1 00:00:55,973 --> 00:00:58,600 Kardeşim, ne yapacaksın? 2 00:00:58,684 --> 00:01:01,895 Nehre gidiyorum, Seninle oynayacağım 3 00:01:01,979 --> 00:01:04,522 Babam buralarda bağırılmasını sevmiyor 4 00:01:04,605 --> 00:01:07,484 Biraları içerken Kadınlar densizlik etsin istemiyorlar 5 00:01:08,151 --> 00:01:10,362 Elbette güneş ışıldayacak 6 00:01:10,445 --> 00:01:13,949 Evlenecek türde yetişkin hanımlar olacağız 7 00:01:14,032 --> 00:01:16,326 Elbette ay doğacak 8 00:01:16,410 --> 00:01:19,288 Yaban mersinli turta gibi Gökyüzünün ortasında 9 00:01:19,371 --> 00:01:23,542 Güzel olacak 10 00:01:33,427 --> 00:01:35,053 -Nettie. -Hadi. 11 00:01:35,137 --> 00:01:38,056 -Geç kalacağız. -Sus. 12 00:01:38,140 --> 00:01:39,600 Biraz hayatı yaşa. 13 00:01:39,683 --> 00:01:41,143 {\an8}Nettie, bekle! 14 00:01:41,226 --> 00:01:44,313 {\an8}GEORGIA KIYISI 15 00:01:49,359 --> 00:01:54,239 MOR YILLAR 16 00:01:58,452 --> 00:02:05,042 Pazar sabahı 17 00:02:06,293 --> 00:02:13,300 O yüzden neşeli bir ses çıkar 18 00:02:16,011 --> 00:02:22,226 Tanrı'ya doğru! 19 00:02:24,561 --> 00:02:28,065 Kral, Daniel'ı Attığında aslanların inine 20 00:02:28,148 --> 00:02:30,526 Tanrı'nın işine akıl sır ermez 21 00:02:30,609 --> 00:02:34,279 Tanrı aziz bir melek gönderdi Onu tekrar çıkardı 22 00:02:34,363 --> 00:02:36,949 Tanrı'nın işine akıl sır ermez 23 00:02:37,032 --> 00:02:39,993 Tanrı kötüleri gördüğünde Ne yapacağını biliyordu 24 00:02:40,077 --> 00:02:43,205 Dedi ki, "Nuh, Hayvanları ikişer ikişer getir 25 00:02:43,288 --> 00:02:46,834 Çünkü gemini 40 gün batırmayacağım" 26 00:02:46,917 --> 00:02:49,711 Tanrı'nın işine akıl sır ermez 27 00:02:49,795 --> 00:02:52,589 Evet, işine Ah, işine 28 00:02:52,673 --> 00:02:56,927 -Tanrı'nın işine akıl sır ermez -Evet, işine 29 00:02:57,010 --> 00:02:59,263 Biliyorum ki işine 30 00:02:59,346 --> 00:03:02,808 -Tanrı'nın işine akıl sır ermez -Evet, işine 31 00:03:02,891 --> 00:03:05,310 Biliyorum ki işine 32 00:03:05,394 --> 00:03:10,482 Tanrı'nın işine akıl sır ermez 33 00:03:11,233 --> 00:03:12,943 Acele edelim. 34 00:03:13,026 --> 00:03:15,070 Celie, kağnı gibisin. 35 00:03:15,153 --> 00:03:17,239 Olabildiğince hızlı yürüyor baba. 36 00:03:17,322 --> 00:03:18,907 Bebeğin tekmelediğini söylüyor. 37 00:03:22,369 --> 00:03:24,663 Bebeğinin adını ne koyacaksın çocuğum? 38 00:03:24,746 --> 00:03:28,417 Erkekse Adam koyacağım, İncil'deki gibi. 39 00:03:29,209 --> 00:03:30,669 Ne hoş. 40 00:03:30,752 --> 00:03:32,296 Nettie. Celie. Buraya gelin. 41 00:03:32,379 --> 00:03:33,505 Elbette baba. 42 00:03:34,840 --> 00:03:37,968 -Tanrı'nın işine hâlâ -Evet 43 00:03:38,051 --> 00:03:41,221 -İşine hâlâ -Evet, Tanrı'mın işine hâlâ 44 00:03:41,305 --> 00:03:43,223 -Tanrı'nın işine hâlâ -İşine 45 00:03:43,307 --> 00:03:45,100 Akıl sır ermez 46 00:03:45,184 --> 00:03:47,394 Yaşasın! 47 00:03:47,477 --> 00:03:50,647 Hiçbirimiz bilmiyoruz Tanrı bizim için ne planladı 48 00:03:50,731 --> 00:03:51,732 Hayır, efendim 49 00:03:51,815 --> 00:03:54,151 Sızlanmayı bırakın Söylenmeyi kesin 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,736 Atın mendilinizi 51 00:03:55,819 --> 00:03:59,990 Tutun O'nun elini Ve götürdüğü yere gidin 52 00:04:00,073 --> 00:04:03,076 -Tanrı sizinle yürüyor -Sizinle yürüyor 53 00:04:03,160 --> 00:04:06,580 -Tanrı sizinle konuşuyor -Sizinle konuşuyor 54 00:04:07,206 --> 00:04:09,541 Tanrı sizinle şarkı söylüyor 55 00:04:09,625 --> 00:04:12,586 -Ve sizinle bağırıyor -Sizinle bağırıyor 56 00:04:12,669 --> 00:04:15,506 -Tanrı -Tanrı 57 00:04:15,589 --> 00:04:18,716 Tanrı 58 00:04:18,800 --> 00:04:31,563 Yürüyor, konuşuyor, Şarkı söylüyor, bağırıyor 59 00:04:31,647 --> 00:04:35,275 -Çünkü Tanrı'nın işine -Evet 60 00:04:35,359 --> 00:04:39,404 Akıl 61 00:04:39,488 --> 00:04:45,702 -Sır ermez -Ermez 62 00:05:00,092 --> 00:05:03,804 Ve kız tüm gücüyle tarlada çalışmaya dönmüş. 63 00:05:03,887 --> 00:05:06,181 Ama o kadar sıcakmış ki, ayakta zor duruyormuş. 64 00:05:07,015 --> 00:05:09,768 Çiftlik kâhyası ayağa kalkana kadar ona bağırmış. 65 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 Korkmuş, annesine dönüp sormuş... 66 00:05:13,230 --> 00:05:16,191 Ben söyleyeyim. En sevdiğim kısım bu. 67 00:05:16,275 --> 00:05:17,860 Annemin eskiden okuduğu gibi. 68 00:05:18,694 --> 00:05:22,197 Kız yerden yükselmiş ama henüz uçmuyormuş. 69 00:05:22,281 --> 00:05:24,825 Kâhya onu yakalayacak diye tedirgin olmuş 70 00:05:24,908 --> 00:05:28,036 ve inanmadığı için sertçe yere düşmüş. 71 00:05:33,917 --> 00:05:35,419 Ne zaman giyebilirim anne? 72 00:05:35,502 --> 00:05:37,754 Daha değil canım ama yakında. 73 00:05:38,881 --> 00:05:40,007 Yakında. 74 00:05:42,551 --> 00:05:45,053 Bu renk sana çok yakışacak. 75 00:05:47,097 --> 00:05:48,098 Tamam. 76 00:05:48,932 --> 00:05:50,601 Şimdi, bana elini ver. 77 00:05:51,643 --> 00:05:53,520 Tığı hissetmeni istiyorum. 78 00:05:53,604 --> 00:05:54,938 Hissettin mi? 79 00:05:55,022 --> 00:05:57,274 Kumaşı hissetmeni istiyorum. Hisset. 80 00:05:57,357 --> 00:05:59,526 -Evet, anne. -Tamam. Denemeni istiyorum. 81 00:06:00,319 --> 00:06:01,320 Tamam. 82 00:06:02,070 --> 00:06:04,114 Korkma sakın. 83 00:06:06,158 --> 00:06:09,369 Geçir oradan. Çok güzel. 84 00:06:15,792 --> 00:06:17,503 Suyum geldi. 85 00:06:17,586 --> 00:06:19,296 Kıpırdama. Ben ebeyi getireyim. 86 00:06:23,300 --> 00:06:26,929 Çok iyi gidiyorsunuz Bayan Celie. Bir kere daha ıkının. 87 00:06:29,056 --> 00:06:30,307 Az kaldı. 88 00:06:33,936 --> 00:06:36,063 Bir daha ıkının. Hadi. 89 00:06:38,732 --> 00:06:39,858 İşte. 90 00:06:40,817 --> 00:06:42,152 Küçük bir oğlan. 91 00:06:43,695 --> 00:06:45,113 İşte. 92 00:06:46,949 --> 00:06:48,200 Annen burada. 93 00:06:55,999 --> 00:06:57,125 -Adam. -Adam. 94 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 Bebeği emzirdin mi? 95 00:07:06,760 --> 00:07:08,470 -Oğlum oldu baba. -Bana ver. 96 00:07:09,012 --> 00:07:10,931 Onu Tanrı'ya vereceğim. 97 00:07:11,014 --> 00:07:12,432 Diğerine yaptığım gibi. 98 00:07:13,392 --> 00:07:15,018 Onunla bir gün daha geçireyim. 99 00:07:15,102 --> 00:07:16,770 Olmaz. 100 00:07:16,854 --> 00:07:19,064 Celie'ye bebek konusunda yardım ederim. 101 00:07:19,147 --> 00:07:21,400 Evdeki iş yükünün de birazını alırım. 102 00:07:21,483 --> 00:07:24,987 Olmaz. O bebek benim. İstersem alırım. 103 00:07:25,529 --> 00:07:26,572 Bana verin. 104 00:07:50,137 --> 00:07:52,014 Sence bebeklerimi öldürüyor mu? 105 00:07:53,724 --> 00:07:56,560 Bence dediği gibi Tanrı'ya veriyor. 106 00:07:58,187 --> 00:07:59,646 Ama onlar benim. 107 00:08:00,898 --> 00:08:02,649 Tanrı neden onları geri vermiyor? 108 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 Tünaydın. 109 00:08:18,498 --> 00:08:20,751 Neredeyse akşamüstü oldu ama neyse. 110 00:08:20,834 --> 00:08:22,377 Akşamüstü mü? 111 00:08:22,461 --> 00:08:25,088 Demek ki geç oluyor fıstık. Gel seni eve bırakayım. 112 00:08:26,006 --> 00:08:29,176 Ben sadece annemin fıstığıydım, o da öldü. 113 00:08:30,260 --> 00:08:31,512 Bana Nettie diyebilirsin. 114 00:08:39,977 --> 00:08:45,817 Dişlerin çok güzel Nettie 115 00:08:45,901 --> 00:08:47,653 Tanrım. Şarkı söylüyor. 116 00:08:47,736 --> 00:08:51,406 Tenin gözlerimi kamaştırdı 117 00:08:51,490 --> 00:08:55,244 Ay'ın geceyi aydınlatması gibi 118 00:08:55,327 --> 00:08:56,954 Şairlik de var. 119 00:08:58,121 --> 00:09:00,874 Elbisen çok güzelmiş 120 00:09:02,584 --> 00:09:04,127 Nettie 121 00:09:04,211 --> 00:09:05,337 Ablam yaptı. 122 00:09:07,422 --> 00:09:11,426 Ayakkabıların da tam olmuş 123 00:09:11,510 --> 00:09:16,348 O güzel ayaklarına 124 00:09:17,015 --> 00:09:18,183 Bu yalan işte. 125 00:09:18,267 --> 00:09:20,644 Erkek gibiyimdir ve ağaçlara tırmanmayı severim. 126 00:09:20,727 --> 00:09:23,981 Nasır, şişlik ve kabarcıklarım var. Ayağımın güzel bir yanı yok. 127 00:09:24,898 --> 00:09:26,191 Şimdi beni rahat bırak. 128 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Adım Efendi. 129 00:09:36,994 --> 00:09:38,537 Özel baskı! 130 00:09:44,209 --> 00:09:46,044 Beyefendi! Gazete ister misiniz? 131 00:09:46,753 --> 00:09:49,339 -Teşekkürler beyefendi. -İyi günler delikanlı. 132 00:09:50,090 --> 00:09:51,717 Özel baskı! 133 00:09:52,301 --> 00:09:54,094 Kim gazete ister? 134 00:10:19,203 --> 00:10:20,829 Olivia. 135 00:10:22,331 --> 00:10:23,707 Ben kimim, biliyor musun? 136 00:10:24,333 --> 00:10:26,210 Evet. Ben senin annenim. 137 00:10:27,961 --> 00:10:31,381 Celie! Hemen işinin başına dön. 138 00:11:04,998 --> 00:11:08,627 Kızımı gördüm 139 00:11:12,130 --> 00:11:15,926 Başka kimse olamaz 140 00:11:17,594 --> 00:11:22,099 Aynı bana ve babama benzeyen 141 00:11:24,309 --> 00:11:30,774 Bizden daha biz 142 00:11:45,289 --> 00:11:49,334 Elini o kadının omzunda gördüm 143 00:11:49,418 --> 00:11:52,504 Yumruğunu ısırarak çıktı benden 144 00:11:52,588 --> 00:11:55,674 Gözlerini benden almış 145 00:11:55,757 --> 00:11:59,136 Öptüm yüzünü 146 00:11:59,219 --> 00:12:03,348 Bezine "Olivia" diye işledim 147 00:12:03,432 --> 00:12:06,059 Küçük yıldızlar ve çiçekler de 148 00:12:06,143 --> 00:12:11,773 Benimle aynı şeyleri görüyor, biliyorum 149 00:12:12,941 --> 00:12:18,238 Tanrı bana işaret gönderdi 150 00:12:19,740 --> 00:12:25,370 Biliyorum, benim olacak 151 00:12:36,298 --> 00:12:40,010 Annelerin kucağında bebekleri görünce 152 00:12:40,093 --> 00:12:43,096 Kalbimde bir sızı hissediyorum 153 00:12:43,180 --> 00:12:49,019 İçimde bir şeylerin koptuğunu 154 00:12:49,728 --> 00:12:54,316 Vücudumda bir büyü gibi 155 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 Bebeğimin nefesi üstümde 156 00:12:56,985 --> 00:13:02,115 Onu alıp götürecek Ama hâlâ görüyorum 157 00:13:03,742 --> 00:13:08,997 Tanrı bana işaret gönderdi 158 00:13:10,499 --> 00:13:16,588 Biliyorum, benim olacak 159 00:13:17,339 --> 00:13:22,845 Tanrı bana işaret gönderdi 160 00:13:24,054 --> 00:13:30,227 Biliyorum, benim olacak 161 00:13:38,777 --> 00:13:41,321 Benim olacak 162 00:13:42,239 --> 00:13:44,741 Benim olacak 163 00:13:47,119 --> 00:13:48,161 Celie! 164 00:13:50,247 --> 00:13:51,415 Celie! 165 00:13:54,501 --> 00:13:55,752 Neredeydin? 166 00:13:57,129 --> 00:13:58,839 Verandayı süpürüyordum. 167 00:13:58,922 --> 00:14:00,632 Yukarı çık. 168 00:14:16,440 --> 00:14:18,233 Günaydın Alfonso. 169 00:14:18,317 --> 00:14:20,027 Senin için ne yapabilirim? 170 00:14:20,110 --> 00:14:22,237 Nettie'yi senden istiyorum. 171 00:14:23,530 --> 00:14:24,531 Bana bir eş lazım. 172 00:14:24,615 --> 00:14:26,617 Duyduğuma göre daha fazlası lazım. 173 00:14:26,700 --> 00:14:28,577 Hem Nettie çok akıllı. 174 00:14:29,161 --> 00:14:30,412 Öğretmen olacak. 175 00:14:30,495 --> 00:14:33,999 Ama bir inek ve birkaç yumurta karşılığı Celie'yi veririm. 176 00:14:34,082 --> 00:14:38,212 Çok çirkindir ama erkek gibi çalışır. 177 00:14:38,295 --> 00:14:39,296 Celie. 178 00:14:39,379 --> 00:14:41,548 Dükkânına giren şeyin adı o mu? 179 00:14:42,299 --> 00:14:43,300 Onu istemiyorum. 180 00:14:43,383 --> 00:14:46,220 Demek çocukların sana o kadar da eziyet etmiyor. 181 00:14:46,303 --> 00:14:48,931 Ama fikrini değiştireceksin. Umarım. 182 00:14:49,723 --> 00:14:51,683 Onlar evini başına yıkmadan önce. 183 00:14:51,767 --> 00:14:54,436 Ve bunu yapmaları an meselesi. 184 00:14:54,520 --> 00:14:57,022 O zaman ne yapacaksın? Nasıl eş getireceksin... 185 00:14:57,105 --> 00:14:59,066 Dışarıda babamla konuşan kim? 186 00:14:59,858 --> 00:15:00,984 Şeytan. 187 00:15:01,902 --> 00:15:04,696 Eve kadar peşimden geldi, şimdi ondan kurtulamıyorum. 188 00:15:06,073 --> 00:15:08,283 Bir şeytana göre çok hoş. 189 00:15:08,867 --> 00:15:12,079 Şeytan bela çıkarana kadar hoştur. 190 00:15:12,162 --> 00:15:15,290 Kilisedeki kadınlar evde üç yaramaz çocuğu olduğunu söylüyor. 191 00:15:15,374 --> 00:15:16,625 Üç mü? 192 00:15:16,708 --> 00:15:20,420 Önceki karısını görüştüğü diğer adam vurmuş diyorlar. 193 00:15:20,963 --> 00:15:24,299 Adam hiç üzülmemiş çünkü onun da görüştüğü biri varmış. 194 00:15:24,800 --> 00:15:27,094 Shug Avery adında hafif bir kadın. 195 00:15:27,177 --> 00:15:28,262 Hafif kadın ne demek? 196 00:15:28,345 --> 00:15:31,223 Bir adamın onu kısıtlamasına izin vermeyen kadın herhâlde. 197 00:15:31,765 --> 00:15:36,353 Güzelmiş. Ben de hafif bir kadın olmak istiyorum. 198 00:15:36,436 --> 00:15:39,481 Hayır, istemiyorsun. Sana bir şey öğreteyim. 199 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 Bugün öğretmenimiz bize Afrika diye bir yerden bahsetti. 200 00:15:43,777 --> 00:15:45,571 Bizim halkımız oralıymış. 201 00:15:49,700 --> 00:15:52,369 Af-ri-ka. 202 00:15:52,452 --> 00:15:54,371 Annelerimiz oradaki kraliçelerin soyundanmış. 203 00:15:54,454 --> 00:15:55,998 Bu ne demek, biliyor musun? 204 00:15:56,748 --> 00:15:58,667 Şu demek, biz... 205 00:15:59,751 --> 00:16:00,752 ...asiliz. 206 00:16:09,178 --> 00:16:11,054 Eşyalarını topla Celie. 207 00:16:11,138 --> 00:16:12,389 Gitme vaktin. 208 00:16:13,390 --> 00:16:14,725 Efendi'yle evleniyorsun. 209 00:16:19,813 --> 00:16:20,981 Efendi kim? 210 00:16:21,690 --> 00:16:22,733 Şeytan. 211 00:16:29,156 --> 00:16:30,449 Annemin dikiş seti. 212 00:16:32,826 --> 00:16:34,745 Seni ezmesine izin verme, duydun mu? 213 00:16:35,495 --> 00:16:37,206 Başını dik tut. 214 00:16:37,289 --> 00:16:38,707 Annemizin öğrettiği gibi. 215 00:16:40,083 --> 00:16:41,627 Fırsat bulunca geleceğim. 216 00:16:42,753 --> 00:16:45,714 Sen ve ben ayrılmak zorunda kalsak da 217 00:16:45,797 --> 00:16:47,674 -kalbimiz bir. -Kalbimiz bir. 218 00:17:10,531 --> 00:17:11,573 Bak. 219 00:17:12,907 --> 00:17:15,160 Bu kötü sanıyorsan sen bir de yukarısını gör. 220 00:17:17,996 --> 00:17:19,873 Aşağı gelip yeni annenizle tanışın! 221 00:17:21,791 --> 00:17:23,292 Gelin bakalım. Hadi. 222 00:17:34,763 --> 00:17:36,139 Önce temizlik... 223 00:17:36,223 --> 00:17:38,100 ...sonra yemek yapabilirsin. 224 00:18:17,431 --> 00:18:19,600 Elinize sağlık Bayan Celie. 225 00:18:19,683 --> 00:18:22,603 Bu yemek o kadar güzel ki gözlerim yaşardı. 226 00:18:22,686 --> 00:18:24,605 -İkinci tabağı yemeliyim. -Harpo! 227 00:18:24,688 --> 00:18:26,732 İkinci tabağı yedin zaten. 228 00:18:26,815 --> 00:18:28,317 O zaman üçüncü. 229 00:18:33,655 --> 00:18:35,657 Bu çocukları ne zaman yıkayacaksın? 230 00:18:35,741 --> 00:18:36,950 Sabahı bekleyecek... 231 00:20:15,340 --> 00:20:16,550 Nettie! 232 00:20:23,432 --> 00:20:25,559 Babam bana dokunmaya kalktı. 233 00:20:25,642 --> 00:20:27,311 Artık orada yaşayamam. 234 00:20:29,730 --> 00:20:30,939 Hadi. 235 00:20:37,154 --> 00:20:38,780 Nerede yatacak? 236 00:20:38,864 --> 00:20:40,073 Sorun çıkarmam Efendi. 237 00:20:40,157 --> 00:20:42,951 Gündüzleri okula gider, geceleri ders çalışırım. 238 00:20:44,786 --> 00:20:47,122 Evde iş yapman gerekecek. 239 00:20:47,206 --> 00:20:49,458 Ve ben ne dersem o olacak. 240 00:20:50,626 --> 00:20:51,710 Başüstüne. 241 00:20:54,546 --> 00:20:55,547 Tamam o zaman. 242 00:20:56,298 --> 00:20:57,799 Ben kasabaya iniyorum. 243 00:20:57,883 --> 00:20:59,593 Ben dönmeden odun toplayın. 244 00:20:59,676 --> 00:21:00,969 Elbette. 245 00:21:05,849 --> 00:21:07,434 -Nettie! -Ne? 246 00:21:07,518 --> 00:21:10,729 Nereye gidiyoruz? Efendi dönmeden önce odun toplamalıyız. 247 00:21:10,812 --> 00:21:13,565 Toplayacağız ama önce biraz eğleneceğiz. 248 00:21:13,649 --> 00:21:14,650 Ama Nettie! 249 00:21:14,733 --> 00:21:17,194 Hadi! Çok oyalanmayız. 250 00:21:29,456 --> 00:21:32,000 Günler geçiyor 251 00:21:33,210 --> 00:21:37,756 Başını dik tutmaya çalış Gökyüzüne doğru kaldır 252 00:21:39,132 --> 00:21:44,096 Canın sıkıldığında Çocukmuşsun gibi dans et 253 00:21:45,055 --> 00:21:48,350 Çok üzülmene asla izin vermeyeceğim 254 00:21:52,229 --> 00:21:58,151 Bir kelebek olabilseydin Tanrı seni uzaklara götürürdü, biliyorum 255 00:21:59,027 --> 00:22:04,157 Hayat asla cesaretini kıramaz 256 00:22:04,241 --> 00:22:06,994 Güneş her gün parlamaz Ama, ah 257 00:22:07,077 --> 00:22:09,913 Devam ediyoruz Devam ediyoruz 258 00:22:09,997 --> 00:22:13,000 Gideceğin yolu seçmek Sana kalmış 259 00:22:13,083 --> 00:22:15,836 Devam et Devam et 260 00:22:15,919 --> 00:22:18,755 Hiçbir şey seni alt edemez Ama, ah 261 00:22:18,839 --> 00:22:22,509 Aldırma 262 00:22:22,593 --> 00:22:26,305 Hayat asla cesaretini kıramaz 263 00:22:29,183 --> 00:22:31,977 Deniyoruz Dua ediyoruz 264 00:22:32,060 --> 00:22:34,897 Zorluyoruz Hedefliyoruz 265 00:22:34,980 --> 00:22:39,484 Gülümsüyoruz Her şeyi özümsüyoruz 266 00:22:40,736 --> 00:22:42,362 -Deniyoruz -Deniyoruz 267 00:22:42,446 --> 00:22:43,780 -Dua ediyoruz -Dua ediyoruz 268 00:22:43,864 --> 00:22:45,282 -Zorluyoruz -Zorluyoruz 269 00:22:45,365 --> 00:22:46,742 -Hedefliyoruz -Hedefliyoruz 270 00:22:46,825 --> 00:22:48,702 -Gülümsüyoruz -Gülümsüyoruz 271 00:22:48,785 --> 00:22:51,371 -Her şeyi -Özümsüyorum 272 00:22:51,455 --> 00:22:53,916 Güneş her gün parlamaz Ama, ah 273 00:22:53,999 --> 00:22:55,709 -Devam ediyoruz -Devam ediyoruz 274 00:22:55,792 --> 00:22:57,127 -Devam et -Devam et 275 00:22:57,211 --> 00:23:00,172 Gideceğimiz yolu seçmek Bize kalmış 276 00:23:00,255 --> 00:23:03,133 -Devam et -Devam et 277 00:23:03,217 --> 00:23:06,011 Hiçbir şey seni alt edemez Ama, ah 278 00:23:06,094 --> 00:23:09,723 Nereye gidersek gidelim 279 00:23:09,806 --> 00:23:14,394 Hayat asla cesaretini kıramaz 280 00:23:39,837 --> 00:23:42,256 ŞAPKALAR 281 00:23:51,890 --> 00:23:53,851 -Hadi! -Geliyorum! 282 00:24:10,742 --> 00:24:13,245 Celie! Pipomu getir. 283 00:24:13,328 --> 00:24:14,413 Acele et. 284 00:25:27,110 --> 00:25:28,403 Ne yapıyorsun? 285 00:25:29,154 --> 00:25:30,614 Uslu dur. 286 00:25:31,281 --> 00:25:33,617 Keseli sıçan büyük köpekten kaçamaz. 287 00:25:35,744 --> 00:25:36,912 Bırak lütfen. 288 00:25:36,995 --> 00:25:38,121 Hadi. 289 00:25:38,872 --> 00:25:41,208 Neden karşı koyuyorsun? Hislerimi biliyorsun. 290 00:25:41,291 --> 00:25:43,502 Ben aynı şeyleri hissetmiyorum. 291 00:25:46,630 --> 00:25:47,840 Buraya gel! 292 00:25:49,466 --> 00:25:50,551 Git! 293 00:25:51,593 --> 00:25:52,803 Defol buradan! 294 00:25:53,512 --> 00:25:55,514 Git! 295 00:26:00,561 --> 00:26:02,938 Nettie! İyi misin? 296 00:26:03,021 --> 00:26:05,315 Kalmasına izin vermemin karşılığı bu! 297 00:26:08,694 --> 00:26:09,903 Hayır! 298 00:26:09,987 --> 00:26:11,530 Yürü, git! 299 00:26:12,239 --> 00:26:13,615 Arazimden defol! 300 00:26:13,699 --> 00:26:16,201 Özür dilerim! Öyle yapmak istemedim! 301 00:26:16,285 --> 00:26:18,704 -Buraya gel! -Hayır! 302 00:26:20,080 --> 00:26:21,331 Git! 303 00:26:22,583 --> 00:26:25,002 Nettie! Bana yaz! 304 00:26:25,085 --> 00:26:26,753 Sana her gün yazacağım. 305 00:26:26,837 --> 00:26:28,547 Ancak ölürsem yazamam. 306 00:26:30,007 --> 00:26:33,260 Arazimden defol! Ondan bir daha haber alamayacaksın. 307 00:26:42,769 --> 00:26:46,273 Buraya tekrar gelirse ikinizi de öldürürüm. 308 00:26:46,356 --> 00:26:48,775 Duydun mı? Öldürürüm! 309 00:28:06,270 --> 00:28:11,942 Kışlar kasvetli Yazlar hüzünlü 310 00:28:13,360 --> 00:28:18,532 Acı çekilecek bitmeyen bir gün daha 311 00:28:20,158 --> 00:28:22,035 Ölmüş olmalı. 312 00:28:23,453 --> 00:28:28,917 Nasıl bir Tanrı'sın sen? 313 00:28:48,103 --> 00:28:49,897 -Bayım. -Günaydın. 314 00:28:49,980 --> 00:28:51,148 Tamam. 315 00:28:52,149 --> 00:28:54,401 Bu yıl ilkbahar erken geldi anlaşılan. 316 00:28:54,484 --> 00:28:55,527 Evet. 317 00:28:56,612 --> 00:28:58,739 Bana sorarsan küçük bir mucize. 318 00:29:19,468 --> 00:29:21,845 Bana bir şey geldi mi? 319 00:29:24,181 --> 00:29:26,808 Sana ait olmayan şeyleri niye soruyorsun? 320 00:29:28,852 --> 00:29:32,189 O posta kutusu benim. 321 00:29:45,619 --> 00:29:47,079 Ne zaman beni dinlemeye başlayacaksın? 322 00:29:47,162 --> 00:29:48,580 Kuşlardan daha fazla ötüyorsun. 323 00:29:48,664 --> 00:29:50,457 Sofia, ciddiyim. Daha ileri gitme. 324 00:29:50,541 --> 00:29:51,583 Gidiyorum. 325 00:29:51,667 --> 00:29:52,793 Ağırlığımı koyacağım! 326 00:29:52,876 --> 00:29:56,380 Hangi ağırlıkmış o Harpo? Beni ezip geçemezsin. 327 00:29:57,464 --> 00:30:00,175 Merhaba hanımefendi. Efendi burada mı? 328 00:30:00,843 --> 00:30:03,637 -Gel. -Hayır, birahanede. 329 00:30:04,763 --> 00:30:05,764 Birahane. 330 00:30:05,848 --> 00:30:08,225 Hayır. Orada değil. Sofia! 331 00:30:09,184 --> 00:30:11,311 On ver hadi. 332 00:30:11,395 --> 00:30:13,146 Babandan sonra içeri kim giriyor. 333 00:30:13,230 --> 00:30:14,523 Aynen yavrum. 334 00:30:15,315 --> 00:30:17,901 Kirli 30! Gerçekten. 335 00:30:20,946 --> 00:30:22,364 -Koy yere. -Koyacağım. 336 00:30:22,447 --> 00:30:23,949 -Giremezsin. -Giriyorum. 337 00:30:24,032 --> 00:30:25,200 Olmaz, sen... 338 00:30:25,284 --> 00:30:27,286 Burada olmamalısın kızım. 339 00:30:27,369 --> 00:30:28,370 Dur. 340 00:30:29,079 --> 00:30:30,664 Senin neyin var? 341 00:30:30,747 --> 00:30:32,082 Okuman yok mu? 342 00:30:32,165 --> 00:30:34,501 "Dövüşmek, öldürmek, kadınlar yasak." 343 00:30:36,044 --> 00:30:38,589 Ben işime geleni okurum. 344 00:30:38,672 --> 00:30:39,798 Tamam, hadi. 345 00:30:39,882 --> 00:30:41,466 Onu buradan çıkarmalısın... 346 00:30:41,550 --> 00:30:45,387 Merhaba efendim. Tanıştırılmamızın vakti gelmişti. 347 00:30:45,470 --> 00:30:47,306 Ona kim olduğumu söyle Harpo. 348 00:30:49,057 --> 00:30:51,393 Baba, büyükbaba, beyler. 349 00:30:51,476 --> 00:30:54,188 Size sevgilimi tanıştırmak istiyorum. 350 00:30:54,271 --> 00:30:55,480 Bu Sofia. 351 00:30:56,106 --> 00:30:58,734 Amma iri kadınmış. 352 00:30:59,610 --> 00:31:03,238 Sen kimin akrabasının kızım? Bela birine benziyorsun. 353 00:31:03,322 --> 00:31:07,284 Hayır, efendim. Argus Butler'ın kızlarından biriyim. 354 00:31:07,367 --> 00:31:10,162 Bela değilim. İriyim sadece. 355 00:31:12,497 --> 00:31:13,582 Babası kim? 356 00:31:14,833 --> 00:31:15,918 Harpo. 357 00:31:16,001 --> 00:31:17,044 Nereden bileceğiz? 358 00:31:17,127 --> 00:31:20,547 Harpo biliyor. Önemli olan bu. 359 00:31:20,631 --> 00:31:23,592 Biz onunla kaçamak yapmıyoruz. 360 00:31:23,675 --> 00:31:25,344 Âşığız. 361 00:31:25,427 --> 00:31:26,929 Hadi Sofia. Kes şunu. 362 00:31:27,012 --> 00:31:30,474 Radyo tiyatrosundan iyi bu. Acayip iyi. Yapma. 363 00:31:30,557 --> 00:31:34,269 Sırf hamilesin diye oğlumla evlenmene izin vermem. 364 00:31:34,353 --> 00:31:37,981 Senin gibi güzel bir kız onun aklını alabilir ama parasını alamaz. 365 00:31:38,065 --> 00:31:40,359 Parası yok ki. 366 00:31:40,442 --> 00:31:44,905 Ablam ve kocası istediğim kadar onlarla yaşayabileceğimi söyledi. 367 00:31:44,988 --> 00:31:48,784 Ben buraya saygımdan geldim. 368 00:31:49,618 --> 00:31:51,495 Ama saygı görmeyeceksem 369 00:31:51,578 --> 00:31:53,372 saygı da göstermem. 370 00:31:53,455 --> 00:31:54,957 -Sofia... -Harpo! 371 00:31:57,167 --> 00:31:59,253 Hadi buradan gidelim. 372 00:31:59,336 --> 00:32:00,546 Geliyorum şekerim. 373 00:32:00,629 --> 00:32:01,630 Evlat! 374 00:32:04,716 --> 00:32:06,510 Sakın kıpırdama. 375 00:32:13,392 --> 00:32:16,478 İyi. Kal o zaman Harpo. 376 00:32:16,562 --> 00:32:18,605 Ama gece üşüdüğünde 377 00:32:18,689 --> 00:32:21,900 kemiklerini kimin ısıttığını çok iyi biliyorsun. 378 00:32:24,778 --> 00:32:26,822 Beni bekletme. 379 00:32:34,329 --> 00:32:36,331 O kızı evime kabul etmem. 380 00:32:36,415 --> 00:32:38,333 Baba, benim çocuğumu taşıyor. 381 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 Hadi oradan. 382 00:32:40,711 --> 00:32:42,171 O sana layık değil. 383 00:32:53,390 --> 00:32:54,391 Ne oluyor? 384 00:32:55,726 --> 00:32:57,728 Bu da ne... 385 00:33:01,190 --> 00:33:02,232 Harpo! 386 00:33:03,400 --> 00:33:04,401 Harpo! 387 00:33:06,904 --> 00:33:09,198 İnşaat yapmak için benden izin aldın mı? 388 00:33:09,281 --> 00:33:10,365 Ne? 389 00:33:10,908 --> 00:33:13,202 İnşaat yapmak için benden izin aldın mı? 390 00:33:13,785 --> 00:33:16,580 Büyükbabam 16 yaşıma girdiğimde bu araziyi bana vermişti. 391 00:33:17,164 --> 00:33:18,874 Sofia'yla kendime ev yapıyorum. 392 00:33:18,957 --> 00:33:23,295 Oğlum, senin beynin mi yok? 393 00:33:23,378 --> 00:33:25,255 Bu bataklığa ev yapamazsın. 394 00:33:25,839 --> 00:33:28,926 Akıllı olsan pirinç ekerdin. 395 00:33:29,009 --> 00:33:30,469 Akıllı değilimdir belki. 396 00:33:30,552 --> 00:33:32,221 Söylediğin en akıllıca şey bu. 397 00:33:32,304 --> 00:33:35,724 Âşık olduğum için aptal bir kalbim vardır. 398 00:33:35,807 --> 00:33:37,017 Âşık değilsin sen. 399 00:33:37,100 --> 00:33:38,769 Boyunu aşan bir işe kalkıştın sadece. 400 00:33:38,852 --> 00:33:41,688 Sana onca şey öğrettim, hâlâ erkek olmayı bilmiyorsun. 401 00:33:41,772 --> 00:33:43,941 Kadınıma ev yapıyorum baba. 402 00:33:44,816 --> 00:33:46,735 İstersen kalıp yardım edebilirsin. 403 00:33:46,818 --> 00:33:49,154 Etmeyeceksen bu konuşma buraya gelişinden 404 00:33:49,238 --> 00:33:51,156 daha kısa sürecek demektir. 405 00:33:51,698 --> 00:33:53,659 -Öyle mi? -Öyle. 406 00:34:02,543 --> 00:34:03,794 Hı-hı 407 00:34:06,046 --> 00:34:07,631 Hı-hı 408 00:34:10,007 --> 00:34:11,426 Hı-hı 409 00:34:13,094 --> 00:34:14,263 Hı-hı 410 00:34:14,346 --> 00:34:18,308 -Durmadan çalışıyorum -Hı-hı 411 00:34:18,391 --> 00:34:21,895 -Güneş batana dek -Güneş batana dek 412 00:34:21,978 --> 00:34:25,690 -Bebeğim köşede duruyor -Hı-hı 413 00:34:25,774 --> 00:34:29,652 -Çok güzel görünüyor -Çok güzel 414 00:34:29,735 --> 00:34:32,822 -Tanrım, elime bir dolar geçirirsem -Hı-hı 415 00:34:32,906 --> 00:34:36,493 -Aklını başından alırım -Aklını başından alırım 416 00:34:36,577 --> 00:34:40,414 -O zamana dek çalışmaya devam -Hı-hı 417 00:34:40,496 --> 00:34:44,333 -Çünkü vaktim yok -Çünkü vaktim yok 418 00:34:44,418 --> 00:34:55,012 -Çalışıyorum -Hı-hı 419 00:34:55,094 --> 00:34:58,015 Tanrım, çalışıyorum 420 00:34:58,098 --> 00:34:59,099 Hı-hı 421 00:35:01,894 --> 00:35:03,270 Evet, nasıl buldun? 422 00:35:03,353 --> 00:35:05,522 Biz hallederiz. Hadi. 423 00:35:05,606 --> 00:35:07,274 Tamam, onu şuraya bırakın. 424 00:35:07,900 --> 00:35:09,484 -Şu tahtayı bana ver. -Sofia. 425 00:35:11,111 --> 00:35:12,654 Hı-hı 426 00:35:14,698 --> 00:35:17,451 Galiba bu demek oluyor ki 427 00:35:17,534 --> 00:35:22,956 Güzelliğini anlatmaya kelimeler yetmez 428 00:35:23,040 --> 00:35:24,750 Bu şarkı söyleyen kim? 429 00:35:25,334 --> 00:35:28,921 Shug, evlenmiş olmam gereken kadın. 430 00:35:31,215 --> 00:35:32,925 Sesi güzelmiş. 431 00:35:34,843 --> 00:35:36,053 Biliyorum. 432 00:35:37,513 --> 00:35:38,931 Sus da uyu. 433 00:35:39,014 --> 00:35:40,474 ...kontlarla şarkı söyledim 434 00:35:40,557 --> 00:35:44,645 Kraliçe gibi kur yaptılar bana 435 00:35:45,145 --> 00:35:47,940 Ama gördüğümde 436 00:35:48,023 --> 00:35:50,317 Kalbinin içindekileri 437 00:35:51,193 --> 00:35:54,071 Diğer her şey bulanıklaştı... 438 00:35:57,449 --> 00:35:58,450 Bayan Celie! 439 00:35:58,992 --> 00:35:59,910 Gelsenize. 440 00:35:59,993 --> 00:36:01,995 Harpo, misafirimiz var. 441 00:36:02,621 --> 00:36:05,165 Ev için perde, bebek için battaniye getirdim. 442 00:36:05,249 --> 00:36:07,334 Ne kadar naziksiniz. 443 00:36:07,417 --> 00:36:11,588 Harpo tığla harikalar yarattığınızı söylemişti ama doğrusunu isterseniz... 444 00:36:12,172 --> 00:36:14,508 Harpo! Misafirimiz var dedim. 445 00:36:14,591 --> 00:36:16,134 Hadi! Geliyorum. 446 00:36:16,218 --> 00:36:17,886 -Buradayım. -Bebeği al. 447 00:36:17,970 --> 00:36:20,556 Biz Bayan Celie'yle kadın kadına sohbet edeceğiz. 448 00:36:21,306 --> 00:36:22,349 Bize çay da yap. 449 00:36:23,267 --> 00:36:24,268 -Hadi. -Ama... 450 00:36:25,978 --> 00:36:29,147 Kucağımda bebek var. Nasıl çay yapayım? 451 00:36:29,231 --> 00:36:31,942 -Ben yaparım. -Olmaz. Siz misafirsiniz. 452 00:36:32,734 --> 00:36:33,735 Bul bir çaresini! 453 00:36:33,819 --> 00:36:35,654 Ben sana çare bulacağım. 454 00:36:35,737 --> 00:36:37,489 Hadi bebeğim. Ben buradayım. 455 00:36:38,490 --> 00:36:42,870 Gelmenize çok sevindim. Buradaki tek arkadaşım sizsiniz. 456 00:36:42,953 --> 00:36:48,375 Harpo'nun diğer akrabaları fena ve aksiyken siz nasıl bu kadar iyisiniz? 457 00:36:49,626 --> 00:36:51,712 Bilmem. Düşündüm ki... 458 00:36:51,795 --> 00:36:53,589 Belki de fazla iyisiniz. 459 00:36:54,798 --> 00:36:57,509 Buralarda akrabanız yok herhâlde. 460 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 Tek akrabam kız kardeşimdi. 461 00:37:02,264 --> 00:37:04,349 Ve onu da yıllardır görmedim. 462 00:37:05,851 --> 00:37:07,394 -Bu çok üzücü. -Çay! 463 00:37:07,477 --> 00:37:08,854 Gelinliğimi diker misiniz? 464 00:37:08,937 --> 00:37:11,523 -İyi para veririm. -Tabii ki. 465 00:37:12,608 --> 00:37:13,609 Teşekkürler. 466 00:37:14,860 --> 00:37:16,862 Bu çay niye sıcak değil? 467 00:37:17,863 --> 00:37:19,239 Sıcak olsun demedin ki. 468 00:37:19,323 --> 00:37:21,909 Çayın sıcak olması gerektiğini herkes bilir Harpo! 469 00:37:21,992 --> 00:37:23,994 Misafirin önünde beni azarlama! 470 00:37:24,077 --> 00:37:25,662 Sadece sıcak çay istedim. 471 00:37:25,746 --> 00:37:27,247 Benim sıcak çayım sensin. 472 00:37:27,831 --> 00:37:28,916 Öpücük ver. 473 00:37:28,999 --> 00:37:30,000 Gel. 474 00:37:31,543 --> 00:37:35,464 Sizi karı koca ilan ediyorum. 475 00:37:35,547 --> 00:37:37,216 Artık evlendim! 476 00:38:26,807 --> 00:38:29,726 Bayan Sofia'yla balayı zor geçiyor galiba. 477 00:38:33,105 --> 00:38:36,400 O neden senin babama itaat ettiğin gibi bana itaat etmiyor? 478 00:38:36,483 --> 00:38:38,151 Bilmem. 479 00:38:38,694 --> 00:38:40,279 Her kadın aynı değildir. 480 00:38:41,154 --> 00:38:42,155 Su ister misin? 481 00:38:42,239 --> 00:38:44,324 Dediklerimi yapmasını istiyorum. 482 00:38:46,451 --> 00:38:48,370 Söz dinleyen biri değildir belki. 483 00:38:49,705 --> 00:38:52,249 Evliliğimiz sürmeyecek diye korkuyorum Bayan Celie. 484 00:38:52,875 --> 00:38:55,210 Çok fena biri ama ben... 485 00:38:56,461 --> 00:38:57,754 Onu seviyorum. 486 00:39:00,632 --> 00:39:01,925 Ne yapacağım? 487 00:39:03,719 --> 00:39:05,220 Döv onu. 488 00:39:08,265 --> 00:39:10,392 -Harpo'ya beni dövmesini mi söyledin? -Hayır. 489 00:39:10,475 --> 00:39:12,269 Yalancısın. 490 00:39:12,352 --> 00:39:13,729 Ciddi değildim. 491 00:39:13,812 --> 00:39:16,190 O zaman dediklerine dikkat edeceksin. 492 00:39:16,732 --> 00:39:18,984 Seni kıskandığım için söyledim. 493 00:39:19,776 --> 00:39:22,779 Benim yapamadığımı yapıyorsun. Karşı koyuyorsun. 494 00:39:23,530 --> 00:39:28,035 Harpo'yu seviyorum. Tanrı biliyor ya, çok seviyorum. 495 00:39:28,118 --> 00:39:32,414 Ama o veya bir başkasının beni dövmesine müsaade etmektense onu öldürürüm. 496 00:39:34,041 --> 00:39:39,338 Hayatım boyunca mücadele etmem gerekti 497 00:39:39,421 --> 00:39:43,675 Babamla mücadele ettim, Ağabeylerimle mücadele ettim 498 00:39:43,759 --> 00:39:48,055 Kuzenlerimle Amcalarımla da 499 00:39:49,014 --> 00:39:54,311 Ama asla Aklımın ucundan bile geçmezdi 500 00:39:54,394 --> 00:39:59,816 Kendi evimde mücadele etmek Zorunda kalacağım 501 00:39:59,900 --> 00:40:00,901 Sofia. 502 00:40:10,744 --> 00:40:13,205 Sana acıyorum 503 00:40:13,288 --> 00:40:15,374 Doğrusunu istersen 504 00:40:16,583 --> 00:40:18,335 Bana annemi hatırlatıyorsun 505 00:40:18,418 --> 00:40:22,047 Kocan seni parmağında oynatıyor Hayır 506 00:40:22,130 --> 00:40:24,216 Ayağının altında eziyor 507 00:40:24,299 --> 00:40:26,552 Ne derse yapıyorsun 508 00:40:27,302 --> 00:40:30,013 Neden bu kadar korktuğunu 509 00:40:30,097 --> 00:40:32,099 Asla bilemeyeceğim 510 00:40:32,182 --> 00:40:36,937 Ama bir adam Elini kaldırıyorsa 511 00:40:37,604 --> 00:40:41,775 -Hayatta olmaz! -Hayatta olmaz! 512 00:40:43,151 --> 00:40:47,322 -Hayatta olmaz! -Olmaz! 513 00:40:49,616 --> 00:40:54,204 Kız çocukları erkeklerin olduğu bir ailede Güvende değildir 514 00:40:55,122 --> 00:40:59,334 Bıktım usandım artık bir kadının Hâlâ köle gibi yaşamasına 515 00:41:00,460 --> 00:41:02,421 Karşı koymayı öğrensen iyi olur 516 00:41:02,504 --> 00:41:05,424 Hâlâ hayattayken 517 00:41:06,049 --> 00:41:08,302 Gösterin onlara kızlar 518 00:41:08,385 --> 00:41:10,554 Siz de dövün onları 519 00:41:10,637 --> 00:41:16,351 Çünkü bir adam Hiç umursamıyorsa 520 00:41:16,435 --> 00:41:20,105 -Hayatta olmaz! -Olmaz! 521 00:41:20,189 --> 00:41:22,274 Hayatta olmaz! 522 00:41:22,858 --> 00:41:25,611 Hayatta olmaz! 523 00:41:25,694 --> 00:41:28,280 Olmaz 524 00:41:28,363 --> 00:41:36,747 Hayatta olmaz! 525 00:41:36,830 --> 00:41:38,165 Olmaz 526 00:41:38,248 --> 00:41:43,587 O adam bana dokunduğunda 527 00:41:43,670 --> 00:41:49,134 Üstüme çıkardı Ve aklımı başımdan alırdı 528 00:41:49,718 --> 00:41:54,598 Tanrı biliyor ya, onu hâlâ seviyorum 529 00:41:55,265 --> 00:42:00,687 Ama bana itaat ettirmeye çalıştı Ve ben öyle biri değilim 530 00:42:00,771 --> 00:42:04,107 -Hayatta olmaz! -Olmaz! 531 00:42:04,191 --> 00:42:06,902 Aptallık etme Vaktini harcama 532 00:42:06,985 --> 00:42:09,780 Hayatta olmaz! 533 00:42:09,863 --> 00:42:12,533 Size zarar veren bir adam Beş para etmez 534 00:42:12,616 --> 00:42:14,618 Hayatta olmaz 535 00:42:14,701 --> 00:42:19,039 Olmaz Sen o adama fazlasın 536 00:42:19,122 --> 00:42:21,375 -Hayatta olmaz! -Olmaz! 537 00:42:22,751 --> 00:42:25,754 Söylemek zorundasın Söylemen gerekir 538 00:42:25,838 --> 00:42:30,342 Söylesen iyi olur Söylemelisin 539 00:42:30,425 --> 00:42:37,641 Hayatta 540 00:42:37,724 --> 00:42:38,725 Olmaz! 541 00:42:57,202 --> 00:42:58,245 Sana ne oldu? 542 00:42:59,121 --> 00:43:01,832 Yok, sadece... Katır tepti. 543 00:43:03,333 --> 00:43:05,544 Bu katırın elbisesi var mıydı? 544 00:43:12,092 --> 00:43:13,719 Toparlarsın. 545 00:43:14,469 --> 00:43:16,597 Bazı kadınlar eğitilemez. 546 00:43:16,680 --> 00:43:19,349 Bence orayı 547 00:43:19,433 --> 00:43:20,976 et tütsüleme evine dönüştür. 548 00:43:21,685 --> 00:43:23,520 Birlikte tütün de yetiştiririz. 549 00:43:23,604 --> 00:43:25,314 Şey, belki ben... 550 00:43:26,940 --> 00:43:29,943 Müzikhole dönüştürmeyi düşünüyordum. 551 00:43:30,027 --> 00:43:32,070 -Müzikhole mi? -Evet. 552 00:43:32,154 --> 00:43:34,615 Kimse bataklık kokuları içinde dans etmek istemez. 553 00:43:36,408 --> 00:43:39,536 -Doğru. -Shug Avery şarkı söylerse ister. 554 00:43:42,497 --> 00:43:44,374 Bu çok iyi Celie. 555 00:43:44,458 --> 00:43:46,168 Bu çok iyi bir fikir. 556 00:44:07,689 --> 00:44:10,651 Papaz beyim, dünyanın sonu geliyor demekle haklıymışsın. 557 00:44:10,734 --> 00:44:14,154 Yüce Tanrım. Çıka çıka bunda haklı çıktım. 558 00:44:17,950 --> 00:44:19,701 Tanrı yardımcım olsun. Kızım. 559 00:44:19,785 --> 00:44:21,954 -Merhaba baba. -Shug Avery bu! 560 00:44:22,037 --> 00:44:24,206 -Nasılsın? -Shug Avery! 561 00:44:43,517 --> 00:44:45,811 Shug Avery kasabaya geliyor 562 00:44:45,894 --> 00:44:47,604 Shug Avery geliyor 563 00:44:48,522 --> 00:44:50,774 Shug Avery kasabaya geliyor 564 00:44:50,858 --> 00:44:52,568 Geldiğini biliyorsun 565 00:44:53,402 --> 00:44:55,779 Bal arısı gibi sokar 566 00:44:55,863 --> 00:44:57,948 Canın çok güzel yanar 567 00:44:58,031 --> 00:45:00,659 Etiğinin kısalığı anneni şoke eder 568 00:45:00,742 --> 00:45:02,744 İnsan kanunları çiğnemek ister 569 00:45:02,828 --> 00:45:05,455 -Dar elbiseli bir sürtük o -Çok yazık bak 570 00:45:05,539 --> 00:45:07,833 -Perişan görünüyor -Adı Shug 571 00:45:07,916 --> 00:45:10,210 -Yatakta zıplıyor -Bütün cinini içiyor 572 00:45:10,294 --> 00:45:12,796 -Kulübede sevişiyor -Bütün erkekleri seviyor 573 00:45:12,880 --> 00:45:15,507 Shug gibi bir kadın daha yok 574 00:45:15,591 --> 00:45:17,634 Geldiğini biliyorsun 575 00:45:17,718 --> 00:45:20,137 Shug gibi bir kadın daha yok 576 00:45:20,220 --> 00:45:22,681 Shug ilçe sınırından geçti 577 00:45:22,764 --> 00:45:24,641 İlçe sınırından Hey 578 00:45:24,725 --> 00:45:28,353 Shug Avery kasabaya geliyor 579 00:45:30,105 --> 00:45:33,859 Shug Avery kasabaya geliyor 580 00:45:34,568 --> 00:45:37,404 Adamlarınızı kilitleyin Delikanlılarınızı da 581 00:45:37,487 --> 00:45:39,781 Yattıklarından başka arkadaşı yok 582 00:45:39,865 --> 00:45:44,995 Shug Avery kasabaya geliyor 583 00:45:45,078 --> 00:45:46,580 Shug Avery geliyor 584 00:45:47,623 --> 00:45:49,625 Shug Avery kasabaya geliyor 585 00:45:50,167 --> 00:45:51,668 Geldiğini biliyorsun 586 00:45:52,461 --> 00:45:54,546 Bu Shug sağlam pabuç değil 587 00:45:54,630 --> 00:45:57,049 Ormanda bir yılan Seni zehirleyecek 588 00:45:57,132 --> 00:45:59,301 Anlamıyorsunuz Bunun bir adama neler yapacağını 589 00:45:59,384 --> 00:46:01,845 Onun elindeyken Ve baskısını artırdığında 590 00:46:01,929 --> 00:46:04,348 Veda edebilirsiniz Çünkü cehenneme gideceksiniz 591 00:46:04,431 --> 00:46:06,767 Ama insan çok iyi hissediyor Onun büyüsü altında 592 00:46:06,850 --> 00:46:09,228 -Kapıları kilitleyinamaşırlarınızı değiştirin 593 00:46:09,311 --> 00:46:11,980 Geliyor 594 00:46:12,064 --> 00:46:15,025 Shug Avery kasabaya geliyor 595 00:46:17,027 --> 00:46:20,072 Shug Avery kasabaya geliyor 596 00:46:21,490 --> 00:46:23,951 Adamlarınızı kilitleyin Delikanlılarınızı da 597 00:46:24,034 --> 00:46:26,703 Yattıklarından başka arkadaşı yok 598 00:46:26,787 --> 00:46:29,540 Shug Avery kasabaya geliyor 599 00:46:31,542 --> 00:46:35,379 Milyon tane soru 600 00:46:36,588 --> 00:46:39,883 Dönüyor kafamda 601 00:46:40,592 --> 00:46:42,261 Ne giymiş? 602 00:46:43,136 --> 00:46:44,805 Saçı nasıl? 603 00:46:45,639 --> 00:46:47,140 Zayıf mı? 604 00:46:48,058 --> 00:46:49,560 İri mi? 605 00:46:51,395 --> 00:46:53,730 Tantana edecek bir şey olmalı 606 00:46:53,814 --> 00:46:56,275 Shug gibi bir kadın daha yok 607 00:46:56,358 --> 00:46:58,610 Yalan değil, bilmiyor musun? 608 00:46:58,694 --> 00:47:00,904 Shug o ilçe sınırından geçtiğinde 609 00:47:03,365 --> 00:47:04,658 -Hey! -Hey! 610 00:47:04,741 --> 00:47:07,536 -Başardık. -İşte geldi! 611 00:47:08,453 --> 00:47:09,788 -Başardık. -Merhaba yavrum. 612 00:47:09,872 --> 00:47:11,039 Teşekkürler. 613 00:47:11,915 --> 00:47:12,916 Hadi! 614 00:47:14,418 --> 00:47:16,712 Evet! Nasılsın? 615 00:47:18,338 --> 00:47:19,715 Hey! 616 00:47:20,257 --> 00:47:21,884 Dur. Celie! 617 00:47:21,967 --> 00:47:23,260 -Tamam. -Başını tut. 618 00:47:24,595 --> 00:47:25,846 Nesi var? 619 00:47:25,929 --> 00:47:28,807 Hiç. Susadı, biraz içmek istiyor. 620 00:47:29,558 --> 00:47:31,894 Ne... Hay aksi. Çabuk, bacağını tut. 621 00:47:39,902 --> 00:47:41,069 Aman! 622 00:47:47,451 --> 00:47:48,869 Şunu hallediver. 623 00:48:02,466 --> 00:48:04,009 Merhaba yavrum. 624 00:48:04,092 --> 00:48:05,802 Sana özel bir şey yaptım. 625 00:48:09,890 --> 00:48:11,475 Beni zehirlemeye çalışıyorsun! 626 00:48:11,558 --> 00:48:13,477 O kadar da kötü değil yavrum, 627 00:48:13,560 --> 00:48:15,812 üstüne biraz acı sos koy. 628 00:48:16,480 --> 00:48:18,607 Başlarım acı sosuna! 629 00:48:39,837 --> 00:48:42,422 Aç değilim demedim mi ben? 630 00:49:07,072 --> 00:49:09,741 Alo! İçkim bitti! 631 00:49:11,076 --> 00:49:12,536 Hemen geliyor yavrum. 632 00:49:15,831 --> 00:49:18,333 Biri çalıştırma kolunu çevirsin! 633 00:49:36,059 --> 00:49:38,187 Bakmasana öyle. 634 00:49:39,021 --> 00:49:40,063 Kolu çevir. 635 00:49:53,410 --> 00:49:54,786 Nereye gidiyorsun? 636 00:49:55,913 --> 00:49:58,916 Birinin sırtımı yıkaması lazım. 637 00:50:33,659 --> 00:50:37,704 Tüylerim diken diken oluyor 638 00:50:37,788 --> 00:50:41,041 Omurgamdan yukarı çıkıyor 639 00:50:42,709 --> 00:50:46,755 Vücudunu yıkadım Ve dua ediyormuşum gibi geldi 640 00:50:46,839 --> 00:50:51,134 Bakmamaya çalıştım Ama gözlerim laf dinlemedi 641 00:50:51,218 --> 00:50:52,427 Galiba anladım 642 00:50:52,511 --> 00:50:58,433 Bu kadar tantana niyeymiş 643 00:50:58,517 --> 00:51:02,104 Shug Avery 644 00:51:03,230 --> 00:51:06,191 Bahsettikleri kişi bu 645 00:51:06,275 --> 00:51:10,779 Ve dedikleri her şey doğru 646 00:51:11,530 --> 00:51:15,534 Shug Avery 647 00:52:00,037 --> 00:52:01,788 Ellerin maharetliymiş. 648 00:52:03,207 --> 00:52:06,126 Kafamdan resmen şarkı çıkardın. 649 00:52:13,425 --> 00:52:15,719 Albert'la ne zamandır berabersiniz? 650 00:52:17,304 --> 00:52:18,305 Albert'la mı? 651 00:52:19,431 --> 00:52:20,432 Kocanla. 652 00:52:23,101 --> 00:52:26,230 Bana kocanın adını bilmediğini mi söylüyorsun? 653 00:52:26,772 --> 00:52:28,690 Adını Efendi sanıyordum. 654 00:52:28,774 --> 00:52:31,443 Efendi diye isim olmaz. Hitaptır o. 655 00:52:32,110 --> 00:52:35,072 Bana sorarsan "Sahip" demenin bir başka şekli. 656 00:52:35,155 --> 00:52:37,741 O adam kendi babasına karşı çıkamadı 657 00:52:37,824 --> 00:52:42,246 ama kasabada başkası yokmuş gibi herkes ona "Efendi" diyor. 658 00:52:43,080 --> 00:52:47,125 Söylesen öyle olduğuna seni ikna etmeye çalışır. 659 00:52:47,709 --> 00:52:50,045 O adam kendini çok önemli... 660 00:52:55,759 --> 00:52:57,553 Sen niye hiç gülmüyorsun? 661 00:52:59,513 --> 00:53:03,183 Gülmeyeceksen gülen yerlerini sat bari. 662 00:53:04,768 --> 00:53:06,979 Gülümse. Sağlıklıdır. 663 00:53:07,062 --> 00:53:10,148 Her sabah yataktan çıkıp gülümsemeni sağlayacak 664 00:53:10,232 --> 00:53:12,401 bir şey yok mu? 665 00:53:12,484 --> 00:53:13,735 Çocuğun yok mu? 666 00:53:14,820 --> 00:53:16,154 İki çocuğum olmuştu. 667 00:53:17,322 --> 00:53:20,242 Yaşıyorlar mı ya da neredeler, emin değilim. 668 00:53:24,496 --> 00:53:25,497 Şey... 669 00:53:27,207 --> 00:53:30,294 Onları düşündüğünde, kucağına ilk aldığın zamanki gibi 670 00:53:30,377 --> 00:53:32,087 yüreğin kabarıyor mu? 671 00:53:35,048 --> 00:53:36,133 Evet, efendim. 672 00:53:36,216 --> 00:53:37,885 O zaman hayattadırlar. 673 00:53:38,385 --> 00:53:40,304 Doğanın telefon etme şekli bu. 674 00:53:41,388 --> 00:53:44,266 Ben de babamın hâlâ hayatta olduğunu bu sayede biliyorum. 675 00:53:44,892 --> 00:53:48,520 Onu ve bana eskiden nasıl şarkı söylediğini düşündüğümde... 676 00:53:48,604 --> 00:53:51,440 Neden onu ziyaret etmiyorsun? 677 00:53:51,523 --> 00:53:53,859 Kilisenin yakınlarında oturuyor. 678 00:53:56,361 --> 00:53:57,946 O beni görmek istemiyor. 679 00:53:59,907 --> 00:54:03,785 Onun dini yerine blues'u seçtiğim için beni affetmedi. 680 00:54:04,328 --> 00:54:06,288 Tuhaf olansa 681 00:54:06,371 --> 00:54:08,207 Tanrı beni hiç terk etmedi. 682 00:54:08,957 --> 00:54:10,209 Düşündüm ki, 683 00:54:10,876 --> 00:54:14,129 Tanrı neden blues söylediğimi anlarsa, 684 00:54:14,213 --> 00:54:17,841 bir gün belki babam da anlar. 685 00:54:19,593 --> 00:54:20,802 Gel. 686 00:54:20,886 --> 00:54:22,804 Bu gülümsemeyi bir de renkli görelim. 687 00:54:26,141 --> 00:54:28,143 Tanrı aşkına. 688 00:54:29,102 --> 00:54:30,646 Ha şöyle. 689 00:54:31,563 --> 00:54:34,775 Albert ellerini üstünden çekemeyecek. 690 00:54:35,359 --> 00:54:37,819 Belki de başka renk denemeliyiz. 691 00:55:41,091 --> 00:55:44,052 Duyduğuma göre orospunu buraya getirmişsin, belaları da. 692 00:55:45,262 --> 00:55:47,181 Başlama şu saçmalıklara baba. 693 00:55:49,183 --> 00:55:50,976 Su ister misiniz Büyük Efendi? 694 00:55:51,059 --> 00:55:52,644 Fark etmez. 695 00:55:52,728 --> 00:55:55,981 Bu araziye bakınca köle gibi çalışan babam aklıma geliyor. 696 00:55:56,064 --> 00:56:00,694 Atalarının ölüp kan döktüğü bu yere bir kaltak getirdiğini düşünüyorum da... 697 00:56:01,361 --> 00:56:02,946 Kendinden utanmalısın. 698 00:56:03,030 --> 00:56:05,199 Baba, Shug kaltak değil. 699 00:56:05,282 --> 00:56:06,909 Benim gibi çılgın. 700 00:56:06,992 --> 00:56:09,494 Onu sevmekten vazgeçmediğimi hiç anlamıyorsun ki. 701 00:56:09,578 --> 00:56:10,913 O kadın lanetli. 702 00:56:11,580 --> 00:56:14,499 Geçen hafta gökyüzü kızılgerdan doldu, görmedin mi? 703 00:56:15,667 --> 00:56:17,419 Geldiğinde olmuş. 704 00:56:18,128 --> 00:56:22,799 Sivrisinek sürülerini ve sıcak hava dalgasını söylemiyorum bile. 705 00:56:23,592 --> 00:56:25,219 Buyurun. 706 00:56:25,302 --> 00:56:26,845 Biraz tatlandırdım. 707 00:56:28,680 --> 00:56:30,849 Teşekkürler. Sana üzülüyorum kızım. 708 00:56:31,725 --> 00:56:33,310 Kocasının kaltağının 709 00:56:33,393 --> 00:56:36,980 kendi yatağında yatıp bacaklarını açmasına izin verecek nadir kadınlardansın... 710 00:56:37,064 --> 00:56:38,732 Baba, gitme vakti. 711 00:56:38,815 --> 00:56:40,901 Suyumu da içmeme izin vermeyecek misin? 712 00:57:03,340 --> 00:57:04,967 -Baba, eve git. -Kes sesini. 713 00:57:05,050 --> 00:57:06,718 Hadi. 714 00:57:07,928 --> 00:57:09,555 Olgununu nasıl anlıyorsun? 715 00:57:09,638 --> 00:57:12,224 Ben bezelye toplamaktan anlamam. 716 00:57:12,766 --> 00:57:14,393 Onlara dokunmalısın. 717 00:57:14,476 --> 00:57:18,522 Kenarları sertse muhtemelen içleri yumuşaktır. 718 00:57:21,191 --> 00:57:25,070 Tanrı'nın yarattığı şu güzelliklere baksana. 719 00:57:25,153 --> 00:57:27,739 Tanrı hayranlığı sever. 720 00:57:28,490 --> 00:57:30,367 Tanrı kibirli mi diyorsun? 721 00:57:30,450 --> 00:57:33,036 Hayır. Kibirli değil Bayan Celie. 722 00:57:33,579 --> 00:57:36,039 Tanrı sadece iyi şeyleri paylaşmamızı ister. 723 00:57:36,123 --> 00:57:39,543 Bence mor rengin yanından geçip 724 00:57:39,626 --> 00:57:43,589 onu fark etmemen Tanrı'yı sinir eder. 725 00:57:44,840 --> 00:57:47,968 İncil'de yazdığı gibi Tanrı sevilmek mi istiyor diyorsun? 726 00:57:48,051 --> 00:57:51,096 Her şey ve herkes sevilmek ister. 727 00:57:51,180 --> 00:57:52,514 Özellikle Tanrı. 728 00:57:52,598 --> 00:57:54,349 Bu yüzden Tanrı her şeyde var. 729 00:57:54,433 --> 00:57:57,060 Ve Tanrı'nın yarattığını seversen 730 00:57:57,144 --> 00:58:00,522 Tanrı'yı seversin, Tanrı da seni sever. 731 00:58:00,606 --> 00:58:03,942 Tanrı müzikte ve suda var, 732 00:58:04,026 --> 00:58:05,861 güneş ışığında da. 733 00:58:06,820 --> 00:58:10,490 Tanrı... Güneş kadar büyük 734 00:58:10,574 --> 00:58:14,494 ama kalbimize sığacak kadar küçük. 735 00:58:16,413 --> 00:58:17,956 Merak ediyordum... 736 00:58:18,874 --> 00:58:20,375 Tanrı beni seviyorsa 737 00:58:21,168 --> 00:58:23,086 bebeklerimi neden benden aldı? 738 00:58:24,463 --> 00:58:26,256 Nettie'mi neden benden aldı? 739 00:58:27,925 --> 00:58:31,136 Bunları insanlar yapmış sanki. Tanrı değil. 740 00:58:36,016 --> 00:58:37,476 Harpo! 741 00:58:37,559 --> 00:58:39,436 Bayan Shug! Celie! 742 00:58:40,938 --> 00:58:42,564 Şu hâline bak. 743 00:58:42,648 --> 00:58:43,982 Tanrım. 744 00:58:46,235 --> 00:58:47,694 -Harpo. -Hı? 745 00:58:47,778 --> 00:58:52,241 Babanın izinden gitmekle kalmayıp kendine ait bir şey yaptığını görmek 746 00:58:52,324 --> 00:58:54,117 gerçekten çok güzel. 747 00:58:54,201 --> 00:58:55,827 Teşekkürler Bayan Shug. 748 00:58:55,911 --> 00:58:57,579 Cuma gecesi açıyoruz. 749 00:58:57,663 --> 00:58:58,664 Ve... 750 00:58:59,289 --> 00:59:01,375 Ben ve çocuklar 751 00:59:01,458 --> 00:59:04,962 gelip biraz şarkı söylemek istersiniz diye düşündük. 752 00:59:05,045 --> 00:59:08,507 Ama gelemezseniz de endişelenmeyin, benim de sesim iyi. 753 00:59:08,590 --> 00:59:10,926 Şey... Bu, sevgilim Squeak. 754 00:59:12,261 --> 00:59:13,387 Güzelmiş. 755 00:59:13,470 --> 00:59:16,181 Cuma günü şarkı söylemem için hazır olacak mısınız? 756 00:59:16,265 --> 00:59:17,683 -Tabii ki. -Evet, efendim. 757 00:59:17,766 --> 00:59:19,852 Tamam, o zaman söylerim. 758 00:59:20,727 --> 00:59:21,854 Ben demiştim. 759 00:59:21,937 --> 00:59:23,730 Hadi. Gösterin bana şu müzikholü. 760 00:59:23,814 --> 00:59:27,067 -Göstereyim. Gelmenize çok sevindim. -Tanrım. Evet. 761 00:59:27,150 --> 00:59:28,819 Sevdiğim orman kokteylinden var mı? 762 00:59:28,902 --> 00:59:30,529 Var. Sizin için yaptım. 763 00:59:30,612 --> 00:59:32,197 -Geleceğinizi biliyordum. -Öyle mi? 764 00:59:32,281 --> 00:59:34,741 -Adımı görüyor musunuz? -Görüyoruz yavrum. 765 00:59:34,825 --> 00:59:37,411 Harpo, bu başka bir şey! 766 00:59:37,494 --> 00:59:39,246 -Size bir şey getirdim. -Görmek istiyorum. 767 00:59:39,329 --> 00:59:41,498 -Size bir şey getirdim. -Hemen görmek istiyorum. 768 00:59:41,582 --> 00:59:43,834 HARPO'NUN MÜZİKHOLÜ SADECE TEK GECE 769 00:59:43,917 --> 00:59:45,544 Evet, çok iyi yapmışım ha? 770 00:59:45,627 --> 00:59:47,254 Hadi. Tamam. 771 00:59:47,337 --> 00:59:49,173 -Hepiniz gelin. -Şuraya as hadi. 772 00:59:49,256 --> 00:59:50,507 Güzel olmadı mı? 773 00:59:51,258 --> 00:59:53,468 -Hadi. -Yardım et dostum. 774 00:59:54,720 --> 00:59:56,346 Bize hazır değiller. 775 00:59:58,473 --> 01:00:01,226 -Hazırlar mı, bilmiyorum. -Sıran geldi dostum. 776 01:00:01,310 --> 01:00:02,561 -İşte. -Sağ ol dostum. 777 01:00:02,644 --> 01:00:04,396 -Şuraya bir tane at. -Tamam. 778 01:00:04,479 --> 01:00:06,231 -Evet. -Hey. 779 01:00:08,400 --> 01:00:10,194 Çak. Evet. Beğenecekler. 780 01:00:10,277 --> 01:00:12,404 -Zaten biliyorsun. -Beğenecekler. 781 01:00:12,487 --> 01:00:13,572 Hey! 782 01:00:16,408 --> 01:00:17,409 İşte. 783 01:00:17,492 --> 01:00:19,786 Hey! Hepiniz gelin. 784 01:00:19,870 --> 01:00:21,246 Shug Avery'yi izleyin! 785 01:00:21,330 --> 01:00:22,331 Bayılacaksınız. 786 01:00:22,414 --> 01:00:25,334 Benden söylemesi, Harpo'nun Müzikholü'ne geliyor. 787 01:00:25,417 --> 01:00:26,418 Evet! 788 01:00:26,502 --> 01:00:27,503 Vakit geldi. 789 01:00:30,130 --> 01:00:32,549 SHUG AVERY VE YILDIZLARDAN OLUŞAN GRUBU 790 01:00:32,633 --> 01:00:34,134 Hadi. 791 01:00:34,218 --> 01:00:35,886 Sana bir şey çıkardım. 792 01:00:46,438 --> 01:00:48,190 Çok şık. 793 01:00:49,775 --> 01:00:51,068 Ama benlik değil. 794 01:00:51,818 --> 01:00:52,945 -Ben... -Sus. 795 01:00:54,404 --> 01:00:55,405 Giy. 796 01:00:56,615 --> 01:00:58,283 Bu akşam konuğumsun. 797 01:01:00,994 --> 01:01:03,038 Oraya ait gibi durmalıyız. 798 01:01:25,310 --> 01:01:27,312 Shug bizim gitmemizi söyledi. 799 01:01:27,396 --> 01:01:29,273 O görkemli bir giriş yapacakmış. 800 01:01:52,129 --> 01:01:58,135 Bir yanı var güzel sevmenin Bütün hanımlar bilmeli 801 01:02:00,512 --> 01:02:03,640 Erkeğinizi ateşli yapmak istiyorsanız 802 01:02:03,724 --> 01:02:07,895 Çok yavaş başlamalısınız 803 01:02:09,813 --> 01:02:14,067 Voltajı yükseltmeye devam edin O adam parlayana kadar 804 01:02:14,151 --> 01:02:17,404 Ampul yakmış gibi 805 01:02:17,487 --> 01:02:20,657 Sonra izleyin sıvıların akmasını 806 01:02:22,910 --> 01:02:25,913 Artık dikkatinizi çektiğime göre 807 01:02:25,996 --> 01:02:29,750 Siz erkeklerin şunu duyması gerek 808 01:02:31,168 --> 01:02:34,213 Kadınınız sizinle yarışsın istiyorsanız 809 01:02:34,296 --> 01:02:36,840 Onu vitese takmalısınız 810 01:02:38,675 --> 01:02:44,306 İşte motorunu çalıştırmanın anahtarı En sevdiği noktaları bulun 811 01:02:44,389 --> 01:02:48,560 Nerede olduğunu bilmiyorsanız Vites kolunu ona verin 812 01:02:48,644 --> 01:02:50,812 Gerisini o yapar 813 01:02:53,315 --> 01:02:57,653 -Düğmeye bas -Düğmeye bas 814 01:02:57,736 --> 01:03:00,989 Girmek istiyorsan basacaksın 815 01:03:02,157 --> 01:03:04,117 -Düğmeye bas -Düğmeye bas 816 01:03:04,201 --> 01:03:06,495 -Bana bir şey ver -Düğmeye bas 817 01:03:06,578 --> 01:03:10,040 Göstermek için bunun günah olmadığını 818 01:03:10,123 --> 01:03:15,671 Hissetmek istiyorsan Trenin sana doğru geldiğini 819 01:03:15,754 --> 01:03:21,844 Bebeğim, düğmeye bas Ve gölgeliği indir 820 01:03:21,927 --> 01:03:23,720 Gel ve... 821 01:03:59,131 --> 01:04:00,591 Daha bitmedi millet. 822 01:04:03,010 --> 01:04:04,720 -Şimdi hanımlar -Bas 823 01:04:04,803 --> 01:04:07,431 Biraz daha çaba göstermelisiniz, tamam mı? 824 01:04:07,514 --> 01:04:09,266 -Uzanmanızı istiyorum -İndir 825 01:04:09,349 --> 01:04:11,602 -İçinizdeki Shug'a -Bas, indir 826 01:04:11,685 --> 01:04:13,854 İşte böyle 827 01:04:13,937 --> 01:04:15,355 Tamam 828 01:04:17,900 --> 01:04:22,613 -Düğmeye bas -Düğmeye bas 829 01:04:22,696 --> 01:04:26,992 Girmek istiyorsan basacaksın 830 01:04:27,075 --> 01:04:29,411 -Düğmeye bas -Düğmeye bas 831 01:04:29,494 --> 01:04:32,206 -Bana bir şey ver -Düğmeye bas 832 01:04:32,289 --> 01:04:35,250 Göstermek için bunun günah olmadığını 833 01:04:35,334 --> 01:04:40,672 Hissetmek istiyorsan Trenin sana doğru geldiğini 834 01:04:41,507 --> 01:04:47,596 Bebeğim 835 01:04:47,679 --> 01:04:50,933 -Ne yapacaksın? -Düğmeye basacağım 836 01:04:51,016 --> 01:04:53,268 Düğmeye bas 837 01:04:53,352 --> 01:04:58,899 Evet 838 01:05:00,901 --> 01:05:04,488 Millet! Hey! Dinleyin! 839 01:05:04,571 --> 01:05:07,699 İçkiler müesseseden! 840 01:05:22,297 --> 01:05:23,799 Bayan Celie! 841 01:05:25,634 --> 01:05:27,594 -Sofia. -Çok güzel olmuşsunuz. 842 01:05:28,220 --> 01:05:30,013 Şu hâle bakın. 843 01:05:30,097 --> 01:05:31,223 Bu kim? 844 01:05:31,306 --> 01:05:32,558 Henry Broadnax. 845 01:05:32,641 --> 01:05:34,351 Bizimkiler bana Buster der. 846 01:05:34,434 --> 01:05:35,936 Ödül için dövüşen bir boksör. 847 01:05:36,019 --> 01:05:39,398 Ama benimle tanışana kadar onu kimse yere serememiş. 848 01:05:41,233 --> 01:05:42,609 Kahretsin. 849 01:05:42,693 --> 01:05:45,279 Senin evde bebeğine bakman gerekmiyor mu? 850 01:05:45,362 --> 01:05:48,574 Senin mezarlık gibi bir yerde yaşıtlarınla olman gerekmiyor mu? 851 01:05:50,993 --> 01:05:53,579 -Harpo! -Bakın, kötü bir niyetim yok. 852 01:05:53,662 --> 01:05:55,330 Kavga istemiyorum Bayan Celie. 853 01:05:56,164 --> 01:05:57,165 Evet... 854 01:05:58,208 --> 01:06:02,045 Hâlâ benimle evliyken kasabada başka adamla fink atman 855 01:06:02,129 --> 01:06:04,298 tam bir rezalet değil mi? 856 01:06:04,381 --> 01:06:07,676 Duyduğuma göre çocuklarını da sen büyütüyormuşsun. 857 01:06:07,759 --> 01:06:09,845 Dört boğaz besliyormuş... 858 01:06:11,180 --> 01:06:12,222 ...bir de benimkini. 859 01:06:12,306 --> 01:06:14,892 Yeni bebeğimizi sayarsan altı. 860 01:06:17,853 --> 01:06:19,563 -Yeni bebeğinizi mi? -Evet. 861 01:06:19,646 --> 01:06:21,982 Buster'la bir kızımız oldu. 862 01:06:22,065 --> 01:06:23,233 Henrietta. 863 01:06:31,867 --> 01:06:32,951 İzninle. 864 01:06:54,097 --> 01:06:56,683 Kötü bir başlangıç yaptık, kusura bakma. 865 01:06:59,186 --> 01:07:00,187 Sen... 866 01:07:01,104 --> 01:07:02,272 Dans etmek ister misin? 867 01:07:05,567 --> 01:07:06,818 Hadi. 868 01:07:09,738 --> 01:07:11,740 Onu bir dakikalığına çalacağım. 869 01:07:11,823 --> 01:07:14,201 -Dikkat et. -Olur. Ederim. 870 01:07:17,371 --> 01:07:20,123 -Sen hâlâ benim şekerlememsin. -Harpo! 871 01:07:20,207 --> 01:07:21,458 Kim bu kadın? 872 01:07:22,960 --> 01:07:25,754 Kim olduğunu biliyorsun, tamam mı? Tam ritmimizi bulduk. 873 01:07:25,838 --> 01:07:28,298 Dinlemiyorsun! Ben de dans etmek istiyorum. 874 01:07:28,382 --> 01:07:31,218 -Bana uyar. -Hayır. 875 01:07:32,135 --> 01:07:34,680 Burası eskiden senin evindi. 876 01:07:34,763 --> 01:07:36,306 Bir yere gitmen gerekmiyor. 877 01:07:36,390 --> 01:07:39,810 Seni terk etti, kalbini kırdı, sen artık benimsin. 878 01:07:39,893 --> 01:07:43,230 -Tamam. -Dediğim gibi, bana uyar. 879 01:07:43,313 --> 01:07:46,149 Bana sakın dokunma seni yamuk dişli şişko karı! 880 01:07:48,819 --> 01:07:49,903 Tanrım! 881 01:07:50,487 --> 01:07:52,281 Sofia, senin neyin var? 882 01:07:52,364 --> 01:07:54,074 Çek ellerini üstümden! 883 01:07:54,157 --> 01:07:55,075 Buster, üzgünüm. 884 01:08:00,372 --> 01:08:01,790 Piyanoma dokunmayın! 885 01:08:01,874 --> 01:08:02,875 Nereye? 886 01:08:09,840 --> 01:08:11,383 Deli bu Sofia! 887 01:08:11,466 --> 01:08:12,467 Yeter! 888 01:08:12,551 --> 01:08:13,844 Sofia'yı gördün mü? 889 01:08:15,429 --> 01:08:20,434 Burada söylemeye devam edersen Harpo çok para kazanır. 890 01:08:20,517 --> 01:08:22,435 O çocuğun bana ihtiyacı yok. 891 01:08:22,978 --> 01:08:27,232 Hem ne kadar kalmak istesem de 892 01:08:28,149 --> 01:08:30,194 Memphis beni çağırıyor. 893 01:08:30,277 --> 01:08:34,031 Büyükşehirdeki insanlara da var olduğumu hatırlatmalıyım 894 01:08:34,113 --> 01:08:35,908 yoksa beni unuturlar. 895 01:08:37,618 --> 01:08:39,286 Gitmene hazır değilim. 896 01:08:41,287 --> 01:08:43,165 Efendi sen buradayken daha iyi. 897 01:08:45,125 --> 01:08:47,461 Beni o kadar dövmüyor. 898 01:08:49,379 --> 01:08:50,464 Dövmek mi? 899 01:08:52,633 --> 01:08:53,634 Niye dövüyor? 900 01:08:54,760 --> 01:08:56,553 Sen olmadığım için galiba. 901 01:08:59,848 --> 01:09:02,142 Ona karşı kendini savunmalısın. 902 01:09:04,478 --> 01:09:05,979 Denemelisin. 903 01:09:06,063 --> 01:09:07,064 Ne zaman gidiyorsun? 904 01:09:09,483 --> 01:09:10,526 Yarın öğleden sonra. 905 01:09:10,609 --> 01:09:12,861 Ama bir aya kadar döneceğim, göreceksin. 906 01:09:14,196 --> 01:09:15,363 Bir saatliğine bile gitsen 907 01:09:16,365 --> 01:09:17,908 benim için geçmek bilmeyecek. 908 01:09:18,908 --> 01:09:20,368 Biliyorum. 909 01:09:21,578 --> 01:09:23,622 Bu yüzden geri dönmeliyim. 910 01:09:25,582 --> 01:09:27,667 Beni kimse senin gibi sevmiyor. 911 01:09:29,377 --> 01:09:30,462 Nereye gidiyoruz? 912 01:09:31,796 --> 01:09:32,798 Kızım... 913 01:09:33,340 --> 01:09:36,218 Dünyayı görme vaktin. 914 01:09:37,511 --> 01:09:38,511 Hadi. 915 01:09:46,895 --> 01:09:49,773 TAMAMEN SİYAHİ KADROSUYLA THE FLYING ACE 916 01:10:00,200 --> 01:10:01,702 İşte geldik. 917 01:10:04,580 --> 01:10:05,747 Teşekkürler. 918 01:10:07,165 --> 01:10:08,250 Hanımefendi. 919 01:10:15,507 --> 01:10:17,718 -Merhaba. -Merhaba, yardımcı olabilir miyim? 920 01:10:17,801 --> 01:10:19,511 İki bilet lütfen. 921 01:10:22,806 --> 01:10:24,725 -İyi seyirler. -Teşekkürler. 922 01:10:25,309 --> 01:10:26,310 Gidelim. 923 01:11:24,826 --> 01:11:30,749 Ben miyim 924 01:11:31,458 --> 01:11:35,796 Uçup giden 925 01:11:38,257 --> 01:11:44,888 Bulutlara yükseldim 926 01:11:45,639 --> 01:11:49,268 Bir öpücükle 927 01:11:50,018 --> 01:11:56,149 Böyle bir şey hissetmemiştim 928 01:12:00,320 --> 01:12:05,993 Olur musun 929 01:12:06,076 --> 01:12:10,956 Fırtınadaki ışığım? 930 01:12:12,833 --> 01:12:19,214 Yeni bir dünya mı göreceğim 931 01:12:19,298 --> 01:12:23,927 Senin gözlerinde? 932 01:12:24,011 --> 01:12:29,641 Seninle bütün ruhum yükseliyor 933 01:12:33,187 --> 01:12:37,024 -Peki ya umut? -Ya umut? 934 01:12:40,152 --> 01:12:44,823 -Peki ya neşe? -Ya neşe? 935 01:12:44,907 --> 01:12:51,079 Ya mutluluk gözyaşlarım? 936 01:12:51,163 --> 01:12:57,753 Ya düştüğümde kanatlar? 937 01:12:59,046 --> 01:13:05,010 Benim için bir hikâye olmanı istiyorum 938 01:13:05,802 --> 01:13:11,892 Sonsuza dek inanabileceğim 939 01:13:11,975 --> 01:13:13,894 -Peki ya... -Ya... 940 01:13:13,977 --> 01:13:18,649 Ya aşk? 941 01:13:18,732 --> 01:13:20,734 Ya... 942 01:13:21,818 --> 01:13:24,530 -Ya... -Ya... 943 01:13:24,613 --> 01:13:26,406 Ya... 944 01:13:26,490 --> 01:13:28,534 Ya aşk? 945 01:13:28,617 --> 01:13:30,494 Sen ve ben 946 01:13:30,577 --> 01:13:32,746 -Sen, ben ve aşk şimdi -Sen ve ben 947 01:13:32,829 --> 01:13:34,248 Bana şarkı söyle 948 01:13:34,331 --> 01:13:36,500 Ya... 949 01:13:36,583 --> 01:13:40,712 -Ya... -Ya... 950 01:13:41,547 --> 01:13:46,009 Aşk? 951 01:14:32,014 --> 01:14:35,642 AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ POSTASI 952 01:14:38,896 --> 01:14:39,897 Günaydın. 953 01:14:41,231 --> 01:14:44,484 -Albert burada mı? -Hayır. Bir yerlerde sızmıştır. 954 01:14:44,568 --> 01:14:45,861 Postayı ben alayım. 955 01:14:45,944 --> 01:14:47,487 Kendine iyi davran. 956 01:14:50,490 --> 01:14:51,992 Nettie mi? 957 01:14:52,075 --> 01:14:54,620 NETTIE HARRIS ALTIN SAHİLİ SÖMÜRGESİ 958 01:14:56,038 --> 01:14:57,497 Tanrı'nın işine bak! 959 01:14:58,707 --> 01:15:00,334 Celie! 960 01:15:01,543 --> 01:15:02,544 Celie! 961 01:15:03,170 --> 01:15:05,380 Celie, kalk! Mektup geldi. 962 01:15:05,464 --> 01:15:06,590 Kalk! 963 01:15:06,673 --> 01:15:08,800 -Ondan. -Ondan mı? 964 01:15:08,884 --> 01:15:10,052 Nettie'nden! 965 01:15:11,011 --> 01:15:12,012 Hadi. 966 01:15:19,561 --> 01:15:21,146 "Sevgili Celie, 967 01:15:21,813 --> 01:15:24,191 umarım bu eline ulaşır 968 01:15:24,274 --> 01:15:28,779 çünkü sana yıllardır her hafta yazıyorum. 969 01:15:30,989 --> 01:15:34,117 Herhâlde mektuplarımın hiçbirini almadın 970 01:15:36,078 --> 01:15:38,914 çünkü hiç cevap yazmadın." 971 01:15:41,500 --> 01:15:43,919 -Nettie yaşıyor. -Evet. 972 01:15:49,925 --> 01:15:53,846 "Muhtemelen bu da eline geçmeyecek çünkü Efendi hâlâ 973 01:15:53,929 --> 01:15:57,307 kutudan postaları alan tek kişidir. 974 01:15:59,101 --> 01:16:00,853 Ama eline geçerse 975 01:16:00,936 --> 01:16:05,274 bil ki seni seviyorum ve ölmedim." 976 01:16:08,193 --> 01:16:11,572 Buralarda bir yerde bunlardan daha olmalı. Hadi. 977 01:16:19,162 --> 01:16:20,163 Baba. 978 01:16:24,376 --> 01:16:25,502 Baba. Hadi. 979 01:16:28,630 --> 01:16:30,716 -Baba, kalk! Hadi. -Siktir. 980 01:16:30,799 --> 01:16:33,302 -Hadi. -Hey. 981 01:16:33,385 --> 01:16:35,179 Baksana, beni neden uyandırdın... 982 01:16:36,013 --> 01:16:38,390 Az kalsın parmağıma basıyordun! Hadi! 983 01:16:38,473 --> 01:16:40,976 Shug bugün Memphis'e gidiyor. 984 01:16:41,059 --> 01:16:42,769 -Hadi. -Acele etmeliyiz. 985 01:16:42,853 --> 01:16:44,521 -Hayır. Basamak! Hadi. -Siktir. 986 01:16:51,236 --> 01:16:52,279 Tut bunu. 987 01:16:59,369 --> 01:17:00,370 Nettie. 988 01:17:01,914 --> 01:17:02,956 Hepsi. 989 01:17:04,875 --> 01:17:07,878 -Eli kulağında gelir. -Al hepsini. Yürü. 990 01:17:14,426 --> 01:17:15,677 Shug nerede? 991 01:17:19,389 --> 01:17:22,434 Shug! Hâlâ gidiyor musun bugün? 992 01:17:22,518 --> 01:17:25,270 Hiç acele etme. Albert toplanmama yardım eder. 993 01:17:25,354 --> 01:17:27,481 -Yukarıda mısın? -Geliyorum! 994 01:17:39,743 --> 01:17:40,744 Nettie. 995 01:17:48,752 --> 01:17:50,546 -Yolun ilerisi mi? Neresi? -Biraz daha kal. 996 01:17:50,629 --> 01:17:52,631 -Ne için? Dert etme. -Biraz daha kal. 997 01:17:52,714 --> 01:17:53,715 Döneceğim. 998 01:18:01,807 --> 01:18:03,725 -Beni de götür. -Bir dahakine. 999 01:18:04,685 --> 01:18:07,563 Kısa süre sonra geri döneceğim. 1000 01:18:08,188 --> 01:18:09,189 Hadi beyler. 1001 01:18:27,958 --> 01:18:31,587 Sevgili Celie, Efendi beni arazisinden kovduğunda 1002 01:18:31,670 --> 01:18:34,047 kasabanın öbür ucunda bir papazın yanında iş buldum. 1003 01:18:34,673 --> 01:18:37,509 Yemek ve kalacak yer karşılığında bebeklerine bakıyorum. 1004 01:18:37,593 --> 01:18:40,345 Misyoner olarak Afrika'ya gideceklerini söylediler. 1005 01:18:40,846 --> 01:18:43,223 Afrika'ya giden bir gemideyken 1006 01:18:43,307 --> 01:18:46,101 papaz bana karısıyla çocuk sahibi olamadıklarını söyledi. 1007 01:18:46,185 --> 01:18:48,228 Ama Tanrı onlara iki çocuk yollamış. 1008 01:18:48,312 --> 01:18:50,689 Bana bebeğin battaniyesine işlediğin ismi gösterdiler 1009 01:18:50,772 --> 01:18:52,691 ve bebeklerin senin olduğunu anladım. 1010 01:18:53,317 --> 01:18:54,735 Bu bir mucize! 1011 01:18:54,818 --> 01:18:57,362 Adam ve Olivia benim yanımda. 1012 01:18:58,197 --> 01:18:59,323 Bebeklerim. 1013 01:19:00,199 --> 01:19:03,744 Hayattalar. Ve Nettie'yle birlikteler. 1014 01:19:12,669 --> 01:19:15,839 Bir zenci, ilk kez bir zenci görmüş gibiydi. 1015 01:19:15,923 --> 01:19:18,675 Celie, bizler kral ve kraliçeden fazlasıyız. 1016 01:19:18,759 --> 01:19:20,844 Evrenin merkezindeyiz. 1017 01:19:42,658 --> 01:19:43,784 Sevgili Celie, 1018 01:19:44,701 --> 01:19:46,745 umarım afiyettesindir. 1019 01:19:48,830 --> 01:19:51,083 Hayat bizim için zorlaştı. 1020 01:19:51,625 --> 01:19:53,085 Köyümüz bombalandı, 1021 01:19:53,168 --> 01:19:56,421 kakao ağacı yetiştirmek üzere yapacakları yola yer açmak için. 1022 01:20:02,886 --> 01:20:07,391 İngiliz sömürge yöneticileri yalvarışlarımıza kulak asmadı. 1023 01:20:11,270 --> 01:20:12,896 Onlara karşı koyamadık, 1024 01:20:12,980 --> 01:20:17,234 şimdi sınırın diğer ucundaki bir mülteci kampına gidiyoruz. 1025 01:20:22,364 --> 01:20:25,826 Ölmeden önce birbirimizi görmemize Tanrı'nın izin vereceğine inancım tam. 1026 01:20:27,786 --> 01:20:30,163 Sadece o gün geldiğinde 1027 01:20:30,247 --> 01:20:33,041 umarım birbirimizi tanımayacak kadar yaşlanmış olmayız. 1028 01:20:34,543 --> 01:20:35,669 Celie! 1029 01:20:52,394 --> 01:20:53,478 Yemek neden gecikti? 1030 01:20:54,479 --> 01:20:55,981 Zamanın nasıl geçtiğini... 1031 01:20:56,064 --> 01:20:59,401 Sabahtan akşama kadar toprakla uğraşıyorum, canım çıkıyor. 1032 01:20:59,484 --> 01:21:03,113 Sadece yemek ve temizlik yapacaksın, onu bile yapamıyorsun. 1033 01:21:07,826 --> 01:21:09,244 Düzelirim. 1034 01:21:09,328 --> 01:21:10,621 Ağzın böyle diyor. 1035 01:21:12,289 --> 01:21:13,290 Temizle! 1036 01:21:14,499 --> 01:21:16,376 Ben geç yiyorsam 1037 01:21:16,919 --> 01:21:18,337 sen hiç yemeyeceksin. 1038 01:21:23,383 --> 01:21:24,551 {\an8}İşte böyle. 1039 01:21:24,635 --> 01:21:27,346 {\an8}Millet, kayın bakalım. Yer açın. 1040 01:21:29,139 --> 01:21:32,643 {\an8}Bayan Celie! Atlayın. Kasabaya gidiyoruz! 1041 01:21:32,726 --> 01:21:35,437 Gelemem. Evde işlerim var. 1042 01:21:35,521 --> 01:21:37,314 İş bekleyebilir. Hadi. 1043 01:21:37,397 --> 01:21:40,817 Seni kaç zamandır görmedim. Bin hadi. 1044 01:21:41,860 --> 01:21:43,111 Hadi. Ben ısmarlıyorum. 1045 01:21:44,488 --> 01:21:45,489 Bin hadi! 1046 01:21:49,701 --> 01:21:52,371 Kızım, bu çocuklar seni deli ediyor, değil mi? 1047 01:21:52,454 --> 01:21:54,623 -Hayır, çocuklarını seviyorum. -Evet. 1048 01:21:54,706 --> 01:21:56,166 Bilemiyorum kardeşim. 1049 01:21:56,250 --> 01:21:57,459 BENZİN İSTASYONU 1050 01:21:57,543 --> 01:21:59,753 Evet. Herkes dondurma istiyor mu? 1051 01:21:59,837 --> 01:22:02,047 -Dondurma! -Dondurma alalım hadi. 1052 01:22:02,714 --> 01:22:05,884 -Bugün çok usluydunuz. -Dondurma istiyorum. 1053 01:22:05,968 --> 01:22:08,720 Dur bakalım ufaklık. Seni ben alayım. 1054 01:22:09,221 --> 01:22:10,681 Gel bakalım. 1055 01:22:10,764 --> 01:22:12,850 Adama bir sürü sorup durma. 1056 01:22:12,933 --> 01:22:15,644 Sadece vanilyalı varmış. Çikolatalı yokmuş, tamam mı? 1057 01:22:16,728 --> 01:22:18,230 -Nasılsınız bayım? -Merhaba. 1058 01:22:18,313 --> 01:22:20,732 -İki vanilyalı dondurma alabilir miyim? -Tabii. 1059 01:22:20,816 --> 01:22:22,484 -Çocuklar sizin mi? -Evet. 1060 01:22:22,568 --> 01:22:25,946 Çikolata gibiler, onları yiyebilirim. 1061 01:22:26,029 --> 01:22:28,657 Çok da uslu ve temizler. 1062 01:22:29,741 --> 01:22:31,451 Hizmetçim olmalısın. 1063 01:22:32,619 --> 01:22:34,204 Hayır, teşekkürler. 1064 01:22:35,038 --> 01:22:36,039 Emin misin? 1065 01:22:36,582 --> 01:22:38,292 Doyurman gereken karın çok. 1066 01:22:38,375 --> 01:22:41,253 Ben Bayan Millie, belediye başkanının karısıyım. 1067 01:22:41,336 --> 01:22:43,172 Eminim adımı duymuşsundur. 1068 01:22:43,255 --> 01:22:46,175 Duymadıysan da sor. Zenciler sever beni. 1069 01:22:46,800 --> 01:22:48,218 İyi para veririm. 1070 01:22:48,927 --> 01:22:50,012 Hayatım. 1071 01:22:50,095 --> 01:22:53,348 -Hadi bin arabaya. -Evet, arabaya bin sen. 1072 01:22:54,975 --> 01:22:56,018 Baksana! 1073 01:22:56,101 --> 01:22:57,728 Seninle konuşuyorum kızım. 1074 01:22:58,270 --> 01:23:01,607 Hizmetçim olmak istiyor musun, istemiyor musun? 1075 01:23:05,068 --> 01:23:07,321 Hayatta olmaz. 1076 01:23:11,825 --> 01:23:13,160 Karıma ne dedin sen? 1077 01:23:13,243 --> 01:23:16,079 Hayatta olmaz dedim. 1078 01:23:16,788 --> 01:23:20,000 -Anne! -Hadi Sofia. Arabaya bin! 1079 01:23:21,877 --> 01:23:23,962 Buster, çocuklarımı buradan götür! 1080 01:23:24,046 --> 01:23:25,839 Sakın bana dokunmayın! 1081 01:23:25,923 --> 01:23:27,424 Çocuklarımı buradan götür! 1082 01:23:27,508 --> 01:23:29,134 Buster, çocuklarımı buradan götür! 1083 01:23:29,218 --> 01:23:30,385 Kesin sesini şunun! 1084 01:23:30,928 --> 01:23:32,095 Gidin! 1085 01:23:32,179 --> 01:23:33,931 -Bana dokunmayın! -Hayır! 1086 01:23:34,014 --> 01:23:36,225 -Buster. -Görmesinler. 1087 01:23:36,767 --> 01:23:38,477 -Kesin! -Haddini bileceksin kızım. 1088 01:23:43,565 --> 01:23:44,942 Sofia. 1089 01:23:50,113 --> 01:23:51,240 Sofia. 1090 01:23:53,909 --> 01:23:55,160 Nasılsın? 1091 01:23:58,413 --> 01:23:59,790 Kusura bakma, geciktim. 1092 01:24:03,377 --> 01:24:07,464 Ama ölecek bile olsam ziyaretlerimizi kaçırmam, biliyorsun. 1093 01:24:13,053 --> 01:24:15,889 Şerif, Şükran Günü için sana bir tabak getirebileceğimi söyledi. 1094 01:24:21,728 --> 01:24:23,647 Günlerdir yemek yememişsin. 1095 01:24:25,315 --> 01:24:28,068 Harpo ve Squeak çocuklarına iyi bakıyor. 1096 01:24:29,570 --> 01:24:31,822 Buster da arada sırada yardım ediyor. 1097 01:24:32,531 --> 01:24:34,616 Gerçi galiba olaylar onu biraz yıktı. 1098 01:24:36,994 --> 01:24:39,288 Ama Harpo çocuklarını kendi çocuğu gibi seviyor. 1099 01:24:42,457 --> 01:24:45,752 Squeak şarkı söylemeye başladığından beri müzikholde çok para kazanıyor. 1100 01:24:45,836 --> 01:24:46,837 Gitme vakti. 1101 01:24:49,339 --> 01:24:50,841 Daha yeni geldim efendim. 1102 01:24:50,924 --> 01:24:52,176 Gitme zamanı dedim. 1103 01:24:59,474 --> 01:25:00,809 Haftaya gelirim. 1104 01:25:02,019 --> 01:25:03,770 Hatırım için bir şeyler ye. 1105 01:25:05,522 --> 01:25:08,317 Tanrı şahidim olsun, seni buradan çıkaracağım. 1106 01:25:08,400 --> 01:25:09,943 Gitme vakti dedim! 1107 01:25:15,699 --> 01:25:17,743 Beni bırakma. 1108 01:25:23,582 --> 01:25:25,125 Beni bırakma! 1109 01:25:49,233 --> 01:25:55,030 Kız çocukları erkeklerin olduğu bir ailede Güvende değildir 1110 01:25:55,739 --> 01:26:00,661 Bıktım usandım artık bir kadının Hâlâ köle gibi yaşamasına 1111 01:26:01,787 --> 01:26:08,252 Karşı koymayı öğrensek iyi olur Hâlâ hayattayken 1112 01:26:08,335 --> 01:26:13,924 Gösterelim onlara kızlar, Biz de onları dövelim 1113 01:26:14,007 --> 01:26:20,055 Çünkü bir adam hiç umursamıyorsa 1114 01:26:23,141 --> 01:26:24,685 Hayatta olmaz! 1115 01:26:28,188 --> 01:26:31,733 Hayatta olmaz! 1116 01:26:34,528 --> 01:26:38,073 Olmaz 1117 01:26:40,409 --> 01:26:44,454 Tanrım! Hayatta olmaz! 1118 01:26:46,832 --> 01:26:49,001 Olmaz 1119 01:27:27,164 --> 01:27:29,917 {\an8}Sofia'mızla gurur duymuyor muyuz? 1120 01:27:30,959 --> 01:27:34,338 Geçtiğimiz altı yılda çok yol katetti. 1121 01:27:34,421 --> 01:27:38,258 Tekrar toparlanana kadar yanımda yaşayıp çalışmasına 1122 01:27:38,342 --> 01:27:39,885 izin verdim. 1123 01:27:45,057 --> 01:27:46,975 Hadi bakalım. 1124 01:27:50,270 --> 01:27:51,271 Sofia. 1125 01:28:02,741 --> 01:28:04,201 Oyalanmayalım. 1126 01:28:10,290 --> 01:28:11,291 Sofia. 1127 01:28:12,209 --> 01:28:13,460 Bunu sana yaptım. 1128 01:28:49,162 --> 01:28:50,539 Sevgili Celie, 1129 01:28:50,622 --> 01:28:53,959 Tanrı var demek ki çünkü sonunda senden haber aldım. 1130 01:28:54,042 --> 01:28:56,086 Mektubun köye geldiğinde 1131 01:28:56,170 --> 01:28:58,797 açmadan önce bir saat ona baktım. 1132 01:28:58,881 --> 01:29:00,465 Ellerim titredi. 1133 01:29:00,549 --> 01:29:01,675 O kadar ağladım ki... 1134 01:29:02,593 --> 01:29:03,886 Celie! 1135 01:29:09,308 --> 01:29:11,393 Sana mektuplara dokunma demiştim. 1136 01:29:19,693 --> 01:29:22,571 Yakında Shug gelecek. Gel beni tıraş et. 1137 01:29:33,415 --> 01:29:35,959 Celie! Acele et biraz! 1138 01:29:50,182 --> 01:29:51,433 Ellerin titremesin. 1139 01:30:24,383 --> 01:30:25,384 Ben geldim. 1140 01:30:26,718 --> 01:30:29,137 Hadi. Seni benimkilerle tanıştırayım. 1141 01:30:29,930 --> 01:30:32,349 Grady ve ben evlendikten sonra 1142 01:30:32,432 --> 01:30:35,269 Grady "Hayatım, balayında ne istersin?" diye sordu. 1143 01:30:35,352 --> 01:30:36,895 Ben de "İki şey" dedim. 1144 01:30:36,979 --> 01:30:41,400 "Yeni bir araba ve Paskalya'da en sevdiğim iki kişiyi ziyaret etmek." 1145 01:30:41,483 --> 01:30:45,362 Evet, Shug sürekli sizden bahsediyor, şimdiden akrabaymışız gibi. 1146 01:30:45,445 --> 01:30:46,446 Bayan Celie. 1147 01:30:48,031 --> 01:30:49,867 Artık evli kadınlarız. 1148 01:30:51,618 --> 01:30:54,288 -Hadi gel. Yiyecek ne var? -Tamam. Memnun oldum. 1149 01:31:11,555 --> 01:31:13,265 Yemek çok güzel Bayan Celie. 1150 01:31:13,348 --> 01:31:16,810 Gerçekten çok doydum. 1151 01:31:24,443 --> 01:31:26,028 Sofia, sanırım biz... 1152 01:31:27,905 --> 01:31:29,531 Hepimiz döndüğün için mutluyuz. 1153 01:31:30,157 --> 01:31:32,784 Evet. Eve hoş geldin Sofia. 1154 01:31:36,872 --> 01:31:38,624 Yemek istemediğinden emin misin? 1155 01:31:42,044 --> 01:31:43,045 Tamam. 1156 01:31:44,171 --> 01:31:47,466 Artık bunu söyleme zamanım geldi, 1157 01:31:47,549 --> 01:31:49,218 biz Grady'yle kalamayacağız. 1158 01:31:49,301 --> 01:31:51,345 Evet, gün doğmadan yola çıkmalıyız. 1159 01:31:51,428 --> 01:31:52,429 Daha yeni geldiniz. 1160 01:31:52,513 --> 01:31:56,433 Biliyorum ama Grady'nin yarın işe dönmesi gerek. 1161 01:31:56,975 --> 01:31:58,227 Ayrıca... 1162 01:31:58,310 --> 01:32:00,229 Celie'yi de yanımızda götürüyoruz. 1163 01:32:00,312 --> 01:32:01,563 Değil mi Cel? 1164 01:32:03,690 --> 01:32:04,608 Efendim? 1165 01:32:04,691 --> 01:32:07,486 Celie bizimle Memphis'e geliyor. 1166 01:32:07,569 --> 01:32:09,821 Dünyayı biraz görme vakti geldi. 1167 01:32:11,490 --> 01:32:14,076 -Ölürüm de izin vermem. -İyi. 1168 01:32:15,619 --> 01:32:18,121 Bana gidiş hediyesi olur. 1169 01:32:18,205 --> 01:32:20,541 -Hey! Dikkat et! -Kadınını zapt et. 1170 01:32:20,624 --> 01:32:22,125 Cevap vermeye başladı. 1171 01:32:22,209 --> 01:32:23,460 Aptallık ediyor. 1172 01:32:23,544 --> 01:32:26,171 -Sana ne oldu aptal? -Bıktım senden. 1173 01:32:26,255 --> 01:32:28,090 Bana olan bu. 1174 01:32:28,173 --> 01:32:31,677 Senden kurtulup dünyayı görme vaktim geldi. 1175 01:32:31,760 --> 01:32:34,388 Benim evimde benim oğlumla böyle konuşamazsın. 1176 01:32:34,471 --> 01:32:38,475 Senin oğlun olmasa belki birazcık adam olurdu. 1177 01:32:38,559 --> 01:32:41,687 -Ağzını topla! -Kardeşim Nettie'yi benden aldın. 1178 01:32:42,604 --> 01:32:45,440 Bunca yıl mektuplarını sakladın 1179 01:32:45,524 --> 01:32:48,360 ve beni seven tek kişinin o olduğunu biliyordun. 1180 01:32:48,443 --> 01:32:49,611 Ama Nettie yaşıyor. 1181 01:32:49,695 --> 01:32:50,696 -Ne? -Yaşıyor. 1182 01:32:50,779 --> 01:32:52,656 Çocuklarım da onunla birlikte Afrika'da. 1183 01:32:53,198 --> 01:32:54,533 Eve döndüklerinde 1184 01:32:54,616 --> 01:32:57,786 hep beraber senin kıçına tekmeyi basacağız. 1185 01:32:57,870 --> 01:32:59,705 Ağzından çıkanlara dikkat et! 1186 01:32:59,788 --> 01:33:02,082 -Bavulları yükleme vakti. -Hayır. 1187 01:33:02,165 --> 01:33:05,210 Hadi Bayan Celie, siz bezelye yiyin, biraz medeni olun. 1188 01:33:05,294 --> 01:33:09,256 Harpo, senin baban benim hayatımı cehenneme çevirdi. 1189 01:33:09,339 --> 01:33:13,427 Onun at boku kadar kıymeti yok. 1190 01:33:13,510 --> 01:33:15,304 Ve at boku yerde olmaya layıktır. 1191 01:33:25,981 --> 01:33:30,110 Ona at boku dedi. 1192 01:33:31,445 --> 01:33:34,865 Bu da gülmeye değmezse 1193 01:33:34,948 --> 01:33:36,742 ne değer, bilmiyorum. 1194 01:33:36,825 --> 01:33:39,578 Harpo, bana bezelyeyi uzatsana. 1195 01:33:53,550 --> 01:33:56,386 Sana teşekkür ederim Bayan Celie. 1196 01:33:59,306 --> 01:34:02,684 Benim için yaptığın her şeye. 1197 01:34:04,436 --> 01:34:09,191 O hapishane hücresinde çürürken kendimi çok kötü hissediyordum. 1198 01:34:09,274 --> 01:34:13,820 Ama sen beni hiç aksatmadan her hafta 1199 01:34:14,655 --> 01:34:16,281 görmeye geldin. 1200 01:34:18,450 --> 01:34:20,744 O zaman Tanrı'nın olduğunu anladım. 1201 01:34:21,912 --> 01:34:23,997 Çünkü o senin içinde yaşıyor. 1202 01:34:25,374 --> 01:34:27,960 Bu masadaki kadınlar akıllarını kaybetmiş. 1203 01:34:28,043 --> 01:34:30,087 Kes sesini dişsiz keçi! 1204 01:34:31,004 --> 01:34:32,756 Beni bırakırsan beş kuruş alamazsın. 1205 01:34:32,840 --> 01:34:34,550 Hiç para vermem. 1206 01:34:36,134 --> 01:34:38,679 -Hadi! -Celie, hayır! 1207 01:34:38,762 --> 01:34:40,514 -Hayır! -Buna değmez Bayan Celie! 1208 01:34:40,597 --> 01:34:42,683 Ben senden bir şey istedim mi? 1209 01:34:43,350 --> 01:34:45,978 Seninle evlenmek bile istemedim! 1210 01:34:46,061 --> 01:34:47,646 Hadi Celie. Gidelim! 1211 01:34:47,729 --> 01:34:50,357 Gidelim! Sofia halleder. 1212 01:34:50,440 --> 01:34:54,945 Evet. Sofia bunları halletmek için doğmuş. Siz gidin. 1213 01:34:58,699 --> 01:34:59,908 Hep bir şey oluyor. 1214 01:35:04,955 --> 01:35:06,039 Sen nereye? 1215 01:35:06,999 --> 01:35:08,458 Ben de Memphis'e gitmek istiyorum. 1216 01:35:09,418 --> 01:35:10,419 Gidip ne yapacaksın? 1217 01:35:12,671 --> 01:35:16,008 -Yapma. Squeak! -Benim adım Squeak değil. 1218 01:35:17,676 --> 01:35:19,094 Mary Agnes. 1219 01:35:20,179 --> 01:35:22,931 Had ama Squeak. 1220 01:35:24,141 --> 01:35:26,602 İhtiyar Sofia artık evde! 1221 01:35:27,311 --> 01:35:29,438 Bazı değişiklikler yapılacak! 1222 01:35:42,117 --> 01:35:43,452 Geri dönecek baba. 1223 01:35:44,953 --> 01:35:45,996 Geri dönecek. 1224 01:35:46,747 --> 01:35:47,998 Geri döneceksin! 1225 01:35:48,665 --> 01:35:49,708 Nereye gideceksin? 1226 01:35:50,626 --> 01:35:52,211 Shug yetenekli. 1227 01:35:52,294 --> 01:35:53,295 Ve güzel. 1228 01:35:53,837 --> 01:35:56,757 Sen ancak onun tuvaletini temizleyip yemeğini yaparsın. 1229 01:35:56,840 --> 01:35:58,717 Hem iyi bir aşçı bile değilsin! 1230 01:36:03,680 --> 01:36:05,265 Bana düzgün davranmadıkça 1231 01:36:06,433 --> 01:36:10,020 düşündüğün her şey yerle bir olacak. 1232 01:36:11,188 --> 01:36:12,814 Zencisin, 1233 01:36:12,898 --> 01:36:14,399 fakirsin, 1234 01:36:14,483 --> 01:36:15,776 çirkinsin, 1235 01:36:15,859 --> 01:36:17,402 kadınsın sen. 1236 01:36:17,486 --> 01:36:20,322 Seni hamam böceği gibi ayağımın altında ezecektim. 1237 01:36:20,822 --> 01:36:23,116 Bana yapılan her şey 1238 01:36:23,200 --> 01:36:24,952 sana da yapılmış. 1239 01:36:26,995 --> 01:36:28,539 Zenci olabilirim, 1240 01:36:30,165 --> 01:36:31,750 fakir olabilirim, 1241 01:36:33,085 --> 01:36:34,920 çirkin bile olabilirim 1242 01:36:36,046 --> 01:36:37,297 ama buradayım! 1243 01:36:40,926 --> 01:36:42,052 Buradayım! 1244 01:36:48,684 --> 01:36:49,852 Geri döneceksin! 1245 01:37:00,153 --> 01:37:04,032 TENNESSEE'YE HOŞ GELDİNİZ 1246 01:37:08,829 --> 01:37:10,163 Başardık. 1247 01:37:10,247 --> 01:37:11,248 Geldik. 1248 01:37:13,333 --> 01:37:14,918 Tamam. 1249 01:37:15,002 --> 01:37:16,378 Evim, güzel evim. 1250 01:37:17,087 --> 01:37:18,088 Evet. 1251 01:37:21,466 --> 01:37:23,302 Hadi. Sana etrafı göstereyim. 1252 01:37:23,385 --> 01:37:25,512 Hadi, rahatına bak Mary Agnes. 1253 01:37:27,222 --> 01:37:29,308 Tamam, seni odana çıkarayım. 1254 01:37:29,850 --> 01:37:32,019 Daha önce hiç kendi odam olmadı. 1255 01:37:32,978 --> 01:37:35,105 Ne yapacağımı bilemem muhtemelen. 1256 01:37:35,731 --> 01:37:38,150 Lütfen! Doğal davran. Hadi. 1257 01:37:40,068 --> 01:37:41,153 {\an8}Hadi! 1258 01:37:55,417 --> 01:37:56,502 -Patron! -Efendim? 1259 01:37:56,585 --> 01:37:58,253 Gelip bir bak istersen. 1260 01:37:58,337 --> 01:37:59,671 Ne oluyor? Geliyorum. 1261 01:38:04,092 --> 01:38:05,093 Ne oluyor? 1262 01:38:05,886 --> 01:38:06,887 Böcekler! 1263 01:38:17,022 --> 01:38:19,274 Bunları yine yakmamız gerekecek galiba patron. 1264 01:38:19,358 --> 01:38:21,193 Bu arazi lanetli gibi. 1265 01:38:47,719 --> 01:38:49,680 -Shug? -Hadi. 1266 01:38:50,597 --> 01:38:51,640 Bir tane daha. 1267 01:38:53,433 --> 01:38:54,560 -Az kaldı. -Ne? 1268 01:38:56,645 --> 01:38:59,565 Sürpriz! 1269 01:39:01,024 --> 01:39:02,693 İyi ki doğdun Bayan Celie! 1270 01:39:02,776 --> 01:39:03,902 Ver, onu ben alayım. 1271 01:39:04,403 --> 01:39:07,948 Al. Sayende kafamdan çıkan şey. 1272 01:39:10,284 --> 01:39:11,743 Şuna bak. 1273 01:39:14,913 --> 01:39:15,998 Shug Avery. 1274 01:39:16,999 --> 01:39:18,625 Bunu sen yaptın. 1275 01:39:46,153 --> 01:39:50,949 Kardeşim, aklımdaydın 1276 01:39:52,159 --> 01:39:56,413 Kardeşim, biz birbirimizin aynısıyız 1277 01:39:56,496 --> 01:40:03,504 Kardeşim, gözüm sende 1278 01:40:06,715 --> 01:40:11,678 Kesin bir şey bilmediğimi sanıyorsun 1279 01:40:11,762 --> 01:40:14,348 Ama blues söylemek 1280 01:40:14,431 --> 01:40:19,603 Kardeşim, sana bir haberim var 1281 01:40:19,686 --> 01:40:22,481 Ben harikayım 1282 01:40:23,273 --> 01:40:27,986 Umarım sen de Harika olduğunu düşünüyorsundur 1283 01:40:31,490 --> 01:40:34,826 Kavga, dövüş 1284 01:40:34,910 --> 01:40:37,621 O yalnız yoldan ben de geçtim 1285 01:40:37,704 --> 01:40:42,751 Çok güneşin battığını gördüm 1286 01:40:43,293 --> 01:40:46,004 Ama güven bana 1287 01:40:46,672 --> 01:40:51,969 Hiçbir serseri beni kandıramaz 1288 01:40:53,220 --> 01:40:57,933 O yüzden sana bir şey söyleyeyim kardeşim 1289 01:40:58,433 --> 01:41:01,186 -Adını unutma -Evet! 1290 01:41:01,270 --> 01:41:06,316 Hiçbir düzenbaz bir şeyini çalamaz 1291 01:41:06,400 --> 01:41:09,695 Kardeşim 1292 01:41:10,237 --> 01:41:14,283 Kesinlikle çok vaktimiz yok 1293 01:41:14,366 --> 01:41:16,451 Sona geliyoruz beyler. 1294 01:41:16,535 --> 01:41:21,623 O yüzden salla vücudunu kardeşim 1295 01:41:22,624 --> 01:41:27,796 Çünkü hayatım, Shug kendini çok iyi 1296 01:41:27,880 --> 01:41:30,340 Hissediyor 1297 01:41:32,467 --> 01:41:34,887 Evet 1298 01:41:43,812 --> 01:41:44,813 Alo? 1299 01:41:45,856 --> 01:41:46,857 Kim? 1300 01:41:50,152 --> 01:41:51,778 Bayan Celie. 1301 01:41:51,862 --> 01:41:52,946 Telefon var. 1302 01:41:54,573 --> 01:41:57,117 -Kim? -Bilmiyorum ama acile benziyor. 1303 01:42:01,413 --> 01:42:02,956 İyi akşamlar. Ben Celie. 1304 01:42:27,314 --> 01:42:29,608 Sevgili Tanrı, 1305 01:42:29,691 --> 01:42:34,238 Bay Alfonso Harris'in hayatı için teşekkür ederiz. 1306 01:42:34,321 --> 01:42:39,243 Tekrar aramıza dönen kızı Celie için de teşekkür ederiz. 1307 01:42:39,326 --> 01:42:41,245 Aynı şekilde 1308 01:42:41,328 --> 01:42:45,332 karısı, sevgilisi kardeşimiz Mary Ellen için de teşekkür ederiz, 1309 01:42:45,415 --> 01:42:50,462 bu üzgün anında kendisine dua ediyoruz. 1310 01:42:51,213 --> 01:42:54,424 Bay Alfonso adamdı. 1311 01:42:54,508 --> 01:42:56,093 Çalışkan bir adamdı. 1312 01:42:56,176 --> 01:43:00,264 Elbette, zor biriydi ve... İnatçıydı. 1313 01:43:00,347 --> 01:43:01,682 Şimdi doğru konuşuyorsun. 1314 01:43:02,474 --> 01:43:05,811 Bay Alfonso'nun cennete gittiğini söylersem 1315 01:43:05,894 --> 01:43:10,190 kesinlikle yalan söylemiş olurum. 1316 01:43:11,191 --> 01:43:15,362 Bildiğim şey şu ki, affetmeliyiz 1317 01:43:16,196 --> 01:43:19,533 ve başkalarından af dilemeliyiz 1318 01:43:20,117 --> 01:43:25,497 yoksa Tanrı bize merhamet göstermekte zorlanır. 1319 01:43:26,623 --> 01:43:28,000 O yüzden kiliseyi ihmal etmeyin. 1320 01:43:29,042 --> 01:43:34,798 Çünkü kimse hangi gün, hangi saatte Baba'mızı tekrar göreceğimizi bilmiyor. 1321 01:43:34,882 --> 01:43:35,883 Âmin? 1322 01:43:35,966 --> 01:43:37,676 -Âmin. -Âmin. 1323 01:43:39,344 --> 01:43:40,971 Ezekiel, lütfen. 1324 01:43:58,488 --> 01:44:00,199 -Tanrı seni korusun. -Seni görmek güzel. 1325 01:44:02,284 --> 01:44:03,493 Tanrı seni korusun. 1326 01:44:04,578 --> 01:44:05,537 Tanrı seni korusun. 1327 01:44:06,163 --> 01:44:08,540 Vaazını çok beğendim baba. 1328 01:44:08,624 --> 01:44:11,752 Özellikle affetmekle ilgili söylediklerin... 1329 01:44:11,835 --> 01:44:14,421 Şu an zamanı değil. Papaz meşgul. 1330 01:44:15,005 --> 01:44:16,089 Tanrı seni korusun yavrum. 1331 01:44:20,719 --> 01:44:22,387 Tanrı seni korusun. 1332 01:44:24,014 --> 01:44:25,807 Seni görmek güzel. 1333 01:44:32,481 --> 01:44:35,275 Dükkânda buluşalım, sana anlatmam gereken bir şey var. 1334 01:44:55,671 --> 01:44:57,005 Bu ne için? 1335 01:44:58,131 --> 01:44:59,341 Burası senin. 1336 01:45:00,676 --> 01:45:02,094 Size bırakmamış mı? 1337 01:45:03,095 --> 01:45:05,681 Hayır. Onun değildi ki bıraksın. 1338 01:45:08,308 --> 01:45:09,351 Haberin yok muydu? 1339 01:45:11,228 --> 01:45:13,814 Biz pek konuşmuyorduk. 1340 01:45:14,773 --> 01:45:17,442 Alfonso'nun miras işlerini halletmeye gittiğimde 1341 01:45:17,526 --> 01:45:20,946 avukattan bu arazinin de, dükkânın da onun olmadığını öğrendim. 1342 01:45:21,655 --> 01:45:24,283 Burayı öz baban yapmış. 1343 01:45:24,366 --> 01:45:25,492 Alfonso... 1344 01:45:26,660 --> 01:45:28,036 ...benim babamdı. 1345 01:45:29,413 --> 01:45:30,539 Hayır. 1346 01:45:30,622 --> 01:45:33,625 Babanız öldüğünde anneniz Alfonso'yla evlenmiş. 1347 01:45:33,709 --> 01:45:36,503 O öldükten sonra dükkânı Alfonso devralmış. 1348 01:45:37,296 --> 01:45:40,674 Öz babanız tapuya kız kardeşinle senin adını koymuş. 1349 01:45:40,757 --> 01:45:43,385 Bu arazinin size ait olduğunu oradan biliyorum. 1350 01:45:48,515 --> 01:45:49,850 Bir annem... 1351 01:45:51,268 --> 01:45:53,562 ...ve beni seven bir babam vardı. 1352 01:45:56,023 --> 01:45:57,357 Tanrım... 1353 01:46:01,069 --> 01:46:04,281 Umarım burası sana ve kız kardeşini rahata kavuşturur. 1354 01:46:56,041 --> 01:46:57,042 Anne... 1355 01:46:58,961 --> 01:47:00,587 Evimizi geri aldım. 1356 01:47:03,674 --> 01:47:05,300 Şimdi ne yapacağım? 1357 01:47:18,063 --> 01:47:19,898 Tığı hissetmeni istiyorum. 1358 01:47:19,982 --> 01:47:21,358 Hissettin mi? 1359 01:47:21,441 --> 01:47:23,068 Kumaşı hissetmeni istiyorum. 1360 01:47:43,797 --> 01:47:46,175 Bana bir tığ lazım Ve bir iplik makarası 1361 01:47:46,258 --> 01:47:48,677 Aklımda bir sürü model var 1362 01:47:48,760 --> 01:47:51,013 Bütün kadınların bacakları Dans etmeye bayılacak 1363 01:47:51,096 --> 01:47:54,141 Bayan Celie'nin Pantolonlarını giydiklerinde 1364 01:47:54,224 --> 01:47:56,602 Gabardin, kadife, saten veya dantel 1365 01:47:56,685 --> 01:47:59,062 Düğmeler ve fiyonklar her yerde 1366 01:47:59,146 --> 01:48:01,440 Size kendinizi kraliçe gibi Hissettirecek stiller 1367 01:48:01,523 --> 01:48:04,067 Kadın dikiş makinesiyle Harikalar yaratıyor 1368 01:48:04,651 --> 01:48:11,783 Kim o? Ne dedin? 1369 01:48:11,867 --> 01:48:14,745 Bayan Celie'nin pantolonlarında 1370 01:48:14,828 --> 01:48:17,164 Kim o? 1371 01:48:17,247 --> 01:48:19,458 Baksana, çekil yolumdan 1372 01:48:19,541 --> 01:48:22,127 Sofia döndü ve burada kalacağım 1373 01:48:22,211 --> 01:48:24,630 Bayan Celie'nin pantolonlarında 1374 01:48:26,298 --> 01:48:29,635 Kızım, anıları sildin süpürdün 1375 01:48:30,260 --> 01:48:33,055 Burayı neşeyle doldurdun 1376 01:48:33,138 --> 01:48:38,894 Bu eski dükkânı 1377 01:48:38,977 --> 01:48:41,522 Dikiş makinelerin burada 1378 01:48:41,605 --> 01:48:43,982 Aynalar pırıl pırıl 1379 01:48:44,066 --> 01:48:46,235 Bir de deneme kabini 1380 01:48:46,318 --> 01:48:51,823 Hoş bir parfüm kokuyor 1381 01:48:51,907 --> 01:48:54,284 O adam sana 1382 01:48:54,368 --> 01:48:59,748 Yanlış yapmış olabilir 1383 01:49:01,333 --> 01:49:05,504 Ve seni ağlatmış 1384 01:49:05,587 --> 01:49:12,177 Seni güçlü olmadığına inandırmış 1385 01:49:12,261 --> 01:49:16,223 Güçlü 1386 01:49:16,306 --> 01:49:18,183 Ama bak 1387 01:49:18,892 --> 01:49:20,477 Bak dedim 1388 01:49:21,061 --> 01:49:22,813 Bakıyor musun? 1389 01:49:23,397 --> 01:49:24,898 Hepimiz bakıyoruz hayatım. 1390 01:49:24,982 --> 01:49:27,818 Bakın pantolonu kim giyiyor 1391 01:49:27,901 --> 01:49:31,029 Şimdi! 1392 01:49:40,789 --> 01:49:43,667 -Kim o? -Kim o? 1393 01:49:43,750 --> 01:49:45,502 Kim o? 1394 01:49:45,586 --> 01:49:47,588 -Kim o? -Kim o? Ne dedin? 1395 01:49:47,671 --> 01:49:50,382 Bayan Celie'nin pantolonlarında 1396 01:49:55,721 --> 01:49:57,181 Şunu temizlesene Jimmy. 1397 01:49:58,348 --> 01:49:59,892 -Teşekkürler. -Nereye? 1398 01:50:05,439 --> 01:50:08,233 Hey. Alırım. 1399 01:50:10,485 --> 01:50:12,279 -Affedersiniz. -Sorun değil. Biliyorum. 1400 01:50:13,697 --> 01:50:14,781 Hey! 1401 01:50:15,574 --> 01:50:17,201 Baban konusunda bir şey yapmalısın. 1402 01:50:17,284 --> 01:50:20,037 Bu hafta her gece gelip olay çıkardı. 1403 01:50:20,120 --> 01:50:21,747 Biliyorum. Halledeceğim. Bekle. 1404 01:50:21,830 --> 01:50:22,998 Tamam. 1405 01:50:23,081 --> 01:50:25,250 Hadi. Şarkıya sokayım seni. 1406 01:50:25,334 --> 01:50:28,337 Hayır. Bu akşam olmayacak. 1407 01:50:28,420 --> 01:50:29,796 Oğlum. Ne yapıyorsun? 1408 01:50:29,880 --> 01:50:31,882 -Bu defa olmaz. -Çalmak üzereyiz. 1409 01:50:31,965 --> 01:50:34,468 -Kendini rezil edeceksin. -Ben hallederim. Hey! 1410 01:50:37,221 --> 01:50:38,263 Sorun değil. 1411 01:50:38,347 --> 01:50:40,766 Onlar iyi müzikten anlamazlar zaten. 1412 01:50:40,849 --> 01:50:41,850 İn sahneden. 1413 01:50:41,934 --> 01:50:44,394 Eskiden ne kalpler kırardım. 1414 01:50:44,478 --> 01:50:46,730 Kadınlar bana çamaşırlarını fırlatırdı. 1415 01:50:46,813 --> 01:50:48,565 Hey! Hadi. 1416 01:50:49,149 --> 01:50:51,318 Anlatsana onlara nasıl olduğumu. 1417 01:50:51,401 --> 01:50:52,611 Evet. 1418 01:50:52,694 --> 01:50:55,322 İstesem Shug'ın grubunda olabilirdim. 1419 01:50:55,405 --> 01:50:56,949 -Büyükbabamın arazisini... -Üzgünüm. 1420 01:50:57,032 --> 01:50:58,742 -...ekip biçmem gerekmese... -Tamam. 1421 01:51:01,537 --> 01:51:02,538 Hadi. 1422 01:51:02,621 --> 01:51:03,664 Kalk. 1423 01:51:04,289 --> 01:51:05,290 Çekil. 1424 01:51:07,709 --> 01:51:09,127 Hadi. Eve gitme vakti. 1425 01:51:21,807 --> 01:51:23,350 Şüphelerim vardı... 1426 01:51:24,142 --> 01:51:26,645 ...sen bu müzikholü yaparken. 1427 01:51:29,481 --> 01:51:31,233 Ama iyi iş çıkardın evlat. 1428 01:51:32,985 --> 01:51:34,319 İyi iş çıkardın. 1429 01:51:39,575 --> 01:51:40,576 Baba, sen... 1430 01:51:41,702 --> 01:51:42,703 Sen iyi misin? 1431 01:51:45,247 --> 01:51:47,332 -Elbette. -Öyle mi? 1432 01:51:47,416 --> 01:51:50,043 Niye yaşlıymışım gibi kolunu 1433 01:51:50,127 --> 01:51:51,545 boynuma doladın? 1434 01:51:52,421 --> 01:51:53,714 Baba. 1435 01:51:53,797 --> 01:51:55,424 Eve kendim gidebilirim. 1436 01:52:15,110 --> 01:52:17,487 Bana düzgün davranmadıkça 1437 01:52:17,571 --> 01:52:20,282 düşündüğün her şey yerle bir olacak. 1438 01:52:21,700 --> 01:52:22,910 Düzgün davranacağım. 1439 01:52:24,453 --> 01:52:26,038 Yüce Tanrım, düzgün davranacağım. 1440 01:52:29,499 --> 01:52:30,584 Düzgün davranacağım. 1441 01:52:33,086 --> 01:52:34,171 Düzgün davranacağım. 1442 01:52:51,021 --> 01:52:52,981 Hey. 1443 01:52:54,441 --> 01:52:55,651 İyi misin Albert? 1444 01:52:59,655 --> 01:53:01,615 -Albert, iyi misin? -İyiyim. 1445 01:53:04,826 --> 01:53:06,537 Evet, efendim. 1446 01:53:08,622 --> 01:53:11,083 Yıldızlara bakarken uyuyakalmışım, o kadar. 1447 01:53:12,084 --> 01:53:13,460 Kendine iyi bak. 1448 01:53:16,046 --> 01:53:17,047 Hadi. 1449 01:53:22,344 --> 01:53:26,807 Sevgili Celie, yolladığım mektuplar günlerime neşe katıyor. 1450 01:53:26,890 --> 01:53:29,268 Beni bulmak zor olmuştur, eminim. 1451 01:53:29,351 --> 01:53:32,771 Yıllar içerisinde birçok kez yer değiştirdik. 1452 01:53:32,855 --> 01:53:35,023 İngilizler doğuya el koydu. 1453 01:53:35,107 --> 01:53:38,652 Köyümüz yandığında pasaport ve belgelerimizi kaybettik. 1454 01:53:39,570 --> 01:53:41,989 En iyisinin ben ve çocuklarının eve, 1455 01:53:42,072 --> 01:53:43,991 yanına dönmek olduğuna karar verdim. 1456 01:53:45,033 --> 01:53:48,579 Celie, Amerika'ya dönmek için yardımına ihtiyacımız var. 1457 01:53:49,371 --> 01:53:51,331 Bunu alır almaz 1458 01:53:51,415 --> 01:53:54,668 lütfen vatandaşlıklarımızı onaylamak için göçmenlik ofisine git. 1459 01:53:56,003 --> 01:53:57,754 Sen bizim tek umudumuzsun. 1460 01:53:58,922 --> 01:54:00,215 Bay Johnson? 1461 01:54:05,095 --> 01:54:09,141 Onları bulabilsek bile, ki sanmıyorum, 1462 01:54:09,224 --> 01:54:12,769 Afrika'dan getirmek çok pahalı olur. 1463 01:54:14,563 --> 01:54:15,564 Şey... 1464 01:54:16,648 --> 01:54:17,774 Teşekkür ederim. 1465 01:54:23,655 --> 01:54:25,449 Bakın... 1466 01:54:25,532 --> 01:54:27,576 Benim bir arazim var. 1467 01:54:28,368 --> 01:54:30,704 Birazını satıp parasını alabilirim. 1468 01:54:32,331 --> 01:54:33,916 Faydası olur mu dersiniz? 1469 01:54:33,999 --> 01:54:35,667 Kesinlikle faydası olur. 1470 01:54:35,751 --> 01:54:38,378 Sekreterim evrak işini başlatabilir. 1471 01:54:43,509 --> 01:54:44,760 Kapalıyız. 1472 01:54:53,727 --> 01:54:54,561 İyi akşamlar 1473 01:54:56,522 --> 01:54:57,523 Rahatsız etmek istemezdim. 1474 01:54:58,941 --> 01:55:00,943 Bu tuhaf gelecek ama... 1475 01:55:02,736 --> 01:55:04,530 Pantolon almaya gelmiştim. 1476 01:55:06,448 --> 01:55:08,408 Zahmet olacaksa sonra gelirim. 1477 01:55:10,661 --> 01:55:12,079 Bunları da getirdim. 1478 01:55:36,562 --> 01:55:38,021 Beğendiğin bir şey gördün mü? 1479 01:55:43,443 --> 01:55:47,406 Başka kimsenin almadığı bir şeyden alayım. 1480 01:55:48,532 --> 01:55:50,158 İşine biraz faydam dokunsun. 1481 01:55:56,081 --> 01:55:57,082 Sen... 1482 01:55:58,166 --> 01:55:59,168 Güzel görünüyorsun. 1483 01:56:01,378 --> 01:56:03,338 Böyle görünmek istediğinden emin misin? 1484 01:56:04,214 --> 01:56:05,507 Fark etmez. 1485 01:56:06,550 --> 01:56:08,093 Millete gülecek bir şey çıksın. 1486 01:56:11,555 --> 01:56:13,140 Kapatsam iyi olacak. 1487 01:56:14,099 --> 01:56:15,684 Geç oluyor. 1488 01:56:15,767 --> 01:56:16,852 Öyle. 1489 01:56:19,104 --> 01:56:20,105 Teşekkür ederim. 1490 01:56:22,357 --> 01:56:23,775 Baksana... 1491 01:56:25,944 --> 01:56:27,362 Belki bir gün 1492 01:56:28,447 --> 01:56:30,032 sen ve ben, biz... 1493 01:56:30,115 --> 01:56:32,534 Bilemiyorum, canın isterse... 1494 01:56:33,285 --> 01:56:34,995 Sadece arkadaş olalım. 1495 01:56:39,082 --> 01:56:40,083 Olur. 1496 01:58:00,998 --> 01:58:03,750 Kız kardeşim var 1497 01:58:05,210 --> 01:58:07,921 Onu hissedebiliyorum artık 1498 01:58:08,005 --> 01:58:10,716 Burada olmayabilir 1499 01:58:12,509 --> 01:58:15,262 Ama o hâlâ benim 1500 01:58:15,345 --> 01:58:17,139 Ve biliyorum 1501 01:58:21,101 --> 01:58:25,063 Beni hâlâ seviyor 1502 01:58:28,442 --> 01:58:30,861 Çocuklarım var 1503 01:58:32,362 --> 01:58:35,115 Onlara sarılabilirim artık 1504 01:58:35,199 --> 01:58:37,910 Burada olmayabilirler 1505 01:58:39,620 --> 01:58:41,788 Ama hâlâ benimler 1506 01:58:41,872 --> 01:58:45,751 Ve umarım 1507 01:58:46,877 --> 01:58:52,883 Onları hâlâ sevdiğimi biliyorlardır 1508 01:58:56,470 --> 01:58:58,722 Evim var 1509 01:58:58,805 --> 01:59:03,018 Soğuğu hâlâ uzak tutuyor 1510 01:59:03,101 --> 01:59:05,312 Sandalyem var 1511 01:59:05,395 --> 01:59:09,775 Vücudum dayanamadığında 1512 01:59:09,858 --> 01:59:15,739 Ellerim olması gerektiği gibi İyi şeyler yapıyor 1513 01:59:16,406 --> 01:59:22,871 Yakın olduğum insanlara Kalbimi gösteriyorum 1514 01:59:22,955 --> 01:59:29,378 Gözlerim var Artık çok uzağı göremeseler de 1515 01:59:29,461 --> 01:59:36,468 Gerçekte bazı şeylerin nasıl olduğunu Daha iyi görüyorlar 1516 01:59:54,319 --> 01:59:56,905 {\an8}BAYAN CELIE'NİN ŞIK PANTOLONLARI 1517 01:59:57,906 --> 01:59:59,575 Ben... 1518 02:00:00,576 --> 02:00:03,871 Ben 1519 02:00:05,831 --> 02:00:08,458 Derin nefes alacağım 1520 02:00:09,501 --> 02:00:12,713 Başımı dik tutacağım 1521 02:00:12,796 --> 02:00:17,050 Omuzlarımı geri atacağım 1522 02:00:17,134 --> 02:00:22,389 Ve gözünün içine bakacağım 1523 02:00:22,472 --> 02:00:26,185 Biriyle flört edeceğim 1524 02:00:26,977 --> 02:00:29,688 Yanımdan geçerlerken 1525 02:00:29,771 --> 02:00:42,242 Şarkı söyleyeceğim 1526 02:00:42,910 --> 02:00:46,955 İnanıyorum ki içinde 1527 02:00:47,039 --> 02:00:52,669 Bereketli bir hayat sürmek için İhtiyacım olan her şey var 1528 02:00:52,753 --> 02:00:57,758 İçimde capcanlı bir sevgi varken 1529 02:00:57,841 --> 02:01:03,263 En dik ağaç gibi, ben de dimdik duracağım 1530 02:01:03,347 --> 02:01:09,853 Ve şükrediyorum Her gün bana 1531 02:01:09,937 --> 02:01:13,899 Kolaylıklar ve zorluklar verildiği için 1532 02:01:14,441 --> 02:01:17,611 Yaşıyorum 1533 02:01:18,612 --> 02:01:20,739 Ama en önemlisi 1534 02:01:22,783 --> 02:01:25,494 Şükrediyorum 1535 02:01:26,286 --> 02:01:32,334 Kendimi sevdiğim için 1536 02:01:36,338 --> 02:01:38,966 Ben güzelim 1537 02:01:43,720 --> 02:01:45,013 Evet 1538 02:01:46,473 --> 02:01:50,394 Ben güzelim 1539 02:01:54,356 --> 02:01:57,985 Ve ben 1540 02:01:58,527 --> 02:02:04,616 Buradayım! 1541 02:02:04,700 --> 02:02:07,536 Evet, buradayım 1542 02:02:32,561 --> 02:02:35,355 {\an8}BAYAN CELIE'NİN PASKALYA YEMEĞİNE DAVETLİSİNİZ 1543 02:03:12,809 --> 02:03:14,937 Konuş Tanrım 1544 02:03:16,271 --> 02:03:18,148 Konuş benimle 1545 02:03:19,733 --> 02:03:21,735 Konuş Tanrım 1546 02:03:23,278 --> 02:03:25,155 Konuş benimle 1547 02:03:26,865 --> 02:03:29,535 Konuş Tanrım 1548 02:03:30,410 --> 02:03:33,539 Konuş benimle, evet 1549 02:03:38,627 --> 02:03:39,670 Merhaba baba. 1550 02:03:48,762 --> 02:03:49,847 Devam et. 1551 02:04:04,570 --> 02:04:08,115 Belki de Tanrı 1552 02:04:08,198 --> 02:04:13,829 Sana bir şey anlatmaya çalışıyordur 1553 02:04:16,582 --> 02:04:20,169 Belki de Tanrı 1554 02:04:20,252 --> 02:04:24,923 Sana bir şey anlatmaya çalışıyordur 1555 02:04:28,594 --> 02:04:32,472 Belki de Tanrı 1556 02:04:32,556 --> 02:04:36,351 Sana bir şey anlatmaya 1557 02:04:37,102 --> 02:04:43,108 Çalışıyordur 1558 02:05:21,104 --> 02:05:22,564 Şuna bak. 1559 02:05:23,357 --> 02:05:24,775 Tanrım. 1560 02:05:24,858 --> 02:05:26,443 Bunu giydiğine inanamıyorum. 1561 02:05:26,527 --> 02:05:29,238 Sinekleri kaçırmaya yardımcı olur dedim. 1562 02:05:29,321 --> 02:05:31,073 Bir tek sinekleri kaçırmayacak. 1563 02:05:31,657 --> 02:05:32,658 Sus be. 1564 02:05:32,741 --> 02:05:34,409 Tanrım. Selam baba. 1565 02:05:35,452 --> 02:05:36,495 Celie'm. 1566 02:05:37,996 --> 02:05:39,331 -Selam. -Nasılsın? 1567 02:05:39,414 --> 02:05:41,208 Çok yemek var. 1568 02:05:41,291 --> 02:05:43,210 Babama niye onu giydirdiniz? Selam Bayan Shug. 1569 02:05:43,293 --> 02:05:44,503 Kendisi istedi. 1570 02:05:44,586 --> 02:05:47,089 Evet, ben istedim. Aynen öyle. 1571 02:05:47,172 --> 02:05:48,549 Herkes şuna baksın. Aynen öyle. 1572 02:05:48,632 --> 02:05:49,800 Bu gelen kim? 1573 02:05:50,509 --> 02:05:52,052 Kasabanın yarısı burada zaten. 1574 02:05:52,928 --> 02:05:54,680 Birilerini davet edeyim dedim. 1575 02:05:54,763 --> 02:05:55,848 Umarım mahzuru yoktur. 1576 02:05:56,515 --> 02:05:58,517 Yeteri kadar yer var. Kayarız. 1577 02:05:59,518 --> 02:06:01,395 Kardeşim 1578 02:06:02,729 --> 02:06:04,231 Ne yapacaksın? 1579 02:06:07,734 --> 02:06:11,280 Nehre gidiyorum, Seninle oynayacağım 1580 02:06:13,949 --> 02:06:16,994 Elbette güneş ışıldayacak 1581 02:06:17,995 --> 02:06:21,623 Evlenecek türde yetişkin hanımlar olacağız 1582 02:06:22,416 --> 02:06:24,168 Güzel olacak 1583 02:06:24,793 --> 02:06:27,588 -Güzel olacak -Olacak 1584 02:06:32,843 --> 02:06:34,094 Nettie. 1585 02:06:34,678 --> 02:06:35,762 Celie. 1586 02:06:44,313 --> 02:06:45,772 Nettie. 1587 02:06:47,691 --> 02:06:48,817 Nettie'm benim. 1588 02:06:53,822 --> 02:06:55,282 Seni özledim. 1589 02:06:58,535 --> 02:07:00,495 Bunlar çocukların, 1590 02:07:00,579 --> 02:07:02,164 Olivia ve Adam. 1591 02:07:08,795 --> 02:07:09,838 Anne. 1592 02:07:10,422 --> 02:07:12,758 -Biziz. -Biziz anne. 1593 02:07:16,011 --> 02:07:17,137 Seni seviyoruz. 1594 02:07:24,811 --> 02:07:26,355 Olivia. 1595 02:07:29,358 --> 02:07:30,567 Adam. 1596 02:07:39,117 --> 02:07:41,078 Eşim Abena. 1597 02:07:43,497 --> 02:07:46,333 Varlığın bizim için lütuf anne. 1598 02:07:48,502 --> 02:07:49,962 Torunların var. 1599 02:08:37,009 --> 02:08:38,343 Ailem evinde. 1600 02:08:49,938 --> 02:08:53,025 Sevgili Tanrım 1601 02:08:53,984 --> 02:08:56,028 Sevgili yıldızlar 1602 02:08:57,070 --> 02:08:59,323 Sevgili ağaçlar 1603 02:09:00,199 --> 02:09:03,202 Sevgili gökyüzü 1604 02:09:03,869 --> 02:09:07,206 Sevgili insanlar 1605 02:09:07,289 --> 02:09:09,833 Sevgili her şey 1606 02:09:10,709 --> 02:09:15,297 Sevgili Tanrım 1607 02:09:19,635 --> 02:09:23,013 Tanrı içimde 1608 02:09:23,096 --> 02:09:26,767 Herkesin içinde 1609 02:09:27,893 --> 02:09:33,065 Var olmuş ya da olacak 1610 02:09:35,317 --> 02:09:41,949 Bu dünyaya Tanrı'yla geldim 1611 02:09:42,991 --> 02:09:46,662 Ve nihayet içeri baktığımda 1612 02:09:48,288 --> 02:09:50,457 Onu buldum 1613 02:09:51,875 --> 02:09:57,631 Bana nefesim kadar yakın 1614 02:10:00,133 --> 02:10:02,094 -Yükseliyor -Yükseliyor 1615 02:10:02,177 --> 02:10:03,428 Yükseliyor 1616 02:10:03,512 --> 02:10:06,849 Güneş gibi 1617 02:10:07,432 --> 02:10:13,272 Bizi özgür bırakacağı umudu 1618 02:10:13,355 --> 02:10:15,649 Kalp atışın 1619 02:10:17,234 --> 02:10:21,321 Kalbimi attırıyor 1620 02:10:21,405 --> 02:10:24,741 Sevgiyi paylaştığımda 1621 02:10:25,492 --> 02:10:29,246 Mısır yaprakları gibi 1622 02:10:29,329 --> 02:10:32,541 Bal arısı gibi 1623 02:10:33,250 --> 02:10:37,045 Çağlayan gibi 1624 02:10:37,129 --> 02:10:40,382 Hepsi benim bir parçam 1625 02:10:41,049 --> 02:10:44,887 Mor renk gibi 1626 02:10:44,970 --> 02:10:48,724 Nereden geliyor? 1627 02:10:48,807 --> 02:10:52,603 Artık gözlerim açıldı 1628 02:10:52,686 --> 02:10:55,772 Bak, Tanrı ne yaptı 1629 02:10:56,315 --> 02:11:00,235 -Bir sevgi tanesi yeter -Sevgi tanesi 1630 02:11:00,319 --> 02:11:04,489 -Kudretli bir ağaç olmak için -Kudretli bir ağaç olmak için 1631 02:11:04,573 --> 02:11:08,160 -En küçük ses bile -En küçük ses 1632 02:11:08,243 --> 02:11:12,206 -Uyum yaratabilir -Uyum 1633 02:11:12,289 --> 02:11:16,043 -Su damlası gibi -Su damlası gibi 1634 02:11:16,126 --> 02:11:19,880 -Nehir kabardığında -Nehri kabartabilir 1635 02:11:19,963 --> 02:11:23,091 -Mucizeler var -Mucizeler var 1636 02:11:23,634 --> 02:11:30,057 Bak, Tanrı ne yaptı 1637 02:11:31,391 --> 02:11:38,065 Bence kendimizi hiç yaşlı hissetmiyoruz 1638 02:11:40,359 --> 02:11:46,114 Bence hiç bu kadar genç hissetmemiştik 1639 02:11:49,117 --> 02:11:56,124 Âmin 1640 02:12:22,734 --> 02:12:25,696 {\an8}ALICE WALKER'IN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 1641 02:12:27,865 --> 02:12:28,991 {\an8}MARSHA NORMAN'IN 1642 02:12:29,074 --> 02:12:31,660 {\an8}MÜZİKAL TİYATRO OYUNU VE KİTABINDAN (MÜZİKAL TİYATRO OYUNUNUN) UYARLANMIŞTIR 1643 02:14:55,387 --> 02:15:04,396 MOR YILLAR 1644 02:20:33,475 --> 02:20:35,477 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher