1 00:01:10,196 --> 00:01:11,990 Vermaak je je, lieverd? 2 00:01:17,788 --> 00:01:20,499 Hopelijk doe je 't beter dan ik. Wat maak je? 3 00:01:20,624 --> 00:01:22,876 Een ketting voor mama. 4 00:01:22,959 --> 00:01:24,670 Laat 's kijken. 5 00:01:26,004 --> 00:01:27,798 Weer een? 6 00:01:29,633 --> 00:01:31,385 Dat is de tweede al vandaag. 7 00:01:33,845 --> 00:01:35,305 Schat? 8 00:01:35,389 --> 00:01:38,016 Wacht je tot de butler opendoet? 9 00:01:38,099 --> 00:01:40,060 Jij en ik zijn toch de butler? 10 00:01:42,979 --> 00:01:45,816 Ga je handen maar wassen, voor 't eten. 11 00:01:45,899 --> 00:01:47,275 Ruikt lekker. 12 00:01:47,360 --> 00:01:50,987 Heb je dat meegenomen? - Kijk dan, mama. 13 00:02:12,385 --> 00:02:14,387 Het noodlot ontloop je niet. 14 00:02:26,189 --> 00:02:28,567 Wat doe je! Wegwezen! 15 00:02:36,908 --> 00:02:40,161 Hou op, laten we gaan! - Je moet je bek houden! 16 00:02:54,342 --> 00:02:58,138 't Is goed. Kinderen vinden me aardig. 17 00:03:53,318 --> 00:03:56,154 Nick? - Bringham. Hoe gaat ie? 18 00:03:56,237 --> 00:03:59,617 Willis is 'n roeimaatje van me. Hoe staat 't met z'n zoon? 19 00:04:00,659 --> 00:04:02,994 Uitgesteld tot juni. - Waarom? 20 00:04:03,077 --> 00:04:06,832 Omdat 't een rotzaak is. Die jongen was 15 toen ie de moord pleegde. 21 00:04:06,916 --> 00:04:10,210 En jij zet je 95% aan gewonnen zaken niet op 't spel. 22 00:04:10,293 --> 00:04:14,130 Het is 96%. Je moet beter opletten. 23 00:04:16,717 --> 00:04:19,595 Als ik niet beter wist, zou ik zeggen dat je mijn baan wilt. 24 00:04:20,596 --> 00:04:23,139 Welnee, ik mik veel hoger. 25 00:04:24,307 --> 00:04:29,395 Ze pleiten voor niet-ontvankelijk, maar dat lukt ze nooit. Is dit 'n Artikel 77 B? 26 00:04:29,479 --> 00:04:32,065 Is dat alles wat je kunt verzinnen? 27 00:04:32,148 --> 00:04:35,653 Misschien moet je je research eens nader bekijken. En verder? 28 00:04:35,736 --> 00:04:37,028 Ze heeft gelijk. 29 00:04:38,363 --> 00:04:42,408 Die wet is hiervoor gemaakt. Lees Paragraaf 901 er maar eens op na... 30 00:04:42,492 --> 00:04:44,787 ...en laat Sarah die zaak toch doen. 31 00:04:44,912 --> 00:04:48,081 Ik dacht dat ik hier de leiding had. 32 00:04:48,164 --> 00:04:51,877 Ze heeft 't veldwerk al gedaan. Ik check 't wel. Deze zaak is 'n makkie. 33 00:04:54,713 --> 00:04:57,131 Maar als ze 't verkloot, hang jij. 34 00:05:01,094 --> 00:05:02,345 DANK JE! 35 00:05:04,055 --> 00:05:06,892 Cantrell wil je zien. - Ik kom zo. 36 00:05:06,976 --> 00:05:09,937 Nee, hij wil Nick zien. 37 00:05:11,855 --> 00:05:15,568 Pest je Bringhams nog steeds? - Z'n Harvard diploma zegt me niks. 38 00:05:15,651 --> 00:05:18,236 Fordham is niet voor iedereen weggelegd. 39 00:05:18,319 --> 00:05:20,781 Weet je wat ik daar heb geleerd? 40 00:05:20,864 --> 00:05:24,743 De wet en gerechtigheid zijn twéé dingen. - En de omgang met collega's telt niet? 41 00:05:24,827 --> 00:05:27,580 Alleen de jury moet me aardig vinden. Toch? 42 00:05:29,039 --> 00:05:32,500 Hoe staat 't met de Zaak Shelton? - Die ligt bij Rechter Burch. 43 00:05:34,127 --> 00:05:37,715 Slecht nieuws. En nu? - Ik stel een deal voor. 44 00:05:37,798 --> 00:05:40,634 Ze hebben 'n meisje vermoord! - Ach, een imperfect systeem. 45 00:05:40,718 --> 00:05:43,721 En wij zijn slechts dienaren. Maar je kunt de zaak winnen. 46 00:05:43,804 --> 00:05:48,433 Dat risico neem ik niet. Een béétje gerechtigheid is altijd beter. 47 00:05:49,475 --> 00:05:53,939 Vertel dat die echtgenoot maar. - Dat hoort bij m'n werk. 48 00:05:54,023 --> 00:05:56,190 Hij zit op je te wachten. 49 00:06:00,570 --> 00:06:02,572 Vertrouw je me? 50 00:06:05,743 --> 00:06:07,620 Vertrouw je me, Clyde? 51 00:06:09,329 --> 00:06:10,455 Natuurlijk. 52 00:06:13,207 --> 00:06:16,629 Darby wil tegen Ames getuigen. 53 00:06:16,712 --> 00:06:20,924 Daarmee krijgt Ames de doodstraf. 54 00:06:26,096 --> 00:06:29,432 En hoe zit 't dan met Darby? 55 00:06:29,515 --> 00:06:31,977 Darby pleit 'schuldig aan moord'. 56 00:06:33,062 --> 00:06:35,605 In welke graad? - De derde. 57 00:06:36,649 --> 00:06:41,361 Wat krijgt ie dan? Vijf jaar? Maximaal? 58 00:06:41,444 --> 00:06:44,031 Ik begrijp 't niet. 59 00:06:44,114 --> 00:06:48,159 Er was een complicatie. De rechter verbood het DNA bewijs. 60 00:06:49,577 --> 00:06:53,539 Het bewijs werd uitgesloten. 'n Truc van de tegenpartij. 61 00:06:53,623 --> 00:06:57,086 Jij zei dat de zaak helder was. Het bloed op het hemd... 62 00:06:57,210 --> 00:07:00,673 Telt ook niet. - En het verdere, forensische bewijs? 63 00:07:00,756 --> 00:07:03,633 Het is geen sluitend bewijs. 64 00:07:06,260 --> 00:07:10,264 Geeft niet, want ik ben ooggetuige. Ik zag hun gezichten... 65 00:07:10,348 --> 00:07:14,644 ...hij vermoordde mijn dochtertje. - Je raakte bewusteloos. 66 00:07:14,728 --> 00:07:19,232 Je getuigenis vertoont hiaten en dan vreet zijn advocaat je op. 67 00:07:19,315 --> 00:07:21,777 Maar de jury zal me geloven! 68 00:07:21,860 --> 00:07:27,198 We kunnen de zaak winnen. - Als we verliezen, hebben we niks. 69 00:07:27,991 --> 00:07:32,495 Dan spendeer je bakken met geld en uiteindelijk komen ze allebei vrij. 70 00:07:32,620 --> 00:07:36,249 Ze zijn beiden schuldig, vooral Darby. 71 00:07:36,332 --> 00:07:40,838 Wat je weet, telt niet. Je moet 't bewijzen in de rechtszaal. 72 00:07:44,925 --> 00:07:49,262 Sluit alsjeblieft geen deal met dat monster. 73 00:07:49,345 --> 00:07:54,017 Dat is al gebeurd. Ik heb 't al gedaan. 74 00:07:56,145 --> 00:08:00,231 Hoe kon je dat doen? - Zo werkt ons juridisch apparaat. 75 00:08:01,441 --> 00:08:05,403 Ik weet dat je 't nu anders ziet... 76 00:08:05,486 --> 00:08:08,157 ...maar wij zijn hier de winnaars. 77 00:08:12,035 --> 00:08:15,621 Uw firma ondersteunt de overeenkomst? - Ja, Edelachtbare. 78 00:08:15,705 --> 00:08:19,918 Mr Reynolds? Heeft u nog iets te melden? 79 00:08:20,002 --> 00:08:22,462 Nee, Edelachtbare. Ik heb verder niks. 80 00:08:22,545 --> 00:08:26,216 Dan kunnen we verder gaan met de Zaak-Ames. 81 00:08:26,299 --> 00:08:29,052 De zittingsdatum is ophanden. 82 00:08:34,099 --> 00:08:37,393 In mijn rechtszaal zijn mobieltjes verboden. Dat weet u. 83 00:08:38,228 --> 00:08:40,022 Zoals u al veel langer weet. 84 00:08:40,105 --> 00:08:41,774 Een belangrijke zaak... 85 00:08:42,648 --> 00:08:44,818 Volgende keer neem ik 'm af. 86 00:08:48,654 --> 00:08:51,324 Bent u getrouwd? - Pardon? 87 00:08:51,407 --> 00:08:53,076 Bent u getrouwd? 88 00:08:54,702 --> 00:08:58,331 Verpest alles maar, dan kan ik je afmaken. 89 00:09:04,462 --> 00:09:10,135 Ik wens niemand iets slechts toe, maar Ames moet hiervoor boeten. 90 00:09:10,219 --> 00:09:13,346 Het noodlot ontloop je niet. 91 00:09:20,770 --> 00:09:23,314 Als je 't besluit neemt, moet je verder... 92 00:09:23,397 --> 00:09:30,864 'n Kort geheugen is prima. Kwel jezelf niet, zoals veel anderen doen. Kijk maar. 93 00:09:30,948 --> 00:09:34,492 Krijg ik nou geen preek... 94 00:09:34,575 --> 00:09:36,619 ...of een wijze les? 95 00:09:36,702 --> 00:09:38,371 Ik weet er een. 96 00:09:38,454 --> 00:09:42,583 Marcus Aurelius liet 'n bediende achter 'm aan lopen, op weg naar 't stadsplein. 97 00:09:42,667 --> 00:09:50,424 Zijn enige taak was in z'n oor fluisteren, 'U bent maar een mens', bij alle lof. 98 00:09:52,970 --> 00:09:55,180 Dat is gelul. - Nee, dat is waar. 99 00:09:55,264 --> 00:09:59,392 Je snapt het verhaal zelf vast niet. - Het telt niet wat mensen zeggen. 100 00:09:59,517 --> 00:10:01,186 Laat mij maar even. 101 00:10:03,396 --> 00:10:06,649 Dames en heren, één voor één. 102 00:10:06,732 --> 00:10:09,527 Dus u eist de doodstraf? - Zeker voor Rupert Ames. 103 00:10:09,610 --> 00:10:13,031 En Darby? - Als getuige werkt hij volop mee. 104 00:10:13,115 --> 00:10:18,120 Het OM doet zijn uiterste best om het recht zijn loop te geven. 105 00:10:18,245 --> 00:10:21,664 Heeft u Ames iets aangeboden? - En hoe zit 't met Darby? 106 00:10:25,668 --> 00:10:28,379 Bedankt dat u aan mijn kant stond. 107 00:10:29,172 --> 00:10:31,967 Het is mooi als het systeem werkt. 108 00:10:32,050 --> 00:10:33,886 Rot op. 109 00:10:49,902 --> 00:10:51,485 Kom, we gaan. 110 00:11:19,889 --> 00:11:21,891 Wat is er gebeurd? 111 00:11:21,975 --> 00:11:23,559 Hoezo? 112 00:11:25,603 --> 00:11:27,064 Wat is er? 113 00:11:28,190 --> 00:11:32,402 En je noemt mijn baan saai? Een 6 min? 114 00:11:35,863 --> 00:11:38,699 Vertel je 't me nog? 115 00:11:39,533 --> 00:11:43,413 Mag ik m'n dochter even spreken? 116 00:11:44,289 --> 00:11:47,334 Alsjeblieft? 117 00:11:49,002 --> 00:11:52,588 Ten eerste: dit is je vader. - Dat wist ze nog niet. 118 00:11:52,672 --> 00:11:54,174 Je weet maar nooit. 119 00:11:54,257 --> 00:11:59,179 Blijf maar zo lang mogelijk daar, want er zijn zoveel klootzakken hier. 120 00:11:59,262 --> 00:12:02,265 Taal? - Je moeder is heel streng. 121 00:12:03,557 --> 00:12:05,435 Ik zit erbij, hoor. 122 00:12:05,559 --> 00:12:08,521 Papa wil dat je eruit komt en z'n kleine meid wordt. 123 00:12:08,604 --> 00:12:11,316 En ik omdat ze op m'n blaas drukt. 124 00:12:13,151 --> 00:12:14,819 TIEN JAAR LATER 125 00:12:14,944 --> 00:12:17,280 Heeft iemand m'n telefoon gezien? 126 00:12:21,451 --> 00:12:23,577 Heb jij m'n telefoon gezien? 127 00:12:23,661 --> 00:12:26,999 Hou je 'm niet in je hand? - Nee, dat doe ik niet. 128 00:12:27,082 --> 00:12:28,541 Papa? 129 00:12:28,624 --> 00:12:30,710 Wil je toast met eieren? 130 00:12:30,793 --> 00:12:33,130 Heb jij dat gemaakt? 131 00:12:33,213 --> 00:12:35,798 Ik ben al te laat. 132 00:12:37,342 --> 00:12:39,094 Nou, goed dan. 133 00:12:40,636 --> 00:12:42,305 Lekker. - Dank je. 134 00:12:42,389 --> 00:12:44,557 Helemaal zelf gedaan? Beter dan je moeder. 135 00:12:44,640 --> 00:12:48,894 Dat hoorde ik. Het ruikt lekker. Je eerste levensbehoefte. 136 00:12:51,647 --> 00:12:54,734 Ga je vanmiddag naar de recital van je dochter? 137 00:12:55,901 --> 00:13:01,324 Je zou toch 'n dvd bestellen? - Dat is niet hetzelfde, Nick. 138 00:13:01,408 --> 00:13:03,617 't Geeft niet. Papa moet werken. 139 00:13:03,701 --> 00:13:06,537 Papa moet werken. En wat doet papa? 140 00:13:06,620 --> 00:13:09,540 Slechte mensen opsluiten. Om ons veilig te houden. 141 00:13:09,623 --> 00:13:11,418 Omdat ie wil dat we veilig zijn. 142 00:13:11,501 --> 00:13:13,295 Schat, pak je cello maar. 143 00:13:14,337 --> 00:13:16,465 Dank je. - Graag gedaan. 144 00:13:16,547 --> 00:13:17,882 Je bent net Julia Child. 145 00:13:20,052 --> 00:13:23,888 Je weet dat ze pas 10 is, hè? - Ik weet 't. 146 00:13:23,971 --> 00:13:28,351 Ze begrijpt 't nog niet. Dat geklets over slechte mensen. 147 00:13:29,269 --> 00:13:31,271 Ik kan vandaag niet. 148 00:13:31,354 --> 00:13:33,856 Je hebt niet één recital gezien. 149 00:13:33,939 --> 00:13:36,276 Hoeveel waren er dan? - Genoeg. 150 00:13:37,069 --> 00:13:40,613 Dan gaan we naar de opnamen kijken... 151 00:13:40,696 --> 00:13:43,866 ...met het hele gezin. Ik hou van je. 152 00:13:45,951 --> 00:13:48,788 Bedankt voor de toast. - Ik hou van je. 153 00:13:53,751 --> 00:13:56,546 Hoe gaat 't met Chip? - Chester. 154 00:13:56,629 --> 00:13:59,632 Ik vond Chip zo leuk. - Er is geen Chip. 155 00:13:59,715 --> 00:14:03,553 En ook geen Chester; hij belde... - Dat is goed. 156 00:14:03,636 --> 00:14:06,139 Ik zei steeds 'nee'. Ik heb 't veel te druk. 157 00:14:06,931 --> 00:14:09,725 Als je niet mee wilt, hoeft 't niet. 158 00:14:09,809 --> 00:14:12,145 Ik wil mee. 159 00:14:12,229 --> 00:14:14,063 Hoe is 't? 160 00:14:14,147 --> 00:14:18,651 Alsof je iemand in slaap ziet vallen. - Alleen wordt ie niet meer wakker. 161 00:14:18,734 --> 00:14:22,613 Zit jij ermee? - Niet meer. 162 00:14:58,608 --> 00:15:01,861 Sarah, je benen komen goed uit met die hoge hakken. 163 00:15:02,820 --> 00:15:05,574 Wat doe je hier? Is je dvd soms stuk? 164 00:15:05,656 --> 00:15:09,536 Ames heeft geen familie. Er moest toch iemand komen? 165 00:15:09,619 --> 00:15:11,829 Is er pers bij? 166 00:15:15,708 --> 00:15:17,294 Ademhalen. 167 00:15:30,348 --> 00:15:32,808 Wat ik die dag deed, was verkeerd. 168 00:15:34,436 --> 00:15:36,646 Ik had daar nooit mogen zijn. 169 00:15:38,772 --> 00:15:43,570 Maar ik zweer dat ik die mensen niet heb vermoord. 170 00:15:46,615 --> 00:15:49,742 De verkeerde man sterft hier vandaag. 171 00:15:50,993 --> 00:15:53,330 Dat was alles. 172 00:17:21,917 --> 00:17:23,252 Haal 'r weg. 173 00:17:23,378 --> 00:17:25,254 Wat gebeurt hier? - Geen idee. 174 00:17:46,401 --> 00:17:48,235 Gaat 't? 175 00:17:52,239 --> 00:17:55,660 Iemand probeerde 'n veroordeelde te vermoorden? Wat is dat? 176 00:17:55,744 --> 00:17:58,788 'n Overtreding van zijn grondrecht. 'Onnodig lijden bij het vonnis'. 177 00:17:58,871 --> 00:18:01,915 Rechten... - Hoe werkt de machine normaal? 178 00:18:01,999 --> 00:18:04,502 Hij is ontworpen om pijnloos te zijn. 179 00:18:04,586 --> 00:18:07,129 Drie middelen in 'n bepaalde volgorde. 180 00:18:07,212 --> 00:18:10,592 Laten we ervan uitgaan dat er met de machine is geknoeid. 181 00:18:10,675 --> 00:18:15,513 We willen 'n lijst met operateurs. - Dit doen mijn mensen niet. 182 00:18:15,597 --> 00:18:20,477 Sorry, maar ik heb helaas wat meer bevestiging nodig. 183 00:18:20,560 --> 00:18:23,896 Dit vond ik achter het apparaat. - Laat 's zien? 184 00:18:27,024 --> 00:18:30,653 'Het noodlot ontloop je niet.' - Wat is dat? 185 00:18:30,737 --> 00:18:35,450 Tijdens de overval zei één van de overvallers dat. 186 00:18:35,533 --> 00:18:38,911 Hij zei 't ook tijdens de rechtzaak. De eikel. 187 00:18:39,704 --> 00:18:41,955 Ik weet z'n naam niet meer. 188 00:18:42,039 --> 00:18:44,208 Is dit 'm? 189 00:18:44,291 --> 00:18:46,461 Clarence James Darby. 190 00:18:46,544 --> 00:18:49,004 Ken je 'm? - Ik heb 'm veroordeeld. 191 00:18:49,088 --> 00:18:53,593 Krijg je tegenwoordig 3 jaar voor moord? - Door omstandigheden. 192 00:18:53,676 --> 00:18:57,012 De enige omstandigheid zou moeten zijn, 'Hij heeft 't niet gedaan.' 193 00:18:57,137 --> 00:19:01,768 Drie jaar in de Marion gevangenis? Daar kom je niet als modelburger uit. 194 00:19:01,851 --> 00:19:05,938 Als jullie de plaats delict niet vervuilen, kan ik ze langer opsluiten. 195 00:19:06,815 --> 00:19:10,234 De autoriteiten geven geen commentaar, maar opzet wordt niet uitgesloten. 196 00:19:10,317 --> 00:19:14,238 De gevangene zat al 10 jaar in de dodencel. Hij heette Rupert Ames. 197 00:19:14,321 --> 00:19:20,829 Wat een pijnloze executie moest worden, werd 'n scène uit 'n horrorfilm. 198 00:19:29,712 --> 00:19:32,214 Clarence Darby? - Met wie spreek ik? 199 00:19:32,297 --> 00:19:37,136 Je spelletje is uit. Coke op tafel, hoer in bed, leven achter de tralies. 200 00:19:39,722 --> 00:19:41,641 Met wie spreek ik? 201 00:19:41,724 --> 00:19:44,268 Kijk 's naar buiten. Op 't zuiden. 202 00:19:45,936 --> 00:19:48,981 Is dit een grap? Wakker worden. 203 00:19:49,064 --> 00:19:51,150 Op 't zuiden. 204 00:19:54,069 --> 00:19:55,697 Godverdomme... 205 00:19:58,491 --> 00:19:59,992 Opzij! 206 00:20:14,089 --> 00:20:17,677 Hij vlucht noordwaarts! Vooruit! 207 00:20:17,760 --> 00:20:19,721 Schiet op dan! 208 00:20:28,312 --> 00:20:29,772 Wat nou weer! 209 00:20:29,898 --> 00:20:33,275 Veeg je vingerafdrukken af, en gooi dat wapen weg. 210 00:20:33,358 --> 00:20:37,572 Je hebt al 6 keer geschoten. Heb je nog meer kogels? 211 00:20:37,655 --> 00:20:40,783 Waarom doe je dit? - Ik wil je uit de gevangenis houden. 212 00:20:40,867 --> 00:20:44,954 Zie je die verlaten fabrieken? Ga erheen. 213 00:20:45,037 --> 00:20:48,248 Er staat een politiewagen. - Waar slaat dat op! 214 00:20:48,332 --> 00:20:53,170 Ik heb de agent verdoofd, hij wordt zo wakker, dus schiet op. 215 00:21:10,395 --> 00:21:14,066 Wakker worden, klootzak! Schiet op! 216 00:21:14,149 --> 00:21:18,362 Start de auto! - Rustig aan! 217 00:21:20,740 --> 00:21:24,619 Vooruit! Zet 'm in z'n versnelling, lul! 218 00:21:24,702 --> 00:21:26,203 Vooruit! 219 00:21:43,095 --> 00:21:44,681 Uitstappen! 220 00:21:52,647 --> 00:21:55,107 Naar beneden! 221 00:21:55,190 --> 00:22:00,697 En m'n vrouw en dochtertje dan? Die zie ik nooit meer terug. 222 00:22:00,780 --> 00:22:02,364 Klote, hè? 223 00:22:04,993 --> 00:22:06,619 Vind je 't erg als ik even opneem? 224 00:22:07,452 --> 00:22:11,583 Mijn reddende engel. Ik ben onder de indruk. 225 00:22:12,750 --> 00:22:16,169 Weet je waarom ik m'n vrouw en dochtertje nooit meer zal zien? 226 00:22:20,883 --> 00:22:23,176 Omdat jij ze van me afnam. 227 00:22:30,267 --> 00:22:32,269 Ken je me nog? 228 00:22:34,396 --> 00:22:36,148 Vast wel. 229 00:22:37,025 --> 00:22:40,945 Je bent al eens bij me thuis geweest. Weet je 't niet meer? 230 00:22:44,448 --> 00:22:47,492 De tetrodotoxine... 231 00:22:48,452 --> 00:22:51,455 ...zit nu wel in je bloedbaan. 232 00:22:51,580 --> 00:22:55,542 Uit de lever van een vis uit de Caraïben. 233 00:22:55,627 --> 00:22:58,295 Het verlamt je... 234 00:22:59,254 --> 00:23:04,301 ...maar alle andere neurologische functies blijven intact. 235 00:23:04,384 --> 00:23:11,017 Met andere woorden: je kunt je niet bewegen, maar je voelt alles. 236 00:23:12,601 --> 00:23:16,188 Het verdooft de pijn absoluut niet... 237 00:23:16,981 --> 00:23:22,235 ...terwijl je méér pijn zult ondergaan dan je je kunt voorstellen. 238 00:23:29,994 --> 00:23:37,459 Met deze tourniquets bloed je niet dood. Je bent hier nog wel even. 239 00:23:38,210 --> 00:23:41,798 De zoutoplossing houdt ons op de been. 240 00:23:43,256 --> 00:23:44,549 Riemen. 241 00:23:45,968 --> 00:23:47,219 Goed vast. 242 00:23:49,596 --> 00:23:51,766 Lig je lekker? 243 00:23:51,849 --> 00:23:55,644 Je beeft helemaal. Gaat 't wel goed met je? 244 00:23:57,814 --> 00:23:59,481 Dit ga je leuk vinden. 245 00:24:00,900 --> 00:24:02,442 Adrenaline. 246 00:24:03,443 --> 00:24:07,280 Zodat je niet bewusteloos raakt. 247 00:24:11,911 --> 00:24:14,371 Hoe voelt dat? Lekker? 248 00:24:16,124 --> 00:24:20,753 We willen niet dat je je tong inslikt. 249 00:24:28,136 --> 00:24:32,140 Deze is voor je penis, maar die komt straks wel. 250 00:24:33,975 --> 00:24:35,225 Scalpel. 251 00:24:36,435 --> 00:24:41,023 Voor je oogleden. Voor als je ze dicht wilt doen. 252 00:24:43,358 --> 00:24:44,861 Snap je... 253 00:24:45,820 --> 00:24:49,741 ...ik wéét wat 't is om hulpeloos te zijn. 254 00:24:49,824 --> 00:24:52,659 Toen je mijn hele gezin afslachtte. 255 00:24:55,454 --> 00:24:59,000 Je noodlot ontloop je niet. Toch, Darby? 256 00:25:03,545 --> 00:25:06,924 Deze heb ik speciaal voor jou gemaakt. 257 00:25:09,969 --> 00:25:13,472 Mooi? Ik wil niet dat je iets mist. 258 00:25:15,016 --> 00:25:18,019 Je hebt de beste plaats in de zaal. 259 00:25:19,812 --> 00:25:24,316 Hoor je dat? Je hart klopt zó snel. 260 00:25:27,236 --> 00:25:28,695 Het mijne ook. 261 00:25:33,658 --> 00:25:36,703 Nu zullen ze jou zien lijden. 262 00:25:39,331 --> 00:25:45,378 Dat is 't laatste dat je ooit zult zien, als ik al je ledematen afsnijd. 263 00:25:46,379 --> 00:25:48,090 Ik loog niet... 264 00:25:49,341 --> 00:25:53,095 ...toen ik zei dat ik je uit de gevangenis wilde houden. 265 00:25:55,848 --> 00:25:57,557 Dat was de waarheid. 266 00:26:28,923 --> 00:26:30,799 Bedankt voor de auto. 267 00:26:56,825 --> 00:27:02,164 Dit zijn Darby's dossiers die ik heb bestudeerd. Er zitten ook foto's bij. 268 00:27:02,248 --> 00:27:03,875 Laat maar. 269 00:27:12,757 --> 00:27:14,843 Wat zit je dwars? - Darby. 270 00:27:15,970 --> 00:27:21,976 Al zijn misdaden kenmerken zich door geweld. Maar dat was 't gisteren niet. 271 00:27:22,767 --> 00:27:24,394 Dat was intellect. 272 00:27:26,813 --> 00:27:29,733 Aan wie denk je? - Geen idee. 273 00:27:29,816 --> 00:27:33,070 We zoeken iemand anders dan Darby. 274 00:27:43,122 --> 00:27:45,415 Jezus Christus... 275 00:27:52,672 --> 00:27:55,217 Goed nieuws, we hebben Darby. 276 00:27:56,093 --> 00:27:58,637 Maar hij heeft er wel 's beter uitgezien. 277 00:28:00,264 --> 00:28:04,310 Ze vonden 'm in 25 stukken. Zonder armen en benen. 278 00:28:04,393 --> 00:28:06,478 Oogleden afgesneden. Gruwelijk. 279 00:28:06,561 --> 00:28:08,688 Ben je bedroefd? - Niet echt. 280 00:28:08,772 --> 00:28:11,943 Ik hoor je hersens kraken. Wie had er een motief? 281 00:28:12,026 --> 00:28:14,403 De echtgenoot. De vader. 282 00:28:14,486 --> 00:28:17,073 Dat pakhuis was van hem. 283 00:28:17,156 --> 00:28:20,409 Hij is mechanisch goed onderlegd. 284 00:28:20,492 --> 00:28:23,495 Hij bezit diverse patenten die 'm rijk hebben gemaakt. 285 00:28:23,578 --> 00:28:32,462 Dat gebruikte hij enkele jaren geleden om onroerend goed bij vliegvelden te kopen. 286 00:28:32,545 --> 00:28:35,049 Dat zegt dus niks. - Nee, 't is vreemd. 287 00:28:35,132 --> 00:28:36,466 Doorzoek alles. 288 00:29:54,170 --> 00:29:55,879 Verroer je niet! 289 00:29:56,880 --> 00:29:58,798 Op je knieën! 290 00:30:00,134 --> 00:30:02,552 Sla 'm in de boeien! 291 00:30:38,755 --> 00:30:41,258 Als ze gek zijn, word ik echt bang. 292 00:30:42,259 --> 00:30:44,095 Is die gast advocaat? 293 00:30:47,764 --> 00:30:49,350 Hij is ingenieur. 294 00:30:50,850 --> 00:30:52,769 Nick, moet je zien. 295 00:31:30,599 --> 00:31:33,352 We hebben geen bewijs. We hebben 'n bekentenis nodig. 296 00:31:33,435 --> 00:31:35,271 Had je problemen met 'm? 297 00:31:35,354 --> 00:31:39,065 Nee. Maar hij was niet blij toen we z'n ketting afpakten. 298 00:31:48,825 --> 00:31:51,495 Kan ik u helpen? - Pakketje voor de familie Rice. 299 00:31:51,579 --> 00:31:53,414 Dank u. 300 00:31:55,707 --> 00:31:59,336 De dvd van m'n recital. Zullen we even kijken? 301 00:31:59,420 --> 00:32:00,920 Alsjeblieft? 302 00:32:01,963 --> 00:32:05,634 We zouden wachten tot je vader erbij was. 303 00:32:05,717 --> 00:32:06,968 Niet nu. 304 00:32:36,873 --> 00:32:37,790 Mama! 305 00:32:53,890 --> 00:32:57,311 Hij probeert 'm eerst op zijn gemak te stellen. 306 00:32:57,394 --> 00:33:00,939 Wat ik nu zeg, hoeft niemand anders te horen. 307 00:33:02,023 --> 00:33:09,072 Als aanklager breek ik nu alle regels, maar ik ben ook vader van een dochter. 308 00:33:09,155 --> 00:33:12,909 En wat je hebt gedaan? Bravo. 309 00:33:15,036 --> 00:33:18,666 De wereld is beter af zonder Darby en Ames. 310 00:33:19,916 --> 00:33:23,712 Wij zullen geen traan om hen laten. 311 00:33:28,925 --> 00:33:32,011 Maar dat gezegd hebbende... 312 00:33:32,095 --> 00:33:34,138 ...moet ik ook m'n werk doen. 313 00:33:36,517 --> 00:33:42,731 Ik stel je enkele simpele vragen. Beantwoord ze ook zo. 314 00:33:42,814 --> 00:33:44,650 Is je naam Clyde Alexander Shelton? 315 00:33:45,900 --> 00:33:47,235 Ja, meneer. 316 00:33:47,319 --> 00:33:51,239 En je ziet af van je recht op 'n advocaat? Zeker weten? 317 00:33:54,826 --> 00:33:57,496 Heb je Clarence Darby vermoord? 318 00:33:59,290 --> 00:34:03,335 Hij moest dood. Hij heeft m'n gezin vermoord. 319 00:34:04,503 --> 00:34:06,588 Heb je Rupert Ames ook vermoord? 320 00:34:08,549 --> 00:34:10,301 Rupert Ames verdiende te sterven. 321 00:34:11,343 --> 00:34:14,012 Ze verdienden beiden te sterven. 322 00:34:14,763 --> 00:34:17,349 Heb jij beide moorden uitgewerkt? 323 00:34:18,559 --> 00:34:24,440 Dat heb ik gepland, ja. In gedachten... ik ben er lang mee bezig geweest. 324 00:34:28,985 --> 00:34:30,987 Volgens mij zijn we wel klaar. 325 00:34:32,280 --> 00:34:33,574 Raadsman? 326 00:34:35,825 --> 00:34:39,120 Ik zou die afspraak van 12.30 uur met rechter Roberts maar afzeggen. 327 00:34:40,079 --> 00:34:41,373 Pardon? 328 00:34:42,165 --> 00:34:47,170 Zeg alles deze week maar af, want je krijgt 't druk. Ga zitten. 329 00:34:49,340 --> 00:34:52,133 We zijn klaar. Je hebt bekend. 330 00:34:53,677 --> 00:34:56,137 Is dat zo? - Het staat op tape. 331 00:34:56,220 --> 00:34:59,767 In ons beroep noemen we dat een slam-dunk. 332 00:34:59,891 --> 00:35:03,853 Denk nou 's even terug. Wat zei ik precies? 333 00:35:03,936 --> 00:35:08,692 Dat ik Clarence wilde vermoorden? Welke vader wil dat niet? 334 00:35:09,735 --> 00:35:14,280 Dat ze beiden verdienden te sterven? Daar is iedereen 't mee eens. 335 00:35:14,365 --> 00:35:17,826 Dat ik 't in gedachten steeds weer de revue liet passeren? 336 00:35:18,744 --> 00:35:21,204 Wie fantaseert daar niet over? 337 00:35:21,287 --> 00:35:23,665 Dat is geen bekentenis, Nick. 338 00:35:23,749 --> 00:35:26,543 Check de tape maar. - We weten dat je 't gedaan hebt. 339 00:35:26,627 --> 00:35:31,799 Maar je moet 't bewijzen in de rechtszaal. Dat zei je toch ooit? 340 00:35:31,881 --> 00:35:35,469 't Probleem met jouw theorie is dat we Darby op jouw terrein vonden. 341 00:35:35,552 --> 00:35:42,183 Ik heb wel meer. 'n Verlaten pakhuis. Waar junkies in en uitlopen. 342 00:35:42,266 --> 00:35:47,355 Zit Darby niet in 't drugsmilieu? Gevaarlijk. Dat zal de jury ook vinden. 343 00:35:47,439 --> 00:35:50,233 Misschien probeerde iemand me erin te luizen. 344 00:35:51,067 --> 00:35:56,782 Er zitten veel sukkels vast die slimmer dan ik dachten te zijn. Dus lul niet. 345 00:35:58,282 --> 00:36:00,619 Zonder bewijs... 346 00:36:01,537 --> 00:36:05,624 ...waarom zijn we hier en praten we? - Wat wil je? 347 00:36:09,461 --> 00:36:11,755 Dat is gemakkelijk. 348 00:36:11,839 --> 00:36:16,844 Jij sluit toch deals met moordenaars? Dus hier is mijn deal. 349 00:36:16,968 --> 00:36:20,179 Ik zal je een echte bekentenis geven. 350 00:36:21,347 --> 00:36:23,559 Maar je moet me er iets voor terug geven. 351 00:36:23,642 --> 00:36:26,603 Aangezien jij een moordenaar bent, wat dan? 352 00:36:27,729 --> 00:36:29,105 Een bed. 353 00:36:32,275 --> 00:36:36,530 Een comfortabel bed. 'n Mooi, nieuw bed voor in mijn cel. 354 00:36:38,364 --> 00:36:43,161 't Bed wat ik nu heb, maakt me gek. 355 00:36:43,244 --> 00:36:48,500 Denk je dat ik van de huishoudelijke dienst ben? Hier ga ik niet over. 356 00:36:48,584 --> 00:36:51,085 Die bedden zitten vast in de muur. 357 00:36:51,169 --> 00:36:53,714 Daar heb je gereedschap voor, sukkel. 358 00:36:55,799 --> 00:37:00,888 Ik wil zo'n mooi Duxiana bed, met extra steun voor je onderrug. 359 00:37:00,970 --> 00:37:05,308 Ik ken de reclame. - Dat wil ik. 360 00:37:05,391 --> 00:37:08,019 Die zie je altijd 's avonds laat. 361 00:37:08,102 --> 00:37:11,648 Want ik kan me niet focussen zonder een goede nachtrust. 362 00:37:11,732 --> 00:37:14,317 In mijn therapeutisch verantwoorde bed! 363 00:37:14,400 --> 00:37:19,823 Dat is de deal: geef me dat bed, dan krijg jij een bekentenis. 364 00:37:21,073 --> 00:37:23,827 Laat me er even over nadenken: 365 00:37:25,077 --> 00:37:26,996 Mooi niet dus. 366 00:37:37,758 --> 00:37:40,134 Wat doe je nou? - Hoezo? 367 00:37:40,218 --> 00:37:41,595 Waarom zei je 'nee'? 368 00:37:41,678 --> 00:37:44,556 'n Matras? Alsof hij dat uitmaakt. 369 00:37:44,640 --> 00:37:47,809 Vergeet je ego. Shelton heeft 'n punt. 370 00:37:47,893 --> 00:37:51,605 We hebben 'n bekentenis nodig, en dat voor 'n matras? Aardige deal. 371 00:37:51,688 --> 00:37:54,440 Hij speelt met ons. - Dan doen wij 't zelfde. 372 00:37:56,108 --> 00:37:59,153 Je kantoor belt net. Volgens hen neem je niet op. 373 00:37:59,237 --> 00:38:02,114 Even wat dingen afronden. Ik kom zo snel mogelijk. 374 00:38:02,240 --> 00:38:08,329 De dingen op die dvd... zoiets zag ik nog nooit. Kom alsjeblieft naar huis. 375 00:38:08,454 --> 00:38:12,333 Vertel 'r dat het niet echt is... 376 00:38:12,416 --> 00:38:15,127 ...en dat ik van 'r houd. - Kom alsjeblieft snel. 377 00:38:15,211 --> 00:38:19,716 Zag je zijn gezicht? - Dat was bedekt. Ik kon 't niet zien. 378 00:38:19,800 --> 00:38:23,052 Ik rond 't hier af en dan kom ik thuis. 379 00:38:25,013 --> 00:38:28,057 Die klootzak stuurde 'n dvd met de moord op Darby. 380 00:38:28,976 --> 00:38:30,686 M'n dochter zag 'm. 381 00:38:33,187 --> 00:38:35,314 'n Opname? Dan hebben we 'm. 382 00:38:35,398 --> 00:38:37,985 Hij droeg 'n masker. We moeten 'n bekentenis hebben. 383 00:38:38,067 --> 00:38:42,698 Wil je nog met 'm onderhandelen? - Binnen de mogelijkheden. 384 00:38:42,823 --> 00:38:44,282 Sluit de deal. 385 00:39:02,258 --> 00:39:06,178 Rugproblemen, directeur. De ergste. 386 00:39:06,262 --> 00:39:08,599 Jij hebt ergere problemen. 387 00:39:08,682 --> 00:39:11,100 Zoals de mensen hier die niks hebben. 388 00:39:11,183 --> 00:39:14,771 Ik weet niet of ik blij zou zijn met zo'n bezit. 389 00:39:18,441 --> 00:39:19,860 Draai je om. 390 00:39:24,238 --> 00:39:26,115 Volgens mij mag ie me niet. 391 00:39:28,451 --> 00:39:29,493 Aardig bed. 392 00:39:32,371 --> 00:39:33,999 Dank je. 393 00:39:34,791 --> 00:39:36,459 't Is éénpersoons. 394 00:39:38,086 --> 00:39:40,839 We vinden niks over Clyde Shelton. 395 00:39:40,922 --> 00:39:45,384 In gemeente archieven, en zo. Niettemin heb ik iets gevonden. 396 00:39:45,468 --> 00:39:49,138 Enkele betalingen van het Ministerie van Defensie. 397 00:39:49,221 --> 00:39:50,431 En zijn onroerend goed? 398 00:39:50,556 --> 00:39:55,353 Hij kocht 9 panden onder zijn naam en schreef ze over naar 'n Panamees bedrijf. 399 00:39:55,436 --> 00:40:00,608 Maar die geven geen gegevens vrij. Ik ga terug naar de boerderij... 400 00:40:00,692 --> 00:40:04,153 Tijdverspilling. Hij wilde dat we die vonden en hem erbij. 401 00:40:04,236 --> 00:40:06,489 Dat onroerend goed is interessant. 402 00:40:06,572 --> 00:40:11,745 Kan me niet schelen wie je afzeikt. Al moeten we Panama binnenvallen. 403 00:40:11,828 --> 00:40:14,665 Clyde verbergt ze niet zomaar. Zoek 't uit. 404 00:40:28,136 --> 00:40:30,554 Staat haar deur op een kier? 405 00:40:30,638 --> 00:40:31,723 Nachtlampje? 406 00:40:31,807 --> 00:40:35,769 Is ze daar niet te oud voor? Ik heb 't nachtlampje aangelaten. 407 00:40:36,644 --> 00:40:40,439 Ik heb 'r verteld dat de video niet echt was. 408 00:40:40,564 --> 00:40:44,152 Dat 't gewoon 'n horrorfilm was die ze niet had moeten zien. 409 00:40:45,028 --> 00:40:47,571 Ze komt er wel overheen. - En jij? 410 00:40:48,406 --> 00:40:50,574 Geen probleem. 411 00:40:50,658 --> 00:40:52,786 Natuurlijk. Dat zie je toch. 412 00:40:56,998 --> 00:40:59,000 Met Nick is 't altijd goed. 413 00:41:00,085 --> 00:41:02,045 Heel erg goed zelfs. 414 00:41:03,880 --> 00:41:06,632 Vanwege Mr Sheltons economische middelen... 415 00:41:06,717 --> 00:41:11,930 ...zijn vluchtgevaar en de aard van de dood van Mr Ames en Mr Darby... 416 00:41:12,889 --> 00:41:15,809 ...verzoekt het OM om afwijzing van 'n borgtocht. 417 00:41:17,601 --> 00:41:22,733 Heeft u, ondanks dat u geen advocaat wilde... 418 00:41:22,816 --> 00:41:24,860 ...nog iets te zeggen? 419 00:41:28,404 --> 00:41:31,199 Heeft u nog iets te zeggen? 420 00:41:31,282 --> 00:41:35,703 Ja, Edelachtbare. Moet ik gaan staan? 421 00:41:35,829 --> 00:41:37,246 Alstublieft. 422 00:41:45,671 --> 00:41:50,927 Edelachtbare, ik ben 'n gezagsgetrouwe burger. Ik ben een gewone jongen. 423 00:41:51,011 --> 00:41:53,471 Ik ben niet vluchtgevaarlijk. 424 00:41:53,554 --> 00:41:55,891 En dit is de eerste keer dat ik verdachte ben. 425 00:41:55,974 --> 00:42:01,312 En de aanklager heeft geen enkel bewijs tegen mij. 426 00:42:02,563 --> 00:42:09,821 Onder die omstandigheden, tenzij men nieuwe feiten aandraagt bij deze zaak... 427 00:42:09,905 --> 00:42:16,702 ...vind ik het voorbarig en zelfs onwettig om mij een borgtocht te ontzeggen. 428 00:42:16,787 --> 00:42:23,751 We hebben 't resultaat gezien van zulke schendingen, hier en in 't buitenland. 429 00:42:23,835 --> 00:42:28,965 Zie de zaak Day versus McDonough, onder nummer 041325. 430 00:42:31,383 --> 00:42:35,679 Ik ben genegen het met u eens te zijn, Mr Shelton. 431 00:42:37,015 --> 00:42:40,143 Mr Shelton heeft erin toegestemd 'n bekentenis af te leggen. 432 00:42:41,685 --> 00:42:44,856 Heeft hij die afgelegd, Mr Rice? - Nee, Edelachtbare. 433 00:42:45,941 --> 00:42:51,863 Dan heeft de Staat gefaald haar beweegredenen afdoende te motiveren... 434 00:42:51,947 --> 00:42:56,534 ...en bepaal ik de borgsom op... - Ik vraag u dit niet te doen. 435 00:42:58,494 --> 00:43:00,080 Dank u. 436 00:43:00,205 --> 00:43:01,248 Pardon? 437 00:43:01,330 --> 00:43:05,459 Er valt niets te pardonneren. Dit is precies wat ik bedoel. 438 00:43:05,543 --> 00:43:08,880 U wilde me laten gaan. Maakt u 'n grapje? 439 00:43:08,964 --> 00:43:11,883 Daarom zijn we hier überhaupt. 440 00:43:13,592 --> 00:43:16,387 Denkt u dat ik niet meer weet wie u bent, dame? 441 00:43:17,346 --> 00:43:19,473 Ik zou nu heel voorzichtig zijn. 442 00:43:19,557 --> 00:43:21,350 Hoe voorzichtig moet ik zijn? 443 00:43:21,433 --> 00:43:27,148 Blijkbaar heb ik twee mensen gedood en u wilt me hier laten weglopen. 444 00:43:28,399 --> 00:43:31,194 Hoe ondoordacht bent u eigenlijk? 445 00:43:31,278 --> 00:43:37,075 Ik kom met 'n paar juridische onzin- precedenten en u springt er bovenop. 446 00:43:37,951 --> 00:43:40,452 Jullie horen allemaal bij dezelfde club. - Ik waarschuw u. 447 00:43:40,536 --> 00:43:44,332 U wordt aangehouden wegens belediging. - Laat u moordenaars altijd gaan? 448 00:43:44,415 --> 00:43:47,585 U behandelt de wet alsof 't lopende bandwerk is. 449 00:43:47,668 --> 00:43:50,171 Heeft u enig idee wat gerechtigheid is? 450 00:43:50,255 --> 00:43:52,590 U beledigt het hof. 451 00:43:52,673 --> 00:43:56,970 Wat is er gebeurd met goed en slecht? - Verwijder deze man uit mijn rechtszaal! 452 00:43:57,053 --> 00:43:58,179 Borgtocht verworpen! 453 00:43:58,263 --> 00:44:00,389 Wat is er met gerechtigheid gebeurd? 454 00:44:00,472 --> 00:44:04,560 Je laat je vast in je reet neuken! - Bode? 455 00:44:04,643 --> 00:44:06,229 Ik zie je, Nick. 456 00:44:08,231 --> 00:44:09,565 Krankzinnigheid? 457 00:44:11,567 --> 00:44:14,612 Je baseert je verdediging op krankzinnigheid? 458 00:44:16,822 --> 00:44:20,994 Ik zei dat ik je 'n bekentenis zou geven en dat meende ik. 459 00:44:21,077 --> 00:44:22,786 Ik zag vandaag 'n film. 460 00:44:22,870 --> 00:44:26,207 Is dat zo? - M'n dochter zag 'm ook. 461 00:44:26,291 --> 00:44:31,087 Dan leert ze iets over goed en kwaad. - Dat hoeft niet. 462 00:44:31,171 --> 00:44:34,673 Daar ging de film over. 't Goede overwint 't kwaad. 463 00:44:34,757 --> 00:44:38,761 De goeden winnen, de slechten lijden. - Dat haal ik er niet uit. 464 00:44:39,595 --> 00:44:42,640 Ik geef je nog één kans. 465 00:44:42,723 --> 00:44:46,477 Probeer me niet uit, want dat win ik. 466 00:44:46,560 --> 00:44:47,938 Prima. 467 00:44:48,854 --> 00:44:52,775 Jij hebt me m'n bed bezorgd. Afspraak is afspraak. 468 00:44:53,944 --> 00:44:58,031 Was jij dat op die video? - Ja, dat was ik. 469 00:45:01,076 --> 00:45:06,122 Dat was ik, Clyde Shelton, die Clarence Darby vermoordde. 470 00:45:06,247 --> 00:45:08,333 Ik heb bijzonderheden nodig. 471 00:45:11,752 --> 00:45:16,424 Ik knipte z'n vingers en tenen af met een metaalschaar... 472 00:45:16,507 --> 00:45:21,679 ...z'n ballen met 'n ijzerzaag en z'n penis met 'n scherp mes. 473 00:45:21,762 --> 00:45:23,472 Specifiek genoeg? 474 00:45:24,723 --> 00:45:26,142 En Ames? 475 00:45:26,226 --> 00:45:32,190 Simpel: 't posttraject is geautomatiseerd dus hackte ik enkele gegevens... 476 00:45:32,315 --> 00:45:35,651 ...zodat 't pakket bij mij werd bezorgd. 477 00:45:35,734 --> 00:45:39,738 Toen verwisselde ik de kaliumchloride met iets... 478 00:45:40,823 --> 00:45:42,700 ...dat trager werkte. 479 00:45:43,742 --> 00:45:45,996 Ik ben je gelul zat. 480 00:45:46,079 --> 00:45:47,579 Ik heb alles wat ik nodig heb. 481 00:45:48,664 --> 00:45:49,873 En wat nu? 482 00:45:50,000 --> 00:45:51,792 Ik ga naar huis. Jij naar de gevangenis. 483 00:45:51,875 --> 00:45:54,837 De goeden winnen, de slechten lijden. 484 00:45:54,920 --> 00:45:58,632 Daar moet je je toch goed bij voelen. - En als ik nog 'n bekentenis heb? 485 00:45:58,716 --> 00:46:00,427 Bel 'n priester. 486 00:46:00,509 --> 00:46:05,432 Nog 'n bekentenis betekent 'n nieuwe deal. Je moet me er iets voor teruggeven. 487 00:46:08,851 --> 00:46:10,602 Ooit in Del Frisco geweest? 488 00:46:10,686 --> 00:46:16,151 Ze cateren ook. Als lunch wil ik 'n enorme T-Bone steak. 489 00:46:16,234 --> 00:46:20,447 Medium. 'n Beetje aangebrand. Met alles erop en eraan. 490 00:46:20,529 --> 00:46:24,742 Frietjes. Asperges. Pompoen... - Val dood met je frietjes. 491 00:46:26,952 --> 00:46:32,583 En mag ik dan ook m'n iPod? Ik hoor graag muziek tijdens m'n eten. 492 00:46:32,708 --> 00:46:35,669 Ten eerste moet je iets hebben om over te onderhandelen. 493 00:46:35,753 --> 00:46:38,423 Is 't leven van Bill Reynolds voldoende? 494 00:46:44,720 --> 00:46:46,056 Doe open. 495 00:46:50,268 --> 00:46:52,561 Wie is Bill Reynolds? 496 00:46:52,644 --> 00:46:53,896 Darby's advocaat. 497 00:46:54,897 --> 00:46:57,108 Zeg me dat je 'm hebt gevonden. 498 00:46:57,192 --> 00:47:02,405 Z'n vrouw. Ze gaf 'm 3 dagen geleden als vermist op. Dank u, Mrs Reynolds. 499 00:47:02,489 --> 00:47:05,325 't Lijkt dat ik toch iets heb, Nick. 500 00:47:07,285 --> 00:47:10,080 Op dit moment leeft Bill Reynolds nog. 501 00:47:10,163 --> 00:47:12,915 Ik zal je precies zeggen waar ie is. 502 00:47:12,998 --> 00:47:18,463 Breng me om 13 uur m'n eten en muziek. 503 00:47:19,506 --> 00:47:21,257 13.00 uur, Nick. 504 00:47:35,646 --> 00:47:37,107 Stop! 505 00:47:49,410 --> 00:47:53,164 Het is vijf voor een. - Ik neem geen orders aan van jullie. 506 00:47:53,248 --> 00:47:56,501 Gevangenen kennen geen tijd. Die vertellen wij ze. 507 00:47:56,584 --> 00:48:00,671 Al had ie een Rolex. We houden ons aan de afspraak. 508 00:48:00,754 --> 00:48:04,842 Laat 'm maar wachten. Hij heeft iemands pik eraf gezaagd. 509 00:48:04,925 --> 00:48:08,053 We houden ons aan zijn tijd. - Controleer 't nog 'n keer. 510 00:48:32,911 --> 00:48:34,539 Gestoomde asperges. 511 00:48:39,377 --> 00:48:42,172 T-Bone steak, geschroeid, medium-rare. 512 00:48:51,972 --> 00:48:53,849 Servet, Nick. 513 00:48:57,686 --> 00:48:59,480 Ober? 514 00:48:59,564 --> 00:49:02,525 Doe er 30% voor jezelf bij. 515 00:49:05,944 --> 00:49:08,448 Hoe laat is 't? - Eén uur. 516 00:49:09,865 --> 00:49:12,743 Klopt dat, Nick? - 't Is 13.08 uur. 517 00:49:12,826 --> 00:49:15,455 Dat valt nou tegen, directeur. 518 00:49:15,538 --> 00:49:19,958 Hoe verwacht u van mij dat ik u niet bedonder als u niet eerlijk tegen me bent? 519 00:49:20,042 --> 00:49:22,545 Je kreeg wat je wilde. Waar is Reynolds? 520 00:49:24,004 --> 00:49:25,673 Kan ik bestek krijgen, heren? 521 00:49:27,592 --> 00:49:29,302 Je krijgt een lepelvork. 522 00:49:30,428 --> 00:49:31,929 Idioot. 523 00:49:34,932 --> 00:49:36,183 Bedankt. 524 00:49:45,610 --> 00:49:47,152 Kom op, Clyde. 525 00:49:54,117 --> 00:49:55,495 Daar gaan we dan. 526 00:49:56,954 --> 00:50:01,542 39 graden, 57 minuten en 4 seconden noordwaarts. 527 00:50:01,626 --> 00:50:05,713 75 graden, 10 minuten en 22 seconden westwaarts. 528 00:50:05,796 --> 00:50:10,092 Ik zou maar opschieten, als 't aan hem ligt kom je te laat. 529 00:50:10,175 --> 00:50:11,552 Open de deur! 530 00:50:19,560 --> 00:50:21,562 Ik stuur extra eenheden! 531 00:50:42,333 --> 00:50:44,251 Dus als ik dit niet met jou deel... 532 00:50:44,335 --> 00:50:50,675 ...dan sla ik je zo hard dat je schedel splijt. Wat dacht je daarvan? 533 00:50:53,303 --> 00:50:56,514 Eet maar mee. Er is genoeg. 534 00:51:02,102 --> 00:51:04,271 Neem wat pasta. 535 00:51:04,355 --> 00:51:05,565 't Is lekker. 536 00:51:06,524 --> 00:51:08,233 Wil je ook wat van de steak? 537 00:51:10,320 --> 00:51:12,322 Ik heb 'n groot stuk voor je. 538 00:51:12,405 --> 00:51:13,740 Alsjeblieft. 539 00:51:18,703 --> 00:51:19,662 Lekker, hè? 540 00:51:29,547 --> 00:51:31,882 Hoe kwam jij hier terecht? 541 00:51:34,301 --> 00:51:36,261 Ik deed wat ik moest doen. 542 00:51:41,768 --> 00:51:43,811 Heb je 'n vriendin of zo? 543 00:51:47,357 --> 00:51:49,191 Dat is 'n lang verhaal. 544 00:51:53,404 --> 00:51:58,075 Piloot, hoe lang nog? - Ongeveer twee minuten. 545 00:52:01,746 --> 00:52:06,417 En jij? Heb jij 'n vriendin? - 'n Paar, ja. 546 00:52:08,001 --> 00:52:11,129 Je hebt toch geen vriendje hier, hè? - Rot op. 547 00:52:25,395 --> 00:52:27,145 Die is van Reynolds. 548 00:52:28,105 --> 00:52:30,733 Dat is geen goed teken, Nick. - Graaf nou maar! 549 00:52:46,164 --> 00:52:48,917 Reynolds! Hij is bewusteloos. 550 00:52:50,085 --> 00:52:52,129 Hij is dood, Nick. 551 00:52:53,673 --> 00:52:55,550 Is dat zuurstof? 552 00:52:55,633 --> 00:53:01,514 Haal iets om hem eruit te halen. - Dat is een infuus en hij is geboeid. 553 00:53:01,597 --> 00:53:04,559 Heb je je sleutels? Doe die handboeien af. 554 00:53:14,025 --> 00:53:19,657 't Is je geluksdag. Je hebt goed gegeten. Wil je deze ook 's proberen? 555 00:53:19,740 --> 00:53:21,492 Weet je hoe dat werkt? 556 00:53:44,599 --> 00:53:46,349 Moet je dat zien! 557 00:54:30,645 --> 00:54:33,898 Ik moet douchen, directeur. - Haal 'm daar weg! 558 00:54:37,902 --> 00:54:40,028 Hoe laat heb jij 't? 559 00:54:42,239 --> 00:54:46,159 13.37 uur. - We deden er 15 minuten over. 560 00:54:46,243 --> 00:54:51,874 De zuurstof werd om 13.15 afgesloten. Als die lunch op tijd was, leefde ie nog. 561 00:54:52,667 --> 00:54:56,879 Als ie spelletjes wil spelen, kunnen wij dat ook. 562 00:54:58,296 --> 00:55:00,298 Je moet 't grover spelen. 563 00:55:06,471 --> 00:55:09,432 Nick, met Sarah. Clyde vermoordde z'n celgenoot... 564 00:55:09,559 --> 00:55:15,272 ...de directeur is woest. Hij zet 'm in de isoleercel. Dat is alles voor nu. 565 00:56:11,536 --> 00:56:13,496 We hebben Reynolds gevonden. 566 00:56:14,331 --> 00:56:17,250 Te laat, hoorde ik. 567 00:56:17,334 --> 00:56:21,212 Ik moest z'n vrouw vertellen dat haar man levend begraven werd. 568 00:56:21,296 --> 00:56:26,802 Gerechtigheid moet hard zijn, zeker voor hen die 't anderen ontzeggen. 569 00:56:26,886 --> 00:56:29,262 En je celgenoot? Waarom was dat? 570 00:56:33,266 --> 00:56:36,020 Je hebt iemand vermoord omdat je lunch te laat kwam. 571 00:56:39,481 --> 00:56:42,735 Jij vermoordde hem. Omdat jij je woord niet hield. 572 00:56:42,818 --> 00:56:45,738 We hadden 'n deal. 13.00 uur. 573 00:56:45,821 --> 00:56:50,158 Dat is 'n belangrijk principe dat ik je wil leren. Je aan je woord houden. 574 00:56:50,241 --> 00:56:54,204 Welk principe gold bij 't martelen en doden van die mensen? 575 00:56:54,287 --> 00:56:57,958 Dat iedereen verantwoordelijk is voor zijn daden. 576 00:57:04,381 --> 00:57:09,552 Denk je dat je vrouw en je dochter 't goedkeuren dat jij in hun naam doodt? 577 00:57:35,620 --> 00:57:38,916 Mijn vrouw en dochter voelen niets. 578 00:57:40,667 --> 00:57:42,044 Ze zijn dood. 579 00:58:19,414 --> 00:58:22,960 Wat Clyde's onroerend goed betreft, dat houdt rechter Stanfield tegen... 580 00:58:23,043 --> 00:58:26,964 ...hij zoekt 'n juridisch precedent. 581 00:58:27,047 --> 00:58:31,093 Maar ik heb misschien iets gevonden. Ik ga 'n vriend om 'n gunst vragen. 582 00:58:31,177 --> 00:58:34,013 Wie is die vriend? - Zeg ik niet, anders doen ze niks meer. 583 00:58:34,096 --> 00:58:38,225 Nog iets wat Cantrell zei. - Nee, hoor, dat zei jij. 584 00:58:41,311 --> 00:58:44,314 Ze denkt precies zoals jij. 585 00:58:44,397 --> 00:58:47,317 Ooit krijgt ze mijn baan. - Laten we 'n luchtje scheppen. 586 00:58:50,528 --> 00:58:55,658 Die betalingen aan Clyde verontrusten me, dus we ontmoeten zo iemand. 587 00:58:55,742 --> 00:58:57,161 Wie? 588 00:58:57,244 --> 00:59:00,413 Iemand die nare dingen doet voor Amerika. 589 00:59:13,052 --> 00:59:15,553 Dus Clyde is losgeslagen? 590 00:59:15,637 --> 00:59:18,057 Dan heeft iemand 'm pissig gemaakt. 591 00:59:18,140 --> 00:59:20,226 Jij hebt toch met Shelton gewerkt? 592 00:59:20,308 --> 00:59:24,104 Ten eerste ben ik hier nooit geweest en we hebben elkaar nooit gesproken. 593 00:59:24,188 --> 00:59:26,731 Waar hebben we mee te maken? Was Shelton 'n spion? 594 00:59:26,857 --> 00:59:31,319 Spionnen zijn niets bijzonders. Ik ben een spion. Clyde heeft hersens. 595 00:59:31,402 --> 00:59:35,782 Hij is 'n denktanktype, met als specialiteit Speciale Operaties. 596 00:59:35,866 --> 00:59:38,368 Hij vermoordt dus mensen. 597 00:59:38,451 --> 00:59:42,497 Wij vermoorden mensen. Hij bedenkt hoe, zonder er bij te zijn. 598 00:59:42,580 --> 00:59:46,043 Dat was zijn kwaliteit. En hij was de beste. 599 00:59:46,126 --> 00:59:51,464 We hadden eens 'n erg lastig doelwit. We gebruikten raketten en Predators. 600 00:59:51,548 --> 00:59:55,094 De luchtmacht bombardeerde zelfs die vent z'n villa plat. 601 00:59:55,177 --> 00:59:58,471 Miljoenen spendeerden we, maar 't lukte niet. 602 00:59:58,555 --> 01:00:01,474 Dus belden we Clyde en vroegen hem ons probleem op te lossen. 603 01:00:01,558 --> 01:00:08,523 Hij maakt 'n Kevlar draad van koolstof- vezel. Die stopt ie in 'n stropdas. 604 01:00:08,606 --> 01:00:15,322 Twee dagen later komt z'n vrouw thuis en vindt haar man op de vloer. Gestikt. 605 01:00:17,324 --> 01:00:21,703 Ga er maar van uit dat ie alles hoort en ziet wat je doet. 606 01:00:21,786 --> 01:00:24,539 We hebben 'm diep weggestopt. 607 01:00:24,622 --> 01:00:27,584 Hij wil blijkbaar vastzitten. 608 01:00:27,667 --> 01:00:31,171 Hij is een geboren tacticus. Alles wat ie doet, betekent iets. 609 01:00:32,380 --> 01:00:35,675 Dacht je dat hij die celmaat toevallig vermoordde? 610 01:00:38,262 --> 01:00:40,890 Dat was 'n pion op het schaakbord. 611 01:00:42,765 --> 01:00:45,978 Ik zou 't volgende schaakstuk maar gaan zoeken. 612 01:00:46,103 --> 01:00:50,316 Hij gaat achter iedereen aan die iets met de zaak te maken had. 613 01:00:51,441 --> 01:00:55,445 Bedoel je te zeggen dat we hem niet tegen kunnen houden? 614 01:00:57,822 --> 01:01:01,035 Loop z'n cel binnen en schiet 'n kogel door z'n kop. 615 01:01:02,452 --> 01:01:07,041 Anders kun je hem niet tegenhouden. Als Clyde je dood wilt, ben je dood. 616 01:01:20,220 --> 01:01:26,684 Met Nick. Bel rechter Burch. Ze moet ons helpen Clyde tegen te houden. 617 01:01:26,768 --> 01:01:29,396 De man zit al in de gevangenis. 618 01:01:29,479 --> 01:01:33,608 Hij is nog erger dan we dachten. Je vriend heet Chester, hè? 619 01:01:36,444 --> 01:01:42,409 Blijf maar 'n paar dagen bij hem, en laat 'n dienstauto naar m'n huis sturen. 620 01:01:42,492 --> 01:01:44,244 Het spijt me. 621 01:01:51,584 --> 01:01:57,799 Ik kan dat niet doen. Hij zit al in de isoleercel, en daar mag ie zo weer uit. 622 01:01:57,924 --> 01:02:01,594 We willen 'm gewoon beperken. Sta gewoon weinig contacten toe. 623 01:02:01,678 --> 01:02:04,847 Al kunnen we 'm maar een week tegenhouden. 624 01:02:04,931 --> 01:02:07,393 Op welke gronden? - Wat u maar wilt. 625 01:02:07,475 --> 01:02:12,814 Verzint maar iets juridisch waar u mee weg komt, Edelachtbare. 626 01:02:14,984 --> 01:02:19,238 Dus als ik 't goed begrijp wilt u dat ik zijn burgerrechten schend... 627 01:02:19,321 --> 01:02:24,159 ...op grond van diverse onduidelijke redenen? 628 01:02:32,792 --> 01:02:38,631 Ik doe mee. Als 't maar niet te lang duurt. Oké? 629 01:02:42,927 --> 01:02:46,265 Neemt u echt op? Na wat u mij altijd verwijt? 630 01:02:46,348 --> 01:02:52,520 Dat is één van de voordelen als je rechter bent. Ik kan doen wat ik wil. 631 01:03:02,613 --> 01:03:03,781 Achteruit... 632 01:03:25,345 --> 01:03:27,722 Dus je vermoordt nu ook rechters? 633 01:03:27,805 --> 01:03:31,601 Als lessen niet hardhandig worden geleerd, zijn ze snel vergeten. 634 01:03:31,726 --> 01:03:34,562 En wraak houd je 's nachts warm? 635 01:03:34,645 --> 01:03:36,148 Wraak? 636 01:03:38,442 --> 01:03:41,195 Denk je dat 't om wraak gaat? 637 01:03:41,278 --> 01:03:42,820 Wat kan het anders zijn? 638 01:03:42,904 --> 01:03:46,657 Ik had 10 jaar de tijd voor wraak, als ik dat had gewild. 639 01:03:47,700 --> 01:03:51,497 Denk je niet dat ik je iedere ochtend om 8 uur naar je werk zie gaan? 640 01:03:51,579 --> 01:03:55,292 Of dat ik zie dat Kelly Denise om kwart over acht naar school brengt? 641 01:03:55,375 --> 01:03:59,171 Ik had jou of je hele gezin op ieder moment kunnen afslachten. 642 01:03:59,254 --> 01:04:01,215 Denk niet aan m'n gezin. 643 01:04:02,382 --> 01:04:05,177 Waag 't niet. 644 01:04:14,602 --> 01:04:16,813 Ik doe m'n werk. 645 01:04:16,896 --> 01:04:19,982 Ik ben de beste. En het werkt. 646 01:04:20,066 --> 01:04:25,155 Jij deed je werk hoe het jou 't beste uitkwam. 647 01:04:26,323 --> 01:04:28,991 Dat moet veranderen. - Wat wil je? 648 01:04:29,075 --> 01:04:32,287 Je bent in oorlog met de wereld. Daar krijg je niemand mee terug. 649 01:04:32,371 --> 01:04:35,290 Nee, ik ben hiermee in oorlog. 650 01:04:36,082 --> 01:04:38,293 Met dit gemankeerde systeem. 651 01:04:39,294 --> 01:04:41,003 Dat heeft ons samengebracht. 652 01:04:41,087 --> 01:04:46,050 Het systeem werkt voor normale mensen. Denk je dat jij iets verandert? 653 01:04:46,135 --> 01:04:50,472 Jij en je medeplichtigen zullen hier voor boeten. 654 01:04:52,682 --> 01:04:57,354 Je hebt geen idee wie mij helpt en wat ik doe. 655 01:04:57,437 --> 01:04:58,813 Dat is 'n kwestie van tijd. 656 01:04:58,896 --> 01:05:04,319 Je ziet de lichamen en de rook, maar niet 't grotere plaatje. 657 01:05:04,403 --> 01:05:05,945 Vertel 't dan. 658 01:05:07,947 --> 01:05:09,782 Dat zou ik best willen. 659 01:05:11,201 --> 01:05:12,702 Maar ik laat 't je liever zien. 660 01:05:15,121 --> 01:05:19,000 Ik vertrouw je nog steeds, dus ik geef je nog één kans. 661 01:05:19,083 --> 01:05:25,340 Dit is de deal: laat me vrij om 06.00 uur en trek alle aanklachten in. 662 01:05:25,424 --> 01:05:27,634 Zes uur 's morgens. - Anders? 663 01:05:30,761 --> 01:05:33,182 Of ik vermoord iedereen. 664 01:05:46,027 --> 01:05:50,365 Hij moet 'n medeplichtige hebben. Waarschijnlijk in de gevangenis. 665 01:05:50,449 --> 01:05:53,327 Check de dossiers op mogelijke verbanden. 666 01:05:53,410 --> 01:05:55,036 Wil je de dossiers op kantoor? 667 01:05:55,119 --> 01:05:59,165 Geen tijd. Breng alles en iedereen maar naar de gevangenis. 668 01:06:18,518 --> 01:06:20,479 Kijk niet steeds op je horloge. 669 01:06:22,855 --> 01:06:24,233 Nog iets van je vriend gehoord? 670 01:06:24,316 --> 01:06:29,363 Dat verdrag met Panama is 'n puinhoop. We krijgen geen toegang tot de details. 671 01:06:29,446 --> 01:06:34,909 Maar m'n vriend vond wel de toegang tot Clyde's zakelijke uitgaven. 672 01:06:34,992 --> 01:06:36,536 Helpt dat? 673 01:06:41,082 --> 01:06:44,711 Dus we vergelijken verkoopprijzen van industrieterreinen, verkocht in Philly... 674 01:06:44,794 --> 01:06:47,422 ...met aankopen van zijn bedrijf. 675 01:06:49,006 --> 01:06:50,883 Ik snap 't. 676 01:07:00,101 --> 01:07:02,061 Mag ik je iets vragen? 677 01:07:05,940 --> 01:07:10,404 Zou je 't nu weer zo doen? Zou je weer 'n deal maken met Darby? 678 01:07:12,780 --> 01:07:16,535 Dat hoort bij 't vak, Sarah. We moeten keuzen maken. 679 01:07:16,618 --> 01:07:20,706 Maar maakte je de juiste keuze? - Die hebben we gemaakt, toch? 680 01:07:22,957 --> 01:07:24,376 Ik weet 't niet. 681 01:07:25,627 --> 01:07:31,508 Ik ben 35, en er zijn kansen die ik nu niet meer krijg. 682 01:07:33,050 --> 01:07:34,469 En dat is best. 683 01:07:35,304 --> 01:07:36,887 Ik weet dat het er bij hoort. 684 01:07:38,765 --> 01:07:41,643 En begrijp me goed, ik werk graag voor je. 685 01:07:46,523 --> 01:07:51,778 Maar er moet meer zijn dan slechts 'n hoog percentage veroordelingen. 686 01:09:09,313 --> 01:09:14,276 Voor de goede orde: hij is niet God, hij is gewoon goed voorbereid... 687 01:09:14,360 --> 01:09:16,488 ...dat moeten wij ook zijn. 688 01:09:16,571 --> 01:09:21,075 Ga 'n paar uurtjes naar huis, en dan beginnen we opnieuw. 689 01:09:51,606 --> 01:09:53,608 Rust 'n beetje uit. 690 01:09:53,692 --> 01:09:56,068 Doe Chester de groeten. 691 01:09:56,152 --> 01:10:00,239 Wanneer ontmoet ik 'm? - Daar is ie nog niet klaar voor. 692 01:10:02,158 --> 01:10:03,325 Welterusten, Jonas. 693 01:10:15,630 --> 01:10:19,634 Ik weet niet hoe dit gaat aflopen... - We stoppen 'm, zo loopt het af. 694 01:10:33,857 --> 01:10:34,691 Sarah... 695 01:10:40,362 --> 01:10:41,280 Sarah! 696 01:11:12,938 --> 01:11:20,277 Zes medewerkers van Justitie werden gedood in een serie wrede aanslagen. 697 01:11:20,361 --> 01:11:27,702 Nooit eerder werden regerings- ambtenaren zo systematisch vermoord. 698 01:11:27,786 --> 01:11:30,664 Wij houden u verder op de hoogte. 699 01:11:35,417 --> 01:11:38,170 Sorry, maar we hebben iets. 700 01:11:38,254 --> 01:11:42,258 Dit was buiten de muur begraven. 'n Radio baken. 701 01:11:43,092 --> 01:11:45,845 Zo werd er 'n signaal naar de autobommen gestuurd. 702 01:11:45,929 --> 01:11:48,430 Volgens de beveiliging hadden ze iedere auto gecontroleerd... 703 01:11:48,514 --> 01:11:52,268 Maar niet de benzinetanks. Daar had die lul ze verstopt. 704 01:11:52,351 --> 01:11:55,730 Echt precisiewerk. Hij had veel meer doden kunnen veroorzaken. 705 01:11:55,814 --> 01:11:57,481 En Nicks auto? 706 01:11:57,566 --> 01:12:01,527 Dat is 't vreemde. Die is clean. Met geen vinger aangeraakt. 707 01:12:03,029 --> 01:12:04,196 Ik moet weg. 708 01:12:22,924 --> 01:12:24,884 'n Beetje privacy, alstublieft. 709 01:12:27,094 --> 01:12:29,138 Dus als ik 't goed begrijp... 710 01:12:30,431 --> 01:12:32,851 We kennen de dader... 711 01:12:32,934 --> 01:12:36,186 ...hij zit opgesloten maar hij vermoordt nog steeds mensen? 712 01:12:38,815 --> 01:12:41,985 Jullie hebben dit goed verknald. 713 01:12:43,069 --> 01:12:46,113 De pers maakt ons af. 714 01:12:47,448 --> 01:12:50,451 Kan iemand me dit uitleggen? - Nog niet. 715 01:12:56,750 --> 01:12:59,628 Hoe heb jij 't zover laten komen, Jonas? 716 01:12:59,711 --> 01:13:04,633 Het is gecompliceerd, April. Hij is heel slim en heel boos. 717 01:13:04,716 --> 01:13:07,010 Hij moet 'n medeplichtige hebben. 718 01:13:07,761 --> 01:13:11,056 Dit gesprek wil ik niet voeren. 719 01:13:11,138 --> 01:13:14,433 't Laat me koud hoe slim ie is en wie 'm helpt. 720 01:13:20,857 --> 01:13:24,944 We zeggen dat we verdachten hebben en sporen volgen. Niets alarmerends. 721 01:13:25,028 --> 01:13:30,825 We zullen hem tegenhouden. Hij zal niemand meer kwetsen. 722 01:13:35,914 --> 01:13:38,415 Ik stel jullie vanaf nu onder bewaking. 723 01:13:43,046 --> 01:13:45,297 Zorg dat jullie dit onder controle krijgen. 724 01:13:50,053 --> 01:13:54,556 Geen telefoongesprekken, geen creditcards, computers. Alleen cash. 725 01:13:54,640 --> 01:13:56,225 Kom je, papa? 726 01:13:58,895 --> 01:14:01,563 Natuurlijk kom ik. - Dat is je geraden, Nick. 727 01:14:04,984 --> 01:14:08,362 We moeten gaan. - Ik hou van je. Kom, lieverd. 728 01:14:09,698 --> 01:14:11,448 Ik hou van je, papa. - Ik ook van jou. 729 01:14:17,872 --> 01:14:21,126 De telefoonlijnen zijn veilig. Geen afluisterapparatuur. 730 01:15:22,644 --> 01:15:24,480 Je had m'n aanbod moeten aannemen. 731 01:15:29,735 --> 01:15:33,447 Dat waren zes onschuldige mensen. Wil je 't zo spelen? 732 01:15:33,530 --> 01:15:37,994 Ik weet dat je boos bent. Maar dat is goed. Dat hoort erbij. 733 01:15:38,077 --> 01:15:43,917 En als jij je zin had gehad? En ik ze voor had laten komen? 734 01:15:44,000 --> 01:15:45,584 Dat was beter geweest. 735 01:15:45,667 --> 01:15:50,756 Misschien hadden we verloren en waren Ames en Darby vrijgesproken. Snap je? 736 01:15:53,425 --> 01:15:56,095 Je probeerde 't niet eens. 737 01:15:56,179 --> 01:15:59,598 Je had met trots die rechtszaal uit kunnen lopen. Ik had ermee kunnen leven. 738 01:16:00,682 --> 01:16:05,021 Ik heb nog steeds m'n trots. En jij stopt hiermee. 739 01:16:08,149 --> 01:16:13,612 Ik kom net lekker in vorm. Dit is typisch Von Clausewitz. De totale oorlog. 740 01:16:20,829 --> 01:16:23,539 Ik vernietig dit steen voor steen. 741 01:16:23,622 --> 01:16:28,127 Ik haal die hele verdomde corrupte zooi neer met jou erbij. 742 01:16:29,879 --> 01:16:31,588 En 't zal van Bijbelse proporties zijn. 743 01:16:49,523 --> 01:16:52,068 Jezus, 't was een goeie meid. 744 01:16:53,485 --> 01:16:55,737 Hebben we dit over onszelf afgeroepen? 745 01:16:58,448 --> 01:17:00,492 Absoluut niet. 746 01:17:03,121 --> 01:17:05,123 Dat geloof je zelf toch niet, hè? 747 01:17:10,295 --> 01:17:14,506 We moeten ervandoor als we de persconferentie op tijd willen halen. 748 01:17:25,434 --> 01:17:26,978 Blijf alert. 749 01:17:27,811 --> 01:17:29,272 We gaan. 750 01:18:46,349 --> 01:18:47,766 Alles goed? 751 01:18:47,849 --> 01:18:50,519 Hij doet niks meer. 't Elektrische systeem ligt plat. 752 01:18:50,602 --> 01:18:52,688 Garza, wat is er aan de hand? 753 01:18:55,816 --> 01:18:57,859 Zeg tegen ze dat ze Jonas weghalen. 754 01:19:06,493 --> 01:19:07,996 Wat is dat, verdomme? 755 01:19:10,999 --> 01:19:12,208 Liggen! 756 01:19:36,815 --> 01:19:37,774 Jonas! 757 01:19:40,111 --> 01:19:41,653 Nick, ga terug! - Jonas! 758 01:19:46,742 --> 01:19:48,535 Kom die wagen uit! 759 01:19:50,787 --> 01:19:51,955 Luister alsjeblieft! 760 01:20:19,733 --> 01:20:23,529 Ik zei dat je dit moest oplossen. En dat deed je niet. 761 01:20:24,530 --> 01:20:29,659 Nu zitten we met 'n gevangen psychopaat die de hele stad plat legt. 762 01:20:31,204 --> 01:20:33,663 Eén van m'n vrienden is net vermoord. 763 01:20:34,748 --> 01:20:38,877 Meer dan één van mijn vrienden zijn er niet meer, Burgemeester. 764 01:20:38,960 --> 01:20:41,046 Ik zou je moeten ontslaan. 765 01:20:42,589 --> 01:20:43,840 Nu meteen. 766 01:20:45,050 --> 01:20:46,552 Ik neem ontslag. 767 01:20:48,179 --> 01:20:51,932 Is dat je echte antwoord? - Ik denk dat 't verstandig is. 768 01:20:59,565 --> 01:21:02,067 Dat gebeurt niet. Breng me de Bijbel. 769 01:21:03,068 --> 01:21:07,072 'n Crimineel bepaalt niet of wij hier 'n Officier van Justitie hebben of niet. 770 01:21:07,156 --> 01:21:12,495 Vanaf nu ben je Officier van Justitie. De eed leggen we later wel af. 771 01:21:12,578 --> 01:21:15,872 Voor nu is dit voldoende. Sta op. 772 01:21:17,500 --> 01:21:21,962 Leg je linkerhand op de Bijbel, steek je rechterhand op en zeg me na... 773 01:21:22,045 --> 01:21:24,215 ...ik, Nicolas Rice... - Ik, Nicolas Rice... 774 01:21:24,298 --> 01:21:26,217 ...zweer plechtig... 775 01:21:26,300 --> 01:21:28,511 ...dat ik zal steunen... 776 01:21:28,594 --> 01:21:29,636 ...en gehoorzamen... 777 01:21:29,719 --> 01:21:34,350 ...en zal verdedigen, de Grondwet van de Verenigde Staten van Amerika. 778 01:21:46,445 --> 01:21:51,992 Mensen blijven thuis, kinderen gaan niet naar school. Ze zijn bang. Logisch. 779 01:21:52,784 --> 01:21:57,914 Dus ik roep nu de noodtoestand uit. We doen de stad op slot. 780 01:21:57,998 --> 01:22:01,668 Vanaf nu beweegt niemand zich vrij door deze stad. 781 01:22:01,751 --> 01:22:04,087 De politie zal overal zichtbaar zijn. 782 01:22:04,172 --> 01:22:08,925 Iedereen draait 12-uursdiensten. 'n Agent op iedere hoek. 783 01:22:09,009 --> 01:22:11,637 Als jullie parkeerwachters wapens moeten geven, het zij zo. 784 01:22:11,720 --> 01:22:16,933 't Moet duidelijk zijn dat deze stad veilig en onder controle is. 785 01:22:27,819 --> 01:22:31,156 Oké, Clyde... Ik snap 't. 786 01:22:35,286 --> 01:22:38,372 Dat apparaat dat Cantrell doodde... 787 01:22:38,456 --> 01:22:42,792 ...was 'n gewapende detectie robot. Dat geloof je toch niet? 788 01:22:42,876 --> 01:22:45,921 Dat ding had video en nachtzicht... 789 01:22:46,004 --> 01:22:52,093 't Vuurde API munitie af. Dat is anti-tankgeschut, Nick. 790 01:22:52,177 --> 01:22:54,054 Ik denk dat ie jou voor 't laatst bewaart. 791 01:22:57,475 --> 01:22:59,100 Ik meen 't. 792 01:23:01,354 --> 01:23:03,063 Ik waardeer je informatie. 793 01:23:07,360 --> 01:23:10,820 We moeten hem voor zien te blijven als je wilt blijven leven. 794 01:23:13,865 --> 01:23:15,784 Ik weet misschien 'n manier. 795 01:23:16,577 --> 01:23:18,828 Iets waarmee 'n vriend me mee helpt. 796 01:23:19,829 --> 01:23:20,997 Wie is die vriend? 797 01:23:21,873 --> 01:23:24,000 Hij heet Chester. Ik bel je nog. 798 01:23:25,961 --> 01:23:27,588 Dank je, Sarah. 799 01:23:35,471 --> 01:23:36,930 Met Nick. 800 01:23:37,013 --> 01:23:39,433 Geef me de info over elk industrieterrein... 801 01:23:39,517 --> 01:23:41,851 dat hier in de laatste 10 jaar is verkocht. 802 01:24:07,378 --> 01:24:09,297 Klootzak... 803 01:24:28,148 --> 01:24:29,899 Je neemt me in de maling, hè? 804 01:24:31,109 --> 01:24:33,069 Dus Clyde is hiervan de eigenaar? 805 01:24:33,153 --> 01:24:35,489 Ja, en wat valt je op? 806 01:24:42,829 --> 01:24:45,123 Ga je doen wat ik denk dat je gaat doen? 807 01:24:46,166 --> 01:24:49,337 En z'n burgerrechten? - De klere voor z'n burgerrechten. 808 01:25:39,470 --> 01:25:41,221 Er moet hier iets zijn. 809 01:25:59,989 --> 01:26:02,493 Ken je deze nog? Buiten, bij z'n huis? 810 01:26:10,835 --> 01:26:13,211 Druk 's op die knop. 811 01:26:29,144 --> 01:26:31,480 Ongelofelijk... 812 01:26:45,619 --> 01:26:47,120 Moet je dit zien. 813 01:26:53,461 --> 01:26:54,670 Kijk uit waar je loopt. 814 01:27:00,383 --> 01:27:02,427 Groef hij 'n tunnel naar de gevangenis? 815 01:27:28,954 --> 01:27:30,915 Verdomme, Semtex... 816 01:27:35,460 --> 01:27:38,547 Politie-uniformen, andere vermommingen... 817 01:28:02,613 --> 01:28:06,324 Hij groef tunnels naar bijna alle cellen. - Hier. 818 01:28:12,790 --> 01:28:15,584 Hij wilde geïsoleerd worden. 819 01:28:15,668 --> 01:28:17,545 Verrassing, klootzak... 820 01:29:01,421 --> 01:29:04,257 Hij is er niet. - Waar is ie dan wel? 821 01:29:10,055 --> 01:29:12,307 Nomos, wat is er met je oog? 822 01:29:12,390 --> 01:29:13,976 Dat is 'n lang verhaal. 823 01:29:15,310 --> 01:29:17,813 Staan blijven, meneer. Mag ik uw ID zien? 824 01:29:21,482 --> 01:29:23,484 Omdraaien. Armen spreiden. 825 01:29:25,486 --> 01:29:28,991 Is er vanavond iets aan de hand? - Moet van de burgemeester. 826 01:29:38,416 --> 01:29:40,335 Kijk 's. 827 01:29:40,418 --> 01:29:44,715 Hij tapte de gevangeniscamera's af... - Hij heeft overal camera's. 828 01:29:47,592 --> 01:29:50,345 'OM TE OVERWINNEN MOETEN WE ALLE KRACHTEN BUNDELEN...' 829 01:29:50,428 --> 01:29:51,930 '...EN DE VIJAND IN HET HART RAKEN.' 830 01:30:05,861 --> 01:30:07,362 Hij is in 't Stadhuis. 831 01:30:09,614 --> 01:30:11,240 U kunt verder, meneer. 832 01:30:11,324 --> 01:30:13,952 Sorry voor 't ongemak. - Geen probleem. 833 01:30:15,746 --> 01:30:17,831 Veiligheid boven alles, hè? 834 01:30:19,750 --> 01:30:21,584 Laat 't gebouw evacueren. 835 01:30:21,669 --> 01:30:23,544 We hebben 'n explosieveneenheid nodig. 836 01:30:23,628 --> 01:30:27,173 Nee, ze mogen niet opvallen. Als Shelton 't ziet, zijn we de lul. 837 01:30:56,787 --> 01:30:59,832 Waar is de tactische eenheid? - Onderweg. Onopvallend, geen sirenes. 838 01:30:59,915 --> 01:31:02,793 En de Explosieven Eenheid? - Dat ben ik. 839 01:31:02,876 --> 01:31:06,755 Wij nemen de noordelijke trappen, jij de westelijke. We bellen. 840 01:31:13,428 --> 01:31:15,430 Identiteitsbewijs! - Dit is de Officier van Justitie. 841 01:31:15,513 --> 01:31:19,143 Fijn voor 'm. Identiteitsbewijs? - Wat gebeurt hier vanavond? 842 01:31:19,225 --> 01:31:21,729 Veiligheidsbespreking met de hoge heren. - Welke verdieping? 843 01:31:21,812 --> 01:31:23,105 Zesde verdieping. Verkiezingskamer. 844 01:31:26,859 --> 01:31:30,195 Welke verdieping is dit? - De vijfde, meneer. 845 01:31:30,278 --> 01:31:32,655 Precies onder de Verkiezingskamer. 846 01:31:32,740 --> 01:31:36,118 Als we 'm op heterdaad betrappen, wil ik 'm levend. 847 01:31:58,347 --> 01:31:59,767 Waar is ie? 848 01:32:00,558 --> 01:32:04,312 Wat zoeken we eigenlijk? - Wacht! 849 01:32:05,646 --> 01:32:07,065 Daar. 850 01:32:07,149 --> 01:32:09,026 Die tas. Raak niets aan. 851 01:32:10,819 --> 01:32:13,030 Dat was ook niet m'n bedoeling. 852 01:33:41,994 --> 01:33:46,081 Het is napalm. Die rommel vernietigt de hele verdieping en alles daarboven. 853 01:33:46,831 --> 01:33:51,169 Het lijkt alsof ie geactiveerd wordt door deze telefoon. 854 01:33:51,253 --> 01:33:54,923 Dus 'n telefoontje laat 'm ontploffen? 855 01:33:55,007 --> 01:33:58,302 Misschien na 30 seconden. 856 01:34:01,221 --> 01:34:02,430 Wat doe je? 857 01:34:02,513 --> 01:34:04,432 Ik bel de beveiliging van de Burgemeester. 858 01:34:04,515 --> 01:34:10,688 Clyde ziet de evacuatie en dan laat ie dat ding ontploffen. We zeggen niets. 859 01:34:13,150 --> 01:34:14,902 Wat doen we dan wel? 860 01:34:25,703 --> 01:34:27,622 Momentje. 861 01:34:27,705 --> 01:34:29,291 We hebben iets... 862 01:34:29,374 --> 01:34:30,875 Hij komt er aan. 863 01:34:51,271 --> 01:34:53,273 Dank u voor uw komst. 864 01:35:00,072 --> 01:35:01,656 Ik heb één simpele vraag: 865 01:35:04,450 --> 01:35:06,995 Waarom is Clyde Shelton nog steeds in mijn stad? 866 01:35:09,373 --> 01:35:15,836 Ik weiger te geloven dat één man slimmer is dan Homeland Security... 867 01:35:15,920 --> 01:35:20,300 ...de FBI, 't Departement van de Sheriff, de lokale politie... 868 01:35:21,385 --> 01:35:23,552 't Kan me niets schelen hoe we 't doen... 869 01:35:23,636 --> 01:35:26,181 ...of wat voor juridische rechtvaardiging we gebruiken. 870 01:35:27,265 --> 01:35:29,475 Of welke wetten we moeten ombuigen. 871 01:35:29,558 --> 01:35:35,107 Er moet ergens een wetsbepaling zijn die we kunnen aanwenden. 872 01:35:36,607 --> 01:35:39,568 Zorg dat ie hier morgen weg is. 873 01:35:46,492 --> 01:35:47,743 Clyde? 874 01:35:52,332 --> 01:35:53,624 Nick... 875 01:35:54,834 --> 01:35:56,502 Ik verwachtte geen gezelschap. 876 01:36:00,132 --> 01:36:03,135 Anders had ik 'n beetje opgeruimd. 877 01:36:03,218 --> 01:36:05,928 De eerste keer dat ik iemand zo z'n cel binnen zie komen. 878 01:36:11,892 --> 01:36:18,358 En die eenzame opsluiting. Heel slim. - Zo doen winnaars dat. 879 01:36:18,442 --> 01:36:21,819 We laten de ander denken dat hij alle juiste stappen zet. 880 01:36:23,155 --> 01:36:26,991 Heb je ooit m'n medeplichtige gevonden? - Zeker. 881 01:36:27,075 --> 01:36:29,202 Hij is er gloeiend bij. 882 01:36:33,998 --> 01:36:37,169 Je hield ons mooi voor de gek. 883 01:36:37,252 --> 01:36:38,961 Dank je. 884 01:36:39,046 --> 01:36:43,883 Mooi dat je de moeite die ik erin steek waardeert. 885 01:36:43,966 --> 01:36:47,720 Je hebt je punt stevig gemaakt. Het is je gelukt. 886 01:36:47,803 --> 01:36:51,433 Maar men snapt 't niet. Wat ik wil zeggen... 887 01:36:51,516 --> 01:36:53,393 ...maar dat komt wel. Spoedig. 888 01:36:53,477 --> 01:36:57,897 Iemand zei eens dat je je beslissingen niet terug kunt draaien... 889 01:36:57,980 --> 01:37:00,649 ...maar slechts je toekomstige beslissingen beïnvloeden. 890 01:37:00,733 --> 01:37:04,488 Probeer je me te redden? - Nee, ik bied je 'n uitweg. 891 01:37:05,489 --> 01:37:11,203 Die principes die je zo hoog houdt... dat geldt ook voor jou. 892 01:37:11,286 --> 01:37:13,996 Waarom doen we niet wat juist is? 893 01:37:14,081 --> 01:37:16,500 Maar dat doe ik ook, Nick. 894 01:37:18,793 --> 01:37:20,378 Je moet 't alleen als zodanig zien. 895 01:37:20,462 --> 01:37:24,799 Door al die mensen te vermoorden, besmeur je de herinnering aan je dochter. 896 01:37:24,882 --> 01:37:28,178 Je veroorzaakt dezelfde pijn die je zelf ondergaat. 897 01:37:35,227 --> 01:37:40,022 Dus wat stel je voor? Moeten we weer 'n deal sluiten? 898 01:37:40,107 --> 01:37:42,109 Eén laatste aanbod? 899 01:37:46,070 --> 01:37:48,864 Ik maak geen deals meer met moordenaars. 900 01:37:49,865 --> 01:37:51,617 Dat heb jij me geleerd. 901 01:37:56,414 --> 01:37:57,748 Eindelijk... 902 01:37:58,749 --> 01:38:00,127 Eindelijk. 903 01:38:02,462 --> 01:38:04,256 Goed gedaan. Bravo. 904 01:38:05,257 --> 01:38:08,385 Misschien was ik geen slechte leraar. 905 01:38:08,468 --> 01:38:12,847 Als je dit doorzet, draag je dit voor eeuwig mee. 906 01:38:36,704 --> 01:38:38,540 Het spijt me, Nick. 907 01:38:41,585 --> 01:38:42,877 Mij ook. 908 01:38:54,138 --> 01:38:58,310 Zoals ik al zei, dit draag je voor eeuwig mee. 909 01:38:59,311 --> 01:39:01,854 Wat ongeveer nog 25 seconden zal duren.