1 00:00:55,902 --> 00:00:58,279 Ehi, sorella, cosa vuoi fare? 2 00:00:58,488 --> 00:01:01,574 Scendere al fiume a giocare con te. 3 00:01:01,783 --> 00:01:04,160 A papà non piacciono le urla qui intorno. 4 00:01:04,369 --> 00:01:07,163 O una donna che risponde quando si scolano la birra. 5 00:01:08,122 --> 00:01:10,083 Di sicuro il sole splenderà, 6 00:01:10,291 --> 00:01:13,669 Ci saranno ragazze da marito. 7 00:01:14,128 --> 00:01:16,130 Di sicuro la luna sorgerà 8 00:01:16,339 --> 00:01:18,841 Come una torta di mirtilli al centro del cielo. 9 00:01:19,092 --> 00:01:22,512 Andrà tutto bene, andrà tutto bene, 10 00:01:39,654 --> 00:01:44,325 COSTA DELLA GEORGIA 1909 11 00:01:49,372 --> 00:01:54,252 IL COLORE VIOLA 12 00:01:58,589 --> 00:02:03,052 È domenica mattina, 13 00:02:06,347 --> 00:02:12,895 Fatevi sentire con gioia 14 00:02:15,982 --> 00:02:20,319 Dal Signore! 15 00:02:24,574 --> 00:02:28,077 Quando il Re gettò Daniele nella fossa dei leoni... 16 00:02:28,327 --> 00:02:30,455 Le vie del Signore sono misteriose! 17 00:02:30,997 --> 00:02:33,624 Dio inviò un angelo potente che lo riportò fuori. 18 00:02:34,542 --> 00:02:36,794 Le vie del Signore sono misteriose! 19 00:02:37,003 --> 00:02:39,964 Quando Dio vide i malvagi, seppe cosa fare. 20 00:02:40,339 --> 00:02:42,967 Disse: "Noè, porta via gli animali a due a due 21 00:02:43,217 --> 00:02:46,679 Perché farò restare a galla la tua arca per 40 giorni." 22 00:02:46,888 --> 00:02:49,474 Le vie del Signore sono misteriose! 23 00:02:49,766 --> 00:02:52,393 Sì, le vie... 24 00:02:53,102 --> 00:02:56,230 -Le vie del Signore sono misteriose... -Sì... 25 00:02:57,690 --> 00:02:59,609 So che ha le sue vie. 26 00:02:59,901 --> 00:03:02,236 Le vie del Signore sono misteriose... 27 00:03:34,852 --> 00:03:37,814 Dio ha le sue vie... 28 00:03:38,064 --> 00:03:40,024 Le sue vie... 29 00:03:42,610 --> 00:03:46,698 ...sono misteriose. 30 00:03:47,824 --> 00:03:50,493 Nessuno di noi sa cosa ha in serbo il Signore per noi. 31 00:03:50,743 --> 00:03:51,703 Nossignore! 32 00:03:51,869 --> 00:03:53,788 Quindi smettete di lamentarvi e di lagnarvi, 33 00:03:54,080 --> 00:03:55,748 Gettate il fazzoletto, 34 00:03:55,915 --> 00:03:59,460 Mettete la vostra mano nella sua e seguitelo dove vi conduce. 35 00:03:59,919 --> 00:04:03,089 Il buon Signore cammina con voi... 36 00:04:03,339 --> 00:04:05,842 Il buon Signore parla con voi... 37 00:04:07,427 --> 00:04:09,345 Dio canta con voi 38 00:04:09,804 --> 00:04:12,473 E urla con voi. 39 00:04:12,849 --> 00:04:15,393 Dio... 40 00:04:19,063 --> 00:04:21,774 Cammina, parla, canta, urla, 41 00:04:21,983 --> 00:04:25,403 Cammina, parla, canta, urla... 42 00:04:31,951 --> 00:04:34,787 Perché le vie del Signore... 43 00:04:35,079 --> 00:04:37,165 Sono... 44 00:04:39,500 --> 00:04:43,421 Sono misteriose. 45 00:08:39,866 --> 00:08:45,621 Hai dei denti molto carini, Nettie... 46 00:08:47,874 --> 00:08:51,836 E una pelle che mi abbaglia 47 00:08:52,712 --> 00:08:55,089 Come la luna di notte. 48 00:08:58,051 --> 00:09:00,344 Hai un gran bel vestito, 49 00:09:02,597 --> 00:09:03,473 Nettie. 50 00:09:07,477 --> 00:09:11,022 E le scarpe sono perfette 51 00:09:11,689 --> 00:09:16,069 Per quei bei piedini tuoi. 52 00:11:04,886 --> 00:11:08,556 Ho visto la mia bambina, 53 00:11:12,101 --> 00:11:16,064 Non può essere nessun'altra. 54 00:11:17,482 --> 00:11:21,778 Somiglia a me e a mio padre, 55 00:11:24,238 --> 00:11:25,990 Più... 56 00:11:27,408 --> 00:11:31,204 Di noi stessi. 57 00:11:45,510 --> 00:11:49,138 Vedo la sua mano sulla spalla di quella signora, 58 00:11:49,472 --> 00:11:52,392 è uscita da me succhiandosi il pugno. 59 00:11:52,809 --> 00:11:54,602 Ha i miei occhi 60 00:11:55,728 --> 00:11:58,106 E un visetto che ho baciato. 61 00:11:58,898 --> 00:12:02,735 Ho ricamato "Olivia" sui suoi pannolini 62 00:12:03,236 --> 00:12:05,822 E anche delle stelline e dei fiori, 63 00:12:06,030 --> 00:12:11,494 So che vede le stesse cose che vedo io. 64 00:12:12,995 --> 00:12:18,209 Il Signore mi ha mandato un segno. 65 00:12:19,669 --> 00:12:25,216 So che lei è mia. 66 00:12:36,269 --> 00:12:39,814 Quando vedo mamme con i bambini in braccio 67 00:12:40,314 --> 00:12:42,984 Sento un dolore che mi trafigge il cuore. 68 00:12:43,192 --> 00:12:48,322 Qualcosa dentro di me è stato lacerato. 69 00:12:49,615 --> 00:12:53,369 È come un incantesimo sul mio corpo, 70 00:12:54,287 --> 00:12:56,706 L'alito di mia figlia su di me. 71 00:12:56,956 --> 00:13:02,462 Lei la porterà via, ma io la vedo ancora. 72 00:13:03,629 --> 00:13:08,885 Il Signore mi ha mandato un segno. 73 00:13:10,678 --> 00:13:16,059 Io so che lei è mia. 74 00:13:17,393 --> 00:13:22,648 Il Signore mi ha mandato un segno. 75 00:13:23,941 --> 00:13:29,739 Io so che lei è mia. 76 00:21:29,469 --> 00:21:32,013 Passano i giorni. 77 00:21:33,222 --> 00:21:37,769 Cerchi di tenere la testa alta di guardare verso il cielo. 78 00:21:39,145 --> 00:21:44,108 Quando sei giù balla come un bambino. 79 00:21:45,068 --> 00:21:48,363 Non ti lascerò crollare. 80 00:21:52,241 --> 00:21:58,164 Se tu fossi una farfalla so che Dio ti porterebbe lontano. 81 00:21:59,040 --> 00:22:04,170 La vita non spezzerà mai la tua anima. 82 00:22:04,253 --> 00:22:07,006 Non sempre c'è il sole ma, oh 83 00:22:07,090 --> 00:22:09,926 Noi andiamo avanti sempre avanti. 84 00:22:10,009 --> 00:22:13,012 Sta a te la direzione che scegli. 85 00:22:13,096 --> 00:22:15,848 Andiamo avanti. 86 00:22:15,932 --> 00:22:18,768 Niente può distruggerti ma, oh 87 00:22:18,851 --> 00:22:22,522 Lascia stare. 88 00:22:22,605 --> 00:22:26,317 La vita non spezzerà mai la tua anima. 89 00:22:29,195 --> 00:22:31,989 Tentare pregare, 90 00:22:32,073 --> 00:22:34,909 Osare ambire, 91 00:22:34,992 --> 00:22:39,497 Sorridere saper apprezzare. 92 00:22:40,748 --> 00:22:42,375 - Tentare. - Tentare. 93 00:22:42,458 --> 00:22:43,793 - Pregare. - Pregare. 94 00:22:43,876 --> 00:22:45,294 - Osare. - Osare. 95 00:22:45,378 --> 00:22:46,754 - Ambire. - Ambire. 96 00:22:46,838 --> 00:22:48,715 - Sorridere. - Sorridere. 97 00:22:48,798 --> 00:22:51,384 - Io apprezzo - Tutto quello che ho. 98 00:22:51,467 --> 00:22:53,928 Non sempre c'è il sole ma, oh 99 00:22:54,011 --> 00:22:55,722 - Noi andiamo avanti. - Avanti. 100 00:22:55,805 --> 00:22:57,140 - Andiamo avanti. - Avanti. 101 00:22:57,223 --> 00:23:00,184 Sta a noi a cosa decidiamo di fare. 102 00:23:00,268 --> 00:23:01,644 - Andiamo avanti. - Avanti. 103 00:23:01,728 --> 00:23:03,146 - Andiamo avanti. - Avanti. 104 00:23:03,229 --> 00:23:06,024 Niente può distruggerti ma, oh 105 00:23:06,107 --> 00:23:09,736 Ovunque andiamo 106 00:23:09,819 --> 00:23:14,407 La vita non spezzerà mai la tua anima 107 00:28:06,240 --> 00:28:11,537 Tra molti inverni grigi e tristi estati, 108 00:28:13,373 --> 00:28:18,086 Un altro giorno senza fine di sofferenza. 109 00:28:20,213 --> 00:28:22,548 Lei dev'essere morta. 110 00:28:23,424 --> 00:28:28,638 Ma quale Dio sei tu? 111 00:34:14,609 --> 00:34:17,278 Ho lavorato e lavorato e lavorato 112 00:34:18,363 --> 00:34:21,574 Finché il sole non è tramontato. 113 00:34:21,783 --> 00:34:24,577 Vedo il mio amore lì nell'angolo, 114 00:34:25,536 --> 00:34:27,914 È così bella. 115 00:34:28,873 --> 00:34:32,210 Signore, se metto le mani su un dollaro, 116 00:34:32,794 --> 00:34:35,171 Scommetto che faccio colpo su di lei. 117 00:34:36,756 --> 00:34:39,926 Fino a quel momento continuo a lavorare 118 00:34:40,426 --> 00:34:42,387 Perché non ho tempo. 119 00:34:44,430 --> 00:34:46,557 Lavoro, lavoro, lavoro... 120 00:39:34,011 --> 00:39:38,725 Per tutta la vita ho dovuto combattere, 121 00:39:39,225 --> 00:39:43,646 Combattere con mio padre, combattere con i miei fratelli, 122 00:39:43,855 --> 00:39:47,775 Con i miei cugini e anche con i miei zii, 123 00:39:48,901 --> 00:39:54,157 Ma non avrei mai, mai, mai immaginato 124 00:39:54,407 --> 00:39:59,954 Di dover combattere in casa mia. 125 00:40:10,923 --> 00:40:12,884 Mi fai pena, 126 00:40:13,426 --> 00:40:15,219 A dire la verità. 127 00:40:16,512 --> 00:40:18,264 Mi ricordi mia madre, 128 00:40:18,639 --> 00:40:21,726 Schiacciata dalla mano di tuo marito. No! 129 00:40:21,976 --> 00:40:24,103 Tu sei schiacciata dal suo piede, 130 00:40:24,604 --> 00:40:26,773 Quello che dice lui è legge. 131 00:40:27,273 --> 00:40:29,275 Perché hai tanta paura 132 00:40:30,068 --> 00:40:31,444 Non lo capirò mai, 133 00:40:31,944 --> 00:40:36,282 Ma se un uomo alza la mano... 134 00:40:37,450 --> 00:40:38,368 Diavolo, no! 135 00:40:43,081 --> 00:40:44,707 Diavolo, no! 136 00:40:49,629 --> 00:40:53,966 Una bambina non è al sicuro in una famiglia di uomini, 137 00:40:55,134 --> 00:40:59,097 Sono stufa di come le donne vivono ancora come schiave. 138 00:41:00,264 --> 00:41:02,308 Farai meglio a imparare a reagire 139 00:41:02,850 --> 00:41:04,977 Finché sei ancora viva. 140 00:41:06,062 --> 00:41:08,022 Fategli vedere, ragazze, 141 00:41:08,272 --> 00:41:10,483 E respingete quelle idiozie, 142 00:41:10,692 --> 00:41:15,279 Perché quando a un uomo non importa niente... 143 00:41:16,239 --> 00:41:17,782 Diavolo, no! 144 00:41:38,261 --> 00:41:43,224 Quando quest'uomo mi toccava, 145 00:41:43,433 --> 00:41:48,396 Mi stava sopra e cominciava a farmi vibrare... 146 00:41:49,605 --> 00:41:54,402 Dio solo sa quanto lo amo ancora, 147 00:41:54,986 --> 00:42:00,575 Ma ha cercato di sottomettermi e io non sono quel tipo. 148 00:42:00,783 --> 00:42:02,160 Diavolo, no! 149 00:42:04,203 --> 00:42:07,206 Non essere sciocca, non perdere tempo. 150 00:42:09,834 --> 00:42:13,004 Un uomo che ti fa del male non vale un soldo. 151 00:42:14,672 --> 00:42:18,968 No, sei troppo brava per quell'uomo. 152 00:42:19,761 --> 00:42:21,262 Diavolo, no! 153 00:42:22,180 --> 00:42:25,558 Devi dire... è necessario dire... 154 00:42:25,767 --> 00:42:30,480 È meglio dire... dovresti dire... 155 00:42:30,730 --> 00:42:34,984 Diavolo... 156 00:42:37,737 --> 00:42:38,780 No! 157 00:44:43,696 --> 00:44:45,573 Shug Avery viene in città, 158 00:44:45,865 --> 00:44:47,617 Shug Avery arriva. 159 00:44:48,534 --> 00:44:50,620 Shug Avery viene in città, 160 00:44:50,870 --> 00:44:52,413 Lo sai che arriva. 161 00:44:53,373 --> 00:44:55,333 Punge come un'ape, 162 00:44:56,000 --> 00:44:57,919 Dolce dolore che mi pervade. 163 00:44:58,127 --> 00:45:00,171 Ha la gonna così corta che scioccherà tua madre, 164 00:45:00,713 --> 00:45:02,590 Gli uomini vorranno infrangere la legge. 165 00:45:02,840 --> 00:45:05,134 -Sgualdrina col vestito attillato. -Vergogna! 166 00:45:05,343 --> 00:45:07,845 -Un disastro sexy. -Il suo nome è Shug. 167 00:45:08,137 --> 00:45:10,056 -Rimbalza nel letto. -Beve tutto il tuo gin. 168 00:45:10,223 --> 00:45:12,517 -Scopa nel ripostiglio. -Ama tutti gli uomini. 169 00:45:12,767 --> 00:45:15,019 Non c'è altra donna come Shug, 170 00:45:15,478 --> 00:45:17,146 Lo sapete che sta arrivando. 171 00:45:17,939 --> 00:45:19,899 Non c'è altra donna come Shug. 172 00:45:20,316 --> 00:45:22,735 Shug attraversa il confine della contea... 173 00:45:25,279 --> 00:45:28,282 Shug Avery viene in città. 174 00:45:34,872 --> 00:45:37,208 Rinchiudete i vostri uomini e anche i vostri ragazzi, 175 00:45:37,583 --> 00:45:39,627 Non ha amici tranne quelli che si scopa. 176 00:45:39,877 --> 00:45:42,296 Shug Avery viene in città... 177 00:45:50,263 --> 00:45:52,098 Lo sai che sta arrivando. 178 00:45:52,432 --> 00:45:54,392 Quella Shug è una poco di buono, 179 00:45:54,767 --> 00:45:56,853 Un serpente nella foresta che vi avvelenerà. 180 00:45:57,311 --> 00:45:59,147 Voi non capite cosa fa agli uomini, 181 00:45:59,313 --> 00:46:01,649 Quando siete nelle sue mani e gira la vite... 182 00:46:01,899 --> 00:46:04,235 Meglio dire addio, perché andrete all'inferno. 183 00:46:04,402 --> 00:46:06,362 Ma un uomo è in estasi sotto il suo incantesimo. 184 00:46:06,571 --> 00:46:09,073 -Meglio chiudere le porte. -E cambiare le mutande. 185 00:46:09,323 --> 00:46:11,325 Lei arriva, arriva, arriva... 186 00:46:12,326 --> 00:46:15,079 Shug Avery viene in città! 187 00:46:21,627 --> 00:46:23,963 Rinchiudete i vostri uomini e anche i ragazzi, 188 00:46:24,380 --> 00:46:26,466 Non ha amici se non quelli che si scopa. 189 00:46:26,674 --> 00:46:30,178 Shug Avery viene in città. 190 00:46:31,637 --> 00:46:34,974 Ho un milione di domande 191 00:46:36,517 --> 00:46:39,896 Che mi girano nella testa. 192 00:46:40,688 --> 00:46:42,190 Cosa indosserà? 193 00:46:43,107 --> 00:46:44,692 Come avrà i capelli? 194 00:46:45,651 --> 00:46:47,153 È magra? 195 00:46:48,196 --> 00:46:49,572 È robusta? 196 00:46:51,282 --> 00:46:53,618 Dev'essere una cosa per cui agitarsi. 197 00:46:53,868 --> 00:46:55,828 Non c'è altra donna come Shug. 198 00:46:56,329 --> 00:47:00,750 Lo sai bene, non è una bugia, quando Shug passa il confine della contea! 199 00:50:33,588 --> 00:50:37,091 Ho un milione di brividi 200 00:50:37,759 --> 00:50:40,803 Che mi salgono per la spina dorsale. 201 00:50:42,555 --> 00:50:46,142 Le lavo il corpo e mi sembra di pregare. 202 00:50:46,976 --> 00:50:50,563 Cerco di non guardare, ma i miei occhi non mi obbediscono. 203 00:50:51,272 --> 00:50:56,402 Credo di aver capito a cosa è dovuta tutta questa agitazione. 204 00:50:58,696 --> 00:51:01,449 Shug Avery, 205 00:51:03,368 --> 00:51:05,745 Ecco di chi parlano 206 00:51:06,454 --> 00:51:10,583 E tutto quello che dicono è vero. 207 00:51:11,667 --> 00:51:14,962 Shug Avery... 208 01:01:52,225 --> 01:01:57,772 C'è una cosa riguardo al far bene l'amore che voi signore dovreste sapere. 209 01:02:00,858 --> 01:02:03,569 Se volete infiammare il vostro uomo 210 01:02:04,195 --> 01:02:07,031 Dovete iniziare molto lentamente... 211 01:02:09,826 --> 01:02:13,746 E aumentare mano a mano il voltaggio finché l'uomo non si accende, 212 01:02:13,913 --> 01:02:16,666 Come se accendeste l'interruttore. 213 01:02:17,500 --> 01:02:19,961 Osservate la corrente che scorre. 214 01:02:22,839 --> 01:02:25,133 Ora che ho la vostra attenzione 215 01:02:25,925 --> 01:02:29,387 Ecco cosa dovete sentire. 216 01:02:31,639 --> 01:02:34,100 Se vuoi che la tua donna corra con te, 217 01:02:34,684 --> 01:02:36,728 Devi metterla in moto. 218 01:02:40,481 --> 01:02:44,193 Ecco la chiave per accelerarle il motore: trova il punto che le piace di più, 219 01:02:44,694 --> 01:02:48,156 Se non lo trovi dalle la leva... 220 01:02:48,781 --> 01:02:50,491 Lei farà il resto. 221 01:02:53,494 --> 01:02:55,329 Spingi il bottone... 222 01:02:57,665 --> 01:03:00,877 Devi spingere il bottone se vuoi entrare. 223 01:03:02,295 --> 01:03:03,921 Spingi il bottone... 224 01:03:04,088 --> 01:03:06,007 Dammi qualcosa 225 01:03:06,215 --> 01:03:09,886 Per far capire alla tua bambola che non è peccato. 226 01:03:11,137 --> 01:03:14,932 Se vuoi sentire il treno venire dalla tua parte, 227 01:03:16,267 --> 01:03:19,937 Baby, spingi il bottone e tira la tenda. 228 01:03:21,814 --> 01:03:23,024 Avanti... 229 01:04:02,980 --> 01:04:04,232 Ragazze... 230 01:04:04,565 --> 01:04:07,235 Dovete darvi un po' più da fare, okay? 231 01:04:07,485 --> 01:04:11,656 Dovete toccare in basso e trovare Shug dentro di voi. 232 01:04:11,948 --> 01:04:13,658 Così! 233 01:04:13,866 --> 01:04:15,118 Coraggio! 234 01:04:17,829 --> 01:04:19,330 Spingi il bottone! 235 01:04:22,625 --> 01:04:26,337 Devi spingere il bottone se vuoi entrare. 236 01:04:27,171 --> 01:04:29,132 Spingi il bottone... 237 01:04:29,507 --> 01:04:30,842 Dammi qualcosa... 238 01:04:31,634 --> 01:04:36,389 Per far sapere alla tua bambola che non è peccato. 239 01:04:36,639 --> 01:04:40,560 Se vuoi sentire il treno venire dalla tua parte... 240 01:04:47,984 --> 01:04:50,945 -Cosa devi fare? -Spingere il bottone. 241 01:04:51,112 --> 01:04:52,905 Spingere il bottone! 242 01:11:25,048 --> 01:11:29,010 Sono io 243 01:11:31,387 --> 01:11:34,849 Che sto fluttuando? 244 01:11:38,353 --> 01:11:43,983 Sollevata fino alle nuvole 245 01:11:45,651 --> 01:11:47,820 Da un bacio. 246 01:11:50,073 --> 01:11:54,410 Non ho mai provato niente del genere. 247 01:12:00,375 --> 01:12:05,254 Sarai tu 248 01:12:06,422 --> 01:12:10,301 La mia luce nella tempesta? 249 01:12:12,887 --> 01:12:18,017 Vedrò un mondo nuovo 250 01:12:19,644 --> 01:12:22,063 Nei tuoi occhi? 251 01:12:24,023 --> 01:12:28,403 Con te il mio spirito si eleva. 252 01:12:33,616 --> 01:12:37,036 -E cosa dici della speranza? -Cosa dici della speranza? 253 01:12:40,373 --> 01:12:43,668 -Cosa dici della gioia? -Cosa dici della gioia? 254 01:12:44,919 --> 01:12:50,633 Cosa dici delle lacrime quando sono felice? 255 01:12:51,509 --> 01:12:57,056 E delle ali quando cado? 256 01:12:59,100 --> 01:13:04,439 Voglio che tu sia una storia per me 257 01:13:05,773 --> 01:13:11,112 In cui posso credere per sempre. 258 01:13:11,946 --> 01:13:14,240 E cosa dici... 259 01:13:15,450 --> 01:13:17,577 Dell'amore? 260 01:13:18,619 --> 01:13:20,496 Cosa dici... 261 01:13:26,544 --> 01:13:28,421 Cosa dici dell'amore? 262 01:13:28,588 --> 01:13:29,839 Io e te... 263 01:13:30,548 --> 01:13:32,550 Io e te e l'amore. 264 01:13:32,967 --> 01:13:33,926 Canta per me. 265 01:13:34,177 --> 01:13:35,678 Cosa dici... 266 01:13:41,726 --> 01:13:44,437 Dell'amore? 267 01:25:49,203 --> 01:25:54,625 Una bambina non è al sicuro in una famiglia di uomini. 268 01:25:55,752 --> 01:26:00,298 Sono stufa di come le donne vivono ancora come schiave. 269 01:26:01,674 --> 01:26:07,055 Faremo meglio a imparare a reagire finché siamo vive, 270 01:26:08,181 --> 01:26:13,603 Così possiamo respingere quelle idiozie. 271 01:26:14,103 --> 01:26:19,233 Perché quando a un uomo non importa niente... 272 01:26:23,112 --> 01:26:24,572 Diavolo, no! 273 01:26:28,159 --> 01:26:31,037 Diavolo, no! 274 01:26:40,338 --> 01:26:44,300 Signore mio! Diavolo, no! 275 01:37:00,166 --> 01:37:04,045 BENVENUTI IN TENNESSEE 276 01:39:46,165 --> 01:39:50,753 Sorella, ti ho pensato, 277 01:39:51,003 --> 01:39:56,384 Sorella, noi due siamo uguali, 278 01:39:56,551 --> 01:40:03,307 Quindi, sorella, ti tengo d'occhio. 279 01:40:06,436 --> 01:40:10,898 Scommetto che pensi che io non sappia niente 280 01:40:11,691 --> 01:40:14,527 A parte cantare il blues. 281 01:40:15,570 --> 01:40:19,282 Sorella, ti do una notizia, 282 01:40:19,449 --> 01:40:22,243 Io sono qualcuno, 283 01:40:23,077 --> 01:40:27,081 Spero che anche tu pensi di essere qualcuno. 284 01:40:32,837 --> 01:40:34,589 Bisticci... 285 01:40:34,797 --> 01:40:37,425 Ho percorso quella strada solitaria 286 01:40:37,633 --> 01:40:41,763 E ho visto tanti soli tramontare. 287 01:40:43,056 --> 01:40:45,266 Ma credimi, 288 01:40:46,601 --> 01:40:51,105 Nessun farabutto mi fregherà. 289 01:40:53,191 --> 01:40:57,653 Quindi voglio dirti una cosa, sorella, 290 01:40:58,237 --> 01:41:00,490 Ricorda il tuo nome, 291 01:41:02,241 --> 01:41:06,287 Nessun truffatore potrà portarti via quello che hai. 292 01:41:06,454 --> 01:41:09,040 Sorella mia, 293 01:41:10,041 --> 01:41:13,961 Di sicuro non abbiamo tanto tempo. 294 01:41:16,506 --> 01:41:19,300 Quindi balla lo shimmy, sorella, 295 01:41:22,595 --> 01:41:24,555 Perché tesoro, Shug... 296 01:41:25,306 --> 01:41:27,058 Sta... 297 01:41:27,850 --> 01:41:30,019 Benissimo! 298 01:46:05,128 --> 01:46:08,131 Atto di proprietà 299 01:47:43,726 --> 01:47:46,229 A me basta un ago e una spoletta di filo, 300 01:47:46,479 --> 01:47:48,648 Ho un milione di modelli nella testa. 301 01:47:48,856 --> 01:47:50,858 Tutte le gambe delle donne ameranno ballare 302 01:47:51,067 --> 01:47:53,611 Quando avranno addosso i pantaloni di Miss Celie. 303 01:47:54,195 --> 01:47:56,364 Gabardine, velluto, satin o pizzo, 304 01:47:56,572 --> 01:47:58,741 Bottoni e fiocchi dappertutto. 305 01:47:58,950 --> 01:48:01,285 Modelli che vi faranno sentire regine, 306 01:48:01,619 --> 01:48:03,955 Lei è una maga con la macchina da cucire! 307 01:48:04,664 --> 01:48:06,999 Chi è quella? Chi è? 308 01:48:11,754 --> 01:48:13,715 Con i pantaloni di Miss Celie... 309 01:48:14,757 --> 01:48:17,009 Chi è quella? Chi è? 310 01:48:17,218 --> 01:48:19,220 Guarda qua, levatevi di mezzo, 311 01:48:19,512 --> 01:48:21,723 Sofia è tornata ed è qui per restare 312 01:48:22,098 --> 01:48:23,975 Con i pantaloni di Miss Celie. 313 01:48:26,227 --> 01:48:29,605 Ragazza, hai spazzato via i ricordi 314 01:48:30,481 --> 01:48:32,775 E hai riempito questo posto di gioia. 315 01:48:32,942 --> 01:48:37,113 In questo grande negozio... 316 01:48:38,990 --> 01:48:41,034 Hai messo le tue macchine da cucire.... 317 01:48:41,492 --> 01:48:43,870 Gli specchi tirati a lucido... 318 01:48:44,037 --> 01:48:46,164 E un camerino 319 01:48:46,414 --> 01:48:49,625 Che ha un profumo dolce... 320 01:48:51,794 --> 01:48:54,005 Quell'uomo ti avrà... 321 01:48:54,213 --> 01:48:58,634 Fatto del male. 322 01:49:01,262 --> 01:49:04,474 Ti ha fatto piangere, 323 01:49:05,308 --> 01:49:10,772 Ti ha fatto credere che non sei forte. 324 01:49:16,361 --> 01:49:18,654 Ma guarda... 325 01:49:18,863 --> 01:49:20,656 Ho detto guarda... 326 01:49:20,948 --> 01:49:22,742 Stai guardando? 327 01:49:23,242 --> 01:49:24,869 Guardiamo tutte, tesoro. 328 01:49:25,036 --> 01:49:27,663 Guarda chi porta i pantaloni 329 01:49:27,872 --> 01:49:29,499 Adesso! 330 01:49:30,500 --> 01:49:32,585 Chi è? Chi è? 331 01:49:45,807 --> 01:49:47,517 -Chi è quella? -Che dici? 332 01:49:47,892 --> 01:49:49,977 Con i pantaloni di Miss Celie! 333 01:58:01,219 --> 01:58:03,554 Ho mia sorella 334 01:58:05,348 --> 01:58:07,642 Ora la sento. 335 01:58:07,809 --> 01:58:10,728 Anche se non è qui, 336 01:58:12,480 --> 01:58:14,774 È mia 337 01:58:14,982 --> 01:58:16,693 E io so 338 01:58:20,947 --> 01:58:24,909 Che mi vuole ancora bene. 339 01:58:28,454 --> 01:58:30,623 Ho i miei figli, 340 01:58:32,333 --> 01:58:34,752 Non posso abbracciarli, ora, 341 01:58:34,961 --> 01:58:37,755 Forse non sono qui, 342 01:58:39,549 --> 01:58:41,592 Ma sono miei. 343 01:58:41,801 --> 01:58:43,886 E spero 344 01:58:46,764 --> 01:58:50,852 Che sappiano che li amo sempre. 345 01:58:56,482 --> 01:58:58,568 Ho la mia casa, 346 01:58:58,735 --> 01:59:02,530 Che tiene fuori il freddo. 347 01:59:02,947 --> 01:59:04,782 Ho la mia sedia, 348 01:59:05,283 --> 01:59:08,786 Quando il corpo non resiste. 349 01:59:09,704 --> 01:59:15,209 Le mie mani funzionano bene come devono, 350 01:59:16,294 --> 01:59:22,216 Mostro il mio cuore alle persone a cui mi sento vicina. 351 01:59:22,842 --> 01:59:27,513 Ho gli occhi, e anche se non vedono più tanto lontano, 352 01:59:29,349 --> 01:59:34,437 Vedono di più come le cose sono veramente, ora. 353 01:59:57,919 --> 01:59:59,754 Io... 354 02:00:00,671 --> 02:00:03,299 Farò... 355 02:00:05,968 --> 02:00:08,346 Un bel respiro. 356 02:00:09,514 --> 02:00:12,600 Terrò la testa alta, 357 02:00:12,767 --> 02:00:16,646 Raddrizzerò le spalle 358 02:00:17,146 --> 02:00:21,567 E ti guarderò negli occhi. 359 02:00:22,777 --> 02:00:25,780 Flirterò con qualcuno 360 02:00:26,906 --> 02:00:29,492 Quando passa di qua, 361 02:00:29,909 --> 02:00:34,038 Canterò forte 362 02:00:41,170 --> 02:00:42,797 Forte! 363 02:00:43,005 --> 02:00:46,676 Credo di avere dentro di me 364 02:00:47,009 --> 02:00:52,098 Tutto quello di cui ho bisogno per vivere una vita piena. 365 02:00:52,598 --> 02:00:57,645 Con tutto l'amore vivo dentro di me 366 02:00:58,479 --> 02:01:03,151 Svetterò come l'albero più alto. 367 02:01:03,401 --> 02:01:08,948 E sono grata per ogni giorno che mi viene dato, 368 02:01:09,824 --> 02:01:14,037 Che sia facile o duro. 369 02:01:14,537 --> 02:01:16,706 Vivo, 370 02:01:18,541 --> 02:01:20,918 Ma soprattutto 371 02:01:22,754 --> 02:01:24,839 Sono grata 372 02:01:26,174 --> 02:01:30,928 Di amare quella che sono veramente. 373 02:01:36,476 --> 02:01:38,227 Sono bella... 374 02:01:43,691 --> 02:01:45,151 Sì! 375 02:01:46,444 --> 02:01:49,030 Sono bella... 376 02:01:54,035 --> 02:01:57,789 E sono... 377 02:01:58,498 --> 02:02:01,084 Qui! 378 02:02:04,712 --> 02:02:06,964 Proprio così. 379 02:02:32,323 --> 02:02:33,324 Siamo lieti di invitarla... 380 02:02:33,408 --> 02:02:35,368 All'annuale banchetto di Pasqua di Miss Celie 381 02:03:12,780 --> 02:03:15,241 Parla, Signore, 382 02:03:16,200 --> 02:03:18,161 Parlami. 383 02:03:19,704 --> 02:03:21,914 Parla, Signore, 384 02:03:23,207 --> 02:03:24,959 Parlami. 385 02:04:04,540 --> 02:04:07,293 Forse Dio 386 02:04:08,294 --> 02:04:12,215 Sta cercando di dirti qualcosa... 387 02:05:59,614 --> 02:06:01,282 Ehi, sorella 388 02:06:02,700 --> 02:06:04,077 Cosa vuoi fare? 389 02:06:07,705 --> 02:06:11,084 Scendere al fiume a giocare con te. 390 02:06:13,753 --> 02:06:16,964 Di sicuro il sole splenderà, 391 02:06:18,007 --> 02:06:21,010 Ci saranno ragazze da marito, 392 02:06:22,720 --> 02:06:24,597 Andrà tutto bene. 393 02:06:24,847 --> 02:06:27,517 Andrà tutto bene. 394 02:08:49,992 --> 02:08:52,120 Caro Dio, 395 02:08:53,913 --> 02:08:55,707 Care stelle, 396 02:08:57,041 --> 02:08:59,168 Cari alberi, 397 02:09:00,211 --> 02:09:02,672 Caro cielo, 398 02:09:03,631 --> 02:09:05,758 Care persone, 399 02:09:07,218 --> 02:09:09,762 Caro tutto, 400 02:09:10,680 --> 02:09:13,224 Caro Dio. 401 02:09:19,605 --> 02:09:21,983 Dio è dentro di me 402 02:09:22,984 --> 02:09:25,903 E dentro tutti gli altri 403 02:09:27,822 --> 02:09:32,118 Che sono esistiti e che esisteranno. 404 02:09:35,246 --> 02:09:40,293 Sono venuta al mondo con Dio 405 02:09:42,962 --> 02:09:46,174 E quando finalmente mi sono guardata dentro 406 02:09:48,259 --> 02:09:51,679 L'ho trovato. 407 02:09:51,888 --> 02:09:57,226 Vicino come è il mio respiro a me. 408 02:10:00,104 --> 02:10:01,731 Sorge... 409 02:10:03,358 --> 02:10:05,735 Come il sole. 410 02:10:07,362 --> 02:10:13,159 È la speranza che ci rende liberi. 411 02:10:13,534 --> 02:10:15,620 Il battito del tuo cuore 412 02:10:17,205 --> 02:10:20,583 Fa battere il mio cuore, 413 02:10:21,209 --> 02:10:24,128 Quando condividiamo l'amore 414 02:10:25,505 --> 02:10:28,341 Come una foglia di mais, 415 02:10:29,133 --> 02:10:32,136 Come un'ape, 416 02:10:33,096 --> 02:10:36,057 Come una cascata, 417 02:10:36,933 --> 02:10:39,977 Tutto è parte di me. 418 02:10:40,853 --> 02:10:44,148 Come il colore viola, 419 02:10:44,774 --> 02:10:47,902 Da dove viene? 420 02:10:48,611 --> 02:10:51,989 Ora i miei occhi sono aperti, 421 02:10:52,490 --> 02:10:55,493 Guarda l'opera di Dio. 422 02:10:56,202 --> 02:10:59,122 Basta un granello d'amore 423 02:11:00,123 --> 02:11:02,917 Per creare un albero possente. 424 02:11:04,085 --> 02:11:07,004 Anche la voce più piccola 425 02:11:07,922 --> 02:11:10,967 Può creare un'armonia, 426 02:11:11,801 --> 02:11:14,929 Come una goccia d'acqua 427 02:11:15,847 --> 02:11:18,016 Può far alzare il fiume. 428 02:11:19,976 --> 02:11:22,437 I miracoli esistono, 429 02:11:23,354 --> 02:11:28,693 Guarda l'opera di Dio. 430 02:11:31,279 --> 02:11:34,073 Credo che non ci sentiamo 431 02:11:34,741 --> 02:11:37,952 Affatto vecchie. 432 02:11:40,413 --> 02:11:45,626 Più giovani di così non ci siamo mai sentite. 433 02:11:48,963 --> 02:11:55,595 Amen. 434 02:14:55,400 --> 02:15:04,409 IL COLORE VIOLA