1
00:00:01,840 --> 00:00:05,260
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,343 --> 00:00:10,432
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,515 --> 00:00:13,268
His name, Merlin.
4
00:01:27,008 --> 00:01:29,386
Did you see it?
The smoke? Did you see it?
5
00:01:30,512 --> 00:01:31,638
No, I saw nothing.
6
00:01:31,721 --> 00:01:33,348
Are you blind?
You were right here!
7
00:01:34,015 --> 00:01:37,269
It was magic I tell you!
There's sorcery here!
8
00:01:38,353 --> 00:01:39,854
We must tell the king!
9
00:01:40,480 --> 00:01:41,648
No, wait!
10
00:02:18,059 --> 00:02:20,061
It was sorcery you saw,
you're certain of it?
11
00:02:20,186 --> 00:02:21,313
Yes, Sire.
12
00:02:21,563 --> 00:02:23,440
And you swear this
before your king?
13
00:02:23,982 --> 00:02:25,066
I swear it.
14
00:02:25,150 --> 00:02:26,901
Perhaps your eyes
deceived you.
15
00:02:26,985 --> 00:02:28,069
A trick of the light.
16
00:02:28,236 --> 00:02:30,864
The smoke was alive, I tell you.
17
00:02:30,947 --> 00:02:32,240
I feared for my life.
18
00:02:33,074 --> 00:02:35,285
I thank you
for bringing this to my attention.
19
00:02:35,493 --> 00:02:37,203
Your loyalty will
not go un-rewarded.
20
00:02:37,912 --> 00:02:39,247
Thank you, Sire.
21
00:02:42,917 --> 00:02:44,627
It cannot continue.
22
00:02:44,753 --> 00:02:46,963
I will hunt down
those responsible, father.
23
00:02:47,088 --> 00:02:48,798
I promise they
will not escape unpunished.
24
00:02:48,923 --> 00:02:50,091
No.
25
00:02:51,009 --> 00:02:53,303
Stronger methods
are called for.
26
00:02:54,763 --> 00:02:56,181
Send for the witchfinder.
27
00:02:58,767 --> 00:03:01,561
Sire, is it necessary
to resort to such measures?
28
00:03:01,644 --> 00:03:03,772
The witchfinder
is a trusted ally, Gaius.
29
00:03:05,732 --> 00:03:07,275
His help will be invaluable.
30
00:03:08,818 --> 00:03:09,944
Of course.
31
00:03:12,322 --> 00:03:13,531
How many times, Merlin?
32
00:03:13,615 --> 00:03:16,868
How many times must I drive it
into that thick skull of yours
33
00:03:16,951 --> 00:03:20,163
that your magic is a secret
to be guarded with your life.
34
00:03:20,288 --> 00:03:21,790
What were you thinking?
35
00:03:21,873 --> 00:03:24,084
I wasn't thinking.
36
00:03:24,167 --> 00:03:26,252
Well think, boy, think!
37
00:03:26,503 --> 00:03:27,796
It was just a bit of fun.
38
00:03:27,879 --> 00:03:29,964
It was magic and it was seen.
39
00:03:30,548 --> 00:03:31,758
You're right, I'm sorry.
40
00:03:31,841 --> 00:03:33,093
You must hide the book.
41
00:03:33,176 --> 00:03:35,804
Anything that can connect you
to sorcery in any way.
42
00:03:40,058 --> 00:03:42,185
-What, now?
-Yes, now, Merlin.
43
00:03:42,477 --> 00:03:44,938
The man that
Uther has sent for, I know him.
44
00:03:45,021 --> 00:03:46,064
The witchfinder?
45
00:03:46,147 --> 00:03:47,941
Some know him by that name.
46
00:03:48,024 --> 00:03:49,984
I know him as Aredian.
47
00:03:50,443 --> 00:03:52,529
He is a force to
be reckoned with.
48
00:03:52,821 --> 00:03:54,114
But I'm not a witch.
49
00:03:54,197 --> 00:03:56,366
Look, no dress or anything.
50
00:03:59,661 --> 00:04:00,662
I'll get the book.
51
00:04:42,871 --> 00:04:44,372
I am expected.
52
00:04:45,957 --> 00:04:47,375
Is that him?
53
00:04:48,209 --> 00:04:49,294
Yes.
54
00:04:50,086 --> 00:04:51,212
What's that cage for?
55
00:04:52,881 --> 00:04:54,466
It hardly bears
thinking about.
56
00:05:01,306 --> 00:05:02,599
So where's he
been all this time?
57
00:05:02,682 --> 00:05:04,142
In foreign lands.
58
00:05:04,267 --> 00:05:06,269
Wherever the pursuit
of sorcery takes him.
59
00:05:06,394 --> 00:05:08,104
He does all this in your name?
60
00:05:08,229 --> 00:05:10,231
The witchfinder serves no one.
61
00:05:10,315 --> 00:05:12,108
He is a law unto himself.
62
00:05:12,233 --> 00:05:13,902
Do you smell it?
63
00:05:18,781 --> 00:05:20,783
Do you smell it, Uther?
64
00:05:21,284 --> 00:05:22,327
Aredian.
65
00:05:22,452 --> 00:05:25,413
It's all around us.
The foul stench of sorcery.
66
00:05:26,498 --> 00:05:29,250
It's infected your great city
like a contagion.
67
00:05:30,251 --> 00:05:32,337
I welcome you
to Camelot, Aredian.
68
00:05:32,837 --> 00:05:34,756
Thank you, for making
such haste to be here.
69
00:05:35,256 --> 00:05:37,258
Well let's hope I am
not too late, hmm?
70
00:05:38,176 --> 00:05:41,012
For every hour counts
in the war against sorcery.
71
00:05:42,680 --> 00:05:45,183
Unchecked,
it spreads like a disease.
72
00:05:45,683 --> 00:05:47,769
Seeks out
the young and the old,
73
00:05:48,937 --> 00:05:50,480
the weak and the able,
74
00:05:51,314 --> 00:05:55,109
the fair and the foul
of heart alike.
75
00:05:55,360 --> 00:05:57,153
You've grown lazy, Uther.
76
00:05:58,238 --> 00:05:59,906
You've grown idle.
77
00:06:00,615 --> 00:06:03,660
Your once noble Camelot
is rotten to the core.
78
00:06:05,370 --> 00:06:08,122
You stand on the brink
of dark oblivion.
79
00:06:11,793 --> 00:06:13,670
I am at your disposal, Aredian.
80
00:06:14,128 --> 00:06:15,797
The knights will aid you
in any way they can.
81
00:06:16,673 --> 00:06:18,132
You must be Arthur?
82
00:06:19,008 --> 00:06:20,134
I must be.
83
00:06:20,969 --> 00:06:22,554
You're a great warrior.
84
00:06:22,637 --> 00:06:25,390
The finest this kingdom
has ever known.
85
00:06:26,182 --> 00:06:28,184
-Thank you...
-So you won't be offended when I say
86
00:06:28,309 --> 00:06:29,978
that I shall have
no need of you,
87
00:06:30,061 --> 00:06:31,479
or your knights.
88
00:06:31,980 --> 00:06:34,232
The subtle craft of sorcery
can only be fought
89
00:06:34,315 --> 00:06:36,067
by yet subtler means.
90
00:06:36,150 --> 00:06:39,445
Methods honed
over decades of study.
91
00:06:39,529 --> 00:06:41,990
Methods known only to myself.
92
00:06:42,073 --> 00:06:43,866
We are grateful for your help.
93
00:06:44,158 --> 00:06:46,995
Gratitude alone
can't keep a man alive,
94
00:06:47,495 --> 00:06:49,372
you must put
food in his belly.
95
00:06:49,497 --> 00:06:52,166
I will pay your price,
Aredian, whatever it may be.
96
00:06:55,253 --> 00:06:56,629
I will bid you good night.
97
00:06:56,713 --> 00:06:57,839
Aredian?
98
00:06:59,215 --> 00:07:00,675
When do you begin?
99
00:07:01,509 --> 00:07:03,094
I have already begun.
100
00:07:09,350 --> 00:07:11,019
Gaius, isn't it?
101
00:07:11,894 --> 00:07:13,563
I never forget a face.
102
00:07:14,522 --> 00:07:16,357
Nor I, Aredian.
103
00:07:17,275 --> 00:07:19,360
A physician now, I hear?
104
00:07:20,236 --> 00:07:22,405
You always did have
a thirst for knowledge.
105
00:07:22,614 --> 00:07:25,283
-Scientific knowledge.
-Of course.
106
00:07:28,870 --> 00:07:30,538
My assistant, Merlin.
107
00:07:30,913 --> 00:07:32,081
Merlin.
108
00:07:32,206 --> 00:07:35,043
May your investigation
prove fruitful, Aredian.
109
00:07:35,209 --> 00:07:37,962
However, you'll have to excuse us,
we have work to do.
110
00:07:38,046 --> 00:07:40,923
Naturally. Merlin.
111
00:07:43,968 --> 00:07:47,096
I have a few questions
I would like you to answer.
112
00:07:47,263 --> 00:07:49,057
Please be at my chambers
in an hour.
113
00:08:06,115 --> 00:08:07,909
You are aware then,
114
00:08:08,451 --> 00:08:12,163
that sorcery has been practiced
in the vicinity of Camelot?
115
00:08:12,622 --> 00:08:15,667
Yes. I mean, apparently.
116
00:08:16,000 --> 00:08:19,003
No, it cannot be denied.
There was a witness.
117
00:08:19,587 --> 00:08:21,005
Yes, I know.
118
00:08:21,422 --> 00:08:24,300
Do you also know that the
woman has named you as a witness?
119
00:08:24,425 --> 00:08:25,426
But...
120
00:08:30,098 --> 00:08:32,392
I've already spoken to her.
She was quite clear on the matter.
121
00:08:32,475 --> 00:08:33,935
But I wasn't a witness.
122
00:08:34,686 --> 00:08:36,479
Sorry, perhaps I misheard.
123
00:08:36,604 --> 00:08:39,440
Do you deny that you were present
at the time of the incident?
124
00:08:39,524 --> 00:08:40,566
No, I was there.
125
00:08:40,650 --> 00:08:41,734
So you saw it?
126
00:08:41,818 --> 00:08:43,528
The horse
conjured from the smoke?
127
00:08:43,945 --> 00:08:45,279
I saw the smoke.
128
00:08:45,363 --> 00:08:47,615
But it was only smoke.
129
00:08:49,992 --> 00:08:51,077
I saw nothing else.
130
00:08:51,160 --> 00:08:52,286
You saying that she lies?
131
00:08:52,537 --> 00:08:55,331
I didn't say that.
I said I didn't see what she saw.
132
00:08:57,041 --> 00:08:59,001
Hmm. How can that be I wonder?
133
00:08:59,127 --> 00:09:02,046
How can one
person see something and the other not?
134
00:09:03,798 --> 00:09:05,174
I can't explain it.
135
00:09:05,299 --> 00:09:08,386
Oh. I am at a loss as
to explain it myself.
136
00:09:12,557 --> 00:09:14,809
Unless it was you
who performed the magic.
137
00:09:16,394 --> 00:09:17,437
It wasn't.
138
00:09:17,520 --> 00:09:19,147
Can you prove that it wasn't?
139
00:09:25,653 --> 00:09:26,738
No.
140
00:09:27,405 --> 00:09:28,656
Hmm.
141
00:09:33,161 --> 00:09:34,662
That'll be all
142
00:09:43,337 --> 00:09:44,630
for now.
143
00:09:57,393 --> 00:09:59,187
Speak. Do not be afraid.
144
00:10:02,690 --> 00:10:04,901
I was drawing water
from the well, Sire,
145
00:10:06,152 --> 00:10:07,695
when I saw them.
146
00:10:08,404 --> 00:10:12,575
Faces, in the water, Sire.
Terrible faces.
147
00:10:13,242 --> 00:10:17,538
Like people who were drowned,
screaming.
148
00:10:18,539 --> 00:10:19,749
Screaming.
149
00:10:19,874 --> 00:10:21,167
Hmm.
150
00:10:23,419 --> 00:10:25,588
I haven't done anything.
I promise.
151
00:10:25,922 --> 00:10:27,381
Tell them what you saw.
152
00:10:28,049 --> 00:10:30,885
A goblin dancing on the coals.
153
00:10:31,010 --> 00:10:33,346
It was dancing in the flames.
154
00:10:34,347 --> 00:10:36,224
And it spoke, Sire.
155
00:10:36,349 --> 00:10:38,559
My heart near
stopped for fear of it.
156
00:10:41,395 --> 00:10:43,564
As you've heard, my lord,
the incident in the woods
157
00:10:43,689 --> 00:10:45,274
was only the beginning.
158
00:10:46,609 --> 00:10:49,862
There was a sorcerer, Sire,
in the square.
159
00:10:51,072 --> 00:10:53,741
There were creatures
jumping right out of his mouth.
160
00:10:54,700 --> 00:10:55,910
What manner of creature?
161
00:10:57,078 --> 00:10:59,580
Toads, Sire.
162
00:11:00,540 --> 00:11:04,293
Great, green, slimy things
as big as your fist!
163
00:11:04,544 --> 00:11:06,754
The sorcerer
laughs in your face.
164
00:11:07,255 --> 00:11:10,925
Even now magic flourishes
on the streets of Camelot.
165
00:11:11,217 --> 00:11:12,343
I scarcely believe it.
166
00:11:12,426 --> 00:11:14,428
Yet it is the truth, my Lord.
167
00:11:14,762 --> 00:11:17,390
Fortunately, I have utilized
every facet of my craft
168
00:11:17,473 --> 00:11:19,767
to bring this matter
to a swift resolution.
169
00:11:21,769 --> 00:11:23,271
The sorcerer.
170
00:11:24,230 --> 00:11:26,482
-You have a suspect?
-I do, my Lord.
171
00:11:27,233 --> 00:11:30,611
And I regret to say
they stand among us in this very room.
172
00:11:34,782 --> 00:11:36,742
My methods are infallible,
173
00:11:36,826 --> 00:11:39,412
my findings incontestable.
174
00:11:42,123 --> 00:11:45,960
The facts point to one person
and one person alone.
175
00:11:49,255 --> 00:11:51,007
The boy, Merlin.
176
00:11:55,428 --> 00:11:56,679
Merlin?
177
00:11:59,140 --> 00:12:00,725
You can't be serious!
178
00:12:00,808 --> 00:12:03,019
This is outrageous!
You have no evidence!
179
00:12:03,144 --> 00:12:05,605
The tools of magic
cannot be hidden from me.
180
00:12:06,105 --> 00:12:08,608
I'm certain that a thorough search
of the boy's chamber,
181
00:12:08,691 --> 00:12:10,526
will deliver us all we need.
182
00:12:13,529 --> 00:12:14,614
Merlin?
183
00:12:17,283 --> 00:12:19,035
I have nothing
to hide from him.
184
00:12:19,952 --> 00:12:21,996
Very well.
Guards, restrain the boy.
185
00:12:22,955 --> 00:12:24,457
Let the search begin.
186
00:12:31,505 --> 00:12:34,467
Careful, please!
That's my life's work!
187
00:12:36,052 --> 00:12:37,261
Comb every inch.
188
00:12:37,345 --> 00:12:39,680
The sorcerer is
a master of concealment.
189
00:12:40,473 --> 00:12:42,016
There's nothing here, Aredian.
190
00:12:42,725 --> 00:12:44,185
I'll be the judge of that.
191
00:12:45,686 --> 00:12:47,855
Over there,
behind this tapestry.
192
00:12:48,689 --> 00:12:50,691
And there, upend that stool.
193
00:12:50,816 --> 00:12:52,735
Be sure to check
for hollow legs.
194
00:12:53,986 --> 00:12:55,905
And there,
within those powder jars.
195
00:13:01,077 --> 00:13:02,244
Here!
196
00:13:08,250 --> 00:13:10,378
An amulet of enchantment.
197
00:13:12,254 --> 00:13:13,839
Were you aware, physician,
198
00:13:14,382 --> 00:13:17,218
that your assistant
kept instruments of sorcery?
199
00:13:20,012 --> 00:13:21,055
No.
200
00:13:21,722 --> 00:13:23,391
Well, our work is done.
201
00:13:24,266 --> 00:13:26,268
I must inform the king.
202
00:13:29,105 --> 00:13:30,398
Aredian!
203
00:13:31,691 --> 00:13:34,276
I know for certain
that that amulet
204
00:13:34,402 --> 00:13:36,278
does not belong to Merlin.
205
00:13:37,196 --> 00:13:40,408
Oh,
well who does it belong to, then?
206
00:13:44,537 --> 00:13:45,705
It belongs to me.
207
00:13:53,546 --> 00:13:54,755
You're free to go.
208
00:14:01,429 --> 00:14:03,097
Gaius!
What's going on?
209
00:14:03,222 --> 00:14:06,267
Say nothing, Merlin.
Do nothing. Promise me!
210
00:14:37,256 --> 00:14:40,134
Gaius served me
with unfailing dedication.
211
00:14:40,968 --> 00:14:43,054
Without his knowledge,
his wisdom,
212
00:14:43,137 --> 00:14:45,056
I would not be
sitting here today.
213
00:14:45,890 --> 00:14:47,892
You show great
faith in him, Sire.
214
00:14:48,392 --> 00:14:50,561
Great faith, indeed,
215
00:14:51,812 --> 00:14:54,315
considering he was known
to practice sorcery.
216
00:14:57,443 --> 00:14:59,236
-Gaius?
-Mmm-hmm.
217
00:15:00,237 --> 00:15:01,322
You're mistaken.
218
00:15:01,405 --> 00:15:02,865
No, Arthur.
He speaks the truth.
219
00:15:04,325 --> 00:15:06,285
I am well aware of his past,
220
00:15:06,744 --> 00:15:09,789
but I have every reason to believe
he's turned his back on sorcery.
221
00:15:10,164 --> 00:15:12,750
-Until now.
We don't know that.
222
00:15:12,833 --> 00:15:17,171
This amulet you found could
just be a stupid mistake.
223
00:15:17,254 --> 00:15:19,507
Or maybe he has fallen back
into old habits.
224
00:15:19,632 --> 00:15:21,634
We must give him the benefit
of the doubt, surely?
225
00:15:22,468 --> 00:15:23,594
Why?
226
00:15:28,974 --> 00:15:31,685
Anyway, there's a sure way
to establish his guilt.
227
00:15:33,604 --> 00:15:35,940
I know your methods
are effective, Aredian,
228
00:15:36,857 --> 00:15:38,109
but Gaius is an old man,
229
00:15:38,192 --> 00:15:41,695
he could not withstand
such treatment.
230
00:15:43,447 --> 00:15:45,991
It's the only way
to rid your mind of doubt.
231
00:16:00,381 --> 00:16:01,549
What time is it?
232
00:16:02,800 --> 00:16:04,343
Time for you to confess.
233
00:16:14,520 --> 00:16:16,689
The amulet was
a relic from the past,
234
00:16:16,897 --> 00:16:17,982
a keepsake.
235
00:16:18,065 --> 00:16:20,401
Such artifacts are banned
on pain of death,
236
00:16:20,526 --> 00:16:21,652
surely you must know this?
237
00:16:21,735 --> 00:16:23,404
I was wrong to have kept it.
238
00:16:23,737 --> 00:16:25,489
I am grievously sorry for it.
239
00:16:27,158 --> 00:16:30,744
That's a good start.
It's an excellent start.
240
00:16:33,581 --> 00:16:35,166
But not nearly enough
I'm afraid.
241
00:16:35,249 --> 00:16:36,709
-Aredian...
-Guards?
242
00:16:45,342 --> 00:16:46,552
Was your conscience clear
243
00:16:46,635 --> 00:16:49,013
when you practiced magic
in the days of The Great Purge?
244
00:16:49,096 --> 00:16:51,182
I haven't used magic in years.
245
00:16:51,265 --> 00:16:53,350
-Merlin kept instruments of sorcery.
-It belongs to me.
246
00:16:53,434 --> 00:16:55,352
So if someone else were to have
practiced magic?
247
00:16:55,436 --> 00:16:56,604
If you're an enemy
of this kingdom
248
00:16:56,687 --> 00:16:58,772
you're an enemy of your king.
249
00:16:58,856 --> 00:17:00,608
My conscience is clear.
250
00:17:03,360 --> 00:17:05,362
I'd like a drink
of water, please.
251
00:17:06,280 --> 00:17:09,283
And you shall have one
when you've confessed.
252
00:17:11,577 --> 00:17:14,538
Then I shall die
of thirst, Aredian.
253
00:17:46,237 --> 00:17:49,823
What is wrong, young warlock?
You look so pale.
254
00:17:51,033 --> 00:17:54,119
I did a stupid thing.
A stupid, stupid thing!
255
00:17:55,579 --> 00:17:57,706
And now Gaius is
going to die for it.
256
00:17:58,582 --> 00:18:00,584
Gaius means nothing to me.
257
00:18:02,127 --> 00:18:03,796
But he means
a great deal to me!
258
00:18:05,506 --> 00:18:08,634
Very well,
tell me what has happened.
259
00:18:09,176 --> 00:18:12,846
A witchfinder has come.
260
00:18:14,640 --> 00:18:17,768
He's arrested Gaius for sorcery,
but I am the sorcerer.
261
00:18:18,435 --> 00:18:20,396
Yes, I suppose you are.
262
00:18:21,522 --> 00:18:24,233
I'm going to confess.
It's the only way to save him.
263
00:18:24,316 --> 00:18:26,694
Then your stupidity continues.
264
00:18:27,569 --> 00:18:30,072
I won't sacrifice a friend
to save myself!
265
00:18:30,155 --> 00:18:32,157
Bravely spoken,
266
00:18:32,241 --> 00:18:34,451
but Gaius is already doomed.
267
00:18:34,785 --> 00:18:38,455
If you confess,
the witchfinder will just burn you both.
268
00:18:39,248 --> 00:18:41,417
But it's my fault!
Don't you understand?
269
00:18:41,959 --> 00:18:44,712
All too well, young warlock,
270
00:18:44,795 --> 00:18:46,630
but understand this,
271
00:18:47,423 --> 00:18:49,258
if you were to die,
272
00:18:49,341 --> 00:18:53,470
you would endanger the lives
of all those that rely upon you.
273
00:18:54,138 --> 00:18:57,641
There must be something I can do.
There must be.
274
00:18:58,976 --> 00:19:00,894
Please, help me.
275
00:19:00,978 --> 00:19:02,229
Merlin,
276
00:19:02,938 --> 00:19:05,357
I see you are
distressed by this,
277
00:19:06,442 --> 00:19:08,402
but I cannot help you
278
00:19:09,653 --> 00:19:13,282
because I do not know how to.
279
00:19:14,450 --> 00:19:16,994
I can't just stand by
280
00:19:17,077 --> 00:19:19,204
and watch Gaius die.
281
00:19:20,622 --> 00:19:21,915
I can't.
282
00:19:22,833 --> 00:19:24,918
I am sorry.
283
00:19:43,395 --> 00:19:45,564
You're a traitor!
You're an imposter!
284
00:19:45,647 --> 00:19:47,816
Sorcery is your only master!
285
00:19:47,900 --> 00:19:49,651
I serve only my king.
286
00:19:49,735 --> 00:19:51,653
In what way have
you served him?
287
00:19:51,737 --> 00:19:53,989
You've lied to him,
you've broken his laws,
288
00:19:54,073 --> 00:19:55,324
you betrayed his trust.
289
00:19:55,407 --> 00:19:57,409
I saved his life,
I've treated his ward,
290
00:19:57,493 --> 00:19:58,911
I've protected his only son!
291
00:20:01,038 --> 00:20:02,873
You have treated his ward?
292
00:20:07,127 --> 00:20:09,213
I have striven to help
all those in need.
293
00:20:09,296 --> 00:20:11,465
It is a physician's duty
to do so.
294
00:20:12,132 --> 00:20:14,259
-The Lady Morgana?
-Among others.
295
00:20:16,053 --> 00:20:18,806
For what malady does
she receive this treatment?
296
00:20:21,975 --> 00:20:23,811
She suffers from nightmares.
297
00:20:25,396 --> 00:20:26,605
I see.
298
00:20:26,980 --> 00:20:28,440
But as I said,
299
00:20:28,524 --> 00:20:30,818
I feel it is my duty to attend
to the needs...
300
00:20:30,901 --> 00:20:34,530
Yes, yes. You seem very keen
to change the subject, Gaius.
301
00:20:38,325 --> 00:20:40,369
Perhaps I should
question her myself.
302
00:21:13,902 --> 00:21:17,489
There's no need not be concerned,
my Lady, I won't detain you long.
303
00:21:18,365 --> 00:21:22,828
There's just a small detail
I wish to clarify.
304
00:21:25,497 --> 00:21:27,958
Now it is true, is it not,
305
00:21:28,041 --> 00:21:31,003
that you have
received treatment for nightmares?
306
00:21:32,588 --> 00:21:33,714
Hmm.
307
00:21:34,506 --> 00:21:37,551
And it was Gaius,
the court physician
308
00:21:37,634 --> 00:21:39,219
who administered
these treatments,
309
00:21:39,303 --> 00:21:40,846
these potions?
310
00:21:41,930 --> 00:21:43,056
Yes.
311
00:21:45,017 --> 00:21:47,311
I'm sorry, could you speak up?
312
00:21:48,520 --> 00:21:49,521
Yes.
313
00:21:53,734 --> 00:21:57,196
Thank you. Now you may go.
314
00:22:01,992 --> 00:22:05,287
You don't happen to know
what was in these potions, I suppose?
315
00:22:06,205 --> 00:22:08,749
-Oh, no.
-No, of course not.
316
00:22:08,832 --> 00:22:11,376
You're not a physician,
after all.
317
00:22:13,420 --> 00:22:16,089
So for all you know,
318
00:22:16,340 --> 00:22:17,966
these potions could
have been magical.
319
00:22:18,050 --> 00:22:21,553
Your dreams, the product
of an enchanted elixir?
320
00:22:23,096 --> 00:22:25,265
I had these dreams
before Gaius started treating me.
321
00:22:25,349 --> 00:22:27,851
But these dreams,
have they got better or worse
322
00:22:27,935 --> 00:22:29,811
since Gaius
began treating you?
323
00:22:36,652 --> 00:22:37,861
Worse.
324
00:22:38,904 --> 00:22:40,405
As I thought.
325
00:22:43,075 --> 00:22:46,036
Thank you.
You've been most helpful.
326
00:22:58,882 --> 00:23:00,300
Gaius.
327
00:23:02,636 --> 00:23:04,304
Are you prepared to confess?
328
00:23:05,639 --> 00:23:07,224
I'd rather die first.
329
00:23:08,225 --> 00:23:10,352
Good, and die you shall.
330
00:23:11,395 --> 00:23:14,231
But, not alone I'm pleased to say.
You shall have company.
331
00:23:16,441 --> 00:23:17,401
What?
332
00:23:17,484 --> 00:23:21,321
Merlin and the Lady Morgana
are to join you in the flames.
333
00:23:23,115 --> 00:23:25,784
No, this is a trick.
334
00:23:25,993 --> 00:23:28,328
Mmm-mmm.
You've corrupted them, Gaius,
335
00:23:28,412 --> 00:23:30,581
and they must
answer to their king.
336
00:23:31,707 --> 00:23:33,000
Unless...
337
00:23:34,334 --> 00:23:35,586
Unless, what?
338
00:23:37,879 --> 00:23:39,256
Confess!
339
00:23:41,383 --> 00:23:42,718
Confess!
340
00:23:53,478 --> 00:23:57,149
I am a sorcerer, Sire.
341
00:23:58,692 --> 00:24:01,528
I am responsible
for conjuring the smoke.
342
00:24:02,404 --> 00:24:05,532
I'm guilty of practicing magic
in Camelot.
343
00:24:06,491 --> 00:24:09,077
The goblin,
the faces in the well,
344
00:24:09,578 --> 00:24:11,079
I...
345
00:24:11,204 --> 00:24:14,791
I am the sorcerer who conjured
the toad from his mouth.
346
00:24:21,089 --> 00:24:22,466
You've betrayed me, Gaius.
347
00:24:25,010 --> 00:24:26,053
Betrayed your friends.
348
00:24:28,221 --> 00:24:30,307
But above all,
you have betrayed yourself.
349
00:24:33,560 --> 00:24:36,605
By the laws of Camelot,
I must sentence you
350
00:24:42,069 --> 00:24:43,278
to death.
351
00:24:44,988 --> 00:24:49,034
The sorcerer will be purged
of his magic by means of fire!
352
00:24:49,910 --> 00:24:53,121
He shall be
burned at the stake tomorrow at dawn!
353
00:24:54,164 --> 00:24:56,917
Bear witness and
heed this lesson!
354
00:25:04,424 --> 00:25:05,759
You're a liar!
355
00:25:07,010 --> 00:25:08,261
Guards!
356
00:25:08,387 --> 00:25:10,597
-You're a liar!
-I'll deal with this.
357
00:25:19,648 --> 00:25:22,025
I know you're upset and angry,
it's all right.
358
00:25:22,109 --> 00:25:23,610
I'm not throwing you in jail.
359
00:25:23,694 --> 00:25:25,195
Then what are you doing?
360
00:25:27,114 --> 00:25:28,699
I'm breaking the law.
361
00:25:31,159 --> 00:25:32,494
I can only give
you a few minutes.
362
00:25:32,577 --> 00:25:35,455
They wouldn't let me see you.
I couldn't do anything.
363
00:25:35,539 --> 00:25:36,873
I understand.
364
00:25:38,208 --> 00:25:39,501
I can't believe it.
365
00:25:39,584 --> 00:25:41,253
I can't believe
Uther could do this to you.
366
00:25:41,336 --> 00:25:44,506
He'd no choice.
Once Aredian had found the amulet...
367
00:25:45,048 --> 00:25:46,800
I didn't even know
you had such a thing.
368
00:25:46,883 --> 00:25:47,926
It isn't mine.
369
00:25:49,261 --> 00:25:52,055
-Why did you say it was?
-I was trying to protect you.
370
00:25:57,686 --> 00:25:58,812
I don't know what to say.
371
00:25:58,895 --> 00:26:00,689
It's all right, Merlin.
372
00:26:00,772 --> 00:26:02,441
You don't have
to say anything.
373
00:26:03,275 --> 00:26:04,693
Yeah, I do.
374
00:26:06,319 --> 00:26:07,529
The amulet isn't mine, either.
375
00:26:08,196 --> 00:26:09,489
Then, how did it get there?
376
00:26:09,573 --> 00:26:10,907
-Aredian.
-Aredian?
377
00:26:10,991 --> 00:26:12,200
There's no other explanation.
378
00:26:12,284 --> 00:26:13,702
-But why?
-It doesn't matter why.
379
00:26:13,785 --> 00:26:16,204
All that matters is, if I can prove
he planted it, you're saved!
380
00:26:16,371 --> 00:26:19,166
No, you must let this go.
381
00:26:19,249 --> 00:26:21,835
You were falsely accused.
I have a chance to prove that.
382
00:26:21,918 --> 00:26:23,003
I must take that chance.
383
00:26:23,086 --> 00:26:24,463
No, Merlin. You must not.
384
00:26:26,590 --> 00:26:28,341
I don't understand.
385
00:26:29,468 --> 00:26:31,178
-Do you want to die?
-No,
386
00:26:32,137 --> 00:26:34,139
but neither do I
want you to die.
387
00:26:34,556 --> 00:26:37,392
And die you surely will
if you get too close to Aredian.
388
00:26:37,726 --> 00:26:40,437
He will trap you, Merlin,
he will manipulate you.
389
00:26:40,520 --> 00:26:43,231
And without ever meaning to
you will incriminate yourself.
390
00:26:44,566 --> 00:26:46,943
You must let this go.
391
00:26:56,161 --> 00:26:57,621
I must let you go?
392
00:27:03,794 --> 00:27:06,296
To do otherwise
would be an act of suicide.
393
00:27:28,193 --> 00:27:31,988
Gaius, I hope you have
found some relief
394
00:27:32,072 --> 00:27:33,532
now that your ordeal is over.
395
00:27:35,158 --> 00:27:36,993
Your concern is touching,
Aredian.
396
00:27:38,245 --> 00:27:40,372
Now, will you please,
get out of my sight.
397
00:27:40,455 --> 00:27:41,915
Of course.
398
00:27:42,415 --> 00:27:45,335
I just thought you'd want
to hear the news, that's all.
399
00:27:45,418 --> 00:27:46,920
What news?
400
00:27:48,171 --> 00:27:50,090
My investigations have begun.
401
00:27:51,174 --> 00:27:52,676
-Begun?
-Hmm.
402
00:27:52,759 --> 00:27:55,136
But you already
extracted my confession.
403
00:27:55,220 --> 00:27:58,807
Indeed. Which just leaves
Merlin and the Lady Morgana.
404
00:28:00,225 --> 00:28:01,560
But we struck a bargain!
405
00:28:01,643 --> 00:28:03,979
Oh.
406
00:28:04,062 --> 00:28:06,106
I don't bargain
with sorcerers.
407
00:28:32,215 --> 00:28:33,592
Merlin?
408
00:28:33,717 --> 00:28:36,219
-He won't let go. He won't stop.
-What happened?
409
00:28:36,303 --> 00:28:38,597
The witchfinder's questioning
Morgana again.
410
00:28:38,680 --> 00:28:41,099
I'm worried, Merlin.
She's close to breaking point.
411
00:28:41,182 --> 00:28:43,101
That's what he does.
He breaks you down
412
00:28:43,184 --> 00:28:45,729
and in the end you confess
whether you're guilty or not.
413
00:28:45,812 --> 00:28:47,772
-What do you mean?
-Gaius was setup.
414
00:28:47,981 --> 00:28:50,942
-Aredian planted that amulet.
-Why would he do such a thing?
415
00:28:51,818 --> 00:28:53,153
Aredian's paid to catch sorcerers.
416
00:28:53,236 --> 00:28:55,238
Maybe he doesn't care
whether someone is guilty or not.
417
00:28:55,322 --> 00:28:57,949
Maybe he gets confessions
by lying, planting evidence.
418
00:28:58,074 --> 00:29:00,327
Just as long as he gets a confession,
he gets his money.
419
00:29:00,827 --> 00:29:03,663
Even if this is true,
what can we do without proof?
420
00:29:05,749 --> 00:29:06,917
Get some.
421
00:31:25,221 --> 00:31:26,765
-This is hopeless.
-Keep looking.
422
00:31:27,223 --> 00:31:29,392
We don't even know
if this flower means anything.
423
00:31:29,476 --> 00:31:32,312
No, we don't,
but it's all we've got.
424
00:31:37,442 --> 00:31:39,652
Here, Belladonna.
425
00:31:41,404 --> 00:31:44,866
For the alleviation of ulcers,
allergies, muscular inflammation.
426
00:31:44,949 --> 00:31:47,118
-This is hopeless Merlin.
-Wait, listen.
427
00:31:47,202 --> 00:31:51,081
"Under certain conditions a tincture of
the flower can produce hallucinations."
428
00:31:51,289 --> 00:31:52,457
So?
429
00:31:54,209 --> 00:31:58,171
Aredian's witnesses.
It wasn't magic they were seeing,
430
00:31:58,254 --> 00:31:59,631
it was visions.
431
00:31:59,964 --> 00:32:03,176
It makes sense
if he's faking the evidence.
432
00:32:03,301 --> 00:32:05,220
-But how can we prove it?
-Aredian's too clever
433
00:32:05,303 --> 00:32:07,430
to have given them
the tincture directly.
434
00:32:07,514 --> 00:32:09,516
The witnesses,
435
00:32:09,599 --> 00:32:11,267
they must've got it
from someone else.
436
00:32:11,684 --> 00:32:13,228
They could've been getting it
from anyone.
437
00:32:13,394 --> 00:32:16,314
Is there anything at all
that these people had in common?
438
00:32:17,107 --> 00:32:18,233
They were all women.
439
00:32:18,316 --> 00:32:19,609
That doesn't
tell us anything.
440
00:32:21,277 --> 00:32:22,570
Yes, it does!
441
00:32:22,654 --> 00:32:24,572
What's the one thing
only women would buy?
442
00:32:26,074 --> 00:32:27,534
Things to make
them look beautiful.
443
00:32:46,052 --> 00:32:47,053
Gwen?
444
00:32:50,557 --> 00:32:52,267
Do you sell
tincture of Belladonna?
445
00:32:52,517 --> 00:32:53,810
What's this all about?
446
00:32:53,893 --> 00:32:55,186
Please, it's important.
447
00:32:55,270 --> 00:32:57,605
I think I've got
some somewhere,
448
00:32:57,689 --> 00:33:00,608
but what you'd be wanting
with eye drops
449
00:33:00,692 --> 00:33:03,570
in the middle of the night
I really don't want to know.
450
00:33:03,862 --> 00:33:05,780
-Eye drops.
-Yes.
451
00:33:06,489 --> 00:33:08,950
Women use them to make
their eyes more beautiful.
452
00:33:09,033 --> 00:33:10,285
Where did you get this?
453
00:33:10,368 --> 00:33:11,619
My usual suppliers.
454
00:33:11,703 --> 00:33:13,288
Sure you didn't get it
from someone else?
455
00:33:13,705 --> 00:33:15,081
Of course I'm sure.
456
00:33:16,040 --> 00:33:18,168
Now, if it's all the same to you,
I'd like to get some sleep.
457
00:33:18,251 --> 00:33:20,295
It was Aredian who gave you
the Belladonna, wasn't it?
458
00:33:21,379 --> 00:33:23,339
I don't know
what you're talking about.
459
00:33:23,631 --> 00:33:26,509
But you know that Gaius is gonna be
executed tomorrow, don't you?
460
00:33:26,593 --> 00:33:27,719
That has
nothing to do with me.
461
00:33:27,802 --> 00:33:29,762
That has everything to do with you!
462
00:33:29,846 --> 00:33:31,681
Aredian's
witnesses saw visions.
463
00:33:31,764 --> 00:33:34,142
Visions produced
by the Belladonna in these eye drops.
464
00:33:36,811 --> 00:33:38,229
If we can prove this,
465
00:33:39,063 --> 00:33:40,690
we have a chance
of saving Gaius.
466
00:33:48,489 --> 00:33:52,160
He forced me to sell it.
467
00:33:53,536 --> 00:33:56,039
He said he'd kill me
if I said anything to anyone.
468
00:33:56,623 --> 00:33:58,833
It was him? It was Aredian?
469
00:34:00,460 --> 00:34:02,670
Yes, it was him.
470
00:34:03,004 --> 00:34:04,380
Thank you.
471
00:34:04,631 --> 00:34:06,007
Thank you.
472
00:34:11,804 --> 00:34:13,097
That's it, we've got everything we need.
473
00:34:13,181 --> 00:34:14,349
Is it enough?
474
00:34:14,766 --> 00:34:16,434
We've got a witness as well.
Surely that's enough.
475
00:34:16,517 --> 00:34:18,436
It's still just our word
against Aredian's.
476
00:34:18,561 --> 00:34:20,688
Gwen, we don't have a choice!
477
00:34:20,772 --> 00:34:23,024
By dawn tomorrow
Gaius will be dead!
478
00:34:23,483 --> 00:34:24,609
Merlin, we've only got one chance.
479
00:34:24,692 --> 00:34:26,986
We've got to give Uther
something he cannot deny,
480
00:34:27,612 --> 00:34:30,281
something not even Aredian
can talk his way out of.
481
00:34:34,035 --> 00:34:35,119
I'll be as quick as I can!
482
00:36:10,131 --> 00:36:12,091
Come on, Merlin, come on.
483
00:36:41,287 --> 00:36:42,705
Good morning, Gaius.
484
00:36:52,256 --> 00:36:54,008
Merlin, where have you been?
485
00:36:54,384 --> 00:36:55,718
It's done.
Everything's in place.
486
00:36:55,802 --> 00:36:57,637
But it's too late! Gaius has
already left the dungeons!
487
00:36:58,679 --> 00:37:02,392
Then we have to
delay the execution!
488
00:37:02,475 --> 00:37:03,601
How?
489
00:37:03,851 --> 00:37:05,144
Arthur, I'll speak to Arthur.
490
00:37:05,228 --> 00:37:07,855
No! Leave Arthur to me.
491
00:37:41,431 --> 00:37:43,975
Easy, there!
Show him some respect!
492
00:37:47,228 --> 00:37:48,604
Sorry.
493
00:37:49,522 --> 00:37:51,691
Excuse me, excuse me.
494
00:37:52,817 --> 00:37:54,318
Sorry.
I need to get through. Sorry.
495
00:37:56,654 --> 00:37:58,197
Excuse me.
496
00:37:58,865 --> 00:38:02,743
Arthur. Arthur, Arthur,
you've got to stop this.
497
00:38:03,703 --> 00:38:04,954
I can't, Gwen. You know I can't.
498
00:38:05,037 --> 00:38:06,789
Merlin has proof
that Gaius is innocent!
499
00:38:06,873 --> 00:38:09,375
My father has already passed sentences.
Nothing I can do.
500
00:38:09,959 --> 00:38:12,295
You can do the right thing,
Arthur Pendragon!
501
00:38:12,962 --> 00:38:14,547
You can show some faith
in a loyal friend,
502
00:38:14,630 --> 00:38:16,924
or stand by and watch
an innocent man die.
503
00:38:17,008 --> 00:38:19,594
-Guinevere...
-You did it once before to my father.
504
00:38:19,677 --> 00:38:21,387
Are you really willing
to let it happen again?
505
00:38:23,222 --> 00:38:26,142
And you can stop looking at me
like that. I know I'm only a servant.
506
00:38:26,225 --> 00:38:28,686
I thought you were a prince.
So start behaving like one.
507
00:38:47,413 --> 00:38:48,706
Wait!
508
00:38:53,127 --> 00:38:56,881
Sire, the witnesses saw
nothing, but hallucinations
509
00:39:01,260 --> 00:39:03,596
induced by the Belladonna
in these eye-drops.
510
00:39:08,267 --> 00:39:11,437
And you bought this Belladonna
from this man?
511
00:39:13,314 --> 00:39:14,440
Where did you get it from?
512
00:39:17,318 --> 00:39:19,904
Don't be afraid.
No harm will come to you here.
513
00:39:24,283 --> 00:39:25,451
The witchfinder,
514
00:39:26,410 --> 00:39:27,912
he gave them to me.
515
00:39:27,995 --> 00:39:29,789
Did he tell you
what it was for?
516
00:39:29,872 --> 00:39:30,957
No.
517
00:39:32,166 --> 00:39:33,626
Only that if I did not sell it,
518
00:39:33,709 --> 00:39:35,169
he'd have me
burned at the stake.
519
00:39:37,296 --> 00:39:39,048
How do you answer
to these accusations?
520
00:39:40,675 --> 00:39:42,093
They are absurd.
521
00:39:43,386 --> 00:39:45,763
The boy has clearly concocted
these lies,
522
00:39:45,846 --> 00:39:47,598
in the hope of saving his master.
523
00:39:47,723 --> 00:39:49,517
Then you won't mind
if we search your chambers?
524
00:39:49,600 --> 00:39:51,602
Silence!
You have no authority here.
525
00:39:51,727 --> 00:39:52,853
Father.
526
00:39:53,646 --> 00:39:55,439
Let's settle this
once and for all.
527
00:39:59,777 --> 00:40:01,946
If what Merlin says is wrong,
528
00:40:02,071 --> 00:40:04,198
he must bear the consequences.
529
00:40:06,367 --> 00:40:08,286
But if there is some truth
in what he says...
530
00:40:15,126 --> 00:40:17,003
I have nothing to hide.
531
00:40:21,757 --> 00:40:23,426
You're wasting your time.
532
00:40:24,093 --> 00:40:25,469
The cupboard over there.
533
00:40:40,443 --> 00:40:42,820
These things
don't belong to me!
534
00:40:45,156 --> 00:40:47,116
This is a trick!
535
00:40:49,827 --> 00:40:52,747
That boy plots against me!
536
00:41:15,311 --> 00:41:16,437
Sorcerer!
537
00:41:20,900 --> 00:41:23,110
Aredian, think carefully
about what you are doing.
538
00:41:24,362 --> 00:41:27,114
You'll never escape
from Camelot alive.
539
00:41:27,198 --> 00:41:30,409
I will if you value the life
of your ward, hmm?
540
00:42:07,613 --> 00:42:08,823
Gaius,
541
00:42:09,949 --> 00:42:11,158
I'm glad I found you here.
542
00:42:14,370 --> 00:42:16,539
As am I, my Lord.
543
00:42:16,622 --> 00:42:18,999
I thought I'd never see
these chambers again.
544
00:42:21,669 --> 00:42:24,171
If anything was damaged
in the search,
545
00:42:24,672 --> 00:42:26,507
I'll be only too glad to replace it.
546
00:42:26,966 --> 00:42:28,634
You're very kind, my Lord.
547
00:42:28,801 --> 00:42:30,136
Aredian...
548
00:42:31,220 --> 00:42:33,681
I can still scarcely believe
that he was a sorcerer.
549
00:42:34,515 --> 00:42:35,808
Indeed.
550
00:42:39,478 --> 00:42:41,063
Was there some reason
you wished to see me?
551
00:42:43,482 --> 00:42:44,900
Yes. I...
552
00:42:48,696 --> 00:42:52,658
I wanted to say I'm sorry
if you suffered at his hands.
553
00:42:53,576 --> 00:42:56,287
But I did not suffer
at his hands, Uther.
554
00:42:56,370 --> 00:42:57,663
I suffered at yours.
555
00:42:58,164 --> 00:42:59,415
He worked for you, my Lord.
556
00:42:59,498 --> 00:43:01,542
He was merely
following your orders.
557
00:43:01,667 --> 00:43:03,794
-But I was deceived...
-No!
558
00:43:03,878 --> 00:43:05,796
You were deceived
long before Aredian,
559
00:43:05,880 --> 00:43:07,631
for you deceived yourself.
560
00:43:07,715 --> 00:43:09,508
You see foes where
there are friends,
561
00:43:09,592 --> 00:43:12,094
you see sorcerers
where there are but servants.
562
00:43:12,428 --> 00:43:14,513
I am not the first
to be wrongly accused
563
00:43:14,597 --> 00:43:16,015
in your war against magic.
564
00:43:16,223 --> 00:43:19,268
And not all have
been as lucky as I.
565
00:43:21,687 --> 00:43:22,855
I assure you, Gaius,
566
00:43:24,064 --> 00:43:26,066
every measure
will be taken to ensure
567
00:43:26,192 --> 00:43:28,235
that nothing like this
will happen again.
568
00:43:30,863 --> 00:43:32,698
I hope that is true
569
00:43:33,199 --> 00:43:34,617
for all our sakes.
570
00:43:41,791 --> 00:43:44,960
Now, if you'll excuse me,
I have work to do.
571
00:44:05,314 --> 00:44:07,483
What I don't understand
is how you knew
572
00:44:07,566 --> 00:44:09,902
he'd concealed evidence
in his chamber?
573
00:44:10,569 --> 00:44:12,571
-Just a hunch, really.
-I see.
574
00:44:12,655 --> 00:44:13,739
And the toad?
575
00:44:15,241 --> 00:44:19,286
That I can't explain.
576
00:44:19,411 --> 00:44:21,997
Hmm, I can hardly
explain it to myself.
577
00:44:22,081 --> 00:44:25,334
Unless, of course, you put it there.
578
00:44:28,587 --> 00:44:30,172
Okay, Gaius, fair enough.
579
00:44:31,799 --> 00:44:33,509
I promise I will never
save your life again.
580
00:44:33,759 --> 00:44:35,469
-Promise?
-Absolutely.
581
00:44:41,767 --> 00:44:45,771
Honestly, Merlin,
the toad was a step too far.
582
00:44:46,105 --> 00:44:47,773
I know, I know,
583
00:44:47,982 --> 00:44:49,817
but you should have
seen the look on his face.
584
00:44:57,116 --> 00:44:58,659
Merlin.
585
00:45:01,161 --> 00:45:02,454
My name is Morgause.
586
00:45:03,289 --> 00:45:06,333
You think Morgause knows
the true circumstances
587
00:45:06,458 --> 00:45:07,501
of Arthur's birth.
588
00:45:07,626 --> 00:45:09,044
I fear that
more than anything.
589
00:45:09,628 --> 00:45:12,047
I want to hear what she knows
about my mother.
590
00:45:12,131 --> 00:45:13,340
Should we turn back?
591
00:45:13,465 --> 00:45:15,050
The woods could be full
of Odin's men.
592
00:45:15,801 --> 00:45:18,345
You're nothing
but a hypocrite and a liar!
593
00:45:18,470 --> 00:45:19,847
They're going to
kill each other!