1 00:00:00,688 --> 00:00:02,967 In a land of myth and a time of magic 2 00:00:03,602 --> 00:00:08,201 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:08,685 --> 00:00:11,445 His name - Merlin. 4 00:00:35,645 --> 00:00:37,565 King Rodor. 5 00:00:42,485 --> 00:00:45,125 Princess Mithian. 6 00:00:47,056 --> 00:00:49,096 You are as beautiful as they say. 7 00:00:50,496 --> 00:00:54,295 And you, Odin, are a cold-blooded murderer. 8 00:00:54,296 --> 00:00:56,735 Why have you done this? 9 00:00:56,736 --> 00:00:59,995 You should choose your allies more carefully. 10 00:01:00,078 --> 00:01:02,998 Any friend of Camelot is an enemy of mine. 11 00:01:14,518 --> 00:01:17,237 So... We divide the spoils as agreed. 12 00:01:17,794 --> 00:01:19,834 Take whatever you wish. 13 00:01:20,994 --> 00:01:23,274 So what is your business here, Morgana? 14 00:01:24,314 --> 00:01:26,513 I seek what is rightfully mine. 15 00:01:26,514 --> 00:01:27,834 I seek the throne of Camelot. 16 00:01:27,835 --> 00:01:31,113 And for that I need an army. 17 00:01:31,114 --> 00:01:34,873 My army... I believe they showed their mettle today. 18 00:01:34,874 --> 00:01:37,234 And what do I receive in return for this service? 19 00:01:43,554 --> 00:01:44,594 Arthur. 20 00:01:45,954 --> 00:01:48,114 To do with as you wish. 21 00:02:00,161 --> 00:02:30,027 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 22 00:02:47,714 --> 00:02:49,394 Show yourselves! 23 00:02:53,394 --> 00:02:57,713 Sir Leon. It gladdens my heart to see you. 24 00:02:57,714 --> 00:03:01,153 Princess Mithian... My lady... 25 00:03:01,154 --> 00:03:03,074 Quickly. We must get her to Gaius. 26 00:03:07,234 --> 00:03:09,032 Merlin, bring blankets and build a fire. 27 00:03:09,033 --> 00:03:10,994 Hurry now, we must keep her warm at all costs. 28 00:03:10,995 --> 00:03:13,633 Is she going to be all right? 29 00:03:13,634 --> 00:03:15,872 I'm afraid it's too early to say. Thank you, Leon. 30 00:03:15,873 --> 00:03:17,594 You've done all you can. Of course... 31 00:03:19,394 --> 00:03:22,113 I'll have someone show you to your room. 32 00:03:22,114 --> 00:03:23,673 I will not leave my mistress. 33 00:03:23,674 --> 00:03:26,833 She is in safe hands, I assure you. She means everything to me. 34 00:03:26,834 --> 00:03:32,153 If it were up to me... Please. Gaius? 35 00:03:32,154 --> 00:03:36,234 Make yourself comfortable. Merlin, give me a blanket. 36 00:03:46,754 --> 00:03:48,593 Yes? 37 00:03:48,594 --> 00:03:52,513 How is she? She's weak and she's clearly exhausted. But she'll live. 38 00:03:52,514 --> 00:03:55,393 Good. I'll speak to her at once. 39 00:03:55,394 --> 00:03:57,153 Actually, no. Excuse me? 40 00:03:57,154 --> 00:03:59,713 She's not to be disturbed until morning. This is important. 41 00:03:59,714 --> 00:04:02,393 And so is the health of the Princess. 42 00:04:02,394 --> 00:04:03,993 Did you just give me an order? 43 00:04:03,994 --> 00:04:06,673 Yes, sire. Feels good does it? 44 00:04:06,674 --> 00:04:08,034 It's... not unpleasant. 45 00:04:11,754 --> 00:04:15,514 Arthur? 46 00:04:18,634 --> 00:04:22,793 To ride all through the night. Something must have happened. 47 00:04:22,794 --> 00:04:25,514 We'll know more in the morning. Sure. 48 00:05:22,594 --> 00:05:25,313 Your magic may be strong, Morgana, 49 00:05:25,314 --> 00:05:29,474 But you can't keep this up for long. It's exhausting you. Enough! 50 00:05:36,754 --> 00:05:40,794 You just concentrate on making sure your friends believe your story. 51 00:05:44,234 --> 00:05:46,553 They came at night. 52 00:05:46,554 --> 00:05:50,274 Without warning. 53 00:05:51,354 --> 00:05:54,954 We were... unprepared. 54 00:05:56,394 --> 00:05:57,794 We could not hold them. 55 00:05:58,874 --> 00:06:00,914 This was three days ago you say? 56 00:06:05,434 --> 00:06:06,474 His men... 57 00:06:08,554 --> 00:06:10,873 they showed no mercy... 58 00:06:10,874 --> 00:06:15,114 they cut us down like corn. 59 00:06:16,514 --> 00:06:19,474 Odin has no care for the suffering he causes. 60 00:06:21,194 --> 00:06:22,553 And your father? 61 00:06:22,554 --> 00:06:27,954 He was badly wounded, but we managed to escape. 62 00:06:29,474 --> 00:06:32,593 Where is he now? We made it almost as far as the border, 63 00:06:32,594 --> 00:06:35,234 but he could not continue any further. 64 00:06:36,274 --> 00:06:39,873 Odin's men will be searching for us. 65 00:06:39,874 --> 00:06:42,554 It's only a matter of time before they find him. 66 00:06:44,154 --> 00:06:45,874 I see. 67 00:06:53,994 --> 00:06:55,954 My father is an old man. 68 00:06:58,274 --> 00:07:00,314 He cannot fend for himself. 69 00:07:04,594 --> 00:07:07,754 I have no-one else to turn to but you, Arthur. 70 00:07:11,394 --> 00:07:14,234 You are my only hope... 71 00:07:23,274 --> 00:07:25,993 Mithian, I understand how you must be feeling. 72 00:07:25,994 --> 00:07:28,754 And I will do everything in my power to help you. 73 00:07:31,794 --> 00:07:33,114 Thank you, My Lord. 74 00:07:40,354 --> 00:07:42,353 Rodor has taken refuge here, 75 00:07:42,354 --> 00:07:45,393 at the ancient tomb of King Lothar, three leagues from our border. 76 00:07:45,394 --> 00:07:48,793 And Mithian can lead us there? She is recovering well. 77 00:07:48,794 --> 00:07:51,793 Now our only chance of getting Rodor back is with speed and stealth. 78 00:07:51,794 --> 00:07:56,273 With just a small group of Knights. We could be over the border and back again in a matter of hours. Exactly. 79 00:07:56,274 --> 00:07:58,233 Sire, if I may? Yes, Gaius? 80 00:07:58,234 --> 00:08:01,833 Odin has long been after your blood. If he finds out about this, 81 00:08:01,834 --> 00:08:03,754 you could have an entire army at your backs. 82 00:08:03,755 --> 00:08:06,633 That's true, but Odin doesn't know where Rodor is. And we do. 83 00:08:06,634 --> 00:08:11,193 By the time he's realised what has happened, we'll be long gone. 84 00:08:11,194 --> 00:08:14,473 Now, we'll camp overnight in the forest of Gedref. 85 00:08:14,474 --> 00:08:16,874 We leave with the rising sun. 86 00:08:23,474 --> 00:08:26,873 Cume mec, hraefn wan... 87 00:08:26,874 --> 00:08:31,354 bebuge me. Nim bod min thissere nihte thinum drhytne. 88 00:09:19,874 --> 00:09:21,794 Sorry. I did knock. 89 00:09:23,354 --> 00:09:25,393 No need to apologise. 90 00:09:25,394 --> 00:09:28,114 Gaius sent me. I have a draught for the Princess. 91 00:09:29,754 --> 00:09:33,154 How thoughtful. Thank you, Merlin. 92 00:09:34,794 --> 00:09:36,994 Goodnight, then. 93 00:09:48,954 --> 00:09:51,713 I would not test me if I were you. 94 00:09:51,714 --> 00:09:55,514 You would not enjoy the consequences. 95 00:10:04,874 --> 00:10:08,193 Have you got something on your mind, Merlin? 96 00:10:08,194 --> 00:10:09,753 I don't know. 97 00:10:09,754 --> 00:10:12,673 There's something not quite right with Mithian. 98 00:10:12,674 --> 00:10:14,953 Should I go and see her? 99 00:10:14,954 --> 00:10:17,153 No, it's not like that. She's not unwell... 100 00:10:17,154 --> 00:10:19,353 It's as if she's frightened of something. 101 00:10:19,354 --> 00:10:22,153 Well, she's worried, Merlin. She's worried about her father. 102 00:10:22,154 --> 00:10:23,314 It's only to be expected. 103 00:10:23,315 --> 00:10:25,993 It's more than that. I can see fear in her eyes. 104 00:10:25,994 --> 00:10:27,434 It's not the Mithian I know. 105 00:10:27,435 --> 00:10:29,913 The Mithian you knew was here in happier times. 106 00:10:29,914 --> 00:10:31,793 It's not just Mithian. It's Hilde. 107 00:10:31,794 --> 00:10:34,193 There's something not right between them. 108 00:10:34,194 --> 00:10:37,473 They've both been through a terrible ordeal, Merlin. 109 00:10:37,474 --> 00:10:39,993 They've fled their home, barely escaped with their lives. 110 00:10:39,994 --> 00:10:42,354 It's not surprising if the strain has taken its toll. 111 00:10:42,355 --> 00:10:44,194 Maybe... 112 00:10:46,754 --> 00:10:50,354 Come, we have work to do. We must pack up our supplies. 113 00:10:57,314 --> 00:11:00,793 Arthur, why have you agreed to help Mithian? 114 00:11:00,794 --> 00:11:03,234 Because Nemeth is our ally. 115 00:11:04,474 --> 00:11:08,433 One small slip and Camelot could find itself without a King. 116 00:11:08,434 --> 00:11:10,754 That is a risk I'm prepared to take. 117 00:11:11,914 --> 00:11:13,594 For Nemeth or for yourself? 118 00:11:18,074 --> 00:11:19,753 What do you mean "for myself?" 119 00:11:19,754 --> 00:11:21,953 It was Odin who took your father's life. 120 00:11:21,954 --> 00:11:25,914 You can't deny that you've been waiting for a chance to retaliate. 121 00:11:27,434 --> 00:11:30,433 Whatever I feel about Odin has nothing to do with this. 122 00:11:30,434 --> 00:11:32,273 Really? Absolutely not. 123 00:11:32,274 --> 00:11:35,873 It's about helping our friends. No more, no less. 124 00:11:35,874 --> 00:11:40,033 Good. I just wanted to be sure. 125 00:11:40,034 --> 00:11:42,033 But you were right to ask. 126 00:11:42,034 --> 00:11:44,273 I rely on your honesty, Guinevere. 127 00:11:44,274 --> 00:11:45,794 And I love you for it. 128 00:12:06,394 --> 00:12:09,073 Seems your daughter is not just a pretty face, Rodor. 129 00:12:09,074 --> 00:12:13,193 Arthur is preparing to depart Camelot. 130 00:12:13,194 --> 00:12:15,673 Tell the men to make ready... 131 00:12:15,674 --> 00:12:19,474 the tomb of a king. 132 00:12:20,874 --> 00:12:24,553 A fitting end to Arthur's journey, don't you think? 133 00:12:24,554 --> 00:12:27,473 You lead an honourable man to his death, Odin. 134 00:12:27,474 --> 00:12:31,994 You're no king, you're little more than a common criminal, 135 00:12:37,914 --> 00:12:41,113 Arthur is the criminal. 136 00:12:41,114 --> 00:12:44,034 He proved that when he murdered my son. 137 00:14:39,274 --> 00:14:41,353 Looking for someone? 138 00:14:41,354 --> 00:14:43,954 No... I was just... 139 00:14:46,754 --> 00:14:50,713 Did you really imagine you could go to Arthur behind my back? 140 00:14:50,714 --> 00:14:52,633 You're mistaken, I was just... 141 00:14:52,634 --> 00:14:55,993 If you betray me again, I'll bury your father alive. 142 00:14:55,994 --> 00:14:57,593 Understand? 143 00:14:57,594 --> 00:14:59,233 Yes! Yes! 144 00:14:59,234 --> 00:15:01,874 Please make it stop. 145 00:15:04,114 --> 00:15:06,033 Is everything all right? 146 00:15:06,034 --> 00:15:09,514 Get up. Slowly. 147 00:15:11,194 --> 00:15:15,713 The Princess was feeling a little faint, that's all. 148 00:15:15,714 --> 00:15:17,553 We were just getting some air. 149 00:15:17,554 --> 00:15:20,273 Oh, well, I hope you're feeling better now? 150 00:15:20,274 --> 00:15:22,594 Much better, thank you. 151 00:15:23,714 --> 00:15:27,673 We won't detain you any further, My Lady. Good night. 152 00:15:27,674 --> 00:15:30,354 Sleep well. 153 00:15:38,914 --> 00:15:40,954 Sire. Wait. 154 00:15:42,834 --> 00:15:45,753 What is it? This mission... 155 00:15:45,754 --> 00:15:48,033 is too dangerous and I shouldn't go? 156 00:15:48,034 --> 00:15:49,432 You're thinking the same thing? 157 00:15:49,433 --> 00:15:51,394 No, I'm thinking that's what you always say. 158 00:15:51,395 --> 00:15:54,194 And yet here I am. Two legs, two arms, my own teeth. 159 00:15:55,874 --> 00:15:59,153 I've got a funny feeling though there's something we're missing. 160 00:15:59,154 --> 00:16:02,713 Something we don't know. But you can't say what exactly? 161 00:16:02,714 --> 00:16:03,993 No. No. 162 00:16:03,994 --> 00:16:05,553 Maybe we should delay the mission 163 00:16:05,554 --> 00:16:07,633 until we have all the facts at our disposal? 164 00:16:07,634 --> 00:16:09,554 Fine. 165 00:16:10,714 --> 00:16:13,154 Oh, go and tell Princess Mithian that we've decided 166 00:16:13,155 --> 00:16:16,593 to let her father die because you have a funny feeling. 167 00:16:16,594 --> 00:16:18,394 I didn't think so. 168 00:17:14,394 --> 00:17:16,473 How did you get that? 169 00:17:16,474 --> 00:17:18,234 I... 170 00:17:19,994 --> 00:17:23,953 I was bound by Odin's men, before I escaped. 171 00:17:23,954 --> 00:17:25,834 I'm sorry. 172 00:17:27,394 --> 00:17:29,193 I didn't realise that. 173 00:17:29,194 --> 00:17:31,193 It's a very painful memory. 174 00:17:31,194 --> 00:17:33,553 I'm sure she'd rather not dwell on it. 175 00:17:33,554 --> 00:17:35,794 Of course, I understand. 176 00:17:49,914 --> 00:17:52,873 It doesn't make sense. Mithian told Arthur that she'd escaped. 177 00:17:52,874 --> 00:17:55,353 She never said anything about being captured. 178 00:17:55,354 --> 00:17:56,514 She was in shock, Merlin. 179 00:17:56,515 --> 00:17:59,113 That's quite an important detail to leave out of your story. 180 00:17:59,114 --> 00:18:00,394 Why would she lie? 181 00:18:00,395 --> 00:18:03,273 Because she didn't want me to know how she really got 182 00:18:03,274 --> 00:18:06,673 that burn on her wrist. Gaius, there's something not right here. 183 00:18:06,674 --> 00:18:11,394 We have to reach the border by nightfall! Let's move out! 184 00:18:57,554 --> 00:18:59,873 Arthur. 185 00:18:59,874 --> 00:19:03,074 Are you sure this is the right thing to be doing? 186 00:19:05,114 --> 00:19:08,514 Ah, your funny feeling again, is it? 187 00:19:09,834 --> 00:19:13,113 Something like that. Have you been talking to Guinevere? 188 00:19:13,114 --> 00:19:16,913 No. Why did you ask? 189 00:19:16,914 --> 00:19:20,394 Did she have doubts about you rescuing Rodor? 190 00:19:23,794 --> 00:19:25,713 Odin is a plague on this land. 191 00:19:25,714 --> 00:19:27,632 I can't just stand by and let him murder 192 00:19:27,633 --> 00:19:29,352 Mithian's father as he murdered my own. 193 00:19:29,353 --> 00:19:30,634 I know what he did. 194 00:19:30,635 --> 00:19:33,513 God knows I understand why you hate him. 195 00:19:33,514 --> 00:19:38,034 But to risk so much for one small act of revenge... 196 00:19:42,194 --> 00:19:44,193 Tell me, Merlin, 197 00:19:44,194 --> 00:19:46,074 if you were me, if you were in my shoes, 198 00:19:48,394 --> 00:19:51,714 would you do any different? 199 00:19:55,434 --> 00:19:58,194 Probably not. 200 00:20:12,994 --> 00:20:15,153 Gaius! 201 00:20:15,154 --> 00:20:18,073 All right. 202 00:20:18,074 --> 00:20:20,993 Just breathe in... that's it... 203 00:20:20,994 --> 00:20:23,153 I'm fine. 204 00:20:23,154 --> 00:20:26,793 Of course. I just want to be sure, all the same. 205 00:20:26,794 --> 00:20:29,513 It's really not necessary. 206 00:20:29,514 --> 00:20:32,074 Hilde, if you're unwell you must let Gaius help you. 207 00:20:35,154 --> 00:20:36,794 Oh, if you insist... 208 00:21:04,794 --> 00:21:07,113 Well, no obvious problems that I can find. 209 00:21:07,114 --> 00:21:09,874 You're in excellent health, Hilde. 210 00:21:10,954 --> 00:21:13,633 Thank you, Gaius. 211 00:21:13,634 --> 00:21:15,514 In better shape than me, at any rate. 212 00:21:24,354 --> 00:21:28,153 Merlin, it's amazing. Her blood... 213 00:21:28,154 --> 00:21:32,753 it flows with the strength and vigour of someone half her age. 214 00:21:32,754 --> 00:21:33,994 How is that possible? 215 00:21:36,354 --> 00:21:38,153 I'm not entirely sure. 216 00:21:38,154 --> 00:21:40,634 All I know is she's better preserved than anyone her age 217 00:21:40,635 --> 00:21:42,154 has any right to be. 218 00:22:01,314 --> 00:22:02,594 Going somewhere? 219 00:22:04,274 --> 00:22:06,753 I need to wash. 220 00:22:06,754 --> 00:22:09,114 Do I need to remind you what fate awaits your father 221 00:22:09,115 --> 00:22:11,113 should you try anything foolish? 222 00:22:11,114 --> 00:22:13,514 I need to wash. That's all. 223 00:22:16,314 --> 00:22:17,834 Don't be long. 224 00:22:28,314 --> 00:22:29,674 Sire? 225 00:22:31,114 --> 00:22:32,753 Have the outriders returned? 226 00:22:32,754 --> 00:22:35,793 Yes, sire. They report large numbers of Odin's men patrolling 227 00:22:35,794 --> 00:22:37,393 just beyond the border. 228 00:22:37,394 --> 00:22:38,993 They're looking for Rodor. 229 00:22:38,994 --> 00:22:41,833 Sir, we are but few. If we're seen, there will be no escape. 230 00:22:41,834 --> 00:22:43,792 Would it not be wise to remain here, until...? 231 00:22:43,793 --> 00:22:46,034 Out of the question. Time's a luxury we don't have. 232 00:22:46,035 --> 00:22:47,833 But we have good cover. 233 00:22:47,834 --> 00:22:50,593 With any luck, the patrols will pass us by soon enough... 234 00:22:50,594 --> 00:22:52,033 We press on for Nemeth. 235 00:22:52,034 --> 00:22:53,634 Make ready to depart. 236 00:23:02,794 --> 00:23:04,113 Princess? 237 00:23:04,114 --> 00:23:05,553 Good morning, Merlin. 238 00:23:05,554 --> 00:23:07,553 Can I help you... with something? 239 00:23:07,554 --> 00:23:09,194 I hope so. 240 00:23:14,754 --> 00:23:18,593 I... need this refilling, please. 241 00:23:18,594 --> 00:23:20,433 No need. 242 00:23:20,434 --> 00:23:21,633 Here. 243 00:23:21,634 --> 00:23:23,034 You can have mine. 244 00:23:24,514 --> 00:23:26,353 I'd prefer my own. 245 00:23:26,354 --> 00:23:28,274 If you don't mind. 246 00:23:29,834 --> 00:23:31,353 Not at all. 247 00:23:31,354 --> 00:23:33,114 Thank you. 248 00:24:10,314 --> 00:24:11,514 Ah! 249 00:24:17,794 --> 00:24:19,513 Huh! 250 00:24:19,514 --> 00:24:22,514 Gewseore, hine beclyppe! 251 00:24:35,594 --> 00:24:36,953 Merlin?! 252 00:24:36,954 --> 00:24:38,673 Here! 253 00:24:38,674 --> 00:24:40,434 He's here. 254 00:24:47,394 --> 00:24:48,753 What happened?! 255 00:24:48,754 --> 00:24:49,954 Hilde found him. 256 00:24:49,955 --> 00:24:52,433 He was down by the river. He must have fallen. 257 00:24:52,434 --> 00:24:53,553 Gaius? 258 00:24:53,554 --> 00:24:55,234 He's taken a heavy blow to the head... 259 00:24:55,235 --> 00:24:56,993 But he'll be all right? 260 00:24:56,994 --> 00:24:59,353 He should be fine, sire, but there's no telling 261 00:24:59,354 --> 00:25:00,914 when he'll regain consciousness. 262 00:25:07,674 --> 00:25:09,193 We can't wait for him. 263 00:25:09,194 --> 00:25:12,954 Not if we're to stand a chance of reaching Rodor before Odin's men. 264 00:25:14,194 --> 00:25:16,513 Gwaine, you stay here with Merlin and Gaius... 265 00:25:16,514 --> 00:25:18,354 The rest of us make for Nemeth. 266 00:25:35,154 --> 00:25:37,794 I warned you there'd be consequences if you tried anything. 267 00:25:44,674 --> 00:25:46,474 He should've come round by now. 268 00:25:47,474 --> 00:25:49,833 It's unusual, certainly. 269 00:25:49,834 --> 00:25:51,673 Just a blow to the head, you say? 270 00:25:51,674 --> 00:25:55,153 There's nothing to suggest anything more. 271 00:25:55,154 --> 00:25:57,754 On the outside, at least. 272 00:25:59,754 --> 00:26:03,874 He's getting cold, you better get some more firewood. I'll be right back. 273 00:26:13,594 --> 00:26:19,194 Icthe thurhhaele thinu licsar. 274 00:26:30,274 --> 00:26:33,513 The tomb lies just east of the river. 275 00:26:33,514 --> 00:26:37,114 We're about to cross the Camelot border into Nemeth. This is Odin's land now. 276 00:26:38,394 --> 00:26:40,553 So stay alert. 277 00:26:40,554 --> 00:26:45,073 Icthe thurhhaele thinu 278 00:26:45,074 --> 00:26:46,833 licsar. 279 00:26:46,834 --> 00:26:49,114 Come on, Merlin. 280 00:26:52,514 --> 00:26:56,513 Icthe thurhhaele thinu 281 00:26:56,514 --> 00:26:58,034 licsar. 282 00:27:01,994 --> 00:27:04,073 Please, Merlin. 283 00:27:04,074 --> 00:27:06,074 That's all I have. 284 00:27:07,714 --> 00:27:09,154 Let it be enough. 285 00:27:25,474 --> 00:27:27,114 Merlin! 286 00:27:28,354 --> 00:27:29,954 Gaius! 287 00:27:35,794 --> 00:27:38,793 Hilde... it's Morgana. 288 00:27:38,794 --> 00:27:40,713 Morgana?! 289 00:27:40,714 --> 00:27:42,554 She's been using some kind of aging spell. 290 00:27:42,555 --> 00:27:44,953 That explains why she's always so tired. 291 00:27:44,954 --> 00:27:47,873 Mithian tried to warn me, but I couldn't get to Arthur in time. 292 00:27:47,874 --> 00:27:49,513 Morgana got to me first... 293 00:27:49,514 --> 00:27:51,593 And very nearly killed you, Merlin. 294 00:27:51,594 --> 00:27:53,074 Yes... 295 00:27:55,634 --> 00:27:58,753 she didn't count on a sorcerer of your power now, did she? 296 00:27:58,754 --> 00:28:01,673 Indeed. But please, Merlin. 297 00:28:01,674 --> 00:28:04,153 Don't make me do that again. 298 00:28:04,154 --> 00:28:06,354 I'm not sure my heart can take it. 299 00:28:09,554 --> 00:28:12,713 Merlin! 300 00:28:12,714 --> 00:28:16,594 We need to get to Arthur. He's walking straight into a trap! 301 00:28:21,474 --> 00:28:23,594 Are you sure of the way? 302 00:28:25,554 --> 00:28:28,673 Yes, we're not far now. If we keep heading east, 303 00:28:28,674 --> 00:28:30,274 the tomb lies just ahead. 304 00:28:37,674 --> 00:28:40,993 They're travelling east. Maybe an hour ahead of us. 305 00:28:40,994 --> 00:28:44,434 We don't have much time! 306 00:28:50,954 --> 00:28:52,073 Is that it? 307 00:28:52,074 --> 00:28:54,273 Yes. 308 00:28:54,274 --> 00:28:56,113 We should find my father inside... 309 00:28:56,114 --> 00:28:57,754 Let's go, then. 310 00:29:05,234 --> 00:29:07,994 Hey... this way. 311 00:29:16,954 --> 00:29:19,994 Leon, Elyan, stand watch with the others. Percival, you're with me. 312 00:29:45,234 --> 00:29:46,954 The burial chamber lies just ahead... 313 00:29:46,955 --> 00:29:48,714 end of that tunnel. 314 00:30:15,474 --> 00:30:17,434 Odin's men. 315 00:30:36,914 --> 00:30:40,474 I don't understand. Where's your father? 316 00:30:41,834 --> 00:30:43,754 He's not here. 317 00:30:46,554 --> 00:30:48,153 Then where is he? 318 00:30:48,154 --> 00:30:49,314 Arthur... I... 319 00:31:41,514 --> 00:31:42,914 What wrong have I done you?! 320 00:31:45,394 --> 00:31:47,074 Uh! 321 00:31:50,554 --> 00:31:53,874 Arthur Pendragon. At last. 322 00:31:55,354 --> 00:31:57,234 I've waited many years for this moment. 323 00:32:00,194 --> 00:32:01,594 You killed my son. 324 00:32:03,714 --> 00:32:06,073 You took what was most precious from me... 325 00:32:06,074 --> 00:32:08,673 and now you will pay the forfeit. 326 00:32:08,674 --> 00:32:10,154 And not a moment too soon. 327 00:32:12,034 --> 00:32:15,274 You are not alone in having waited for this moment, Odin. 328 00:32:16,554 --> 00:32:19,154 Appearances can be deceptive, dear brother! 329 00:32:25,714 --> 00:32:28,674 Morgana... 330 00:32:31,034 --> 00:32:32,954 And now, you will pay the forfeit. 331 00:32:33,914 --> 00:32:37,713 My father's life - that wasn't enough? 332 00:32:37,714 --> 00:32:39,634 No. 333 00:32:45,314 --> 00:32:46,434 So be it. 334 00:32:48,874 --> 00:32:50,834 But understand this, Odin. 335 00:32:52,074 --> 00:32:55,273 You kill me, and you'll have all of Camelot to answer to. 336 00:32:55,274 --> 00:32:58,154 Camelot is nothing without its king. 337 00:33:00,194 --> 00:33:01,953 Then you don't know my knights. 338 00:33:01,954 --> 00:33:06,353 They will hunt you, and they will find you. 339 00:33:06,354 --> 00:33:09,273 And they will not rest until they're done. 340 00:33:09,274 --> 00:33:12,833 I will deal with your knights soon enough. 341 00:33:12,834 --> 00:33:16,154 But now, your time has come. 342 00:33:22,074 --> 00:33:24,153 We're too late. 343 00:33:24,154 --> 00:33:26,193 Not if we even up the numbers. 344 00:33:26,194 --> 00:33:27,673 Sounds good to me. 345 00:33:27,674 --> 00:33:29,033 I'll look for Arthur. 346 00:33:29,034 --> 00:33:30,154 Good luck. 347 00:34:19,914 --> 00:34:24,874 Icthe bebode thaet thu abifiast nu! 348 00:34:48,834 --> 00:34:50,033 Merlin! 349 00:34:50,034 --> 00:34:51,674 Hurry! This way! 350 00:35:13,794 --> 00:35:15,834 Now! 351 00:35:38,674 --> 00:35:41,674 This way! 352 00:35:53,994 --> 00:35:56,793 Don't look so surprised. I commanded an army in my time. 353 00:35:56,794 --> 00:35:58,154 And you will do so again. 354 00:36:07,114 --> 00:36:08,273 Leave me. 355 00:36:08,274 --> 00:36:11,913 That's not going to happen. You're the reason we're here... 356 00:36:11,914 --> 00:36:13,394 Leave me, save Mithian. 357 00:36:16,194 --> 00:36:17,553 Follow the ridge line. 358 00:36:17,554 --> 00:36:18,754 What about you? 359 00:36:18,755 --> 00:36:20,273 We'll lead them the other way. 360 00:36:20,274 --> 00:36:23,834 No! This is between me and Odin. You need no further part in this. 361 00:36:55,114 --> 00:36:57,433 NO! 362 00:36:57,434 --> 00:36:59,794 I want to do this myself! 363 00:37:48,634 --> 00:37:50,674 Arthur! Stop! 364 00:37:52,234 --> 00:37:54,113 Think about what you're doing. 365 00:37:54,114 --> 00:37:56,234 What good will this achieve? 366 00:37:58,474 --> 00:38:01,554 How many times have you talked about uniting this land? 367 00:38:04,354 --> 00:38:07,194 Will killing this man make that dream any closer? 368 00:38:13,594 --> 00:38:15,754 He's right. 369 00:38:17,194 --> 00:38:19,033 This is no answer. 370 00:38:19,034 --> 00:38:20,834 Finish it. 371 00:38:21,994 --> 00:38:24,474 Finish it and be done. And what then? 372 00:38:26,074 --> 00:38:28,273 Your people will seek their revenge. 373 00:38:28,274 --> 00:38:30,593 A war without an end. 374 00:38:30,594 --> 00:38:32,033 There is no other way. 375 00:38:32,034 --> 00:38:33,274 There is another way. 376 00:38:34,354 --> 00:38:36,113 In return for your life, 377 00:38:36,114 --> 00:38:39,873 you must restore Rodor to the throne of Nemeth. 378 00:38:39,874 --> 00:38:42,393 Even if I agreed, it solves nothing. 379 00:38:42,394 --> 00:38:45,433 What about us, Pendragon? 380 00:38:45,434 --> 00:38:46,594 A truce. 381 00:38:48,034 --> 00:38:49,793 Binding our kingdoms to peace. 382 00:38:49,794 --> 00:38:51,353 Never! 383 00:38:51,354 --> 00:38:54,633 Is this what you want? To die here, now, 384 00:38:54,634 --> 00:38:57,353 knowing that you condemn this land to war? 385 00:38:57,354 --> 00:38:59,233 Odin. 386 00:38:59,234 --> 00:39:00,954 We cannot let it end like this. 387 00:39:03,594 --> 00:39:05,153 The blood will never wash off. 388 00:39:05,154 --> 00:39:08,033 You killed my son. 389 00:39:08,034 --> 00:39:10,554 You killed my father! 390 00:39:12,474 --> 00:39:14,833 We have both lost much at the other's hand. 391 00:39:14,834 --> 00:39:15,914 Let us lose no more. 392 00:39:15,915 --> 00:39:19,433 I'm offering you the chance to end this. 393 00:39:19,434 --> 00:39:20,954 Take it! 394 00:39:26,594 --> 00:39:28,674 Take it! 395 00:39:34,194 --> 00:39:35,354 So be it. 396 00:39:39,114 --> 00:39:41,753 A truce... 397 00:39:41,754 --> 00:39:43,674 it is. 398 00:39:55,674 --> 00:39:58,833 Your wounds are painful, sire, but superficial. 399 00:39:58,834 --> 00:40:00,633 You'll heal in good time. 400 00:40:00,634 --> 00:40:03,353 Thank you, Gaius. 401 00:40:03,354 --> 00:40:06,873 Odin has withdrawn his army from Nemeth and its lands. 402 00:40:06,874 --> 00:40:08,473 All thanks to you. 403 00:40:08,474 --> 00:40:11,073 Well, everyone played their part. 404 00:40:11,074 --> 00:40:12,714 I know I played mine. 405 00:40:14,874 --> 00:40:16,433 Arthur... Mithian... 406 00:40:16,434 --> 00:40:20,194 You don't need to apologise. You had no choice. 407 00:40:21,514 --> 00:40:24,234 I would have done the same thing had it been my father. 408 00:40:26,474 --> 00:40:30,434 Camelot is fortunate to have such a king such as you. 409 00:40:31,434 --> 00:40:32,874 It is I that is fortunate. 410 00:40:34,554 --> 00:40:38,874 Camelot would be nothing were it not for the courage and loyalty... of its friends. 411 00:40:51,434 --> 00:40:53,993 You could have killed Odin. You had every reason. 412 00:40:53,994 --> 00:40:55,832 But you did something far more important. 413 00:40:55,833 --> 00:40:57,994 Gave the people of this land hope for the future. 414 00:40:57,995 --> 00:40:59,393 I'm proud of you. 415 00:40:59,394 --> 00:41:02,113 Merlin should take some of the credit. 416 00:41:02,114 --> 00:41:05,353 It turns out he's not always entirely stupid. Was that a compliment? 417 00:41:05,354 --> 00:41:08,314 Don't tell him, whatever you do. I'll never hear the end of it... 418 00:41:13,754 --> 00:41:15,993 It seems that things turned out well after all. 419 00:41:15,994 --> 00:41:18,392 To have signed a treaty with Odin is a great achievement. 420 00:41:18,393 --> 00:41:20,714 And it brings a united kingdom one step closer... 421 00:41:20,715 --> 00:41:23,594 Not while Morgana lives and breathes, it doesn't. 422 00:41:25,954 --> 00:41:27,834 Her power grows, Gaius. 423 00:41:28,954 --> 00:41:33,033 To have held an aging spell that long, that's frightening... 424 00:41:33,034 --> 00:41:35,794 Be that as it may, she is not yet your equal. 425 00:41:40,034 --> 00:41:42,114 And if that day should come? 426 00:41:43,354 --> 00:41:45,394 Let us hope it does not. 427 00:42:00,674 --> 00:42:02,994 This is the judgment of the gods against you. 428 00:42:13,834 --> 00:42:15,714 Merlin! 429 00:42:15,739 --> 00:42:42,987 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru.