتعشتين. 1129 01:29:00,549 --> 01:29:01,675 ‫بكيت دموعًا كفيلة بـ... 1130 01:29:02,593 --> 01:29:03,886 ‫"سيلي"! 1131 01:29:09,308 --> 01:29:11,393 ‫ألم آمرك بألا تلمسي البريد؟ 1132 01:29:19,693 --> 01:29:22,571 ‫ستصل "شوغ" قريبًا. احلقي ذقني. 1133 01:29:33,415 --> 01:29:35,959 ‫"سيلي"! تلحلحي! 1134 01:29:50,182 --> 01:29:51,433 ‫حافظي على ثبات يديك. 1135 01:30:24,383 --> 01:30:25,384 ‫لقد وصلت. 1136 01:30:26,718 --> 01:30:29,137 ‫هيا. دعني أعرّفك بصديقيّ. 1137 01:30:29,930 --> 01:30:32,349 ‫فور زواجنا أنا و"غرايدي"، 1138 01:30:32,432 --> 01:30:35,269 ‫سألني عما أريد في شهر عسلي. 1139 01:30:35,352 --> 01:30:36,895 ‫فقلت، "لديّ طلبان. 1140 01:30:36,979 --> 01:30:41,400 ‫أريد سيارة جديدة، ‫وأن أعيّد مع أهلي وناسي في عيد القيامة." 1141 01:30:41,483 --> 01:30:45,362 ‫نعم، "شوغ" تكلمت عنكما كثيرًا ‫إلى درجة أنني أشعر بأننا أهل. 1142 01:30:45,445 --> 01:30:46,446 ‫مدام "سيلي". 1143 01:30:48,031 --> 01:30:49,867 ‫أنا أصبحت مدامًا مثلك. 1144 01:30:51,618 --> 01:30:54,288 ‫- هيا. ماذا لديكم على العشاء؟ ‫- حسنًا. سُررت للقائك. 1145 01:31:11,555 --> 01:31:13,265 ‫يا له من عشاء فاخر يا مدام "سيلي". 1146 01:31:13,390 --> 01:31:16,810 ‫أشعر بتخمة قُرادة على قفا كلب سمين. 1147 01:31:24,443 --> 01:31:26,028 ‫"صوفيا"، نحن... 1148 01:31:27,905 --> 01:31:29,531 ‫نحن سعداء لعودتك إلى ديارك أخيرًا. 1149 01:31:30,157 --> 01:31:32,784 ‫نعم. أهلًا بعودتك يا "صوفيا". 1150 01:31:36,872 --> 01:31:38,624 ‫أمتأكدة من أنك لا تريدين أن تأكلي شيئًا؟ 1151 01:31:42,044 --> 01:31:43,045 ‫حسنًا. 1152 01:31:44,171 --> 01:31:47,466 ‫حان الوقت لأخبركم جميعًا 1153 01:31:47,549 --> 01:31:49,218 ‫بأنني و"غرايدي" لا نستطيع البقاء. 1154 01:31:49,301 --> 01:31:51,345 ‫نعم، علينا أن نستأنف مشوارنا قبل الغسق. 1155 01:31:51,428 --> 01:31:52,429 ‫لكنكما وصلتما توًا. 1156 01:31:52,513 --> 01:31:56,433 ‫أعلم، لكن "غرايدي" ‫عليه أن يعود إلى عمله غدًا. 1157 01:31:56,975 --> 01:31:58,227 ‫وكذلك... 1158 01:31:58,310 --> 01:32:00,229 ‫سنأخذ "سيلي" معنا. 1159 01:32:00,312 --> 01:32:01,563 ‫أليس كذلك يا "سيل"؟ 1160 01:32:03,690 --> 01:32:04,608 ‫ماذا قلت؟ 1161 01:32:04,691 --> 01:32:07,486 ‫"سيلي" سترافقنا إلى "ممفيس". 1162 01:32:07,569 --> 01:32:09,821 ‫آن الأوان لترى الدنيا وما فيها. 1163 01:32:11,490 --> 01:32:14,076 ‫- على جثتي. ‫- ممتاز. 1164 01:32:15,619 --> 01:32:18,121 ‫جثتك هي خير هدية وداع. 1165 01:32:18,205 --> 01:32:20,541 ‫- حسبك! تأدّب! ‫- يُستحسن أن تشكم زوجتك. 1166 01:32:20,624 --> 01:32:22,125 ‫لقد أطلقت لسانها عليك. 1167 01:32:22,209 --> 01:32:23,460 ‫إنها تهذي فحسب. 1168 01:32:23,544 --> 01:32:26,171 ‫- ماذا دهاك يا حمقاء؟ ‫- ضقت ذرعًا بك. 1169 01:32:26,255 --> 01:32:28,090 ‫هذا ما دهاني. 1170 01:32:28,173 --> 01:32:31,677 ‫آن الأوان لأتحرر منك وأُولد من جديد. 1171 01:32:31,760 --> 01:32:34,388 ‫لن أسمح لك بأن تكلمي ابني هكذا. ‫ليس في بيتي. 1172 01:32:34,471 --> 01:32:38,475 ‫ربما لو لم يكن ابنك، ‫لأصبح ظُفر رجل على الأقل. 1173 01:32:38,559 --> 01:32:41,687 ‫- قُطع لسانك! ‫- لقد حرمتني من أختي "نيتي". 1174 01:32:42,604 --> 01:32:45,440 ‫أخفى رسائلها عني طوال هذه السنين، 1175 01:32:45,524 --> 01:32:48,360 ‫رغم أنه يعرف أنها الوحيدة التي تحبني. 1176 01:32:48,443 --> 01:32:49,611 ‫لكن "نيتي" حية تُرزق. 1177 01:32:49,695 --> 01:32:50,696 ‫- ماذا؟ ‫- إنها حية. 1178 01:32:50,779 --> 01:32:52,656 ‫وولداي معها في "إفريقيا". 1179 01:32:53,198 --> 01:32:54,533 ‫عندما يعودون إلى الديار، 1180 01:32:54,616 --> 01:32:57,786 ‫سنجتمع عليك ونبرحك ضربًا يا فلّاح! 1181 01:32:57,870 --> 01:32:59,705 ‫انتبهي إلى كلامك في بيتي! 1182 01:32:59,788 --> 01:33:02,082 ‫- حان الوقت لوضع الأمتعة في السيارة. ‫- لا. 1183 01:33:02,165 --> 01:33:05,210 ‫أرجوك يا مدام "سيلي". ‫تفضّلي البازلاء، ولنُبق العشاء متحضرًا. 1184 01:33:05,294 --> 01:33:09,256 ‫أبوك يا "هاربو" قد مرّر عيشي. 1185 01:33:09,339 --> 01:33:13,427 ‫ليس سوى خراء مصفّى. 1186 01:33:13,510 --> 01:33:15,304 ‫والخراء مكانه في الأرض. 1187 01:33:25,981 --> 01:33:30,110 ‫لقد نعتته بالخراء المصفّى. 1188 01:33:31,445 --> 01:33:34,865 ‫إن كان هذا لا يدعو إلى الضحك، 1189 01:33:34,948 --> 01:33:36,742 ‫فلا شيء مضحك. 1190 01:33:36,825 --> 01:33:39,578 ‫"هاربو"، ناولني تلك البازلاء. 1191 01:33:53,550 --> 01:33:56,386 ‫أريد أن أشكرك يا مدام "سيلي"... 1192 01:33:59,306 --> 01:34:02,684 ‫على كل ما فعلته من أجلي. 1193 01:34:04,436 --> 01:34:09,191 ‫كنت يائسة بائسة أتعفن في تلك الزنزانة. 1194 01:34:09,274 --> 01:34:13,820 ‫لكنك أتيت لزيارتي كل أسبوع 1195 01:34:14,655 --> 01:34:16,281 ‫بلا استثناء. 1196 01:34:18,450 --> 01:34:20,744 ‫ولذلك أومن بأنه موجود. 1197 01:34:21,912 --> 01:34:23,997 ‫لأنه يكمن فيك. 1198 01:34:25,374 --> 01:34:27,960 ‫كل النساء الجالسات ‫إلى هذه الطاولة فقدن عقولهنّ. 1199 01:34:28,043 --> 01:34:30,087 ‫اخرس يا من تشبه العنزة العجوز! 1200 01:34:31,004 --> 01:34:32,756 ‫إن هجرتني، فلن أعطيك قرشًا واحدًا. 1201 01:34:32,840 --> 01:34:34,550 ‫ولا مليم. 1202 01:34:36,134 --> 01:34:38,679 ‫- هيا! ‫- "سيلي"، لا! 1203 01:34:38,762 --> 01:34:40,514 ‫- لا! ‫- لا تورطي نفسك هدرًا يا مدام "سيلي". 1204 01:34:40,597 --> 01:34:42,683 ‫هل طلبت منك شيئًا يومًا؟ 1205 01:34:43,350 --> 01:34:45,978 ‫حتى إنني لم أطلب الزواج بجنابك! 1206 01:34:46,061 --> 01:34:47,646 ‫هيا يا "سيلي". لنذهب! 1207 01:34:47,729 --> 01:34:50,357 ‫هيا بنا! "صوفيا" ستتولى الأمر. 1208 01:34:50,440 --> 01:34:54,945 ‫نعم. أنا لها. بالسلامة يا أنتم! 1209 01:34:58,699 --> 01:34:59,908 ‫لا تمرّ ليلة على خير. 1210 01:35:04,955 --> 01:35:06,039 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 1211 01:35:06,999 --> 01:35:08,458 ‫أنا أيضًا أريد الذهاب إلى "ممفيس". 1212 01:35:09,418 --> 01:35:10,419 ‫وماذا ستفعلين هناك؟ 1213 01:35:12,671 --> 01:35:16,008 ‫- بحقك. "سكويك"! ‫- اسمي ليس "سكويك". 1214 01:35:17,676 --> 01:35:19,094 ‫بل "ماري أغنيس". 1215 01:35:20,179 --> 01:35:22,931 ‫عودي إلى رشدك. بحقك يا "سكويك". 1216 01:35:24,141 --> 01:35:26,602 ‫"صوفيا" في الدار يا شطّار! 1217 01:35:27,311 --> 01:35:29,438 ‫وستغيّر الأحوال هنا! 1218 01:35:42,117 --> 01:35:43,452 ‫ستعود يا أبي. 1219 01:35:44,953 --> 01:35:45,996 ‫ستعود. 1220 01:35:46,747 --> 01:35:47,998 ‫ستعودين! 1221 01:35:48,665 --> 01:35:49,708 ‫إلى أين ستذهبين؟ 1222 01:35:50,626 --> 01:35:52,211 ‫"شوغ" موهوبة. 1223 01:35:52,294 --> 01:35:53,295 ‫وجميلة. 1224 01:35:53,837 --> 01:35:56,757 ‫أمّا أنت، فأعظم طموحاتك ‫أن تنظّفي فضلاتها وتطهي طعامها. 1225 01:35:56,840 --> 01:35:58,717 ‫حتى إنك لا تُحسنين الطهو! 1226 01:36:03,680 --> 01:36:05,265 ‫إلى أن تنصفني، 1227 01:36:06,433 --> 01:36:10,020 ‫سينهار كل شيء من حولك. 1228 01:36:11,188 --> 01:36:12,814 ‫أنت سوداء 1229 01:36:12,898 --> 01:36:14,399 ‫وفقيرة 1230 01:36:14,483 --> 01:36:15,776 ‫وقبيحة 1231 01:36:15,859 --> 01:36:17,402 ‫وامرأة. 1232 01:36:17,486 --> 01:36:20,322 ‫أنت صرصور كان عليّ أن أدوسه بقدمي. 1233 01:36:20,822 --> 01:36:23,116 ‫كل ما فعلته بي، 1234 01:36:23,200 --> 01:36:24,952 ‫قد حلّ بك. 1235 01:36:26,995 --> 01:36:28,539 ‫قد أكون سوداء 1236 01:36:30,165 --> 01:36:31,750 ‫وفقيرة، 1237 01:36:33,085 --> 01:36:34,920 ‫حتى إنني قد أكون قبيحة، 1238 01:36:36,046 --> 01:36:37,297 ‫لكنني موجودة! 1239 01:36:40,926 --> 01:36:42,052 ‫أنا موجودة! 1240 01:36:48,684 --> 01:36:49,852 ‫ستعودين! 1241 01:37:00,153 --> 01:37:04,032 ‫"أهلًا بكم في (تينيسي)" 1242 01:37:08,829 --> 01:37:10,163 ‫لقد وصلنا. 1243 01:37:10,247 --> 01:37:11,248 ‫هذا بيتنا. 1244 01:37:13,333 --> 01:37:14,918 ‫حسنًا. 1245 01:37:15,002 --> 01:37:16,378 ‫من خرج من داره قلّ مقداره. 1246 01:37:17,087 --> 01:37:18,088 ‫نعم. 1247 01:37:21,466 --> 01:37:23,302 ‫تعالي. سأريك البيت. 1248 01:37:23,385 --> 01:37:25,512 ‫اعتبري البيت بيتك يا "ماري أغنيس". 1249 01:37:27,222 --> 01:37:29,308 ‫حسنًا، دعيني أصحبك إلى غرفتك. 1250 01:37:29,850 --> 01:37:32,019 ‫لم تكن لي غرفة قط. 1251 01:37:32,978 --> 01:37:35,105 ‫حتى إنني ما كنت لأعرف كيف أتصرّف. 1252 01:37:35,731 --> 01:37:38,150 ‫دعك من ذلك! تصرّفي على طبيعتك فحسب. هيا. 1253 01:37:40,068 --> 01:37:41,320 ‫{\an8}هيا! 1254 01:37:55,417 --> 01:37:56,502 ‫- يا ريّس! ‫- نعم. 1255 01:37:56,585 --> 01:37:58,253 ‫يُستحسن أن تأتي لتلقي نظرة. 1256 01:37:58,337 --> 01:37:59,671 ‫ما الخطب؟ أنا آت. 1257 01:38:04,092 --> 01:38:05,093 ‫ما الأمر؟ 1258 01:38:05,886 --> 01:38:06,887 ‫خنافس! 1259 01:38:17,022 --> 01:38:19,274 ‫أظن أننا سنُضطر إلى إحراقها مجددًا يا ريّس. 1260 01:38:19,358 --> 01:38:21,193 ‫وكأن هذه الأرض مسحورة. 1261 01:38:47,719 --> 01:38:49,680 ‫- "شوغ"؟ ‫- هيا. 1262 01:38:50,597 --> 01:38:51,640 ‫درجة واحدة بعد. 1263 01:38:53,433 --> 01:38:54,560 ‫- كدنا نصل. ‫- ماذا؟ 1264 01:38:56,645 --> 01:38:59,565 ‫مفاجأة! 1265 01:39:01,024 --> 01:39:02,693 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا مدام "سيلي"! 1266 01:39:02,776 --> 01:39:03,902 ‫هاتيها، أعطيني إياها. 1267 01:39:04,403 --> 01:39:07,948 ‫هاك. إنها الأغنية التي أوحيت إليّ بها. 1268 01:39:10,284 --> 01:39:11,743 ‫يا للروعة. 1269 01:39:14,913 --> 01:39:15,998 ‫"شوغ آيفري". 1270 01:39:16,999 --> 01:39:18,625 ‫كله بفضلك. 1271 01:39:46,153 --> 01:39:50,949 ‫"أختاه، بالي مشغول بهواك 1272 01:39:52,159 --> 01:39:56,413 ‫أنت أنا، أنظر إلى المرآة، فأراك 1273 01:39:56,496 --> 01:40:03,504 ‫لذا يا أختي ستكون مراقبتي لك دائمة 1274 01:40:06,715 --> 01:40:11,678 ‫لا بد أنك تحسبينني بكل شيء جاهلة 1275 01:40:11,762 --> 01:40:14,348 ‫إلا غناء المواويل 1276 01:40:14,431 --> 01:40:19,603 ‫لكن فلتعلمي يا أختاه 1277 01:40:19,686 --> 01:40:22,481 ‫أنني أعظم من ذلك بكثير 1278 01:40:23,273 --> 01:40:27,986 ‫عسى أن تري نفسك أعظم من ذلك بكثير 1279 01:40:31,490 --> 01:40:34,826 ‫صراعات وحروب 1280 01:40:34,910 --> 01:40:37,621 ‫ليست جديدة عليّ الوحدة 1281 01:40:37,704 --> 01:40:42,751 ‫وليس جديدًا عليّ الغروب 1282 01:40:43,293 --> 01:40:46,004 ‫لكن هذا مني وعد 1283 01:40:46,672 --> 01:40:51,969 ‫لن يشكمني أي وغد 1284 01:40:53,220 --> 01:40:57,933 ‫اسمعي مني يا شهد 1285 01:40:58,433 --> 01:41:01,186 ‫- إياك أن تنسي اسمك..." ‫- نعم! 1286 01:41:01,270 --> 01:41:06,316 ‫"لا وغد سيأخذ شيئًا ملكك 1287 01:41:06,400 --> 01:41:09,695 ‫يا أخت 1288 01:41:10,237 --> 01:41:14,283 ‫يداهمنا الوقت..." 1289 01:41:14,366 --> 01:41:16,451 ‫لنختم يا رفاق. 1290 01:41:16,535 --> 01:41:21,623 ‫"هزّي طولك يا أخت 1291 01:41:22,624 --> 01:41:27,796 ‫شاركي (شوغ) في التنفيس 1292 01:41:27,880 --> 01:41:30,340 ‫عن الكبت 1293 01:41:32,467 --> 01:41:34,887 ‫وعجبي" 1294 01:41:43,812 --> 01:41:44,813 ‫مرحبًا. 1295 01:41:45,856 --> 01:41:46,857 ‫من؟ 1296 01:41:50,152 --> 01:41:51,778 ‫مدام "سيلي". 1297 01:41:51,862 --> 01:41:52,946 ‫لديك مكالمة. 1298 01:41:54,573 --> 01:41:57,117 ‫- ممن؟ ‫- لا أعلم، لكنها تبدو بخصوص أمر طارئ. 1299 01:42:01,413 --> 01:42:02,956 ‫مساء الخير. معك "سيلي". 1300 01:42:27,314 --> 01:42:29,608 ‫يا كريم، 1301 01:42:29,691 --> 01:42:34,238 ‫نشكرك على حياة السيد "ألفونسو هاريس". 1302 01:42:34,321 --> 01:42:39,243 ‫ونشكرك على ابنته "سيلي" ‫التي نرحب بعودتها إلى ديارها. 1303 01:42:39,326 --> 01:42:41,245 ‫وكذلك، 1304 01:42:41,328 --> 01:42:45,332 ‫نشكرك على زوجته، ‫الأخت العزيزة "ماري إلين"، 1305 01:42:45,415 --> 01:42:50,462 ‫التي ندعو لها بالصبر والسلوان. 1306 01:42:51,213 --> 01:42:54,424 ‫السيد "ألفونسو" كان رجلًا والرجال قليل. 1307 01:42:54,508 --> 01:42:56,093 ‫كان رجلًا مجتهدًا. 1308 01:42:56,176 --> 01:43:00,264 ‫صحيح أنه كان عنيدًا و... صعب المراس. 1309 01:43:00,347 --> 01:43:01,682 ‫سلم لسانك. 1310 01:43:02,474 --> 01:43:05,811 ‫وسأكون كاذبًا إن أجزمت لكم 1311 01:43:05,894 --> 01:43:10,190 ‫بأن السيد "ألفونسو" مكانه ‫في البوابات اللؤلؤية. 1312 01:43:11,191 --> 01:43:15,362 ‫لكن ما يمكنني الجزم به ‫هو أن علينا أن نسامح 1313 01:43:16,196 --> 01:43:19,533 ‫ونطلب من الآخرين السماح، 1314 01:43:20,117 --> 01:43:25,497 ‫وإلا فلن تكون الأمور على خير 1315 01:43:26,623 --> 01:43:28,000 ‫فلا تتلكؤوا يا أبناء الكنيسة. 1316 01:43:29,042 --> 01:43:34,798 ‫فلا أحد يعلم في أي يوم أو ساعة قد نرحل. 1317 01:43:34,882 --> 01:43:35,883 ‫آمين؟ 1318 01:43:35,966 --> 01:43:37,676 ‫- آمين. ‫- آمين. 1319 01:43:39,344 --> 01:43:40,971 ‫تفضّل يا "إزيكيل". 1320 01:43:58,488 --> 01:44:00,199 ‫- عُفيتم. ‫- سُررت لرؤيتك. 1321 01:44:02,284 --> 01:44:03,493 ‫عُفيتم. 1322 01:44:04,578 --> 01:44:05,537 ‫عُفيتم. 1323 01:44:06,163 --> 01:44:08,540 ‫استمتعت كثيرًا بموعظتك يا أبي. 1324 01:44:08,624 --> 01:44:11,752 ‫لا سيما ما قلته عن السماح... 1325 01:44:11,835 --> 01:44:14,421 ‫هذا ليس الوقت المناسب. القس مشغول. 1326 01:44:15,005 --> 01:44:16,089 ‫عُفيتم يا عزيزتي. 1327 01:44:20,719 --> 01:44:22,387 ‫عُفيتم. 1328 01:44:24,014 --> 01:44:25,807 ‫سُررت لرؤيتك. 1329 01:44:32,481 --> 01:44:35,275 ‫قابليني في المتجر. هناك ما عليّ إخبارك به. 1330 01:44:55,671 --> 01:44:57,005 ‫ما هذه؟ 1331 01:44:58,131 --> 01:44:59,341 ‫المتجر ملكك. 1332 01:45:00,676 --> 01:45:02,094 ‫ألم يورّثك إياه؟ 1333 01:45:03,095 --> 01:45:05,681 ‫لا يا سيدتي. لم يكن ملكه ليورّثه. 1334 01:45:08,308 --> 01:45:09,351 ‫أما كنت تعرفين؟ 1335 01:45:11,228 --> 01:45:13,814 ‫أنا وهو كانت بيننا قطيعة. 1336 01:45:14,773 --> 01:45:17,442 ‫الأمر وما فيه أنني عندما ذهبت ‫لأفتح وصية "ألفونسو"، 1337 01:45:17,526 --> 01:45:20,946 ‫عرفت من المحامي ‫أن الأرض والمتجر ليسا ملكه. 1338 01:45:21,655 --> 01:45:24,283 ‫أبوك الحقيقي هو من بنا هذا المكان. 1339 01:45:24,366 --> 01:45:25,492 ‫"ألفونسو"... 1340 01:45:26,660 --> 01:45:28,036 ‫كان أبي. 1341 01:45:29,413 --> 01:45:30,539 ‫لا يا سيدتي. 1342 01:45:30,622 --> 01:45:33,625 ‫عندما مات أبوك، تزوجت أمك بـ"ألفونسو". 1343 01:45:33,709 --> 01:45:36,503 ‫وبعد موتها، استولى "ألفونسو" على المتجر. 1344 01:45:37,296 --> 01:45:40,674 ‫حتى إن أباك كان قد سجّله باسمك أنت وأختك. 1345 01:45:40,757 --> 01:45:43,385 ‫هكذا عرفت أن هذه الأرض ملككما. 1346 01:45:48,515 --> 01:45:49,850 ‫إذًا فقد كانت لديّ أم... 1347 01:45:51,268 --> 01:45:53,562 ‫وأب يحبانني. 1348 01:45:56,023 --> 01:45:57,357 ‫يا للهول. 1349 01:46:01,069 --> 01:46:04,281 ‫آمل أن تجدي أنت وأختك ‫في هذا المتجر عزاء لكما. 1350 01:46:56,041 --> 01:46:57,042 ‫أمي... 1351 01:46:58,961 --> 01:47:00,587 ‫لقد استعدت بيتنا. 1352 01:47:03,674 --> 01:47:05,300 ‫ما العمل الآن؟ 1353 01:47:18,063 --> 01:47:19,898 ‫أريدك أن تتحسسي الإبرة. 1354 01:47:19,982 --> 01:47:21,358 ‫أتشعرين بها؟ 1355 01:47:21,441 --> 01:47:23,068 ‫أريدك أن تتحسسي القماش. 1356 01:47:43,797 --> 01:47:46,175 ‫"كل ما أحتاج إليه هو إبرة وفتلة 1357 01:47:46,258 --> 01:47:48,677 ‫في رأسي مليون تصميم بمليون فكرة 1358 01:47:48,760 --> 01:47:51,013 ‫سأحرك سيقان النساء برقصات من تفصيلي 1359 01:47:51,096 --> 01:47:54,141 ‫بمجرد أن يلبسن بناطيل مدام (سيلي) 1360 01:47:54,224 --> 01:47:56,602 ‫غبردين وقطيفة ودانتيل وساتان 1361 01:47:56,685 --> 01:47:59,062 ‫أزرار وزينة في كل مكان 1362 01:47:59,146 --> 01:48:01,440 ‫كوني ملكة بإطلالاتها الملكية 1363 01:48:01,523 --> 01:48:04,067 ‫تلك المرأة أصابعها سحرية 1364 01:48:04,651 --> 01:48:11,783 ‫من تلك الرشيقة؟ من تلك الأنيقة؟ 1365 01:48:11,867 --> 01:48:14,745 ‫التي تلبس بنطال مدام (سيلي) 1366 01:48:14,828 --> 01:48:17,164 ‫من تلك الرشيقة؟ من تلك الأنيقة؟ 1367 01:48:17,247 --> 01:48:19,458 ‫تفسّحوا وتوسّعوا وتنحّوا جانبًا 1368 01:48:19,541 --> 01:48:22,127 ‫عادت (صوفيا) وستبقى دائمًا 1369 01:48:22,211 --> 01:48:24,630 ‫مرتديةً بناطيل مدام (سيلي) 1370 01:48:26,298 --> 01:48:29,635 ‫مسحت للمتجر تاريخًا لا يشرّف 1371 01:48:30,260 --> 01:48:33,055 ‫ملأته بفرح له الدمع يذرف 1372 01:48:33,138 --> 01:48:38,894 ‫تجدون في هذا المتجر الكبير 1373 01:48:38,977 --> 01:48:41,522 ‫من آلات الخياطة الكثير 1374 01:48:41,605 --> 01:48:43,982 ‫مرايا ليس في نظافتها مثيل 1375 01:48:44,066 --> 01:48:46,235 ‫وغرف ملابس للتبديل 1376 01:48:46,318 --> 01:48:51,823 ‫تعبق برائحة الياسمين 1377 01:48:51,907 --> 01:48:54,284 ‫صحيح أن ذلك الرجل 1378 01:48:54,368 --> 01:48:59,748 ‫أساء إليك 1379 01:49:01,333 --> 01:49:05,504 ‫وأدمع عينيك 1380 01:49:05,587 --> 01:49:12,177 ‫وجعلك مهدودة الحيل 1381 01:49:12,261 --> 01:49:16,223 ‫مهدودة الحيل 1382 01:49:16,306 --> 01:49:18,183 ‫لكن انظري 1383 01:49:18,892 --> 01:49:20,477 ‫قلت، انظري 1384 01:49:21,061 --> 01:49:22,813 ‫هل تنظرين؟" 1385 01:49:23,397 --> 01:49:24,898 ‫كلنا ننظر يا عزيزتي. 1386 01:49:24,982 --> 01:49:27,818 ‫"انظري من ظفر 1387 01:49:27,901 --> 01:49:31,029 ‫البناطيل! 1388 01:49:40,789 --> 01:49:43,667 ‫- من تلك الرشيقة؟ من تلك الأنيقة؟ ‫- من تلك الأنيقة؟ 1389 01:49:43,750 --> 01:49:45,502 ‫من تلك الرشيقة؟ من تلك الأنيقة؟ 1390 01:49:45,586 --> 01:49:47,588 ‫- من تلك الرشيقة؟ ‫- من تلك الرشيقة؟ من تلك الأنيقة؟ 1391 01:49:47,671 --> 01:49:50,382 ‫التي تلبس بنطال مدام (سيلي)" 1392 01:49:55,721 --> 01:49:57,181 ‫أريدك أن تنظف هذه يا "جيمي". 1393 01:49:58,348 --> 01:49:59,892 ‫- شكرًا. ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ 1394 01:50:05,439 --> 01:50:08,233 ‫مرحبًا. شكرًا لكرمك. 1395 01:50:10,485 --> 01:50:12,279 ‫- آسف بشأن ذلك. ‫- لا بأس. معلوم. 1396 01:50:13,697 --> 01:50:14,781 ‫يا جماعة! 1397 01:50:15,574 --> 01:50:17,201 ‫يجب أن تتصرف مع أبيك. 1398 01:50:17,284 --> 01:50:20,037 ‫لقد جاء كل ليلة هذا الأسبوع وأحدث بلبلة. 1399 01:50:20,120 --> 01:50:21,747 ‫أعلم. سأتولى الأمر. انتظري. 1400 01:50:21,830 --> 01:50:22,998 ‫حسنًا. 1401 01:50:23,081 --> 01:50:25,250 ‫هيا. صاحبوا عزفي. 1402 01:50:25,334 --> 01:50:26,627 ‫لا وألف لا. 1403 01:50:26,710 --> 01:50:28,337 ‫لا. لن أسمح بحدوث هذا الليلة. 1404 01:50:28,420 --> 01:50:29,796 ‫مرحبًا يا بنيّ. كيف حالك؟ 1405 01:50:29,880 --> 01:50:31,882 ‫- ليس هذه المرة. ‫- نحن على وشك عزف باقة من الأغاني. 1406 01:50:31,965 --> 01:50:34,468 ‫- ستحرج نفسك. ‫- أنا لها. حسبك! 1407 01:50:37,221 --> 01:50:38,263 ‫لا بأس. 1408 01:50:38,347 --> 01:50:40,766 ‫لا يفقهون الطرب الأصيل على أي حال. 1409 01:50:40,849 --> 01:50:41,850 ‫انزل عن المسرح. 1410 01:50:41,934 --> 01:50:44,394 ‫كنت في زماني قاهر القلوب. 1411 01:50:44,478 --> 01:50:46,730 ‫الجميع يريد لقائي. 1412 01:50:46,813 --> 01:50:48,565 ‫كفاك! هيا. 1413 01:50:49,149 --> 01:50:51,318 ‫أخبرهم يا ولد. أخبرهم من كنت. 1414 01:50:51,401 --> 01:50:52,611 ‫نعم. 1415 01:50:52,694 --> 01:50:55,322 ‫لو أنني أردت، لكنت أصبحت في فرقة "شوغ". 1416 01:50:55,405 --> 01:50:56,949 ‫- لو لم يكن عليّ... ‫- أعتذر بشدة. 1417 01:50:57,032 --> 01:50:58,742 ‫- ...أن أفلح أرض جدّي. ‫- حسنًا. 1418 01:51:01,537 --> 01:51:02,538 ‫هيا. تعال. 1419 01:51:02,621 --> 01:51:03,664 ‫انهض. 1420 01:51:04,289 --> 01:51:05,290 ‫إليك عني. 1421 01:51:07,709 --> 01:51:09,127 ‫هيا. حان الوقت لتعود إلى بيتك. 1422 01:51:21,807 --> 01:51:23,350 ‫كانت لديّ شكوكي... 1423 01:51:24,142 --> 01:51:26,645 ‫حيال بنائك هذا المرقص. 1424 01:51:29,481 --> 01:51:31,233 ‫لكنك أبليت حسنًا يا ولد. 1425 01:51:32,985 --> 01:51:34,319 ‫أبليت حسنًا. 1426 01:51:39,575 --> 01:51:40,576 ‫أبي، هل أنت... 1427 01:51:41,702 --> 01:51:42,703 ‫هل أنت بخير؟ 1428 01:51:45,247 --> 01:51:47,332 ‫- بالطبع. ‫- حقًا؟ 1429 01:51:47,416 --> 01:51:50,043 ‫لماذا تسندني 1430 01:51:50,127 --> 01:51:51,545 ‫كأنني عجوز؟ 1431 01:51:52,421 --> 01:51:53,714 ‫أبي. 1432 01:51:53,797 --> 01:51:55,424 ‫يمكنني العودة إلى البيت وحدي. 1433 01:52:15,110 --> 01:52:17,487 ‫إلى أن تنصفني، 1434 01:52:17,571 --> 01:52:20,282 ‫سينهار كل شيء من حولك. 1435 01:52:21,700 --> 01:52:22,910 ‫سأنصفها. 1436 01:52:24,453 --> 01:52:26,038 ‫سأنصفها يا رب. 1437 01:52:29,499 --> 01:52:30,584 ‫سأنصفها. 1438 01:52:33,086 --> 01:52:34,171 ‫سأنصفها. 1439 01:52:51,021 --> 01:52:52,981 ‫أنت. 1440 01:52:54,441 --> 01:52:55,651 ‫هل أنت بخير يا "ألبرت"؟ 1441 01:52:59,655 --> 01:53:01,615 ‫- "ألبرت"، هل أنت على ما يُرام؟ ‫- في أفضل حال. 1442 01:53:04,826 --> 01:53:06,537 ‫نعم يا سيدي. 1443 01:53:08,622 --> 01:53:11,083 ‫إنما غفوت وأنا أتأمل النجوم. 1444 01:53:12,084 --> 01:53:13,460 ‫انتبه إلى نفسك. 1445 01:53:16,046 --> 01:53:17,047 ‫خذ. 1446 01:53:22,344 --> 01:53:26,807 ‫عزيزتي "سيلي"، رسائلك تحلّي أيامي. 1447 01:53:26,890 --> 01:53:29,268 ‫أعلم أن العثور عليّ كان صعبًا بلا شك. 1448 01:53:29,351 --> 01:53:32,771 ‫اضطُررنا إلى التعزيل ‫عدة مرات على مر السنين. 1449 01:53:32,855 --> 01:53:35,023 ‫احتل البريطانيون الشرق. 1450 01:53:35,107 --> 01:53:38,652 ‫خسرنا جوازات سفرنا ومستنداتنا ‫عندما احترقت قريتنا. 1451 01:53:39,570 --> 01:53:41,989 ‫ارتأيت أنه من الأفضل لي ولولديك 1452 01:53:42,072 --> 01:53:43,991 ‫أن نشقّ طريق العودة إليك. 1453 01:53:45,033 --> 01:53:48,579 ‫"سيلي"، نحتاج إلى مساعدتك ‫للعودة إلى "الولايات المتحدة". 1454 01:53:49,371 --> 01:53:51,331 ‫بمجرد أن تصلك هذه الرسالة، 1455 01:53:51,415 --> 01:53:54,668 ‫أرجوك أن تتوجهي ‫إلى مكتب الهجرة لتُثبتي جنسيتنا. 1456 01:53:56,003 --> 01:53:57,754 ‫أنت أملنا الوحيد. 1457 01:53:58,922 --> 01:54:00,215 ‫السيد "جونسون"؟ 1458 01:54:05,095 --> 01:54:09,141 ‫حتى إن تمكنّا من العثور عليهم، وأشكّ في ذلك، 1459 01:54:09,224 --> 01:54:12,769 ‫فإن إعادتهم إلى هنا ‫من "إفريقيا" ستكلّفك المئات. 1460 01:54:14,563 --> 01:54:15,564 ‫حسنًا... 1461 01:54:16,648 --> 01:54:17,774 ‫أشكرك. 1462 01:54:23,655 --> 01:54:25,449 ‫بالمناسبة... 1463 01:54:25,532 --> 01:54:27,576 ‫لديّ قطعة أرض. 1464 01:54:28,368 --> 01:54:30,704 ‫يمكنني أن أبيع فدادين منها لأؤمّن المبلغ. 1465 01:54:32,331 --> 01:54:33,916 ‫أتظن أن هذا سيجدي نفعًا؟ 1466 01:54:33,999 --> 01:54:35,667 ‫بلا شك. 1467 01:54:35,751 --> 01:54:38,378 ‫سكرتيري سيباشر الإجراءات. 1468 01:54:43,509 --> 01:54:44,760 ‫المتجر مغلق. 1469 01:54:53,727 --> 01:54:54,561 ‫مساء الخير. 1470 01:54:56,522 --> 01:54:57,523 ‫يؤسفني أن أزعجك. 1471 01:54:58,941 --> 01:55:00,943 ‫ستستغربين، لكنني... 1472 01:55:02,736 --> 01:55:04,530 ‫جئت لأشتري بنطالًا. 1473 01:55:06,448 --> 01:55:08,408 ‫يمكنني أن أعود لاحقًا ‫إن كنت سأكبّدك عناءً كبيرًا. 1474 01:55:10,661 --> 01:55:12,079 ‫أحضرت لك هذا أيضًا. 1475 01:55:36,562 --> 01:55:38,021 ‫هل من بنطال أعجبك؟ 1476 01:55:43,443 --> 01:55:47,406 ‫لم لا أشتري من تلك التي لا يشتريها أحد؟ 1477 01:55:48,532 --> 01:55:50,158 ‫دعمًا لمتجرك. 1478 01:55:56,081 --> 01:55:57,082 ‫أنت... 1479 01:55:58,166 --> 01:55:59,168 ‫تبدين رائعة. 1480 01:56:01,378 --> 01:56:03,338 ‫أواثق بأنك تريد الخروج ‫بهذا البنطال على الملأ؟ 1481 01:56:04,214 --> 01:56:05,507 ‫لا أمانع ذلك. 1482 01:56:06,550 --> 01:56:08,093 ‫لا بأس بإضحاك الناس. 1483 01:56:11,555 --> 01:56:13,140 ‫يُستحسن أن أشطّب. 1484 01:56:14,099 --> 01:56:15,684 ‫تأخر الوقت. 1485 01:56:15,767 --> 01:56:16,852 ‫بالفعل. 1486 01:56:19,104 --> 01:56:20,105 ‫شكرًا لك. 1487 01:56:22,357 --> 01:56:23,775 ‫بالمناسبة... 1488 01:56:25,944 --> 01:56:27,362 ‫ربما في يوم ما، 1489 01:56:28,447 --> 01:56:30,032 ‫يمكننا أنا وأنت... 1490 01:56:30,115 --> 01:56:32,534 ‫لا أدري. إن استهواك الأمر يومًا ما... 1491 01:56:33,285 --> 01:56:34,995 ‫لنبق صديقين. 1492 01:56:39,082 --> 01:56:40,083 ‫حسنًا. 1493 01:58:00,998 --> 01:58:03,750 ‫"أنا لديّ أخت 1494 01:58:05,210 --> 01:58:07,921 ‫أصبحت أشعر بوجودها 1495 01:58:08,005 --> 01:58:10,716 ‫صحيح أنها حاضرة غائبة 1496 01:58:12,509 --> 01:58:15,262 ‫لكنها لي وأنا لها 1497 01:58:15,345 --> 01:58:17,139 ‫وأنا أعرف 1498 01:58:21,101 --> 01:58:25,063 ‫أنها لا تزال تكنّ لي الحب 1499 01:58:28,442 --> 01:58:30,861 ‫أنا لديّ ولدان 1500 01:58:32,362 --> 01:58:35,115 ‫لا يمكنني الآن عناقهما 1501 01:58:35,199 --> 01:58:37,910 ‫صحيح أنهما حاضران غائبان 1502 01:58:39,620 --> 01:58:41,788 ‫لكنهما لي وأنا لهما 1503 01:58:41,872 --> 01:58:45,751 ‫وآمل 1504 01:58:46,877 --> 01:58:52,883 ‫أنني أحبهما كل الحب 1505 01:58:56,470 --> 01:58:58,722 ‫أنا لديّ بيت 1506 01:58:58,805 --> 01:59:03,018 ‫يحميني من برد الشتاء 1507 01:59:03,101 --> 01:59:05,312 ‫لديّ كرسي إن خارت قواي 1508 01:59:05,395 --> 01:59:09,775 ‫يمكنني عليه الاتكاء 1509 01:59:09,858 --> 01:59:15,739 ‫لي يدان على أكمل وجه تعملان 1510 01:59:16,406 --> 01:59:22,871 ‫لي خُلّان لا أبخل عليهم بالحنان 1511 01:59:22,955 --> 01:59:29,378 ‫لي عينان بصعوبة تبصران 1512 01:59:29,461 --> 01:59:36,468 ‫لكنني بهما الآن أبصر البيان..." 1513 01:59:54,319 --> 01:59:56,905 ‫{\an8}"بناطيل مدام (سيلي) الفاخرة" 1514 01:59:57,906 --> 01:59:59,575 ‫"أنا... 1515 02:00:00,576 --> 02:00:03,871 ‫سوف 1516 02:00:05,831 --> 02:00:08,458 ‫آخذ نفسًا عميقًا 1517 02:00:09,501 --> 02:00:12,713 ‫وعاليًا أرفع هامتي 1518 02:00:12,796 --> 02:00:17,050 ‫سأجد للثقة طريقًا 1519 02:00:17,134 --> 02:00:22,389 ‫وأقابل نظرتك بنظرتي 1520 02:00:22,472 --> 02:00:26,185 ‫سأغازل من هبّ 1521 02:00:26,977 --> 02:00:29,688 ‫وأمازح من دبّ 1522 02:00:29,771 --> 02:00:35,152 ‫سأغنّي وأغرّد 1523 02:00:35,235 --> 02:00:42,242 ‫وأغرّد وأغنّي 1524 02:00:42,910 --> 02:00:46,955 ‫أومن بأن لديّ في صُلبي 1525 02:00:47,039 --> 02:00:52,669 ‫كل مسببات الحياة الكريمة 1526 02:00:52,753 --> 02:00:57,758 ‫بكل الحب في قلبي 1527 02:00:57,841 --> 02:01:03,263 ‫سأتعاظم كأعظم عظيمة 1528 02:01:03,347 --> 02:01:09,853 ‫وأنا شاكرة على كل أيام العمر 1529 02:01:09,937 --> 02:01:13,899 ‫بما فيها من عُسر ويُسر 1530 02:01:14,441 --> 02:01:17,611 ‫وكل يوم عليّ مرّ 1531 02:01:18,612 --> 02:01:20,739 ‫والأهم من كل ذلك 1532 02:01:22,783 --> 02:01:25,494 ‫أنني شاكرة كذلك 1533 02:01:26,286 --> 02:01:32,334 ‫على حبي لذات كانت مبغوضة 1534 02:01:36,338 --> 02:01:38,966 ‫أنا جميلة 1535 02:01:43,720 --> 02:01:45,013 ‫نعم 1536 02:01:46,473 --> 02:01:50,394 ‫أنا جميلة 1537 02:01:54,356 --> 02:01:57,985 ‫وأنا 1538 02:01:58,527 --> 02:02:04,616 ‫موجودة! 1539 02:02:04,700 --> 02:02:07,536 ‫نعم، موجودة" 1540 02:02:24,803 --> 02:02:27,097 ‫{\an8}"(ألبرت جونسون)" 1541 02:02:32,561 --> 02:02:35,355 ‫{\an8}"اقبلوا دعوتنا الكريمة ‫لحضور عشاء مدام (سيلي) في عيد الفصح" 1542 02:03:12,809 --> 02:03:14,937 ‫"تكلم 1543 02:03:16,271 --> 02:03:18,148 ‫كلمني 1544 02:03:19,733 --> 02:03:21,735 ‫تكلم 1545 02:03:23,278 --> 02:03:25,155 ‫كلمني 1546 02:03:26,865 --> 02:03:29,535 ‫تكلم 1547 02:03:30,410 --> 02:03:33,539 ‫كلمني، نعم..." 1548 02:03:38,627 --> 02:03:39,670 ‫مرحبًا يا أبي. 1549 02:03:48,762 --> 02:03:49,847 ‫تابع العزف. 1550 02:04:04,570 --> 02:04:08,115 ‫"لعله 1551 02:04:08,198 --> 02:04:13,829 ‫يحاول أن يخبرك بشيء 1552 02:04:16,582 --> 02:04:20,169 ‫لعله 1553 02:04:20,252 --> 02:04:24,923 ‫يحاول أن يخبرك بشيء 1554 02:04:28,594 --> 02:04:32,472 ‫لعله 1555 02:04:32,556 --> 02:04:36,351 ‫يحاول أن يخبرك 1556 02:04:37,102 --> 02:04:43,108 ‫بشيء" 1557 02:05:21,104 --> 02:05:22,564 ‫عجبًا لهذا. 1558 02:05:23,357 --> 02:05:24,775 ‫يا ويلي. 1559 02:05:24,858 --> 02:05:26,443 ‫لا أصدّق أنك ارتديت هذا البنطال. 1560 02:05:26,527 --> 02:05:29,238 ‫ارتأيت أنه قد يصرف الذباب. 1561 02:05:29,321 --> 02:05:31,073 ‫لن يصرف الذباب فقط. 1562 02:05:31,657 --> 02:05:32,658 ‫اخرسي. 1563 02:05:32,741 --> 02:05:34,409 ‫يا ويلي. مرحبًا يا أبي. 1564 02:05:35,452 --> 02:05:36,495 ‫عزيزتي "سيلي". 1565 02:05:37,996 --> 02:05:39,331 ‫- مرحبًا. ‫- كيف حالك؟ 1566 02:05:39,414 --> 02:05:41,208 ‫لدينا كل ما لذّ وطاب. 1567 02:05:41,291 --> 02:05:43,210 ‫لماذا ألبست أبي هذا البنطال؟ ‫مرحبًا يا مدام "شوغ". 1568 02:05:43,293 --> 02:05:44,503 ‫هو من اختاره. 1569 02:05:44,586 --> 02:05:47,089 ‫نعم، أنا اخترته. هذا صحيح. 1570 02:05:47,172 --> 02:05:48,549 ‫إنه يلفت أنظار الجميع. بالفعل. 1571 02:05:48,632 --> 02:05:49,800 ‫من جاءنا؟ 1572 02:05:50,509 --> 02:05:52,052 ‫نصف البلدة هنا أصلًا. 1573 02:05:52,928 --> 02:05:54,680 ‫ارتأيت أن أدعو بعض الضيوف. 1574 02:05:54,763 --> 02:05:55,848 ‫آمل ألّا تمانعي. 1575 02:05:56,515 --> 02:05:58,517 ‫سُفرة هانئة تكفي مئة. فسّحوا يا جماعة. 1576 02:05:59,518 --> 02:06:01,395 ‫"ماذا ستفعلين 1577 02:06:02,729 --> 02:06:04,231 ‫يا أختاه؟ 1578 02:06:07,734 --> 02:06:11,280 ‫سألعب معك عند جداول المياه 1579 02:06:13,949 --> 02:06:16,994 ‫لا بد أن تشرق الشمس 1580 02:06:17,995 --> 02:06:21,623 ‫وتُولد عروس اليوم من فتاة أمس 1581 02:06:22,416 --> 02:06:24,168 ‫كل شيء سيكون على ما يُرام 1582 02:06:24,793 --> 02:06:27,588 ‫- كل شيء سيكون على ما يُرام ‫- على ما يُرام" 1583 02:06:32,843 --> 02:06:34,094 ‫"نيتي". 1584 02:06:34,678 --> 02:06:35,762 ‫"سيلي". 1585 02:06:44,313 --> 02:06:45,772 ‫"نيتي". 1586 02:06:47,691 --> 02:06:48,817 ‫أختي "نيتي". 1587 02:06:53,822 --> 02:06:55,282 ‫كم اشتقت إليك. 1588 02:06:58,535 --> 02:07:00,495 ‫هذان ولداك، 1589 02:07:00,579 --> 02:07:02,164 ‫"أوليفيا" و"آدم". 1590 02:07:08,795 --> 02:07:09,838 ‫أمي. 1591 02:07:10,422 --> 02:07:12,758 ‫- نحن ولداك. ‫- نحن ولداك يا أمي. 1592 02:07:16,011 --> 02:07:17,137 ‫نحن نحبك. 1593 02:07:24,811 --> 02:07:26,355 ‫"أوليفيا". 1594 02:07:29,358 --> 02:07:30,567 ‫"آدم". 1595 02:07:39,117 --> 02:07:41,078 ‫هذه زوجتي "أبينا". 1596 02:07:43,497 --> 02:07:46,333 ‫أنت البركة يا حماتي. 1597 02:07:48,502 --> 02:07:49,962 ‫لديك حفيدان. 1598 02:08:37,009 --> 02:08:38,343 ‫أهلي عادوا إلى الديار. 1599 02:08:49,938 --> 02:08:53,025 ‫"يا عزيز 1600 02:08:53,984 --> 02:08:56,028 ‫نجوم عزيزة 1601 02:08:57,070 --> 02:08:59,323 ‫أشجار عزيزة 1602 02:09:00,199 --> 02:09:03,202 ‫سماء عزيزة 1603 02:09:03,869 --> 02:09:07,206 ‫ناس عزيزة 1604 02:09:07,289 --> 02:09:09,833 ‫كل شيء عزيز 1605 02:09:10,709 --> 02:09:15,297 ‫يا عزيز 1606 02:09:19,635 --> 02:09:23,013 ‫تجدونه فيكم 1607 02:09:23,096 --> 02:09:26,767 ‫فيّ وفي غيري 1608 02:09:27,893 --> 02:09:33,065 ‫في كل من كان وكل من سيكون 1609 02:09:35,317 --> 02:09:41,949 ‫دخلت الدنيا 1610 02:09:42,991 --> 02:09:46,662 ‫وعندما بحثت أخيرًا بين جوانحي 1611 02:09:48,288 --> 02:09:50,457 ‫وجدت الحنّان الحنون 1612 02:09:51,875 --> 02:09:57,631 ‫أقرب إليّ من أنفاسي 1613 02:10:00,133 --> 02:10:02,094 ‫- يشرق ‫- يشرق 1614 02:10:02,177 --> 02:10:03,428 ‫يشرق 1615 02:10:03,512 --> 02:10:06,849 ‫مثل الشمس 1616 02:10:07,432 --> 02:10:13,272 ‫يشرق أمل يحررنا 1617 02:10:13,355 --> 02:10:15,649 ‫نبض قلبك 1618 02:10:17,234 --> 02:10:21,321 ‫ينبض له قلبي 1619 02:10:21,405 --> 02:10:24,741 ‫عندما نتشارك الحب 1620 02:10:25,492 --> 02:10:29,246 ‫كأنه فول حب 1621 02:10:29,329 --> 02:10:32,541 ‫كأنه فراشات 1622 02:10:33,250 --> 02:10:37,045 ‫كأنه شلالات 1623 02:10:37,129 --> 02:10:40,382 ‫كله جزء من كياني 1624 02:10:41,049 --> 02:10:44,887 ‫كاللون الأرجواني 1625 02:10:44,970 --> 02:10:48,724 ‫من أين يأتي؟ 1626 02:10:48,807 --> 02:10:52,603 ‫ها قد سقطت الغمامة 1627 02:10:52,686 --> 02:10:55,772 ‫انظروا 1628 02:10:56,315 --> 02:11:00,235 ‫- اغرس من المحبة حبة ‫- من المحبة حبة 1629 02:11:00,319 --> 02:11:04,489 ‫- تراها تصبح شجرًا ‫- تراها تصبح شجرًا 1630 02:11:04,573 --> 02:11:08,160 ‫- ومن أصغر همسة ‫- أصغر همسة 1631 02:11:08,243 --> 02:11:12,206 ‫- يمكن أن تسمع طربًا ‫- طربًا 1632 02:11:12,289 --> 02:11:16,043 ‫- من الماء قطرات ‫- من الماء قطرات 1633 02:11:16,126 --> 02:11:19,880 ‫- تصبح فيضانات ‫- قد تصبح فيضانات 1634 02:11:19,963 --> 02:11:23,091 ‫- هناك معجزات ‫- هناك معجزات 1635 02:11:23,634 --> 02:11:30,057 ‫في كل المخلوقات 1636 02:11:31,391 --> 02:11:38,065 ‫لا نشعر بمرور السنين علينا ولا الأجيال 1637 02:11:40,359 --> 02:11:46,114 ‫بل نشعر بأننا عدنا كالأطفال 1638 02:11:49,117 --> 02:11:56,124 ‫آمين، (آه مين)، معشر الرجال" 1639 02:12:22,734 --> 02:12:25,696 ‫{\an8}"مقتبس من رواية (أليس ووكر)" 1640 02:12:27,865 --> 02:12:29,491 ‫{\an8}"مقتبس من المسرحية الغنائية" 1641 02:12:29,575 --> 02:12:31,618 ‫{\an8}"وكتاب المسرحية الغنائية ‫من تأليف (مارشا نورمن)" 1642 02:14:55,387 --> 02:15:04,396 ‫"اللون الأرجواني"