1 00:00:00,000 --> 00:00:01,440 'In a land of myth and a time of magic,' 2 00:00:01,680 --> 00:00:03,400 'the destiny of a great kingdom' 3 00:00:03,401 --> 00:00:06,400 'rests on the shoulders of a young man.' 4 00:00:06,401 --> 00:00:08,720 'His name..' 5 00:00:08,720 --> 00:00:10,000 'Merlin.' 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,440 Uncle. 7 00:00:26,440 --> 00:00:28,480 It is late Arthur, what's troubling you? 8 00:00:28,480 --> 00:00:31,160 Nothing. Nothing at all. 9 00:00:31,160 --> 00:00:33,920 But I have made a decision and I felt it only right 10 00:00:33,920 --> 00:00:35,560 to inform you right away, 11 00:00:35,560 --> 00:00:38,600 though I fear you are not going to like what I have to say. 12 00:00:38,600 --> 00:00:41,480 I am going to marry Guinevere. 13 00:00:41,480 --> 00:00:43,240 (PLATE CLATTERS) 14 00:00:43,240 --> 00:00:44,840 Sorry! 15 00:00:44,840 --> 00:00:46,480 That is, if she says, "Yes." 16 00:00:46,480 --> 00:00:49,400 Sire... No, I know what you're going to say. 17 00:00:49,400 --> 00:00:52,000 She is a servant, I am the king, it is not the done thing. 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,640 It's a little more serious than that. 19 00:00:53,640 --> 00:00:56,760 Guinevere has proved herself a valuable support 20 00:00:56,760 --> 00:00:59,760 and shrewd counsellor these past few months. 21 00:00:59,760 --> 00:01:04,840 You don't need a woman for support, sire. I am your counsel. 22 00:01:04,840 --> 00:01:08,080 I fear you have rather too much stubble to be my wife. 23 00:01:09,200 --> 00:01:12,960 Good counsel, solid support, they're exactly what I need. 24 00:01:12,960 --> 00:01:17,000 I don't want a queen who spends her days floating around the castle, agreeing with my every word. 25 00:01:17,000 --> 00:01:18,680 The people do not want that either. 26 00:01:18,680 --> 00:01:20,480 So I have made up my mind. 27 00:01:20,480 --> 00:01:25,400 I want Guinevere to be my queen, and I want you to accept her as such. 28 00:01:44,920 --> 00:01:46,240 My lady. 29 00:01:47,600 --> 00:01:50,480 You better have a good reason for scaring me like that. 30 00:01:50,480 --> 00:01:52,040 I'm afraid I do. 31 00:02:00,800 --> 00:02:03,920 Arthur is to make Guinevere his queen. 32 00:02:05,240 --> 00:02:07,040 It is just like in my dream. 33 00:02:07,040 --> 00:02:10,800 I will not see that woman upon my throne. 34 00:02:10,800 --> 00:02:12,800 I don't see how we can stop her. 35 00:02:16,760 --> 00:02:19,880 There is one that can ruin King Arthur's plans, 36 00:02:19,880 --> 00:02:22,400 one that can come between them. 37 00:02:22,400 --> 00:02:25,520 We all have our secrets, and unfortunately for Guinevere 38 00:02:25,520 --> 00:02:30,200 I know hers, I know exactly how to destroy her. 39 00:03:38,360 --> 00:03:39,760 I come in peace. 40 00:03:45,360 --> 00:03:48,840 (SHE SNIFFS) 41 00:03:50,040 --> 00:03:52,880 Morgana Pendragon. 42 00:03:52,880 --> 00:03:57,040 You are destined to bring back the old ways. 43 00:04:00,360 --> 00:04:02,440 I hope to live to see that day. 44 00:04:02,440 --> 00:04:06,080 You are one of the few people who remember 45 00:04:06,080 --> 00:04:07,920 the time of the old religion. 46 00:04:09,200 --> 00:04:10,360 I need your help. 47 00:04:14,360 --> 00:04:15,680 It was a gift from my sister. 48 00:04:18,720 --> 00:04:22,640 A most interesting present. 49 00:04:24,800 --> 00:04:27,000 The price of a soul. 50 00:04:29,960 --> 00:04:32,760 But you do not know how to release it? 51 00:04:37,880 --> 00:04:40,360 I should like to keep it. 52 00:04:52,600 --> 00:04:56,480 The gift is indeed a powerful one. 53 00:04:56,480 --> 00:05:00,840 But there is only one way to wield that power. 54 00:05:03,280 --> 00:05:06,320 You must travel to the last of the Five Gateways 55 00:05:06,320 --> 00:05:13,120 that separate our world from the world of the dead. 56 00:05:14,920 --> 00:05:18,680 Find the Pool of Nemhain, 57 00:05:18,680 --> 00:05:22,360 whose waters are as black as night 58 00:05:22,360 --> 00:05:25,560 and as still as death itself. 59 00:05:28,400 --> 00:05:32,360 Cast the coin into its depths 60 00:05:32,360 --> 00:05:36,520 and your wish will be granted. 61 00:06:34,040 --> 00:06:37,680 My name is Lancelot, my lady. 62 00:06:37,680 --> 00:06:40,600 I am yours to command. 63 00:06:55,200 --> 00:06:56,520 You must be tired. 64 00:06:56,520 --> 00:07:00,240 You have been on a journey few have ever dreamed of. 65 00:07:01,560 --> 00:07:03,880 I know not where I have been, my lady. 66 00:07:03,880 --> 00:07:06,440 Only that I am yours. 67 00:07:08,000 --> 00:07:13,120 Slow down. You won't be needing that. Well, not yet. 68 00:07:13,120 --> 00:07:15,960 We have work to do. 69 00:07:15,960 --> 00:07:19,120 It is not your sword I require, so much as your heart. 70 00:07:21,480 --> 00:07:24,680 'There is a woman. A serving girl. 71 00:07:24,680 --> 00:07:28,000 'A lowly peasant called Guinevere. 72 00:07:30,240 --> 00:07:32,480 'Or Gwen as she is known to her friends. 73 00:07:36,600 --> 00:07:40,720 'There are many that have tried to win the hand of King Arthur. 74 00:07:41,720 --> 00:07:44,040 'But it was Gwen who won his heart. 75 00:07:46,280 --> 00:07:50,240 'She is honest and straightforward, a simple soul.' 76 00:07:51,400 --> 00:07:59,320 Arthur trusts her entirely, as he does you. 77 00:08:00,320 --> 00:08:05,880 For you are Lancelot the noble, the brave, the honourable. 78 00:08:08,960 --> 00:08:12,320 You are everything the Knight's Code stands for. 79 00:08:15,360 --> 00:08:19,200 'Before she was Arthur's, she was yours, Lancelot. 80 00:08:19,200 --> 00:08:21,400 'You were her first love.' 81 00:08:23,120 --> 00:08:24,760 And you will be her last. 82 00:08:53,280 --> 00:08:56,280 Guinevere, will you do me the honour of becoming my wife? 83 00:09:11,120 --> 00:09:12,600 Is that a "yes"? 84 00:09:12,600 --> 00:09:15,040 Oh, sorry. Yes! Yes! Yes! 85 00:09:35,720 --> 00:09:38,640 How is it with our old adversary? 86 00:09:38,640 --> 00:09:40,480 He is learning fast. 87 00:09:40,480 --> 00:09:42,240 Soon he will know enough 88 00:09:42,240 --> 00:09:45,960 to convince everyone he is the Lancelot we all knew. 89 00:09:45,960 --> 00:09:51,080 I thought it would please me, moulding his mind. 90 00:09:51,080 --> 00:09:54,800 Instead, I feel curiously sad. He was once so mighty. 91 00:09:55,960 --> 00:10:00,320 Now he is nothing but a shade, I shall be sorry to see him go. 92 00:10:20,560 --> 00:10:23,680 I've got to hand it to you. if nothing else, 93 00:10:23,680 --> 00:10:26,240 it's certainly an original engagement present. 94 00:10:26,240 --> 00:10:28,280 Well, as romantic gestures go. 95 00:10:28,280 --> 00:10:30,080 You could have given her flowers, 96 00:10:30,080 --> 00:10:32,040 you could have had a song written, 97 00:10:32,040 --> 00:10:34,440 instead, you've given her two days 98 00:10:34,440 --> 00:10:37,040 of sweaty men knocking the sense out of each other. 99 00:10:37,040 --> 00:10:40,600 As it should be. My father had a tourney before his wedding. It's tradition. 100 00:10:40,600 --> 00:10:42,920 Ah, so its not even an original gesture then. 101 00:10:42,920 --> 00:10:44,600 I think my future wife understands. 102 00:10:45,720 --> 00:10:47,800 Thank you very much. 103 00:10:55,040 --> 00:10:58,880 (FANFARE) 104 00:11:03,880 --> 00:11:05,400 Who on earth is that? 105 00:11:05,400 --> 00:11:07,400 I have no idea. 106 00:11:44,960 --> 00:11:47,640 I fear I remember very little after the moment 107 00:11:47,640 --> 00:11:49,920 I stepped through the veil. 108 00:11:49,920 --> 00:11:52,760 My story will not be as illuminating as I would like. 109 00:11:52,760 --> 00:11:56,240 We are just pleased to see you. 110 00:11:56,240 --> 00:12:00,200 Well, pleased and amazed. I owe everything to the Madhavi people. 111 00:12:00,200 --> 00:12:02,560 When they found me I was near death. 112 00:12:02,560 --> 00:12:04,760 Luckily for me, their customs dictate 113 00:12:04,760 --> 00:12:07,720 that they must give food and shelter to the needy... 114 00:12:09,000 --> 00:12:10,280 ..and I was certainly that! 115 00:12:10,280 --> 00:12:12,400 Where did they find you? 116 00:12:12,400 --> 00:12:15,120 On one of the silk road passes, high in the Feorre Mountains. 117 00:12:15,120 --> 00:12:16,680 Cenred's Kingdom. 118 00:12:16,680 --> 00:12:19,560 I travelled with them for many weeks, 119 00:12:19,560 --> 00:12:21,760 deep into the deserts of the south. 120 00:12:21,760 --> 00:12:24,720 Then slowly my strengths returned. 121 00:12:24,720 --> 00:12:27,960 When I was able, I earned my passage the only way I know how - 122 00:12:27,960 --> 00:12:30,280 by the sword. 123 00:12:30,280 --> 00:12:34,520 Then I slowly made my way north. 124 00:12:34,520 --> 00:12:35,840 You made your way home. 125 00:12:40,040 --> 00:12:42,360 We can't thank you enough 126 00:12:42,360 --> 00:12:44,840 for what you sacrificed on the Isle of the Blessed. 127 00:12:44,840 --> 00:12:46,840 It will be remembered always. 128 00:12:49,120 --> 00:12:52,280 It is indeed good to see you once again. 129 00:12:52,280 --> 00:12:54,320 I would like to propose a toast... 130 00:12:56,400 --> 00:12:58,040 ..to the people I hold most dear. 131 00:12:58,040 --> 00:12:59,960 To Camelot. 132 00:13:01,720 --> 00:13:03,640 To Camelot. 133 00:13:08,960 --> 00:13:10,320 You can have my bed. 134 00:13:10,320 --> 00:13:12,240 No, no. 135 00:13:12,240 --> 00:13:16,360 Really, after all you've been through it's the least I can do. 136 00:13:17,440 --> 00:13:21,120 Thank you Merlin. It is good to see you too. 137 00:13:21,120 --> 00:13:26,120 I've spent so long thinking about what happened... 138 00:13:26,120 --> 00:13:27,560 Could I have saved you? 139 00:13:27,560 --> 00:13:30,320 And if there was anything I could have done... 140 00:13:30,320 --> 00:13:32,120 If I could have used magic... 141 00:13:35,080 --> 00:13:39,040 If any of us had any magic, Merlin... 142 00:13:39,040 --> 00:13:42,080 then life would be a lot easier. 143 00:13:47,840 --> 00:13:49,240 Good night. 144 00:13:56,880 --> 00:14:00,800 Oh, no. I've seen that face before. 145 00:14:04,160 --> 00:14:07,320 I want to believe that everything is fine. 146 00:14:07,320 --> 00:14:10,320 That we really have Lancelot back. 147 00:14:10,320 --> 00:14:12,440 It certainly looks like him! 148 00:14:12,440 --> 00:14:14,520 Yeah. 149 00:14:14,520 --> 00:14:16,320 What is it? 150 00:14:18,800 --> 00:14:20,720 I don't know... 151 00:14:21,800 --> 00:14:23,240 Something is wrong. 152 00:14:28,880 --> 00:14:30,880 When he was telling his story I sensed it. 153 00:14:30,880 --> 00:14:33,400 The way he greeted me, that made me suspicious, 154 00:14:33,400 --> 00:14:36,240 but what happened just now, that's made me sure. 155 00:14:36,240 --> 00:14:39,880 he forgot I had magic. 156 00:14:39,880 --> 00:14:41,560 Lancelot would never do that. 157 00:14:45,200 --> 00:14:49,920 Mmm. Strange indeed. Give him time. 158 00:14:56,680 --> 00:14:58,120 (HORSE SNORTS) 159 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 I am keen to hear your news. 160 00:15:10,800 --> 00:15:13,200 I'm sure you'll be very proud, my lady. 161 00:15:13,200 --> 00:15:15,720 Arthur and his knights were completely taken in. 162 00:15:15,720 --> 00:15:17,520 And Gwen? 163 00:15:17,520 --> 00:15:21,720 This must be the last thing she hoped for on the eve of her wedding? 164 00:15:21,720 --> 00:15:25,120 If she was flustered, she certainly didn't show it. 165 00:15:25,120 --> 00:15:27,080 I fear she truly does love Arthur. 166 00:15:27,080 --> 00:15:29,520 Any feelings she had for Lancelot are in the past. 167 00:15:29,520 --> 00:15:31,320 I had considered that eventuality. 168 00:15:37,880 --> 00:15:43,640 Beclypp thinne idese thaet heo hine lyste. 169 00:15:46,760 --> 00:15:49,680 I think it's time to re-awaken those feelings. 170 00:16:01,320 --> 00:16:02,360 (KNOCK AT DOOR) 171 00:16:12,480 --> 00:16:15,000 I wasn't sure I'd find you here. 172 00:16:15,000 --> 00:16:18,280 I thought you might have rooms in the palace. 173 00:16:18,280 --> 00:16:20,640 I want to stay here as long as I can. 174 00:16:20,640 --> 00:16:22,960 It may not be much, but it's my home. 175 00:16:22,960 --> 00:16:24,840 May I come in? 176 00:16:26,200 --> 00:16:28,800 I only want to wish you well. 177 00:16:40,880 --> 00:16:43,320 I never thought I'd see you again. 178 00:16:43,320 --> 00:16:44,920 I know. 179 00:16:44,920 --> 00:16:47,840 When I'd heard what you had done, I felt so guilty. 180 00:16:47,840 --> 00:16:51,200 No. You were protecting Arthur, just as I'd asked. 181 00:16:53,080 --> 00:16:55,520 If it weren't for you, there would be no wedding. 182 00:16:57,680 --> 00:16:59,800 There are no words to thank you enough. 183 00:16:59,800 --> 00:17:03,600 There is no need for that. I did what I felt was right in my heart. 184 00:17:07,400 --> 00:17:10,880 You taught me that, Gwen. To be true to myself. 185 00:17:11,960 --> 00:17:14,280 You will make a wonderful queen. 186 00:17:15,320 --> 00:17:19,120 Your love for your people is surpassed only by your love for Arthur. 187 00:17:26,200 --> 00:17:27,920 The Madhavi people gave me 188 00:17:27,920 --> 00:17:31,320 this token of good fortune for my journey. 189 00:17:33,280 --> 00:17:36,520 I'd like you to wear it, for I see their goodness in you. 190 00:17:40,400 --> 00:17:45,800 It is a rare thing, and I was lucky to have been touched by it. 191 00:18:01,360 --> 00:18:04,160 I wish you and Arthur everlasting happiness, Gwen. 192 00:18:18,360 --> 00:18:19,960 (DOOR CLOSES) 193 00:18:40,640 --> 00:18:42,960 (CHEERING) 194 00:18:42,960 --> 00:18:44,640 (HORSE WHINNIES) 195 00:19:24,040 --> 00:19:28,600 Mmm. The chicken is good. It's a nice broth. 196 00:19:29,640 --> 00:19:32,200 What do you know about necromancy? 197 00:19:32,200 --> 00:19:33,360 What? 198 00:19:34,720 --> 00:19:39,680 Well, you know lots...about lots of things, don't you? 199 00:19:39,680 --> 00:19:44,280 Necromancy is the most dangerous of all magical practices. 200 00:19:44,280 --> 00:19:47,360 Even in the days of the old religion such sorcery was viewed 201 00:19:47,360 --> 00:19:49,480 with the utmost suspicion. 202 00:19:51,200 --> 00:19:55,760 I know I'm going to regret asking this, Merlin, 203 00:19:55,760 --> 00:19:57,800 but why do you want to know? 204 00:20:03,200 --> 00:20:07,520 I think that someone has raised Lancelot from the dead. 205 00:20:07,520 --> 00:20:09,760 By someone, I presume you mean Morgana? 206 00:20:12,800 --> 00:20:17,880 The old legends do speak of such creatures. They call them "shades". 207 00:20:17,880 --> 00:20:22,760 Poor, tormented souls summoned from their rest by the necromancer's art. 208 00:20:22,760 --> 00:20:24,680 So, it is possible? 209 00:20:27,280 --> 00:20:30,680 Even if it is possible, we have no way of knowing for sure. 210 00:20:36,120 --> 00:20:38,080 Or do we? 211 00:20:54,160 --> 00:20:56,600 Onluc tha sothan treow. 212 00:21:12,360 --> 00:21:13,960 It's time. 213 00:21:24,480 --> 00:21:26,680 (MUFFLED SCREAMING) 214 00:21:40,760 --> 00:21:42,120 I didn't want it to be true. 215 00:21:43,560 --> 00:21:45,640 I know. We all wanted him back. 216 00:21:46,720 --> 00:21:49,840 Yeah. More than anything. 217 00:21:51,000 --> 00:21:52,920 This man is a shadow of his former self. 218 00:21:54,160 --> 00:21:57,160 A shadow with ill intent. 219 00:21:57,160 --> 00:21:59,520 Do you think he means to harm Arthur? 220 00:21:59,520 --> 00:22:02,920 Whatever his reason for being here, it can't be good. 221 00:22:19,920 --> 00:22:23,560 Here. Let me. 222 00:22:25,960 --> 00:22:27,000 Thank you. 223 00:22:29,840 --> 00:22:31,880 I just wanted to wish you well. 224 00:22:34,760 --> 00:22:38,000 Shouldn't you be saying that to your future husband? 225 00:22:38,000 --> 00:22:39,200 I do. 226 00:22:40,480 --> 00:22:41,520 I have. 227 00:22:44,120 --> 00:22:45,160 I will. 228 00:22:49,040 --> 00:22:50,920 I'm sorry, I don't know why I'm here. 229 00:23:01,640 --> 00:23:03,400 (CHEERING) 230 00:23:04,880 --> 00:23:07,680 (HORSE WHINNIES VIOLENTLY) 231 00:24:04,920 --> 00:24:06,360 (AUDIENCE GASPS) 232 00:24:22,880 --> 00:24:25,800 Don't look so worried, Merlin. Arthur won. 233 00:24:25,800 --> 00:24:27,240 Yeah. 234 00:24:28,840 --> 00:24:31,280 Now he's in the final with Lancelot. 235 00:24:31,280 --> 00:24:34,160 Yeah, I know. People are going to love that. 236 00:24:58,600 --> 00:25:02,040 You must be ready, Merlin. Your magic might be needed. 237 00:25:18,480 --> 00:25:21,680 (CHEERING FADES) 238 00:25:33,160 --> 00:25:36,280 Arthur should withdraw. He's in no fit state to continue. 239 00:25:36,280 --> 00:25:40,080 He wouldn't withdraw if his head was hanging by a thread. 240 00:26:14,240 --> 00:26:16,880 What's going on? Why did he yield? 241 00:26:47,000 --> 00:26:49,480 I suppose I should be pleased Arthur's alive. 242 00:26:57,760 --> 00:26:58,800 My liege. 243 00:26:58,800 --> 00:27:01,680 Arise, Sir Lancelot. That's not necessary. 244 00:27:03,840 --> 00:27:07,960 I always thought you were the noblest of my knights. You just proved me right. 245 00:27:07,960 --> 00:27:10,360 Thank you for your courtesy. 246 00:27:11,640 --> 00:27:12,880 It won't be forgotten. 247 00:27:24,120 --> 00:27:27,440 Your Highness. 248 00:27:30,840 --> 00:27:33,960 If he's not here to kill Arthur, what's he here for? 249 00:27:37,080 --> 00:27:38,120 I don't know. 250 00:27:43,640 --> 00:27:45,920 I wish I did. 251 00:28:39,120 --> 00:28:41,000 Everything is prepared. 252 00:28:41,000 --> 00:28:43,520 Gwen is on her way to our assignation as we speak. 253 00:28:43,520 --> 00:28:47,360 You've done well. The Lady Morgana will be very pleased with you. 254 00:29:43,600 --> 00:29:45,600 Arthur. 255 00:29:48,200 --> 00:29:50,360 Arthur. 256 00:29:50,360 --> 00:29:53,960 I'm sorry. There is something you must see. 257 00:30:16,720 --> 00:30:18,280 Are you sure this is safe? 258 00:30:18,280 --> 00:30:21,840 No-one visits the council chambers at this hour of the night. 259 00:30:31,400 --> 00:30:32,480 Unh! 260 00:31:03,760 --> 00:31:05,720 (ARTHUR SCREAMS) 261 00:31:27,240 --> 00:31:28,280 Please... 262 00:31:34,440 --> 00:31:35,920 (Ecg miss!) 263 00:31:39,160 --> 00:31:42,680 Agh! No, please! Please! 264 00:31:42,680 --> 00:31:46,240 Stop! Please! Please, this has to stop. Please. 265 00:31:46,240 --> 00:31:50,080 Please. Stop. This has to stop. Please. 266 00:32:19,160 --> 00:32:22,400 Far be it for me to advise you on personal matters, Sire, 267 00:32:22,400 --> 00:32:25,360 but this is also a matter of state. 268 00:32:25,360 --> 00:32:26,720 You've been made a fool of. 269 00:32:26,720 --> 00:32:28,920 and you must respond robustly. 270 00:32:30,400 --> 00:32:32,240 Of course, in the days of your father, 271 00:32:32,240 --> 00:32:35,640 adultery in noble families was punishable by death. 272 00:32:37,000 --> 00:32:41,280 And as for Lancelot... death's too good for him. 273 00:32:41,280 --> 00:32:43,080 He must die, but... 274 00:32:44,560 --> 00:32:46,200 ..painfully. 275 00:33:12,440 --> 00:33:14,280 You will leave, please. 276 00:33:19,920 --> 00:33:22,000 All of you. 277 00:33:22,000 --> 00:33:23,640 Now. 278 00:33:33,400 --> 00:33:34,800 You too, Uncle. 279 00:33:34,800 --> 00:33:37,440 Sire... Now. 280 00:34:06,840 --> 00:34:08,800 What are you still doing on your knees? 281 00:34:08,800 --> 00:34:10,560 Am I just your king? 282 00:34:10,560 --> 00:34:12,680 Get up, for goodness sake. 283 00:34:12,680 --> 00:34:14,800 I was to be your husband. 284 00:34:33,040 --> 00:34:34,800 What happened, Guinevere? 285 00:34:39,400 --> 00:34:42,760 We were happy... I know we were happy... 286 00:34:45,480 --> 00:34:47,040 You felt it too? 287 00:34:52,240 --> 00:34:54,800 You love him? You've always loved him? No. 288 00:34:54,800 --> 00:34:57,880 All those times you said you wanted to be with me? I meant every word. 289 00:34:57,880 --> 00:35:01,880 Tomorrow was our wedding day... 290 00:35:03,920 --> 00:35:05,480 I know. 291 00:35:05,480 --> 00:35:08,760 If you had worries... I wasn't worried. 292 00:35:08,760 --> 00:35:11,240 If you had doubts... I didn't have any doubts. 293 00:35:11,240 --> 00:35:15,760 Then forgive me, because I must be really stupid! What were you doing?! 294 00:35:18,560 --> 00:35:19,760 Sorry. 295 00:35:20,760 --> 00:35:24,840 No... No, no, it is I who should be sorry. 296 00:35:28,480 --> 00:35:30,760 You mean everything to me, Arthur. 297 00:35:32,520 --> 00:35:36,480 Once...there was Lancelot, a long time ago, 298 00:35:36,480 --> 00:35:40,320 but I haven't considered him in that way for many years. 299 00:35:40,320 --> 00:35:42,200 I thought he was dead. 300 00:35:42,200 --> 00:35:44,040 I thought I would never see him again. 301 00:35:45,280 --> 00:35:50,160 And then when I did, I was...overwhelmed. 302 00:35:50,160 --> 00:35:52,400 I was drawn to him, I couldn't stop myself, 303 00:35:52,400 --> 00:35:54,080 I do not know why. 304 00:35:55,200 --> 00:35:56,320 I love you. 305 00:35:56,320 --> 00:35:58,760 You mean everything to me. 306 00:36:01,160 --> 00:36:04,200 All these years I have waited for you. 307 00:36:04,200 --> 00:36:06,920 You only had to wait one more day. 308 00:36:11,560 --> 00:36:14,240 All I've ever wanted is to be your queen. 309 00:36:15,920 --> 00:36:18,280 I still want to be your queen. 310 00:36:19,360 --> 00:36:20,880 Do you know what they're saying? 311 00:36:24,800 --> 00:36:27,400 That in my father's day you'd be put to death. 312 00:36:39,360 --> 00:36:42,400 I don't want to see you dead, Guinevere. 313 00:36:44,920 --> 00:36:46,520 But I don't want to see you. 314 00:36:48,720 --> 00:36:51,320 I cannot look on you every day. 315 00:36:51,320 --> 00:36:54,800 You will leave Camelot at first light. Arthur... 316 00:36:54,800 --> 00:36:56,920 You return upon pain of death. 317 00:36:56,920 --> 00:37:02,640 No. No, no, no! I cannot be without you. That is my decision. 318 00:37:04,800 --> 00:37:07,200 Where will I go? 319 00:37:16,160 --> 00:37:17,440 I am sorry. 320 00:37:20,520 --> 00:37:22,440 I am truly sorry. 321 00:37:33,160 --> 00:37:36,320 This is what Morgana wanted all along. 322 00:37:36,320 --> 00:37:40,480 She couldn't suffer the ignominy of seeing Gwen on her throne. 323 00:37:40,480 --> 00:37:43,200 It is indeed a cruel revenge. 324 00:37:43,200 --> 00:37:45,880 But it is Morgana who created it. 325 00:37:47,320 --> 00:37:49,480 I must make Arthur see that. 326 00:37:49,480 --> 00:37:52,040 If he knew that Lancelot was a shade... 327 00:37:52,040 --> 00:37:54,080 It wouldn't change what Gwen has done. 328 00:37:54,080 --> 00:37:57,520 It's her betrayal that matters to the King, Merlin. 329 00:37:57,520 --> 00:38:00,080 Telling him of Lancelot's true nature won't change that. 330 00:38:02,920 --> 00:38:05,840 It's Gwen who must pay the price. 331 00:38:26,160 --> 00:38:27,640 This is from our Lady Morgana. 332 00:38:29,800 --> 00:38:31,760 She has one last wish for you. 333 00:38:33,600 --> 00:38:35,880 Whatever my lady desires. 334 00:38:35,880 --> 00:38:37,680 I am hers to command. 335 00:39:39,800 --> 00:39:41,440 It is not too late, Sire. 336 00:39:45,560 --> 00:39:50,040 I know what Gwen did was desperately wrong, but she is a good person. 337 00:39:50,040 --> 00:39:51,400 I truly believe that. 338 00:39:54,440 --> 00:39:55,840 As do I, Merlin... 339 00:39:59,040 --> 00:40:00,240 ..as do I. 340 00:40:00,240 --> 00:40:02,360 Can you find it in your heart to forgive her? 341 00:40:05,600 --> 00:40:07,080 That's not the problem. 342 00:40:08,640 --> 00:40:10,880 Agravaine? 343 00:40:13,240 --> 00:40:16,680 Well, it is Agravaine, isn't it? 344 00:40:16,680 --> 00:40:20,080 He's wrong. The people won't find you weak, or a fool, 345 00:40:20,080 --> 00:40:23,280 they will find you merciful, understanding. 346 00:40:26,680 --> 00:40:30,040 You're brave to speak out, Merlin. 347 00:40:30,040 --> 00:40:32,680 Gwen's your friend, I understand. 348 00:40:32,680 --> 00:40:34,480 But I'm afraid you're wrong. 349 00:40:36,600 --> 00:40:38,480 I love Gwen with all my heart. 350 00:40:39,760 --> 00:40:43,320 And I'm sure, in time, I'll find a way to forgive her. 351 00:40:44,880 --> 00:40:46,560 But I'll never trust her. 352 00:40:48,160 --> 00:40:51,040 I can't live like that, not as a king, and certainly not as a husband. 353 00:40:52,400 --> 00:40:53,880 Though it pains me... 354 00:40:55,480 --> 00:40:57,680 ..it's best that she's gone. 355 00:41:01,760 --> 00:41:03,120 Sire. 356 00:41:06,960 --> 00:41:08,600 The guards found him. 357 00:41:11,480 --> 00:41:12,560 What happened? 358 00:41:13,880 --> 00:41:16,320 It appears he took his own life. 359 00:41:16,320 --> 00:41:18,880 I guess we shouldn't be surprised. 360 00:41:20,920 --> 00:41:25,400 In all ways but one... Lancelot was a man of honour. 361 00:41:28,080 --> 00:41:30,960 See to it that he receives a proper burial. 362 00:41:59,080 --> 00:42:03,840 Grith faestne mid thisse tintregedan sawole. 363 00:42:14,000 --> 00:42:15,440 Merlin. 364 00:42:17,920 --> 00:42:19,400 Thank you. 365 00:43:16,920 --> 00:43:18,160 You were right to be weary. 366 00:43:18,160 --> 00:43:20,840 The druids build shrines to bring rest to tormented souls. 367 00:43:20,840 --> 00:43:22,600 (BIRD SCREECHES) 368 00:43:22,600 --> 00:43:25,280 No! No... 369 00:43:25,280 --> 00:43:27,000 What the hell do you think... you're doing?! 370 00:43:27,000 --> 00:43:29,800 Elyan may have disturbed the spirit at the shrine. 371 00:43:34,120 --> 00:43:36,080 Arthur!