1 00:00:15,265 --> 00:00:31,639 --- Penerjemah: wijatausiwa --- Http://www.wijatausiwa.blogspot.com/ 2 00:00:50,133 --> 00:00:51,884 Kau sedang senang-senang, Sayang? 3 00:00:52,052 --> 00:00:54,053 Ya. 4 00:00:57,015 --> 00:00:59,850 Semoga kau lakukan hal yang lebih baik dari Ayah, Sayang. 5 00:01:00,018 --> 00:01:02,436 - Kau sedang buat apa? - Kalung untuk Ibu. 6 00:01:02,604 --> 00:01:04,688 Benarkah? Biar Ayah lihat. 7 00:01:04,856 --> 00:01:07,066 Ada satu lagi? 8 00:01:07,233 --> 00:01:09,693 - Ya. - Sayang? 9 00:01:09,861 --> 00:01:11,528 Sudah dua di hari ini. 10 00:01:11,696 --> 00:01:13,405 - Ya. - Ya. 11 00:01:13,573 --> 00:01:14,990 Sayang? 12 00:01:15,158 --> 00:01:17,785 - Ya? - Bisa bantu bukakan pintu? 13 00:01:17,952 --> 00:01:20,704 Kurasa kau dan Ayah adalah orang yang membantu. 14 00:01:22,999 --> 00:01:25,793 - Cucilah tanganmu, Sayang. - Baik. 15 00:01:25,960 --> 00:01:28,420 Baunya enak. Itu makanan restoran? 16 00:01:30,048 --> 00:01:31,965 Ibu, lihat... 17 00:01:40,100 --> 00:01:41,850 Tidak! 18 00:01:42,018 --> 00:01:44,353 Tidak! 19 00:01:47,315 --> 00:01:52,027 Tidak! 20 00:01:52,195 --> 00:01:54,655 Kau tak bisa melawan nasib. 21 00:02:06,084 --> 00:02:09,253 Kita harus pergi. Ayo! 22 00:02:09,420 --> 00:02:13,882 Tidak! 23 00:02:16,928 --> 00:02:19,304 Tidak! 24 00:02:19,472 --> 00:02:22,182 - Apa yang kau lakukan? - Jangan! 25 00:02:22,350 --> 00:02:24,643 Hentikan! Ayo kita pergi! 26 00:02:24,811 --> 00:02:26,812 Kau diam saja! 27 00:02:33,194 --> 00:02:35,154 Jangan! 28 00:02:42,996 --> 00:02:45,664 Tenanglah. 29 00:02:45,832 --> 00:02:47,332 Anak-anak suka padaku. 30 00:02:47,500 --> 00:02:50,502 Tidak! Heather! 31 00:02:53,256 --> 00:02:56,049 Jangan! 32 00:03:13,402 --> 00:03:17,728 WARGANEGARA TAAT HUKUM 33 00:03:51,814 --> 00:03:54,691 - Nick. - Bray, ada apa? 34 00:03:54,859 --> 00:03:58,111 Willis itu teman olahraga dayungku. Di mana kita saat kasus anaknya? 35 00:03:58,279 --> 00:03:59,696 - Willis? - Ya. 36 00:03:59,864 --> 00:04:01,615 - Kujebloskan ke penjara remaja. - Mengapa? 37 00:04:01,783 --> 00:04:03,700 Karena belum cukup umur. Umur anak itu 15 tahun... 38 00:04:03,868 --> 00:04:05,494 ...saat dia melakukan pembunuhan. 39 00:04:05,662 --> 00:04:08,497 Kau takkan mau membahayakan tingkat keyakinan 95 persenmu itu. 40 00:04:08,665 --> 00:04:10,624 - Sebenarnya 96 persen. - Sekarang 96 persen? 41 00:04:10,792 --> 00:04:13,126 Benar. Kau mestinya tahu lebih baik dari itu. 42 00:04:15,296 --> 00:04:17,673 Jika aku tak tahu lebih baik, kau akan mengincar pekerjaanku. 43 00:04:17,840 --> 00:04:19,299 Kau tahu lebih baik. 44 00:04:19,467 --> 00:04:21,802 Dan aku menargetkan lebih tinggi dari itu. 45 00:04:22,804 --> 00:04:24,513 Mereka ajukan mosi untuk membatalkannya... 46 00:04:24,681 --> 00:04:26,515 ...tapi tak mungkin Jaksa Abrams menerimanya. 47 00:04:26,683 --> 00:04:27,891 Kurasa bisa kita tangkap dia dengan RICO. 48 00:04:28,059 --> 00:04:30,560 Hanya itukah kesimpulanmu dalam waktu selama itu, Sarah? 49 00:04:30,728 --> 00:04:33,563 Kau mungkin ingin mengkaji ulang bakat risetmu. 50 00:04:33,731 --> 00:04:35,565 - Apa lagi yang kita dapatkan? - Dia memang benar. 51 00:04:35,733 --> 00:04:36,858 Tn. Rice? 52 00:04:37,026 --> 00:04:38,485 RICO dirancang untuk hal semacam ini. 53 00:04:38,653 --> 00:04:41,071 Periksalah seksi 901 dari UU Pengawasan Kejahatan Terorganisir. 54 00:04:41,239 --> 00:04:43,448 Harusnya kau ijinkan Sarah mencoba juga kasus ini. 55 00:04:43,616 --> 00:04:46,618 Tn. Rice, terakhir kali kuperiksa, aku yang mengepalai kantor ini. 56 00:04:46,786 --> 00:04:49,121 Dia sudah berusaha keras. Aku sudah melihatnya. 57 00:04:49,289 --> 00:04:51,081 Serius, Helen Keller bisa mencoba kasus ini. 58 00:04:52,542 --> 00:04:55,836 Baiklah, Bocah Ajaib, dia buat masalah, kau yang tanggung. 59 00:05:02,093 --> 00:05:03,927 Cantrell mau menemuimu. 60 00:05:04,095 --> 00:05:05,387 Baik, aku akan datang. 61 00:05:05,555 --> 00:05:09,057 Tidak, Nick. Dia ingin bertemu Nick. 62 00:05:10,435 --> 00:05:11,768 Kau masih membuat Bringham penasaran? 63 00:05:11,936 --> 00:05:14,146 Anggap saja aku kurang terkesan dengan gelar Harvard-nya. 64 00:05:14,314 --> 00:05:15,647 Kita semuanya tidak bisa ke Fordham. 65 00:05:15,815 --> 00:05:17,065 Aku pergi ke Fordham untuk kuliah malam. 66 00:05:17,233 --> 00:05:19,443 Tahu apa yang kupelajari di kuliah malam di Fordham? 67 00:05:19,610 --> 00:05:20,902 Kuliah hukum tak ada hubungannya dengan hukum. 68 00:05:21,070 --> 00:05:23,322 Kurasa kau melewatkan mata pelajaran politik antar-kantor. 69 00:05:23,489 --> 00:05:26,241 Aku hanya ingin juri menyukaiku. Bukankah itu katamu, Jonas? 70 00:05:26,409 --> 00:05:29,286 Kasus Shelton ini... Sampai di mana kita? 71 00:05:29,454 --> 00:05:31,163 Sudah ditolak semalam oleh Jaksa Burch. 72 00:05:32,874 --> 00:05:34,666 Kabar buruk. Sekarang apa? 73 00:05:34,834 --> 00:05:37,544 - Mari buat kesepakatan. - Mereka bunuh gadis kecil, Nick. 74 00:05:37,712 --> 00:05:40,589 - Ini sistem yang cacat. - Dan kita pelayan yang cacat. 75 00:05:40,757 --> 00:05:44,343 - Tapi kau bisa menangkan kasusnya. - Aku tak bisa menerima resikonya. 76 00:05:44,510 --> 00:05:47,137 Keadilan lebih baik dibanding tak ada keadilan sama sekali. 77 00:05:47,305 --> 00:05:49,306 Kau perlu katakan itu pada sang suami. 78 00:05:49,474 --> 00:05:51,683 Baiklah. Itu memang bagian pekerjaanku. 79 00:05:51,851 --> 00:05:54,811 Bagus, karena dia sedang menunggumu sekarang ini. 80 00:05:54,979 --> 00:05:56,646 Apa? 81 00:06:05,948 --> 00:06:08,825 - Apa kabar? - Baik. Kau? 82 00:06:08,993 --> 00:06:11,578 Baik. Duduklah. 83 00:06:11,746 --> 00:06:14,247 Aku tak mendengar kabar darimu... 84 00:06:14,415 --> 00:06:17,584 ...dan kubuat beberapa catatan mengenai kasusnya. 85 00:06:17,752 --> 00:06:20,670 Aku punya ide bagus. 86 00:06:20,838 --> 00:06:22,506 Ijinkan aku melihatnya. 87 00:06:24,092 --> 00:06:25,884 Ini hanyalah... 88 00:06:29,889 --> 00:06:33,517 Aku akan membahas catatan itu denganmu. 89 00:06:34,519 --> 00:06:36,895 Apa kau percaya padaku? 90 00:06:39,732 --> 00:06:41,942 Kau percaya padaku, Clyde? 91 00:06:43,444 --> 00:06:44,694 Ya, tentu saja. 92 00:06:47,365 --> 00:06:50,575 Darby telah setuju untuk bersaksi melawan Ames. 93 00:06:50,743 --> 00:06:53,328 Dengan kesaksian Darby... 94 00:06:53,496 --> 00:06:55,288 ...Ames akan dijatuhi hukuman mati. 95 00:06:59,585 --> 00:07:03,296 Kalau begitu, bagaimana dengan Darby? 96 00:07:03,464 --> 00:07:06,967 Darby tetap akan dinyatakan bersalah atas pembunuhan. 97 00:07:07,135 --> 00:07:09,803 - Pembunuhan tingkat berapa? - Tingkat tiga. 98 00:07:09,971 --> 00:07:12,431 Berapa masa hukumannya? Lima tahun. 99 00:07:12,598 --> 00:07:15,183 Apa itu maksimalnya? 100 00:07:15,351 --> 00:07:18,228 Aku tak mengerti. Maaf. 101 00:07:18,396 --> 00:07:22,232 Ada kendala. Jaksa memutuskan kalau DNA itu tak bisa diterima. 102 00:07:22,400 --> 00:07:25,360 - Apa? - Itulah peraturannya. 103 00:07:25,528 --> 00:07:27,362 Pengacara terdakwa tak mau terima. 104 00:07:27,530 --> 00:07:29,698 Katamu bagian dari kasus ini sudah sangat jelas. 105 00:07:29,866 --> 00:07:31,366 Kita punya darah di kemejanya... 106 00:07:31,534 --> 00:07:33,201 Itu tercakup dalam peraturan yang sama. 107 00:07:33,369 --> 00:07:34,703 Bagaimana dengan sisa-sisa bukti forensik? 108 00:07:34,871 --> 00:07:38,498 Bukan itu peraturannya, Clyde. 109 00:07:40,501 --> 00:07:44,087 Baik, tak apa-apa. Sebab aku melihat wajah mereka. 110 00:07:44,255 --> 00:07:47,299 Kulihat mereka melakukannya. Dia membunuh putriku, Nick. 111 00:07:47,467 --> 00:07:50,343 Kau pingsan, Clyde. Kesaksianmu takkan dipercaya. 112 00:07:50,511 --> 00:07:53,263 Kau maju untuk bersaksi dan Pembela akan merobek-robekmu. 113 00:07:53,431 --> 00:07:55,849 Tidak, juri akan tetap percaya padaku. 114 00:07:56,017 --> 00:07:59,144 - Itulah kebenarannya! Kita bisa... - Kita bisa kalah. 115 00:07:59,312 --> 00:08:02,063 Kemudian kita tak punya apa-apa. 116 00:08:02,231 --> 00:08:04,608 Kau akan sia-siakan waktu setahun, habiskan jutaan dolar... 117 00:08:04,775 --> 00:08:06,693 ...dan mereka berdua akhirnya dibebaskan. 118 00:08:06,861 --> 00:08:10,405 Nick, mereka berdua bersalah, terutama Darby! 119 00:08:10,573 --> 00:08:12,574 - Kau tahu itu. - Bukan itu yang kau tahu, Clyde. 120 00:08:12,742 --> 00:08:15,160 Melainkan apa yang bisa kau buktikan di pengadilan. 121 00:08:19,040 --> 00:08:21,416 Kumohon jangan buat perjanjian dengan lelaki ini. 122 00:08:21,584 --> 00:08:23,627 Kumohon jangan lakukan. Dia itu seorang monster... 123 00:08:23,794 --> 00:08:26,296 Maaf, perjanjiannya sudah disepakati. Maaf. 124 00:08:26,464 --> 00:08:28,298 Perjanjiannya sudah kubuat. 125 00:08:28,466 --> 00:08:31,426 Apa? Bagaimana kau setega itu? 126 00:08:31,594 --> 00:08:35,180 Beginilah sistem peradilan bekerja. 127 00:08:35,348 --> 00:08:39,434 Aku tahu kau tak pikirkan itu sekarang ini... 128 00:08:39,602 --> 00:08:42,354 ...tapi ini kemenangan buat kita. 129 00:08:46,150 --> 00:08:48,276 Kantormu telah menyetujui kesepakatan ini? 130 00:08:48,444 --> 00:08:49,694 Ya, Yang Mulia. 131 00:08:49,862 --> 00:08:53,740 Tn. Reynolds, ada pendapat hebat yang bisa dibagikan pada kami? 132 00:08:53,908 --> 00:08:56,910 Aku pengacara pembela, Yang Mulia. Aku tak punya. 133 00:09:00,414 --> 00:09:03,166 Tak ada, Yang Mulia. Tak ada pendapat. 134 00:09:03,334 --> 00:09:06,127 Bagus, maka kita akan teruskan pengadilan Tn. Ames... 135 00:09:06,295 --> 00:09:09,798 ...bila tak ada halangan. Tanggalnya sudah dekat. 136 00:09:12,927 --> 00:09:14,761 Ya? 137 00:09:14,929 --> 00:09:17,305 Tak ada ponsel di ruang pengadilanku, Tn. Rice. 138 00:09:17,473 --> 00:09:18,807 - Kami sudah bahas ini... - Maaf. 139 00:09:18,975 --> 00:09:20,100 ...berulang kali... 140 00:09:20,268 --> 00:09:22,936 Ya, ada urusan mendesak yang aku... 141 00:09:23,104 --> 00:09:25,063 Lain waktu giliranku. 142 00:09:29,068 --> 00:09:31,736 - Apa kau sudah menikah? - Maaf? 143 00:09:31,904 --> 00:09:33,905 Apa kau sudah menikah? 144 00:09:35,116 --> 00:09:39,035 Kumohon buatlah masalah agar aku bisa menghancurkanmu. 145 00:09:45,084 --> 00:09:46,876 Aku bukan orang bijak... 146 00:09:47,044 --> 00:09:50,714 ...tapi Ames pantas menderita atas apa yang dia lakukan. 147 00:09:50,881 --> 00:09:54,050 Kau tak bisa melawan nasib, bukan? 148 00:10:00,057 --> 00:10:01,266 Nick. 149 00:10:01,434 --> 00:10:04,019 Begitu kau membuat keputusan, jalanilah. Teruskan hidupmu. 150 00:10:04,186 --> 00:10:06,354 Aset terbaik dari pekerjaanmu adalah ingatan yang singkat. 151 00:10:06,522 --> 00:10:09,566 Janganlah salahkan diri. Terlalu banyak orang yang sudah lakukan itu. 152 00:10:09,734 --> 00:10:10,984 Lihat, di sana ada beberapa di antaranya. 153 00:10:11,152 --> 00:10:14,112 Bukankah ini saatnya kau ceritakan dongeng lama... 154 00:10:14,280 --> 00:10:17,073 ...atau cerita takhayul... 155 00:10:17,241 --> 00:10:19,075 Baiklah, aku paham. 156 00:10:19,243 --> 00:10:21,161 Marcus Aurelius mempekerjakan budak untuk mengiringinya... 157 00:10:21,329 --> 00:10:22,912 ...ketika dia berjalan melalui alun-alun kota Roma. 158 00:10:23,080 --> 00:10:25,165 Dan pekerjaan pelayan ini hanyalah... 159 00:10:25,333 --> 00:10:28,001 ...membisikkan ke telinga Marcus saat rakyat mengelu-elukannya... 160 00:10:28,169 --> 00:10:31,463 "Kau hanyalah seorang manusia." 161 00:10:31,631 --> 00:10:33,048 - Baik? - Baik. 162 00:10:33,215 --> 00:10:34,466 - Baik. - Itu omong kosong. 163 00:10:34,634 --> 00:10:35,634 Itu bagus. 164 00:10:35,801 --> 00:10:37,093 Kurasa kau bahkan tak tahu apa maksud kisah itu. 165 00:10:37,261 --> 00:10:39,387 Kau melewatkan intinya, Nick. Jangan pedulikan kata mereka. 166 00:10:39,555 --> 00:10:41,056 Baik, kini aku paham. 167 00:10:44,101 --> 00:10:46,853 Baiklah, semuanya, satu per satu. 168 00:10:47,021 --> 00:10:48,772 Jadi kau akan menuntut hukuman mati? 169 00:10:48,939 --> 00:10:50,940 - Untuk Rupert Ames, pasti. - Dan untuk Darby? 170 00:10:51,108 --> 00:10:53,610 Dia mengaku bersalah, tapi dia saksi yang bekerja sama. 171 00:10:53,778 --> 00:10:56,154 Kantor Kejaksaan mengerahkan seluruh sumber dayanya... 172 00:10:56,322 --> 00:10:58,823 ...untuk memastikan keadilan akan ditegakkan. 173 00:10:58,991 --> 00:11:00,659 Apa kau membuat semacam... 174 00:11:00,826 --> 00:11:02,577 Menurutmu ini hukuman yang setimpal bagi Darby? 175 00:11:05,498 --> 00:11:09,125 Aku hanya ingin berterimakasih karena berada di pihakku. 176 00:11:09,293 --> 00:11:12,295 Menyenangkan jika sistemnya bekerja, ya? 177 00:11:12,463 --> 00:11:14,589 Menjauhlah dariku. 178 00:11:14,757 --> 00:11:17,092 Ayo, jalan. 179 00:11:22,598 --> 00:11:24,349 Mari kita pergi. 180 00:11:54,714 --> 00:11:57,298 - Nick? - Hei. 181 00:12:09,937 --> 00:12:12,105 Ada apa? 182 00:12:12,273 --> 00:12:14,524 Apanya yang apa? 183 00:12:15,735 --> 00:12:17,861 Ada yang tak beres? 184 00:12:18,863 --> 00:12:22,198 Sebutlah pekerjaanku membosankan. "Nilai C minus"? 185 00:12:22,366 --> 00:12:23,908 Ya. 186 00:12:25,035 --> 00:12:28,163 Baiklah... 187 00:12:28,330 --> 00:12:30,206 ...kau akan cerita ada apa? 188 00:12:30,374 --> 00:12:33,918 Boleh aku bicara dengan putriku sebentar saja? 189 00:12:34,086 --> 00:12:37,046 - Yang benar saja. Tidak. - Santailah. 190 00:12:37,214 --> 00:12:39,549 Kumohon? 191 00:12:39,717 --> 00:12:41,843 Pertama-tama, ini ayahmu yang bicara. 192 00:12:42,011 --> 00:12:43,720 - Ya, dia tak tahu itu. - Kau tak pernah tahu. 193 00:12:43,888 --> 00:12:46,681 Ayah ingin kau di dalam situ selama yang kau bisa... 194 00:12:46,849 --> 00:12:49,017 ...karena ada banyak orang gila di luar sini. 195 00:12:49,185 --> 00:12:50,935 Bahasamu itu. 196 00:12:51,103 --> 00:12:54,147 Ibumu orangnya kasar, tapi... 197 00:12:54,315 --> 00:12:55,565 Aku ada di sini. 198 00:12:55,733 --> 00:12:59,319 Dan Ayah mau kau lahir dan jadi anak perempuan Ayah. 199 00:12:59,487 --> 00:13:02,155 Aku ingin dia lahir sebab dia ada di kandung kemihku. 200 00:13:04,017 --> 00:13:05,538 10 Tahun Kemudian 201 00:13:05,576 --> 00:13:07,786 Ada yang lihat ponselku? 202 00:13:12,041 --> 00:13:15,502 - Hei, kau lihat ponsel Ayah? - Bukankah sudah Ayah bawa? 203 00:13:15,669 --> 00:13:17,629 Tidak, belum Ayah bawa. 204 00:13:17,797 --> 00:13:19,506 - Ayah? - Ya? 205 00:13:19,673 --> 00:13:21,132 Mau coba roti lapis panggang buatanku? 206 00:13:21,300 --> 00:13:23,051 Roti lapis panggang? Kau yang buat? 207 00:13:23,219 --> 00:13:26,095 Ayah tak sempat, Sayang. Ayah tergesa-gesa. 208 00:13:26,263 --> 00:13:27,514 Tak apa-apa. 209 00:13:27,681 --> 00:13:30,767 Baiklah, Ayah coba. 210 00:13:30,935 --> 00:13:32,560 - Rotinya enak. - Terima kasih. 211 00:13:32,728 --> 00:13:33,770 Kau buat ini sendiri? 212 00:13:33,938 --> 00:13:35,647 Ayah akan bawa satu piring ini untuk bekal. 213 00:13:35,815 --> 00:13:38,274 Baiklah. Jangan. 214 00:13:38,442 --> 00:13:40,109 Umurmu baru 10 tahun, 'kan? 215 00:13:40,277 --> 00:13:42,278 - Kau lebih hebat dari ibumu. - Aku dengar itu. 216 00:13:42,446 --> 00:13:45,031 Aromanya enak. Ini ponselmu. 217 00:13:45,199 --> 00:13:47,033 Pagi, Sayang. Berikan ciuman. 218 00:13:47,201 --> 00:13:50,245 Kau akan ke pertunjukan putrimu sebentar sore? 219 00:13:51,831 --> 00:13:55,124 Kukira kau akan memesan DVD. 220 00:13:55,292 --> 00:13:56,960 Video itu tidak sama, Nick. 221 00:13:57,127 --> 00:14:00,129 Ibu, tak apa-apa. Ayah harus kerja. 222 00:14:00,297 --> 00:14:03,174 Tak masalah. Ayah harus kerja. Dan apa yang tugas Ayah hari ini? 223 00:14:03,342 --> 00:14:05,009 - Memenjarakan penjahat. - Kenapa dia lakukan itu? 224 00:14:05,177 --> 00:14:06,511 - Menjaga kami tetap aman. - Benar. 225 00:14:06,679 --> 00:14:09,597 Dia memakluminya. Karena dia ingin kita merasa aman. 226 00:14:09,765 --> 00:14:11,558 - Sayang, ambil cello-mu. - Baik. 227 00:14:11,725 --> 00:14:13,768 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 228 00:14:13,936 --> 00:14:16,813 Julia Child (nama pembawa acara memasak di TV) cilik. 229 00:14:18,107 --> 00:14:20,525 Kau tahu umurnya 10 tahun, bukan? 230 00:14:20,693 --> 00:14:21,943 - Kau tahu itu? - Ya. 231 00:14:22,111 --> 00:14:23,653 Dia tak mengerti mengapa kau tak pernah hadir. 232 00:14:23,821 --> 00:14:25,822 Soal orang baik dan orang jahat, itu saja yang kau bilang padanya. 233 00:14:25,990 --> 00:14:27,657 Jangan lakukan ini, ayolah. 234 00:14:27,825 --> 00:14:29,534 Aku tak bisa hadir hari ini. 235 00:14:29,702 --> 00:14:31,870 Kau belum pernah datang ke satu pun pertunjukannya. 236 00:14:32,037 --> 00:14:33,621 - Sudah berapa banyak? - Cukup. 237 00:14:33,789 --> 00:14:36,124 Baiklah. kita akan putar rekamannya... 238 00:14:36,292 --> 00:14:40,420 ...lalu duduk dan menontonnya sebagai satu keluarga. 239 00:14:40,588 --> 00:14:42,714 Aku mencintaimu. 240 00:14:42,882 --> 00:14:44,173 Baik? 241 00:14:44,341 --> 00:14:46,426 - Terima kasih atas rotinya. - Aku sayang Ayah. 242 00:14:46,594 --> 00:14:47,719 - Ayah sayang kau juga! - Dah. 243 00:14:47,887 --> 00:14:49,804 Aku cinta padamu. 244 00:14:52,016 --> 00:14:54,767 - Jadi bagaimana dengan Chip? - Ini soal Chester. 245 00:14:54,935 --> 00:14:56,311 Kenapa dengan Chip? Aku suka Chip. 246 00:14:56,478 --> 00:14:58,104 Chip tak ada. 247 00:14:58,272 --> 00:15:00,648 Dan kini tak ada Chester. Dia terus menelepon. 248 00:15:00,816 --> 00:15:03,151 - Sarah, itu hal yang bagus. - Ya, tapi aku tetap membatalkannya. 249 00:15:03,319 --> 00:15:05,153 Jumlah kasus yang kutangani menggila. 250 00:15:05,321 --> 00:15:07,989 Kau tak harus pergi jika tak mau. 251 00:15:08,157 --> 00:15:10,700 Ya, benar. Aku... 252 00:15:10,868 --> 00:15:12,285 Seperti apa rasanya? 253 00:15:12,453 --> 00:15:14,746 Biasa saja. Seperti menonton orang jatuh tertidur. 254 00:15:14,914 --> 00:15:16,915 Kecuali bagian tidak bangunnya. 255 00:15:17,082 --> 00:15:18,917 Apakah itu mengganggumu? 256 00:15:19,084 --> 00:15:20,668 Tidak lagi. 257 00:16:05,756 --> 00:16:09,759 Sarah, kakimu terlihat sangat indah mengenakan sepatu hak tinggi itu. 258 00:16:09,927 --> 00:16:13,012 Enyah kau. 259 00:16:13,180 --> 00:16:15,807 Kau sedang apa di sini, Reynolds? Pemutar DVD-mu rusak? 260 00:16:15,975 --> 00:16:19,394 Ames tak punya keluarga. Seseorang harus hadir di sini untuknya. 261 00:16:19,561 --> 00:16:21,980 Kau baik sekali. 262 00:16:25,442 --> 00:16:27,151 Tarik nafas. 263 00:16:44,336 --> 00:16:47,797 Rupert Ames, ada sesuatu yang ingin kau katakan? 264 00:16:48,799 --> 00:16:50,925 Ya. 265 00:16:55,556 --> 00:16:58,141 Apa yang kuperbuat malam itu memang salah. 266 00:16:59,226 --> 00:17:02,061 Aku seharusnya tak pernah ke sana. 267 00:17:03,188 --> 00:17:06,858 Tapi sumpah demi Tuhan, aku tak membunuh orang-orang itu. 268 00:17:10,946 --> 00:17:13,448 Orang yang keliru mati di sini hari ini. 269 00:17:17,119 --> 00:17:19,746 Orang yang keliru mati. 270 00:17:19,913 --> 00:17:21,998 Itu saja. 271 00:17:46,565 --> 00:17:48,483 Tatap aku. 272 00:17:49,860 --> 00:17:51,819 Tatap aku! 273 00:18:51,755 --> 00:18:55,716 Sial! 274 00:18:57,261 --> 00:18:59,262 Sial! 275 00:18:59,429 --> 00:19:02,431 Sial! 276 00:19:02,599 --> 00:19:04,225 Ya, Tuhan. 277 00:19:05,435 --> 00:19:07,728 - Ya, Tuhan. - Bawa dia keluar. 278 00:19:07,896 --> 00:19:10,106 - Apa yang terjadi? - Aku tak tahu. 279 00:19:40,637 --> 00:19:43,764 Apa penyebab reaksi tak terduga dari tahanan itu? 280 00:19:43,932 --> 00:19:45,933 Kami akan terus mengabarimu. 281 00:19:46,101 --> 00:19:48,352 Kau baik-baik saja? 282 00:19:48,520 --> 00:19:50,188 Ya. 283 00:19:51,690 --> 00:19:54,150 Jadi ada orang yang membunuh pria yang berusaha kau bunuh? 284 00:19:54,318 --> 00:19:55,568 Kita menyebut ini apa? 285 00:19:55,736 --> 00:19:57,361 Pelanggaran Hak Amandemen Kedelapan... 286 00:19:57,529 --> 00:19:59,322 - ...hukuman kejam dan tak biasa. - Dia kuliah hukum. 287 00:19:59,489 --> 00:20:01,699 Ya. Mesin itu, bagaimana kerjanya tempo hari? 288 00:20:01,867 --> 00:20:04,035 Mesinnya dirancang agar bebas dari rasa sakit. 289 00:20:04,203 --> 00:20:06,746 Ada 3 jenis obat yang diberikan dalam urutan tertentu. 290 00:20:06,914 --> 00:20:09,081 Dari sekarang ini, kita asumsikan... 291 00:20:09,249 --> 00:20:10,666 ...kalau mesin itu dirusak. 292 00:20:10,834 --> 00:20:13,753 Kami akan butuh daftar semua yang bisa akses ke mesin itu. 293 00:20:13,921 --> 00:20:16,505 - Orang-orangku tak melakukannya. - Kuhargai itu, Kepala Penjara... 294 00:20:16,673 --> 00:20:20,051 ...tapi aku akan butuh lebih dari sekedar surat izin dari Ibu. 295 00:20:20,219 --> 00:20:22,261 Detektif, kudapatkan ini dari bagian belakang mesin. 296 00:20:22,429 --> 00:20:24,680 - Coba lihat. - Ijinkan aku melihatnya. 297 00:20:24,848 --> 00:20:26,807 Di situ. 298 00:20:26,975 --> 00:20:28,809 "Tak Bisa Melawan Nasib." 299 00:20:28,977 --> 00:20:30,645 Apa ini, Nick? 300 00:20:30,812 --> 00:20:33,064 Selama perampokan di rumah itu, kaki tangan Ames... 301 00:20:33,232 --> 00:20:35,399 ...berkata pada salah satu korban, "Kau tak bisa melawan nasib." 302 00:20:35,567 --> 00:20:38,861 Lalu dia katakan hal yang sama padaku dalam ruang pengadilan. 303 00:20:39,863 --> 00:20:41,739 Aku tak bisa mengingat namanya. 304 00:20:41,907 --> 00:20:44,450 Sudah kau periksa orang ini? 305 00:20:44,618 --> 00:20:46,827 - Clarence James Darby. - Dia tampan. 306 00:20:46,995 --> 00:20:48,913 - Punya sejarah dengannya? - Aku memenjarakannya. 307 00:20:49,081 --> 00:20:51,791 3 tahun. Itu hukuman yang diberikan bagi pembunuh sekarang ini? 308 00:20:51,959 --> 00:20:53,501 Ada keringanan masa hukuman. 309 00:20:53,669 --> 00:20:56,963 Seharusnya dia tidak diberikan keringanan hukuman. 310 00:20:57,130 --> 00:20:59,840 3 tahun di Marion? Akademi gladiator itu. 311 00:21:00,008 --> 00:21:01,801 Kau berharap dia kembali menjadi warganegara teladan? 312 00:21:01,969 --> 00:21:04,387 Andai kalian tak mengotori TKP... 313 00:21:04,554 --> 00:21:05,930 ...aku bisa buat mereka dipenjara lebih lama. 314 00:21:06,098 --> 00:21:08,140 Pihak berwajib menolak berkomentar untuk saat ini... 315 00:21:08,308 --> 00:21:10,268 ...tapi kecurangan tak bisa dikesampingkan. 316 00:21:10,435 --> 00:21:12,979 Narapidana yang telah dipenjara selama 10 tahun terakhir ini... 317 00:21:13,146 --> 00:21:14,605 Namanya, Rupert Ames. 318 00:21:14,773 --> 00:21:16,148 Yang kami tahu saat ini adalah... 319 00:21:16,316 --> 00:21:18,609 ...apa yang seharusnya menjadi eksekusi tanpa rasa sakit... 320 00:21:18,777 --> 00:21:21,570 ...berubah menjadi seperti film horor. 321 00:21:28,161 --> 00:21:29,870 Ya? 322 00:21:30,038 --> 00:21:32,123 - Clarence Darby? - Siapa ini? 323 00:21:32,291 --> 00:21:35,293 Ada 3 pilihan untukmu: minuman soda di atas meja... 324 00:21:35,460 --> 00:21:38,045 ...pelacur yang tidur di lantai atau hidup dalam penjara. 325 00:21:39,589 --> 00:21:41,674 Siapa ini? 326 00:21:41,842 --> 00:21:44,552 Tengoklah di luar jendela, di sisi selatan. 327 00:21:45,637 --> 00:21:48,681 Apa ini bercanda? Bangun! 328 00:21:48,849 --> 00:21:51,100 Sisi selatan. 329 00:21:54,021 --> 00:21:56,897 Brengsek. 330 00:21:57,065 --> 00:21:59,859 Sial. Minggir! 331 00:22:11,872 --> 00:22:14,081 - Tetaplah menunduk! - Kalian semua gila! 332 00:22:14,249 --> 00:22:17,001 Dia menuju ke utara! Ayo! 333 00:22:17,169 --> 00:22:19,962 - Sial. - Cepat, cepat. Ayo! 334 00:22:28,180 --> 00:22:30,848 - Sekarang apa? - Hapus sidik jari di pistolnya. 335 00:22:31,016 --> 00:22:33,142 - Lakukan. - Tidak. 336 00:22:33,310 --> 00:22:37,021 Kau menembak 3 kali, jenius. Kau bawa amunisi? 337 00:22:37,189 --> 00:22:38,898 - Kau pasti lupa. - Mengapa kau lakukan ini? 338 00:22:39,066 --> 00:22:40,733 Aku ingin menjauhkanmu dari penjara. 339 00:22:40,901 --> 00:22:43,652 Lihat pabrik yang ditinggalkan itu? Pergilah ke sana. 340 00:22:43,820 --> 00:22:44,820 Kenapa? 341 00:22:44,988 --> 00:22:46,781 Ada mobil polisi berisi seorang polisi di dalamnya. 342 00:22:46,948 --> 00:22:48,115 Apa? 343 00:22:48,283 --> 00:22:50,910 Aku melumpuhkannya, tapi dia akan bangun dalam 90 detik... 344 00:22:51,078 --> 00:22:52,912 ...jadi sebaiknya kau bergegas. 345 00:23:10,138 --> 00:23:14,058 Matahari sudah tinggi, Jalang. Bangun! 346 00:23:14,226 --> 00:23:16,060 Ayo! Hidupkan mobilnya! 347 00:23:16,228 --> 00:23:17,311 - Baik! - Jalankan. 348 00:23:17,479 --> 00:23:19,772 - Tenanglah. - Ayo! 349 00:23:19,940 --> 00:23:21,607 - Ayo pergi. - Tenanglah. 350 00:23:21,775 --> 00:23:24,652 Ayo! Jalankan mobilnya, Brengsek. Sekarang! 351 00:23:24,820 --> 00:23:27,154 Jalankan! Cepat! 352 00:23:42,671 --> 00:23:44,880 Keluar. 353 00:23:50,303 --> 00:23:52,304 Ayo. 354 00:23:52,472 --> 00:23:54,432 Berlututlah di situ! 355 00:23:54,599 --> 00:23:58,602 Baiklah. Bagaimana dengan istriku? Putriku? 356 00:23:58,770 --> 00:24:01,981 - Aku takkan pernah lihat mereka lagi. - Sungguh kacau, bukan? 357 00:24:05,193 --> 00:24:07,611 Kau tak keberatan jika kuterima teleponnya? 358 00:24:07,779 --> 00:24:10,030 Malaikat penjagaku. 359 00:24:10,198 --> 00:24:12,032 Aku terkesan. 360 00:24:12,200 --> 00:24:16,245 Tahu mengapa aku takkan pernah melihat istri dan putriku lagi? 361 00:24:20,750 --> 00:24:23,210 Karena kau yang mengambil mereka dariku. 362 00:24:30,343 --> 00:24:32,595 Kau ingat aku? 363 00:24:34,139 --> 00:24:36,182 Tentu saja kau ingat. 364 00:24:36,349 --> 00:24:39,059 Kau pernah datang ke rumahku. 365 00:24:39,227 --> 00:24:41,270 Kau tak ingat? 366 00:24:43,190 --> 00:24:47,651 Ini tetrodotoxin... 367 00:24:48,653 --> 00:24:51,155 ...mestinya ia sudah berada dalam tubuhmu sekarang. 368 00:24:51,323 --> 00:24:55,075 Ini diambil dari hati ikan Puffer dari Karibia. 369 00:24:55,243 --> 00:24:58,829 Ia membuatmu lumpuh... 370 00:24:58,997 --> 00:25:02,041 ...namun membiarkan semua fungsi syaraf... 371 00:25:02,209 --> 00:25:04,084 ...benar-benar tetap utuh. 372 00:25:04,252 --> 00:25:07,588 Dengan kata lain, kau tak bisa bergerak... 373 00:25:08,757 --> 00:25:11,300 ...tapi kau merasakan semuanya. 374 00:25:12,344 --> 00:25:16,805 Tentu saja tak ada yang bisa mengurangi rasa sakitnya. 375 00:25:16,973 --> 00:25:19,767 Dan kau akan mengalami banyak hal yang lebih... 376 00:25:19,935 --> 00:25:22,311 ...dari yang pernah bisa kau bayangkan. 377 00:25:30,362 --> 00:25:33,739 Ini adalah turniket (ikatan kencang di sekitar luka)... 378 00:25:33,907 --> 00:25:37,993 ...supaya darah tak keluar, sebab kau mungkin di sini sementara. 379 00:25:38,161 --> 00:25:40,246 Larutan garam... 380 00:25:40,413 --> 00:25:42,957 ...yang membuat kita tetap sadar. 381 00:25:43,124 --> 00:25:47,211 Tali pengikat, yang nyaman dan aman. 382 00:25:49,506 --> 00:25:51,257 Merasa nyaman? 383 00:25:51,424 --> 00:25:54,051 Kau benar-benar gemetar. 384 00:25:54,219 --> 00:25:56,470 Kau yakin kalau baik saja? 385 00:25:57,681 --> 00:26:00,891 Kau akan menyukainya. 386 00:26:01,059 --> 00:26:03,143 Adrenalin. 387 00:26:03,311 --> 00:26:07,398 Ini gunanya agar kau tak pingsan. 388 00:26:08,984 --> 00:26:11,151 Ini dia. 389 00:26:11,319 --> 00:26:14,488 Bagaimana rasanya? Enak? 390 00:26:16,116 --> 00:26:19,118 Kini yang tak kita inginkan adalah kau akan menggigit lidahmu... 391 00:26:19,286 --> 00:26:21,412 ...jadi bersabarlah denganku. 392 00:26:27,544 --> 00:26:31,297 Yang ini untuk penismu, tapi kita akan lakukan itu nanti. 393 00:26:33,758 --> 00:26:36,176 Pisau bedah... 394 00:26:36,344 --> 00:26:38,304 ...untuk kelopak matamu... 395 00:26:38,471 --> 00:26:41,307 ...sekedar jaga-jaga jika kau memaksa menutup mata. 396 00:26:43,184 --> 00:26:45,519 Kau lihat... 397 00:26:45,687 --> 00:26:49,356 Aku tahu bagaimana rasanya jadi orang tak berdaya. 398 00:26:49,524 --> 00:26:52,943 Sama seperti waktu aku menyaksikanmu membantai seluruh keluargaku. 399 00:26:55,238 --> 00:26:59,283 Kau tahu kalau kau tak bisa melawan nasib. Benar, Darby? 400 00:27:02,704 --> 00:27:07,124 Dan lihat, aku membuat ini khusus untukmu. 401 00:27:09,794 --> 00:27:13,422 Kau suka? Ya, aku tak mau kau melewatkan apa pun. 402 00:27:14,633 --> 00:27:19,094 Kini kau punya pemandangan bagus di dalam rumah ini. 403 00:27:19,262 --> 00:27:21,138 Kau dengar itu? 404 00:27:21,306 --> 00:27:24,516 Jantungmu berdetak begitu kencang. 405 00:27:26,353 --> 00:27:28,646 Tidak, aku juga. 406 00:27:28,813 --> 00:27:30,272 Baiklah. 407 00:27:33,276 --> 00:27:36,362 Mereka mesti melihatmu menderita. 408 00:27:38,114 --> 00:27:41,742 Mereka akan jadi hal terakhir yang kau lihat... 409 00:27:41,910 --> 00:27:45,204 ...saat aku memotong setiap bagian tubuhmu. 410 00:27:45,372 --> 00:27:48,666 Aku tak berbohong... 411 00:27:48,833 --> 00:27:52,544 ...saat bilang kalau aku mau menjauhkanmu dari penjara. 412 00:27:55,590 --> 00:27:57,591 Itulah kebenarannya. 413 00:28:33,336 --> 00:28:35,963 Terima kasih atas mobilnya. 414 00:29:01,197 --> 00:29:04,199 Baik, semua ini adalah arsip kasus soal Darby. 415 00:29:04,367 --> 00:29:07,035 Sudah kuperiksa sebisanya. Kita punya foto TKP... 416 00:29:07,203 --> 00:29:09,037 Tak perlu melihatnya. 417 00:29:10,165 --> 00:29:11,749 Baik. 418 00:29:17,338 --> 00:29:20,215 - Apa yang mengganggumu? - Soal Darby. 419 00:29:20,383 --> 00:29:23,218 Semua tindak kejahatan yang dia lakukan punya satu hal yang sama... 420 00:29:23,386 --> 00:29:25,554 ...yaitu tindak kekerasan. Tapi eksekusi kemarin... 421 00:29:25,722 --> 00:29:27,723 - ...itu bukan kekerasan. Itu... - Apa? 422 00:29:27,891 --> 00:29:30,184 - Itu kecerdasan. - Baik. 423 00:29:31,269 --> 00:29:33,520 - Apa yang kau pikirkan? - Entahlah. 424 00:29:33,688 --> 00:29:37,357 Aku hanya berpikir mungkin harusnya kita tak mencari Darby. 425 00:29:48,161 --> 00:29:50,078 Ya, ampun. 426 00:30:02,634 --> 00:30:04,384 Rice. 427 00:30:04,552 --> 00:30:07,471 Kabar baik, Pengacara. Darby kami temukan. 428 00:30:07,639 --> 00:30:10,724 Harus kukatakan, dia kelihatan lebih tampan. 429 00:30:11,893 --> 00:30:14,645 Mereka menemukannya dalam 25 potongan tubuh. 430 00:30:14,813 --> 00:30:18,273 Tak ada kaki dan tangan, kelopak mata diiris lepas. Mengerikan. 431 00:30:18,441 --> 00:30:20,275 - Ada yang menangisi Darby? - Belum ada. 432 00:30:20,443 --> 00:30:23,445 - Kulihat matamu berkaca-kaca. - Pikirkan motifnya. Siapa kira-kira? 433 00:30:23,613 --> 00:30:26,281 Sang suami dan ayah itu. Apa yang kita tahu tentangnya? 434 00:30:26,449 --> 00:30:28,200 Dia pemilik gudang di mana mereka temukan Darby. 435 00:30:28,368 --> 00:30:29,701 - Apa lagi? - Dia pekerja tanpa keahlian. 436 00:30:29,869 --> 00:30:33,622 Penemu peralatan kecil yang hebat. 24 paten barang dipegangnya... 437 00:30:33,790 --> 00:30:35,374 ...membuatnya menghasilkan uang. 438 00:30:35,542 --> 00:30:38,377 Dia melikuidasi sebagian besar kekayaannya beberapa tahun lalu... 439 00:30:38,545 --> 00:30:42,172 ...untuk membeli beberapa properti industri di sekitar bandara... 440 00:30:42,340 --> 00:30:44,216 ...pabrik bahan kimia dan area bengkel. 441 00:30:44,384 --> 00:30:46,885 - Ini tak masuk akal. - Tidak, ini aneh, bukan? 442 00:30:47,053 --> 00:30:48,512 Periksa semuanya, Sarah. Cari tahu itu. 443 00:32:05,798 --> 00:32:07,674 Diam di tempat! 444 00:32:09,010 --> 00:32:10,928 - Tiarap, cepat! - Berlutut! 445 00:32:12,096 --> 00:32:14,723 - Tiarap! - Tangkap dan borgol dia! 446 00:32:50,843 --> 00:32:54,054 Orang-orang gila di luar sana membuatku takut. 447 00:32:54,222 --> 00:32:56,348 Apa orang ini pengacara? 448 00:32:56,516 --> 00:32:57,975 Bukan. 449 00:32:59,477 --> 00:33:01,770 Dia ahli permesinan. 450 00:33:01,938 --> 00:33:04,982 Nick, lihatlah ini. 451 00:33:42,311 --> 00:33:45,105 Kita tak punya bukti. Akan butuh pengakuan. 452 00:33:45,273 --> 00:33:47,024 Dia menyulitkanmu di perjalanan? 453 00:33:47,191 --> 00:33:48,400 Tidak. 454 00:33:48,568 --> 00:33:51,319 Dia tak terlalu senang saat kami mengambil gelangnya. 455 00:34:00,413 --> 00:34:02,789 - Ada yang bisa kubantu? - Paket untuk keluarga Rice. 456 00:34:02,957 --> 00:34:05,876 Ya. Terima kasih. 457 00:34:07,587 --> 00:34:11,256 Ibu, video pertunjukanku sudah datang. Bisakah kita menontonnya? 458 00:34:11,424 --> 00:34:13,967 - Aku mohon? - Tidak, bukan kau. 459 00:34:14,135 --> 00:34:16,720 Tidak, sudah dibahas kalau kita akan tunggu ayahmu, ingat? 460 00:34:16,888 --> 00:34:18,972 - Aku mohon? - Tidak, jangan sekarang. 461 00:34:19,140 --> 00:34:21,224 Baiklah. 462 00:34:22,226 --> 00:34:24,770 Ya, benar. 463 00:34:26,606 --> 00:34:28,774 Ya, tentu saja. 464 00:34:48,169 --> 00:34:49,878 Ibu! 465 00:35:05,812 --> 00:35:09,106 Jangan cemas, dia hanya melucutinya agar merasa leluasa. 466 00:35:09,273 --> 00:35:13,485 Apa yang akan kukatakan padamu, aku tak mau ada orang lain mendengarnya. 467 00:35:13,653 --> 00:35:16,404 Sebagai jaksa penuntut, kini aku melanggar semua peraturan... 468 00:35:16,572 --> 00:35:19,282 ...dan aku tak peduli karena aku adalah seorang Ayah. 469 00:35:19,450 --> 00:35:21,368 Aku punya anak perempuan. 470 00:35:21,536 --> 00:35:25,288 Dan apa yang kau lakukan itu hebat. 471 00:35:27,041 --> 00:35:31,461 Dunia menjadi lebih baik tanpa Darby dan Ames. 472 00:35:31,629 --> 00:35:36,133 Kau tak akan melihat aku atau siapa pun menangis di kantor ini. 473 00:35:39,887 --> 00:35:43,515 Dengan begitu... 474 00:35:43,683 --> 00:35:45,892 ...ada pekerjaan yang harus kuselesaikan. 475 00:35:48,104 --> 00:35:50,522 Akan kutanyakan beberapa pertanyaan langsung yang sangat sederhana. 476 00:35:50,690 --> 00:35:54,568 Kusarankan kau menjawabnya dengan cara yang sama. 477 00:35:54,735 --> 00:35:56,736 Apa namamu Clyde Alexander Shelton? 478 00:35:57,738 --> 00:35:58,822 Ya, Pak. 479 00:35:58,990 --> 00:36:00,740 Dan kau tak ingin pengacara, benar? 480 00:36:00,908 --> 00:36:04,703 - Ya, Pak. - Yakin ingin lakukan itu? 481 00:36:04,871 --> 00:36:06,079 Ya. 482 00:36:06,247 --> 00:36:09,666 Apa kau yang membunuh Clarence Darby? 483 00:36:11,043 --> 00:36:13,628 Aku ingin dia mati. 484 00:36:13,796 --> 00:36:15,463 Dia membunuh istri dan anakku. 485 00:36:15,631 --> 00:36:18,842 Rupert Ames, apa kau juga yang membunuhnya? 486 00:36:20,511 --> 00:36:22,387 Rupert Ames pantas mati. 487 00:36:22,555 --> 00:36:25,515 Mereka berdua pantas mati. 488 00:36:25,683 --> 00:36:29,269 Jadi kau yang mengatur kedua pembunuhan itu? 489 00:36:30,521 --> 00:36:31,771 Ya, aku merencanakannya... 490 00:36:31,939 --> 00:36:35,775 ...berulang kali di pikiranku. Butuh waktu yang lama. 491 00:36:38,821 --> 00:36:40,780 Baiklah. 492 00:36:40,948 --> 00:36:43,116 Kurasa kita selesai sampai di sini. 493 00:36:44,327 --> 00:36:45,869 Pengacara? 494 00:36:47,622 --> 00:36:51,291 Ingin batalkan makan siang jam 12:30-mu dengan Jaksa Roberts. 495 00:36:52,293 --> 00:36:53,919 Maaf? 496 00:36:54,086 --> 00:36:56,421 Bahkan, kau mungkin ingin membatalkan sisa minggu ini... 497 00:36:56,589 --> 00:36:59,299 ...karena kau akan sibuk. Duduklah. 498 00:37:01,260 --> 00:37:03,678 Kita sudah selesai. Kami sudah dapatkan pengakuanmu. 499 00:37:03,846 --> 00:37:06,181 Benarkah begitu? 500 00:37:06,349 --> 00:37:07,933 Kami merekamnya. 501 00:37:08,100 --> 00:37:10,936 Dalam profesi kami, itu adalah hasil yang gampang ditebak. 502 00:37:11,103 --> 00:37:13,855 Benarkah? Kurasa tidak begitu. Mari pikirkan kembali. 503 00:37:14,023 --> 00:37:15,690 Apa yang tadi kukatakan? 504 00:37:15,858 --> 00:37:18,860 Bahwa aku ingin membunuh Clarence Darby? 505 00:37:19,028 --> 00:37:21,363 Ya, tentu. Ayah siapa yang tak mau? 506 00:37:21,530 --> 00:37:24,157 Bahwa Darby dan Ames pantas mati? 507 00:37:24,325 --> 00:37:25,951 Kurasa sebagian besar orang akan setuju dengan itu. 508 00:37:26,118 --> 00:37:29,371 Bahwa aku merencanakannya berulang kali dalam pikiranku? 509 00:37:29,538 --> 00:37:32,791 Ya. Siapa yang tak mau membayangkannya? 510 00:37:32,959 --> 00:37:35,669 Tak satu pun dari itu merupakan pengakuan bersalah, Nick. 511 00:37:35,836 --> 00:37:38,546 - Mungkin kau mau periksa rekamannya. - Kami tahu kau pelakunya. 512 00:37:38,714 --> 00:37:42,050 Bukan itu yang kau tahu, tapi apa yang bisa dibuktikan di pengadilan. 513 00:37:42,218 --> 00:37:43,677 Bukankah kau pernah bilang itu padaku? 514 00:37:43,844 --> 00:37:45,178 Satu-satunya masalah dengan teorimu... 515 00:37:45,346 --> 00:37:47,472 ...adalah mayat Darby ditemukan di properti milikmu. 516 00:37:47,640 --> 00:37:50,809 Salah satu propertiku adalah gudang tua yang terbengkalai itu, Nick. 517 00:37:50,977 --> 00:37:53,895 Para pecandu, mereka selalu menerobos masuk ke sana. 518 00:37:54,063 --> 00:37:56,147 Bukankah Darby terlibat dalam perdagangan obat bius? 519 00:37:56,315 --> 00:37:59,025 Itu dunia yang menjijikkan. Pasti juri akan menyetujuinya. 520 00:37:59,193 --> 00:38:02,237 Atau mungkin seseorang berusaha untuk menjebakku. 521 00:38:02,405 --> 00:38:04,114 Kau tahu, Clyde... 522 00:38:04,282 --> 00:38:07,367 ...ada banyak bajingan di penjara yang kukira lebih pintar dariku. 523 00:38:07,535 --> 00:38:10,078 Mari kita berhenti bermain-main. 524 00:38:10,246 --> 00:38:13,206 Nick, kecuali kau punya bukti yang kuat... 525 00:38:13,374 --> 00:38:15,750 ...maka mengapa kita ada di sini? Mengapa kita lakukan... 526 00:38:15,918 --> 00:38:18,336 - Apa yang kau inginkan? - ...perbincangan ini? 527 00:38:20,172 --> 00:38:22,632 Itu mudah. 528 00:38:22,800 --> 00:38:26,094 Hanya kaulah yang membuat kesepakatan dengan para pembunuh, bukan? 529 00:38:26,262 --> 00:38:28,471 Jadi aku datang untuk membuat kesepakatanku. 530 00:38:28,639 --> 00:38:33,143 Akan kuberi kau pengakuan. Pengakuan yang sesungguhnya. 531 00:38:33,311 --> 00:38:35,478 Hanya saja kau harus memberiku sesuatu sebagai balasannya. 532 00:38:35,646 --> 00:38:38,815 Ya, sejak kau adalah pembunuh, apakah itu mungkin? 533 00:38:39,817 --> 00:38:41,151 Tempat tidur. 534 00:38:43,863 --> 00:38:46,114 Tapi tempat tidur yang bagus. 535 00:38:46,282 --> 00:38:48,700 Aku ingin yang baru untuk selku. 536 00:38:48,868 --> 00:38:50,368 Sederhana sekali. 537 00:38:50,536 --> 00:38:53,079 Kau akan membereskannya karena, tempat tidurku sudah rusak, Nick. 538 00:38:53,247 --> 00:38:55,290 Itu membuatku gila. 539 00:38:55,458 --> 00:38:58,043 Clyde, kurasa kau membuat aku dan yang lainnya bingung. 540 00:38:58,210 --> 00:39:00,295 Aku tidak mengurusi kondisi di penjara. 541 00:39:00,463 --> 00:39:02,714 Aku yakin ranjang penjara di sel sudah dibaut kencang. 542 00:39:02,882 --> 00:39:05,967 Itulah gunanya kunci inggris, Bodoh. 543 00:39:07,678 --> 00:39:09,387 Salah satu tempat tidur Duxiana yang baru itu... 544 00:39:09,555 --> 00:39:12,891 ...dengan penopang bagian bawah yang bisa disetel... 545 00:39:13,059 --> 00:39:14,392 - Itu dia. - Aku sudah lihat iklannya. 546 00:39:14,560 --> 00:39:15,977 - Itulah yang kuinginkan. - Iklannya bagus. 547 00:39:16,145 --> 00:39:17,979 - Karena sungguh... - Pulang larut malam... 548 00:39:18,147 --> 00:39:19,814 - Jujur, aku tak mengira... - 2 orang tua tidur di ranjang. 549 00:39:19,982 --> 00:39:21,399 Aku akan bisa fokus pada apa saja... 550 00:39:21,567 --> 00:39:23,735 ...sampai aku dapatkan tidur yang nyenyak... 551 00:39:23,903 --> 00:39:26,154 ...dengan tempat tidur Duxiana itu. 552 00:39:26,322 --> 00:39:28,031 Jadi ini kesepakatannya... 553 00:39:28,199 --> 00:39:31,743 ...carikan aku tempat tidur, kau dapatkan pengakuanmu. 554 00:39:31,911 --> 00:39:34,746 Baiklah, biarkan aku memikirkan soal itu sebentar. 555 00:39:34,914 --> 00:39:37,040 Bagaimana dengan... 556 00:39:37,208 --> 00:39:39,000 Tidak. 557 00:39:49,220 --> 00:39:51,012 Hei, apa yang kau lakukan? 558 00:39:51,180 --> 00:39:53,306 - Apa maksudmu? - Mengapa bilang 'tidak' padanya? 559 00:39:53,474 --> 00:39:56,601 Tempat tidur? Bukan dia yang membuat keputusan itu. 560 00:39:56,769 --> 00:39:59,938 Buang egomu, Nick. Kasus Shelton ini besar. 561 00:40:00,106 --> 00:40:02,440 Kita perlu pengakuan. Tempat tidur untuk mengakui pembunuhan? 562 00:40:02,608 --> 00:40:04,818 - Itu kesepakatan yang sangat bagus. - Dia mempermainkan kita, Jonas. 563 00:40:04,985 --> 00:40:06,486 Kalau begitu, kita akan memainkannya. 564 00:40:06,654 --> 00:40:08,238 Nick? 565 00:40:08,406 --> 00:40:10,949 Ada telepon penting dari kantormu. Katanya kau tak angkat ponselmu. 566 00:40:11,117 --> 00:40:13,952 Ada yang perlu kuselesaikan lalu aku akan pulang secepatnya. 567 00:40:14,120 --> 00:40:16,037 Semua yang ada di video itu... 568 00:40:16,205 --> 00:40:18,832 Nick, aku tak pernah melihat hal seperti ini. 569 00:40:18,999 --> 00:40:20,333 Kumohon pulanglah. 570 00:40:20,501 --> 00:40:24,337 Dengar, kau harus menenangkannya. Beritahu itu bukan sungguhan... 571 00:40:24,505 --> 00:40:26,172 - Baik. - ...dan bahwa aku mencintainya. 572 00:40:26,340 --> 00:40:27,382 Pulanglah. Aku mohon. 573 00:40:27,550 --> 00:40:29,384 - Kelly, kau melihat wajahnya? - Tidak. 574 00:40:29,552 --> 00:40:31,636 Wajahnya tertutup sesuatu. Aku tak bisa melihatnya. 575 00:40:31,804 --> 00:40:34,806 Sayang, biarkan kuselesaikan ini lalu akan pulang secepatnya, baik? 576 00:40:34,974 --> 00:40:36,850 Baiklah. 577 00:40:37,017 --> 00:40:40,103 Bajingan ini kirimkan DVD dia membunuh Darby ke rumahku. 578 00:40:40,271 --> 00:40:43,064 - Apa? - Putriku melihatnya. 579 00:40:44,817 --> 00:40:46,401 Dia merekamnya? Kita dapatkan identitasnya. 580 00:40:46,569 --> 00:40:50,029 Tidak, dia memakai topeng. Kita butuh pengakuan itu. 581 00:40:50,197 --> 00:40:52,323 Kau masih ingin tawar menawar dengan pria ini? 582 00:40:52,491 --> 00:40:54,701 Seni kemungkinan, Kepala Penjara. 583 00:40:54,869 --> 00:40:56,369 Buat kesepakatan. 584 00:40:58,789 --> 00:41:02,000 Ayolah, Bung! Beri kami satu! 585 00:41:14,054 --> 00:41:17,932 Masalah dulu, Kepala Penjara. Yang terburuk 586 00:41:18,100 --> 00:41:20,518 Kau punya masalah lebih besar dari itu. 587 00:41:20,686 --> 00:41:23,271 Di sini tempat orang tak berpunya, Nak. 588 00:41:23,439 --> 00:41:27,108 Entah kalau aku mau jadi orang yang satu-satunya "berpunya." 589 00:41:30,029 --> 00:41:32,363 Berbalik. 590 00:41:36,243 --> 00:41:38,036 Kurasa dia tak menyukaiku. 591 00:41:40,581 --> 00:41:42,415 Tempat tidur yang bagus. 592 00:41:44,210 --> 00:41:46,252 Terima kasih. 593 00:41:46,420 --> 00:41:48,922 Itu untuk sendiri. 594 00:41:50,424 --> 00:41:53,635 Aku berhati-hati di tempat ini, kau dengar? 595 00:41:55,054 --> 00:41:56,429 Masuk ke sel, ayo. 596 00:42:00,476 --> 00:42:02,143 Kami tak bisa temukan Clyde Shelton di mana pun. 597 00:42:02,311 --> 00:42:04,395 Tidak dalam pekerjaan, kota, bahkan negara. 598 00:42:04,563 --> 00:42:07,607 Lalu kugali sedikit lebih dalam dan kutemukan tahun-tahun yang hilang. 599 00:42:07,775 --> 00:42:11,277 Dua kontrak pembayaran untuk Clyde dari Departemen Pertahanan. 600 00:42:11,445 --> 00:42:14,113 - Dan propertinya? - Dia membeli 9 properti... 601 00:42:14,281 --> 00:42:16,199 ...atas namanya sendiri, kemudian dia memindahkannya... 602 00:42:16,367 --> 00:42:17,534 ...ke beberapa perusahaan di Panama. 603 00:42:17,701 --> 00:42:19,577 Kami tak bisa dapatkan alamatnya. 604 00:42:19,745 --> 00:42:21,162 Kurangnya kerjasama adalah masalah kita. 605 00:42:21,330 --> 00:42:22,914 Jadi aku akan kembali ke rumah pertanian itu. 606 00:42:23,082 --> 00:42:26,292 Itu buang waktu. Dia mau kita mencari dan menemukannya di sana. 607 00:42:26,460 --> 00:42:28,670 Ini properti industri yang aneh. 608 00:42:28,837 --> 00:42:31,339 Baik, aku tak peduli apa yang harus dilakukan dan siapa yang dibuat marah. 609 00:42:31,507 --> 00:42:34,008 Jika kita harus menyerbu Panama lagi, lakukan. 610 00:42:34,176 --> 00:42:36,678 Clyde menyembunyikan properti ini karena ada alasan. Temukan dia. 611 00:42:36,845 --> 00:42:38,096 Baik. 612 00:42:50,192 --> 00:42:52,902 - Pintunya kau biarkan terbuka? - Ya, kubiarkan terbuka. 613 00:42:53,070 --> 00:42:55,780 - Lampunya menyala? - Tidakkah dia terlalu tua untuk itu? 614 00:42:55,948 --> 00:42:58,199 Ya, kubiarkan lampunya menyala. 615 00:42:58,367 --> 00:43:00,243 - Baik. - Dengar. 616 00:43:00,411 --> 00:43:02,245 Kukatakan padanya kalau video itu bukan sungguhan. 617 00:43:02,413 --> 00:43:04,664 - Baik. - Itu semacam film horor... 618 00:43:04,832 --> 00:43:06,332 ...sesuatu yang mestinya tak dia tonton. 619 00:43:06,500 --> 00:43:08,209 - Baguslah. - Dia akan baik saja. 620 00:43:08,377 --> 00:43:09,877 Ya. Dan kau? 621 00:43:10,045 --> 00:43:12,964 - Aku? Baik saja? - Ya. 622 00:43:13,132 --> 00:43:15,174 Tentu saja. Apa aku tak terlihat baik saja? 623 00:43:15,342 --> 00:43:17,218 Ya. 624 00:43:18,846 --> 00:43:21,764 Nick selalu baik-baik saja. 625 00:43:21,932 --> 00:43:24,559 Selalu. Aku semakin baik-baik saja. 626 00:43:26,228 --> 00:43:28,187 Aku cinta padamu. 627 00:43:28,355 --> 00:43:29,772 Aku juga cinta padamu. 628 00:43:35,613 --> 00:43:38,114 Mempertimbangkan kekayaan Tn. Shelton... 629 00:43:38,282 --> 00:43:39,991 ...dan potensinya untuk pergi ke mana pun... 630 00:43:40,159 --> 00:43:43,578 ...serta tindakan sadisnya pada kematian Tn. Ames dan Tn. Darby... 631 00:43:43,746 --> 00:43:47,582 ...negara meminta jaminannya ditolak, Yang Mulia. 632 00:43:49,293 --> 00:43:50,918 Mengetahui bahwa kau... 633 00:43:51,086 --> 00:43:54,088 ...melepaskan hakmu didampingi pengacara, Tn. Shelton... 634 00:43:54,256 --> 00:43:56,507 ...ada sesuatu yang ingin kau katakan? 635 00:43:56,675 --> 00:43:58,676 Tn. Shelton? 636 00:43:59,970 --> 00:44:03,181 Ada yang ingin kau katakan, Tn. Shelton? 637 00:44:03,349 --> 00:44:05,683 Ya, Yang Mulia. 638 00:44:05,851 --> 00:44:08,728 - Haruskah aku berdiri? - Silahkan. 639 00:44:16,987 --> 00:44:19,864 Yang Mulia, aku warganegara yang taat pada hukum. 640 00:44:20,032 --> 00:44:21,908 Aku hanya seorang lelaki biasa. 641 00:44:22,076 --> 00:44:24,869 Aku bukan orang yang gampang pergi ke mana pun. 642 00:44:25,037 --> 00:44:27,622 Dan ini adalah pembelaan pertama dariku. 643 00:44:27,790 --> 00:44:32,418 Dan pengadilan ini tidak menghadirkan satu pun bukti yang memberatkanku. 644 00:44:33,921 --> 00:44:35,963 Dalam keadaan sekarang ini... 645 00:44:36,131 --> 00:44:38,633 ...kecuali negara memperoleh beberapa informasi baru... 646 00:44:38,801 --> 00:44:41,552 ...yang bisa menghubungkan keterlibatanku dalam kasus ini... 647 00:44:41,720 --> 00:44:45,640 ...maka ini sangat merugikanku, bahkan melanggar secara konstitusi... 648 00:44:45,808 --> 00:44:48,101 ...untuk menahanku tanpa adanya jaminan. 649 00:44:48,268 --> 00:44:50,353 Tindakan yang salah, Yang Mulia. 650 00:44:50,521 --> 00:44:53,648 Bukankah kita sudah melihat hasil pelanggaran tersebut... 651 00:44:53,816 --> 00:44:56,234 ...baik internasional maupun dalam negeri? Contohnya... 652 00:44:56,402 --> 00:45:00,697 ...keputusan Mahkamah Agung, bab nomor 041325. 653 00:45:02,741 --> 00:45:07,453 Sebenarnya aku cenderung setuju denganmu, Tn. Shelton. 654 00:45:08,706 --> 00:45:11,791 Yang Mulia, Tn. Shelton sudah setuju untuk memberikan pengakuan penuh. 655 00:45:13,210 --> 00:45:14,919 Sudahkah dia memberikannya, Tn. Rice? 656 00:45:15,087 --> 00:45:16,546 Belum, Yang Mulia. 657 00:45:16,714 --> 00:45:19,382 Kalau begitu, menurutku... 658 00:45:19,550 --> 00:45:22,301 ...negara telah lalai menetapkan dasar penting... 659 00:45:22,469 --> 00:45:25,638 ...untuk mosinya, dan aku akan memberikan jaminan dalam jumlah... 660 00:45:25,806 --> 00:45:27,974 Yang Mulia, Anda jangan lakukan itu. 661 00:45:28,142 --> 00:45:30,810 Terima kasih. 662 00:45:30,978 --> 00:45:32,520 Maaf? 663 00:45:32,688 --> 00:45:35,314 Tidak, kurasa aku tak akan memaafkanmu. 664 00:45:35,482 --> 00:45:37,358 Inilah yang kumaksudkan. 665 00:45:37,526 --> 00:45:40,445 Kau akan membebaskanku. Apa kau bercanda? 666 00:45:40,612 --> 00:45:44,031 Ini sebabnya mengapa kita berada di pengadilan ini. 667 00:45:45,117 --> 00:45:47,952 Pikirmu aku tak ingat siapa dirimu, Nyonya? 668 00:45:48,120 --> 00:45:50,955 Aku akan bersikap baik-baik, Tn. Shelton. 669 00:45:51,123 --> 00:45:52,832 Bagaimana aku harus bersikap baik-baik? 670 00:45:53,000 --> 00:45:55,710 Karena tampaknya aku baru saja membunuh dua orang... 671 00:45:55,878 --> 00:45:59,338 ...dan kau akan membiarkanku keluar melewati pintu itu! 672 00:45:59,506 --> 00:46:01,883 Bagaimana kau bisa salah memberi putusan? 673 00:46:02,050 --> 00:46:05,386 Kuberi kau dua contoh hukum sebagai patokan... 674 00:46:05,554 --> 00:46:08,639 ...dan itu dia, kau acuhkan itu seolah ia adalah sampah. 675 00:46:08,807 --> 00:46:11,267 - Kalian semua bergaul... - Aku memperingatkanmu, Tn. Shelton! 676 00:46:11,435 --> 00:46:13,352 - ...di klub kecil yang sama. - Kau ditahan karena penghinaan! 677 00:46:13,520 --> 00:46:15,730 Setiap hari kau biarkan orang gila dan pembunuh kembali ke jalan. 678 00:46:15,898 --> 00:46:18,316 - Kau terlalu sibuk perlakukan hukum... - Satu kali lagi! 679 00:46:18,484 --> 00:46:19,859 ...seperti pertemuan anggota klub! 680 00:46:20,027 --> 00:46:21,736 Kau tahu keadilan itu apa? 681 00:46:21,904 --> 00:46:23,821 Ada apa dengan benar dan salah? 682 00:46:23,989 --> 00:46:27,074 Ada apa dengan benar dan salah? 683 00:46:27,242 --> 00:46:29,702 - Ada apa dengan orang-orang? - Jaminan ditolak! 684 00:46:29,870 --> 00:46:31,829 - Ada apa dengan keadilan? - Jaminan ditolak! 685 00:46:31,997 --> 00:46:35,208 Dan aku yakin kau sudah tidak tahu itu, Jalang. 686 00:46:35,375 --> 00:46:36,542 Petugas pengadilan. 687 00:46:36,710 --> 00:46:38,503 Sampai jumpa nanti, Nick. 688 00:46:39,755 --> 00:46:41,964 Bersikap gila? 689 00:46:43,050 --> 00:46:45,885 Itu yang kau lakukan dalam pembelaanmu? Bersikap gila? 690 00:46:48,555 --> 00:46:50,723 Nick, sudah kubilang akan memberikanmu satu pengakuan. 691 00:46:50,891 --> 00:46:52,600 Dan aku serius. 692 00:46:52,768 --> 00:46:54,852 - Aku melihat videonya hari ini. - Kau melihatnya? 693 00:46:55,020 --> 00:46:57,855 Putriku melihat video yang sama. 694 00:46:58,023 --> 00:47:00,900 Kau ajari putrimu tentang kebaikan melawan kejahatan? 695 00:47:01,068 --> 00:47:02,735 Tak perlu. 696 00:47:02,903 --> 00:47:06,364 Tentang itulah film ini: kebaikan mengalahkan kejahatan... 697 00:47:06,532 --> 00:47:08,866 ...yang benar berhasil, yang jahat menderita. 698 00:47:09,034 --> 00:47:10,952 Aku tak mengerti itu. 699 00:47:11,119 --> 00:47:14,121 Akan kuberi kau satu kesempatan lagi, Clyde. 700 00:47:14,289 --> 00:47:17,792 Dan jangan mengujiku karena aku akan melindasmu. 701 00:47:17,960 --> 00:47:19,877 Cukup adil. 702 00:47:20,045 --> 00:47:22,588 Kau sudah dapatkan tempat tidurku. 703 00:47:22,756 --> 00:47:25,049 Kesepakatan tetap kesepakatan. 704 00:47:25,217 --> 00:47:27,927 Kaulah yang ada di video sedang membunuh Clarence Darby, bukan? 705 00:47:28,095 --> 00:47:29,846 Ya, itu aku. 706 00:47:32,724 --> 00:47:35,643 Baik, cukup adil. Memang itu aku, Clyde Shelton... 707 00:47:35,811 --> 00:47:37,687 ...yang ada di video sedang membunuh Clarence Darby. 708 00:47:37,855 --> 00:47:39,939 Tidak cukup bagus, Clyde. Aku butuh rinciannya. 709 00:47:42,985 --> 00:47:45,945 Kuambil jari tangannya dengan pemotong kawat... 710 00:47:46,113 --> 00:47:47,321 ...jari kakinya dengan pembuka kaleng... 711 00:47:47,489 --> 00:47:49,824 ...testisnya dengan gergaji... 712 00:47:49,992 --> 00:47:53,286 ...dan penisnya dengan pemotong kardus. 713 00:47:53,453 --> 00:47:55,162 Apa itu cukup terperinci? 714 00:47:56,248 --> 00:47:57,623 Dan Ames? 715 00:47:57,791 --> 00:48:01,419 Mengganti wadah penyimpanannya mudah. Semua serba otomatis sekarang ini... 716 00:48:01,587 --> 00:48:03,838 ...jadi aku meretas ke dalam server perusahaan pengiriman... 717 00:48:04,006 --> 00:48:06,924 ...dan menukar beberapa angka sehingga paketnya datang padaku. 718 00:48:07,092 --> 00:48:09,302 Lalu aku mengganti klarium khlorida-nya... 719 00:48:09,469 --> 00:48:13,764 ...dengan sesuatu yang lebih... disengaja. 720 00:48:14,975 --> 00:48:17,143 Aku sudah muak mendengar omong kosongmu. 721 00:48:17,311 --> 00:48:19,228 Aku punya semua yang kubutuhkan. 722 00:48:20,230 --> 00:48:21,564 Sekarang apa? 723 00:48:21,732 --> 00:48:23,482 Aku pulang, kau ke penjara. 724 00:48:23,650 --> 00:48:26,068 Kau tahu, yang benar berhasil, yang jahat menderita. 725 00:48:26,236 --> 00:48:28,487 Seharusnya itu membuatmu merasa lebih baik dengan sistem. 726 00:48:28,655 --> 00:48:29,947 Bagaimana jika aku punya satu pengakuan lagi? 727 00:48:30,115 --> 00:48:31,824 Panggillah pendeta. 728 00:48:31,992 --> 00:48:33,868 Tapi satu pengakuan lagi berarti satu kesepakatan lagi, Nick. 729 00:48:34,036 --> 00:48:37,079 Jadi kau harus memberiku sebagai balasannya. 730 00:48:40,292 --> 00:48:44,295 Kau pernah ke Del Frisco? Mereka meladeni pembeli. 731 00:48:44,463 --> 00:48:48,299 Jadi untuk makan siang, aku mau stik daging besar... 732 00:48:48,467 --> 00:48:50,927 ...ukuran sedang, mungkin sedikit gosong... 733 00:48:51,094 --> 00:48:55,389 ...dengan tambahan kentang goreng, asparagus, saus mentega. 734 00:48:55,557 --> 00:48:58,100 Persetan denganmu dan kentang gorengmu. 735 00:48:59,770 --> 00:49:02,271 Boleh aku juga minta iPod? 736 00:49:02,439 --> 00:49:05,274 Aku suka dengarkan musik sambil makan. 737 00:49:05,442 --> 00:49:08,319 Aturan pertama bernegosiasi: kau mesti punya sesuatu untuk ditawarkan. 738 00:49:08,487 --> 00:49:11,989 Apa nyawa Bill Reynolds sudah cukup? 739 00:49:17,329 --> 00:49:20,498 Buka. 740 00:49:23,001 --> 00:49:25,002 Siapa itu Bill Reynolds? 741 00:49:25,170 --> 00:49:26,837 Pengacara Darby. 742 00:49:27,005 --> 00:49:29,423 Katakan kalau kau menemukannya. 743 00:49:29,591 --> 00:49:33,177 Aku dapatkan istrinya. Dia lapor suaminya hilang 3 hari yang lalu. 744 00:49:33,345 --> 00:49:35,221 Terima kasih, Ny. Reynolds. 745 00:49:35,389 --> 00:49:38,432 Tampaknya aku punya sesuatu untuk tawar-menawar, Nick. 746 00:49:39,977 --> 00:49:42,603 Saat ini, Bill Reynolds masih hidup. 747 00:49:42,771 --> 00:49:45,648 Akan kuberitahu di mana tepatnya dia berada. 748 00:49:45,816 --> 00:49:49,652 Bawakan saja makanan dan musik untukku tepat jam 13. 749 00:49:49,820 --> 00:49:52,238 Jam 13 tepat. 750 00:49:52,406 --> 00:49:54,532 Jam 13, Nick. 751 00:50:08,380 --> 00:50:10,423 Bagus, tepat di situ. 752 00:50:14,344 --> 00:50:16,137 Baiklah, naik! 753 00:50:22,436 --> 00:50:26,022 - 5 menit lagi jam 13:00. - Aku tak mau diperintah. 754 00:50:26,189 --> 00:50:28,065 Dan narapidana tak berhak menentukan waktu. 755 00:50:28,233 --> 00:50:31,152 - Kita beritahu mereka jam berapa. - Tak peduli dia pakai Rolex atau tidak. 756 00:50:31,319 --> 00:50:33,362 Kita harus berpegang pada kesepakatan yang sudah disetujui. 757 00:50:33,530 --> 00:50:35,656 Persetan dengannya, Nick. Biarkan dia menunggu. 758 00:50:35,824 --> 00:50:37,533 Astaga, dia menggergaji kemaluan pria itu. 759 00:50:37,701 --> 00:50:39,869 Kalian suka atau tidak, kita harus tepat waktu. 760 00:50:40,037 --> 00:50:41,912 Periksa lagi. 761 00:50:45,751 --> 00:50:48,294 Apa kalian bercanda?! 762 00:50:51,089 --> 00:50:52,590 Brengsek! 763 00:50:57,220 --> 00:50:59,805 Bung, ayolah! Aku lapar! 764 00:51:05,604 --> 00:51:07,813 Asparagus kukus... 765 00:51:07,981 --> 00:51:10,816 ...lobster makaroni dan keju... 766 00:51:12,360 --> 00:51:15,529 ...stik daging besar agak gosong berukuran sedang. 767 00:51:24,956 --> 00:51:27,041 - Serbet, Nick. - Serbet. 768 00:51:29,503 --> 00:51:32,338 Permisi, Pelayan? 769 00:51:32,506 --> 00:51:35,549 Mungkin kau mau sisakan 30 persen makanannya untukmu. 770 00:51:38,637 --> 00:51:41,514 - Hei, jam berapa sekarang? - Jam 13:00. 771 00:51:42,808 --> 00:51:44,350 Benarkah itu, Nick? 772 00:51:44,518 --> 00:51:48,229 - Sekarang jam 13:08. - Itu mengecewakan, Kepala Penjara. 773 00:51:48,396 --> 00:51:50,606 Serius, bagaimana kalian meminta aku tak mempermainkan kalian... 774 00:51:50,774 --> 00:51:52,316 ...bila kalian tak bisa jujur padaku? 775 00:51:52,484 --> 00:51:56,362 Cepat atau lambat, kau dapatkan yang kau minta. Sekarang, mana Reynolds? 776 00:51:56,530 --> 00:51:58,447 Boleh aku minta peralatan makan, Tuan-tuan? 777 00:51:58,615 --> 00:52:00,032 Peralatan makan. 778 00:52:00,200 --> 00:52:02,493 Ambilkan sendok dan garpu. 779 00:52:03,495 --> 00:52:05,538 Dasar bodoh. 780 00:52:07,874 --> 00:52:09,542 Terima kasih. 781 00:52:18,468 --> 00:52:20,427 Ayolah, Clyde. 782 00:52:25,100 --> 00:52:26,600 Baiklah. 783 00:52:26,768 --> 00:52:29,520 Ini tempatnya. 784 00:52:29,688 --> 00:52:32,815 39 derajat, 57 menit... 785 00:52:32,983 --> 00:52:34,567 ...4 detik ke utara... 786 00:52:34,734 --> 00:52:38,404 ...75 derajat, 10 menit 22 detik ke barat. 787 00:52:38,572 --> 00:52:40,197 Dan sebaiknya kau bergegas, Nick. 788 00:52:40,365 --> 00:52:42,908 Sebab menurut arloji semua orang selain Kepala Penjara, kau sudah telat. 789 00:52:43,076 --> 00:52:45,786 - Buka pintu! - Mana makan siangku? 790 00:52:52,502 --> 00:52:54,753 Aku akan memanggil pasukan darat! 791 00:53:16,610 --> 00:53:19,528 Jadi jika aku tak membagi makanan ini, kau akan... 792 00:53:19,696 --> 00:53:21,155 Aku akan bangun. 793 00:53:21,323 --> 00:53:23,324 Aku akan menghantamkan tangan kananku... 794 00:53:23,491 --> 00:53:27,077 ...dan akan kubelah batok kepalamu jadi dua. Bagaimana? 795 00:53:28,622 --> 00:53:31,916 Kemarilah. Bergabunglah denganku. Makanannya ada banyak. 796 00:53:36,171 --> 00:53:39,882 Ini, makanlah. Ada pasta. 797 00:53:40,050 --> 00:53:42,176 Enak. 798 00:53:42,344 --> 00:53:43,969 Bagaimana dengan stiknya? Kau mau stik? 799 00:53:44,137 --> 00:53:45,638 Ini, makanlah stiknya. 800 00:53:45,805 --> 00:53:47,932 Potongan besarnya untukmu. 801 00:53:48,099 --> 00:53:50,226 Ambillah. 802 00:53:53,939 --> 00:53:55,397 Enak, ya? 803 00:54:04,783 --> 00:54:07,493 Apa yang kau lakukan hingga masuk ke sini? 804 00:54:09,704 --> 00:54:11,997 Kulakukan apa yang harus kulakukan. 805 00:54:17,212 --> 00:54:19,421 Jadi kau punya anak perempuan? 806 00:54:21,925 --> 00:54:24,802 Ceritanya panjang. 807 00:54:28,807 --> 00:54:30,683 Pilot, berapa lama lagi? 808 00:54:30,850 --> 00:54:33,936 Dua menit. 809 00:54:36,773 --> 00:54:39,191 Bagaimana denganmu? Punya anak perempuan? 810 00:54:39,359 --> 00:54:41,860 - Ada banyak di rumah. - Benarkah? 811 00:54:42,028 --> 00:54:43,696 Ya. 812 00:54:43,863 --> 00:54:46,865 - Kau punya pacar di sini? - Enyahlah. 813 00:55:01,089 --> 00:55:02,923 Ini Reynolds. 814 00:55:04,050 --> 00:55:06,427 - Bukan pertanda baik, Nick. - Gali saja. 815 00:55:20,442 --> 00:55:22,276 - Ya, Tuhan! - Reynolds! 816 00:55:22,444 --> 00:55:25,487 - Dia pingsan. - Reynolds! 817 00:55:25,655 --> 00:55:28,657 Dia sudah mati, Nick. Sudah mati. 818 00:55:28,825 --> 00:55:32,963 - Oksigen? - Ambil sesuatu untuk mengeluarkannya! 819 00:55:33,179 --> 00:55:35,420 Ada saluran infus padanya. 820 00:55:35,787 --> 00:55:37,299 Dia memborgolnya! 821 00:55:37,334 --> 00:55:40,461 Kalian punya kunci untuk borgolnya? 822 00:55:44,591 --> 00:55:46,300 Sial. 823 00:55:46,468 --> 00:55:49,136 Astaga, aku senang sekali. 824 00:55:49,304 --> 00:55:51,805 Hari keberuntunganmu, ya? Ambillah makanannya. 825 00:55:51,973 --> 00:55:54,850 Ini, kau mau mencobanya? 826 00:55:55,018 --> 00:55:57,144 - Apa ini? - Tahu cara menggunakannya? 827 00:55:57,312 --> 00:55:59,563 Tidak. 828 00:56:16,331 --> 00:56:19,208 Sial! Coba lihat! 829 00:56:22,295 --> 00:56:24,546 Dia gila! 830 00:56:24,714 --> 00:56:26,215 Jangan berhenti sekarang, rekan! 831 00:56:26,383 --> 00:56:29,218 Habisi dia, ayo! Penggal kepalanya! 832 00:56:29,386 --> 00:56:33,639 Penggal kepalanya! 833 00:57:03,461 --> 00:57:05,838 Aku perlu mandi, Kepala Penjara. 834 00:57:06,005 --> 00:57:07,214 Keluarkan dia! 835 00:57:10,760 --> 00:57:13,220 Dunnigan, jam berapa sekarang? 836 00:57:15,473 --> 00:57:16,765 13:37. 837 00:57:16,933 --> 00:57:18,725 Butuh 15 menit untuk sampai kemari. 838 00:57:18,893 --> 00:57:19,977 Benarkah? 839 00:57:20,145 --> 00:57:22,646 Oksigen Reynolds diatur untuk mati jam 13:15. 840 00:57:22,814 --> 00:57:25,566 Andai Shelton dapatkan makan siangnya tepat waktu, dia tentu masih hidup. 841 00:57:25,733 --> 00:57:27,025 Persetan dengan lelaki ini, Nick. 842 00:57:27,193 --> 00:57:30,946 Dia mau bermain-main, kita juga bisa. 843 00:57:31,114 --> 00:57:33,449 Kita perlu bertindak keras. 844 00:57:33,616 --> 00:57:35,325 Jangan. 845 00:57:39,456 --> 00:57:42,499 Nick, ini Sarah. Dengar, Clyde membunuh teman satu selnya. 846 00:57:42,667 --> 00:57:46,545 Kepala Penjara berang sekali. Dia dipindahkan ke ruang pengasingan. 847 00:57:46,713 --> 00:57:48,964 Itu saja yang kuketahui sekarang. 848 00:58:19,829 --> 00:58:22,664 Bagaimana hasilnya? 849 00:58:22,832 --> 00:58:25,751 Hebat. Bisa kau percaya ini? 850 00:58:25,919 --> 00:58:29,046 Periksa iPod-nya untuk cari petunjuk. 851 00:58:29,214 --> 00:58:30,756 Kulakukan hal yang sama dengan iPod Putriku. 852 00:58:30,924 --> 00:58:32,633 Kau dapat sesuatu? 853 00:58:32,800 --> 00:58:35,219 Ya, mereka berdua punya selera musik yang payah. 854 00:58:37,263 --> 00:58:39,640 Kita punya siasat dengan orang ini atau apa? 855 00:58:39,807 --> 00:58:41,391 Siasat? 856 00:58:41,559 --> 00:58:43,435 Begini, aku punya siasat. 857 00:58:43,603 --> 00:58:46,313 Beri aku 5 menit sendiri dengannya dan aku akan membuatnya pincang. 858 00:58:46,481 --> 00:58:49,483 Aku tak peduli dengan apa yang terjadi pada keluarganya. 859 00:58:49,651 --> 00:58:51,109 Tak ada alasan. 860 00:59:06,918 --> 00:59:08,585 Berhenti di situ. 861 00:59:17,262 --> 00:59:18,971 Masuk ke sel. 862 00:59:23,170 --> 00:59:28,437 --- Penerjemah: Wijatausiwa --- Http://www.wijatausiwa.blogspot.com/ 863 01:00:05,184 --> 01:00:07,644 Reynolds kami temukan. 864 01:00:07,812 --> 01:00:10,772 Dari yang kudengar, kalian sangat telat. 865 01:00:10,940 --> 01:00:14,693 Harus kutelepon istrinya dan beritahu kalau suaminya dikubur hidup-hidup. 866 01:00:14,861 --> 01:00:17,696 Keadilan harusnya tegas, Nick... 867 01:00:17,864 --> 01:00:20,365 ...terutama mereka yang menyangkal keadilan itu pada orang lain. 868 01:00:20,533 --> 01:00:23,118 Dan teman satu selmu? Bagaimana dengan itu? 869 01:00:26,873 --> 01:00:29,666 Kau membunuh seorang pria karena makan siangmu telat. 870 01:00:29,834 --> 01:00:31,668 Tidak. 871 01:00:31,836 --> 01:00:36,089 Tidak. Kau yang membunuhnya karena kau tak bisa tepati janji. 872 01:00:36,257 --> 01:00:39,343 Kita berdua sudah sepakat: jam 13 tepat. 873 01:00:39,510 --> 01:00:42,387 Itu prinsip sangat penting yang aku mau kau mulai pelajari, Nick: 874 01:00:42,555 --> 01:00:44,473 - Menepati janji. - Benarkah? 875 01:00:44,641 --> 01:00:47,559 Prinsip macam apa yang membuatmu menyiksa dan membunuh mereka? 876 01:00:47,727 --> 01:00:51,605 Bahwa semua orang bertanggungjawab atas tindakan mereka. 877 01:00:57,737 --> 01:01:00,489 Pikirmu istri dan putrimu akan merasa senang... 878 01:01:00,657 --> 01:01:03,492 ...kalau kau membunuh atas nama mereka? 879 01:01:29,227 --> 01:01:32,771 Istri dan putriku tak bisa merasakan apa pun. 880 01:01:34,148 --> 01:01:36,149 Mereka sudah mati. 881 01:02:12,103 --> 01:02:14,062 Hei, Nick? 882 01:02:14,230 --> 01:02:16,565 Tentang properti Clyde, Jaksa Stansfield menghentikan kita. 883 01:02:16,733 --> 01:02:20,193 Dia mencari semacam contoh hukum yang aku yakin itu tak ada. 884 01:02:20,361 --> 01:02:21,403 - Tapi? - Tapi... 885 01:02:21,571 --> 01:02:22,863 Kurasa aku mungkin menemukannya. 886 01:02:23,030 --> 01:02:25,198 - Kuminta bantuan seorang teman. - Siapa temanmu? 887 01:02:25,366 --> 01:02:27,534 Jangan sebut nama temanmu atau mereka berhenti membantumu. 888 01:02:27,702 --> 01:02:29,369 Ada hal lain yang dikatakan oleh Cantrell. 889 01:02:29,537 --> 01:02:33,540 Tidak, itu saja. Jonas, hai. 890 01:02:34,584 --> 01:02:37,669 Dia berpikir sama sepertimu, Nick. Kau mengajarinya dengan baik. 891 01:02:37,837 --> 01:02:40,839 - Kelak dia akan menggantikanku. - Mari cari udara segar. 892 01:02:43,885 --> 01:02:46,219 Kontrak pembayaran dari pemerintah untuk Clyde itu menggangguku... 893 01:02:46,387 --> 01:02:48,972 ...lalu aku menyelidikinya. Kita akan temui seseorang. 894 01:02:49,140 --> 01:02:50,599 Siapa orang itu? 895 01:02:50,767 --> 01:02:54,603 Orang yang lakukan pekerjaan kotor agar kita bisa nikmati mimpi Amerika. 896 01:03:06,783 --> 01:03:08,742 Jadi Clyde akhirnya kehilangan itu? 897 01:03:08,910 --> 01:03:11,036 Seseorang pasti telah membuatnya sangat kesal. 898 01:03:11,204 --> 01:03:13,538 Kau bekerja dengan Shelton, apa itu benar? 899 01:03:13,706 --> 01:03:17,417 Baik, yang terpenting, aku tak pernah ada dan berbicara di sini. 900 01:03:17,585 --> 01:03:20,212 Katakan dengan siapa kau berurusan. Shelton itu mata-mata atau... 901 01:03:20,379 --> 01:03:22,964 Mata-mata itu biasa. Akulah mata-mata. 902 01:03:23,132 --> 01:03:26,635 Clyde adalah otaknya. Dialah ahlinya. 903 01:03:26,803 --> 01:03:29,304 Spesialisasinya adalah operasi kinetik berdampak rendah. 904 01:03:29,472 --> 01:03:31,848 Apa ini cara elegan untuk bilang kalau dia membunuh orang? 905 01:03:32,016 --> 01:03:33,141 Kami membunuh orang-orang. 906 01:03:33,309 --> 01:03:35,811 Dia tahu caranya tanpa berada di ruangan yang sama. 907 01:03:35,978 --> 01:03:39,314 Itu memang bakatnya, dan dia yang terbaik. 908 01:03:39,482 --> 01:03:41,900 Suatu waktu, kami ditugasi sasaran yang sulit ini. 909 01:03:42,068 --> 01:03:44,569 Kami gunakan rudal jelajah dan pemangsa... 910 01:03:44,737 --> 01:03:48,532 ...bahkan ada pengebom B-2 untuk ratakan vila orang ini dengan JDAM. 911 01:03:48,699 --> 01:03:50,325 Kami membakar jutaan persenjataan... 912 01:03:50,493 --> 01:03:51,827 ...dan kami gagal menangani orang ini. 913 01:03:51,994 --> 01:03:54,913 Jadi kami hubungi Clyde dan minta dia memecahkan masalah kami. 914 01:03:55,081 --> 01:03:56,998 Clyde mengembangkan sebuah pakaian Kevlar... 915 01:03:57,166 --> 01:03:59,835 ...dengan alat berteknologi tinggi yang terbuat dari serat karbon... 916 01:04:00,002 --> 01:04:01,878 ...yang dimasukkan ke dasi. 917 01:04:02,046 --> 01:04:04,631 2 hari kemudian, Ny. Penjahat pulang ke rumah... 918 01:04:04,799 --> 01:04:07,509 ...dan menemukan Tn. Penjahat tewas di lantai kamar mandinya. 919 01:04:07,677 --> 01:04:09,010 Tercekik sampai mati. 920 01:04:10,805 --> 01:04:13,682 Maksudku, anggaplah kalau pria ini bisa melihat dan mendengar... 921 01:04:13,850 --> 01:04:15,517 ...semua yang kau lakukan. 922 01:04:15,685 --> 01:04:17,811 Tidak, kami sudah mengurungnya dengan penjagaan paling ketat. 923 01:04:17,979 --> 01:04:20,981 Jika dia di penjara, itu karena dia ingin dipenjara. 924 01:04:21,148 --> 01:04:24,818 Dia ahli siasat alami. Setiap aksi yang dibuatnya menandakan sesuatu. 925 01:04:25,862 --> 01:04:28,321 Teman satu selnya yang dia bunuh, menurutmu itu tanpa tujuan? 926 01:04:29,949 --> 01:04:31,658 Tidak. 927 01:04:31,826 --> 01:04:34,452 Satu bidak sudah tersingkir dari papan catur. 928 01:04:36,038 --> 01:04:38,874 Jika aku adalah kau, aku akan mencari bidak berikutnya. 929 01:04:39,041 --> 01:04:41,710 Siapa saja yang ada hubungannya dengan kasus itu... 930 01:04:41,878 --> 01:04:43,879 ...dia akan memburu kalian. 931 01:04:44,881 --> 01:04:49,092 Jadi apa maksudmu? Kami tak bisa menghentikannya? 932 01:04:51,178 --> 01:04:54,014 Masuk ke dalam selnya dan tembak kepalanya. 933 01:04:55,892 --> 01:04:58,852 Selain itu? Tidak, kau tak bisa menghentikannya. 934 01:04:59,020 --> 01:05:01,479 Jika Clyde mau kau mati, kau tentu sudah mati. 935 01:05:12,950 --> 01:05:15,952 - Halo? - Sarah? Sarah, ini Nick. 936 01:05:16,120 --> 01:05:17,871 Aturlah pertemuan dengan Jaksa Burch. 937 01:05:18,039 --> 01:05:20,040 Kita butuh bantuannya untuk bereskan masalah Clyde. 938 01:05:20,207 --> 01:05:22,834 Menolong kita dengan apa, Nick? Pria itu di penjara. 939 01:05:23,002 --> 01:05:24,711 Dia lebih buruk dari yang kita kira. 940 01:05:24,879 --> 01:05:27,339 - Chester itu pacarmu, 'kan? - Chester. 941 01:05:27,506 --> 01:05:29,341 Ya. 942 01:05:29,508 --> 01:05:32,719 Bagus. Tinggallah beberapa hari di tempatnya. 943 01:05:32,887 --> 01:05:35,931 Dan minta Dunnigan mengirim mobil patroli ke rumahku. 944 01:05:36,098 --> 01:05:37,849 Maaf soal ini, Sarah. 945 01:05:45,066 --> 01:05:47,317 Aku tak bisa mengganti hukuman itu. 946 01:05:47,485 --> 01:05:48,944 Kalian sudah mengasingkannya. 947 01:05:49,111 --> 01:05:51,363 Seorang asisten pengacara akan mengeluarkannya minggu depan. 948 01:05:51,530 --> 01:05:53,198 Kami hanya ingin membatasi pilihannya. 949 01:05:53,366 --> 01:05:55,033 ...memberinya sedikit kontak serta akses... 950 01:05:55,201 --> 01:05:58,495 ...meskipun itu hanya membatalkan masa wajib lapornya selama seminggu. 951 01:05:58,663 --> 01:06:00,789 - Dengan alasan apa? - Terserah Anda. 952 01:06:00,957 --> 01:06:03,166 Bungkus dengan doktrin hukum apa saja... 953 01:06:03,334 --> 01:06:06,920 ...yang bisa membantu Anda melakukannya, Yang Mulia. 954 01:06:08,714 --> 01:06:09,923 Jadi biar kuluruskan ini: 955 01:06:10,091 --> 01:06:12,759 ...kalian mau aku melanggar hak kewarganegaraannya... 956 01:06:12,927 --> 01:06:15,762 ...atas nama pengertian suram demi kebaikan. 957 01:06:15,930 --> 01:06:18,056 Apa itu inti dari ini, Tuan-tuan? 958 01:06:24,814 --> 01:06:27,273 Baiklah. Aku ikut. 959 01:06:28,275 --> 01:06:32,445 Hanya saja, jangan rencanakan ini untuk waktu yang lama, mengerti? 960 01:06:35,950 --> 01:06:37,659 Tunggu, Anda akan menerimanya... 961 01:06:37,827 --> 01:06:39,911 ...setelah semua kesedihan yang Anda berikan melalui ponsel? 962 01:06:40,079 --> 01:06:42,998 Itulah salah satu keuntungan menjadi seorang jaksa, Tn. Rice. 963 01:06:43,165 --> 01:06:46,209 Aku bisa lakukan apa saja yang aku mau. 964 01:06:48,671 --> 01:06:50,005 Halo? 965 01:06:52,675 --> 01:06:54,300 Ya, Tuhan. 966 01:06:54,468 --> 01:06:57,053 Mundur. Mundur. 967 01:06:59,932 --> 01:07:03,893 ...di Balai Kota, meski tak bisa mengkonfirmasi rinciannya... 968 01:07:04,061 --> 01:07:06,187 ...kami mengetahui bahwa setidaknya satu orang tewas... 969 01:07:06,355 --> 01:07:08,481 ...yang mana pihak berwenang menyebutnya kemungkinan pembunuhan. 970 01:07:08,649 --> 01:07:10,900 Reporter kami yang berada di lokasi... 971 01:07:11,068 --> 01:07:12,318 Naik. 972 01:07:17,408 --> 01:07:19,242 Ada yang menolong pria ini... 973 01:07:19,410 --> 01:07:21,661 ..bom di dalam telepon itu, dan dia tidak mengetahuinya. 974 01:07:21,829 --> 01:07:24,789 Siapa yang punya akses? 975 01:07:24,957 --> 01:07:26,666 Kau baik-baik saja? 976 01:07:26,834 --> 01:07:29,502 Aku selamat dari perang dan 2 mantan istri. Aku akan baik saja. 977 01:07:31,505 --> 01:07:33,339 Bagaimana keadaanmu? 978 01:07:33,507 --> 01:07:35,800 Aku baik-baik. 979 01:07:51,567 --> 01:07:53,359 Jadi kini kau membunuh jaksa? 980 01:07:53,527 --> 01:07:57,655 Pengalamanku, pelajaran yang tak ada darahnya akan segera dilupakan. 981 01:07:57,823 --> 01:08:00,450 Dan balas dendam membuatmu tetap hangat di malam hari. 982 01:08:00,618 --> 01:08:02,619 Balas dendam? 983 01:08:04,413 --> 01:08:07,332 Itu yang kau pikirkan? Balas dendam? 984 01:08:07,500 --> 01:08:09,167 Apa lagi? 985 01:08:09,335 --> 01:08:13,588 Tidak, Nick, aku punya 10 tahun untuk balas dendam, jika itu yang kumau. 986 01:08:13,756 --> 01:08:17,383 Kau tak merasa kalau aku melihatmu pergi kerja jam 8 pagi setiap hari? 987 01:08:17,551 --> 01:08:21,471 Atau aku melihat Kelly mengantar Denise ke sekolah jam 8:15 pagi? 988 01:08:21,639 --> 01:08:25,391 Tidak, Aku bisa saja membantaimu dan keluargamu kapan saja aku mau! 989 01:08:25,559 --> 01:08:28,269 Jangan pernah kau berpikir untuk menyentuh keluargaku. 990 01:08:28,437 --> 01:08:31,981 Jangan pernah kau berpikir untuk menyentuh keluargaku. 991 01:08:40,324 --> 01:08:42,617 Aku lakukan tugasku. 992 01:08:42,785 --> 01:08:45,161 Aku yang terbaik untuk itu. 993 01:08:45,329 --> 01:08:47,580 - Dan itu berhasil. - Kau lakukan tugasmu... 994 01:08:47,748 --> 01:08:52,043 ...sama dengan cara hukum melayanimu dengan baik, Nick. 995 01:08:52,211 --> 01:08:55,463 - Itu harus diubah. - Apa yang kau inginkan, Clyde? 996 01:08:55,631 --> 01:08:58,174 Kau berperang dengan seluruh dunia? Itu takkan buat hidup kembali siapa pun. 997 01:08:58,342 --> 01:09:01,636 Tidak, aku berperang dengan ini... 998 01:09:01,804 --> 01:09:04,848 ...dengan sistem peradilan yang rusak ini... 999 01:09:05,015 --> 01:09:07,058 ...sistem rusak yang membawa kau dan aku bersama-sama. 1000 01:09:07,226 --> 01:09:09,644 Sistem yang rusak ini bekerja untuk orang-orang yang waras. 1001 01:09:09,812 --> 01:09:12,188 Pikirmu apa yang kau lakukan ini akan mengubah segalanya? 1002 01:09:12,356 --> 01:09:14,858 Kau dan siapa pun yang membantumu... 1003 01:09:15,025 --> 01:09:17,026 ...akan menebusnya. 1004 01:09:18,696 --> 01:09:20,822 Kurasa kau tak tahu... 1005 01:09:20,990 --> 01:09:23,533 ...siapa yang membantuku atau apa yang kulakukan. 1006 01:09:23,701 --> 01:09:24,826 Ini masalah waktu. 1007 01:09:24,994 --> 01:09:27,245 Kau lihat mayat, kau lihat asap... 1008 01:09:27,413 --> 01:09:30,456 ...tapi gambar yang lebih besar masih tak kau lihat. 1009 01:09:30,624 --> 01:09:32,709 Katakan. 1010 01:09:33,752 --> 01:09:36,921 Aku ingin mengatakannya... 1011 01:09:37,089 --> 01:09:38,923 ...tapi aku lebih suka menunjukkannya padamu. 1012 01:09:41,010 --> 01:09:45,013 Aku masih yakin padamu, jadi akan kuberi kesempatan terakhir. 1013 01:09:45,181 --> 01:09:46,514 Ini kesepakatannya: 1014 01:09:46,682 --> 01:09:51,102 ...bebaskan aku dan gugurkan semua tuduhan pada jam 6 pagi. 1015 01:09:51,270 --> 01:09:54,022 - Jam 6 pagi, Nick. - Atau apa? 1016 01:09:56,734 --> 01:09:59,569 Atau aku membunuh semuanya. 1017 01:10:10,915 --> 01:10:12,665 - Halo? - Ya, Sarah... 1018 01:10:12,833 --> 01:10:15,835 ...dia pasti punya kaki tangan, mungkin seseorang dalam penjara. 1019 01:10:16,003 --> 01:10:19,339 Kita harus memeriksa semua arsip tahanan untuk temukan adanya hubungan. 1020 01:10:19,506 --> 01:10:21,216 Ingin arsipnya dibawa ke kantor? 1021 01:10:21,383 --> 01:10:24,594 Tak ada waktu. Kumpulkan semua orang dan bawa mereka ke penjara. 1022 01:10:24,762 --> 01:10:26,221 Kami bergerak. 1023 01:10:44,448 --> 01:10:46,574 Berhentilah melihat arlojimu. 1024 01:10:48,744 --> 01:10:50,453 Ada kabar dari temanmu? 1025 01:10:50,621 --> 01:10:52,247 Perjanjian dengan Panama ini berantakan. 1026 01:10:52,414 --> 01:10:55,375 Kita tak bisa mengakses apa pun soal kepemilikan properti spesifik... 1027 01:10:55,542 --> 01:10:57,418 ...tapi temanku temukan lubang kecil ini. 1028 01:10:57,586 --> 01:11:00,797 Itu memberikan kita akses soal biaya pengeluaran dari perusahaan Clyde. 1029 01:11:00,965 --> 01:11:02,465 Apakah itu membantu? 1030 01:11:06,804 --> 01:11:10,723 Jadi kita mencocokkan harga jual properti industri yang dijual di Philly... 1031 01:11:10,891 --> 01:11:13,601 ...dengan nilai pembelian yang dibuat oleh perusahaannya. 1032 01:11:13,769 --> 01:11:17,105 Baik, aku paham. 1033 01:11:25,823 --> 01:11:28,866 Nick, bisa kutanya sesuatu? 1034 01:11:31,787 --> 01:11:33,997 Akankah kau lakukan itu dengan cara yang sama sekarang? 1035 01:11:34,164 --> 01:11:36,666 Masihkah kau membuat kesepakatan untuk Darby? 1036 01:11:38,502 --> 01:11:42,380 Inilah pekerjaannya, Sarah. Kita harus membuat pilihan. 1037 01:11:42,548 --> 01:11:46,384 - Tapi apa pilihan itu benar? - Kita buat pilihan yang benar, 'kan? 1038 01:11:48,929 --> 01:11:51,222 Entahlah. 1039 01:11:51,390 --> 01:11:53,808 Umurku 35 tahun, Nick. 1040 01:11:53,976 --> 01:11:55,935 Ada banyak kemungkinan... 1041 01:11:56,103 --> 01:11:57,854 ...yang tak akan kumiliki sekarang. 1042 01:11:59,023 --> 01:12:02,942 Itu bukan masalah. Itu sudah bagian kesepakatan. 1043 01:12:04,778 --> 01:12:07,947 Dan jangan salah sangka. Aku senang bekerja untukmu. 1044 01:12:12,494 --> 01:12:14,954 Tapi aku hanya mau memastikan aku menyerahkan semua itu... 1045 01:12:15,122 --> 01:12:18,541 ...lebih dari sekedar tingkat keyakinan yang tinggi. 1046 01:12:38,437 --> 01:12:40,229 Mau tambah kopi lagi? 1047 01:12:40,397 --> 01:12:41,647 Tidak. 1048 01:13:37,579 --> 01:13:39,831 Baiklah. 1049 01:13:39,998 --> 01:13:42,333 Mari kita fokus saja. Pria ini bukan Tuhan. 1050 01:13:42,501 --> 01:13:44,919 Dia bukan Yang Maha Kuasa. Dia hanya menggertak. 1051 01:13:45,087 --> 01:13:47,088 Kita perlu pula untuk menggertak. 1052 01:13:47,256 --> 01:13:50,967 Ambil waktu 2 jam, pulang dan kembalilah. Kita akan mulai awal baru. 1053 01:13:51,135 --> 01:13:52,510 Baik? 1054 01:14:02,521 --> 01:14:06,357 Ayolah, Pak Tua, mari kita cari sarapan buatmu. 1055 01:14:21,206 --> 01:14:23,458 Hei, Nick, istirahatlah. 1056 01:14:23,625 --> 01:14:27,962 Sampaikan salamku pada Chester. Kapan aku bertemu dengannya? 1057 01:14:28,130 --> 01:14:31,382 Dia belum siap untuk itu. 1058 01:14:32,634 --> 01:14:34,177 Selamat malam, Jonas. 1059 01:14:45,522 --> 01:14:47,773 Aku tak tahu bagaimana jadinya ini nanti, Nick. 1060 01:14:47,941 --> 01:14:49,942 Kita akan menghentikannya. Begitulah jadinya nanti. 1061 01:15:02,206 --> 01:15:04,916 Sarah. 1062 01:15:10,547 --> 01:15:12,006 Sarah. 1063 01:15:45,415 --> 01:15:48,960 Dalam 48 jam terakhir, 6 pejabat dari Departemen Kehakiman... 1064 01:15:49,127 --> 01:15:52,421 ...terbunuh dalam serangkaian serangan brutal dan direncanakan. 1065 01:15:52,589 --> 01:15:55,258 Ini menandakan bahwa pertama kalinya dalam sejarah AS... 1066 01:15:55,425 --> 01:15:58,302 ...di mana pejabat pemerintah, sejauh yang kami lihat... 1067 01:15:58,470 --> 01:16:00,429 ...dibunuh secara sistematis. 1068 01:16:00,597 --> 01:16:03,432 Kami akan terus memberitakannya dan memberi kabar terbaru... 1069 01:16:07,437 --> 01:16:10,439 Nick, maaf harus kulakukan ini sekarang, tapi kami temukan sesuatu. 1070 01:16:10,607 --> 01:16:13,317 Kutemukan ini di luar tembok... 1071 01:16:13,485 --> 01:16:15,278 Pemancar radio. 1072 01:16:15,445 --> 01:16:18,155 Mengirimkan sinyal aktif pada bom mobil saat mereka lewati gerbang itu. 1073 01:16:18,323 --> 01:16:20,908 Kata keamanan, mereka memeriksa setiap mobil sebelum mereka masuk. 1074 01:16:21,076 --> 01:16:24,370 Mereka tak periksa tangki bahan bakar. Di situlah mereka kecolongan. 1075 01:16:24,538 --> 01:16:26,247 Bom yang juga sangat akurat. 1076 01:16:26,415 --> 01:16:28,332 Bisa hancurkan lebih banyak jika dia mau. 1077 01:16:28,500 --> 01:16:31,294 - Bagaimana dengan mobil Nick? - Itu hal yang aneh. 1078 01:16:31,461 --> 01:16:34,046 Mobilnya bersih. Tak disentuh. 1079 01:16:35,299 --> 01:16:37,300 Aku harus pergi. 1080 01:16:45,100 --> 01:16:46,892 Ya, Tuhan. 1081 01:16:55,402 --> 01:16:57,570 Tolong tinggalkan kami. 1082 01:16:59,364 --> 01:17:02,408 Jadi biar kuluruskan ini: 1083 01:17:02,576 --> 01:17:05,494 ...bukan cuma kita tahu siapa pelakunya... 1084 01:17:05,662 --> 01:17:09,749 ...kita telah memenjarakannya dan dia masih membunuhi orang? 1085 01:17:11,126 --> 01:17:15,296 Kalian jelas telah mengacaukannya. 1086 01:17:15,464 --> 01:17:19,550 Media akan membunuh kita. 1087 01:17:19,718 --> 01:17:21,344 Bisakah seseorang jelaskan ini padaku? 1088 01:17:21,511 --> 01:17:23,220 Kami belum bisa. 1089 01:17:28,727 --> 01:17:31,812 Bagaimana ini bisa lolos darimu, Jonas? 1090 01:17:31,980 --> 01:17:34,190 Ini rumit, April. 1091 01:17:34,358 --> 01:17:36,776 Dia sangat pintar. Dia sangat marah. 1092 01:17:36,943 --> 01:17:39,570 Kami rasa dia punya kaki tangan yang membantunya di luar. 1093 01:17:39,738 --> 01:17:43,366 Aku tidak mau bicara lagi. 1094 01:17:43,533 --> 01:17:47,078 Aku tak peduli seberapa pintarnya dia atau siapa yang membantunya. 1095 01:17:52,709 --> 01:17:56,337 Akan kita keluarkan pernyataan bahwa kita punya tersangka, ikuti petunjuk... 1096 01:17:56,505 --> 01:17:59,382 - ...tak ada yang ditakutkan. - Walikota, pegang janjiku. 1097 01:17:59,549 --> 01:18:03,636 Kami akan hentikan pria ini. Dia tak akan melukai orang lain lagi. 1098 01:18:08,308 --> 01:18:11,018 Kutugaskan keamanan ini bagi kalian mulai sekarang. 1099 01:18:15,357 --> 01:18:17,817 Kendalikan situasi ini, Tuan-tuan. 1100 01:18:34,042 --> 01:18:36,252 Ayah? 1101 01:18:36,420 --> 01:18:38,754 Tentu Ayah tak ingat kapan aku menggambarnya. 1102 01:18:38,922 --> 01:18:41,340 Tentu Ayah ingat. 1103 01:18:56,356 --> 01:18:58,149 Apa? 1104 01:18:58,316 --> 01:19:00,025 Tak ada. 1105 01:19:00,193 --> 01:19:03,487 Kau dan ibumu akan pergi libur kecil-kecilan, itu saja. 1106 01:19:03,655 --> 01:19:05,239 - Kau suka liburan, bukan? - Ya. 1107 01:19:05,407 --> 01:19:07,283 Bagus. 1108 01:19:07,451 --> 01:19:09,160 Tapi kenapa? 1109 01:19:09,327 --> 01:19:11,495 Kenapa tidak sekarang? 1110 01:19:11,663 --> 01:19:13,831 Baiklah. 1111 01:19:13,999 --> 01:19:16,834 Tak perlu alasan, bukan? 1112 01:19:20,380 --> 01:19:21,672 Baiklah. 1113 01:19:21,840 --> 01:19:25,801 Tak ada ponsel, kartu kredit dan komputer. Hanya uang tunai. 1114 01:19:25,969 --> 01:19:27,553 Ayah, apa kau akan datang? 1115 01:19:27,721 --> 01:19:30,598 Ya, tentu saja. 1116 01:19:30,766 --> 01:19:33,100 - Tentu saja Ayah akan datang. - Sebaiknya begitu, Nick. 1117 01:19:38,732 --> 01:19:40,566 Kau gambar itu saat kelas satu. 1118 01:19:40,734 --> 01:19:42,902 Ibumu membantumu mengeja tulisannya. 1119 01:19:43,069 --> 01:19:45,237 Saat itu ulang tahun Ayah. 1120 01:19:45,405 --> 01:19:48,199 - Kita harus pergi! - Ayo. 1121 01:19:48,366 --> 01:19:50,034 - Dah, Ayah. - Dah. 1122 01:19:50,202 --> 01:19:52,536 - Aku sayang padamu, Ayah. - Ayah juga sayang padamu. 1123 01:19:57,417 --> 01:19:59,960 - Nick, saluran teleponmu aman. - Bagus. 1124 01:20:00,128 --> 01:20:03,172 Tak ada penyadap atau gangguan. Kau aman. 1125 01:21:51,448 --> 01:21:53,616 Seharusnya kau menerima kesepakatanku. 1126 01:21:57,913 --> 01:22:02,583 Mereka 6 orang tak berdosa. Begitu caramu memainkannya? 1127 01:22:02,751 --> 01:22:05,669 Tak apa-apa, Nick. Aku tahu kau marah. 1128 01:22:05,837 --> 01:22:08,589 Itu bagus. Itulah yang diperlukan. Begitulah seharusnya. 1129 01:22:08,757 --> 01:22:10,424 Bagaimana kalau kubilang kau benar dan aku salah? 1130 01:22:10,592 --> 01:22:13,385 Bagaimana kalau kubilang, "Mari seret mereka ke pengadilan"? 1131 01:22:13,553 --> 01:22:15,179 Maka akan kukatakan bahwa kau membuat kemajuan. 1132 01:22:15,347 --> 01:22:18,557 Dan mungkin kita sudah kalah! Dan Ames serta Darby bebas. 1133 01:22:18,725 --> 01:22:21,185 Tidakkah kau paham? 1134 01:22:21,353 --> 01:22:22,603 Brengsek. 1135 01:22:22,771 --> 01:22:24,980 Kau tidak peduli, Nick. Kau bahkan tak mengusahakannya. 1136 01:22:25,148 --> 01:22:27,858 Kau bisa keluar dari ruang pengadilan itu dengan kepala terangkat tinggi. 1137 01:22:28,026 --> 01:22:29,777 Aku bisa jalani itu, Nick. 1138 01:22:29,945 --> 01:22:31,737 Kujaga kepalaku terus waspada. 1139 01:22:31,905 --> 01:22:35,699 Dan kau akan mengakhiri ini. 1140 01:22:37,494 --> 01:22:39,620 Aku baru saja pemanasan. 1141 01:22:39,788 --> 01:22:42,539 Ini adalah perang Von Clausewitz. 1142 01:22:42,707 --> 01:22:44,625 Kau brengsek. 1143 01:22:49,923 --> 01:22:51,340 Jangan. 1144 01:23:00,558 --> 01:23:03,602 Aku akan menghancurkan semua ini. 1145 01:23:03,770 --> 01:23:06,730 Akan kuruntuhkan kuil kotor berpenyakit ini... 1146 01:23:06,898 --> 01:23:09,358 ...di depanmu. 1147 01:23:09,526 --> 01:23:12,111 Ini akan jadi sumpahku. 1148 01:23:29,504 --> 01:23:32,631 Astaga, Nick, dia anak yang baik. 1149 01:23:33,633 --> 01:23:37,012 Apa kita membawa semua ini pada diri kita sendiri? 1150 01:23:38,388 --> 01:23:40,723 Tentu saja tidak. 1151 01:23:42,934 --> 01:23:45,436 Kau sebenarnya tidak mempercayainya, bukan? 1152 01:23:50,191 --> 01:23:52,735 Tuan-tuan? Maaf, tapi kita harus pergi... 1153 01:23:52,902 --> 01:23:55,320 ...jika ingin mengadakan konferensi pers. 1154 01:24:02,871 --> 01:24:07,207 Aku mau bacakan sesuatu dari pidatoku sebelum kita pergi. 1155 01:24:10,378 --> 01:24:12,379 "Kita tidak harus menyerah dengan rasa takut. 1156 01:24:12,547 --> 01:24:15,299 Kita harus menghadapi semua yang paling kita takuti. 1157 01:24:15,467 --> 01:24:17,801 Kita harus memohon pada malaikat kita." 1158 01:24:17,969 --> 01:24:19,928 Terlalu berlebihan? 1159 01:24:20,096 --> 01:24:22,014 Maafkan aku. 1160 01:24:22,182 --> 01:24:25,768 Sebelumnya tadi, saat kau tanya apa kita membawa ini pada diri kita... 1161 01:24:25,935 --> 01:24:28,020 Kita tak membawanya. 1162 01:24:28,188 --> 01:24:29,772 Aku yang membawanya. 1163 01:24:31,733 --> 01:24:35,944 Saat muda dulu, aku ingin mengubah sistemnya. 1164 01:24:36,112 --> 01:24:40,783 Aku siap bertempur. Aku akan jadi yang terbaik apa pun yang terjadi. 1165 01:24:40,950 --> 01:24:43,160 Kau berusaha di sini, kau berusaha di sana... 1166 01:24:43,328 --> 01:24:45,996 ...kau terjebak dalam permainan. 1167 01:24:46,164 --> 01:24:49,666 Lalu kau sadar bahwa sistem yang berusaha kau ubah... 1168 01:24:49,834 --> 01:24:52,336 ...sistem itu malah mengubahmu. 1169 01:24:52,504 --> 01:24:54,421 Jonas, aku sudah kehilangan jalanku. 1170 01:24:54,589 --> 01:24:57,091 Dengar, ingat apa yang pernah kukatakan dulu? 1171 01:24:57,258 --> 01:25:00,928 Bagian sulitnya bukanlah membuat keputusan... 1172 01:25:01,096 --> 01:25:05,015 ...tapi bagaimana menjalani keputusan itu. 1173 01:25:08,436 --> 01:25:11,396 Semuanya tetap waspada. 1174 01:25:11,564 --> 01:25:13,148 Kami sedang bergerak. 1175 01:26:33,938 --> 01:26:35,939 - Kita baik saja? - Mobilnya mati. 1176 01:26:36,107 --> 01:26:37,941 Sistem kelistrikannya terbakar. 1177 01:26:38,109 --> 01:26:40,360 Ada apa di belakang sana? 1178 01:26:43,406 --> 01:26:45,574 Dunnigan, perintahkan mereka menjauhkan Jonas dari tempat ini. 1179 01:26:54,042 --> 01:26:56,251 Apa itu? 1180 01:26:58,630 --> 01:26:59,880 Menunduk! 1181 01:27:24,155 --> 01:27:26,573 Jonas! 1182 01:27:27,575 --> 01:27:29,201 - Jonas! - Jangan, Nick! Mundur! 1183 01:27:30,662 --> 01:27:32,996 Jonas! lepaskan aku! 1184 01:27:33,164 --> 01:27:35,832 Jonas! Keluar dari mobil! Jonas! 1185 01:27:36,000 --> 01:27:38,085 Keluar dari mobil! Lepaskan aku! 1186 01:27:38,253 --> 01:27:39,670 Kumohon dengarkan aku! 1187 01:27:46,719 --> 01:27:48,262 Jonas! 1188 01:27:48,429 --> 01:27:50,222 Jonas. 1189 01:28:10,743 --> 01:28:13,578 Sudah kusuruh kau membereskan ini. 1190 01:28:13,746 --> 01:28:15,747 Kau tidak melakukannya. 1191 01:28:15,915 --> 01:28:17,416 Kita punya orang gila terpenjara... 1192 01:28:17,583 --> 01:28:21,003 ...yang berhasil membuat seluruh kota ini takluk. 1193 01:28:22,130 --> 01:28:24,881 Salah satu temanku baru saja terbunuh. 1194 01:28:25,883 --> 01:28:29,636 Lebih dari satu temanku mati, Walikota. 1195 01:28:29,804 --> 01:28:32,556 Yang mestinya kulakukan adalah memecatmu. 1196 01:28:32,724 --> 01:28:35,183 Sekarang juga. 1197 01:28:36,269 --> 01:28:39,062 Aku mengundurkan diri. 1198 01:28:39,230 --> 01:28:43,275 - Itu jawabanmu yang sebenarnya? - Kurasa itu jawaban terbaik. 1199 01:28:48,197 --> 01:28:49,781 Tidak. 1200 01:28:50,825 --> 01:28:53,118 Takkan kubiarkan itu terjadi. Bawa Alkitab itu. 1201 01:28:53,286 --> 01:28:57,706 Takkan kubiarkan penjahat memutuskan Philadelphia punya Jakwil atau tidak. 1202 01:28:57,874 --> 01:29:00,292 Mulai sekarang, kau menjabat sebagai Jaksa Wilayah. 1203 01:29:00,460 --> 01:29:03,462 Kita akan lakukan sumpah resminya nanti. 1204 01:29:03,629 --> 01:29:06,840 Untuk sekarang ini sudah cukup. Berdirilah. 1205 01:29:08,551 --> 01:29:11,011 Letakkan tanganmu di atas Alkitab. Angkat tangan kananmu. 1206 01:29:11,179 --> 01:29:13,013 Ulangi perkataanku. 1207 01:29:13,181 --> 01:29:15,140 - Aku, Nicolas Rice... - Aku, Nicolas Rice... 1208 01:29:15,308 --> 01:29:17,351 - ...bersumpah... - ...bersumpah... 1209 01:29:17,518 --> 01:29:19,311 - ...bahwa aku akan mendukung... - ...bahwa aku akan mendukung... 1210 01:29:19,479 --> 01:29:20,562 - ...menaati... - ...menaati... 1211 01:29:20,730 --> 01:29:23,398 ...dan membela Konstitusi Amerika Serikat... 1212 01:29:23,566 --> 01:29:25,442 ...dan membela Konstitusi Amerika Serikat... 1213 01:29:25,610 --> 01:29:28,570 ...dan Konstitusi Masyarakat Pennsylvania... 1214 01:29:37,580 --> 01:29:40,374 Orang-orang tak akan bekerja, anak-anak tak akan bersekolah. 1215 01:29:40,541 --> 01:29:43,001 Mereka ketakutan dan aku tak menyalahkan mereka. 1216 01:29:43,169 --> 01:29:47,381 Jadi aku menerapkan keadaan darurat bagi kota Philadelphia. 1217 01:29:47,548 --> 01:29:48,840 Kita akan menutup kota ini. 1218 01:29:49,008 --> 01:29:52,177 Mulai sekarang, tak satu pun aksi di kota ini yang tak dibatasi. 1219 01:29:52,637 --> 01:29:54,971 Demi masyarakat, aku ingin menugaskan... 1220 01:29:55,139 --> 01:29:57,724 ...polisi dan detektif bekerja selama 12 jam. 1221 01:29:57,892 --> 01:29:59,768 Tempatkan polisi bersenjata di setiap penjuru. 1222 01:29:59,936 --> 01:30:02,562 Jika harus memberikan senjata pada petugas parkir, berikan. 1223 01:30:02,730 --> 01:30:04,815 Seharusnya warga tak meragukan... 1224 01:30:04,982 --> 01:30:08,276 ...kalau kota ini aman dan terkendali. 1225 01:30:11,280 --> 01:30:12,989 Baik. 1226 01:30:18,538 --> 01:30:22,207 Baiklah, Clyde. Aku paham. 1227 01:30:25,920 --> 01:30:29,005 Dengar, alat yang membunuh Cantrell... 1228 01:30:29,173 --> 01:30:32,426 ...itu digunakan sebagai robot penjinak bom. 1229 01:30:32,593 --> 01:30:33,635 Bisakah kau percaya itu? 1230 01:30:33,803 --> 01:30:36,721 Benda ini punya video, pandangan malam, apa pun kau menyebutnya. 1231 01:30:36,889 --> 01:30:40,016 Itu seperti peralatan militer. 1232 01:30:40,184 --> 01:30:43,061 Itu tank anti peluru, Nick. 1233 01:30:43,229 --> 01:30:45,147 Kurasa dia menyimpanmu untuk yang terakhir. 1234 01:30:47,817 --> 01:30:50,193 Nick, aku serius. 1235 01:30:51,863 --> 01:30:54,781 Aku menghargai pemikiran itu. 1236 01:30:58,453 --> 01:31:01,872 Nick, kau harus kalahkan orang ini jika mau tetap hidup. 1237 01:31:04,709 --> 01:31:06,751 Aku mungkin punya cara. 1238 01:31:06,919 --> 01:31:10,505 Sesuatu yang seorang teman bisa membantuku. 1239 01:31:10,673 --> 01:31:12,048 Siapa temanmu? 1240 01:31:12,216 --> 01:31:14,843 Seorang teman bernama Chester. Aku akan menghubungimu kembali. 1241 01:31:16,637 --> 01:31:18,889 Terima kasih, Sarah. 1242 01:31:26,314 --> 01:31:29,024 Ini Nick. Berikan padaku daftar semua properti... 1243 01:31:29,192 --> 01:31:32,611 ...dari setiap industri yang dijual selama 10 tahun terakhir ini. 1244 01:31:58,137 --> 01:32:00,555 Dasar brengsek. 1245 01:32:18,908 --> 01:32:20,700 Kau bercanda, bukan? 1246 01:32:21,702 --> 01:32:24,120 Katamu Clyde yang memiliki tempat ini? 1247 01:32:24,288 --> 01:32:27,207 Sesuatu yang mencolok, bukan? 1248 01:32:27,375 --> 01:32:29,292 Ya. 1249 01:32:32,547 --> 01:32:35,632 Kau akan lakukan apa yang kukira akan kulakukan? 1250 01:32:36,801 --> 01:32:40,387 - Bagaimana dengan hak warganegaranya? - Persetan dengan hak warganegaranya. 1251 01:32:42,306 --> 01:32:45,225 Ya! 1252 01:33:30,187 --> 01:33:32,606 Pasti ada sesuatu di sini. 1253 01:33:32,773 --> 01:33:34,482 Ya. 1254 01:33:50,207 --> 01:33:52,834 Ingat ini yang ada di luar rumah itu? 1255 01:33:59,759 --> 01:34:01,343 Ya. 1256 01:34:01,510 --> 01:34:03,386 Tekan tombol itu. 1257 01:34:19,987 --> 01:34:22,697 Luar biasa. 1258 01:34:36,379 --> 01:34:38,630 Lihatlah ini. 1259 01:34:43,928 --> 01:34:45,804 Perhatikan langkahmu. 1260 01:34:51,143 --> 01:34:53,770 Pria ini menggali terowongan di dalam penjara? 1261 01:35:21,465 --> 01:35:23,758 Sial. 1262 01:35:28,681 --> 01:35:30,682 Sial. Ada bom Semtex. 1263 01:35:34,937 --> 01:35:38,565 Ada seragam polisi, penyamaran lainnya. 1264 01:36:02,173 --> 01:36:04,215 Dia menggali terowongan ke dalam setiap sel. 1265 01:36:05,217 --> 01:36:06,926 Kemari. 1266 01:36:13,267 --> 01:36:15,810 Dia mau dipindahkan ke ruang pengasingan. 1267 01:36:15,978 --> 01:36:18,688 Kejutan, Brengsek. 1268 01:37:01,607 --> 01:37:04,734 - Dia tidak di sini! - Jika tak di sini, di mana? 1269 01:37:10,449 --> 01:37:12,075 Nomos, kenapa dengan matamu? 1270 01:37:12,243 --> 01:37:13,743 Ceritanya panjang. 1271 01:37:13,911 --> 01:37:16,871 Berhenti di situ, Pak. 1272 01:37:17,039 --> 01:37:19,165 Biar kulihat tanda pengenalmu. 1273 01:37:19,333 --> 01:37:21,376 - Ya, tentu. - Terima kasih. 1274 01:37:21,544 --> 01:37:24,087 Berbaliklah, Pak. Rentangkan tanganmu. 1275 01:37:25,798 --> 01:37:27,423 Ada sesuatu yang terjadi malam ini? 1276 01:37:27,591 --> 01:37:31,010 - Sang Walikota. - Walikota. 1277 01:37:38,519 --> 01:37:40,520 Lihat ini. 1278 01:37:40,688 --> 01:37:43,147 Dia menyadap kamera penjara. 1279 01:37:43,315 --> 01:37:45,400 Astaga, dia punya kamera di mana-mana. 1280 01:37:45,568 --> 01:37:47,318 - Sial. - Apa itu rumahmu? 1281 01:37:47,486 --> 01:37:50,321 Ya. 1282 01:37:51,323 --> 01:37:53,783 Sayang, bilang kalau kau baik saja. 1283 01:37:53,951 --> 01:37:55,410 Denise. Di mana dia? 1284 01:37:55,578 --> 01:37:57,287 Apa dia bersamamu? Kau yakin? 1285 01:37:57,454 --> 01:37:59,205 Baiklah. 1286 01:37:59,373 --> 01:38:01,833 Tetaplah di sana. Akan kujelaskan nanti. 1287 01:38:02,001 --> 01:38:03,835 Aku mencintaimu. 1288 01:38:11,922 --> 01:38:14,127 Untuk Memperoleh Kemenangan, Kita Harus Kumpulkan Pasukan... 1289 01:38:14,414 --> 01:38:16,998 ...Di Pusat Semua Kekuatan Dan Pergerakan. Pusat Gravitasi Musuh. 1290 01:38:16,999 --> 01:38:17,999 Von Clausewitz. 1291 01:38:20,561 --> 01:38:22,103 Lihat ini. 1292 01:38:29,486 --> 01:38:31,279 Dia di Balai Kota. 1293 01:38:32,781 --> 01:38:34,824 Anda boleh pergi, Pak. 1294 01:38:34,992 --> 01:38:37,994 - Maaf atas ketidaknyamanan ini, Pak. - Tidak, tak usah dipikirkan. 1295 01:38:39,413 --> 01:38:42,040 Lebih baik aman daripada menyesal, bukan? 1296 01:38:43,500 --> 01:38:45,543 Bersiaplah mengevakuasi gedung. 1297 01:38:45,711 --> 01:38:47,712 Kita akan butuh satuan taktik dan pasukan penjinak bom. 1298 01:38:47,880 --> 01:38:49,130 Ide buruk. Perintahkan mereka datang secara diam-diam. 1299 01:38:49,298 --> 01:38:51,966 Jika Shelton melihat mereka atau kita, habislah sudah. 1300 01:39:15,741 --> 01:39:18,034 Hei. 1301 01:39:20,579 --> 01:39:22,205 - Di mana satuan taktiknya? - Dalam perjalanan. 1302 01:39:22,373 --> 01:39:24,582 - Datang diam-diam. Tanpa sirene. - Pasukan penjinak bom? 1303 01:39:24,750 --> 01:39:26,292 Kalian sedang memandanginya. 1304 01:39:26,460 --> 01:39:29,754 Baiklah. Kami ambil sebelah utara, kau di sebelah barat. 1305 01:39:29,922 --> 01:39:31,339 Kami akan menghubungi. 1306 01:39:36,387 --> 01:39:37,971 - Tunggu, tunggu. - Tolong tanda pengenalnya. 1307 01:39:38,138 --> 01:39:40,556 - Dia ini Jaksa Wilayah. - Baguslah. Tolong tanda pengenalnya. 1308 01:39:40,724 --> 01:39:42,725 Apa yang terjadi di sini malam ini? 1309 01:39:42,893 --> 01:39:45,103 - Rapat keamanan dengan petinggi. - Lantai berapa? 1310 01:39:45,270 --> 01:39:47,188 Lantai 6, ruang rapat. 1311 01:39:50,109 --> 01:39:53,861 - Ini lantai berapa? - Lantai 5, Pak. 1312 01:39:54,029 --> 01:39:56,072 Letaknya langsung berada di bawah ruang rapat. 1313 01:39:56,240 --> 01:39:59,993 Kau tangkap basah pria ini, kita harus bawa dia hidup-hidup. 1314 01:40:22,099 --> 01:40:23,933 Di mana dia? 1315 01:40:24,101 --> 01:40:26,686 Apa yang sedang kita cari? 1316 01:40:26,854 --> 01:40:28,938 Tunggu. 1317 01:40:29,106 --> 01:40:30,314 Di sana. 1318 01:40:30,482 --> 01:40:33,192 Mundur. Jangan sentuh apa pun. 1319 01:40:34,486 --> 01:40:37,238 Ini jelas bukan pengalaman pertamaku. 1320 01:41:16,236 --> 01:41:18,237 Bisa aku lihat tanda pengenalmu? 1321 01:41:25,287 --> 01:41:27,663 Baik, mobil berikutnya, maju! 1322 01:42:02,199 --> 01:42:05,743 Malglinite. 1323 01:42:05,911 --> 01:42:08,412 Ini seperti bom napalm. Akan meruntuhkan seluruh lantai ini... 1324 01:42:08,580 --> 01:42:10,414 ...dan lantai di atas kita. 1325 01:42:10,582 --> 01:42:14,585 Tampaknya ini dikendalikan melalui ponsel. 1326 01:42:14,753 --> 01:42:18,881 Apa? Jadi panggilan masuk yang mengaktifkannya? 1327 01:42:19,049 --> 01:42:23,010 Ya. Mungkin butuh jeda 30 detik sampai bomnya meledak. 1328 01:42:24,012 --> 01:42:26,305 - Ya, Tuhan. - Dunnigan, kau sedang apa? 1329 01:42:26,473 --> 01:42:28,141 - Menghubungi bagian keamanan Walikota. - Kita tak bisa. 1330 01:42:28,308 --> 01:42:31,686 Clyde menyaksikannya. Begitu lihat dia evakuasi bomnya, dia akan ledakkan. 1331 01:42:31,854 --> 01:42:34,480 Kita jangan beritahu apa pun pada Walikota. 1332 01:42:37,067 --> 01:42:39,235 Jadi apa rencana kita? 1333 01:42:49,580 --> 01:42:51,247 Tunggu. 1334 01:42:51,415 --> 01:42:53,291 Kita dapatkan sesuatu. 1335 01:42:53,458 --> 01:42:55,293 Dia berhenti. 1336 01:43:17,441 --> 01:43:19,483 Walikota April Henry. 1337 01:43:29,077 --> 01:43:31,746 Terima kasih sudah datang karena pemberitahuan singkat ini. 1338 01:43:38,462 --> 01:43:39,921 Aku punya satu pertanyaan sederhana. 1339 01:43:42,382 --> 01:43:45,384 Mengapa Clyde Shelton masih berada di kotaku? 1340 01:43:47,346 --> 01:43:49,472 Aku sulit mempercayai... 1341 01:43:49,640 --> 01:43:54,060 ...kalau satu orang lebih pintar dari Homeland Security... 1342 01:43:54,228 --> 01:43:58,648 ...FBl, petugas hukum daerah, atau Kepolisian Philly. 1343 01:43:58,815 --> 01:44:01,067 Aku tak peduli bagaimana caranya atau pembenaran... 1344 01:44:01,235 --> 01:44:04,487 ...hukum macam apa yang harus kita lakukan, Tuan-tuan. 1345 01:44:04,655 --> 01:44:07,698 Aku tak peduli hukum apa yang harus kita bengkokkan. 1346 01:44:07,866 --> 01:44:11,786 Aku yakin bahwa ada ketentuan dari UU Keamanan Negara... 1347 01:44:11,954 --> 01:44:14,538 ...yang bisa kita pakai. 1348 01:44:14,706 --> 01:44:17,833 Keluarkan saja dia dari sini besok. 1349 01:44:24,549 --> 01:44:26,050 Clyde? 1350 01:44:30,430 --> 01:44:32,682 Nick. 1351 01:44:32,849 --> 01:44:34,767 Aku tak berharap untuk ditemani. 1352 01:44:38,188 --> 01:44:41,315 Aku sedikit membersihkannya. 1353 01:44:41,483 --> 01:44:44,277 Tak pernah kulihat orang masuk penjara melalui terowongan. 1354 01:44:50,075 --> 01:44:54,036 Namun ruang pengasingan? Itu pintar sekali. 1355 01:44:54,204 --> 01:44:56,539 Begitulah para juara menang. 1356 01:44:56,707 --> 01:44:59,875 Kami yakinkan orang lain bahwa dia membuat tindakan yang benar. 1357 01:45:00,877 --> 01:45:03,379 Jadi, apa kau menangkap kaki tanganku? 1358 01:45:03,547 --> 01:45:05,214 Ya, sudah. 1359 01:45:05,382 --> 01:45:07,758 Ini adalah ujung jalan buatmu sekarang. 1360 01:45:12,180 --> 01:45:14,765 Kau mempermainkan kami, Clyde. Permainanmu benar-benar hebat. 1361 01:45:14,933 --> 01:45:16,809 Terima kasih. 1362 01:45:16,977 --> 01:45:20,021 Aku senang bahwa kau akhirnya bisa menghargai... 1363 01:45:20,188 --> 01:45:22,106 ...upaya yang kulakukan selama ini. 1364 01:45:22,274 --> 01:45:24,525 Kau tetapkan untuk membuat satu tujuan, Clyde. 1365 01:45:24,693 --> 01:45:25,776 Kau berhasil. 1366 01:45:25,944 --> 01:45:27,653 Tidak, orang-orang masih tidak bisa memahaminya. 1367 01:45:27,821 --> 01:45:31,574 Mereka tak hargai apa maksudku, tapi mereka akan segera tahu, Nick. 1368 01:45:31,742 --> 01:45:33,617 Seorang teman yang kusayangi pernah bilang... 1369 01:45:33,785 --> 01:45:35,953 ...bahwa kita tak bisa menarik keputusan yang telah kita buat... 1370 01:45:36,121 --> 01:45:38,664 ...kita hanya bisa mempengaruhi keputusan yang telah dibuat. 1371 01:45:38,832 --> 01:45:41,625 - Kau coba menyelamatkanku, Nick? - Aku memberikanmu jalan keluar. 1372 01:45:41,793 --> 01:45:43,419 Perbedaan yang besar. 1373 01:45:43,587 --> 01:45:45,671 Membela prinsip-prinsip yang kau puja-puja. 1374 01:45:45,839 --> 01:45:49,425 Kita semua memegang tanggung jawab, Clyde. Termasuk dirimu. 1375 01:45:49,593 --> 01:45:51,260 Mengapa tidak kita lakukan hal yang benar? 1376 01:45:52,262 --> 01:45:54,764 Aku melakukan hal yang benar, Nick. 1377 01:45:56,767 --> 01:45:58,434 Kau hanya perlu melihatnya. 1378 01:45:58,602 --> 01:45:59,977 Dengan membunuh semua orang-orang ini... 1379 01:46:00,145 --> 01:46:02,980 ...yang kau lakukan hanya hancurkan kenangan akan putrimu... 1380 01:46:03,148 --> 01:46:06,692 ...dan menyebabkan rasa sakit sama seperti yang kau derita. 1381 01:46:13,408 --> 01:46:17,828 Lalu apa saranmu, Nick? Buat satu kesepakatan lagi? 1382 01:46:17,996 --> 01:46:21,082 Satu penawaran terakhir? Apakah itu yang kau mau? 1383 01:46:24,044 --> 01:46:27,713 Aku tak buat kesepakatan dengan para pembunuh lagi, Clyde. 1384 01:46:27,881 --> 01:46:29,882 Kau yang mengajariku. 1385 01:46:34,429 --> 01:46:38,140 Akhirnya. 1386 01:46:40,310 --> 01:46:42,895 Selamat. Hebat. 1387 01:46:43,063 --> 01:46:46,023 Mungkin aku bukanlah guru yang buruk sama sekali. 1388 01:46:46,191 --> 01:46:48,401 Jika kau berhasil lalui ini, itu keputusan yang... 1389 01:46:48,568 --> 01:46:51,153 ...akan kau jalani selama sisa hidupmu. 1390 01:47:15,011 --> 01:47:16,887 Maafkan aku, Nick. 1391 01:47:19,558 --> 01:47:21,475 Aku juga. 1392 01:47:31,653 --> 01:47:33,529 Seperti kataku, Clyde... 1393 01:47:33,697 --> 01:47:36,657 ...ini keputusan yang harus kau jalani selama sisa hidupmu... 1394 01:47:36,825 --> 01:47:40,161 ...yang mana tinggal 25 detik dari sekarang. 1395 01:50:38,339 --> 01:50:43,442 Makassar, 1 Februari 2010