1
00:01:10,196 --> 00:01:11,990
Vermaak je je, lieverd?
2
00:01:17,788 --> 00:01:20,499
Hopelijk doe je 't beter dan ik.
Wat maak je?
3
00:01:20,624 --> 00:01:22,876
Een ketting voor mama.
4
00:01:22,959 --> 00:01:24,670
Laat 's kijken.
5
00:01:26,004 --> 00:01:27,798
Weer een?
6
00:01:29,633 --> 00:01:31,385
Dat is de tweede al vandaag.
7
00:01:33,845 --> 00:01:35,305
Schat?
8
00:01:35,389 --> 00:01:38,016
Wacht je tot de butler opendoet?
9
00:01:38,099 --> 00:01:40,060
Jij en ik zijn toch de butler?
10
00:01:42,979 --> 00:01:45,816
Ga je handen maar wassen,
voor 't eten.
11
00:01:45,899 --> 00:01:47,275
Ruikt lekker.
12
00:01:47,360 --> 00:01:50,987
Heb je dat meegenomen?
- Kijk dan, mama.
13
00:02:12,385 --> 00:02:14,387
Het noodlot ontloop je niet.
14
00:02:26,189 --> 00:02:28,567
Wat doe je! Wegwezen!
15
00:02:36,908 --> 00:02:40,161
Hou op, laten we gaan!
- Je moet je bek houden!
16
00:02:54,342 --> 00:02:58,138
't Is goed.
Kinderen vinden me aardig.
17
00:03:53,318 --> 00:03:56,154
Nick?
- Bringham. Hoe gaat ie?
18
00:03:56,237 --> 00:03:59,617
Willis is 'n roeimaatje van me.
Hoe staat 't met z'n zoon?
19
00:04:00,659 --> 00:04:02,994
Uitgesteld tot juni.
- Waarom?
20
00:04:03,077 --> 00:04:06,832
Omdat 't een rotzaak is. Die jongen
was 15 toen ie de moord pleegde.
21
00:04:06,916 --> 00:04:10,210
En jij zet je 95% aan gewonnen
zaken niet op 't spel.
22
00:04:10,293 --> 00:04:14,130
Het is 96%. Je moet beter opletten.
23
00:04:16,717 --> 00:04:19,595
Als ik niet beter wist, zou ik
zeggen dat je mijn baan wilt.
24
00:04:20,596 --> 00:04:23,139
Welnee, ik mik veel hoger.
25
00:04:24,307 --> 00:04:29,395
Ze pleiten voor niet-ontvankelijk, maar
dat lukt ze nooit. Is dit 'n Artikel 77 B?
26
00:04:29,479 --> 00:04:32,065
Is dat alles wat je kunt verzinnen?
27
00:04:32,148 --> 00:04:35,653
Misschien moet je je research
eens nader bekijken. En verder?
28
00:04:35,736 --> 00:04:37,028
Ze heeft gelijk.
29
00:04:38,363 --> 00:04:42,408
Die wet is hiervoor gemaakt. Lees
Paragraaf 901 er maar eens op na...
30
00:04:42,492 --> 00:04:44,787
...en laat Sarah die zaak toch doen.
31
00:04:44,912 --> 00:04:48,081
Ik dacht dat ik hier de leiding had.
32
00:04:48,164 --> 00:04:51,877
Ze heeft 't veldwerk al gedaan. Ik check
't wel. Deze zaak is 'n makkie.
33
00:04:54,713 --> 00:04:57,131
Maar als ze 't verkloot, hang jij.
34
00:05:01,094 --> 00:05:02,345
DANK JE!
35
00:05:04,055 --> 00:05:06,892
Cantrell wil je zien.
- Ik kom zo.
36
00:05:06,976 --> 00:05:09,937
Nee, hij wil Nick zien.
37
00:05:11,855 --> 00:05:15,568
Pest je Bringhams nog steeds?
- Z'n Harvard diploma zegt me niks.
38
00:05:15,651 --> 00:05:18,236
Fordham is niet voor iedereen
weggelegd.
39
00:05:18,319 --> 00:05:20,781
Weet je wat ik daar heb geleerd?
40
00:05:20,864 --> 00:05:24,743
De wet en gerechtigheid zijn twéé dingen.
- En de omgang met collega's telt niet?
41
00:05:24,827 --> 00:05:27,580
Alleen de jury moet me
aardig vinden. Toch?
42
00:05:29,039 --> 00:05:32,500
Hoe staat 't met de Zaak Shelton?
- Die ligt bij Rechter Burch.
43
00:05:34,127 --> 00:05:37,715
Slecht nieuws. En nu?
- Ik stel een deal voor.
44
00:05:37,798 --> 00:05:40,634
Ze hebben 'n meisje vermoord!
- Ach, een imperfect systeem.
45
00:05:40,718 --> 00:05:43,721
En wij zijn slechts dienaren.
Maar je kunt de zaak winnen.
46
00:05:43,804 --> 00:05:48,433
Dat risico neem ik niet. Een béétje
gerechtigheid is altijd beter.
47
00:05:49,475 --> 00:05:53,939
Vertel dat die echtgenoot maar.
- Dat hoort bij m'n werk.
48
00:05:54,023 --> 00:05:56,190
Hij zit op je te wachten.
49
00:06:00,570 --> 00:06:02,572
Vertrouw je me?
50
00:06:05,743 --> 00:06:07,620
Vertrouw je me, Clyde?
51
00:06:09,329 --> 00:06:10,455
Natuurlijk.
52
00:06:13,207 --> 00:06:16,629
Darby wil tegen Ames getuigen.
53
00:06:16,712 --> 00:06:20,924
Daarmee krijgt Ames de doodstraf.
54
00:06:26,096 --> 00:06:29,432
En hoe zit 't dan met Darby?
55
00:06:29,515 --> 00:06:31,977
Darby pleit 'schuldig aan moord'.
56
00:06:33,062 --> 00:06:35,605
In welke graad?
- De derde.
57
00:06:36,649 --> 00:06:41,361
Wat krijgt ie dan? Vijf jaar?
Maximaal?
58
00:06:41,444 --> 00:06:44,031
Ik begrijp 't niet.
59
00:06:44,114 --> 00:06:48,159
Er was een complicatie. De rechter
verbood het DNA bewijs.
60
00:06:49,577 --> 00:06:53,539
Het bewijs werd uitgesloten.
'n Truc van de tegenpartij.
61
00:06:53,623 --> 00:06:57,086
Jij zei dat de zaak helder was.
Het bloed op het hemd...
62
00:06:57,210 --> 00:07:00,673
Telt ook niet.
- En het verdere, forensische bewijs?
63
00:07:00,756 --> 00:07:03,633
Het is geen sluitend bewijs.
64
00:07:06,260 --> 00:07:10,264
Geeft niet, want ik ben ooggetuige.
Ik zag hun gezichten...
65
00:07:10,348 --> 00:07:14,644
...hij vermoordde mijn dochtertje.
- Je raakte bewusteloos.
66
00:07:14,728 --> 00:07:19,232
Je getuigenis vertoont hiaten
en dan vreet zijn advocaat je op.
67
00:07:19,315 --> 00:07:21,777
Maar de jury zal me geloven!
68
00:07:21,860 --> 00:07:27,198
We kunnen de zaak winnen.
- Als we verliezen, hebben we niks.
69
00:07:27,991 --> 00:07:32,495
Dan spendeer je bakken met geld
en uiteindelijk komen ze allebei vrij.
70
00:07:32,620 --> 00:07:36,249
Ze zijn beiden schuldig,
vooral Darby.
71
00:07:36,332 --> 00:07:40,838
Wat je weet, telt niet.
Je moet 't bewijzen in de rechtszaal.
72
00:07:44,925 --> 00:07:49,262
Sluit alsjeblieft geen deal
met dat monster.
73
00:07:49,345 --> 00:07:54,017
Dat is al gebeurd.
Ik heb 't al gedaan.
74
00:07:56,145 --> 00:08:00,231
Hoe kon je dat doen?
- Zo werkt ons juridisch apparaat.
75
00:08:01,441 --> 00:08:05,403
Ik weet dat je 't nu anders ziet...
76
00:08:05,486 --> 00:08:08,157
...maar wij zijn hier de winnaars.
77
00:08:12,035 --> 00:08:15,621
Uw firma ondersteunt de overeenkomst?
- Ja, Edelachtbare.
78
00:08:15,705 --> 00:08:19,918
Mr Reynolds? Heeft u nog iets
te melden?
79
00:08:20,002 --> 00:08:22,462
Nee, Edelachtbare.
Ik heb verder niks.
80
00:08:22,545 --> 00:08:26,216
Dan kunnen we verder gaan
met de Zaak-Ames.
81
00:08:26,299 --> 00:08:29,052
De zittingsdatum is ophanden.
82
00:08:34,099 --> 00:08:37,393
In mijn rechtszaal zijn mobieltjes
verboden. Dat weet u.
83
00:08:38,228 --> 00:08:40,022
Zoals u al veel langer weet.
84
00:08:40,105 --> 00:08:41,774
Een belangrijke zaak...
85
00:08:42,648 --> 00:08:44,818
Volgende keer neem ik 'm af.
86
00:08:48,654 --> 00:08:51,324
Bent u getrouwd?
- Pardon?
87
00:08:51,407 --> 00:08:53,076
Bent u getrouwd?
88
00:08:54,702 --> 00:08:58,331
Verpest alles maar,
dan kan ik je afmaken.
89
00:09:04,462 --> 00:09:10,135
Ik wens niemand iets slechts toe,
maar Ames moet hiervoor boeten.
90
00:09:10,219 --> 00:09:13,346
Het noodlot ontloop je niet.
91
00:09:20,770 --> 00:09:23,314
Als je 't besluit neemt,
moet je verder...
92
00:09:23,397 --> 00:09:30,864
'n Kort geheugen is prima. Kwel jezelf
niet, zoals veel anderen doen. Kijk maar.
93
00:09:30,948 --> 00:09:34,492
Krijg ik nou geen preek...
94
00:09:34,575 --> 00:09:36,619
...of een wijze les?
95
00:09:36,702 --> 00:09:38,371
Ik weet er een.
96
00:09:38,454 --> 00:09:42,583
Marcus Aurelius liet 'n bediende achter
'm aan lopen, op weg naar 't stadsplein.
97
00:09:42,667 --> 00:09:50,424
Zijn enige taak was in z'n oor fluisteren,
'U bent maar een mens', bij alle lof.
98
00:09:52,970 --> 00:09:55,180
Dat is gelul.
- Nee, dat is waar.
99
00:09:55,264 --> 00:09:59,392
Je snapt het verhaal zelf vast niet.
- Het telt niet wat mensen zeggen.
100
00:09:59,517 --> 00:10:01,186
Laat mij maar even.
101
00:10:03,396 --> 00:10:06,649
Dames en heren, één voor één.
102
00:10:06,732 --> 00:10:09,527
Dus u eist de doodstraf?
- Zeker voor Rupert Ames.
103
00:10:09,610 --> 00:10:13,031
En Darby?
- Als getuige werkt hij volop mee.
104
00:10:13,115 --> 00:10:18,120
Het OM doet zijn uiterste best
om het recht zijn loop te geven.
105
00:10:18,245 --> 00:10:21,664
Heeft u Ames iets aangeboden?
- En hoe zit 't met Darby?
106
00:10:25,668 --> 00:10:28,379
Bedankt dat u aan mijn kant stond.
107
00:10:29,172 --> 00:10:31,967
Het is mooi als het systeem werkt.
108
00:10:32,050 --> 00:10:33,886
Rot op.
109
00:10:49,902 --> 00:10:51,485
Kom, we gaan.
110
00:11:19,889 --> 00:11:21,891
Wat is er gebeurd?
111
00:11:21,975 --> 00:11:23,559
Hoezo?
112
00:11:25,603 --> 00:11:27,064
Wat is er?
113
00:11:28,190 --> 00:11:32,402
En je noemt mijn baan saai?
Een 6 min?
114
00:11:35,863 --> 00:11:38,699
Vertel je 't me nog?
115
00:11:39,533 --> 00:11:43,413
Mag ik m'n dochter even spreken?
116
00:11:44,289 --> 00:11:47,334
Alsjeblieft?
117
00:11:49,002 --> 00:11:52,588
Ten eerste: dit is je vader.
- Dat wist ze nog niet.
118
00:11:52,672 --> 00:11:54,174
Je weet maar nooit.
119
00:11:54,257 --> 00:11:59,179
Blijf maar zo lang mogelijk daar,
want er zijn zoveel klootzakken hier.
120
00:11:59,262 --> 00:12:02,265
Taal?
- Je moeder is heel streng.
121
00:12:03,557 --> 00:12:05,435
Ik zit erbij, hoor.
122
00:12:05,559 --> 00:12:08,521
Papa wil dat je eruit komt
en z'n kleine meid wordt.
123
00:12:08,604 --> 00:12:11,316
En ik omdat ze op m'n blaas drukt.
124
00:12:13,151 --> 00:12:14,819
TIEN JAAR LATER
125
00:12:14,944 --> 00:12:17,280
Heeft iemand m'n telefoon gezien?
126
00:12:21,451 --> 00:12:23,577
Heb jij m'n telefoon gezien?
127
00:12:23,661 --> 00:12:26,999
Hou je 'm niet in je hand?
- Nee, dat doe ik niet.
128
00:12:27,082 --> 00:12:28,541
Papa?
129
00:12:28,624 --> 00:12:30,710
Wil je toast met eieren?
130
00:12:30,793 --> 00:12:33,130
Heb jij dat gemaakt?
131
00:12:33,213 --> 00:12:35,798
Ik ben al te laat.
132
00:12:37,342 --> 00:12:39,094
Nou, goed dan.
133
00:12:40,636 --> 00:12:42,305
Lekker.
- Dank je.
134
00:12:42,389 --> 00:12:44,557
Helemaal zelf gedaan?
Beter dan je moeder.
135
00:12:44,640 --> 00:12:48,894
Dat hoorde ik. Het ruikt lekker.
Je eerste levensbehoefte.
136
00:12:51,647 --> 00:12:54,734
Ga je vanmiddag naar de recital
van je dochter?
137
00:12:55,901 --> 00:13:01,324
Je zou toch 'n dvd bestellen?
- Dat is niet hetzelfde, Nick.
138
00:13:01,408 --> 00:13:03,617
't Geeft niet.
Papa moet werken.
139
00:13:03,701 --> 00:13:06,537
Papa moet werken.
En wat doet papa?
140
00:13:06,620 --> 00:13:09,540
Slechte mensen opsluiten.
Om ons veilig te houden.
141
00:13:09,623 --> 00:13:11,418
Omdat ie wil dat we veilig zijn.
142
00:13:11,501 --> 00:13:13,295
Schat, pak je cello maar.
143
00:13:14,337 --> 00:13:16,465
Dank je.
- Graag gedaan.
144
00:13:16,547 --> 00:13:17,882
Je bent net Julia Child.
145
00:13:20,052 --> 00:13:23,888
Je weet dat ze pas 10 is, hè?
- Ik weet 't.
146
00:13:23,971 --> 00:13:28,351
Ze begrijpt 't nog niet.
Dat geklets over slechte mensen.
147
00:13:29,269 --> 00:13:31,271
Ik kan vandaag niet.
148
00:13:31,354 --> 00:13:33,856
Je hebt niet één recital gezien.
149
00:13:33,939 --> 00:13:36,276
Hoeveel waren er dan?
- Genoeg.
150
00:13:37,069 --> 00:13:40,613
Dan gaan we naar de opnamen kijken...
151
00:13:40,696 --> 00:13:43,866
...met het hele gezin.
Ik hou van je.
152
00:13:45,951 --> 00:13:48,788
Bedankt voor de toast.
- Ik hou van je.
153
00:13:53,751 --> 00:13:56,546
Hoe gaat 't met Chip?
- Chester.
154
00:13:56,629 --> 00:13:59,632
Ik vond Chip zo leuk.
- Er is geen Chip.
155
00:13:59,715 --> 00:14:03,553
En ook geen Chester; hij belde...
- Dat is goed.
156
00:14:03,636 --> 00:14:06,139
Ik zei steeds 'nee'.
Ik heb 't veel te druk.
157
00:14:06,931 --> 00:14:09,725
Als je niet mee wilt, hoeft 't niet.
158
00:14:09,809 --> 00:14:12,145
Ik wil mee.
159
00:14:12,229 --> 00:14:14,063
Hoe is 't?
160
00:14:14,147 --> 00:14:18,651
Alsof je iemand in slaap ziet vallen.
- Alleen wordt ie niet meer wakker.
161
00:14:18,734 --> 00:14:22,613
Zit jij ermee?
- Niet meer.
162
00:14:58,608 --> 00:15:01,861
Sarah, je benen komen goed uit
met die hoge hakken.
163
00:15:02,820 --> 00:15:05,574
Wat doe je hier?
Is je dvd soms stuk?
164
00:15:05,656 --> 00:15:09,536
Ames heeft geen familie.
Er moest toch iemand komen?
165
00:15:09,619 --> 00:15:11,829
Is er pers bij?
166
00:15:15,708 --> 00:15:17,294
Ademhalen.
167
00:15:30,348 --> 00:15:32,808
Wat ik die dag deed,
was verkeerd.
168
00:15:34,436 --> 00:15:36,646
Ik had daar nooit mogen zijn.
169
00:15:38,772 --> 00:15:43,570
Maar ik zweer dat ik die mensen
niet heb vermoord.
170
00:15:46,615 --> 00:15:49,742
De verkeerde man sterft hier
vandaag.
171
00:15:50,993 --> 00:15:53,330
Dat was alles.
172
00:17:21,917 --> 00:17:23,252
Haal 'r weg.
173
00:17:23,378 --> 00:17:25,254
Wat gebeurt hier?
- Geen idee.
174
00:17:46,401 --> 00:17:48,235
Gaat 't?
175
00:17:52,239 --> 00:17:55,660
Iemand probeerde 'n veroordeelde
te vermoorden? Wat is dat?
176
00:17:55,744 --> 00:17:58,788
'n Overtreding van zijn grondrecht.
'Onnodig lijden bij het vonnis'.
177
00:17:58,871 --> 00:18:01,915
Rechten...
- Hoe werkt de machine normaal?
178
00:18:01,999 --> 00:18:04,502
Hij is ontworpen om pijnloos te zijn.
179
00:18:04,586 --> 00:18:07,129
Drie middelen in 'n bepaalde volgorde.
180
00:18:07,212 --> 00:18:10,592
Laten we ervan uitgaan dat er
met de machine is geknoeid.
181
00:18:10,675 --> 00:18:15,513
We willen 'n lijst met operateurs.
- Dit doen mijn mensen niet.
182
00:18:15,597 --> 00:18:20,477
Sorry, maar ik heb helaas wat
meer bevestiging nodig.
183
00:18:20,560 --> 00:18:23,896
Dit vond ik achter het apparaat.
- Laat 's zien?
184
00:18:27,024 --> 00:18:30,653
'Het noodlot ontloop je niet.'
- Wat is dat?
185
00:18:30,737 --> 00:18:35,450
Tijdens de overval zei
één van de overvallers dat.
186
00:18:35,533 --> 00:18:38,911
Hij zei 't ook tijdens de rechtzaak.
De eikel.
187
00:18:39,704 --> 00:18:41,955
Ik weet z'n naam niet meer.
188
00:18:42,039 --> 00:18:44,208
Is dit 'm?
189
00:18:44,291 --> 00:18:46,461
Clarence James Darby.
190
00:18:46,544 --> 00:18:49,004
Ken je 'm?
- Ik heb 'm veroordeeld.
191
00:18:49,088 --> 00:18:53,593
Krijg je tegenwoordig 3 jaar voor moord?
- Door omstandigheden.
192
00:18:53,676 --> 00:18:57,012
De enige omstandigheid zou moeten
zijn, 'Hij heeft 't niet gedaan.'
193
00:18:57,137 --> 00:19:01,768
Drie jaar in de Marion gevangenis?
Daar kom je niet als modelburger uit.
194
00:19:01,851 --> 00:19:05,938
Als jullie de plaats delict niet
vervuilen, kan ik ze langer opsluiten.
195
00:19:06,815 --> 00:19:10,234
De autoriteiten geven geen commentaar,
maar opzet wordt niet uitgesloten.
196
00:19:10,317 --> 00:19:14,238
De gevangene zat al 10 jaar in de
dodencel. Hij heette Rupert Ames.
197
00:19:14,321 --> 00:19:20,829
Wat een pijnloze executie moest worden,
werd 'n scène uit 'n horrorfilm.
198
00:19:29,712 --> 00:19:32,214
Clarence Darby?
- Met wie spreek ik?
199
00:19:32,297 --> 00:19:37,136
Je spelletje is uit. Coke op tafel,
hoer in bed, leven achter de tralies.
200
00:19:39,722 --> 00:19:41,641
Met wie spreek ik?
201
00:19:41,724 --> 00:19:44,268
Kijk 's naar buiten.
Op 't zuiden.
202
00:19:45,936 --> 00:19:48,981
Is dit een grap?
Wakker worden.
203
00:19:49,064 --> 00:19:51,150
Op 't zuiden.
204
00:19:54,069 --> 00:19:55,697
Godverdomme...
205
00:19:58,491 --> 00:19:59,992
Opzij!
206
00:20:14,089 --> 00:20:17,677
Hij vlucht noordwaarts!
Vooruit!
207
00:20:17,760 --> 00:20:19,721
Schiet op dan!
208
00:20:28,312 --> 00:20:29,772
Wat nou weer!
209
00:20:29,898 --> 00:20:33,275
Veeg je vingerafdrukken af,
en gooi dat wapen weg.
210
00:20:33,358 --> 00:20:37,572
Je hebt al 6 keer geschoten.
Heb je nog meer kogels?
211
00:20:37,655 --> 00:20:40,783
Waarom doe je dit?
- Ik wil je uit de gevangenis houden.
212
00:20:40,867 --> 00:20:44,954
Zie je die verlaten fabrieken?
Ga erheen.
213
00:20:45,037 --> 00:20:48,248
Er staat een politiewagen.
- Waar slaat dat op!
214
00:20:48,332 --> 00:20:53,170
Ik heb de agent verdoofd, hij wordt
zo wakker, dus schiet op.
215
00:21:10,395 --> 00:21:14,066
Wakker worden, klootzak!
Schiet op!
216
00:21:14,149 --> 00:21:18,362
Start de auto!
- Rustig aan!
217
00:21:20,740 --> 00:21:24,619
Vooruit! Zet 'm
in z'n versnelling, lul!
218
00:21:24,702 --> 00:21:26,203
Vooruit!
219
00:21:43,095 --> 00:21:44,681
Uitstappen!
220
00:21:52,647 --> 00:21:55,107
Naar beneden!
221
00:21:55,190 --> 00:22:00,697
En m'n vrouw en dochtertje dan?
Die zie ik nooit meer terug.
222
00:22:00,780 --> 00:22:02,364
Klote, hè?
223
00:22:04,993 --> 00:22:06,619
Vind je 't erg als ik even opneem?
224
00:22:07,452 --> 00:22:11,583
Mijn reddende engel.
Ik ben onder de indruk.
225
00:22:12,750 --> 00:22:16,169
Weet je waarom ik m'n vrouw
en dochtertje nooit meer zal zien?
226
00:22:20,883 --> 00:22:23,176
Omdat jij ze van me afnam.
227
00:22:30,267 --> 00:22:32,269
Ken je me nog?
228
00:22:34,396 --> 00:22:36,148
Vast wel.
229
00:22:37,025 --> 00:22:40,945
Je bent al eens bij me thuis geweest.
Weet je 't niet meer?
230
00:22:44,448 --> 00:22:47,492
De tetrodotoxine...
231
00:22:48,452 --> 00:22:51,455
...zit nu wel in je bloedbaan.
232
00:22:51,580 --> 00:22:55,542
Uit de lever van een vis
uit de Caraïben.
233
00:22:55,627 --> 00:22:58,295
Het verlamt je...
234
00:22:59,254 --> 00:23:04,301
...maar alle andere neurologische
functies blijven intact.
235
00:23:04,384 --> 00:23:11,017
Met andere woorden: je kunt je
niet bewegen, maar je voelt alles.
236
00:23:12,601 --> 00:23:16,188
Het verdooft de pijn
absoluut niet...
237
00:23:16,981 --> 00:23:22,235
...terwijl je méér pijn zult ondergaan
dan je je kunt voorstellen.
238
00:23:29,994 --> 00:23:37,459
Met deze tourniquets bloed je niet dood.
Je bent hier nog wel even.
239
00:23:38,210 --> 00:23:41,798
De zoutoplossing houdt ons
op de been.
240
00:23:43,256 --> 00:23:44,549
Riemen.
241
00:23:45,968 --> 00:23:47,219
Goed vast.
242
00:23:49,596 --> 00:23:51,766
Lig je lekker?
243
00:23:51,849 --> 00:23:55,644
Je beeft helemaal.
Gaat 't wel goed met je?
244
00:23:57,814 --> 00:23:59,481
Dit ga je leuk vinden.
245
00:24:00,900 --> 00:24:02,442
Adrenaline.
246
00:24:03,443 --> 00:24:07,280
Zodat je niet bewusteloos raakt.
247
00:24:11,911 --> 00:24:14,371
Hoe voelt dat?
Lekker?
248
00:24:16,124 --> 00:24:20,753
We willen niet dat je
je tong inslikt.
249
00:24:28,136 --> 00:24:32,140
Deze is voor je penis,
maar die komt straks wel.
250
00:24:33,975 --> 00:24:35,225
Scalpel.
251
00:24:36,435 --> 00:24:41,023
Voor je oogleden.
Voor als je ze dicht wilt doen.
252
00:24:43,358 --> 00:24:44,861
Snap je...
253
00:24:45,820 --> 00:24:49,741
...ik wéét wat 't is
om hulpeloos te zijn.
254
00:24:49,824 --> 00:24:52,659
Toen je mijn hele gezin afslachtte.
255
00:24:55,454 --> 00:24:59,000
Je noodlot ontloop je niet.
Toch, Darby?
256
00:25:03,545 --> 00:25:06,924
Deze heb ik speciaal voor jou gemaakt.
257
00:25:09,969 --> 00:25:13,472
Mooi?
Ik wil niet dat je iets mist.
258
00:25:15,016 --> 00:25:18,019
Je hebt de beste plaats in de zaal.
259
00:25:19,812 --> 00:25:24,316
Hoor je dat? Je hart klopt zó snel.
260
00:25:27,236 --> 00:25:28,695
Het mijne ook.
261
00:25:33,658 --> 00:25:36,703
Nu zullen ze jou zien lijden.
262
00:25:39,331 --> 00:25:45,378
Dat is 't laatste dat je ooit zult zien,
als ik al je ledematen afsnijd.
263
00:25:46,379 --> 00:25:48,090
Ik loog niet...
264
00:25:49,341 --> 00:25:53,095
...toen ik zei dat ik je
uit de gevangenis wilde houden.
265
00:25:55,848 --> 00:25:57,557
Dat was de waarheid.
266
00:26:28,923 --> 00:26:30,799
Bedankt voor de auto.
267
00:26:56,825 --> 00:27:02,164
Dit zijn Darby's dossiers die ik heb
bestudeerd. Er zitten ook foto's bij.
268
00:27:02,248 --> 00:27:03,875
Laat maar.
269
00:27:12,757 --> 00:27:14,843
Wat zit je dwars?
- Darby.
270
00:27:15,970 --> 00:27:21,976
Al zijn misdaden kenmerken zich door
geweld. Maar dat was 't gisteren niet.
271
00:27:22,767 --> 00:27:24,394
Dat was intellect.
272
00:27:26,813 --> 00:27:29,733
Aan wie denk je?
- Geen idee.
273
00:27:29,816 --> 00:27:33,070
We zoeken iemand anders
dan Darby.
274
00:27:43,122 --> 00:27:45,415
Jezus Christus...
275
00:27:52,672 --> 00:27:55,217
Goed nieuws, we hebben Darby.
276
00:27:56,093 --> 00:27:58,637
Maar hij heeft er wel 's beter
uitgezien.
277
00:28:00,264 --> 00:28:04,310
Ze vonden 'm in 25 stukken.
Zonder armen en benen.
278
00:28:04,393 --> 00:28:06,478
Oogleden afgesneden.
Gruwelijk.
279
00:28:06,561 --> 00:28:08,688
Ben je bedroefd?
- Niet echt.
280
00:28:08,772 --> 00:28:11,943
Ik hoor je hersens kraken.
Wie had er een motief?
281
00:28:12,026 --> 00:28:14,403
De echtgenoot. De vader.
282
00:28:14,486 --> 00:28:17,073
Dat pakhuis was van hem.
283
00:28:17,156 --> 00:28:20,409
Hij is mechanisch goed onderlegd.
284
00:28:20,492 --> 00:28:23,495
Hij bezit diverse patenten
die 'm rijk hebben gemaakt.
285
00:28:23,578 --> 00:28:32,462
Dat gebruikte hij enkele jaren geleden om
onroerend goed bij vliegvelden te kopen.
286
00:28:32,545 --> 00:28:35,049
Dat zegt dus niks.
- Nee, 't is vreemd.
287
00:28:35,132 --> 00:28:36,466
Doorzoek alles.
288
00:29:54,170 --> 00:29:55,879
Verroer je niet!
289
00:29:56,880 --> 00:29:58,798
Op je knieën!
290
00:30:00,134 --> 00:30:02,552
Sla 'm in de boeien!
291
00:30:38,755 --> 00:30:41,258
Als ze gek zijn, word ik echt bang.
292
00:30:42,259 --> 00:30:44,095
Is die gast advocaat?
293
00:30:47,764 --> 00:30:49,350
Hij is ingenieur.
294
00:30:50,850 --> 00:30:52,769
Nick, moet je zien.
295
00:31:30,599 --> 00:31:33,352
We hebben geen bewijs.
We hebben 'n bekentenis nodig.
296
00:31:33,435 --> 00:31:35,271
Had je problemen met 'm?
297
00:31:35,354 --> 00:31:39,065
Nee. Maar hij was niet blij
toen we z'n ketting afpakten.
298
00:31:48,825 --> 00:31:51,495
Kan ik u helpen?
- Pakketje voor de familie Rice.
299
00:31:51,579 --> 00:31:53,414
Dank u.
300
00:31:55,707 --> 00:31:59,336
De dvd van m'n recital.
Zullen we even kijken?
301
00:31:59,420 --> 00:32:00,920
Alsjeblieft?
302
00:32:01,963 --> 00:32:05,634
We zouden wachten tot je vader
erbij was.
303
00:32:05,717 --> 00:32:06,968
Niet nu.
304
00:32:36,873 --> 00:32:37,790
Mama!
305
00:32:53,890 --> 00:32:57,311
Hij probeert 'm eerst
op zijn gemak te stellen.
306
00:32:57,394 --> 00:33:00,939
Wat ik nu zeg, hoeft niemand
anders te horen.
307
00:33:02,023 --> 00:33:09,072
Als aanklager breek ik nu alle regels,
maar ik ben ook vader van een dochter.
308
00:33:09,155 --> 00:33:12,909
En wat je hebt gedaan?
Bravo.
309
00:33:15,036 --> 00:33:18,666
De wereld is beter af
zonder Darby en Ames.
310
00:33:19,916 --> 00:33:23,712
Wij zullen geen traan om hen laten.
311
00:33:28,925 --> 00:33:32,011
Maar dat gezegd hebbende...
312
00:33:32,095 --> 00:33:34,138
...moet ik ook m'n werk doen.
313
00:33:36,517 --> 00:33:42,731
Ik stel je enkele simpele vragen.
Beantwoord ze ook zo.
314
00:33:42,814 --> 00:33:44,650
Is je naam Clyde Alexander Shelton?
315
00:33:45,900 --> 00:33:47,235
Ja, meneer.
316
00:33:47,319 --> 00:33:51,239
En je ziet af van je recht op
'n advocaat? Zeker weten?
317
00:33:54,826 --> 00:33:57,496
Heb je Clarence Darby vermoord?
318
00:33:59,290 --> 00:34:03,335
Hij moest dood.
Hij heeft m'n gezin vermoord.
319
00:34:04,503 --> 00:34:06,588
Heb je Rupert Ames ook vermoord?
320
00:34:08,549 --> 00:34:10,301
Rupert Ames verdiende te sterven.
321
00:34:11,343 --> 00:34:14,012
Ze verdienden beiden te sterven.
322
00:34:14,763 --> 00:34:17,349
Heb jij beide moorden uitgewerkt?
323
00:34:18,559 --> 00:34:24,440
Dat heb ik gepland, ja. In gedachten...
ik ben er lang mee bezig geweest.
324
00:34:28,985 --> 00:34:30,987
Volgens mij zijn we wel klaar.
325
00:34:32,280 --> 00:34:33,574
Raadsman?
326
00:34:35,825 --> 00:34:39,120
Ik zou die afspraak van 12.30 uur
met rechter Roberts maar afzeggen.
327
00:34:40,079 --> 00:34:41,373
Pardon?
328
00:34:42,165 --> 00:34:47,170
Zeg alles deze week maar af,
want je krijgt 't druk. Ga zitten.
329
00:34:49,340 --> 00:34:52,133
We zijn klaar. Je hebt bekend.
330
00:34:53,677 --> 00:34:56,137
Is dat zo?
- Het staat op tape.
331
00:34:56,220 --> 00:34:59,767
In ons beroep noemen we dat
een slam-dunk.
332
00:34:59,891 --> 00:35:03,853
Denk nou 's even terug.
Wat zei ik precies?
333
00:35:03,936 --> 00:35:08,692
Dat ik Clarence wilde vermoorden?
Welke vader wil dat niet?
334
00:35:09,735 --> 00:35:14,280
Dat ze beiden verdienden te sterven?
Daar is iedereen 't mee eens.
335
00:35:14,365 --> 00:35:17,826
Dat ik 't in gedachten steeds weer
de revue liet passeren?
336
00:35:18,744 --> 00:35:21,204
Wie fantaseert daar niet over?
337
00:35:21,287 --> 00:35:23,665
Dat is geen bekentenis, Nick.
338
00:35:23,749 --> 00:35:26,543
Check de tape maar.
- We weten dat je 't gedaan hebt.
339
00:35:26,627 --> 00:35:31,799
Maar je moet 't bewijzen
in de rechtszaal. Dat zei je toch ooit?
340
00:35:31,881 --> 00:35:35,469
't Probleem met jouw theorie is dat
we Darby op jouw terrein vonden.
341
00:35:35,552 --> 00:35:42,183
Ik heb wel meer. 'n Verlaten pakhuis.
Waar junkies in en uitlopen.
342
00:35:42,266 --> 00:35:47,355
Zit Darby niet in 't drugsmilieu?
Gevaarlijk. Dat zal de jury ook vinden.
343
00:35:47,439 --> 00:35:50,233
Misschien probeerde iemand me
erin te luizen.
344
00:35:51,067 --> 00:35:56,782
Er zitten veel sukkels vast die slimmer
dan ik dachten te zijn. Dus lul niet.
345
00:35:58,282 --> 00:36:00,619
Zonder bewijs...
346
00:36:01,537 --> 00:36:05,624
...waarom zijn we hier en praten we?
- Wat wil je?
347
00:36:09,461 --> 00:36:11,755
Dat is gemakkelijk.
348
00:36:11,839 --> 00:36:16,844
Jij sluit toch deals met moordenaars?
Dus hier is mijn deal.
349
00:36:16,968 --> 00:36:20,179
Ik zal je een echte bekentenis geven.
350
00:36:21,347 --> 00:36:23,559
Maar je moet me er iets
voor terug geven.
351
00:36:23,642 --> 00:36:26,603
Aangezien jij een moordenaar bent,
wat dan?
352
00:36:27,729 --> 00:36:29,105
Een bed.
353
00:36:32,275 --> 00:36:36,530
Een comfortabel bed.
'n Mooi, nieuw bed voor in mijn cel.
354
00:36:38,364 --> 00:36:43,161
't Bed wat ik nu heb,
maakt me gek.
355
00:36:43,244 --> 00:36:48,500
Denk je dat ik van de huishoudelijke
dienst ben? Hier ga ik niet over.
356
00:36:48,584 --> 00:36:51,085
Die bedden zitten vast in de muur.
357
00:36:51,169 --> 00:36:53,714
Daar heb je gereedschap voor, sukkel.
358
00:36:55,799 --> 00:37:00,888
Ik wil zo'n mooi Duxiana bed,
met extra steun voor je onderrug.
359
00:37:00,970 --> 00:37:05,308
Ik ken de reclame.
- Dat wil ik.
360
00:37:05,391 --> 00:37:08,019
Die zie je altijd 's avonds laat.
361
00:37:08,102 --> 00:37:11,648
Want ik kan me niet focussen
zonder een goede nachtrust.
362
00:37:11,732 --> 00:37:14,317
In mijn therapeutisch verantwoorde bed!
363
00:37:14,400 --> 00:37:19,823
Dat is de deal: geef me dat bed,
dan krijg jij een bekentenis.
364
00:37:21,073 --> 00:37:23,827
Laat me er even over nadenken:
365
00:37:25,077 --> 00:37:26,996
Mooi niet dus.
366
00:37:37,758 --> 00:37:40,134
Wat doe je nou?
- Hoezo?
367
00:37:40,218 --> 00:37:41,595
Waarom zei je 'nee'?
368
00:37:41,678 --> 00:37:44,556
'n Matras?
Alsof hij dat uitmaakt.
369
00:37:44,640 --> 00:37:47,809
Vergeet je ego. Shelton heeft 'n punt.
370
00:37:47,893 --> 00:37:51,605
We hebben 'n bekentenis nodig,
en dat voor 'n matras? Aardige deal.
371
00:37:51,688 --> 00:37:54,440
Hij speelt met ons.
- Dan doen wij 't zelfde.
372
00:37:56,108 --> 00:37:59,153
Je kantoor belt net.
Volgens hen neem je niet op.
373
00:37:59,237 --> 00:38:02,114
Even wat dingen afronden.
Ik kom zo snel mogelijk.
374
00:38:02,240 --> 00:38:08,329
De dingen op die dvd... zoiets zag ik
nog nooit. Kom alsjeblieft naar huis.
375
00:38:08,454 --> 00:38:12,333
Vertel 'r dat het niet echt is...
376
00:38:12,416 --> 00:38:15,127
...en dat ik van 'r houd.
- Kom alsjeblieft snel.
377
00:38:15,211 --> 00:38:19,716
Zag je zijn gezicht?
- Dat was bedekt. Ik kon 't niet zien.
378
00:38:19,800 --> 00:38:23,052
Ik rond 't hier af
en dan kom ik thuis.
379
00:38:25,013 --> 00:38:28,057
Die klootzak stuurde 'n dvd
met de moord op Darby.
380
00:38:28,976 --> 00:38:30,686
M'n dochter zag 'm.
381
00:38:33,187 --> 00:38:35,314
'n Opname? Dan hebben we 'm.
382
00:38:35,398 --> 00:38:37,985
Hij droeg 'n masker.
We moeten 'n bekentenis hebben.
383
00:38:38,067 --> 00:38:42,698
Wil je nog met 'm onderhandelen?
- Binnen de mogelijkheden.
384
00:38:42,823 --> 00:38:44,282
Sluit de deal.
385
00:39:02,258 --> 00:39:06,178
Rugproblemen, directeur.
De ergste.
386
00:39:06,262 --> 00:39:08,599
Jij hebt ergere problemen.
387
00:39:08,682 --> 00:39:11,100
Zoals de mensen hier
die niks hebben.
388
00:39:11,183 --> 00:39:14,771
Ik weet niet of ik blij
zou zijn met zo'n bezit.
389
00:39:18,441 --> 00:39:19,860
Draai je om.
390
00:39:24,238 --> 00:39:26,115
Volgens mij mag ie me niet.
391
00:39:28,451 --> 00:39:29,493
Aardig bed.
392
00:39:32,371 --> 00:39:33,999
Dank je.
393
00:39:34,791 --> 00:39:36,459
't Is éénpersoons.
394
00:39:38,086 --> 00:39:40,839
We vinden niks over Clyde Shelton.
395
00:39:40,922 --> 00:39:45,384
In gemeente archieven, en zo.
Niettemin heb ik iets gevonden.
396
00:39:45,468 --> 00:39:49,138
Enkele betalingen van
het Ministerie van Defensie.
397
00:39:49,221 --> 00:39:50,431
En zijn onroerend goed?
398
00:39:50,556 --> 00:39:55,353
Hij kocht 9 panden onder zijn naam en
schreef ze over naar 'n Panamees bedrijf.
399
00:39:55,436 --> 00:40:00,608
Maar die geven geen gegevens vrij.
Ik ga terug naar de boerderij...
400
00:40:00,692 --> 00:40:04,153
Tijdverspilling. Hij wilde dat we
die vonden en hem erbij.
401
00:40:04,236 --> 00:40:06,489
Dat onroerend goed is interessant.
402
00:40:06,572 --> 00:40:11,745
Kan me niet schelen wie je afzeikt.
Al moeten we Panama binnenvallen.
403
00:40:11,828 --> 00:40:14,665
Clyde verbergt ze niet zomaar.
Zoek 't uit.
404
00:40:28,136 --> 00:40:30,554
Staat haar deur op een kier?
405
00:40:30,638 --> 00:40:31,723
Nachtlampje?
406
00:40:31,807 --> 00:40:35,769
Is ze daar niet te oud voor?
Ik heb 't nachtlampje aangelaten.
407
00:40:36,644 --> 00:40:40,439
Ik heb 'r verteld dat de video
niet echt was.
408
00:40:40,564 --> 00:40:44,152
Dat 't gewoon 'n horrorfilm was
die ze niet had moeten zien.
409
00:40:45,028 --> 00:40:47,571
Ze komt er wel overheen.
- En jij?
410
00:40:48,406 --> 00:40:50,574
Geen probleem.
411
00:40:50,658 --> 00:40:52,786
Natuurlijk. Dat zie je toch.
412
00:40:56,998 --> 00:40:59,000
Met Nick is 't altijd goed.
413
00:41:00,085 --> 00:41:02,045
Heel erg goed zelfs.
414
00:41:03,880 --> 00:41:06,632
Vanwege Mr Sheltons economische
middelen...
415
00:41:06,717 --> 00:41:11,930
...zijn vluchtgevaar en de aard van
de dood van Mr Ames en Mr Darby...
416
00:41:12,889 --> 00:41:15,809
...verzoekt het OM
om afwijzing van 'n borgtocht.
417
00:41:17,601 --> 00:41:22,733
Heeft u, ondanks dat u
geen advocaat wilde...
418
00:41:22,816 --> 00:41:24,860
...nog iets te zeggen?
419
00:41:28,404 --> 00:41:31,199
Heeft u nog iets te zeggen?
420
00:41:31,282 --> 00:41:35,703
Ja, Edelachtbare. Moet ik gaan staan?
421
00:41:35,829 --> 00:41:37,246
Alstublieft.
422
00:41:45,671 --> 00:41:50,927
Edelachtbare, ik ben 'n gezagsgetrouwe
burger. Ik ben een gewone jongen.
423
00:41:51,011 --> 00:41:53,471
Ik ben niet vluchtgevaarlijk.
424
00:41:53,554 --> 00:41:55,891
En dit is de eerste keer
dat ik verdachte ben.
425
00:41:55,974 --> 00:42:01,312
En de aanklager heeft geen
enkel bewijs tegen mij.
426
00:42:02,563 --> 00:42:09,821
Onder die omstandigheden, tenzij men
nieuwe feiten aandraagt bij deze zaak...
427
00:42:09,905 --> 00:42:16,702
...vind ik het voorbarig en zelfs onwettig
om mij een borgtocht te ontzeggen.
428
00:42:16,787 --> 00:42:23,751
We hebben 't resultaat gezien van zulke
schendingen, hier en in 't buitenland.
429
00:42:23,835 --> 00:42:28,965
Zie de zaak Day versus McDonough,
onder nummer 041325.
430
00:42:31,383 --> 00:42:35,679
Ik ben genegen het met u eens te zijn,
Mr Shelton.
431
00:42:37,015 --> 00:42:40,143
Mr Shelton heeft erin toegestemd
'n bekentenis af te leggen.
432
00:42:41,685 --> 00:42:44,856
Heeft hij die afgelegd, Mr Rice?
- Nee, Edelachtbare.
433
00:42:45,941 --> 00:42:51,863
Dan heeft de Staat gefaald haar
beweegredenen afdoende te motiveren...
434
00:42:51,947 --> 00:42:56,534
...en bepaal ik de borgsom op...
- Ik vraag u dit niet te doen.
435
00:42:58,494 --> 00:43:00,080
Dank u.
436
00:43:00,205 --> 00:43:01,248
Pardon?
437
00:43:01,330 --> 00:43:05,459
Er valt niets te pardonneren.
Dit is precies wat ik bedoel.
438
00:43:05,543 --> 00:43:08,880
U wilde me laten gaan.
Maakt u 'n grapje?
439
00:43:08,964 --> 00:43:11,883
Daarom zijn we hier überhaupt.
440
00:43:13,592 --> 00:43:16,387
Denkt u dat ik niet meer weet
wie u bent, dame?
441
00:43:17,346 --> 00:43:19,473
Ik zou nu heel voorzichtig zijn.
442
00:43:19,557 --> 00:43:21,350
Hoe voorzichtig moet ik zijn?
443
00:43:21,433 --> 00:43:27,148
Blijkbaar heb ik twee mensen gedood
en u wilt me hier laten weglopen.
444
00:43:28,399 --> 00:43:31,194
Hoe ondoordacht bent u eigenlijk?
445
00:43:31,278 --> 00:43:37,075
Ik kom met 'n paar juridische onzin-
precedenten en u springt er bovenop.
446
00:43:37,951 --> 00:43:40,452
Jullie horen allemaal bij dezelfde club.
- Ik waarschuw u.
447
00:43:40,536 --> 00:43:44,332
U wordt aangehouden wegens belediging.
- Laat u moordenaars altijd gaan?
448
00:43:44,415 --> 00:43:47,585
U behandelt de wet
alsof 't lopende bandwerk is.
449
00:43:47,668 --> 00:43:50,171
Heeft u enig idee wat gerechtigheid is?
450
00:43:50,255 --> 00:43:52,590
U beledigt het hof.
451
00:43:52,673 --> 00:43:56,970
Wat is er gebeurd met goed en slecht?
- Verwijder deze man uit mijn rechtszaal!
452
00:43:57,053 --> 00:43:58,179
Borgtocht verworpen!
453
00:43:58,263 --> 00:44:00,389
Wat is er met gerechtigheid gebeurd?
454
00:44:00,472 --> 00:44:04,560
Je laat je vast in je reet neuken!
- Bode?
455
00:44:04,643 --> 00:44:06,229
Ik zie je, Nick.
456
00:44:08,231 --> 00:44:09,565
Krankzinnigheid?
457
00:44:11,567 --> 00:44:14,612
Je baseert je verdediging
op krankzinnigheid?
458
00:44:16,822 --> 00:44:20,994
Ik zei dat ik je 'n bekentenis
zou geven en dat meende ik.
459
00:44:21,077 --> 00:44:22,786
Ik zag vandaag 'n film.
460
00:44:22,870 --> 00:44:26,207
Is dat zo?
- M'n dochter zag 'm ook.
461
00:44:26,291 --> 00:44:31,087
Dan leert ze iets over goed en kwaad.
- Dat hoeft niet.
462
00:44:31,171 --> 00:44:34,673
Daar ging de film over.
't Goede overwint 't kwaad.
463
00:44:34,757 --> 00:44:38,761
De goeden winnen, de slechten lijden.
- Dat haal ik er niet uit.
464
00:44:39,595 --> 00:44:42,640
Ik geef je nog één kans.
465
00:44:42,723 --> 00:44:46,477
Probeer me niet uit, want dat win ik.
466
00:44:46,560 --> 00:44:47,938
Prima.
467
00:44:48,854 --> 00:44:52,775
Jij hebt me m'n bed bezorgd.
Afspraak is afspraak.
468
00:44:53,944 --> 00:44:58,031
Was jij dat op die video?
- Ja, dat was ik.
469
00:45:01,076 --> 00:45:06,122
Dat was ik, Clyde Shelton,
die Clarence Darby vermoordde.
470
00:45:06,247 --> 00:45:08,333
Ik heb bijzonderheden nodig.
471
00:45:11,752 --> 00:45:16,424
Ik knipte z'n vingers en tenen af
met een metaalschaar...
472
00:45:16,507 --> 00:45:21,679
...z'n ballen met 'n ijzerzaag
en z'n penis met 'n scherp mes.
473
00:45:21,762 --> 00:45:23,472
Specifiek genoeg?
474
00:45:24,723 --> 00:45:26,142
En Ames?
475
00:45:26,226 --> 00:45:32,190
Simpel: 't posttraject is geautomatiseerd
dus hackte ik enkele gegevens...
476
00:45:32,315 --> 00:45:35,651
...zodat 't pakket
bij mij werd bezorgd.
477
00:45:35,734 --> 00:45:39,738
Toen verwisselde ik
de kaliumchloride met iets...
478
00:45:40,823 --> 00:45:42,700
...dat trager werkte.
479
00:45:43,742 --> 00:45:45,996
Ik ben je gelul zat.
480
00:45:46,079 --> 00:45:47,579
Ik heb alles wat ik nodig heb.
481
00:45:48,664 --> 00:45:49,873
En wat nu?
482
00:45:50,000 --> 00:45:51,792
Ik ga naar huis.
Jij naar de gevangenis.
483
00:45:51,875 --> 00:45:54,837
De goeden winnen,
de slechten lijden.
484
00:45:54,920 --> 00:45:58,632
Daar moet je je toch goed bij voelen.
- En als ik nog 'n bekentenis heb?
485
00:45:58,716 --> 00:46:00,427
Bel 'n priester.
486
00:46:00,509 --> 00:46:05,432
Nog 'n bekentenis betekent 'n nieuwe
deal. Je moet me er iets voor teruggeven.
487
00:46:08,851 --> 00:46:10,602
Ooit in Del Frisco geweest?
488
00:46:10,686 --> 00:46:16,151
Ze cateren ook. Als lunch wil ik
'n enorme T-Bone steak.
489
00:46:16,234 --> 00:46:20,447
Medium. 'n Beetje aangebrand.
Met alles erop en eraan.
490
00:46:20,529 --> 00:46:24,742
Frietjes. Asperges. Pompoen...
- Val dood met je frietjes.
491
00:46:26,952 --> 00:46:32,583
En mag ik dan ook m'n iPod?
Ik hoor graag muziek tijdens m'n eten.
492
00:46:32,708 --> 00:46:35,669
Ten eerste moet je iets hebben
om over te onderhandelen.
493
00:46:35,753 --> 00:46:38,423
Is 't leven van Bill Reynolds
voldoende?
494
00:46:44,720 --> 00:46:46,056
Doe open.
495
00:46:50,268 --> 00:46:52,561
Wie is Bill Reynolds?
496
00:46:52,644 --> 00:46:53,896
Darby's advocaat.
497
00:46:54,897 --> 00:46:57,108
Zeg me dat je 'm hebt gevonden.
498
00:46:57,192 --> 00:47:02,405
Z'n vrouw. Ze gaf 'm 3 dagen geleden
als vermist op. Dank u, Mrs Reynolds.
499
00:47:02,489 --> 00:47:05,325
't Lijkt dat ik toch iets heb, Nick.
500
00:47:07,285 --> 00:47:10,080
Op dit moment leeft Bill Reynolds nog.
501
00:47:10,163 --> 00:47:12,915
Ik zal je precies zeggen waar ie is.
502
00:47:12,998 --> 00:47:18,463
Breng me om 13 uur m'n eten
en muziek.
503
00:47:19,506 --> 00:47:21,257
13.00 uur, Nick.
504
00:47:35,646 --> 00:47:37,107
Stop!
505
00:47:49,410 --> 00:47:53,164
Het is vijf voor een.
- Ik neem geen orders aan van jullie.
506
00:47:53,248 --> 00:47:56,501
Gevangenen kennen geen tijd.
Die vertellen wij ze.
507
00:47:56,584 --> 00:48:00,671
Al had ie een Rolex.
We houden ons aan de afspraak.
508
00:48:00,754 --> 00:48:04,842
Laat 'm maar wachten.
Hij heeft iemands pik eraf gezaagd.
509
00:48:04,925 --> 00:48:08,053
We houden ons aan zijn tijd.
- Controleer 't nog 'n keer.
510
00:48:32,911 --> 00:48:34,539
Gestoomde asperges.
511
00:48:39,377 --> 00:48:42,172
T-Bone steak, geschroeid,
medium-rare.
512
00:48:51,972 --> 00:48:53,849
Servet, Nick.
513
00:48:57,686 --> 00:48:59,480
Ober?
514
00:48:59,564 --> 00:49:02,525
Doe er 30% voor jezelf bij.
515
00:49:05,944 --> 00:49:08,448
Hoe laat is 't?
- Eén uur.
516
00:49:09,865 --> 00:49:12,743
Klopt dat, Nick?
- 't Is 13.08 uur.
517
00:49:12,826 --> 00:49:15,455
Dat valt nou tegen, directeur.
518
00:49:15,538 --> 00:49:19,958
Hoe verwacht u van mij dat ik u niet
bedonder als u niet eerlijk tegen me bent?
519
00:49:20,042 --> 00:49:22,545
Je kreeg wat je wilde.
Waar is Reynolds?
520
00:49:24,004 --> 00:49:25,673
Kan ik bestek krijgen, heren?
521
00:49:27,592 --> 00:49:29,302
Je krijgt een lepelvork.
522
00:49:30,428 --> 00:49:31,929
Idioot.
523
00:49:34,932 --> 00:49:36,183
Bedankt.
524
00:49:45,610 --> 00:49:47,152
Kom op, Clyde.
525
00:49:54,117 --> 00:49:55,495
Daar gaan we dan.
526
00:49:56,954 --> 00:50:01,542
39 graden, 57 minuten
en 4 seconden noordwaarts.
527
00:50:01,626 --> 00:50:05,713
75 graden, 10 minuten
en 22 seconden westwaarts.
528
00:50:05,796 --> 00:50:10,092
Ik zou maar opschieten,
als 't aan hem ligt kom je te laat.
529
00:50:10,175 --> 00:50:11,552
Open de deur!
530
00:50:19,560 --> 00:50:21,562
Ik stuur extra eenheden!
531
00:50:42,333 --> 00:50:44,251
Dus als ik dit niet met jou deel...
532
00:50:44,335 --> 00:50:50,675
...dan sla ik je zo hard dat je schedel
splijt. Wat dacht je daarvan?
533
00:50:53,303 --> 00:50:56,514
Eet maar mee. Er is genoeg.
534
00:51:02,102 --> 00:51:04,271
Neem wat pasta.
535
00:51:04,355 --> 00:51:05,565
't Is lekker.
536
00:51:06,524 --> 00:51:08,233
Wil je ook wat van de steak?
537
00:51:10,320 --> 00:51:12,322
Ik heb 'n groot stuk voor je.
538
00:51:12,405 --> 00:51:13,740
Alsjeblieft.
539
00:51:18,703 --> 00:51:19,662
Lekker, hè?
540
00:51:29,547 --> 00:51:31,882
Hoe kwam jij hier terecht?
541
00:51:34,301 --> 00:51:36,261
Ik deed wat ik moest doen.
542
00:51:41,768 --> 00:51:43,811
Heb je 'n vriendin of zo?
543
00:51:47,357 --> 00:51:49,191
Dat is 'n lang verhaal.
544
00:51:53,404 --> 00:51:58,075
Piloot, hoe lang nog?
- Ongeveer twee minuten.
545
00:52:01,746 --> 00:52:06,417
En jij? Heb jij 'n vriendin?
- 'n Paar, ja.
546
00:52:08,001 --> 00:52:11,129
Je hebt toch geen vriendje hier, hè?
- Rot op.
547
00:52:25,395 --> 00:52:27,145
Die is van Reynolds.
548
00:52:28,105 --> 00:52:30,733
Dat is geen goed teken, Nick.
- Graaf nou maar!
549
00:52:46,164 --> 00:52:48,917
Reynolds!
Hij is bewusteloos.
550
00:52:50,085 --> 00:52:52,129
Hij is dood, Nick.
551
00:52:53,673 --> 00:52:55,550
Is dat zuurstof?
552
00:52:55,633 --> 00:53:01,514
Haal iets om hem eruit te halen.
- Dat is een infuus en hij is geboeid.
553
00:53:01,597 --> 00:53:04,559
Heb je je sleutels?
Doe die handboeien af.
554
00:53:14,025 --> 00:53:19,657
't Is je geluksdag. Je hebt goed
gegeten. Wil je deze ook 's proberen?
555
00:53:19,740 --> 00:53:21,492
Weet je hoe dat werkt?
556
00:53:44,599 --> 00:53:46,349
Moet je dat zien!
557
00:54:30,645 --> 00:54:33,898
Ik moet douchen, directeur.
- Haal 'm daar weg!
558
00:54:37,902 --> 00:54:40,028
Hoe laat heb jij 't?
559
00:54:42,239 --> 00:54:46,159
13.37 uur.
- We deden er 15 minuten over.
560
00:54:46,243 --> 00:54:51,874
De zuurstof werd om 13.15 afgesloten.
Als die lunch op tijd was, leefde ie nog.
561
00:54:52,667 --> 00:54:56,879
Als ie spelletjes wil spelen,
kunnen wij dat ook.
562
00:54:58,296 --> 00:55:00,298
Je moet 't grover spelen.
563
00:55:06,471 --> 00:55:09,432
Nick, met Sarah.
Clyde vermoordde z'n celgenoot...
564
00:55:09,559 --> 00:55:15,272
...de directeur is woest. Hij zet 'm in
de isoleercel. Dat is alles voor nu.
565
00:56:11,536 --> 00:56:13,496
We hebben Reynolds gevonden.
566
00:56:14,331 --> 00:56:17,250
Te laat, hoorde ik.
567
00:56:17,334 --> 00:56:21,212
Ik moest z'n vrouw vertellen dat
haar man levend begraven werd.
568
00:56:21,296 --> 00:56:26,802
Gerechtigheid moet hard zijn, zeker
voor hen die 't anderen ontzeggen.
569
00:56:26,886 --> 00:56:29,262
En je celgenoot? Waarom was dat?
570
00:56:33,266 --> 00:56:36,020
Je hebt iemand vermoord
omdat je lunch te laat kwam.
571
00:56:39,481 --> 00:56:42,735
Jij vermoordde hem.
Omdat jij je woord niet hield.
572
00:56:42,818 --> 00:56:45,738
We hadden 'n deal.
13.00 uur.
573
00:56:45,821 --> 00:56:50,158
Dat is 'n belangrijk principe dat ik
je wil leren. Je aan je woord houden.
574
00:56:50,241 --> 00:56:54,204
Welk principe gold bij 't martelen
en doden van die mensen?
575
00:56:54,287 --> 00:56:57,958
Dat iedereen verantwoordelijk is
voor zijn daden.
576
00:57:04,381 --> 00:57:09,552
Denk je dat je vrouw en je dochter
't goedkeuren dat jij in hun naam doodt?
577
00:57:35,620 --> 00:57:38,916
Mijn vrouw en dochter
voelen niets.
578
00:57:40,667 --> 00:57:42,044
Ze zijn dood.
579
00:58:19,414 --> 00:58:22,960
Wat Clyde's onroerend goed betreft,
dat houdt rechter Stanfield tegen...
580
00:58:23,043 --> 00:58:26,964
...hij zoekt 'n juridisch precedent.
581
00:58:27,047 --> 00:58:31,093
Maar ik heb misschien iets gevonden.
Ik ga 'n vriend om 'n gunst vragen.
582
00:58:31,177 --> 00:58:34,013
Wie is die vriend?
- Zeg ik niet, anders doen ze niks meer.
583
00:58:34,096 --> 00:58:38,225
Nog iets wat Cantrell zei.
- Nee, hoor, dat zei jij.
584
00:58:41,311 --> 00:58:44,314
Ze denkt precies zoals jij.
585
00:58:44,397 --> 00:58:47,317
Ooit krijgt ze mijn baan.
- Laten we 'n luchtje scheppen.
586
00:58:50,528 --> 00:58:55,658
Die betalingen aan Clyde verontrusten
me, dus we ontmoeten zo iemand.
587
00:58:55,742 --> 00:58:57,161
Wie?
588
00:58:57,244 --> 00:59:00,413
Iemand die nare dingen doet
voor Amerika.
589
00:59:13,052 --> 00:59:15,553
Dus Clyde is losgeslagen?
590
00:59:15,637 --> 00:59:18,057
Dan heeft iemand 'm pissig gemaakt.
591
00:59:18,140 --> 00:59:20,226
Jij hebt toch met Shelton gewerkt?
592
00:59:20,308 --> 00:59:24,104
Ten eerste ben ik hier nooit geweest
en we hebben elkaar nooit gesproken.
593
00:59:24,188 --> 00:59:26,731
Waar hebben we mee te maken?
Was Shelton 'n spion?
594
00:59:26,857 --> 00:59:31,319
Spionnen zijn niets bijzonders.
Ik ben een spion. Clyde heeft hersens.
595
00:59:31,402 --> 00:59:35,782
Hij is 'n denktanktype,
met als specialiteit Speciale Operaties.
596
00:59:35,866 --> 00:59:38,368
Hij vermoordt dus mensen.
597
00:59:38,451 --> 00:59:42,497
Wij vermoorden mensen.
Hij bedenkt hoe, zonder er bij te zijn.
598
00:59:42,580 --> 00:59:46,043
Dat was zijn kwaliteit.
En hij was de beste.
599
00:59:46,126 --> 00:59:51,464
We hadden eens 'n erg lastig doelwit.
We gebruikten raketten en Predators.
600
00:59:51,548 --> 00:59:55,094
De luchtmacht bombardeerde zelfs
die vent z'n villa plat.
601
00:59:55,177 --> 00:59:58,471
Miljoenen spendeerden we,
maar 't lukte niet.
602
00:59:58,555 --> 01:00:01,474
Dus belden we Clyde en vroegen hem
ons probleem op te lossen.
603
01:00:01,558 --> 01:00:08,523
Hij maakt 'n Kevlar draad van koolstof-
vezel. Die stopt ie in 'n stropdas.
604
01:00:08,606 --> 01:00:15,322
Twee dagen later komt z'n vrouw thuis
en vindt haar man op de vloer. Gestikt.
605
01:00:17,324 --> 01:00:21,703
Ga er maar van uit dat ie
alles hoort en ziet wat je doet.
606
01:00:21,786 --> 01:00:24,539
We hebben 'm diep weggestopt.
607
01:00:24,622 --> 01:00:27,584
Hij wil blijkbaar vastzitten.
608
01:00:27,667 --> 01:00:31,171
Hij is een geboren tacticus.
Alles wat ie doet, betekent iets.
609
01:00:32,380 --> 01:00:35,675
Dacht je dat hij die celmaat
toevallig vermoordde?
610
01:00:38,262 --> 01:00:40,890
Dat was 'n pion op het schaakbord.
611
01:00:42,765 --> 01:00:45,978
Ik zou 't volgende schaakstuk
maar gaan zoeken.
612
01:00:46,103 --> 01:00:50,316
Hij gaat achter iedereen aan
die iets met de zaak te maken had.
613
01:00:51,441 --> 01:00:55,445
Bedoel je te zeggen dat we hem niet
tegen kunnen houden?
614
01:00:57,822 --> 01:01:01,035
Loop z'n cel binnen en schiet 'n kogel
door z'n kop.
615
01:01:02,452 --> 01:01:07,041
Anders kun je hem niet tegenhouden.
Als Clyde je dood wilt, ben je dood.
616
01:01:20,220 --> 01:01:26,684
Met Nick. Bel rechter Burch. Ze moet
ons helpen Clyde tegen te houden.
617
01:01:26,768 --> 01:01:29,396
De man zit al in de gevangenis.
618
01:01:29,479 --> 01:01:33,608
Hij is nog erger dan we dachten.
Je vriend heet Chester, hè?
619
01:01:36,444 --> 01:01:42,409
Blijf maar 'n paar dagen bij hem, en laat
'n dienstauto naar m'n huis sturen.
620
01:01:42,492 --> 01:01:44,244
Het spijt me.
621
01:01:51,584 --> 01:01:57,799
Ik kan dat niet doen. Hij zit al in de
isoleercel, en daar mag ie zo weer uit.
622
01:01:57,924 --> 01:02:01,594
We willen 'm gewoon beperken.
Sta gewoon weinig contacten toe.
623
01:02:01,678 --> 01:02:04,847
Al kunnen we 'm maar
een week tegenhouden.
624
01:02:04,931 --> 01:02:07,393
Op welke gronden?
- Wat u maar wilt.
625
01:02:07,475 --> 01:02:12,814
Verzint maar iets juridisch waar u mee
weg komt, Edelachtbare.
626
01:02:14,984 --> 01:02:19,238
Dus als ik 't goed begrijp wilt u
dat ik zijn burgerrechten schend...
627
01:02:19,321 --> 01:02:24,159
...op grond van diverse
onduidelijke redenen?
628
01:02:32,792 --> 01:02:38,631
Ik doe mee. Als 't maar
niet te lang duurt. Oké?
629
01:02:42,927 --> 01:02:46,265
Neemt u echt op?
Na wat u mij altijd verwijt?
630
01:02:46,348 --> 01:02:52,520
Dat is één van de voordelen als je
rechter bent. Ik kan doen wat ik wil.
631
01:03:02,613 --> 01:03:03,781
Achteruit...
632
01:03:25,345 --> 01:03:27,722
Dus je vermoordt nu ook rechters?
633
01:03:27,805 --> 01:03:31,601
Als lessen niet hardhandig worden
geleerd, zijn ze snel vergeten.
634
01:03:31,726 --> 01:03:34,562
En wraak houd je 's nachts warm?
635
01:03:34,645 --> 01:03:36,148
Wraak?
636
01:03:38,442 --> 01:03:41,195
Denk je dat 't om wraak gaat?
637
01:03:41,278 --> 01:03:42,820
Wat kan het anders zijn?
638
01:03:42,904 --> 01:03:46,657
Ik had 10 jaar de tijd voor wraak,
als ik dat had gewild.
639
01:03:47,700 --> 01:03:51,497
Denk je niet dat ik je iedere ochtend
om 8 uur naar je werk zie gaan?
640
01:03:51,579 --> 01:03:55,292
Of dat ik zie dat Kelly Denise om kwart
over acht naar school brengt?
641
01:03:55,375 --> 01:03:59,171
Ik had jou of je hele gezin
op ieder moment kunnen afslachten.
642
01:03:59,254 --> 01:04:01,215
Denk niet aan m'n gezin.
643
01:04:02,382 --> 01:04:05,177
Waag 't niet.
644
01:04:14,602 --> 01:04:16,813
Ik doe m'n werk.
645
01:04:16,896 --> 01:04:19,982
Ik ben de beste.
En het werkt.
646
01:04:20,066 --> 01:04:25,155
Jij deed je werk hoe het jou
't beste uitkwam.
647
01:04:26,323 --> 01:04:28,991
Dat moet veranderen.
- Wat wil je?
648
01:04:29,075 --> 01:04:32,287
Je bent in oorlog met de wereld.
Daar krijg je niemand mee terug.
649
01:04:32,371 --> 01:04:35,290
Nee, ik ben hiermee in oorlog.
650
01:04:36,082 --> 01:04:38,293
Met dit gemankeerde systeem.
651
01:04:39,294 --> 01:04:41,003
Dat heeft ons samengebracht.
652
01:04:41,087 --> 01:04:46,050
Het systeem werkt voor normale mensen.
Denk je dat jij iets verandert?
653
01:04:46,135 --> 01:04:50,472
Jij en je medeplichtigen
zullen hier voor boeten.
654
01:04:52,682 --> 01:04:57,354
Je hebt geen idee wie mij
helpt en wat ik doe.
655
01:04:57,437 --> 01:04:58,813
Dat is 'n kwestie van tijd.
656
01:04:58,896 --> 01:05:04,319
Je ziet de lichamen en de rook,
maar niet 't grotere plaatje.
657
01:05:04,403 --> 01:05:05,945
Vertel 't dan.
658
01:05:07,947 --> 01:05:09,782
Dat zou ik best willen.
659
01:05:11,201 --> 01:05:12,702
Maar ik laat 't je liever zien.
660
01:05:15,121 --> 01:05:19,000
Ik vertrouw je nog steeds,
dus ik geef je nog één kans.
661
01:05:19,083 --> 01:05:25,340
Dit is de deal: laat me vrij om
06.00 uur en trek alle aanklachten in.
662
01:05:25,424 --> 01:05:27,634
Zes uur 's morgens.
- Anders?
663
01:05:30,761 --> 01:05:33,182
Of ik vermoord iedereen.
664
01:05:46,027 --> 01:05:50,365
Hij moet 'n medeplichtige hebben.
Waarschijnlijk in de gevangenis.
665
01:05:50,449 --> 01:05:53,327
Check de dossiers
op mogelijke verbanden.
666
01:05:53,410 --> 01:05:55,036
Wil je de dossiers op kantoor?
667
01:05:55,119 --> 01:05:59,165
Geen tijd. Breng alles en iedereen
maar naar de gevangenis.
668
01:06:18,518 --> 01:06:20,479
Kijk niet steeds op je horloge.
669
01:06:22,855 --> 01:06:24,233
Nog iets van je vriend gehoord?
670
01:06:24,316 --> 01:06:29,363
Dat verdrag met Panama is 'n puinhoop.
We krijgen geen toegang tot de details.
671
01:06:29,446 --> 01:06:34,909
Maar m'n vriend vond wel de toegang
tot Clyde's zakelijke uitgaven.
672
01:06:34,992 --> 01:06:36,536
Helpt dat?
673
01:06:41,082 --> 01:06:44,711
Dus we vergelijken verkoopprijzen van
industrieterreinen, verkocht in Philly...
674
01:06:44,794 --> 01:06:47,422
...met aankopen van zijn bedrijf.
675
01:06:49,006 --> 01:06:50,883
Ik snap 't.
676
01:07:00,101 --> 01:07:02,061
Mag ik je iets vragen?
677
01:07:05,940 --> 01:07:10,404
Zou je 't nu weer zo doen? Zou je
weer 'n deal maken met Darby?
678
01:07:12,780 --> 01:07:16,535
Dat hoort bij 't vak, Sarah.
We moeten keuzen maken.
679
01:07:16,618 --> 01:07:20,706
Maar maakte je de juiste keuze?
- Die hebben we gemaakt, toch?
680
01:07:22,957 --> 01:07:24,376
Ik weet 't niet.
681
01:07:25,627 --> 01:07:31,508
Ik ben 35, en er zijn kansen
die ik nu niet meer krijg.
682
01:07:33,050 --> 01:07:34,469
En dat is best.
683
01:07:35,304 --> 01:07:36,887
Ik weet dat het er bij hoort.
684
01:07:38,765 --> 01:07:41,643
En begrijp me goed,
ik werk graag voor je.
685
01:07:46,523 --> 01:07:51,778
Maar er moet meer zijn dan slechts
'n hoog percentage veroordelingen.
686
01:09:09,313 --> 01:09:14,276
Voor de goede orde: hij is niet God,
hij is gewoon goed voorbereid...
687
01:09:14,360 --> 01:09:16,488
...dat moeten wij ook zijn.
688
01:09:16,571 --> 01:09:21,075
Ga 'n paar uurtjes naar huis,
en dan beginnen we opnieuw.
689
01:09:51,606 --> 01:09:53,608
Rust 'n beetje uit.
690
01:09:53,692 --> 01:09:56,068
Doe Chester de groeten.
691
01:09:56,152 --> 01:10:00,239
Wanneer ontmoet ik 'm?
- Daar is ie nog niet klaar voor.
692
01:10:02,158 --> 01:10:03,325
Welterusten, Jonas.
693
01:10:15,630 --> 01:10:19,634
Ik weet niet hoe dit gaat aflopen...
- We stoppen 'm, zo loopt het af.
694
01:10:33,857 --> 01:10:34,691
Sarah...
695
01:10:40,362 --> 01:10:41,280
Sarah!
696
01:11:12,938 --> 01:11:20,277
Zes medewerkers van Justitie werden
gedood in een serie wrede aanslagen.
697
01:11:20,361 --> 01:11:27,702
Nooit eerder werden regerings-
ambtenaren zo systematisch vermoord.
698
01:11:27,786 --> 01:11:30,664
Wij houden u verder op de hoogte.
699
01:11:35,417 --> 01:11:38,170
Sorry, maar we hebben iets.
700
01:11:38,254 --> 01:11:42,258
Dit was buiten de muur begraven.
'n Radio baken.
701
01:11:43,092 --> 01:11:45,845
Zo werd er 'n signaal naar
de autobommen gestuurd.
702
01:11:45,929 --> 01:11:48,430
Volgens de beveiliging hadden ze
iedere auto gecontroleerd...
703
01:11:48,514 --> 01:11:52,268
Maar niet de benzinetanks.
Daar had die lul ze verstopt.
704
01:11:52,351 --> 01:11:55,730
Echt precisiewerk. Hij had veel meer
doden kunnen veroorzaken.
705
01:11:55,814 --> 01:11:57,481
En Nicks auto?
706
01:11:57,566 --> 01:12:01,527
Dat is 't vreemde. Die is clean.
Met geen vinger aangeraakt.
707
01:12:03,029 --> 01:12:04,196
Ik moet weg.
708
01:12:22,924 --> 01:12:24,884
'n Beetje privacy, alstublieft.
709
01:12:27,094 --> 01:12:29,138
Dus als ik 't goed begrijp...
710
01:12:30,431 --> 01:12:32,851
We kennen de dader...
711
01:12:32,934 --> 01:12:36,186
...hij zit opgesloten maar hij
vermoordt nog steeds mensen?
712
01:12:38,815 --> 01:12:41,985
Jullie hebben dit goed verknald.
713
01:12:43,069 --> 01:12:46,113
De pers maakt ons af.
714
01:12:47,448 --> 01:12:50,451
Kan iemand me dit uitleggen?
- Nog niet.
715
01:12:56,750 --> 01:12:59,628
Hoe heb jij 't zover laten komen,
Jonas?
716
01:12:59,711 --> 01:13:04,633
Het is gecompliceerd, April.
Hij is heel slim en heel boos.
717
01:13:04,716 --> 01:13:07,010
Hij moet 'n medeplichtige hebben.
718
01:13:07,761 --> 01:13:11,056
Dit gesprek wil ik niet voeren.
719
01:13:11,138 --> 01:13:14,433
't Laat me koud hoe slim ie is
en wie 'm helpt.
720
01:13:20,857 --> 01:13:24,944
We zeggen dat we verdachten hebben
en sporen volgen. Niets alarmerends.
721
01:13:25,028 --> 01:13:30,825
We zullen hem tegenhouden.
Hij zal niemand meer kwetsen.
722
01:13:35,914 --> 01:13:38,415
Ik stel jullie vanaf nu onder bewaking.
723
01:13:43,046 --> 01:13:45,297
Zorg dat jullie dit
onder controle krijgen.
724
01:13:50,053 --> 01:13:54,556
Geen telefoongesprekken, geen
creditcards, computers. Alleen cash.
725
01:13:54,640 --> 01:13:56,225
Kom je, papa?
726
01:13:58,895 --> 01:14:01,563
Natuurlijk kom ik.
- Dat is je geraden, Nick.
727
01:14:04,984 --> 01:14:08,362
We moeten gaan.
- Ik hou van je. Kom, lieverd.
728
01:14:09,698 --> 01:14:11,448
Ik hou van je, papa.
- Ik ook van jou.
729
01:14:17,872 --> 01:14:21,126
De telefoonlijnen zijn veilig.
Geen afluisterapparatuur.
730
01:15:22,644 --> 01:15:24,480
Je had m'n aanbod moeten
aannemen.
731
01:15:29,735 --> 01:15:33,447
Dat waren zes onschuldige mensen.
Wil je 't zo spelen?
732
01:15:33,530 --> 01:15:37,994
Ik weet dat je boos bent.
Maar dat is goed. Dat hoort erbij.
733
01:15:38,077 --> 01:15:43,917
En als jij je zin had gehad?
En ik ze voor had laten komen?
734
01:15:44,000 --> 01:15:45,584
Dat was beter geweest.
735
01:15:45,667 --> 01:15:50,756
Misschien hadden we verloren en waren
Ames en Darby vrijgesproken. Snap je?
736
01:15:53,425 --> 01:15:56,095
Je probeerde 't niet eens.
737
01:15:56,179 --> 01:15:59,598
Je had met trots die rechtszaal uit kunnen
lopen. Ik had ermee kunnen leven.
738
01:16:00,682 --> 01:16:05,021
Ik heb nog steeds m'n trots.
En jij stopt hiermee.
739
01:16:08,149 --> 01:16:13,612
Ik kom net lekker in vorm. Dit is typisch
Von Clausewitz. De totale oorlog.
740
01:16:20,829 --> 01:16:23,539
Ik vernietig dit steen voor steen.
741
01:16:23,622 --> 01:16:28,127
Ik haal die hele verdomde
corrupte zooi neer met jou erbij.
742
01:16:29,879 --> 01:16:31,588
En 't zal van Bijbelse proporties zijn.
743
01:16:49,523 --> 01:16:52,068
Jezus, 't was een goeie meid.
744
01:16:53,485 --> 01:16:55,737
Hebben we dit over onszelf
afgeroepen?
745
01:16:58,448 --> 01:17:00,492
Absoluut niet.
746
01:17:03,121 --> 01:17:05,123
Dat geloof je zelf toch niet, hè?
747
01:17:10,295 --> 01:17:14,506
We moeten ervandoor als we de
persconferentie op tijd willen halen.
748
01:17:25,434 --> 01:17:26,978
Blijf alert.
749
01:17:27,811 --> 01:17:29,272
We gaan.
750
01:18:46,349 --> 01:18:47,766
Alles goed?
751
01:18:47,849 --> 01:18:50,519
Hij doet niks meer.
't Elektrische systeem ligt plat.
752
01:18:50,602 --> 01:18:52,688
Garza, wat is er aan de hand?
753
01:18:55,816 --> 01:18:57,859
Zeg tegen ze dat ze Jonas weghalen.
754
01:19:06,493 --> 01:19:07,996
Wat is dat, verdomme?
755
01:19:10,999 --> 01:19:12,208
Liggen!
756
01:19:36,815 --> 01:19:37,774
Jonas!
757
01:19:40,111 --> 01:19:41,653
Nick, ga terug!
- Jonas!
758
01:19:46,742 --> 01:19:48,535
Kom die wagen uit!
759
01:19:50,787 --> 01:19:51,955
Luister alsjeblieft!
760
01:20:19,733 --> 01:20:23,529
Ik zei dat je dit moest oplossen.
En dat deed je niet.
761
01:20:24,530 --> 01:20:29,659
Nu zitten we met 'n gevangen
psychopaat die de hele stad plat legt.
762
01:20:31,204 --> 01:20:33,663
Eén van m'n vrienden
is net vermoord.
763
01:20:34,748 --> 01:20:38,877
Meer dan één van mijn vrienden
zijn er niet meer, Burgemeester.
764
01:20:38,960 --> 01:20:41,046
Ik zou je moeten ontslaan.
765
01:20:42,589 --> 01:20:43,840
Nu meteen.
766
01:20:45,050 --> 01:20:46,552
Ik neem ontslag.
767
01:20:48,179 --> 01:20:51,932
Is dat je echte antwoord?
- Ik denk dat 't verstandig is.
768
01:20:59,565 --> 01:21:02,067
Dat gebeurt niet.
Breng me de Bijbel.
769
01:21:03,068 --> 01:21:07,072
'n Crimineel bepaalt niet of wij hier
'n Officier van Justitie hebben of niet.
770
01:21:07,156 --> 01:21:12,495
Vanaf nu ben je Officier van Justitie.
De eed leggen we later wel af.
771
01:21:12,578 --> 01:21:15,872
Voor nu is dit voldoende.
Sta op.
772
01:21:17,500 --> 01:21:21,962
Leg je linkerhand op de Bijbel, steek je
rechterhand op en zeg me na...
773
01:21:22,045 --> 01:21:24,215
...ik, Nicolas Rice...
- Ik, Nicolas Rice...
774
01:21:24,298 --> 01:21:26,217
...zweer plechtig...
775
01:21:26,300 --> 01:21:28,511
...dat ik zal steunen...
776
01:21:28,594 --> 01:21:29,636
...en gehoorzamen...
777
01:21:29,719 --> 01:21:34,350
...en zal verdedigen, de Grondwet
van de Verenigde Staten van Amerika.
778
01:21:46,445 --> 01:21:51,992
Mensen blijven thuis, kinderen gaan niet
naar school. Ze zijn bang. Logisch.
779
01:21:52,784 --> 01:21:57,914
Dus ik roep nu de noodtoestand uit.
We doen de stad op slot.
780
01:21:57,998 --> 01:22:01,668
Vanaf nu beweegt niemand
zich vrij door deze stad.
781
01:22:01,751 --> 01:22:04,087
De politie zal overal zichtbaar zijn.
782
01:22:04,172 --> 01:22:08,925
Iedereen draait 12-uursdiensten.
'n Agent op iedere hoek.
783
01:22:09,009 --> 01:22:11,637
Als jullie parkeerwachters
wapens moeten geven, het zij zo.
784
01:22:11,720 --> 01:22:16,933
't Moet duidelijk zijn dat deze stad
veilig en onder controle is.
785
01:22:27,819 --> 01:22:31,156
Oké, Clyde...
Ik snap 't.
786
01:22:35,286 --> 01:22:38,372
Dat apparaat dat Cantrell doodde...
787
01:22:38,456 --> 01:22:42,792
...was 'n gewapende detectie robot.
Dat geloof je toch niet?
788
01:22:42,876 --> 01:22:45,921
Dat ding had video en nachtzicht...
789
01:22:46,004 --> 01:22:52,093
't Vuurde API munitie af.
Dat is anti-tankgeschut, Nick.
790
01:22:52,177 --> 01:22:54,054
Ik denk dat ie jou voor 't laatst bewaart.
791
01:22:57,475 --> 01:22:59,100
Ik meen 't.
792
01:23:01,354 --> 01:23:03,063
Ik waardeer je informatie.
793
01:23:07,360 --> 01:23:10,820
We moeten hem voor zien te blijven
als je wilt blijven leven.
794
01:23:13,865 --> 01:23:15,784
Ik weet misschien 'n manier.
795
01:23:16,577 --> 01:23:18,828
Iets waarmee 'n vriend
me mee helpt.
796
01:23:19,829 --> 01:23:20,997
Wie is die vriend?
797
01:23:21,873 --> 01:23:24,000
Hij heet Chester.
Ik bel je nog.
798
01:23:25,961 --> 01:23:27,588
Dank je, Sarah.
799
01:23:35,471 --> 01:23:36,930
Met Nick.
800
01:23:37,013 --> 01:23:39,433
Geef me de info
over elk industrieterrein...
801
01:23:39,517 --> 01:23:41,851
dat hier in de laatste 10 jaar
is verkocht.
802
01:24:07,378 --> 01:24:09,297
Klootzak...
803
01:24:28,148 --> 01:24:29,899
Je neemt me in de maling, hè?
804
01:24:31,109 --> 01:24:33,069
Dus Clyde is hiervan de eigenaar?
805
01:24:33,153 --> 01:24:35,489
Ja, en wat valt je op?
806
01:24:42,829 --> 01:24:45,123
Ga je doen wat ik denk
dat je gaat doen?
807
01:24:46,166 --> 01:24:49,337
En z'n burgerrechten?
- De klere voor z'n burgerrechten.
808
01:25:39,470 --> 01:25:41,221
Er moet hier iets zijn.
809
01:25:59,989 --> 01:26:02,493
Ken je deze nog?
Buiten, bij z'n huis?
810
01:26:10,835 --> 01:26:13,211
Druk 's op die knop.
811
01:26:29,144 --> 01:26:31,480
Ongelofelijk...
812
01:26:45,619 --> 01:26:47,120
Moet je dit zien.
813
01:26:53,461 --> 01:26:54,670
Kijk uit waar je loopt.
814
01:27:00,383 --> 01:27:02,427
Groef hij 'n tunnel
naar de gevangenis?
815
01:27:28,954 --> 01:27:30,915
Verdomme, Semtex...
816
01:27:35,460 --> 01:27:38,547
Politie-uniformen,
andere vermommingen...
817
01:28:02,613 --> 01:28:06,324
Hij groef tunnels naar bijna alle cellen.
- Hier.
818
01:28:12,790 --> 01:28:15,584
Hij wilde geïsoleerd worden.
819
01:28:15,668 --> 01:28:17,545
Verrassing, klootzak...
820
01:29:01,421 --> 01:29:04,257
Hij is er niet.
- Waar is ie dan wel?
821
01:29:10,055 --> 01:29:12,307
Nomos, wat is er met je oog?
822
01:29:12,390 --> 01:29:13,976
Dat is 'n lang verhaal.
823
01:29:15,310 --> 01:29:17,813
Staan blijven, meneer.
Mag ik uw ID zien?
824
01:29:21,482 --> 01:29:23,484
Omdraaien.
Armen spreiden.
825
01:29:25,486 --> 01:29:28,991
Is er vanavond iets aan de hand?
- Moet van de burgemeester.
826
01:29:38,416 --> 01:29:40,335
Kijk 's.
827
01:29:40,418 --> 01:29:44,715
Hij tapte de gevangeniscamera's af...
- Hij heeft overal camera's.
828
01:29:47,592 --> 01:29:50,345
'OM TE OVERWINNEN MOETEN WE
ALLE KRACHTEN BUNDELEN...'
829
01:29:50,428 --> 01:29:51,930
'...EN DE VIJAND
IN HET HART RAKEN.'
830
01:30:05,861 --> 01:30:07,362
Hij is in 't Stadhuis.
831
01:30:09,614 --> 01:30:11,240
U kunt verder, meneer.
832
01:30:11,324 --> 01:30:13,952
Sorry voor 't ongemak.
- Geen probleem.
833
01:30:15,746 --> 01:30:17,831
Veiligheid boven alles, hè?
834
01:30:19,750 --> 01:30:21,584
Laat 't gebouw evacueren.
835
01:30:21,669 --> 01:30:23,544
We hebben 'n explosieveneenheid nodig.
836
01:30:23,628 --> 01:30:27,173
Nee, ze mogen niet opvallen.
Als Shelton 't ziet, zijn we de lul.
837
01:30:56,787 --> 01:30:59,832
Waar is de tactische eenheid?
- Onderweg. Onopvallend, geen sirenes.
838
01:30:59,915 --> 01:31:02,793
En de Explosieven Eenheid?
- Dat ben ik.
839
01:31:02,876 --> 01:31:06,755
Wij nemen de noordelijke trappen,
jij de westelijke. We bellen.
840
01:31:13,428 --> 01:31:15,430
Identiteitsbewijs!
- Dit is de Officier van Justitie.
841
01:31:15,513 --> 01:31:19,143
Fijn voor 'm. Identiteitsbewijs?
- Wat gebeurt hier vanavond?
842
01:31:19,225 --> 01:31:21,729
Veiligheidsbespreking met de hoge heren.
- Welke verdieping?
843
01:31:21,812 --> 01:31:23,105
Zesde verdieping.
Verkiezingskamer.
844
01:31:26,859 --> 01:31:30,195
Welke verdieping is dit?
- De vijfde, meneer.
845
01:31:30,278 --> 01:31:32,655
Precies onder de Verkiezingskamer.
846
01:31:32,740 --> 01:31:36,118
Als we 'm op heterdaad betrappen,
wil ik 'm levend.
847
01:31:58,347 --> 01:31:59,767
Waar is ie?
848
01:32:00,558 --> 01:32:04,312
Wat zoeken we eigenlijk?
- Wacht!
849
01:32:05,646 --> 01:32:07,065
Daar.
850
01:32:07,149 --> 01:32:09,026
Die tas. Raak niets aan.
851
01:32:10,819 --> 01:32:13,030
Dat was ook niet m'n bedoeling.
852
01:33:41,994 --> 01:33:46,081
Het is napalm. Die rommel vernietigt
de hele verdieping en alles daarboven.
853
01:33:46,831 --> 01:33:51,169
Het lijkt alsof ie geactiveerd wordt
door deze telefoon.
854
01:33:51,253 --> 01:33:54,923
Dus 'n telefoontje laat 'm ontploffen?
855
01:33:55,007 --> 01:33:58,302
Misschien na 30 seconden.
856
01:34:01,221 --> 01:34:02,430
Wat doe je?
857
01:34:02,513 --> 01:34:04,432
Ik bel de beveiliging
van de Burgemeester.
858
01:34:04,515 --> 01:34:10,688
Clyde ziet de evacuatie en dan laat ie
dat ding ontploffen. We zeggen niets.
859
01:34:13,150 --> 01:34:14,902
Wat doen we dan wel?
860
01:34:25,703 --> 01:34:27,622
Momentje.
861
01:34:27,705 --> 01:34:29,291
We hebben iets...
862
01:34:29,374 --> 01:34:30,875
Hij komt er aan.
863
01:34:51,271 --> 01:34:53,273
Dank u voor uw komst.
864
01:35:00,072 --> 01:35:01,656
Ik heb één simpele vraag:
865
01:35:04,450 --> 01:35:06,995
Waarom is Clyde Shelton
nog steeds in mijn stad?
866
01:35:09,373 --> 01:35:15,836
Ik weiger te geloven dat één man
slimmer is dan Homeland Security...
867
01:35:15,920 --> 01:35:20,300
...de FBI, 't Departement
van de Sheriff, de lokale politie...
868
01:35:21,385 --> 01:35:23,552
't Kan me niets schelen hoe we 't doen...
869
01:35:23,636 --> 01:35:26,181
...of wat voor juridische rechtvaardiging
we gebruiken.
870
01:35:27,265 --> 01:35:29,475
Of welke wetten we moeten ombuigen.
871
01:35:29,558 --> 01:35:35,107
Er moet ergens een wetsbepaling zijn
die we kunnen aanwenden.
872
01:35:36,607 --> 01:35:39,568
Zorg dat ie hier morgen weg is.
873
01:35:46,492 --> 01:35:47,743
Clyde?
874
01:35:52,332 --> 01:35:53,624
Nick...
875
01:35:54,834 --> 01:35:56,502
Ik verwachtte geen gezelschap.
876
01:36:00,132 --> 01:36:03,135
Anders had ik 'n beetje opgeruimd.
877
01:36:03,218 --> 01:36:05,928
De eerste keer dat ik iemand zo
z'n cel binnen zie komen.
878
01:36:11,892 --> 01:36:18,358
En die eenzame opsluiting. Heel slim.
- Zo doen winnaars dat.
879
01:36:18,442 --> 01:36:21,819
We laten de ander denken dat hij
alle juiste stappen zet.
880
01:36:23,155 --> 01:36:26,991
Heb je ooit m'n medeplichtige gevonden?
- Zeker.
881
01:36:27,075 --> 01:36:29,202
Hij is er gloeiend bij.
882
01:36:33,998 --> 01:36:37,169
Je hield ons mooi voor de gek.
883
01:36:37,252 --> 01:36:38,961
Dank je.
884
01:36:39,046 --> 01:36:43,883
Mooi dat je de moeite
die ik erin steek waardeert.
885
01:36:43,966 --> 01:36:47,720
Je hebt je punt stevig gemaakt.
Het is je gelukt.
886
01:36:47,803 --> 01:36:51,433
Maar men snapt 't niet.
Wat ik wil zeggen...
887
01:36:51,516 --> 01:36:53,393
...maar dat komt wel.
Spoedig.
888
01:36:53,477 --> 01:36:57,897
Iemand zei eens dat je je beslissingen
niet terug kunt draaien...
889
01:36:57,980 --> 01:37:00,649
...maar slechts je toekomstige
beslissingen beïnvloeden.
890
01:37:00,733 --> 01:37:04,488
Probeer je me te redden?
- Nee, ik bied je 'n uitweg.
891
01:37:05,489 --> 01:37:11,203
Die principes die je zo hoog houdt...
dat geldt ook voor jou.
892
01:37:11,286 --> 01:37:13,996
Waarom doen we niet wat juist is?
893
01:37:14,081 --> 01:37:16,500
Maar dat doe ik ook, Nick.
894
01:37:18,793 --> 01:37:20,378
Je moet 't alleen als zodanig zien.
895
01:37:20,462 --> 01:37:24,799
Door al die mensen te vermoorden,
besmeur je de herinnering aan je dochter.
896
01:37:24,882 --> 01:37:28,178
Je veroorzaakt dezelfde pijn
die je zelf ondergaat.
897
01:37:35,227 --> 01:37:40,022
Dus wat stel je voor?
Moeten we weer 'n deal sluiten?
898
01:37:40,107 --> 01:37:42,109
Eén laatste aanbod?
899
01:37:46,070 --> 01:37:48,864
Ik maak geen deals meer
met moordenaars.
900
01:37:49,865 --> 01:37:51,617
Dat heb jij me geleerd.
901
01:37:56,414 --> 01:37:57,748
Eindelijk...
902
01:37:58,749 --> 01:38:00,127
Eindelijk.
903
01:38:02,462 --> 01:38:04,256
Goed gedaan. Bravo.
904
01:38:05,257 --> 01:38:08,385
Misschien was ik geen slechte leraar.
905
01:38:08,468 --> 01:38:12,847
Als je dit doorzet,
draag je dit voor eeuwig mee.
906
01:38:36,704 --> 01:38:38,540
Het spijt me, Nick.
907
01:38:41,585 --> 01:38:42,877
Mij ook.
908
01:38:54,138 --> 01:38:58,310
Zoals ik al zei, dit draag je
voor eeuwig mee.
909
01:38:59,311 --> 01:39:01,854
Wat ongeveer nog 25 seconden
zal duren.