1
00:00:55,973 --> 00:00:58,600
Kardeşim, ne yapacaksın?
2
00:00:58,684 --> 00:01:01,895
Nehre gidiyorum,
Seninle oynayacağım
3
00:01:01,979 --> 00:01:04,522
Babam buralarda bağırılmasını sevmiyor
4
00:01:04,605 --> 00:01:07,484
Biraları içerken
Kadınlar densizlik etsin istemiyorlar
5
00:01:08,151 --> 00:01:10,362
Elbette güneş ışıldayacak
6
00:01:10,445 --> 00:01:13,949
Evlenecek türde yetişkin hanımlar olacağız
7
00:01:14,032 --> 00:01:16,326
Elbette ay doğacak
8
00:01:16,410 --> 00:01:19,288
Yaban mersinli turta gibi
Gökyüzünün ortasında
9
00:01:19,371 --> 00:01:23,542
Güzel olacak
10
00:01:33,427 --> 00:01:35,053
-Nettie.
-Hadi.
11
00:01:35,137 --> 00:01:38,056
-Geç kalacağız.
-Sus.
12
00:01:38,140 --> 00:01:39,600
Biraz hayatı yaşa.
13
00:01:39,683 --> 00:01:41,143
{\an8}Nettie, bekle!
14
00:01:41,226 --> 00:01:44,313
{\an8}GEORGIA KIYISI
15
00:01:49,359 --> 00:01:54,239
MOR YILLAR
16
00:01:58,452 --> 00:02:05,042
Pazar sabahı
17
00:02:06,293 --> 00:02:13,300
O yüzden neşeli bir ses çıkar
18
00:02:16,011 --> 00:02:22,226
Tanrı'ya doğru!
19
00:02:24,561 --> 00:02:28,065
Kral, Daniel'ı
Attığında aslanların inine
20
00:02:28,148 --> 00:02:30,526
Tanrı'nın işine akıl sır ermez
21
00:02:30,609 --> 00:02:34,279
Tanrı aziz bir melek gönderdi
Onu tekrar çıkardı
22
00:02:34,363 --> 00:02:36,949
Tanrı'nın işine akıl sır ermez
23
00:02:37,032 --> 00:02:39,993
Tanrı kötüleri gördüğünde
Ne yapacağını biliyordu
24
00:02:40,077 --> 00:02:43,205
Dedi ki, "Nuh,
Hayvanları ikişer ikişer getir
25
00:02:43,288 --> 00:02:46,834
Çünkü gemini 40 gün batırmayacağım"
26
00:02:46,917 --> 00:02:49,711
Tanrı'nın işine akıl sır ermez
27
00:02:49,795 --> 00:02:52,589
Evet, işine
Ah, işine
28
00:02:52,673 --> 00:02:56,927
-Tanrı'nın işine akıl sır ermez
-Evet, işine
29
00:02:57,010 --> 00:02:59,263
Biliyorum ki işine
30
00:02:59,346 --> 00:03:02,808
-Tanrı'nın işine akıl sır ermez
-Evet, işine
31
00:03:02,891 --> 00:03:05,310
Biliyorum ki işine
32
00:03:05,394 --> 00:03:10,482
Tanrı'nın işine akıl sır ermez
33
00:03:11,233 --> 00:03:12,943
Acele edelim.
34
00:03:13,026 --> 00:03:15,070
Celie, kağnı gibisin.
35
00:03:15,153 --> 00:03:17,239
Olabildiğince hızlı yürüyor baba.
36
00:03:17,322 --> 00:03:18,907
Bebeğin tekmelediğini söylüyor.
37
00:03:22,369 --> 00:03:24,663
Bebeğinin adını ne koyacaksın çocuğum?
38
00:03:24,746 --> 00:03:28,417
Erkekse Adam koyacağım, İncil'deki gibi.
39
00:03:29,209 --> 00:03:30,669
Ne hoş.
40
00:03:30,752 --> 00:03:32,296
Nettie. Celie. Buraya gelin.
41
00:03:32,379 --> 00:03:33,505
Elbette baba.
42
00:03:34,840 --> 00:03:37,968
-Tanrı'nın işine hâlâ
-Evet
43
00:03:38,051 --> 00:03:41,221
-İşine hâlâ
-Evet, Tanrı'mın işine hâlâ
44
00:03:41,305 --> 00:03:43,223
-Tanrı'nın işine hâlâ
-İşine
45
00:03:43,307 --> 00:03:45,100
Akıl sır ermez
46
00:03:45,184 --> 00:03:47,394
Yaşasın!
47
00:03:47,477 --> 00:03:50,647
Hiçbirimiz bilmiyoruz
Tanrı bizim için ne planladı
48
00:03:50,731 --> 00:03:51,732
Hayır, efendim
49
00:03:51,815 --> 00:03:54,151
Sızlanmayı bırakın
Söylenmeyi kesin
50
00:03:54,234 --> 00:03:55,736
Atın mendilinizi
51
00:03:55,819 --> 00:03:59,990
Tutun O'nun elini
Ve götürdüğü yere gidin
52
00:04:00,073 --> 00:04:03,076
-Tanrı sizinle yürüyor
-Sizinle yürüyor
53
00:04:03,160 --> 00:04:06,580
-Tanrı sizinle konuşuyor
-Sizinle konuşuyor
54
00:04:07,206 --> 00:04:09,541
Tanrı sizinle şarkı söylüyor
55
00:04:09,625 --> 00:04:12,586
-Ve sizinle bağırıyor
-Sizinle bağırıyor
56
00:04:12,669 --> 00:04:15,506
-Tanrı
-Tanrı
57
00:04:15,589 --> 00:04:18,716
Tanrı
58
00:04:18,800 --> 00:04:31,563
Yürüyor, konuşuyor,
Şarkı söylüyor, bağırıyor
59
00:04:31,647 --> 00:04:35,275
-Çünkü Tanrı'nın işine
-Evet
60
00:04:35,359 --> 00:04:39,404
Akıl
61
00:04:39,488 --> 00:04:45,702
-Sır ermez
-Ermez
62
00:05:00,092 --> 00:05:03,804
Ve kız tüm gücüyle
tarlada çalışmaya dönmüş.
63
00:05:03,887 --> 00:05:06,181
Ama o kadar sıcakmış ki,
ayakta zor duruyormuş.
64
00:05:07,015 --> 00:05:09,768
Çiftlik kâhyası ayağa kalkana kadar
ona bağırmış.
65
00:05:10,894 --> 00:05:13,146
Korkmuş, annesine dönüp sormuş...
66
00:05:13,230 --> 00:05:16,191
Ben söyleyeyim. En sevdiğim kısım bu.
67
00:05:16,275 --> 00:05:17,860
Annemin eskiden okuduğu gibi.
68
00:05:18,694 --> 00:05:22,197
Kız yerden yükselmiş ama henüz uçmuyormuş.
69
00:05:22,281 --> 00:05:24,825
Kâhya onu yakalayacak diye tedirgin olmuş
70
00:05:24,908 --> 00:05:28,036
ve inanmadığı için sertçe yere düşmüş.
71
00:05:33,917 --> 00:05:35,419
Ne zaman giyebilirim anne?
72
00:05:35,502 --> 00:05:37,754
Daha değil canım ama yakında.
73
00:05:38,881 --> 00:05:40,007
Yakında.
74
00:05:42,551 --> 00:05:45,053
Bu renk sana çok yakışacak.
75
00:05:47,097 --> 00:05:48,098
Tamam.
76
00:05:48,932 --> 00:05:50,601
Şimdi, bana elini ver.
77
00:05:51,643 --> 00:05:53,520
Tığı hissetmeni istiyorum.
78
00:05:53,604 --> 00:05:54,938
Hissettin mi?
79
00:05:55,022 --> 00:05:57,274
Kumaşı hissetmeni istiyorum. Hisset.
80
00:05:57,357 --> 00:05:59,526
-Evet, anne.
-Tamam. Denemeni istiyorum.
81
00:06:00,319 --> 00:06:01,320
Tamam.
82
00:06:02,070 --> 00:06:04,114
Korkma sakın.
83
00:06:06,158 --> 00:06:09,369
Geçir oradan. Çok güzel.
84
00:06:15,792 --> 00:06:17,503
Suyum geldi.
85
00:06:17,586 --> 00:06:19,296
Kıpırdama. Ben ebeyi getireyim.
86
00:06:23,300 --> 00:06:26,929
Çok iyi gidiyorsunuz Bayan Celie.
Bir kere daha ıkının.
87
00:06:29,056 --> 00:06:30,307
Az kaldı.
88
00:06:33,936 --> 00:06:36,063
Bir daha ıkının. Hadi.
89
00:06:38,732 --> 00:06:39,858
İşte.
90
00:06:40,817 --> 00:06:42,152
Küçük bir oğlan.
91
00:06:43,695 --> 00:06:45,113
İşte.
92
00:06:46,949 --> 00:06:48,200
Annen burada.
93
00:06:55,999 --> 00:06:57,125
-Adam.
-Adam.
94
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
Bebeği emzirdin mi?
95
00:07:06,760 --> 00:07:08,470
-Oğlum oldu baba.
-Bana ver.
96
00:07:09,012 --> 00:07:10,931
Onu Tanrı'ya vereceğim.
97
00:07:11,014 --> 00:07:12,432
Diğerine yaptığım gibi.
98
00:07:13,392 --> 00:07:15,018
Onunla bir gün daha geçireyim.
99
00:07:15,102 --> 00:07:16,770
Olmaz.
100
00:07:16,854 --> 00:07:19,064
Celie'ye bebek konusunda yardım ederim.
101
00:07:19,147 --> 00:07:21,400
Evdeki iş yükünün de birazını alırım.
102
00:07:21,483 --> 00:07:24,987
Olmaz. O bebek benim. İstersem alırım.
103
00:07:25,529 --> 00:07:26,572
Bana verin.
104
00:07:50,137 --> 00:07:52,014
Sence bebeklerimi öldürüyor mu?
105
00:07:53,724 --> 00:07:56,560
Bence dediği gibi Tanrı'ya veriyor.
106
00:07:58,187 --> 00:07:59,646
Ama onlar benim.
107
00:08:00,898 --> 00:08:02,649
Tanrı neden onları geri vermiyor?
108
00:08:16,079 --> 00:08:17,080
Tünaydın.
109
00:08:18,498 --> 00:08:20,751
Neredeyse akşamüstü oldu ama neyse.
110
00:08:20,834 --> 00:08:22,377
Akşamüstü mü?
111
00:08:22,461 --> 00:08:25,088
Demek ki geç oluyor fıstık.
Gel seni eve bırakayım.
112
00:08:26,006 --> 00:08:29,176
Ben sadece annemin fıstığıydım, o da öldü.
113
00:08:30,260 --> 00:08:31,512
Bana Nettie diyebilirsin.
114
00:08:39,977 --> 00:08:45,817
Dişlerin çok güzel Nettie
115
00:08:45,901 --> 00:08:47,653
Tanrım. Şarkı söylüyor.
116
00:08:47,736 --> 00:08:51,406
Tenin gözlerimi kamaştırdı
117
00:08:51,490 --> 00:08:55,244
Ay'ın geceyi aydınlatması gibi
118
00:08:55,327 --> 00:08:56,954
Şairlik de var.
119
00:08:58,121 --> 00:09:00,874
Elbisen çok güzelmiş
120
00:09:02,584 --> 00:09:04,127
Nettie
121
00:09:04,211 --> 00:09:05,337
Ablam yaptı.
122
00:09:07,422 --> 00:09:11,426
Ayakkabıların da tam olmuş
123
00:09:11,510 --> 00:09:16,348
O güzel ayaklarına
124
00:09:17,015 --> 00:09:18,183
Bu yalan işte.
125
00:09:18,267 --> 00:09:20,644
Erkek gibiyimdir
ve ağaçlara tırmanmayı severim.
126
00:09:20,727 --> 00:09:23,981
Nasır, şişlik ve kabarcıklarım var.
Ayağımın güzel bir yanı yok.
127
00:09:24,898 --> 00:09:26,191
Şimdi beni rahat bırak.
128
00:09:28,610 --> 00:09:29,736
Adım Efendi.
129
00:09:36,994 --> 00:09:38,537
Özel baskı!
130
00:09:44,209 --> 00:09:46,044
Beyefendi! Gazete ister misiniz?
131
00:09:46,753 --> 00:09:49,339
-Teşekkürler beyefendi.
-İyi günler delikanlı.
132
00:09:50,090 --> 00:09:51,717
Özel baskı!
133
00:09:52,301 --> 00:09:54,094
Kim gazete ister?
134
00:10:19,203 --> 00:10:20,829
Olivia.
135
00:10:22,331 --> 00:10:23,707
Ben kimim, biliyor musun?
136
00:10:24,333 --> 00:10:26,210
Evet. Ben senin annenim.
137
00:10:27,961 --> 00:10:31,381
Celie! Hemen işinin başına dön.
138
00:11:04,998 --> 00:11:08,627
Kızımı gördüm
139
00:11:12,130 --> 00:11:15,926
Başka kimse olamaz
140
00:11:17,594 --> 00:11:22,099
Aynı bana ve babama benzeyen
141
00:11:24,309 --> 00:11:30,774
Bizden daha biz
142
00:11:45,289 --> 00:11:49,334
Elini o kadının omzunda gördüm
143
00:11:49,418 --> 00:11:52,504
Yumruğunu ısırarak çıktı benden
144
00:11:52,588 --> 00:11:55,674
Gözlerini benden almış
145
00:11:55,757 --> 00:11:59,136
Öptüm yüzünü
146
00:11:59,219 --> 00:12:03,348
Bezine "Olivia" diye işledim
147
00:12:03,432 --> 00:12:06,059
Küçük yıldızlar ve çiçekler de
148
00:12:06,143 --> 00:12:11,773
Benimle aynı şeyleri görüyor, biliyorum
149
00:12:12,941 --> 00:12:18,238
Tanrı bana işaret gönderdi
150
00:12:19,740 --> 00:12:25,370
Biliyorum, benim olacak
151
00:12:36,298 --> 00:12:40,010
Annelerin kucağında bebekleri görünce
152
00:12:40,093 --> 00:12:43,096
Kalbimde bir sızı hissediyorum
153
00:12:43,180 --> 00:12:49,019
İçimde bir şeylerin koptuğunu
154
00:12:49,728 --> 00:12:54,316
Vücudumda bir büyü gibi
155
00:12:54,399 --> 00:12:56,902
Bebeğimin nefesi üstümde
156
00:12:56,985 --> 00:13:02,115
Onu alıp götürecek
Ama hâlâ görüyorum
157
00:13:03,742 --> 00:13:08,997
Tanrı bana işaret gönderdi
158
00:13:10,499 --> 00:13:16,588
Biliyorum, benim olacak
159
00:13:17,339 --> 00:13:22,845
Tanrı bana işaret gönderdi
160
00:13:24,054 --> 00:13:30,227
Biliyorum, benim olacak
161
00:13:38,777 --> 00:13:41,321
Benim olacak
162
00:13:42,239 --> 00:13:44,741
Benim olacak
163
00:13:47,119 --> 00:13:48,161
Celie!
164
00:13:50,247 --> 00:13:51,415
Celie!
165
00:13:54,501 --> 00:13:55,752
Neredeydin?
166
00:13:57,129 --> 00:13:58,839
Verandayı süpürüyordum.
167
00:13:58,922 --> 00:14:00,632
Yukarı çık.
168
00:14:16,440 --> 00:14:18,233
Günaydın Alfonso.
169
00:14:18,317 --> 00:14:20,027
Senin için ne yapabilirim?
170
00:14:20,110 --> 00:14:22,237
Nettie'yi senden istiyorum.
171
00:14:23,530 --> 00:14:24,531
Bana bir eş lazım.
172
00:14:24,615 --> 00:14:26,617
Duyduğuma göre daha fazlası lazım.
173
00:14:26,700 --> 00:14:28,577
Hem Nettie çok akıllı.
174
00:14:29,161 --> 00:14:30,412
Öğretmen olacak.
175
00:14:30,495 --> 00:14:33,999
Ama bir inek ve birkaç yumurta karşılığı
Celie'yi veririm.
176
00:14:34,082 --> 00:14:38,212
Çok çirkindir ama erkek gibi çalışır.
177
00:14:38,295 --> 00:14:39,296
Celie.
178
00:14:39,379 --> 00:14:41,548
Dükkânına giren şeyin adı o mu?
179
00:14:42,299 --> 00:14:43,300
Onu istemiyorum.
180
00:14:43,383 --> 00:14:46,220
Demek çocukların sana
o kadar da eziyet etmiyor.
181
00:14:46,303 --> 00:14:48,931
Ama fikrini değiştireceksin. Umarım.
182
00:14:49,723 --> 00:14:51,683
Onlar evini başına yıkmadan önce.
183
00:14:51,767 --> 00:14:54,436
Ve bunu yapmaları an meselesi.
184
00:14:54,520 --> 00:14:57,022
O zaman ne yapacaksın?
Nasıl eş getireceksin...
185
00:14:57,105 --> 00:14:59,066
Dışarıda babamla konuşan kim?
186
00:14:59,858 --> 00:15:00,984
Şeytan.
187
00:15:01,902 --> 00:15:04,696
Eve kadar peşimden geldi,
şimdi ondan kurtulamıyorum.
188
00:15:06,073 --> 00:15:08,283
Bir şeytana göre çok hoş.
189
00:15:08,867 --> 00:15:12,079
Şeytan bela çıkarana kadar hoştur.
190
00:15:12,162 --> 00:15:15,290
Kilisedeki kadınlar
evde üç yaramaz çocuğu olduğunu söylüyor.
191
00:15:15,374 --> 00:15:16,625
Üç mü?
192
00:15:16,708 --> 00:15:20,420
Önceki karısını
görüştüğü diğer adam vurmuş diyorlar.
193
00:15:20,963 --> 00:15:24,299
Adam hiç üzülmemiş
çünkü onun da görüştüğü biri varmış.
194
00:15:24,800 --> 00:15:27,094
Shug Avery adında hafif bir kadın.
195
00:15:27,177 --> 00:15:28,262
Hafif kadın ne demek?
196
00:15:28,345 --> 00:15:31,223
Bir adamın onu kısıtlamasına
izin vermeyen kadın herhâlde.
197
00:15:31,765 --> 00:15:36,353
Güzelmiş.
Ben de hafif bir kadın olmak istiyorum.
198
00:15:36,436 --> 00:15:39,481
Hayır, istemiyorsun.
Sana bir şey öğreteyim.
199
00:15:40,649 --> 00:15:43,694
Bugün öğretmenimiz
bize Afrika diye bir yerden bahsetti.
200
00:15:43,777 --> 00:15:45,571
Bizim halkımız oralıymış.
201
00:15:49,700 --> 00:15:52,369
Af-ri-ka.
202
00:15:52,452 --> 00:15:54,371
Annelerimiz
oradaki kraliçelerin soyundanmış.
203
00:15:54,454 --> 00:15:55,998
Bu ne demek, biliyor musun?
204
00:15:56,748 --> 00:15:58,667
Şu demek, biz...
205
00:15:59,751 --> 00:16:00,752
...asiliz.
206
00:16:09,178 --> 00:16:11,054
Eşyalarını topla Celie.
207
00:16:11,138 --> 00:16:12,389
Gitme vaktin.
208
00:16:13,390 --> 00:16:14,725
Efendi'yle evleniyorsun.
209
00:16:19,813 --> 00:16:20,981
Efendi kim?
210
00:16:21,690 --> 00:16:22,733
Şeytan.
211
00:16:29,156 --> 00:16:30,449
Annemin dikiş seti.
212
00:16:32,826 --> 00:16:34,745
Seni ezmesine izin verme, duydun mu?
213
00:16:35,495 --> 00:16:37,206
Başını dik tut.
214
00:16:37,289 --> 00:16:38,707
Annemizin öğrettiği gibi.
215
00:16:40,083 --> 00:16:41,627
Fırsat bulunca geleceğim.
216
00:16:42,753 --> 00:16:45,714
Sen ve ben ayrılmak zorunda kalsak da
217
00:16:45,797 --> 00:16:47,674
-kalbimiz bir.
-Kalbimiz bir.
218
00:17:10,531 --> 00:17:11,573
Bak.
219
00:17:12,907 --> 00:17:15,160
Bu kötü sanıyorsan
sen bir de yukarısını gör.
220
00:17:17,996 --> 00:17:19,873
Aşağı gelip yeni annenizle tanışın!
221
00:17:21,791 --> 00:17:23,292
Gelin bakalım. Hadi.
222
00:17:34,763 --> 00:17:36,139
Önce temizlik...
223
00:17:36,223 --> 00:17:38,100
...sonra yemek yapabilirsin.
224
00:18:17,431 --> 00:18:19,600
Elinize sağlık Bayan Celie.
225
00:18:19,683 --> 00:18:22,603
Bu yemek o kadar güzel ki
gözlerim yaşardı.
226
00:18:22,686 --> 00:18:24,605
-İkinci tabağı yemeliyim.
-Harpo!
227
00:18:24,688 --> 00:18:26,732
İkinci tabağı yedin zaten.
228
00:18:26,815 --> 00:18:28,317
O zaman üçüncü.
229
00:18:33,655 --> 00:18:35,657
Bu çocukları ne zaman yıkayacaksın?
230
00:18:35,741 --> 00:18:36,950
Sabahı bekleyecek...
231
00:20:15,340 --> 00:20:16,550
Nettie!
232
00:20:23,432 --> 00:20:25,559
Babam bana dokunmaya kalktı.
233
00:20:25,642 --> 00:20:27,311
Artık orada yaşayamam.
234
00:20:29,730 --> 00:20:30,939
Hadi.
235
00:20:37,154 --> 00:20:38,780
Nerede yatacak?
236
00:20:38,864 --> 00:20:40,073
Sorun çıkarmam Efendi.
237
00:20:40,157 --> 00:20:42,951
Gündüzleri okula gider,
geceleri ders çalışırım.
238
00:20:44,786 --> 00:20:47,122
Evde iş yapman gerekecek.
239
00:20:47,206 --> 00:20:49,458
Ve ben ne dersem o olacak.
240
00:20:50,626 --> 00:20:51,710
Başüstüne.
241
00:20:54,546 --> 00:20:55,547
Tamam o zaman.
242
00:20:56,298 --> 00:20:57,799
Ben kasabaya iniyorum.
243
00:20:57,883 --> 00:20:59,593
Ben dönmeden odun toplayın.
244
00:20:59,676 --> 00:21:00,969
Elbette.
245
00:21:05,849 --> 00:21:07,434
-Nettie!
-Ne?
246
00:21:07,518 --> 00:21:10,729
Nereye gidiyoruz?
Efendi dönmeden önce odun toplamalıyız.
247
00:21:10,812 --> 00:21:13,565
Toplayacağız ama önce biraz eğleneceğiz.
248
00:21:13,649 --> 00:21:14,650
Ama Nettie!
249
00:21:14,733 --> 00:21:17,194
Hadi! Çok oyalanmayız.
250
00:21:29,456 --> 00:21:32,000
Günler geçiyor
251
00:21:33,210 --> 00:21:37,756
Başını dik tutmaya çalış
Gökyüzüne doğru kaldır
252
00:21:39,132 --> 00:21:44,096
Canın sıkıldığında
Çocukmuşsun gibi dans et
253
00:21:45,055 --> 00:21:48,350
Çok üzülmene asla izin vermeyeceğim
254
00:21:52,229 --> 00:21:58,151
Bir kelebek olabilseydin
Tanrı seni uzaklara götürürdü, biliyorum
255
00:21:59,027 --> 00:22:04,157
Hayat asla cesaretini kıramaz
256
00:22:04,241 --> 00:22:06,994
Güneş her gün parlamaz
Ama, ah
257
00:22:07,077 --> 00:22:09,913
Devam ediyoruz
Devam ediyoruz
258
00:22:09,997 --> 00:22:13,000
Gideceğin yolu seçmek
Sana kalmış
259
00:22:13,083 --> 00:22:15,836
Devam et
Devam et
260
00:22:15,919 --> 00:22:18,755
Hiçbir şey seni alt edemez
Ama, ah
261
00:22:18,839 --> 00:22:22,509
Aldırma
262
00:22:22,593 --> 00:22:26,305
Hayat asla cesaretini kıramaz
263
00:22:29,183 --> 00:22:31,977
Deniyoruz
Dua ediyoruz
264
00:22:32,060 --> 00:22:34,897
Zorluyoruz
Hedefliyoruz
265
00:22:34,980 --> 00:22:39,484
Gülümsüyoruz
Her şeyi özümsüyoruz
266
00:22:40,736 --> 00:22:42,362
-Deniyoruz
-Deniyoruz
267
00:22:42,446 --> 00:22:43,780
-Dua ediyoruz
-Dua ediyoruz
268
00:22:43,864 --> 00:22:45,282
-Zorluyoruz
-Zorluyoruz
269
00:22:45,365 --> 00:22:46,742
-Hedefliyoruz
-Hedefliyoruz
270
00:22:46,825 --> 00:22:48,702
-Gülümsüyoruz
-Gülümsüyoruz
271
00:22:48,785 --> 00:22:51,371
-Her şeyi
-Özümsüyorum
272
00:22:51,455 --> 00:22:53,916
Güneş her gün parlamaz
Ama, ah
273
00:22:53,999 --> 00:22:55,709
-Devam ediyoruz
-Devam ediyoruz
274
00:22:55,792 --> 00:22:57,127
-Devam et
-Devam et
275
00:22:57,211 --> 00:23:00,172
Gideceğimiz yolu seçmek
Bize kalmış
276
00:23:00,255 --> 00:23:03,133
-Devam et
-Devam et
277
00:23:03,217 --> 00:23:06,011
Hiçbir şey seni alt edemez
Ama, ah
278
00:23:06,094 --> 00:23:09,723
Nereye gidersek gidelim
279
00:23:09,806 --> 00:23:14,394
Hayat asla cesaretini kıramaz
280
00:23:39,837 --> 00:23:42,256
ŞAPKALAR
281
00:23:51,890 --> 00:23:53,851
-Hadi!
-Geliyorum!
282
00:24:10,742 --> 00:24:13,245
Celie! Pipomu getir.
283
00:24:13,328 --> 00:24:14,413
Acele et.
284
00:25:27,110 --> 00:25:28,403
Ne yapıyorsun?
285
00:25:29,154 --> 00:25:30,614
Uslu dur.
286
00:25:31,281 --> 00:25:33,617
Keseli sıçan büyük köpekten kaçamaz.
287
00:25:35,744 --> 00:25:36,912
Bırak lütfen.
288
00:25:36,995 --> 00:25:38,121
Hadi.
289
00:25:38,872 --> 00:25:41,208
Neden karşı koyuyorsun?
Hislerimi biliyorsun.
290
00:25:41,291 --> 00:25:43,502
Ben aynı şeyleri hissetmiyorum.
291
00:25:46,630 --> 00:25:47,840
Buraya gel!
292
00:25:49,466 --> 00:25:50,551
Git!
293
00:25:51,593 --> 00:25:52,803
Defol buradan!
294
00:25:53,512 --> 00:25:55,514
Git!
295
00:26:00,561 --> 00:26:02,938
Nettie! İyi misin?
296
00:26:03,021 --> 00:26:05,315
Kalmasına izin vermemin karşılığı bu!
297
00:26:08,694 --> 00:26:09,903
Hayır!
298
00:26:09,987 --> 00:26:11,530
Yürü, git!
299
00:26:12,239 --> 00:26:13,615
Arazimden defol!
300
00:26:13,699 --> 00:26:16,201
Özür dilerim! Öyle yapmak istemedim!
301
00:26:16,285 --> 00:26:18,704
-Buraya gel!
-Hayır!
302
00:26:20,080 --> 00:26:21,331
Git!
303
00:26:22,583 --> 00:26:25,002
Nettie! Bana yaz!
304
00:26:25,085 --> 00:26:26,753
Sana her gün yazacağım.
305
00:26:26,837 --> 00:26:28,547
Ancak ölürsem yazamam.
306
00:26:30,007 --> 00:26:33,260
Arazimden defol!
Ondan bir daha haber alamayacaksın.
307
00:26:42,769 --> 00:26:46,273
Buraya tekrar gelirse
ikinizi de öldürürüm.
308
00:26:46,356 --> 00:26:48,775
Duydun mı? Öldürürüm!
309
00:28:06,270 --> 00:28:11,942
Kışlar kasvetli
Yazlar hüzünlü
310
00:28:13,360 --> 00:28:18,532
Acı çekilecek bitmeyen bir gün daha
311
00:28:20,158 --> 00:28:22,035
Ölmüş olmalı.
312
00:28:23,453 --> 00:28:28,917
Nasıl bir Tanrı'sın sen?
313
00:28:48,103 --> 00:28:49,897
-Bayım.
-Günaydın.
314
00:28:49,980 --> 00:28:51,148
Tamam.
315
00:28:52,149 --> 00:28:54,401
Bu yıl ilkbahar erken geldi anlaşılan.
316
00:28:54,484 --> 00:28:55,527
Evet.
317
00:28:56,612 --> 00:28:58,739
Bana sorarsan küçük bir mucize.
318
00:29:19,468 --> 00:29:21,845
Bana bir şey geldi mi?
319
00:29:24,181 --> 00:29:26,808
Sana ait olmayan şeyleri niye soruyorsun?
320
00:29:28,852 --> 00:29:32,189
O posta kutusu benim.
321
00:29:45,619 --> 00:29:47,079
Ne zaman beni dinlemeye başlayacaksın?
322
00:29:47,162 --> 00:29:48,580
Kuşlardan daha fazla ötüyorsun.
323
00:29:48,664 --> 00:29:50,457
Sofia, ciddiyim. Daha ileri gitme.
324
00:29:50,541 --> 00:29:51,583
Gidiyorum.
325
00:29:51,667 --> 00:29:52,793
Ağırlığımı koyacağım!
326
00:29:52,876 --> 00:29:56,380
Hangi ağırlıkmış o Harpo?
Beni ezip geçemezsin.
327
00:29:57,464 --> 00:30:00,175
Merhaba hanımefendi. Efendi burada mı?
328
00:30:00,843 --> 00:30:03,637
-Gel.
-Hayır, birahanede.
329
00:30:04,763 --> 00:30:05,764
Birahane.
330
00:30:05,848 --> 00:30:08,225
Hayır. Orada değil. Sofia!
331
00:30:09,184 --> 00:30:11,311
On ver hadi.
332
00:30:11,395 --> 00:30:13,146
Babandan sonra içeri kim giriyor.
333
00:30:13,230 --> 00:30:14,523
Aynen yavrum.
334
00:30:15,315 --> 00:30:17,901
Kirli 30! Gerçekten.
335
00:30:20,946 --> 00:30:22,364
-Koy yere.
-Koyacağım.
336
00:30:22,447 --> 00:30:23,949
-Giremezsin.
-Giriyorum.
337
00:30:24,032 --> 00:30:25,200
Olmaz, sen...
338
00:30:25,284 --> 00:30:27,286
Burada olmamalısın kızım.
339
00:30:27,369 --> 00:30:28,370
Dur.
340
00:30:29,079 --> 00:30:30,664
Senin neyin var?
341
00:30:30,747 --> 00:30:32,082
Okuman yok mu?
342
00:30:32,165 --> 00:30:34,501
"Dövüşmek, öldürmek, kadınlar yasak."
343
00:30:36,044 --> 00:30:38,589
Ben işime geleni okurum.
344
00:30:38,672 --> 00:30:39,798
Tamam, hadi.
345
00:30:39,882 --> 00:30:41,466
Onu buradan çıkarmalısın...
346
00:30:41,550 --> 00:30:45,387
Merhaba efendim.
Tanıştırılmamızın vakti gelmişti.
347
00:30:45,470 --> 00:30:47,306
Ona kim olduğumu söyle Harpo.
348
00:30:49,057 --> 00:30:51,393
Baba, büyükbaba, beyler.
349
00:30:51,476 --> 00:30:54,188
Size sevgilimi tanıştırmak istiyorum.
350
00:30:54,271 --> 00:30:55,480
Bu Sofia.
351
00:30:56,106 --> 00:30:58,734
Amma iri kadınmış.
352
00:30:59,610 --> 00:31:03,238
Sen kimin akrabasının kızım?
Bela birine benziyorsun.
353
00:31:03,322 --> 00:31:07,284
Hayır, efendim.
Argus Butler'ın kızlarından biriyim.
354
00:31:07,367 --> 00:31:10,162
Bela değilim. İriyim sadece.
355
00:31:12,497 --> 00:31:13,582
Babası kim?
356
00:31:14,833 --> 00:31:15,918
Harpo.
357
00:31:16,001 --> 00:31:17,044
Nereden bileceğiz?
358
00:31:17,127 --> 00:31:20,547
Harpo biliyor. Önemli olan bu.
359
00:31:20,631 --> 00:31:23,592
Biz onunla kaçamak yapmıyoruz.
360
00:31:23,675 --> 00:31:25,344
Âşığız.
361
00:31:25,427 --> 00:31:26,929
Hadi Sofia. Kes şunu.
362
00:31:27,012 --> 00:31:30,474
Radyo tiyatrosundan iyi bu.
Acayip iyi. Yapma.
363
00:31:30,557 --> 00:31:34,269
Sırf hamilesin diye
oğlumla evlenmene izin vermem.
364
00:31:34,353 --> 00:31:37,981
Senin gibi güzel bir kız
onun aklını alabilir ama parasını alamaz.
365
00:31:38,065 --> 00:31:40,359
Parası yok ki.
366
00:31:40,442 --> 00:31:44,905
Ablam ve kocası istediğim
kadar onlarla yaşayabileceğimi söyledi.
367
00:31:44,988 --> 00:31:48,784
Ben buraya saygımdan geldim.
368
00:31:49,618 --> 00:31:51,495
Ama saygı görmeyeceksem
369
00:31:51,578 --> 00:31:53,372
saygı da göstermem.
370
00:31:53,455 --> 00:31:54,957
-Sofia...
-Harpo!
371
00:31:57,167 --> 00:31:59,253
Hadi buradan gidelim.
372
00:31:59,336 --> 00:32:00,546
Geliyorum şekerim.
373
00:32:00,629 --> 00:32:01,630
Evlat!
374
00:32:04,716 --> 00:32:06,510
Sakın kıpırdama.
375
00:32:13,392 --> 00:32:16,478
İyi. Kal o zaman Harpo.
376
00:32:16,562 --> 00:32:18,605
Ama gece üşüdüğünde
377
00:32:18,689 --> 00:32:21,900
kemiklerini kimin ısıttığını
çok iyi biliyorsun.
378
00:32:24,778 --> 00:32:26,822
Beni bekletme.
379
00:32:34,329 --> 00:32:36,331
O kızı evime kabul etmem.
380
00:32:36,415 --> 00:32:38,333
Baba, benim çocuğumu taşıyor.
381
00:32:38,417 --> 00:32:39,418
Hadi oradan.
382
00:32:40,711 --> 00:32:42,171
O sana layık değil.
383
00:32:53,390 --> 00:32:54,391
Ne oluyor?
384
00:32:55,726 --> 00:32:57,728
Bu da ne...
385
00:33:01,190 --> 00:33:02,232
Harpo!
386
00:33:03,400 --> 00:33:04,401
Harpo!
387
00:33:06,904 --> 00:33:09,198
İnşaat yapmak için benden izin aldın mı?
388
00:33:09,281 --> 00:33:10,365
Ne?
389
00:33:10,908 --> 00:33:13,202
İnşaat yapmak için benden izin aldın mı?
390
00:33:13,785 --> 00:33:16,580
Büyükbabam 16 yaşıma girdiğimde
bu araziyi bana vermişti.
391
00:33:17,164 --> 00:33:18,874
Sofia'yla kendime ev yapıyorum.
392
00:33:18,957 --> 00:33:23,295
Oğlum, senin beynin mi yok?
393
00:33:23,378 --> 00:33:25,255
Bu bataklığa ev yapamazsın.
394
00:33:25,839 --> 00:33:28,926
Akıllı olsan pirinç ekerdin.
395
00:33:29,009 --> 00:33:30,469
Akıllı değilimdir belki.
396
00:33:30,552 --> 00:33:32,221
Söylediğin en akıllıca şey bu.
397
00:33:32,304 --> 00:33:35,724
Âşık olduğum için aptal bir kalbim vardır.
398
00:33:35,807 --> 00:33:37,017
Âşık değilsin sen.
399
00:33:37,100 --> 00:33:38,769
Boyunu aşan bir işe kalkıştın sadece.
400
00:33:38,852 --> 00:33:41,688
Sana onca şey öğrettim,
hâlâ erkek olmayı bilmiyorsun.
401
00:33:41,772 --> 00:33:43,941
Kadınıma ev yapıyorum baba.
402
00:33:44,816 --> 00:33:46,735
İstersen kalıp yardım edebilirsin.
403
00:33:46,818 --> 00:33:49,154
Etmeyeceksen bu konuşma buraya gelişinden
404
00:33:49,238 --> 00:33:51,156
daha kısa sürecek demektir.
405
00:33:51,698 --> 00:33:53,659
-Öyle mi?
-Öyle.
406
00:34:02,543 --> 00:34:03,794
Hı-hı
407
00:34:06,046 --> 00:34:07,631
Hı-hı
408
00:34:10,007 --> 00:34:11,426
Hı-hı
409
00:34:13,094 --> 00:34:14,263
Hı-hı
410
00:34:14,346 --> 00:34:18,308
-Durmadan çalışıyorum
-Hı-hı
411
00:34:18,391 --> 00:34:21,895
-Güneş batana dek
-Güneş batana dek
412
00:34:21,978 --> 00:34:25,690
-Bebeğim köşede duruyor
-Hı-hı
413
00:34:25,774 --> 00:34:29,652
-Çok güzel görünüyor
-Çok güzel
414
00:34:29,735 --> 00:34:32,822
-Tanrım, elime bir dolar geçirirsem
-Hı-hı
415
00:34:32,906 --> 00:34:36,493
-Aklını başından alırım
-Aklını başından alırım
416
00:34:36,577 --> 00:34:40,414
-O zamana dek çalışmaya devam
-Hı-hı
417
00:34:40,496 --> 00:34:44,333
-Çünkü vaktim yok
-Çünkü vaktim yok
418
00:34:44,418 --> 00:34:55,012
-Çalışıyorum
-Hı-hı
419
00:34:55,094 --> 00:34:58,015
Tanrım, çalışıyorum
420
00:34:58,098 --> 00:34:59,099
Hı-hı
421
00:35:01,894 --> 00:35:03,270
Evet, nasıl buldun?
422
00:35:03,353 --> 00:35:05,522
Biz hallederiz. Hadi.
423
00:35:05,606 --> 00:35:07,274
Tamam, onu şuraya bırakın.
424
00:35:07,900 --> 00:35:09,484
-Şu tahtayı bana ver.
-Sofia.
425
00:35:11,111 --> 00:35:12,654
Hı-hı
426
00:35:14,698 --> 00:35:17,451
Galiba bu demek oluyor ki
427
00:35:17,534 --> 00:35:22,956
Güzelliğini anlatmaya kelimeler yetmez
428
00:35:23,040 --> 00:35:24,750
Bu şarkı söyleyen kim?
429
00:35:25,334 --> 00:35:28,921
Shug, evlenmiş olmam gereken kadın.
430
00:35:31,215 --> 00:35:32,925
Sesi güzelmiş.
431
00:35:34,843 --> 00:35:36,053
Biliyorum.
432
00:35:37,513 --> 00:35:38,931
Sus da uyu.
433
00:35:39,014 --> 00:35:40,474
...kontlarla şarkı söyledim
434
00:35:40,557 --> 00:35:44,645
Kraliçe gibi kur yaptılar bana
435
00:35:45,145 --> 00:35:47,940
Ama gördüğümde
436
00:35:48,023 --> 00:35:50,317
Kalbinin içindekileri
437
00:35:51,193 --> 00:35:54,071
Diğer her şey bulanıklaştı...
438
00:35:57,449 --> 00:35:58,450
Bayan Celie!
439
00:35:58,992 --> 00:35:59,910
Gelsenize.
440
00:35:59,993 --> 00:36:01,995
Harpo, misafirimiz var.
441
00:36:02,621 --> 00:36:05,165
Ev için perde,
bebek için battaniye getirdim.
442
00:36:05,249 --> 00:36:07,334
Ne kadar naziksiniz.
443
00:36:07,417 --> 00:36:11,588
Harpo tığla harikalar yarattığınızı
söylemişti ama doğrusunu isterseniz...
444
00:36:12,172 --> 00:36:14,508
Harpo! Misafirimiz var dedim.
445
00:36:14,591 --> 00:36:16,134
Hadi! Geliyorum.
446
00:36:16,218 --> 00:36:17,886
-Buradayım.
-Bebeği al.
447
00:36:17,970 --> 00:36:20,556
Biz Bayan Celie'yle kadın kadına
sohbet edeceğiz.
448
00:36:21,306 --> 00:36:22,349
Bize çay da yap.
449
00:36:23,267 --> 00:36:24,268
-Hadi.
-Ama...
450
00:36:25,978 --> 00:36:29,147
Kucağımda bebek var. Nasıl çay yapayım?
451
00:36:29,231 --> 00:36:31,942
-Ben yaparım.
-Olmaz. Siz misafirsiniz.
452
00:36:32,734 --> 00:36:33,735
Bul bir çaresini!
453
00:36:33,819 --> 00:36:35,654
Ben sana çare bulacağım.
454
00:36:35,737 --> 00:36:37,489
Hadi bebeğim. Ben buradayım.
455
00:36:38,490 --> 00:36:42,870
Gelmenize çok sevindim.
Buradaki tek arkadaşım sizsiniz.
456
00:36:42,953 --> 00:36:48,375
Harpo'nun diğer akrabaları fena
ve aksiyken siz nasıl bu kadar iyisiniz?
457
00:36:49,626 --> 00:36:51,712
Bilmem. Düşündüm ki...
458
00:36:51,795 --> 00:36:53,589
Belki de fazla iyisiniz.
459
00:36:54,798 --> 00:36:57,509
Buralarda akrabanız yok herhâlde.
460
00:36:58,677 --> 00:37:01,096
Tek akrabam kız kardeşimdi.
461
00:37:02,264 --> 00:37:04,349
Ve onu da yıllardır görmedim.
462
00:37:05,851 --> 00:37:07,394
-Bu çok üzücü.
-Çay!
463
00:37:07,477 --> 00:37:08,854
Gelinliğimi diker misiniz?
464
00:37:08,937 --> 00:37:11,523
-İyi para veririm.
-Tabii ki.
465
00:37:12,608 --> 00:37:13,609
Teşekkürler.
466
00:37:14,860 --> 00:37:16,862
Bu çay niye sıcak değil?
467
00:37:17,863 --> 00:37:19,239
Sıcak olsun demedin ki.
468
00:37:19,323 --> 00:37:21,909
Çayın sıcak olması gerektiğini
herkes bilir Harpo!
469
00:37:21,992 --> 00:37:23,994
Misafirin önünde beni azarlama!
470
00:37:24,077 --> 00:37:25,662
Sadece sıcak çay istedim.
471
00:37:25,746 --> 00:37:27,247
Benim sıcak çayım sensin.
472
00:37:27,831 --> 00:37:28,916
Öpücük ver.
473
00:37:28,999 --> 00:37:30,000
Gel.
474
00:37:31,543 --> 00:37:35,464
Sizi karı koca ilan ediyorum.
475
00:37:35,547 --> 00:37:37,216
Artık evlendim!
476
00:38:26,807 --> 00:38:29,726
Bayan Sofia'yla balayı zor geçiyor galiba.
477
00:38:33,105 --> 00:38:36,400
O neden senin babama itaat ettiğin gibi
bana itaat etmiyor?
478
00:38:36,483 --> 00:38:38,151
Bilmem.
479
00:38:38,694 --> 00:38:40,279
Her kadın aynı değildir.
480
00:38:41,154 --> 00:38:42,155
Su ister misin?
481
00:38:42,239 --> 00:38:44,324
Dediklerimi yapmasını istiyorum.
482
00:38:46,451 --> 00:38:48,370
Söz dinleyen biri değildir belki.
483
00:38:49,705 --> 00:38:52,249
Evliliğimiz sürmeyecek diye
korkuyorum Bayan Celie.
484
00:38:52,875 --> 00:38:55,210
Çok fena biri ama ben...
485
00:38:56,461 --> 00:38:57,754
Onu seviyorum.
486
00:39:00,632 --> 00:39:01,925
Ne yapacağım?
487
00:39:03,719 --> 00:39:05,220
Döv onu.
488
00:39:08,265 --> 00:39:10,392
-Harpo'ya beni dövmesini mi söyledin?
-Hayır.
489
00:39:10,475 --> 00:39:12,269
Yalancısın.
490
00:39:12,352 --> 00:39:13,729
Ciddi değildim.
491
00:39:13,812 --> 00:39:16,190
O zaman dediklerine dikkat edeceksin.
492
00:39:16,732 --> 00:39:18,984
Seni kıskandığım için söyledim.
493
00:39:19,776 --> 00:39:22,779
Benim yapamadığımı yapıyorsun.
Karşı koyuyorsun.
494
00:39:23,530 --> 00:39:28,035
Harpo'yu seviyorum.
Tanrı biliyor ya, çok seviyorum.
495
00:39:28,118 --> 00:39:32,414
Ama o veya bir başkasının beni dövmesine
müsaade etmektense onu öldürürüm.
496
00:39:34,041 --> 00:39:39,338
Hayatım boyunca mücadele etmem gerekti
497
00:39:39,421 --> 00:39:43,675
Babamla mücadele ettim,
Ağabeylerimle mücadele ettim
498
00:39:43,759 --> 00:39:48,055
Kuzenlerimle
Amcalarımla da
499
00:39:49,014 --> 00:39:54,311
Ama asla
Aklımın ucundan bile geçmezdi
500
00:39:54,394 --> 00:39:59,816
Kendi evimde mücadele etmek
Zorunda kalacağım
501
00:39:59,900 --> 00:40:00,901
Sofia.
502
00:40:10,744 --> 00:40:13,205
Sana acıyorum
503
00:40:13,288 --> 00:40:15,374
Doğrusunu istersen
504
00:40:16,583 --> 00:40:18,335
Bana annemi hatırlatıyorsun
505
00:40:18,418 --> 00:40:22,047
Kocan seni parmağında oynatıyor
Hayır
506
00:40:22,130 --> 00:40:24,216
Ayağının altında eziyor
507
00:40:24,299 --> 00:40:26,552
Ne derse yapıyorsun
508
00:40:27,302 --> 00:40:30,013
Neden bu kadar korktuğunu
509
00:40:30,097 --> 00:40:32,099
Asla bilemeyeceğim
510
00:40:32,182 --> 00:40:36,937
Ama bir adam
Elini kaldırıyorsa
511
00:40:37,604 --> 00:40:41,775
-Hayatta olmaz!
-Hayatta olmaz!
512
00:40:43,151 --> 00:40:47,322
-Hayatta olmaz!
-Olmaz!
513
00:40:49,616 --> 00:40:54,204
Kız çocukları erkeklerin olduğu bir ailede
Güvende değildir
514
00:40:55,122 --> 00:40:59,334
Bıktım usandım artık bir kadının
Hâlâ köle gibi yaşamasına
515
00:41:00,460 --> 00:41:02,421
Karşı koymayı öğrensen iyi olur
516
00:41:02,504 --> 00:41:05,424
Hâlâ hayattayken
517
00:41:06,049 --> 00:41:08,302
Gösterin onlara kızlar
518
00:41:08,385 --> 00:41:10,554
Siz de dövün onları
519
00:41:10,637 --> 00:41:16,351
Çünkü bir adam
Hiç umursamıyorsa
520
00:41:16,435 --> 00:41:20,105
-Hayatta olmaz!
-Olmaz!
521
00:41:20,189 --> 00:41:22,274
Hayatta olmaz!
522
00:41:22,858 --> 00:41:25,611
Hayatta olmaz!
523
00:41:25,694 --> 00:41:28,280
Olmaz
524
00:41:28,363 --> 00:41:36,747
Hayatta olmaz!
525
00:41:36,830 --> 00:41:38,165
Olmaz
526
00:41:38,248 --> 00:41:43,587
O adam bana dokunduğunda
527
00:41:43,670 --> 00:41:49,134
Üstüme çıkardı
Ve aklımı başımdan alırdı
528
00:41:49,718 --> 00:41:54,598
Tanrı biliyor ya, onu hâlâ seviyorum
529
00:41:55,265 --> 00:42:00,687
Ama bana itaat ettirmeye çalıştı
Ve ben öyle biri değilim
530
00:42:00,771 --> 00:42:04,107
-Hayatta olmaz!
-Olmaz!
531
00:42:04,191 --> 00:42:06,902
Aptallık etme
Vaktini harcama
532
00:42:06,985 --> 00:42:09,780
Hayatta olmaz!
533
00:42:09,863 --> 00:42:12,533
Size zarar veren bir adam
Beş para etmez
534
00:42:12,616 --> 00:42:14,618
Hayatta olmaz
535
00:42:14,701 --> 00:42:19,039
Olmaz
Sen o adama fazlasın
536
00:42:19,122 --> 00:42:21,375
-Hayatta olmaz!
-Olmaz!
537
00:42:22,751 --> 00:42:25,754
Söylemek zorundasın
Söylemen gerekir
538
00:42:25,838 --> 00:42:30,342
Söylesen iyi olur
Söylemelisin
539
00:42:30,425 --> 00:42:37,641
Hayatta
540
00:42:37,724 --> 00:42:38,725
Olmaz!
541
00:42:57,202 --> 00:42:58,245
Sana ne oldu?
542
00:42:59,121 --> 00:43:01,832
Yok, sadece... Katır tepti.
543
00:43:03,333 --> 00:43:05,544
Bu katırın elbisesi var mıydı?
544
00:43:12,092 --> 00:43:13,719
Toparlarsın.
545
00:43:14,469 --> 00:43:16,597
Bazı kadınlar eğitilemez.
546
00:43:16,680 --> 00:43:19,349
Bence orayı
547
00:43:19,433 --> 00:43:20,976
et tütsüleme evine dönüştür.
548
00:43:21,685 --> 00:43:23,520
Birlikte tütün de yetiştiririz.
549
00:43:23,604 --> 00:43:25,314
Şey, belki ben...
550
00:43:26,940 --> 00:43:29,943
Müzikhole dönüştürmeyi düşünüyordum.
551
00:43:30,027 --> 00:43:32,070
-Müzikhole mi?
-Evet.
552
00:43:32,154 --> 00:43:34,615
Kimse bataklık kokuları içinde
dans etmek istemez.
553
00:43:36,408 --> 00:43:39,536
-Doğru.
-Shug Avery şarkı söylerse ister.
554
00:43:42,497 --> 00:43:44,374
Bu çok iyi Celie.
555
00:43:44,458 --> 00:43:46,168
Bu çok iyi bir fikir.
556
00:44:07,689 --> 00:44:10,651
Papaz beyim, dünyanın sonu geliyor
demekle haklıymışsın.
557
00:44:10,734 --> 00:44:14,154
Yüce Tanrım. Çıka çıka bunda haklı çıktım.
558
00:44:17,950 --> 00:44:19,701
Tanrı yardımcım olsun. Kızım.
559
00:44:19,785 --> 00:44:21,954
-Merhaba baba.
-Shug Avery bu!
560
00:44:22,037 --> 00:44:24,206
-Nasılsın?
-Shug Avery!
561
00:44:43,517 --> 00:44:45,811
Shug Avery kasabaya geliyor
562
00:44:45,894 --> 00:44:47,604
Shug Avery geliyor
563
00:44:48,522 --> 00:44:50,774
Shug Avery kasabaya geliyor
564
00:44:50,858 --> 00:44:52,568
Geldiğini biliyorsun
565
00:44:53,402 --> 00:44:55,779
Bal arısı gibi sokar
566
00:44:55,863 --> 00:44:57,948
Canın çok güzel yanar
567
00:44:58,031 --> 00:45:00,659
Etiğinin kısalığı anneni şoke eder
568
00:45:00,742 --> 00:45:02,744
İnsan kanunları çiğnemek ister
569
00:45:02,828 --> 00:45:05,455
-Dar elbiseli bir sürtük o
-Çok yazık bak
570
00:45:05,539 --> 00:45:07,833
-Perişan görünüyor
-Adı Shug
571
00:45:07,916 --> 00:45:10,210
-Yatakta zıplıyor
-Bütün cinini içiyor
572
00:45:10,294 --> 00:45:12,796
-Kulübede sevişiyor
-Bütün erkekleri seviyor
573
00:45:12,880 --> 00:45:15,507
Shug gibi bir kadın daha yok
574
00:45:15,591 --> 00:45:17,634
Geldiğini biliyorsun
575
00:45:17,718 --> 00:45:20,137
Shug gibi bir kadın daha yok
576
00:45:20,220 --> 00:45:22,681
Shug ilçe sınırından geçti
577
00:45:22,764 --> 00:45:24,641
İlçe sınırından
Hey
578
00:45:24,725 --> 00:45:28,353
Shug Avery kasabaya geliyor
579
00:45:30,105 --> 00:45:33,859
Shug Avery kasabaya geliyor
580
00:45:34,568 --> 00:45:37,404
Adamlarınızı kilitleyin
Delikanlılarınızı da
581
00:45:37,487 --> 00:45:39,781
Yattıklarından başka arkadaşı yok
582
00:45:39,865 --> 00:45:44,995
Shug Avery kasabaya geliyor
583
00:45:45,078 --> 00:45:46,580
Shug Avery geliyor
584
00:45:47,623 --> 00:45:49,625
Shug Avery kasabaya geliyor
585
00:45:50,167 --> 00:45:51,668
Geldiğini biliyorsun
586
00:45:52,461 --> 00:45:54,546
Bu Shug sağlam pabuç değil
587
00:45:54,630 --> 00:45:57,049
Ormanda bir yılan
Seni zehirleyecek
588
00:45:57,132 --> 00:45:59,301
Anlamıyorsunuz
Bunun bir adama neler yapacağını
589
00:45:59,384 --> 00:46:01,845
Onun elindeyken
Ve baskısını artırdığında
590
00:46:01,929 --> 00:46:04,348
Veda edebilirsiniz
Çünkü cehenneme gideceksiniz
591
00:46:04,431 --> 00:46:06,767
Ama insan çok iyi hissediyor
Onun büyüsü altında
592
00:46:06,850 --> 00:46:09,228
-Kapıları kilitleyin
-Çamaşırlarınızı değiştirin
593
00:46:09,311 --> 00:46:11,980
Geliyor
594
00:46:12,064 --> 00:46:15,025
Shug Avery kasabaya geliyor
595
00:46:17,027 --> 00:46:20,072
Shug Avery kasabaya geliyor
596
00:46:21,490 --> 00:46:23,951
Adamlarınızı kilitleyin
Delikanlılarınızı da
597
00:46:24,034 --> 00:46:26,703
Yattıklarından başka arkadaşı yok
598
00:46:26,787 --> 00:46:29,540
Shug Avery kasabaya geliyor
599
00:46:31,542 --> 00:46:35,379
Milyon tane soru
600
00:46:36,588 --> 00:46:39,883
Dönüyor kafamda
601
00:46:40,592 --> 00:46:42,261
Ne giymiş?
602
00:46:43,136 --> 00:46:44,805
Saçı nasıl?
603
00:46:45,639 --> 00:46:47,140
Zayıf mı?
604
00:46:48,058 --> 00:46:49,560
İri mi?
605
00:46:51,395 --> 00:46:53,730
Tantana edecek bir şey olmalı
606
00:46:53,814 --> 00:46:56,275
Shug gibi bir kadın daha yok
607
00:46:56,358 --> 00:46:58,610
Yalan değil, bilmiyor musun?
608
00:46:58,694 --> 00:47:00,904
Shug o ilçe sınırından geçtiğinde
609
00:47:03,365 --> 00:47:04,658
-Hey!
-Hey!
610
00:47:04,741 --> 00:47:07,536
-Başardık.
-İşte geldi!
611
00:47:08,453 --> 00:47:09,788
-Başardık.
-Merhaba yavrum.
612
00:47:09,872 --> 00:47:11,039
Teşekkürler.
613
00:47:11,915 --> 00:47:12,916
Hadi!
614
00:47:14,418 --> 00:47:16,712
Evet! Nasılsın?
615
00:47:18,338 --> 00:47:19,715
Hey!
616
00:47:20,257 --> 00:47:21,884
Dur. Celie!
617
00:47:21,967 --> 00:47:23,260
-Tamam.
-Başını tut.
618
00:47:24,595 --> 00:47:25,846
Nesi var?
619
00:47:25,929 --> 00:47:28,807
Hiç. Susadı, biraz içmek istiyor.
620
00:47:29,558 --> 00:47:31,894
Ne... Hay aksi. Çabuk, bacağını tut.
621
00:47:39,902 --> 00:47:41,069
Aman!
622
00:47:47,451 --> 00:47:48,869
Şunu hallediver.
623
00:48:02,466 --> 00:48:04,009
Merhaba yavrum.
624
00:48:04,092 --> 00:48:05,802
Sana özel bir şey yaptım.
625
00:48:09,890 --> 00:48:11,475
Beni zehirlemeye çalışıyorsun!
626
00:48:11,558 --> 00:48:13,477
O kadar da kötü değil yavrum,
627
00:48:13,560 --> 00:48:15,812
üstüne biraz acı sos koy.
628
00:48:16,480 --> 00:48:18,607
Başlarım acı sosuna!
629
00:48:39,837 --> 00:48:42,422
Aç değilim demedim mi ben?
630
00:49:07,072 --> 00:49:09,741
Alo! İçkim bitti!
631
00:49:11,076 --> 00:49:12,536
Hemen geliyor yavrum.
632
00:49:15,831 --> 00:49:18,333
Biri çalıştırma kolunu çevirsin!
633
00:49:36,059 --> 00:49:38,187
Bakmasana öyle.
634
00:49:39,021 --> 00:49:40,063
Kolu çevir.
635
00:49:53,410 --> 00:49:54,786
Nereye gidiyorsun?
636
00:49:55,913 --> 00:49:58,916
Birinin sırtımı yıkaması lazım.
637
00:50:33,659 --> 00:50:37,704
Tüylerim diken diken oluyor
638
00:50:37,788 --> 00:50:41,041
Omurgamdan yukarı çıkıyor
639
00:50:42,709 --> 00:50:46,755
Vücudunu yıkadım
Ve dua ediyormuşum gibi geldi
640
00:50:46,839 --> 00:50:51,134
Bakmamaya çalıştım
Ama gözlerim laf dinlemedi
641
00:50:51,218 --> 00:50:52,427
Galiba anladım
642
00:50:52,511 --> 00:50:58,433
Bu kadar tantana niyeymiş
643
00:50:58,517 --> 00:51:02,104
Shug Avery
644
00:51:03,230 --> 00:51:06,191
Bahsettikleri kişi bu
645
00:51:06,275 --> 00:51:10,779
Ve dedikleri her şey doğru
646
00:51:11,530 --> 00:51:15,534
Shug Avery
647
00:52:00,037 --> 00:52:01,788
Ellerin maharetliymiş.
648
00:52:03,207 --> 00:52:06,126
Kafamdan resmen şarkı çıkardın.
649
00:52:13,425 --> 00:52:15,719
Albert'la ne zamandır berabersiniz?
650
00:52:17,304 --> 00:52:18,305
Albert'la mı?
651
00:52:19,431 --> 00:52:20,432
Kocanla.
652
00:52:23,101 --> 00:52:26,230
Bana kocanın adını
bilmediğini mi söylüyorsun?
653
00:52:26,772 --> 00:52:28,690
Adını Efendi sanıyordum.
654
00:52:28,774 --> 00:52:31,443
Efendi diye isim olmaz. Hitaptır o.
655
00:52:32,110 --> 00:52:35,072
Bana sorarsan "Sahip" demenin
bir başka şekli.
656
00:52:35,155 --> 00:52:37,741
O adam kendi babasına karşı çıkamadı
657
00:52:37,824 --> 00:52:42,246
ama kasabada başkası yokmuş gibi
herkes ona "Efendi" diyor.
658
00:52:43,080 --> 00:52:47,125
Söylesen öyle olduğuna
seni ikna etmeye çalışır.
659
00:52:47,709 --> 00:52:50,045
O adam kendini çok önemli...
660
00:52:55,759 --> 00:52:57,553
Sen niye hiç gülmüyorsun?
661
00:52:59,513 --> 00:53:03,183
Gülmeyeceksen gülen yerlerini sat bari.
662
00:53:04,768 --> 00:53:06,979
Gülümse. Sağlıklıdır.
663
00:53:07,062 --> 00:53:10,148
Her sabah yataktan çıkıp
gülümsemeni sağlayacak
664
00:53:10,232 --> 00:53:12,401
bir şey yok mu?
665
00:53:12,484 --> 00:53:13,735
Çocuğun yok mu?
666
00:53:14,820 --> 00:53:16,154
İki çocuğum olmuştu.
667
00:53:17,322 --> 00:53:20,242
Yaşıyorlar mı ya da neredeler,
emin değilim.
668
00:53:24,496 --> 00:53:25,497
Şey...
669
00:53:27,207 --> 00:53:30,294
Onları düşündüğünde,
kucağına ilk aldığın zamanki gibi
670
00:53:30,377 --> 00:53:32,087
yüreğin kabarıyor mu?
671
00:53:35,048 --> 00:53:36,133
Evet, efendim.
672
00:53:36,216 --> 00:53:37,885
O zaman hayattadırlar.
673
00:53:38,385 --> 00:53:40,304
Doğanın telefon etme şekli bu.
674
00:53:41,388 --> 00:53:44,266
Ben de babamın hâlâ hayatta olduğunu
bu sayede biliyorum.
675
00:53:44,892 --> 00:53:48,520
Onu ve bana eskiden nasıl
şarkı söylediğini düşündüğümde...
676
00:53:48,604 --> 00:53:51,440
Neden onu ziyaret etmiyorsun?
677
00:53:51,523 --> 00:53:53,859
Kilisenin yakınlarında oturuyor.
678
00:53:56,361 --> 00:53:57,946
O beni görmek istemiyor.
679
00:53:59,907 --> 00:54:03,785
Onun dini yerine blues'u seçtiğim için
beni affetmedi.
680
00:54:04,328 --> 00:54:06,288
Tuhaf olansa
681
00:54:06,371 --> 00:54:08,207
Tanrı beni hiç terk etmedi.
682
00:54:08,957 --> 00:54:10,209
Düşündüm ki,
683
00:54:10,876 --> 00:54:14,129
Tanrı neden blues söylediğimi anlarsa,
684
00:54:14,213 --> 00:54:17,841
bir gün belki babam da anlar.
685
00:54:19,593 --> 00:54:20,802
Gel.
686
00:54:20,886 --> 00:54:22,804
Bu gülümsemeyi bir de renkli görelim.
687
00:54:26,141 --> 00:54:28,143
Tanrı aşkına.
688
00:54:29,102 --> 00:54:30,646
Ha şöyle.
689
00:54:31,563 --> 00:54:34,775
Albert ellerini üstünden çekemeyecek.
690
00:54:35,359 --> 00:54:37,819
Belki de başka renk denemeliyiz.
691
00:55:41,091 --> 00:55:44,052
Duyduğuma göre orospunu
buraya getirmişsin, belaları da.
692
00:55:45,262 --> 00:55:47,181
Başlama şu saçmalıklara baba.
693
00:55:49,183 --> 00:55:50,976
Su ister misiniz Büyük Efendi?
694
00:55:51,059 --> 00:55:52,644
Fark etmez.
695
00:55:52,728 --> 00:55:55,981
Bu araziye bakınca
köle gibi çalışan babam aklıma geliyor.
696
00:55:56,064 --> 00:56:00,694
Atalarının ölüp kan döktüğü bu yere
bir kaltak getirdiğini düşünüyorum da...
697
00:56:01,361 --> 00:56:02,946
Kendinden utanmalısın.
698
00:56:03,030 --> 00:56:05,199
Baba, Shug kaltak değil.
699
00:56:05,282 --> 00:56:06,909
Benim gibi çılgın.
700
00:56:06,992 --> 00:56:09,494
Onu sevmekten vazgeçmediğimi
hiç anlamıyorsun ki.
701
00:56:09,578 --> 00:56:10,913
O kadın lanetli.
702
00:56:11,580 --> 00:56:14,499
Geçen hafta gökyüzü
kızılgerdan doldu, görmedin mi?
703
00:56:15,667 --> 00:56:17,419
Geldiğinde olmuş.
704
00:56:18,128 --> 00:56:22,799
Sivrisinek sürülerini
ve sıcak hava dalgasını söylemiyorum bile.
705
00:56:23,592 --> 00:56:25,219
Buyurun.
706
00:56:25,302 --> 00:56:26,845
Biraz tatlandırdım.
707
00:56:28,680 --> 00:56:30,849
Teşekkürler. Sana üzülüyorum kızım.
708
00:56:31,725 --> 00:56:33,310
Kocasının kaltağının
709
00:56:33,393 --> 00:56:36,980
kendi yatağında yatıp bacaklarını açmasına
izin verecek nadir kadınlardansın...
710
00:56:37,064 --> 00:56:38,732
Baba, gitme vakti.
711
00:56:38,815 --> 00:56:40,901
Suyumu da içmeme izin vermeyecek misin?
712
00:57:03,340 --> 00:57:04,967
-Baba, eve git.
-Kes sesini.
713
00:57:05,050 --> 00:57:06,718
Hadi.
714
00:57:07,928 --> 00:57:09,555
Olgununu nasıl anlıyorsun?
715
00:57:09,638 --> 00:57:12,224
Ben bezelye toplamaktan anlamam.
716
00:57:12,766 --> 00:57:14,393
Onlara dokunmalısın.
717
00:57:14,476 --> 00:57:18,522
Kenarları sertse
muhtemelen içleri yumuşaktır.
718
00:57:21,191 --> 00:57:25,070
Tanrı'nın yarattığı
şu güzelliklere baksana.
719
00:57:25,153 --> 00:57:27,739
Tanrı hayranlığı sever.
720
00:57:28,490 --> 00:57:30,367
Tanrı kibirli mi diyorsun?
721
00:57:30,450 --> 00:57:33,036
Hayır. Kibirli değil Bayan Celie.
722
00:57:33,579 --> 00:57:36,039
Tanrı sadece iyi şeyleri
paylaşmamızı ister.
723
00:57:36,123 --> 00:57:39,543
Bence mor rengin yanından geçip
724
00:57:39,626 --> 00:57:43,589
onu fark etmemen Tanrı'yı sinir eder.
725
00:57:44,840 --> 00:57:47,968
İncil'de yazdığı gibi
Tanrı sevilmek mi istiyor diyorsun?
726
00:57:48,051 --> 00:57:51,096
Her şey ve herkes sevilmek ister.
727
00:57:51,180 --> 00:57:52,514
Özellikle Tanrı.
728
00:57:52,598 --> 00:57:54,349
Bu yüzden Tanrı her şeyde var.
729
00:57:54,433 --> 00:57:57,060
Ve Tanrı'nın yarattığını seversen
730
00:57:57,144 --> 00:58:00,522
Tanrı'yı seversin, Tanrı da seni sever.
731
00:58:00,606 --> 00:58:03,942
Tanrı müzikte ve suda var,
732
00:58:04,026 --> 00:58:05,861
güneş ışığında da.
733
00:58:06,820 --> 00:58:10,490
Tanrı... Güneş kadar büyük
734
00:58:10,574 --> 00:58:14,494
ama kalbimize sığacak kadar küçük.
735
00:58:16,413 --> 00:58:17,956
Merak ediyordum...
736
00:58:18,874 --> 00:58:20,375
Tanrı beni seviyorsa
737
00:58:21,168 --> 00:58:23,086
bebeklerimi neden benden aldı?
738
00:58:24,463 --> 00:58:26,256
Nettie'mi neden benden aldı?
739
00:58:27,925 --> 00:58:31,136
Bunları insanlar yapmış sanki.
Tanrı değil.
740
00:58:36,016 --> 00:58:37,476
Harpo!
741
00:58:37,559 --> 00:58:39,436
Bayan Shug! Celie!
742
00:58:40,938 --> 00:58:42,564
Şu hâline bak.
743
00:58:42,648 --> 00:58:43,982
Tanrım.
744
00:58:46,235 --> 00:58:47,694
-Harpo.
-Hı?
745
00:58:47,778 --> 00:58:52,241
Babanın izinden gitmekle kalmayıp
kendine ait bir şey yaptığını görmek
746
00:58:52,324 --> 00:58:54,117
gerçekten çok güzel.
747
00:58:54,201 --> 00:58:55,827
Teşekkürler Bayan Shug.
748
00:58:55,911 --> 00:58:57,579
Cuma gecesi açıyoruz.
749
00:58:57,663 --> 00:58:58,664
Ve...
750
00:58:59,289 --> 00:59:01,375
Ben ve çocuklar
751
00:59:01,458 --> 00:59:04,962
gelip biraz şarkı söylemek istersiniz
diye düşündük.
752
00:59:05,045 --> 00:59:08,507
Ama gelemezseniz de endişelenmeyin,
benim de sesim iyi.
753
00:59:08,590 --> 00:59:10,926
Şey... Bu, sevgilim Squeak.
754
00:59:12,261 --> 00:59:13,387
Güzelmiş.
755
00:59:13,470 --> 00:59:16,181
Cuma günü şarkı söylemem için
hazır olacak mısınız?
756
00:59:16,265 --> 00:59:17,683
-Tabii ki.
-Evet, efendim.
757
00:59:17,766 --> 00:59:19,852
Tamam, o zaman söylerim.
758
00:59:20,727 --> 00:59:21,854
Ben demiştim.
759
00:59:21,937 --> 00:59:23,730
Hadi. Gösterin bana şu müzikholü.
760
00:59:23,814 --> 00:59:27,067
-Göstereyim. Gelmenize çok sevindim.
-Tanrım. Evet.
761
00:59:27,150 --> 00:59:28,819
Sevdiğim orman kokteylinden var mı?
762
00:59:28,902 --> 00:59:30,529
Var. Sizin için yaptım.
763
00:59:30,612 --> 00:59:32,197
-Geleceğinizi biliyordum.
-Öyle mi?
764
00:59:32,281 --> 00:59:34,741
-Adımı görüyor musunuz?
-Görüyoruz yavrum.
765
00:59:34,825 --> 00:59:37,411
Harpo, bu başka bir şey!
766
00:59:37,494 --> 00:59:39,246
-Size bir şey getirdim.
-Görmek istiyorum.
767
00:59:39,329 --> 00:59:41,498
-Size bir şey getirdim.
-Hemen görmek istiyorum.
768
00:59:41,582 --> 00:59:43,834
HARPO'NUN MÜZİKHOLÜ
SADECE TEK GECE
769
00:59:43,917 --> 00:59:45,544
Evet, çok iyi yapmışım ha?
770
00:59:45,627 --> 00:59:47,254
Hadi. Tamam.
771
00:59:47,337 --> 00:59:49,173
-Hepiniz gelin.
-Şuraya as hadi.
772
00:59:49,256 --> 00:59:50,507
Güzel olmadı mı?
773
00:59:51,258 --> 00:59:53,468
-Hadi.
-Yardım et dostum.
774
00:59:54,720 --> 00:59:56,346
Bize hazır değiller.
775
00:59:58,473 --> 01:00:01,226
-Hazırlar mı, bilmiyorum.
-Sıran geldi dostum.
776
01:00:01,310 --> 01:00:02,561
-İşte.
-Sağ ol dostum.
777
01:00:02,644 --> 01:00:04,396
-Şuraya bir tane at.
-Tamam.
778
01:00:04,479 --> 01:00:06,231
-Evet.
-Hey.
779
01:00:08,400 --> 01:00:10,194
Çak. Evet. Beğenecekler.
780
01:00:10,277 --> 01:00:12,404
-Zaten biliyorsun.
-Beğenecekler.
781
01:00:12,487 --> 01:00:13,572
Hey!
782
01:00:16,408 --> 01:00:17,409
İşte.
783
01:00:17,492 --> 01:00:19,786
Hey! Hepiniz gelin.
784
01:00:19,870 --> 01:00:21,246
Shug Avery'yi izleyin!
785
01:00:21,330 --> 01:00:22,331
Bayılacaksınız.
786
01:00:22,414 --> 01:00:25,334
Benden söylemesi,
Harpo'nun Müzikholü'ne geliyor.
787
01:00:25,417 --> 01:00:26,418
Evet!
788
01:00:26,502 --> 01:00:27,503
Vakit geldi.
789
01:00:30,130 --> 01:00:32,549
SHUG AVERY VE YILDIZLARDAN OLUŞAN GRUBU
790
01:00:32,633 --> 01:00:34,134
Hadi.
791
01:00:34,218 --> 01:00:35,886
Sana bir şey çıkardım.
792
01:00:46,438 --> 01:00:48,190
Çok şık.
793
01:00:49,775 --> 01:00:51,068
Ama benlik değil.
794
01:00:51,818 --> 01:00:52,945
-Ben...
-Sus.
795
01:00:54,404 --> 01:00:55,405
Giy.
796
01:00:56,615 --> 01:00:58,283
Bu akşam konuğumsun.
797
01:01:00,994 --> 01:01:03,038
Oraya ait gibi durmalıyız.
798
01:01:25,310 --> 01:01:27,312
Shug bizim gitmemizi söyledi.
799
01:01:27,396 --> 01:01:29,273
O görkemli bir giriş yapacakmış.
800
01:01:52,129 --> 01:01:58,135
Bir yanı var güzel sevmenin
Bütün hanımlar bilmeli
801
01:02:00,512 --> 01:02:03,640
Erkeğinizi ateşli yapmak istiyorsanız
802
01:02:03,724 --> 01:02:07,895
Çok yavaş başlamalısınız
803
01:02:09,813 --> 01:02:14,067
Voltajı yükseltmeye devam edin
O adam parlayana kadar
804
01:02:14,151 --> 01:02:17,404
Ampul yakmış gibi
805
01:02:17,487 --> 01:02:20,657
Sonra izleyin sıvıların akmasını
806
01:02:22,910 --> 01:02:25,913
Artık dikkatinizi çektiğime göre
807
01:02:25,996 --> 01:02:29,750
Siz erkeklerin şunu duyması gerek
808
01:02:31,168 --> 01:02:34,213
Kadınınız sizinle yarışsın istiyorsanız
809
01:02:34,296 --> 01:02:36,840
Onu vitese takmalısınız
810
01:02:38,675 --> 01:02:44,306
İşte motorunu çalıştırmanın anahtarı
En sevdiği noktaları bulun
811
01:02:44,389 --> 01:02:48,560
Nerede olduğunu bilmiyorsanız
Vites kolunu ona verin
812
01:02:48,644 --> 01:02:50,812
Gerisini o yapar
813
01:02:53,315 --> 01:02:57,653
-Düğmeye bas
-Düğmeye bas
814
01:02:57,736 --> 01:03:00,989
Girmek istiyorsan basacaksın
815
01:03:02,157 --> 01:03:04,117
-Düğmeye bas
-Düğmeye bas
816
01:03:04,201 --> 01:03:06,495
-Bana bir şey ver
-Düğmeye bas
817
01:03:06,578 --> 01:03:10,040
Göstermek için bunun günah olmadığını
818
01:03:10,123 --> 01:03:15,671
Hissetmek istiyorsan
Trenin sana doğru geldiğini
819
01:03:15,754 --> 01:03:21,844
Bebeğim, düğmeye bas
Ve gölgeliği indir
820
01:03:21,927 --> 01:03:23,720
Gel ve...
821
01:03:59,131 --> 01:04:00,591
Daha bitmedi millet.
822
01:04:03,010 --> 01:04:04,720
-Şimdi hanımlar
-Bas
823
01:04:04,803 --> 01:04:07,431
Biraz daha çaba göstermelisiniz, tamam mı?
824
01:04:07,514 --> 01:04:09,266
-Uzanmanızı istiyorum
-İndir
825
01:04:09,349 --> 01:04:11,602
-İçinizdeki Shug'a
-Bas, indir
826
01:04:11,685 --> 01:04:13,854
İşte böyle
827
01:04:13,937 --> 01:04:15,355
Tamam
828
01:04:17,900 --> 01:04:22,613
-Düğmeye bas
-Düğmeye bas
829
01:04:22,696 --> 01:04:26,992
Girmek istiyorsan basacaksın
830
01:04:27,075 --> 01:04:29,411
-Düğmeye bas
-Düğmeye bas
831
01:04:29,494 --> 01:04:32,206
-Bana bir şey ver
-Düğmeye bas
832
01:04:32,289 --> 01:04:35,250
Göstermek için bunun günah olmadığını
833
01:04:35,334 --> 01:04:40,672
Hissetmek istiyorsan
Trenin sana doğru geldiğini
834
01:04:41,507 --> 01:04:47,596
Bebeğim
835
01:04:47,679 --> 01:04:50,933
-Ne yapacaksın?
-Düğmeye basacağım
836
01:04:51,016 --> 01:04:53,268
Düğmeye bas
837
01:04:53,352 --> 01:04:58,899
Evet
838
01:05:00,901 --> 01:05:04,488
Millet! Hey! Dinleyin!
839
01:05:04,571 --> 01:05:07,699
İçkiler müesseseden!
840
01:05:22,297 --> 01:05:23,799
Bayan Celie!
841
01:05:25,634 --> 01:05:27,594
-Sofia.
-Çok güzel olmuşsunuz.
842
01:05:28,220 --> 01:05:30,013
Şu hâle bakın.
843
01:05:30,097 --> 01:05:31,223
Bu kim?
844
01:05:31,306 --> 01:05:32,558
Henry Broadnax.
845
01:05:32,641 --> 01:05:34,351
Bizimkiler bana Buster der.
846
01:05:34,434 --> 01:05:35,936
Ödül için dövüşen bir boksör.
847
01:05:36,019 --> 01:05:39,398
Ama benimle tanışana kadar
onu kimse yere serememiş.
848
01:05:41,233 --> 01:05:42,609
Kahretsin.
849
01:05:42,693 --> 01:05:45,279
Senin evde bebeğine bakman gerekmiyor mu?
850
01:05:45,362 --> 01:05:48,574
Senin mezarlık gibi bir yerde
yaşıtlarınla olman gerekmiyor mu?
851
01:05:50,993 --> 01:05:53,579
-Harpo!
-Bakın, kötü bir niyetim yok.
852
01:05:53,662 --> 01:05:55,330
Kavga istemiyorum Bayan Celie.
853
01:05:56,164 --> 01:05:57,165
Evet...
854
01:05:58,208 --> 01:06:02,045
Hâlâ benimle evliyken
kasabada başka adamla fink atman
855
01:06:02,129 --> 01:06:04,298
tam bir rezalet değil mi?
856
01:06:04,381 --> 01:06:07,676
Duyduğuma göre çocuklarını da
sen büyütüyormuşsun.
857
01:06:07,759 --> 01:06:09,845
Dört boğaz besliyormuş...
858
01:06:11,180 --> 01:06:12,222
...bir de benimkini.
859
01:06:12,306 --> 01:06:14,892
Yeni bebeğimizi sayarsan altı.
860
01:06:17,853 --> 01:06:19,563
-Yeni bebeğinizi mi?
-Evet.
861
01:06:19,646 --> 01:06:21,982
Buster'la bir kızımız oldu.
862
01:06:22,065 --> 01:06:23,233
Henrietta.
863
01:06:31,867 --> 01:06:32,951
İzninle.
864
01:06:54,097 --> 01:06:56,683
Kötü bir başlangıç yaptık, kusura bakma.
865
01:06:59,186 --> 01:07:00,187
Sen...
866
01:07:01,104 --> 01:07:02,272
Dans etmek ister misin?
867
01:07:05,567 --> 01:07:06,818
Hadi.
868
01:07:09,738 --> 01:07:11,740
Onu bir dakikalığına çalacağım.
869
01:07:11,823 --> 01:07:14,201
-Dikkat et.
-Olur. Ederim.
870
01:07:17,371 --> 01:07:20,123
-Sen hâlâ benim şekerlememsin.
-Harpo!
871
01:07:20,207 --> 01:07:21,458
Kim bu kadın?
872
01:07:22,960 --> 01:07:25,754
Kim olduğunu biliyorsun, tamam mı?
Tam ritmimizi bulduk.
873
01:07:25,838 --> 01:07:28,298
Dinlemiyorsun!
Ben de dans etmek istiyorum.
874
01:07:28,382 --> 01:07:31,218
-Bana uyar.
-Hayır.
875
01:07:32,135 --> 01:07:34,680
Burası eskiden senin evindi.
876
01:07:34,763 --> 01:07:36,306
Bir yere gitmen gerekmiyor.
877
01:07:36,390 --> 01:07:39,810
Seni terk etti,
kalbini kırdı, sen artık benimsin.
878
01:07:39,893 --> 01:07:43,230
-Tamam.
-Dediğim gibi, bana uyar.
879
01:07:43,313 --> 01:07:46,149
Bana sakın dokunma
seni yamuk dişli şişko karı!
880
01:07:48,819 --> 01:07:49,903
Tanrım!
881
01:07:50,487 --> 01:07:52,281
Sofia, senin neyin var?
882
01:07:52,364 --> 01:07:54,074
Çek ellerini üstümden!
883
01:07:54,157 --> 01:07:55,075
Buster, üzgünüm.
884
01:08:00,372 --> 01:08:01,790
Piyanoma dokunmayın!
885
01:08:01,874 --> 01:08:02,875
Nereye?
886
01:08:09,840 --> 01:08:11,383
Deli bu Sofia!
887
01:08:11,466 --> 01:08:12,467
Yeter!
888
01:08:12,551 --> 01:08:13,844
Sofia'yı gördün mü?
889
01:08:15,429 --> 01:08:20,434
Burada söylemeye devam edersen
Harpo çok para kazanır.
890
01:08:20,517 --> 01:08:22,435
O çocuğun bana ihtiyacı yok.
891
01:08:22,978 --> 01:08:27,232
Hem ne kadar kalmak istesem de
892
01:08:28,149 --> 01:08:30,194
Memphis beni çağırıyor.
893
01:08:30,277 --> 01:08:34,031
Büyükşehirdeki insanlara da
var olduğumu hatırlatmalıyım
894
01:08:34,113 --> 01:08:35,908
yoksa beni unuturlar.
895
01:08:37,618 --> 01:08:39,286
Gitmene hazır değilim.
896
01:08:41,287 --> 01:08:43,165
Efendi sen buradayken daha iyi.
897
01:08:45,125 --> 01:08:47,461
Beni o kadar dövmüyor.
898
01:08:49,379 --> 01:08:50,464
Dövmek mi?
899
01:08:52,633 --> 01:08:53,634
Niye dövüyor?
900
01:08:54,760 --> 01:08:56,553
Sen olmadığım için galiba.
901
01:08:59,848 --> 01:09:02,142
Ona karşı kendini savunmalısın.
902
01:09:04,478 --> 01:09:05,979
Denemelisin.
903
01:09:06,063 --> 01:09:07,064
Ne zaman gidiyorsun?
904
01:09:09,483 --> 01:09:10,526
Yarın öğleden sonra.
905
01:09:10,609 --> 01:09:12,861
Ama bir aya kadar döneceğim, göreceksin.
906
01:09:14,196 --> 01:09:15,363
Bir saatliğine bile gitsen
907
01:09:16,365 --> 01:09:17,908
benim için geçmek bilmeyecek.
908
01:09:18,908 --> 01:09:20,368
Biliyorum.
909
01:09:21,578 --> 01:09:23,622
Bu yüzden geri dönmeliyim.
910
01:09:25,582 --> 01:09:27,667
Beni kimse senin gibi sevmiyor.
911
01:09:29,377 --> 01:09:30,462
Nereye gidiyoruz?
912
01:09:31,796 --> 01:09:32,798
Kızım...
913
01:09:33,340 --> 01:09:36,218
Dünyayı görme vaktin.
914
01:09:37,511 --> 01:09:38,511
Hadi.
915
01:09:46,895 --> 01:09:49,773
TAMAMEN SİYAHİ KADROSUYLA
THE FLYING ACE
916
01:10:00,200 --> 01:10:01,702
İşte geldik.
917
01:10:04,580 --> 01:10:05,747
Teşekkürler.
918
01:10:07,165 --> 01:10:08,250
Hanımefendi.
919
01:10:15,507 --> 01:10:17,718
-Merhaba.
-Merhaba, yardımcı olabilir miyim?
920
01:10:17,801 --> 01:10:19,511
İki bilet lütfen.
921
01:10:22,806 --> 01:10:24,725
-İyi seyirler.
-Teşekkürler.
922
01:10:25,309 --> 01:10:26,310
Gidelim.
923
01:11:24,826 --> 01:11:30,749
Ben miyim
924
01:11:31,458 --> 01:11:35,796
Uçup giden
925
01:11:38,257 --> 01:11:44,888
Bulutlara yükseldim
926
01:11:45,639 --> 01:11:49,268
Bir öpücükle
927
01:11:50,018 --> 01:11:56,149
Böyle bir şey hissetmemiştim
928
01:12:00,320 --> 01:12:05,993
Olur musun
929
01:12:06,076 --> 01:12:10,956
Fırtınadaki ışığım?
930
01:12:12,833 --> 01:12:19,214
Yeni bir dünya mı göreceğim
931
01:12:19,298 --> 01:12:23,927
Senin gözlerinde?
932
01:12:24,011 --> 01:12:29,641
Seninle bütün ruhum yükseliyor
933
01:12:33,187 --> 01:12:37,024
-Peki ya umut?
-Ya umut?
934
01:12:40,152 --> 01:12:44,823
-Peki ya neşe?
-Ya neşe?
935
01:12:44,907 --> 01:12:51,079
Ya mutluluk gözyaşlarım?
936
01:12:51,163 --> 01:12:57,753
Ya düştüğümde kanatlar?
937
01:12:59,046 --> 01:13:05,010
Benim için bir hikâye olmanı istiyorum
938
01:13:05,802 --> 01:13:11,892
Sonsuza dek inanabileceğim
939
01:13:11,975 --> 01:13:13,894
-Peki ya...
-Ya...
940
01:13:13,977 --> 01:13:18,649
Ya aşk?
941
01:13:18,732 --> 01:13:20,734
Ya...
942
01:13:21,818 --> 01:13:24,530
-Ya...
-Ya...
943
01:13:24,613 --> 01:13:26,406
Ya...
944
01:13:26,490 --> 01:13:28,534
Ya aşk?
945
01:13:28,617 --> 01:13:30,494
Sen ve ben
946
01:13:30,577 --> 01:13:32,746
-Sen, ben ve aşk şimdi
-Sen ve ben
947
01:13:32,829 --> 01:13:34,248
Bana şarkı söyle
948
01:13:34,331 --> 01:13:36,500
Ya...
949
01:13:36,583 --> 01:13:40,712
-Ya...
-Ya...
950
01:13:41,547 --> 01:13:46,009
Aşk?
951
01:14:32,014 --> 01:14:35,642
AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ POSTASI
952
01:14:38,896 --> 01:14:39,897
Günaydın.
953
01:14:41,231 --> 01:14:44,484
-Albert burada mı?
-Hayır. Bir yerlerde sızmıştır.
954
01:14:44,568 --> 01:14:45,861
Postayı ben alayım.
955
01:14:45,944 --> 01:14:47,487
Kendine iyi davran.
956
01:14:50,490 --> 01:14:51,992
Nettie mi?
957
01:14:52,075 --> 01:14:54,620
NETTIE HARRIS
ALTIN SAHİLİ SÖMÜRGESİ
958
01:14:56,038 --> 01:14:57,497
Tanrı'nın işine bak!
959
01:14:58,707 --> 01:15:00,334
Celie!
960
01:15:01,543 --> 01:15:02,544
Celie!
961
01:15:03,170 --> 01:15:05,380
Celie, kalk! Mektup geldi.
962
01:15:05,464 --> 01:15:06,590
Kalk!
963
01:15:06,673 --> 01:15:08,800
-Ondan.
-Ondan mı?
964
01:15:08,884 --> 01:15:10,052
Nettie'nden!
965
01:15:11,011 --> 01:15:12,012
Hadi.
966
01:15:19,561 --> 01:15:21,146
"Sevgili Celie,
967
01:15:21,813 --> 01:15:24,191
umarım bu eline ulaşır
968
01:15:24,274 --> 01:15:28,779
çünkü sana yıllardır her hafta yazıyorum.
969
01:15:30,989 --> 01:15:34,117
Herhâlde mektuplarımın hiçbirini almadın
970
01:15:36,078 --> 01:15:38,914
çünkü hiç cevap yazmadın."
971
01:15:41,500 --> 01:15:43,919
-Nettie yaşıyor.
-Evet.
972
01:15:49,925 --> 01:15:53,846
"Muhtemelen bu da eline geçmeyecek
çünkü Efendi hâlâ
973
01:15:53,929 --> 01:15:57,307
kutudan postaları alan tek kişidir.
974
01:15:59,101 --> 01:16:00,853
Ama eline geçerse
975
01:16:00,936 --> 01:16:05,274
bil ki seni seviyorum ve ölmedim."
976
01:16:08,193 --> 01:16:11,572
Buralarda bir yerde
bunlardan daha olmalı. Hadi.
977
01:16:19,162 --> 01:16:20,163
Baba.
978
01:16:24,376 --> 01:16:25,502
Baba. Hadi.
979
01:16:28,630 --> 01:16:30,716
-Baba, kalk! Hadi.
-Siktir.
980
01:16:30,799 --> 01:16:33,302
-Hadi.
-Hey.
981
01:16:33,385 --> 01:16:35,179
Baksana, beni neden uyandırdın...
982
01:16:36,013 --> 01:16:38,390
Az kalsın parmağıma basıyordun! Hadi!
983
01:16:38,473 --> 01:16:40,976
Shug bugün Memphis'e gidiyor.
984
01:16:41,059 --> 01:16:42,769
-Hadi.
-Acele etmeliyiz.
985
01:16:42,853 --> 01:16:44,521
-Hayır. Basamak! Hadi.
-Siktir.
986
01:16:51,236 --> 01:16:52,279
Tut bunu.
987
01:16:59,369 --> 01:17:00,370
Nettie.
988
01:17:01,914 --> 01:17:02,956
Hepsi.
989
01:17:04,875 --> 01:17:07,878
-Eli kulağında gelir.
-Al hepsini. Yürü.
990
01:17:14,426 --> 01:17:15,677
Shug nerede?
991
01:17:19,389 --> 01:17:22,434
Shug! Hâlâ gidiyor musun bugün?
992
01:17:22,518 --> 01:17:25,270
Hiç acele etme.
Albert toplanmama yardım eder.
993
01:17:25,354 --> 01:17:27,481
-Yukarıda mısın?
-Geliyorum!
994
01:17:39,743 --> 01:17:40,744
Nettie.
995
01:17:48,752 --> 01:17:50,546
-Yolun ilerisi mi? Neresi?
-Biraz daha kal.
996
01:17:50,629 --> 01:17:52,631
-Ne için? Dert etme.
-Biraz daha kal.
997
01:17:52,714 --> 01:17:53,715
Döneceğim.
998
01:18:01,807 --> 01:18:03,725
-Beni de götür.
-Bir dahakine.
999
01:18:04,685 --> 01:18:07,563
Kısa süre sonra geri döneceğim.
1000
01:18:08,188 --> 01:18:09,189
Hadi beyler.
1001
01:18:27,958 --> 01:18:31,587
Sevgili Celie,
Efendi beni arazisinden kovduğunda
1002
01:18:31,670 --> 01:18:34,047
kasabanın öbür ucunda
bir papazın yanında iş buldum.
1003
01:18:34,673 --> 01:18:37,509
Yemek ve kalacak yer karşılığında
bebeklerine bakıyorum.
1004
01:18:37,593 --> 01:18:40,345
Misyoner olarak
Afrika'ya gideceklerini söylediler.
1005
01:18:40,846 --> 01:18:43,223
Afrika'ya giden bir gemideyken
1006
01:18:43,307 --> 01:18:46,101
papaz bana karısıyla
çocuk sahibi olamadıklarını söyledi.
1007
01:18:46,185 --> 01:18:48,228
Ama Tanrı onlara iki çocuk yollamış.
1008
01:18:48,312 --> 01:18:50,689
Bana bebeğin
battaniyesine işlediğin ismi gösterdiler
1009
01:18:50,772 --> 01:18:52,691
ve bebeklerin senin olduğunu anladım.
1010
01:18:53,317 --> 01:18:54,735
Bu bir mucize!
1011
01:18:54,818 --> 01:18:57,362
Adam ve Olivia benim yanımda.
1012
01:18:58,197 --> 01:18:59,323
Bebeklerim.
1013
01:19:00,199 --> 01:19:03,744
Hayattalar. Ve Nettie'yle birlikteler.
1014
01:19:12,669 --> 01:19:15,839
Bir zenci,
ilk kez bir zenci görmüş gibiydi.
1015
01:19:15,923 --> 01:19:18,675
Celie, bizler
kral ve kraliçeden fazlasıyız.
1016
01:19:18,759 --> 01:19:20,844
Evrenin merkezindeyiz.
1017
01:19:42,658 --> 01:19:43,784
Sevgili Celie,
1018
01:19:44,701 --> 01:19:46,745
umarım afiyettesindir.
1019
01:19:48,830 --> 01:19:51,083
Hayat bizim için zorlaştı.
1020
01:19:51,625 --> 01:19:53,085
Köyümüz bombalandı,
1021
01:19:53,168 --> 01:19:56,421
kakao ağacı yetiştirmek üzere
yapacakları yola yer açmak için.
1022
01:20:02,886 --> 01:20:07,391
İngiliz sömürge yöneticileri
yalvarışlarımıza kulak asmadı.
1023
01:20:11,270 --> 01:20:12,896
Onlara karşı koyamadık,
1024
01:20:12,980 --> 01:20:17,234
şimdi sınırın diğer ucundaki
bir mülteci kampına gidiyoruz.
1025
01:20:22,364 --> 01:20:25,826
Ölmeden önce birbirimizi görmemize
Tanrı'nın izin vereceğine inancım tam.
1026
01:20:27,786 --> 01:20:30,163
Sadece o gün geldiğinde
1027
01:20:30,247 --> 01:20:33,041
umarım birbirimizi tanımayacak kadar
yaşlanmış olmayız.
1028
01:20:34,543 --> 01:20:35,669
Celie!
1029
01:20:52,394 --> 01:20:53,478
Yemek neden gecikti?
1030
01:20:54,479 --> 01:20:55,981
Zamanın nasıl geçtiğini...
1031
01:20:56,064 --> 01:20:59,401
Sabahtan akşama kadar
toprakla uğraşıyorum, canım çıkıyor.
1032
01:20:59,484 --> 01:21:03,113
Sadece yemek ve temizlik yapacaksın,
onu bile yapamıyorsun.
1033
01:21:07,826 --> 01:21:09,244
Düzelirim.
1034
01:21:09,328 --> 01:21:10,621
Ağzın böyle diyor.
1035
01:21:12,289 --> 01:21:13,290
Temizle!
1036
01:21:14,499 --> 01:21:16,376
Ben geç yiyorsam
1037
01:21:16,919 --> 01:21:18,337
sen hiç yemeyeceksin.
1038
01:21:23,383 --> 01:21:24,551
{\an8}İşte böyle.
1039
01:21:24,635 --> 01:21:27,346
{\an8}Millet, kayın bakalım. Yer açın.
1040
01:21:29,139 --> 01:21:32,643
{\an8}Bayan Celie! Atlayın. Kasabaya gidiyoruz!
1041
01:21:32,726 --> 01:21:35,437
Gelemem. Evde işlerim var.
1042
01:21:35,521 --> 01:21:37,314
İş bekleyebilir. Hadi.
1043
01:21:37,397 --> 01:21:40,817
Seni kaç zamandır görmedim. Bin hadi.
1044
01:21:41,860 --> 01:21:43,111
Hadi. Ben ısmarlıyorum.
1045
01:21:44,488 --> 01:21:45,489
Bin hadi!
1046
01:21:49,701 --> 01:21:52,371
Kızım, bu çocuklar
seni deli ediyor, değil mi?
1047
01:21:52,454 --> 01:21:54,623
-Hayır, çocuklarını seviyorum.
-Evet.
1048
01:21:54,706 --> 01:21:56,166
Bilemiyorum kardeşim.
1049
01:21:56,250 --> 01:21:57,459
BENZİN İSTASYONU
1050
01:21:57,543 --> 01:21:59,753
Evet. Herkes dondurma istiyor mu?
1051
01:21:59,837 --> 01:22:02,047
-Dondurma!
-Dondurma alalım hadi.
1052
01:22:02,714 --> 01:22:05,884
-Bugün çok usluydunuz.
-Dondurma istiyorum.
1053
01:22:05,968 --> 01:22:08,720
Dur bakalım ufaklık. Seni ben alayım.
1054
01:22:09,221 --> 01:22:10,681
Gel bakalım.
1055
01:22:10,764 --> 01:22:12,850
Adama bir sürü sorup durma.
1056
01:22:12,933 --> 01:22:15,644
Sadece vanilyalı varmış.
Çikolatalı yokmuş, tamam mı?
1057
01:22:16,728 --> 01:22:18,230
-Nasılsınız bayım?
-Merhaba.
1058
01:22:18,313 --> 01:22:20,732
-İki vanilyalı dondurma alabilir miyim?
-Tabii.
1059
01:22:20,816 --> 01:22:22,484
-Çocuklar sizin mi?
-Evet.
1060
01:22:22,568 --> 01:22:25,946
Çikolata gibiler, onları yiyebilirim.
1061
01:22:26,029 --> 01:22:28,657
Çok da uslu ve temizler.
1062
01:22:29,741 --> 01:22:31,451
Hizmetçim olmalısın.
1063
01:22:32,619 --> 01:22:34,204
Hayır, teşekkürler.
1064
01:22:35,038 --> 01:22:36,039
Emin misin?
1065
01:22:36,582 --> 01:22:38,292
Doyurman gereken karın çok.
1066
01:22:38,375 --> 01:22:41,253
Ben Bayan Millie,
belediye başkanının karısıyım.
1067
01:22:41,336 --> 01:22:43,172
Eminim adımı duymuşsundur.
1068
01:22:43,255 --> 01:22:46,175
Duymadıysan da sor. Zenciler sever beni.
1069
01:22:46,800 --> 01:22:48,218
İyi para veririm.
1070
01:22:48,927 --> 01:22:50,012
Hayatım.
1071
01:22:50,095 --> 01:22:53,348
-Hadi bin arabaya.
-Evet, arabaya bin sen.
1072
01:22:54,975 --> 01:22:56,018
Baksana!
1073
01:22:56,101 --> 01:22:57,728
Seninle konuşuyorum kızım.
1074
01:22:58,270 --> 01:23:01,607
Hizmetçim olmak istiyor musun,
istemiyor musun?
1075
01:23:05,068 --> 01:23:07,321
Hayatta olmaz.
1076
01:23:11,825 --> 01:23:13,160
Karıma ne dedin sen?
1077
01:23:13,243 --> 01:23:16,079
Hayatta olmaz dedim.
1078
01:23:16,788 --> 01:23:20,000
-Anne!
-Hadi Sofia. Arabaya bin!
1079
01:23:21,877 --> 01:23:23,962
Buster, çocuklarımı buradan götür!
1080
01:23:24,046 --> 01:23:25,839
Sakın bana dokunmayın!
1081
01:23:25,923 --> 01:23:27,424
Çocuklarımı buradan götür!
1082
01:23:27,508 --> 01:23:29,134
Buster, çocuklarımı buradan götür!
1083
01:23:29,218 --> 01:23:30,385
Kesin sesini şunun!
1084
01:23:30,928 --> 01:23:32,095
Gidin!
1085
01:23:32,179 --> 01:23:33,931
-Bana dokunmayın!
-Hayır!
1086
01:23:34,014 --> 01:23:36,225
-Buster.
-Görmesinler.
1087
01:23:36,767 --> 01:23:38,477
-Kesin!
-Haddini bileceksin kızım.
1088
01:23:43,565 --> 01:23:44,942
Sofia.
1089
01:23:50,113 --> 01:23:51,240
Sofia.
1090
01:23:53,909 --> 01:23:55,160
Nasılsın?
1091
01:23:58,413 --> 01:23:59,790
Kusura bakma, geciktim.
1092
01:24:03,377 --> 01:24:07,464
Ama ölecek bile olsam
ziyaretlerimizi kaçırmam, biliyorsun.
1093
01:24:13,053 --> 01:24:15,889
Şerif, Şükran Günü için
sana bir tabak getirebileceğimi söyledi.
1094
01:24:21,728 --> 01:24:23,647
Günlerdir yemek yememişsin.
1095
01:24:25,315 --> 01:24:28,068
Harpo ve Squeak çocuklarına iyi bakıyor.
1096
01:24:29,570 --> 01:24:31,822
Buster da arada sırada yardım ediyor.
1097
01:24:32,531 --> 01:24:34,616
Gerçi galiba olaylar onu biraz yıktı.
1098
01:24:36,994 --> 01:24:39,288
Ama Harpo çocuklarını
kendi çocuğu gibi seviyor.
1099
01:24:42,457 --> 01:24:45,752
Squeak şarkı söylemeye başladığından beri
müzikholde çok para kazanıyor.
1100
01:24:45,836 --> 01:24:46,837
Gitme vakti.
1101
01:24:49,339 --> 01:24:50,841
Daha yeni geldim efendim.
1102
01:24:50,924 --> 01:24:52,176
Gitme zamanı dedim.
1103
01:24:59,474 --> 01:25:00,809
Haftaya gelirim.
1104
01:25:02,019 --> 01:25:03,770
Hatırım için bir şeyler ye.
1105
01:25:05,522 --> 01:25:08,317
Tanrı şahidim olsun,
seni buradan çıkaracağım.
1106
01:25:08,400 --> 01:25:09,943
Gitme vakti dedim!
1107
01:25:15,699 --> 01:25:17,743
Beni bırakma.
1108
01:25:23,582 --> 01:25:25,125
Beni bırakma!
1109
01:25:49,233 --> 01:25:55,030
Kız çocukları erkeklerin olduğu bir ailede
Güvende değildir
1110
01:25:55,739 --> 01:26:00,661
Bıktım usandım artık bir kadının
Hâlâ köle gibi yaşamasına
1111
01:26:01,787 --> 01:26:08,252
Karşı koymayı öğrensek iyi olur
Hâlâ hayattayken
1112
01:26:08,335 --> 01:26:13,924
Gösterelim onlara kızlar,
Biz de onları dövelim
1113
01:26:14,007 --> 01:26:20,055
Çünkü bir adam hiç umursamıyorsa
1114
01:26:23,141 --> 01:26:24,685
Hayatta olmaz!
1115
01:26:28,188 --> 01:26:31,733
Hayatta olmaz!
1116
01:26:34,528 --> 01:26:38,073
Olmaz
1117
01:26:40,409 --> 01:26:44,454
Tanrım! Hayatta olmaz!
1118
01:26:46,832 --> 01:26:49,001
Olmaz
1119
01:27:27,164 --> 01:27:29,917
{\an8}Sofia'mızla gurur duymuyor muyuz?
1120
01:27:30,959 --> 01:27:34,338
Geçtiğimiz altı yılda çok yol katetti.
1121
01:27:34,421 --> 01:27:38,258
Tekrar toparlanana kadar
yanımda yaşayıp çalışmasına
1122
01:27:38,342 --> 01:27:39,885
izin verdim.
1123
01:27:45,057 --> 01:27:46,975
Hadi bakalım.
1124
01:27:50,270 --> 01:27:51,271
Sofia.
1125
01:28:02,741 --> 01:28:04,201
Oyalanmayalım.
1126
01:28:10,290 --> 01:28:11,291
Sofia.
1127
01:28:12,209 --> 01:28:13,460
Bunu sana yaptım.
1128
01:28:49,162 --> 01:28:50,539
Sevgili Celie,
1129
01:28:50,622 --> 01:28:53,959
Tanrı var demek ki
çünkü sonunda senden haber aldım.
1130
01:28:54,042 --> 01:28:56,086
Mektubun köye geldiğinde
1131
01:28:56,170 --> 01:28:58,797
açmadan önce bir saat ona baktım.
1132
01:28:58,881 --> 01:29:00,465
Ellerim titredi.
1133
01:29:00,549 --> 01:29:01,675
O kadar ağladım ki...
1134
01:29:02,593 --> 01:29:03,886
Celie!
1135
01:29:09,308 --> 01:29:11,393
Sana mektuplara dokunma demiştim.
1136
01:29:19,693 --> 01:29:22,571
Yakında Shug gelecek. Gel beni tıraş et.
1137
01:29:33,415 --> 01:29:35,959
Celie! Acele et biraz!
1138
01:29:50,182 --> 01:29:51,433
Ellerin titremesin.
1139
01:30:24,383 --> 01:30:25,384
Ben geldim.
1140
01:30:26,718 --> 01:30:29,137
Hadi. Seni benimkilerle tanıştırayım.
1141
01:30:29,930 --> 01:30:32,349
Grady ve ben evlendikten sonra
1142
01:30:32,432 --> 01:30:35,269
Grady "Hayatım, balayında ne istersin?"
diye sordu.
1143
01:30:35,352 --> 01:30:36,895
Ben de "İki şey" dedim.
1144
01:30:36,979 --> 01:30:41,400
"Yeni bir araba ve Paskalya'da
en sevdiğim iki kişiyi ziyaret etmek."
1145
01:30:41,483 --> 01:30:45,362
Evet, Shug sürekli sizden bahsediyor,
şimdiden akrabaymışız gibi.
1146
01:30:45,445 --> 01:30:46,446
Bayan Celie.
1147
01:30:48,031 --> 01:30:49,867
Artık evli kadınlarız.
1148
01:30:51,618 --> 01:30:54,288
-Hadi gel. Yiyecek ne var?
-Tamam. Memnun oldum.
1149
01:31:11,555 --> 01:31:13,265
Yemek çok güzel Bayan Celie.
1150
01:31:13,348 --> 01:31:16,810
Gerçekten çok doydum.
1151
01:31:24,443 --> 01:31:26,028
Sofia, sanırım biz...
1152
01:31:27,905 --> 01:31:29,531
Hepimiz döndüğün için mutluyuz.
1153
01:31:30,157 --> 01:31:32,784
Evet. Eve hoş geldin Sofia.
1154
01:31:36,872 --> 01:31:38,624
Yemek istemediğinden emin misin?
1155
01:31:42,044 --> 01:31:43,045
Tamam.
1156
01:31:44,171 --> 01:31:47,466
Artık bunu söyleme zamanım geldi,
1157
01:31:47,549 --> 01:31:49,218
biz Grady'yle kalamayacağız.
1158
01:31:49,301 --> 01:31:51,345
Evet, gün doğmadan yola çıkmalıyız.
1159
01:31:51,428 --> 01:31:52,429
Daha yeni geldiniz.
1160
01:31:52,513 --> 01:31:56,433
Biliyorum ama Grady'nin
yarın işe dönmesi gerek.
1161
01:31:56,975 --> 01:31:58,227
Ayrıca...
1162
01:31:58,310 --> 01:32:00,229
Celie'yi de yanımızda götürüyoruz.
1163
01:32:00,312 --> 01:32:01,563
Değil mi Cel?
1164
01:32:03,690 --> 01:32:04,608
Efendim?
1165
01:32:04,691 --> 01:32:07,486
Celie bizimle Memphis'e geliyor.
1166
01:32:07,569 --> 01:32:09,821
Dünyayı biraz görme vakti geldi.
1167
01:32:11,490 --> 01:32:14,076
-Ölürüm de izin vermem.
-İyi.
1168
01:32:15,619 --> 01:32:18,121
Bana gidiş hediyesi olur.
1169
01:32:18,205 --> 01:32:20,541
-Hey! Dikkat et!
-Kadınını zapt et.
1170
01:32:20,624 --> 01:32:22,125
Cevap vermeye başladı.
1171
01:32:22,209 --> 01:32:23,460
Aptallık ediyor.
1172
01:32:23,544 --> 01:32:26,171
-Sana ne oldu aptal?
-Bıktım senden.
1173
01:32:26,255 --> 01:32:28,090
Bana olan bu.
1174
01:32:28,173 --> 01:32:31,677
Senden kurtulup
dünyayı görme vaktim geldi.
1175
01:32:31,760 --> 01:32:34,388
Benim evimde
benim oğlumla böyle konuşamazsın.
1176
01:32:34,471 --> 01:32:38,475
Senin oğlun olmasa
belki birazcık adam olurdu.
1177
01:32:38,559 --> 01:32:41,687
-Ağzını topla!
-Kardeşim Nettie'yi benden aldın.
1178
01:32:42,604 --> 01:32:45,440
Bunca yıl mektuplarını sakladın
1179
01:32:45,524 --> 01:32:48,360
ve beni seven tek kişinin
o olduğunu biliyordun.
1180
01:32:48,443 --> 01:32:49,611
Ama Nettie yaşıyor.
1181
01:32:49,695 --> 01:32:50,696
-Ne?
-Yaşıyor.
1182
01:32:50,779 --> 01:32:52,656
Çocuklarım da
onunla birlikte Afrika'da.
1183
01:32:53,198 --> 01:32:54,533
Eve döndüklerinde
1184
01:32:54,616 --> 01:32:57,786
hep beraber
senin kıçına tekmeyi basacağız.
1185
01:32:57,870 --> 01:32:59,705
Ağzından çıkanlara dikkat et!
1186
01:32:59,788 --> 01:33:02,082
-Bavulları yükleme vakti.
-Hayır.
1187
01:33:02,165 --> 01:33:05,210
Hadi Bayan Celie, siz bezelye yiyin,
biraz medeni olun.
1188
01:33:05,294 --> 01:33:09,256
Harpo, senin baban benim hayatımı
cehenneme çevirdi.
1189
01:33:09,339 --> 01:33:13,427
Onun at boku kadar kıymeti yok.
1190
01:33:13,510 --> 01:33:15,304
Ve at boku yerde olmaya layıktır.
1191
01:33:25,981 --> 01:33:30,110
Ona at boku dedi.
1192
01:33:31,445 --> 01:33:34,865
Bu da gülmeye değmezse
1193
01:33:34,948 --> 01:33:36,742
ne değer, bilmiyorum.
1194
01:33:36,825 --> 01:33:39,578
Harpo, bana bezelyeyi uzatsana.
1195
01:33:53,550 --> 01:33:56,386
Sana teşekkür ederim Bayan Celie.
1196
01:33:59,306 --> 01:34:02,684
Benim için yaptığın her şeye.
1197
01:34:04,436 --> 01:34:09,191
O hapishane hücresinde çürürken
kendimi çok kötü hissediyordum.
1198
01:34:09,274 --> 01:34:13,820
Ama sen beni hiç aksatmadan her hafta
1199
01:34:14,655 --> 01:34:16,281
görmeye geldin.
1200
01:34:18,450 --> 01:34:20,744
O zaman Tanrı'nın olduğunu anladım.
1201
01:34:21,912 --> 01:34:23,997
Çünkü o senin içinde yaşıyor.
1202
01:34:25,374 --> 01:34:27,960
Bu masadaki kadınlar akıllarını kaybetmiş.
1203
01:34:28,043 --> 01:34:30,087
Kes sesini dişsiz keçi!
1204
01:34:31,004 --> 01:34:32,756
Beni bırakırsan beş kuruş alamazsın.
1205
01:34:32,840 --> 01:34:34,550
Hiç para vermem.
1206
01:34:36,134 --> 01:34:38,679
-Hadi!
-Celie, hayır!
1207
01:34:38,762 --> 01:34:40,514
-Hayır!
-Buna değmez Bayan Celie!
1208
01:34:40,597 --> 01:34:42,683
Ben senden bir şey istedim mi?
1209
01:34:43,350 --> 01:34:45,978
Seninle evlenmek bile istemedim!
1210
01:34:46,061 --> 01:34:47,646
Hadi Celie. Gidelim!
1211
01:34:47,729 --> 01:34:50,357
Gidelim! Sofia halleder.
1212
01:34:50,440 --> 01:34:54,945
Evet. Sofia bunları halletmek için doğmuş.
Siz gidin.
1213
01:34:58,699 --> 01:34:59,908
Hep bir şey oluyor.
1214
01:35:04,955 --> 01:35:06,039
Sen nereye?
1215
01:35:06,999 --> 01:35:08,458
Ben de Memphis'e gitmek istiyorum.
1216
01:35:09,418 --> 01:35:10,419
Gidip ne yapacaksın?
1217
01:35:12,671 --> 01:35:16,008
-Yapma. Squeak!
-Benim adım Squeak değil.
1218
01:35:17,676 --> 01:35:19,094
Mary Agnes.
1219
01:35:20,179 --> 01:35:22,931
Had ama Squeak.
1220
01:35:24,141 --> 01:35:26,602
İhtiyar Sofia artık evde!
1221
01:35:27,311 --> 01:35:29,438
Bazı değişiklikler yapılacak!
1222
01:35:42,117 --> 01:35:43,452
Geri dönecek baba.
1223
01:35:44,953 --> 01:35:45,996
Geri dönecek.
1224
01:35:46,747 --> 01:35:47,998
Geri döneceksin!
1225
01:35:48,665 --> 01:35:49,708
Nereye gideceksin?
1226
01:35:50,626 --> 01:35:52,211
Shug yetenekli.
1227
01:35:52,294 --> 01:35:53,295
Ve güzel.
1228
01:35:53,837 --> 01:35:56,757
Sen ancak onun tuvaletini temizleyip
yemeğini yaparsın.
1229
01:35:56,840 --> 01:35:58,717
Hem iyi bir aşçı bile değilsin!
1230
01:36:03,680 --> 01:36:05,265
Bana düzgün davranmadıkça
1231
01:36:06,433 --> 01:36:10,020
düşündüğün her şey yerle bir olacak.
1232
01:36:11,188 --> 01:36:12,814
Zencisin,
1233
01:36:12,898 --> 01:36:14,399
fakirsin,
1234
01:36:14,483 --> 01:36:15,776
çirkinsin,
1235
01:36:15,859 --> 01:36:17,402
kadınsın sen.
1236
01:36:17,486 --> 01:36:20,322
Seni hamam böceği gibi
ayağımın altında ezecektim.
1237
01:36:20,822 --> 01:36:23,116
Bana yapılan her şey
1238
01:36:23,200 --> 01:36:24,952
sana da yapılmış.
1239
01:36:26,995 --> 01:36:28,539
Zenci olabilirim,
1240
01:36:30,165 --> 01:36:31,750
fakir olabilirim,
1241
01:36:33,085 --> 01:36:34,920
çirkin bile olabilirim
1242
01:36:36,046 --> 01:36:37,297
ama buradayım!
1243
01:36:40,926 --> 01:36:42,052
Buradayım!
1244
01:36:48,684 --> 01:36:49,852
Geri döneceksin!
1245
01:37:00,153 --> 01:37:04,032
TENNESSEE'YE HOŞ GELDİNİZ
1246
01:37:08,829 --> 01:37:10,163
Başardık.
1247
01:37:10,247 --> 01:37:11,248
Geldik.
1248
01:37:13,333 --> 01:37:14,918
Tamam.
1249
01:37:15,002 --> 01:37:16,378
Evim, güzel evim.
1250
01:37:17,087 --> 01:37:18,088
Evet.
1251
01:37:21,466 --> 01:37:23,302
Hadi. Sana etrafı göstereyim.
1252
01:37:23,385 --> 01:37:25,512
Hadi, rahatına bak Mary Agnes.
1253
01:37:27,222 --> 01:37:29,308
Tamam, seni odana çıkarayım.
1254
01:37:29,850 --> 01:37:32,019
Daha önce hiç kendi odam olmadı.
1255
01:37:32,978 --> 01:37:35,105
Ne yapacağımı bilemem muhtemelen.
1256
01:37:35,731 --> 01:37:38,150
Lütfen! Doğal davran. Hadi.
1257
01:37:40,068 --> 01:37:41,153
{\an8}Hadi!
1258
01:37:55,417 --> 01:37:56,502
-Patron!
-Efendim?
1259
01:37:56,585 --> 01:37:58,253
Gelip bir bak istersen.
1260
01:37:58,337 --> 01:37:59,671
Ne oluyor? Geliyorum.
1261
01:38:04,092 --> 01:38:05,093
Ne oluyor?
1262
01:38:05,886 --> 01:38:06,887
Böcekler!
1263
01:38:17,022 --> 01:38:19,274
Bunları yine
yakmamız gerekecek galiba patron.
1264
01:38:19,358 --> 01:38:21,193
Bu arazi lanetli gibi.
1265
01:38:47,719 --> 01:38:49,680
-Shug?
-Hadi.
1266
01:38:50,597 --> 01:38:51,640
Bir tane daha.
1267
01:38:53,433 --> 01:38:54,560
-Az kaldı.
-Ne?
1268
01:38:56,645 --> 01:38:59,565
Sürpriz!
1269
01:39:01,024 --> 01:39:02,693
İyi ki doğdun Bayan Celie!
1270
01:39:02,776 --> 01:39:03,902
Ver, onu ben alayım.
1271
01:39:04,403 --> 01:39:07,948
Al. Sayende kafamdan çıkan şey.
1272
01:39:10,284 --> 01:39:11,743
Şuna bak.
1273
01:39:14,913 --> 01:39:15,998
Shug Avery.
1274
01:39:16,999 --> 01:39:18,625
Bunu sen yaptın.
1275
01:39:46,153 --> 01:39:50,949
Kardeşim, aklımdaydın
1276
01:39:52,159 --> 01:39:56,413
Kardeşim, biz birbirimizin aynısıyız
1277
01:39:56,496 --> 01:40:03,504
Kardeşim, gözüm sende
1278
01:40:06,715 --> 01:40:11,678
Kesin bir şey bilmediğimi sanıyorsun
1279
01:40:11,762 --> 01:40:14,348
Ama blues söylemek
1280
01:40:14,431 --> 01:40:19,603
Kardeşim, sana bir haberim var
1281
01:40:19,686 --> 01:40:22,481
Ben harikayım
1282
01:40:23,273 --> 01:40:27,986
Umarım sen de
Harika olduğunu düşünüyorsundur
1283
01:40:31,490 --> 01:40:34,826
Kavga, dövüş
1284
01:40:34,910 --> 01:40:37,621
O yalnız yoldan ben de geçtim
1285
01:40:37,704 --> 01:40:42,751
Çok güneşin battığını gördüm
1286
01:40:43,293 --> 01:40:46,004
Ama güven bana
1287
01:40:46,672 --> 01:40:51,969
Hiçbir serseri beni kandıramaz
1288
01:40:53,220 --> 01:40:57,933
O yüzden sana bir şey söyleyeyim kardeşim
1289
01:40:58,433 --> 01:41:01,186
-Adını unutma
-Evet!
1290
01:41:01,270 --> 01:41:06,316
Hiçbir düzenbaz bir şeyini çalamaz
1291
01:41:06,400 --> 01:41:09,695
Kardeşim
1292
01:41:10,237 --> 01:41:14,283
Kesinlikle çok vaktimiz yok
1293
01:41:14,366 --> 01:41:16,451
Sona geliyoruz beyler.
1294
01:41:16,535 --> 01:41:21,623
O yüzden salla vücudunu kardeşim
1295
01:41:22,624 --> 01:41:27,796
Çünkü hayatım, Shug kendini çok iyi
1296
01:41:27,880 --> 01:41:30,340
Hissediyor
1297
01:41:32,467 --> 01:41:34,887
Evet
1298
01:41:43,812 --> 01:41:44,813
Alo?
1299
01:41:45,856 --> 01:41:46,857
Kim?
1300
01:41:50,152 --> 01:41:51,778
Bayan Celie.
1301
01:41:51,862 --> 01:41:52,946
Telefon var.
1302
01:41:54,573 --> 01:41:57,117
-Kim?
-Bilmiyorum ama acile benziyor.
1303
01:42:01,413 --> 01:42:02,956
İyi akşamlar. Ben Celie.
1304
01:42:27,314 --> 01:42:29,608
Sevgili Tanrı,
1305
01:42:29,691 --> 01:42:34,238
Bay Alfonso Harris'in hayatı için
teşekkür ederiz.
1306
01:42:34,321 --> 01:42:39,243
Tekrar aramıza dönen kızı Celie için de
teşekkür ederiz.
1307
01:42:39,326 --> 01:42:41,245
Aynı şekilde
1308
01:42:41,328 --> 01:42:45,332
karısı, sevgilisi kardeşimiz
Mary Ellen için de teşekkür ederiz,
1309
01:42:45,415 --> 01:42:50,462
bu üzgün anında kendisine dua ediyoruz.
1310
01:42:51,213 --> 01:42:54,424
Bay Alfonso adamdı.
1311
01:42:54,508 --> 01:42:56,093
Çalışkan bir adamdı.
1312
01:42:56,176 --> 01:43:00,264
Elbette, zor biriydi ve... İnatçıydı.
1313
01:43:00,347 --> 01:43:01,682
Şimdi doğru konuşuyorsun.
1314
01:43:02,474 --> 01:43:05,811
Bay Alfonso'nun
cennete gittiğini söylersem
1315
01:43:05,894 --> 01:43:10,190
kesinlikle yalan söylemiş olurum.
1316
01:43:11,191 --> 01:43:15,362
Bildiğim şey şu ki, affetmeliyiz
1317
01:43:16,196 --> 01:43:19,533
ve başkalarından af dilemeliyiz
1318
01:43:20,117 --> 01:43:25,497
yoksa Tanrı bize
merhamet göstermekte zorlanır.
1319
01:43:26,623 --> 01:43:28,000
O yüzden kiliseyi ihmal etmeyin.
1320
01:43:29,042 --> 01:43:34,798
Çünkü kimse hangi gün, hangi saatte
Baba'mızı tekrar göreceğimizi bilmiyor.
1321
01:43:34,882 --> 01:43:35,883
Âmin?
1322
01:43:35,966 --> 01:43:37,676
-Âmin.
-Âmin.
1323
01:43:39,344 --> 01:43:40,971
Ezekiel, lütfen.
1324
01:43:58,488 --> 01:44:00,199
-Tanrı seni korusun.
-Seni görmek güzel.
1325
01:44:02,284 --> 01:44:03,493
Tanrı seni korusun.
1326
01:44:04,578 --> 01:44:05,537
Tanrı seni korusun.
1327
01:44:06,163 --> 01:44:08,540
Vaazını çok beğendim baba.
1328
01:44:08,624 --> 01:44:11,752
Özellikle affetmekle ilgili
söylediklerin...
1329
01:44:11,835 --> 01:44:14,421
Şu an zamanı değil. Papaz meşgul.
1330
01:44:15,005 --> 01:44:16,089
Tanrı seni korusun yavrum.
1331
01:44:20,719 --> 01:44:22,387
Tanrı seni korusun.
1332
01:44:24,014 --> 01:44:25,807
Seni görmek güzel.
1333
01:44:32,481 --> 01:44:35,275
Dükkânda buluşalım,
sana anlatmam gereken bir şey var.
1334
01:44:55,671 --> 01:44:57,005
Bu ne için?
1335
01:44:58,131 --> 01:44:59,341
Burası senin.
1336
01:45:00,676 --> 01:45:02,094
Size bırakmamış mı?
1337
01:45:03,095 --> 01:45:05,681
Hayır. Onun değildi ki bıraksın.
1338
01:45:08,308 --> 01:45:09,351
Haberin yok muydu?
1339
01:45:11,228 --> 01:45:13,814
Biz pek konuşmuyorduk.
1340
01:45:14,773 --> 01:45:17,442
Alfonso'nun miras işlerini
halletmeye gittiğimde
1341
01:45:17,526 --> 01:45:20,946
avukattan bu arazinin de, dükkânın da
onun olmadığını öğrendim.
1342
01:45:21,655 --> 01:45:24,283
Burayı öz baban yapmış.
1343
01:45:24,366 --> 01:45:25,492
Alfonso...
1344
01:45:26,660 --> 01:45:28,036
...benim babamdı.
1345
01:45:29,413 --> 01:45:30,539
Hayır.
1346
01:45:30,622 --> 01:45:33,625
Babanız öldüğünde anneniz
Alfonso'yla evlenmiş.
1347
01:45:33,709 --> 01:45:36,503
O öldükten sonra dükkânı
Alfonso devralmış.
1348
01:45:37,296 --> 01:45:40,674
Öz babanız tapuya
kız kardeşinle senin adını koymuş.
1349
01:45:40,757 --> 01:45:43,385
Bu arazinin size ait olduğunu
oradan biliyorum.
1350
01:45:48,515 --> 01:45:49,850
Bir annem...
1351
01:45:51,268 --> 01:45:53,562
...ve beni seven bir babam vardı.
1352
01:45:56,023 --> 01:45:57,357
Tanrım...
1353
01:46:01,069 --> 01:46:04,281
Umarım burası sana ve kız kardeşini
rahata kavuşturur.
1354
01:46:56,041 --> 01:46:57,042
Anne...
1355
01:46:58,961 --> 01:47:00,587
Evimizi geri aldım.
1356
01:47:03,674 --> 01:47:05,300
Şimdi ne yapacağım?
1357
01:47:18,063 --> 01:47:19,898
Tığı hissetmeni istiyorum.
1358
01:47:19,982 --> 01:47:21,358
Hissettin mi?
1359
01:47:21,441 --> 01:47:23,068
Kumaşı hissetmeni istiyorum.
1360
01:47:43,797 --> 01:47:46,175
Bana bir tığ lazım
Ve bir iplik makarası
1361
01:47:46,258 --> 01:47:48,677
Aklımda bir sürü model var
1362
01:47:48,760 --> 01:47:51,013
Bütün kadınların bacakları
Dans etmeye bayılacak
1363
01:47:51,096 --> 01:47:54,141
Bayan Celie'nin
Pantolonlarını giydiklerinde
1364
01:47:54,224 --> 01:47:56,602
Gabardin, kadife, saten veya dantel
1365
01:47:56,685 --> 01:47:59,062
Düğmeler ve fiyonklar her yerde
1366
01:47:59,146 --> 01:48:01,440
Size kendinizi kraliçe gibi
Hissettirecek stiller
1367
01:48:01,523 --> 01:48:04,067
Kadın dikiş makinesiyle
Harikalar yaratıyor
1368
01:48:04,651 --> 01:48:11,783
Kim o? Ne dedin?
1369
01:48:11,867 --> 01:48:14,745
Bayan Celie'nin pantolonlarında
1370
01:48:14,828 --> 01:48:17,164
Kim o?
1371
01:48:17,247 --> 01:48:19,458
Baksana, çekil yolumdan
1372
01:48:19,541 --> 01:48:22,127
Sofia döndü ve burada kalacağım
1373
01:48:22,211 --> 01:48:24,630
Bayan Celie'nin pantolonlarında
1374
01:48:26,298 --> 01:48:29,635
Kızım, anıları sildin süpürdün
1375
01:48:30,260 --> 01:48:33,055
Burayı neşeyle doldurdun
1376
01:48:33,138 --> 01:48:38,894
Bu eski dükkânı
1377
01:48:38,977 --> 01:48:41,522
Dikiş makinelerin burada
1378
01:48:41,605 --> 01:48:43,982
Aynalar pırıl pırıl
1379
01:48:44,066 --> 01:48:46,235
Bir de deneme kabini
1380
01:48:46,318 --> 01:48:51,823
Hoş bir parfüm kokuyor
1381
01:48:51,907 --> 01:48:54,284
O adam sana
1382
01:48:54,368 --> 01:48:59,748
Yanlış yapmış olabilir
1383
01:49:01,333 --> 01:49:05,504
Ve seni ağlatmış
1384
01:49:05,587 --> 01:49:12,177
Seni güçlü olmadığına inandırmış
1385
01:49:12,261 --> 01:49:16,223
Güçlü
1386
01:49:16,306 --> 01:49:18,183
Ama bak
1387
01:49:18,892 --> 01:49:20,477
Bak dedim
1388
01:49:21,061 --> 01:49:22,813
Bakıyor musun?
1389
01:49:23,397 --> 01:49:24,898
Hepimiz bakıyoruz hayatım.
1390
01:49:24,982 --> 01:49:27,818
Bakın pantolonu kim giyiyor
1391
01:49:27,901 --> 01:49:31,029
Şimdi!
1392
01:49:40,789 --> 01:49:43,667
-Kim o?
-Kim o?
1393
01:49:43,750 --> 01:49:45,502
Kim o?
1394
01:49:45,586 --> 01:49:47,588
-Kim o?
-Kim o? Ne dedin?
1395
01:49:47,671 --> 01:49:50,382
Bayan Celie'nin pantolonlarında
1396
01:49:55,721 --> 01:49:57,181
Şunu temizlesene Jimmy.
1397
01:49:58,348 --> 01:49:59,892
-Teşekkürler.
-Nereye?
1398
01:50:05,439 --> 01:50:08,233
Hey. Alırım.
1399
01:50:10,485 --> 01:50:12,279
-Affedersiniz.
-Sorun değil. Biliyorum.
1400
01:50:13,697 --> 01:50:14,781
Hey!
1401
01:50:15,574 --> 01:50:17,201
Baban konusunda bir şey yapmalısın.
1402
01:50:17,284 --> 01:50:20,037
Bu hafta her gece gelip olay çıkardı.
1403
01:50:20,120 --> 01:50:21,747
Biliyorum. Halledeceğim. Bekle.
1404
01:50:21,830 --> 01:50:22,998
Tamam.
1405
01:50:23,081 --> 01:50:25,250
Hadi. Şarkıya sokayım seni.
1406
01:50:25,334 --> 01:50:28,337
Hayır. Bu akşam olmayacak.
1407
01:50:28,420 --> 01:50:29,796
Oğlum. Ne yapıyorsun?
1408
01:50:29,880 --> 01:50:31,882
-Bu defa olmaz.
-Çalmak üzereyiz.
1409
01:50:31,965 --> 01:50:34,468
-Kendini rezil edeceksin.
-Ben hallederim. Hey!
1410
01:50:37,221 --> 01:50:38,263
Sorun değil.
1411
01:50:38,347 --> 01:50:40,766
Onlar iyi müzikten anlamazlar zaten.
1412
01:50:40,849 --> 01:50:41,850
İn sahneden.
1413
01:50:41,934 --> 01:50:44,394
Eskiden ne kalpler kırardım.
1414
01:50:44,478 --> 01:50:46,730
Kadınlar bana çamaşırlarını fırlatırdı.
1415
01:50:46,813 --> 01:50:48,565
Hey! Hadi.
1416
01:50:49,149 --> 01:50:51,318
Anlatsana onlara nasıl olduğumu.
1417
01:50:51,401 --> 01:50:52,611
Evet.
1418
01:50:52,694 --> 01:50:55,322
İstesem Shug'ın grubunda olabilirdim.
1419
01:50:55,405 --> 01:50:56,949
-Büyükbabamın arazisini...
-Üzgünüm.
1420
01:50:57,032 --> 01:50:58,742
-...ekip biçmem gerekmese...
-Tamam.
1421
01:51:01,537 --> 01:51:02,538
Hadi.
1422
01:51:02,621 --> 01:51:03,664
Kalk.
1423
01:51:04,289 --> 01:51:05,290
Çekil.
1424
01:51:07,709 --> 01:51:09,127
Hadi. Eve gitme vakti.
1425
01:51:21,807 --> 01:51:23,350
Şüphelerim vardı...
1426
01:51:24,142 --> 01:51:26,645
...sen bu müzikholü yaparken.
1427
01:51:29,481 --> 01:51:31,233
Ama iyi iş çıkardın evlat.
1428
01:51:32,985 --> 01:51:34,319
İyi iş çıkardın.
1429
01:51:39,575 --> 01:51:40,576
Baba, sen...
1430
01:51:41,702 --> 01:51:42,703
Sen iyi misin?
1431
01:51:45,247 --> 01:51:47,332
-Elbette.
-Öyle mi?
1432
01:51:47,416 --> 01:51:50,043
Niye yaşlıymışım gibi kolunu
1433
01:51:50,127 --> 01:51:51,545
boynuma doladın?
1434
01:51:52,421 --> 01:51:53,714
Baba.
1435
01:51:53,797 --> 01:51:55,424
Eve kendim gidebilirim.
1436
01:52:15,110 --> 01:52:17,487
Bana düzgün davranmadıkça
1437
01:52:17,571 --> 01:52:20,282
düşündüğün her şey yerle bir olacak.
1438
01:52:21,700 --> 01:52:22,910
Düzgün davranacağım.
1439
01:52:24,453 --> 01:52:26,038
Yüce Tanrım, düzgün davranacağım.
1440
01:52:29,499 --> 01:52:30,584
Düzgün davranacağım.
1441
01:52:33,086 --> 01:52:34,171
Düzgün davranacağım.
1442
01:52:51,021 --> 01:52:52,981
Hey.
1443
01:52:54,441 --> 01:52:55,651
İyi misin Albert?
1444
01:52:59,655 --> 01:53:01,615
-Albert, iyi misin?
-İyiyim.
1445
01:53:04,826 --> 01:53:06,537
Evet, efendim.
1446
01:53:08,622 --> 01:53:11,083
Yıldızlara bakarken uyuyakalmışım,
o kadar.
1447
01:53:12,084 --> 01:53:13,460
Kendine iyi bak.
1448
01:53:16,046 --> 01:53:17,047
Hadi.
1449
01:53:22,344 --> 01:53:26,807
Sevgili Celie, yolladığım mektuplar
günlerime neşe katıyor.
1450
01:53:26,890 --> 01:53:29,268
Beni bulmak zor olmuştur, eminim.
1451
01:53:29,351 --> 01:53:32,771
Yıllar içerisinde birçok kez
yer değiştirdik.
1452
01:53:32,855 --> 01:53:35,023
İngilizler doğuya el koydu.
1453
01:53:35,107 --> 01:53:38,652
Köyümüz yandığında
pasaport ve belgelerimizi kaybettik.
1454
01:53:39,570 --> 01:53:41,989
En iyisinin ben ve çocuklarının eve,
1455
01:53:42,072 --> 01:53:43,991
yanına dönmek olduğuna karar verdim.
1456
01:53:45,033 --> 01:53:48,579
Celie, Amerika'ya dönmek için
yardımına ihtiyacımız var.
1457
01:53:49,371 --> 01:53:51,331
Bunu alır almaz
1458
01:53:51,415 --> 01:53:54,668
lütfen vatandaşlıklarımızı onaylamak için
göçmenlik ofisine git.
1459
01:53:56,003 --> 01:53:57,754
Sen bizim tek umudumuzsun.
1460
01:53:58,922 --> 01:54:00,215
Bay Johnson?
1461
01:54:05,095 --> 01:54:09,141
Onları bulabilsek bile, ki sanmıyorum,
1462
01:54:09,224 --> 01:54:12,769
Afrika'dan getirmek çok pahalı olur.
1463
01:54:14,563 --> 01:54:15,564
Şey...
1464
01:54:16,648 --> 01:54:17,774
Teşekkür ederim.
1465
01:54:23,655 --> 01:54:25,449
Bakın...
1466
01:54:25,532 --> 01:54:27,576
Benim bir arazim var.
1467
01:54:28,368 --> 01:54:30,704
Birazını satıp parasını alabilirim.
1468
01:54:32,331 --> 01:54:33,916
Faydası olur mu dersiniz?
1469
01:54:33,999 --> 01:54:35,667
Kesinlikle faydası olur.
1470
01:54:35,751 --> 01:54:38,378
Sekreterim evrak işini başlatabilir.
1471
01:54:43,509 --> 01:54:44,760
Kapalıyız.
1472
01:54:53,727 --> 01:54:54,561
İyi akşamlar
1473
01:54:56,522 --> 01:54:57,523
Rahatsız etmek istemezdim.
1474
01:54:58,941 --> 01:55:00,943
Bu tuhaf gelecek ama...
1475
01:55:02,736 --> 01:55:04,530
Pantolon almaya gelmiştim.
1476
01:55:06,448 --> 01:55:08,408
Zahmet olacaksa sonra gelirim.
1477
01:55:10,661 --> 01:55:12,079
Bunları da getirdim.
1478
01:55:36,562 --> 01:55:38,021
Beğendiğin bir şey gördün mü?
1479
01:55:43,443 --> 01:55:47,406
Başka kimsenin almadığı bir şeyden alayım.
1480
01:55:48,532 --> 01:55:50,158
İşine biraz faydam dokunsun.
1481
01:55:56,081 --> 01:55:57,082
Sen...
1482
01:55:58,166 --> 01:55:59,168
Güzel görünüyorsun.
1483
01:56:01,378 --> 01:56:03,338
Böyle görünmek istediğinden
emin misin?
1484
01:56:04,214 --> 01:56:05,507
Fark etmez.
1485
01:56:06,550 --> 01:56:08,093
Millete gülecek bir şey çıksın.
1486
01:56:11,555 --> 01:56:13,140
Kapatsam iyi olacak.
1487
01:56:14,099 --> 01:56:15,684
Geç oluyor.
1488
01:56:15,767 --> 01:56:16,852
Öyle.
1489
01:56:19,104 --> 01:56:20,105
Teşekkür ederim.
1490
01:56:22,357 --> 01:56:23,775
Baksana...
1491
01:56:25,944 --> 01:56:27,362
Belki bir gün
1492
01:56:28,447 --> 01:56:30,032
sen ve ben, biz...
1493
01:56:30,115 --> 01:56:32,534
Bilemiyorum, canın isterse...
1494
01:56:33,285 --> 01:56:34,995
Sadece arkadaş olalım.
1495
01:56:39,082 --> 01:56:40,083
Olur.
1496
01:58:00,998 --> 01:58:03,750
Kız kardeşim var
1497
01:58:05,210 --> 01:58:07,921
Onu hissedebiliyorum artık
1498
01:58:08,005 --> 01:58:10,716
Burada olmayabilir
1499
01:58:12,509 --> 01:58:15,262
Ama o hâlâ benim
1500
01:58:15,345 --> 01:58:17,139
Ve biliyorum
1501
01:58:21,101 --> 01:58:25,063
Beni hâlâ seviyor
1502
01:58:28,442 --> 01:58:30,861
Çocuklarım var
1503
01:58:32,362 --> 01:58:35,115
Onlara sarılabilirim artık
1504
01:58:35,199 --> 01:58:37,910
Burada olmayabilirler
1505
01:58:39,620 --> 01:58:41,788
Ama hâlâ benimler
1506
01:58:41,872 --> 01:58:45,751
Ve umarım
1507
01:58:46,877 --> 01:58:52,883
Onları hâlâ sevdiğimi biliyorlardır
1508
01:58:56,470 --> 01:58:58,722
Evim var
1509
01:58:58,805 --> 01:59:03,018
Soğuğu hâlâ uzak tutuyor
1510
01:59:03,101 --> 01:59:05,312
Sandalyem var
1511
01:59:05,395 --> 01:59:09,775
Vücudum dayanamadığında
1512
01:59:09,858 --> 01:59:15,739
Ellerim olması gerektiği gibi
İyi şeyler yapıyor
1513
01:59:16,406 --> 01:59:22,871
Yakın olduğum insanlara
Kalbimi gösteriyorum
1514
01:59:22,955 --> 01:59:29,378
Gözlerim var
Artık çok uzağı göremeseler de
1515
01:59:29,461 --> 01:59:36,468
Gerçekte bazı şeylerin nasıl olduğunu
Daha iyi görüyorlar
1516
01:59:54,319 --> 01:59:56,905
{\an8}BAYAN CELIE'NİN ŞIK PANTOLONLARI
1517
01:59:57,906 --> 01:59:59,575
Ben...
1518
02:00:00,576 --> 02:00:03,871
Ben
1519
02:00:05,831 --> 02:00:08,458
Derin nefes alacağım
1520
02:00:09,501 --> 02:00:12,713
Başımı dik tutacağım
1521
02:00:12,796 --> 02:00:17,050
Omuzlarımı geri atacağım
1522
02:00:17,134 --> 02:00:22,389
Ve gözünün içine bakacağım
1523
02:00:22,472 --> 02:00:26,185
Biriyle flört edeceğim
1524
02:00:26,977 --> 02:00:29,688
Yanımdan geçerlerken
1525
02:00:29,771 --> 02:00:42,242
Şarkı söyleyeceğim
1526
02:00:42,910 --> 02:00:46,955
İnanıyorum ki içinde
1527
02:00:47,039 --> 02:00:52,669
Bereketli bir hayat sürmek için
İhtiyacım olan her şey var
1528
02:00:52,753 --> 02:00:57,758
İçimde capcanlı bir sevgi varken
1529
02:00:57,841 --> 02:01:03,263
En dik ağaç gibi, ben de dimdik duracağım
1530
02:01:03,347 --> 02:01:09,853
Ve şükrediyorum
Her gün bana
1531
02:01:09,937 --> 02:01:13,899
Kolaylıklar ve zorluklar verildiği için
1532
02:01:14,441 --> 02:01:17,611
Yaşıyorum
1533
02:01:18,612 --> 02:01:20,739
Ama en önemlisi
1534
02:01:22,783 --> 02:01:25,494
Şükrediyorum
1535
02:01:26,286 --> 02:01:32,334
Kendimi sevdiğim için
1536
02:01:36,338 --> 02:01:38,966
Ben güzelim
1537
02:01:43,720 --> 02:01:45,013
Evet
1538
02:01:46,473 --> 02:01:50,394
Ben güzelim
1539
02:01:54,356 --> 02:01:57,985
Ve ben
1540
02:01:58,527 --> 02:02:04,616
Buradayım!
1541
02:02:04,700 --> 02:02:07,536
Evet, buradayım
1542
02:02:32,561 --> 02:02:35,355
{\an8}BAYAN CELIE'NİN
PASKALYA YEMEĞİNE DAVETLİSİNİZ
1543
02:03:12,809 --> 02:03:14,937
Konuş Tanrım
1544
02:03:16,271 --> 02:03:18,148
Konuş benimle
1545
02:03:19,733 --> 02:03:21,735
Konuş Tanrım
1546
02:03:23,278 --> 02:03:25,155
Konuş benimle
1547
02:03:26,865 --> 02:03:29,535
Konuş Tanrım
1548
02:03:30,410 --> 02:03:33,539
Konuş benimle, evet
1549
02:03:38,627 --> 02:03:39,670
Merhaba baba.
1550
02:03:48,762 --> 02:03:49,847
Devam et.
1551
02:04:04,570 --> 02:04:08,115
Belki de Tanrı
1552
02:04:08,198 --> 02:04:13,829
Sana bir şey anlatmaya çalışıyordur
1553
02:04:16,582 --> 02:04:20,169
Belki de Tanrı
1554
02:04:20,252 --> 02:04:24,923
Sana bir şey anlatmaya çalışıyordur
1555
02:04:28,594 --> 02:04:32,472
Belki de Tanrı
1556
02:04:32,556 --> 02:04:36,351
Sana bir şey anlatmaya
1557
02:04:37,102 --> 02:04:43,108
Çalışıyordur
1558
02:05:21,104 --> 02:05:22,564
Şuna bak.
1559
02:05:23,357 --> 02:05:24,775
Tanrım.
1560
02:05:24,858 --> 02:05:26,443
Bunu giydiğine inanamıyorum.
1561
02:05:26,527 --> 02:05:29,238
Sinekleri kaçırmaya yardımcı olur dedim.
1562
02:05:29,321 --> 02:05:31,073
Bir tek sinekleri kaçırmayacak.
1563
02:05:31,657 --> 02:05:32,658
Sus be.
1564
02:05:32,741 --> 02:05:34,409
Tanrım. Selam baba.
1565
02:05:35,452 --> 02:05:36,495
Celie'm.
1566
02:05:37,996 --> 02:05:39,331
-Selam.
-Nasılsın?
1567
02:05:39,414 --> 02:05:41,208
Çok yemek var.
1568
02:05:41,291 --> 02:05:43,210
Babama niye onu giydirdiniz?
Selam Bayan Shug.
1569
02:05:43,293 --> 02:05:44,503
Kendisi istedi.
1570
02:05:44,586 --> 02:05:47,089
Evet, ben istedim. Aynen öyle.
1571
02:05:47,172 --> 02:05:48,549
Herkes şuna baksın.
Aynen öyle.
1572
02:05:48,632 --> 02:05:49,800
Bu gelen kim?
1573
02:05:50,509 --> 02:05:52,052
Kasabanın yarısı burada zaten.
1574
02:05:52,928 --> 02:05:54,680
Birilerini davet edeyim dedim.
1575
02:05:54,763 --> 02:05:55,848
Umarım mahzuru yoktur.
1576
02:05:56,515 --> 02:05:58,517
Yeteri kadar yer var. Kayarız.
1577
02:05:59,518 --> 02:06:01,395
Kardeşim
1578
02:06:02,729 --> 02:06:04,231
Ne yapacaksın?
1579
02:06:07,734 --> 02:06:11,280
Nehre gidiyorum,
Seninle oynayacağım
1580
02:06:13,949 --> 02:06:16,994
Elbette güneş ışıldayacak
1581
02:06:17,995 --> 02:06:21,623
Evlenecek türde yetişkin hanımlar olacağız
1582
02:06:22,416 --> 02:06:24,168
Güzel olacak
1583
02:06:24,793 --> 02:06:27,588
-Güzel olacak
-Olacak
1584
02:06:32,843 --> 02:06:34,094
Nettie.
1585
02:06:34,678 --> 02:06:35,762
Celie.
1586
02:06:44,313 --> 02:06:45,772
Nettie.
1587
02:06:47,691 --> 02:06:48,817
Nettie'm benim.
1588
02:06:53,822 --> 02:06:55,282
Seni özledim.
1589
02:06:58,535 --> 02:07:00,495
Bunlar çocukların,
1590
02:07:00,579 --> 02:07:02,164
Olivia ve Adam.
1591
02:07:08,795 --> 02:07:09,838
Anne.
1592
02:07:10,422 --> 02:07:12,758
-Biziz.
-Biziz anne.
1593
02:07:16,011 --> 02:07:17,137
Seni seviyoruz.
1594
02:07:24,811 --> 02:07:26,355
Olivia.
1595
02:07:29,358 --> 02:07:30,567
Adam.
1596
02:07:39,117 --> 02:07:41,078
Eşim Abena.
1597
02:07:43,497 --> 02:07:46,333
Varlığın bizim için lütuf anne.
1598
02:07:48,502 --> 02:07:49,962
Torunların var.
1599
02:08:37,009 --> 02:08:38,343
Ailem evinde.
1600
02:08:49,938 --> 02:08:53,025
Sevgili Tanrım
1601
02:08:53,984 --> 02:08:56,028
Sevgili yıldızlar
1602
02:08:57,070 --> 02:08:59,323
Sevgili ağaçlar
1603
02:09:00,199 --> 02:09:03,202
Sevgili gökyüzü
1604
02:09:03,869 --> 02:09:07,206
Sevgili insanlar
1605
02:09:07,289 --> 02:09:09,833
Sevgili her şey
1606
02:09:10,709 --> 02:09:15,297
Sevgili Tanrım
1607
02:09:19,635 --> 02:09:23,013
Tanrı içimde
1608
02:09:23,096 --> 02:09:26,767
Herkesin içinde
1609
02:09:27,893 --> 02:09:33,065
Var olmuş ya da olacak
1610
02:09:35,317 --> 02:09:41,949
Bu dünyaya Tanrı'yla geldim
1611
02:09:42,991 --> 02:09:46,662
Ve nihayet içeri baktığımda
1612
02:09:48,288 --> 02:09:50,457
Onu buldum
1613
02:09:51,875 --> 02:09:57,631
Bana nefesim kadar yakın
1614
02:10:00,133 --> 02:10:02,094
-Yükseliyor
-Yükseliyor
1615
02:10:02,177 --> 02:10:03,428
Yükseliyor
1616
02:10:03,512 --> 02:10:06,849
Güneş gibi
1617
02:10:07,432 --> 02:10:13,272
Bizi özgür bırakacağı umudu
1618
02:10:13,355 --> 02:10:15,649
Kalp atışın
1619
02:10:17,234 --> 02:10:21,321
Kalbimi attırıyor
1620
02:10:21,405 --> 02:10:24,741
Sevgiyi paylaştığımda
1621
02:10:25,492 --> 02:10:29,246
Mısır yaprakları gibi
1622
02:10:29,329 --> 02:10:32,541
Bal arısı gibi
1623
02:10:33,250 --> 02:10:37,045
Çağlayan gibi
1624
02:10:37,129 --> 02:10:40,382
Hepsi benim bir parçam
1625
02:10:41,049 --> 02:10:44,887
Mor renk gibi
1626
02:10:44,970 --> 02:10:48,724
Nereden geliyor?
1627
02:10:48,807 --> 02:10:52,603
Artık gözlerim açıldı
1628
02:10:52,686 --> 02:10:55,772
Bak, Tanrı ne yaptı
1629
02:10:56,315 --> 02:11:00,235
-Bir sevgi tanesi yeter
-Sevgi tanesi
1630
02:11:00,319 --> 02:11:04,489
-Kudretli bir ağaç olmak için
-Kudretli bir ağaç olmak için
1631
02:11:04,573 --> 02:11:08,160
-En küçük ses bile
-En küçük ses
1632
02:11:08,243 --> 02:11:12,206
-Uyum yaratabilir
-Uyum
1633
02:11:12,289 --> 02:11:16,043
-Su damlası gibi
-Su damlası gibi
1634
02:11:16,126 --> 02:11:19,880
-Nehir kabardığında
-Nehri kabartabilir
1635
02:11:19,963 --> 02:11:23,091
-Mucizeler var
-Mucizeler var
1636
02:11:23,634 --> 02:11:30,057
Bak, Tanrı ne yaptı
1637
02:11:31,391 --> 02:11:38,065
Bence kendimizi hiç yaşlı hissetmiyoruz
1638
02:11:40,359 --> 02:11:46,114
Bence hiç bu kadar genç hissetmemiştik
1639
02:11:49,117 --> 02:11:56,124
Âmin
1640
02:12:22,734 --> 02:12:25,696
{\an8}ALICE WALKER'IN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
1641
02:12:27,865 --> 02:12:28,991
{\an8}MARSHA NORMAN'IN
1642
02:12:29,074 --> 02:12:31,660
{\an8}MÜZİKAL TİYATRO OYUNU VE KİTABINDAN
(MÜZİKAL TİYATRO OYUNUNUN) UYARLANMIŞTIR
1643
02:14:55,387 --> 02:15:04,396
MOR YILLAR
1644
02:20:33,475 --> 02:20:35,477
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher