1 00:00:02,250 --> 00:00:05,501 We hebben Kirby Hines, 29-jarige lokale jongen, lasser. 2 00:00:05,536 --> 00:00:07,501 Dat is vrijwel het enige wat we hebben. 3 00:00:07,692 --> 00:00:09,760 Lokale politie heeft door de plaats delict gehost, 4 00:00:09,860 --> 00:00:11,429 Dus ik denk niet dat forensisch onderzoek nut heeft. 5 00:00:11,529 --> 00:00:12,790 Het is alsof ze zelfs geen tv kijken. 6 00:00:12,890 --> 00:00:14,399 Iedere peuter weet dit soort dingen. 7 00:00:14,499 --> 00:00:16,644 Hé, Lisbon. Hoe gaat het? 8 00:00:16,645 --> 00:00:19,412 Hé, Pat. Lang geleden. Hoe zit het? 9 00:00:19,413 --> 00:00:22,765 Tijdstip van overleden lijkt gistermiddag, ongeveer. 10 00:00:22,800 --> 00:00:25,455 Standaard, zware voorwerp tegen de achterkant van het hoofd 11 00:00:26,549 --> 00:00:29,159 Misschien één klap gevolgd door een paar echte weduwmakers. 12 00:00:29,474 --> 00:00:30,531 Stuk hout, denk ik. 13 00:00:30,631 --> 00:00:32,631 Wat is dat op zijn gezicht, is dat glitter? 14 00:00:34,429 --> 00:00:36,429 Ik denk disco-boerderij-jongen tip. 15 00:00:39,490 --> 00:00:42,058 Zijn familie is er. 16 00:00:42,059 --> 00:00:45,161 Dat wordt herrie, denk ik. 17 00:00:45,162 --> 00:00:48,398 Ik zie je straks. 18 00:00:48,399 --> 00:00:51,067 Rigsby, Van Pelt, werk aan het lichaam. Cho. 19 00:01:05,949 --> 00:01:08,184 Interessant. 20 00:01:08,185 --> 00:01:10,249 Ik heb het gevoel dat Jane het weet van ons. 21 00:01:10,250 --> 00:01:12,442 Nee, dat doet hij niet. Hoe moet hij het weten? 22 00:01:12,477 --> 00:01:13,680 Ik weet dat we rustig aan gedaan hebben. 23 00:01:13,780 --> 00:01:16,849 Het voelt gewoon alsof hij het weet. - Je bent gewoon achterdochtig. 24 00:01:16,850 --> 00:01:18,851 Dat ik achterdochtig ben, 25 00:01:18,852 --> 00:01:22,655 Wil niet zeggen dat Jane het niet weet. 26 00:01:22,656 --> 00:01:24,735 Zeg me niet dat je hem niet hebt vermoord, 27 00:01:24,770 --> 00:01:25,636 Ik heb niets tegen hem 28 00:01:25,736 --> 00:01:26,593 Die arme jongen ligt daar. 29 00:01:26,693 --> 00:01:27,828 Hij is dom genoeg om met je dochter te trouwen. 30 00:01:27,928 --> 00:01:29,186 Ik zal je krijgen 31 00:01:29,286 --> 00:01:29,763 Jij bent dood. 32 00:01:29,863 --> 00:01:31,965 Kom maar op, Dooley. Hier ben ik. - Jij bent dood. 33 00:01:32,065 --> 00:01:33,327 Zo is het genoeg. Zo is het genoeg. 34 00:01:33,427 --> 00:01:34,829 Jij stapt uit mijn kamer 35 00:01:34,929 --> 00:01:35,769 Hier ben ik, Dooley. 36 00:01:35,869 --> 00:01:38,337 Donder op, man. Wij hebben verdriet, clown. 37 00:01:38,338 --> 00:01:41,263 Waarom ga je niet wat achteruit?. - Zorg er maar voor, drankorgel. 38 00:01:44,240 --> 00:01:45,512 Hoe voelt dat? 39 00:01:45,612 --> 00:01:49,448 Netjes gedaan. - Je bent gearresteerd. Laten we gaan. 40 00:01:56,653 --> 00:01:58,099 Meneer, als ik het goed begrijp. 41 00:01:58,199 --> 00:02:00,869 De vrouw van het slachtoffer is Donna Hines, 42 00:02:00,904 --> 00:02:02,419 En het was haar broer Rod Gerber 43 00:02:02,519 --> 00:02:04,585 Die zei dat je achteruit moest. Klopt dat? 44 00:02:04,890 --> 00:02:06,725 Mijn naam is Theodore Luscom. 45 00:02:06,825 --> 00:02:09,193 Ik ben een burger van vrij Californie. 46 00:02:09,194 --> 00:02:12,697 De zogenaamde federale en staatsautoriteiten waar jullie voor werken 47 00:02:12,698 --> 00:02:14,566 Zijn niet legitiem. 48 00:02:14,666 --> 00:02:16,552 Daarom, erken ik niet jullie recht 49 00:02:16,652 --> 00:02:18,537 Om mij te arresteren of te ondervragen. 50 00:02:18,637 --> 00:02:21,139 Oh, alsjeblieft. - Je weet het niet, 51 00:02:21,140 --> 00:02:23,475 Maar jullie zijn alleen maar het gereedschap van de Verenigde Naties. 52 00:02:23,575 --> 00:02:24,737 We weten het. 53 00:02:24,837 --> 00:02:27,465 Ze hebben het ons in juni verteld, alles uitgelegd. 54 00:02:27,565 --> 00:02:28,150 Hoe bedoel je? 55 00:02:28,250 --> 00:02:30,667 Er was een verandering van beleid. Er was een grote geheime vergadering, 56 00:02:30,767 --> 00:02:32,248 Toen hebben ze precies verteld voor wie we werken. 57 00:02:32,348 --> 00:02:34,244 Dat, mijn vriend, was een openbaring, 58 00:02:34,344 --> 00:02:36,362 Ik zeg het. - Zet je mij voor schut? 59 00:02:36,397 --> 00:02:39,852 Ik ben serieus. Ze hebben ons het hele grote plan verteld. 60 00:02:39,887 --> 00:02:43,213 Negeer hem, Mr. Luscom. 61 00:02:43,395 --> 00:02:45,396 Goeie dingen. 62 00:02:47,366 --> 00:02:49,734 Negeer mij gewoon. 63 00:02:55,641 --> 00:02:57,464 Lisbon? - Bosco. Wat is er? 64 00:02:57,564 --> 00:02:58,953 Je zult niet leuk vinden wat ik nu ga doen, 65 00:02:59,053 --> 00:03:00,710 Maar je moet er mee omgaan. - Wat? 66 00:03:00,810 --> 00:03:03,570 Bosco. - Jane. Je bent gearresteerd. 67 00:03:04,433 --> 00:03:06,433 Wat in vredesnaam? 68 00:03:06,649 --> 00:03:08,649 Wat doe je, Bosco? 69 00:03:08,733 --> 00:03:10,733 Doe hem boeien om. 70 00:03:19,140 --> 00:03:20,366 Het is een microfoon zender 71 00:03:20,466 --> 00:03:23,301 Gevonden tijdens een electronische schoonmaak van onze kantoren. 72 00:03:23,640 --> 00:03:25,710 Dat is de bijbehorende ontvanger van de zender 73 00:03:26,627 --> 00:03:28,220 Die ik heb gevonden in Jane's bureau. 74 00:03:28,320 --> 00:03:31,518 Is dit waar, Jane? Was je Bosco en zijn team aan het bespioneren? 75 00:03:31,519 --> 00:03:33,887 Bespioneren is zo'n lelijk woord. 76 00:03:33,888 --> 00:03:37,472 Meer een vriendelijk oogje in het zeil houden. 77 00:03:37,507 --> 00:03:39,091 Wist jij hiervan? - Natuurlijk niet. 78 00:03:39,191 --> 00:03:40,500 Ik had dat nooit goed gevonden 79 00:03:40,600 --> 00:03:41,983 Dat zou ze nooit. 80 00:03:42,083 --> 00:03:44,083 Je begrijpt dat dit een serieus misdrijf is? 81 00:03:44,429 --> 00:03:45,707 Kom op. 82 00:03:45,807 --> 00:03:47,535 Afluisteren is een zware misdaad 83 00:03:47,635 --> 00:03:49,635 Onder sectie 632 van het strafwetboek, 84 00:03:49,845 --> 00:03:51,859 Strafbaar met één jaar gevangenisstraf. 85 00:03:51,860 --> 00:03:53,860 Hoe kon je zo stom zijn? 86 00:03:56,256 --> 00:03:57,339 Hij heeft de Red John zaak. 87 00:03:57,439 --> 00:03:58,934 Hij wilde mij niet op de hoogte houden. 88 00:03:59,034 --> 00:04:01,034 Dus moest ik mijzelf op de hoogte houden. 89 00:04:01,833 --> 00:04:03,099 Ik deed het nog voorzichtig. 90 00:04:03,199 --> 00:04:04,823 Ik had zijn agenten kunnen ompraten 91 00:04:04,923 --> 00:04:08,205 Of chantage of omkoperij kunnen gebruiken. Dat heb ik niet gedaan. 92 00:04:08,794 --> 00:04:12,014 Bedankt voor je beheersing. We kunnen dit gemakkelijk oplossen. 93 00:04:12,355 --> 00:04:13,384 Het is jouw keuze. 94 00:04:13,484 --> 00:04:15,484 Hoe is dat? 95 00:04:16,594 --> 00:04:18,594 Als Jane onmiddelijk ontslag neemt 96 00:04:18,805 --> 00:04:21,675 En ermee instemt nooit meer terug te keren bij de CBI, 97 00:04:22,776 --> 00:04:25,341 Dan zal ik de officier vragen geen aanklacht in te dienen. 98 00:04:25,613 --> 00:04:26,512 Baas. 99 00:04:26,612 --> 00:04:29,200 Je weet dat Bosco het recht heeft. Er is niets wat ik kan doen. 100 00:04:29,300 --> 00:04:32,270 Niets wat ik wil doen, eigenlijk. Hij heeft een grens overschreden. 101 00:04:33,681 --> 00:04:35,681 Wat wordt het, Jane? 102 00:04:37,968 --> 00:04:39,968 Klaag me maar aan. 103 00:04:40,143 --> 00:04:42,143 Ik zie je in de rechtbank. 104 00:04:42,274 --> 00:04:45,042 Ik ga niet weg bij de CBI alleen omdat jij zegt dat ik dat moet doen. 105 00:04:45,142 --> 00:04:48,162 Als ik je aanklaag, ga je nu naar de gevangenis, vandaag 106 00:04:48,776 --> 00:04:50,752 En je kan tot dinsdag geen borgtocht aanvragen. 107 00:04:50,852 --> 00:04:52,301 Dus dat is dan drie dagen en nachten in de gevangenis 108 00:04:52,401 --> 00:04:54,841 Dat is een nieuwe ervaring. Daar ben ik blij mee. 109 00:04:54,876 --> 00:04:57,176 Doe niet zo stom. Dit is serieus. 110 00:04:57,177 --> 00:04:59,778 Kom op, Sam. Wil je dit echt doen? 111 00:04:59,779 --> 00:05:01,581 Dat heb ik net gedaan. Malloy. 112 00:05:01,681 --> 00:05:04,249 Hij is klaar om te gaan. 113 00:05:18,932 --> 00:05:20,966 Open twee. 114 00:05:32,212 --> 00:05:34,212 Jongens. 115 00:05:35,678 --> 00:05:36,650 Pete. 116 00:05:36,750 --> 00:05:39,651 Heb je ongedierte gezien, daar in de hoek? - Ongedierte? 117 00:05:39,652 --> 00:05:41,652 Muizen. 118 00:05:42,322 --> 00:05:44,556 Zie je? Ik zei het je toch. Je bent gek, man. 119 00:05:44,557 --> 00:05:46,168 Ik weet wat ik heb gezien. 120 00:05:46,268 --> 00:05:47,594 Ik weet wat ik heb gezien. 121 00:05:47,694 --> 00:05:50,929 De arrestatie agent adviseert beschermende opsluiting. 122 00:05:50,930 --> 00:05:53,332 Ben je een politieagent of een kinderverkrachter? 123 00:05:53,333 --> 00:05:55,567 Geen van tweeën. 124 00:05:55,568 --> 00:05:58,237 Waarom heb je dan beschermende opsluiting voor nodig? 125 00:05:58,238 --> 00:06:01,240 Dat heb ik niet. 126 00:06:01,241 --> 00:06:03,241 Jouw begrafenis. 127 00:06:28,808 --> 00:06:30,808 Ze spelen gewoon met je. 128 00:06:34,607 --> 00:06:36,276 Stop. 129 00:06:36,376 --> 00:06:38,376 Open nummer acht. 130 00:06:58,665 --> 00:07:00,833 Hoi. Leuk je te ontmoeten. 131 00:07:02,969 --> 00:07:05,404 Waar zit jij voor? 132 00:07:05,405 --> 00:07:09,808 Oh, ik? Afluisteren van een staatsagent. 133 00:07:09,809 --> 00:07:12,110 Jij? 134 00:07:12,111 --> 00:07:15,749 Ze zeggen dat ik een man heb verkracht en vermoord, 135 00:07:15,750 --> 00:07:17,750 Hem dood heb gestoken. 136 00:07:18,351 --> 00:07:21,019 Maar dat is niet waar. - Oh, dat is mooi. 137 00:07:21,020 --> 00:07:25,657 We hadden sex met wederzijdse toestemming. Daarna heb ik hem doodgestoken. 138 00:07:25,658 --> 00:07:26,860 Oké. 139 00:07:26,960 --> 00:07:29,161 Jij krijgt het bovenste bed. 140 00:07:30,897 --> 00:07:32,898 Ik houd van het bovenste bed. 141 00:07:35,167 --> 00:07:36,963 Ik weet het. Ik weet het. Het is zielig en het is stom, 142 00:07:37,063 --> 00:07:38,856 Maar Jane was uiteindelijk op weg naar zelfvernietiging. 143 00:07:38,956 --> 00:07:39,460 We wisten dat allemaal. 144 00:07:39,560 --> 00:07:40,515 Maar, baas, kom op. Er moet iets zijn 145 00:07:40,615 --> 00:07:42,615 Laten we ons weer op de zaak richten? 146 00:07:43,227 --> 00:07:44,808 Is dat het boek wat we bij het slachtoffer hebben gevonden? 147 00:07:44,908 --> 00:07:47,687 Ja, Kirby zou geen prijzen winnen voor handschrift. 148 00:07:47,873 --> 00:07:51,073 Het is vrijwel onleesbaar. - Veel nummers, tijden, misschien? 149 00:07:51,479 --> 00:07:53,372 Kaartcoordinaten. Bijbelcitaten. 150 00:07:53,472 --> 00:07:57,300 Er staan een paar namen die ik heb kunnen onderscheiden, Jay, Martin. 151 00:07:57,920 --> 00:07:59,920 En dan op deze bladzijde... 152 00:08:00,611 --> 00:08:01,687 Gieren.? 153 00:08:01,787 --> 00:08:03,787 Iemand aast op hem, wacht tot hij doodgaat? 154 00:08:04,230 --> 00:08:06,480 Aast op hem, maar voor wat? Hij was geen rijke man. 155 00:08:06,641 --> 00:08:08,053 Cho, ga aan het werk met Ted Luscom. 156 00:08:08,153 --> 00:08:09,046 Van Pelt en ik gaan... 157 00:08:09,146 --> 00:08:10,812 morgenochtend met Kirby's familie praten. 158 00:08:10,912 --> 00:08:13,551 Rigsby, ga achter de Hines aan. - Oké, komt voor elkaar. 159 00:08:21,157 --> 00:08:22,805 Ted, vertel ons je problemen... 160 00:08:22,905 --> 00:08:24,905 met Kirby Hines en de Gerbers. 161 00:08:25,325 --> 00:08:27,384 Ik mag jou ook bij je voornaam noemen? 162 00:08:28,059 --> 00:08:30,059 Als je dat wil. Ik heet Kimball. 163 00:08:30,215 --> 00:08:32,215 Ben jij niet gladjes en makkelijk. 164 00:08:36,782 --> 00:08:39,128 Die 10 hectare waar Kirby stierf 165 00:08:40,446 --> 00:08:42,760 Dat was mijn grootvaders land. 166 00:08:44,156 --> 00:08:47,281 20 jaar geleden, heeft mijn vaders broer Roy het gestolen... 167 00:08:47,763 --> 00:08:49,551 van ons, het rechtmatige nageslacht. 168 00:08:49,651 --> 00:08:52,576 En heeft het bedriegelijk verkocht aan de Gerbers, die dat wisten. 169 00:08:53,402 --> 00:08:55,402 De Gerbers wisten dat hij het gestolen had. 170 00:08:55,465 --> 00:08:57,465 En hoeveel is 10 hectare land daar waard? 171 00:08:58,230 --> 00:08:59,842 Oh, jemig, man. Het gaat niet om het land. 172 00:08:59,942 --> 00:09:01,950 Het gaat om wat er onder ligt, olievelden. 173 00:09:02,880 --> 00:09:05,220 Het was waardeloos. Kostte teveel om eruit te pompen. 174 00:09:05,424 --> 00:09:07,136 Maar doordat de olieprijs zo hoog is, 175 00:09:07,236 --> 00:09:09,236 Zijn de olievelden het waard geworden. 176 00:09:10,379 --> 00:09:14,675 We hebben het over $50 miljoen, $60 miljoen voor de landeigenaren. 177 00:09:14,993 --> 00:09:16,993 Dus heb je de Gerbers een proces aangedaan. 178 00:09:18,295 --> 00:09:19,329 Ja... 179 00:09:19,429 --> 00:09:20,916 Vorig jaar. 180 00:09:21,016 --> 00:09:23,123 En wat denk je dat er gebeurde? 181 00:09:23,298 --> 00:09:24,033 Je kreeg niets. 182 00:09:24,133 --> 00:09:26,133 Nul. 183 00:09:26,840 --> 00:09:29,174 Ik wist dat ik mijn tijd niet had moeten verspillen, 184 00:09:29,175 --> 00:09:32,678 Maar het bedrog en de oneerlijkheid heeft me kwaad gemaakt. 185 00:09:32,679 --> 00:09:34,847 Waar was je gisteren, Ted? 186 00:09:34,848 --> 00:09:39,351 Ik was op verschillende plaatsen, Kimball. 187 00:09:39,352 --> 00:09:41,154 We hebben een lijst nodig. 188 00:09:41,254 --> 00:09:43,722 We? Ik zie er maar één. 189 00:09:43,723 --> 00:09:45,245 Ik en de staatsmachine van onderdrukking... 190 00:09:45,345 --> 00:09:47,345 hebben een lijst nodig. 191 00:09:48,795 --> 00:09:51,730 Ik zal er over nadenken. 192 00:09:51,731 --> 00:09:54,533 Sommige mensen hebben gewoon niet die gelegenheid. 193 00:09:54,534 --> 00:09:56,903 Ik weet zeker dat je vader van je hield, op zijn eigen manier. 194 00:09:57,003 --> 00:10:01,807 Hij had gewoon niet de instrumenten om die liefde te uiten. 195 00:10:01,808 --> 00:10:03,809 Weet je wat, man? 196 00:10:03,810 --> 00:10:06,345 Ik waardeer het echt dat je naar mij luistert, man. 197 00:10:06,346 --> 00:10:10,148 Alsjeblieft, Boo. Waar zijn celmaten anders voor? 198 00:10:27,634 --> 00:10:29,035 Dus luister. 199 00:10:29,135 --> 00:10:30,770 Ik luister. 200 00:10:30,870 --> 00:10:33,705 Over de, 201 00:10:33,706 --> 00:10:36,942 Ongelukkige situatie met Jane, 202 00:10:38,112 --> 00:10:39,725 Ik wil dat je weet 203 00:10:39,825 --> 00:10:42,156 Dat mijn probleem alleen met hem is. 204 00:10:43,250 --> 00:10:45,320 Ik heb geen probleem met jou of met je mensen. 205 00:10:46,986 --> 00:10:50,822 Het was een grote fout een idioot als hem binnen te halen, 206 00:10:50,823 --> 00:10:53,859 Maar dat is nu in het verleden. 207 00:10:55,395 --> 00:10:57,996 Jij en ik... 208 00:10:57,997 --> 00:11:01,333 Jij en ik hebben altijd een goede werkrelatie gehad, 209 00:11:01,334 --> 00:11:03,502 En ik hoop dat dat verder kan gaan. 210 00:11:03,503 --> 00:11:05,904 Oké. 211 00:11:05,905 --> 00:11:07,905 Ik heb geluisterd. 212 00:11:08,878 --> 00:11:10,878 Dus we zijn goed? 213 00:11:11,366 --> 00:11:13,366 Jij hebt gedaan wat je dacht dat goed was. 214 00:11:14,067 --> 00:11:16,542 Ik moet erover nadenken voordat ik weet of we goed zijn. 215 00:11:18,803 --> 00:11:20,803 Oké. 216 00:11:21,022 --> 00:11:23,022 Oké, eerlijk genoeg. 217 00:11:31,731 --> 00:11:33,932 Weltrusten, Jane. 218 00:11:36,069 --> 00:11:38,203 Weltrusten, Boo. 219 00:11:38,204 --> 00:11:41,139 En maak je geen zorgen over morgenochtend. 220 00:11:42,875 --> 00:11:45,377 Waarom moet ik mij zorgen maken over morgenochtend? 221 00:11:45,378 --> 00:11:47,412 Er zijn hier wat enge mensen. 222 00:11:47,413 --> 00:11:49,282 En ze weten allemaal dat je een agent bent. 223 00:11:49,382 --> 00:11:54,086 Hoe zouden ze dat weten? Ik ben.. ik ben niet echt een agent. 224 00:11:54,087 --> 00:11:56,488 Nou, dan komt het goed. 225 00:11:57,790 --> 00:12:03,261 Trouwens, ze hebben echt goede medische voorzieningen hier. 226 00:12:33,280 --> 00:12:34,715 Grace, kom je? 227 00:12:34,815 --> 00:12:36,216 Sorry. 228 00:12:36,316 --> 00:12:38,517 Is er iets mis? 229 00:12:38,518 --> 00:12:43,022 Nee. Ik dacht aan Jane. Ik hoop dat het goed met hem gaat. 230 00:12:43,023 --> 00:12:46,058 Natuurlijk gaat het goed. Misschien leert hij iets. 231 00:12:46,059 --> 00:12:49,128 Hoi. Ben jij Gail? De dochter van Donna Hines? 232 00:12:49,129 --> 00:12:51,230 Ja. 233 00:12:51,231 --> 00:12:52,733 Is je moeder hier? 234 00:12:52,833 --> 00:12:56,068 Ja. 235 00:12:56,069 --> 00:12:57,637 Zijn jullie van de politie? 236 00:12:57,737 --> 00:13:01,006 Ja, dat klopt. Kun je ons bij je moeder brengen? 237 00:13:01,007 --> 00:13:03,909 Brengen jullie mijn vader thuis? 238 00:13:03,910 --> 00:13:07,546 Nee, schat. Het spijt me. Dat kunnen we niet. 239 00:13:20,293 --> 00:13:23,062 Wat? 240 00:13:32,973 --> 00:13:35,307 Goedemorgen, allemaal. 241 00:13:35,308 --> 00:13:37,308 Morgen, varken. 242 00:13:40,780 --> 00:13:42,848 Bedankt dat je dat ter sprake brengt. 243 00:13:42,849 --> 00:13:44,584 Laat ik het daar over hebben. 244 00:13:44,684 --> 00:13:48,053 Jullie denken dat ik een politieagent of zoiets ben. En dat is niet waar. 245 00:13:48,054 --> 00:13:50,289 Ik ben geen politieagent, en ook nooit geweest. 246 00:13:50,290 --> 00:13:54,261 Ik werk wel met de politie. Ik gebruik mijn vaardigheden om moordenaars te pakken, 247 00:13:54,296 --> 00:13:55,722 Hoewel ik weinig te maken heb. 248 00:13:55,822 --> 00:13:57,929 Met vakmensen als jullie. 249 00:13:58,199 --> 00:14:00,199 Wat voor vaardigheden? 250 00:14:00,536 --> 00:14:02,661 Menselijke vaardigheden. 251 00:14:03,203 --> 00:14:06,639 Laat mij je vaardigheden zien, kleine broer. 252 00:14:06,640 --> 00:14:07,707 Jij... 253 00:14:07,807 --> 00:14:09,309 Jij... 254 00:14:09,409 --> 00:14:12,511 Hebt het hier voor het zeggen. 255 00:14:14,381 --> 00:14:15,389 Je komt uit het Bay gebied. 256 00:14:15,489 --> 00:14:18,537 Je houdt ervan een soort van lijm of oplossingsmiddel te snuiven om high te worden. 257 00:14:18,637 --> 00:14:20,766 Je zou willen stoppen, omdat je denkt dat het je... 258 00:14:20,866 --> 00:14:23,880 zwak doet lijken ten opzichte van je ondergeschikten. Klopt dat? 259 00:14:24,212 --> 00:14:26,378 Ja, maar je hoeft je geen zorgen te maken, 260 00:14:26,673 --> 00:14:28,347 Want zoals je bent als je high bent 261 00:14:28,447 --> 00:14:31,252 Zorgt ervoor dat iedereen nog banger voor je is. 262 00:14:32,070 --> 00:14:34,733 Ja, man. Ja. 263 00:14:38,471 --> 00:14:40,973 Ik denk niet dat ik je erg aardig vind. 264 00:14:40,974 --> 00:14:43,281 Als je de wereld blijft zien in dingen die je wel leuk vindt... 265 00:14:43,381 --> 00:14:45,158 en die je niet leuk vindt en de dingen zou zien... 266 00:14:45,258 --> 00:14:47,081 zoals ze zelf echt zijn, 267 00:14:47,181 --> 00:14:49,865 Dan zou je veel meer vrede vinden in je leven. 268 00:14:50,035 --> 00:14:52,464 En ik kan je daarmee helpen, als je dat wilt 269 00:14:52,499 --> 00:14:54,894 Denk er over na. Waar is hier de telefoon? 270 00:14:54,994 --> 00:14:57,876 Ik moet bellen. - Daar. 271 00:14:57,911 --> 00:14:59,876 Bedankt. 272 00:15:01,795 --> 00:15:04,363 Dit is leuk. Dank je. 273 00:15:04,364 --> 00:15:06,498 Heb je deze gemaakt? 274 00:15:06,499 --> 00:15:08,601 Wij samen. 275 00:15:08,602 --> 00:15:10,470 We blijven bezig. - Heerlijk. 276 00:15:10,570 --> 00:15:13,739 Je serie zit in de video, schatje, als je het een tijdje wil kijken 277 00:15:13,740 --> 00:15:15,941 Oké. 278 00:15:18,845 --> 00:15:21,513 Het spijt ons van je verlies, Donna. 279 00:15:21,514 --> 00:15:23,549 Het is moeilijk. 280 00:15:23,550 --> 00:15:25,718 Het is moeilijk. 281 00:15:25,719 --> 00:15:27,786 Net toen de dingen weer beter werden. 282 00:15:27,787 --> 00:15:29,787 Gingen er dingen slecht? 283 00:15:31,691 --> 00:15:33,726 Huwelijksgedoe. 284 00:15:33,727 --> 00:15:36,428 Kobe en ik waren al samen sinds de middelbare school. 285 00:15:36,429 --> 00:15:39,832 Mensen veranderen als ze opgroeien. - Hoe dat? 286 00:15:39,833 --> 00:15:43,435 We dreven uitelkaar, denk ik. 287 00:15:43,436 --> 00:15:47,239 Mijn famlie, de Gerbers, we zijn erg hecht. 288 00:15:47,240 --> 00:15:50,709 Het kan teveel zijn dat we allemaal bijelkaar wonen en zo. 289 00:15:50,710 --> 00:15:54,947 Kirby had het gevoel een beetje overspoeld te worden door hen. 290 00:15:54,948 --> 00:15:57,349 Hij was eenzelvig. 291 00:15:57,350 --> 00:16:01,053 Hield ervan alleen in de bossen te zijn, weet je? 292 00:16:01,054 --> 00:16:03,657 Was er iemand in het bijzonder waar hij een probleem mee had... 293 00:16:03,757 --> 00:16:05,449 of die een probleem had met hem? 294 00:16:05,549 --> 00:16:08,740 Nee. Nee. Alleen ik. 295 00:16:09,451 --> 00:16:11,914 Zoals ik al zei, het ging de laatste tijd beter. 296 00:16:12,891 --> 00:16:16,061 Hij was eerlijker tegen mij, vertelde over zijn gevoelens. 297 00:16:17,775 --> 00:16:20,340 Je weet hoe mannen kunnen zijn. - Ja, dat weten we. 298 00:16:23,804 --> 00:16:27,809 Geldproblemen? - Nee, mevrouw, Kirby was een goede vader. 299 00:16:29,265 --> 00:16:31,712 Een goede kostwinner en was er trots op. 300 00:16:32,399 --> 00:16:34,562 En toen kwam dat oliegeld binnen. 301 00:16:37,583 --> 00:16:38,779 Ja, mevrouw. 302 00:16:38,879 --> 00:16:41,247 Hoeveel krijgen jullie, neven en nichten? 303 00:16:41,814 --> 00:16:46,415 Ze zeggen dat ieder 80.000 dollar krijgt 304 00:16:48,125 --> 00:16:50,267 Ik moet dit benadrukken, Donna 305 00:16:50,689 --> 00:16:52,443 Dat is een sterk motief. 306 00:16:52,543 --> 00:16:56,098 Kirby heeft recht op de helft van jouw geld, als je huwelijk in de problemen zat 307 00:16:56,369 --> 00:16:58,369 Zou dat je erg ongelukkig maken, niet waar? 308 00:16:59,207 --> 00:17:01,207 Ons huwelijk zat niet in de problemen. 309 00:17:01,564 --> 00:17:05,106 De lijkschouwer zegt dat er veel ongenezen blauwe plekken op zijn lijf zaten. 310 00:17:05,616 --> 00:17:09,175 Wat suggereert dat drie weken voor zijn dood, hij erg in elkaar is geslagen. 311 00:17:10,088 --> 00:17:12,088 Ik weet daar niets van. 312 00:17:15,550 --> 00:17:18,250 De volgende keer dat je de behoefte krijgt om high te worden, 313 00:17:19,129 --> 00:17:22,108 Misschien zie je dan je moeders lachende gezicht. 314 00:17:23,510 --> 00:17:28,264 Misschien voel je je dan veiliger en gelukkig. 315 00:17:28,864 --> 00:17:32,299 Misschien realiseer je je dan dat het gevoel dat je krijgt van drugs, 316 00:17:32,521 --> 00:17:37,612 een illusie is. Niets meer dan chemische middelen die rondhuppelen in je hoofd. 317 00:17:38,187 --> 00:17:43,217 Gevangene Jane, naar de bezoekkamer. 318 00:17:45,752 --> 00:17:49,159 Later meer, je doet het geweldig. 319 00:18:09,330 --> 00:18:11,330 Dat is het papierendossier tot dus ver. 320 00:18:11,466 --> 00:18:13,248 Dat is de kopie van het notitieboekje van het slachtoffer. 321 00:18:13,348 --> 00:18:15,348 Niets anders dan Sudoku puzzels. 322 00:18:18,585 --> 00:18:21,735 Denken jullie nog steeds aan Luscom? - Hij heeft een houding en motief. 323 00:18:22,443 --> 00:18:23,768 De schouwer zegt dat Kirby een maand... 324 00:18:23,868 --> 00:18:25,581 geleden, erg in elkaar geslagen is, toendertijd... 325 00:18:25,681 --> 00:18:28,780 zat hij opgesloten voor dronkenschap en verzet tijdens arrestatie. 326 00:18:29,330 --> 00:18:31,015 Kan één van zijn vriendjes zijn geweest. 327 00:18:31,115 --> 00:18:33,275 Alleen heeft hij de mishandeling niet aangegeven, 328 00:18:33,291 --> 00:18:36,351 is ook niet naar een ziekenhuis geweest. En zijn vrouw wist er niets van. 329 00:18:36,451 --> 00:18:38,124 Ik denk dat Kirby en zijn vrouw de mishandeling... 330 00:18:38,224 --> 00:18:39,932 stil hebben gehouden, omdat het een familiezaak is. 331 00:18:40,032 --> 00:18:42,032 Lisbon is nu bij de schoonvader. 332 00:18:43,391 --> 00:18:46,226 Kirby is vorig maand in elkaar geslagen? Ik weet daar niets van. 333 00:18:46,691 --> 00:18:49,205 Gezien Donna's reactie toen ik haar er naar vroeg, 334 00:18:49,305 --> 00:18:50,768 leek het een famliezaak. 335 00:18:50,868 --> 00:18:54,243 Misschien hebben jij en je zoon Roddy je met hun huwelijksproblemen bemoeit? 336 00:18:54,416 --> 00:18:56,416 Nee, mevrouw, je zit er ver naast. 337 00:18:56,451 --> 00:18:59,019 Hé schattebout. 338 00:18:59,956 --> 00:19:02,636 Gaat het? Ben je ziek of zo? - Zie ik er ziek uit? 339 00:19:03,092 --> 00:19:05,092 Je loopt normaal niet in een trainingspak, 340 00:19:05,188 --> 00:19:07,514 Geen makeup, je haar zo omhoog. - Nou, neem me niet kwalijk. 341 00:19:07,614 --> 00:19:09,255 Mijn stiefdochters man is net gestorven. 342 00:19:09,355 --> 00:19:12,384 Ik rouw. Dat is goed. Dat is goed. 343 00:19:12,554 --> 00:19:14,100 Wie is je vriend? - Oh, dit is agent 344 00:19:14,200 --> 00:19:16,597 Lisbon van de CBI, ze komt voor die arme Kirby. 345 00:19:16,734 --> 00:19:18,734 Mijn vrouw Sandrine. 346 00:19:19,159 --> 00:19:20,819 Ik moet naar het winkelcentrum. 347 00:19:20,919 --> 00:19:22,425 Wat denk jij ervan, Sandrine? 348 00:19:22,525 --> 00:19:24,021 Wie heeft Kirby vermoord? 349 00:19:24,121 --> 00:19:27,145 Dat weet ik niet. Moet ik daar antwoord op geven? 350 00:19:27,435 --> 00:19:30,179 Ik dacht dat dat jullie werk was. - Het was de moeite het te vragen. 351 00:19:30,279 --> 00:19:33,079 Ik zal eerlijk zijn. Het spijt me dat Kirby dood is, maar het spijt me niet... 352 00:19:33,179 --> 00:19:35,766 dat mijn dochter niet meer getrouwd is met een sukkel. 353 00:19:36,091 --> 00:19:37,347 En waarom was hij een sukkel? 354 00:19:37,447 --> 00:19:38,916 Hij was een party pooper. 355 00:19:39,016 --> 00:19:41,984 De Gerber familie ging vooruit en Kirby vond dat niet leuk. 356 00:19:41,985 --> 00:19:43,986 Hij vond het leuk arm te zijn en zo. 357 00:19:43,987 --> 00:19:47,290 Geen visie. Donna verdient meer dan dat, niet waar, Sand? 358 00:19:47,291 --> 00:19:49,291 Ze is een schat. 359 00:19:53,030 --> 00:19:56,565 Agent Bosco, heb je even? 360 00:19:56,566 --> 00:19:57,701 Natuurlijk. 361 00:19:57,801 --> 00:19:59,372 Ik weet dat je het druk hebt, dus ik houd het kort 362 00:19:59,472 --> 00:20:01,111 Kom direct ter zake, geen gedraai om de hete brij en zo. 363 00:20:01,211 --> 00:20:01,901 Dat doe je nu. 364 00:20:02,001 --> 00:20:04,001 We willen het hebben over Jane. 365 00:20:04,009 --> 00:20:05,755 We weten dat Jane een grens heeft overschreden. 366 00:20:05,855 --> 00:20:07,724 Maar als je ons hiermee helpt en, 367 00:20:07,824 --> 00:20:11,019 Dan zijn we extreem dankbaar en staan we gigantisch bij je in het krijt. 368 00:20:12,328 --> 00:20:15,864 Oh, oké. Ik snap het. 369 00:20:15,865 --> 00:20:21,536 Dus laten we zeggen dat ik, aan jullie vraag bepaalde dingen te doen. 370 00:20:22,638 --> 00:20:24,673 Wat voor dingen? 371 00:20:24,674 --> 00:20:27,242 Het soort dingen, die soms gedaan moeten worden, 372 00:20:27,243 --> 00:20:28,354 Om de slechte jongens te pakken, 373 00:20:28,454 --> 00:20:30,522 Om de goede jongens te laten lopen. 374 00:20:30,666 --> 00:20:32,819 Niks illegaals. Misschien een beetje... 375 00:20:32,820 --> 00:20:34,123 de regels omzeilen. 376 00:20:34,223 --> 00:20:36,825 Dat is geen probleem. 377 00:20:38,007 --> 00:20:40,675 Zie je, dat is precies mijn punt. 378 00:20:40,676 --> 00:20:42,676 Dat is wel een probleem. 379 00:20:42,712 --> 00:20:45,881 Er worden geen regels omzeild bij de CBI. 380 00:20:45,882 --> 00:20:48,139 Jullie twee zijn goede agenten, en Jane heeft jullie beschadigd. 381 00:20:48,239 --> 00:20:50,285 Nee, dat heeft hij niet. 382 00:20:50,286 --> 00:20:54,410 Dus jullie wilden de regels al omzeilen voordat hij hier kwam? 383 00:20:54,426 --> 00:20:57,929 Bedankt voor je tijd. - Leuk met je gesproken te hebben. 384 00:20:59,464 --> 00:21:02,400 Gieren. Gieren. 385 00:21:02,401 --> 00:21:04,203 Wat betekent dat? 386 00:21:04,303 --> 00:21:06,437 Wie zijn Jay en Martin? 387 00:21:06,438 --> 00:21:09,407 Wist je dat gieren op hun benen plassen om af te koelen. 388 00:21:09,408 --> 00:21:12,009 Is dat zo? 389 00:21:13,779 --> 00:21:17,448 Ja, natuurlijk. 390 00:21:17,449 --> 00:21:20,952 Wat betekent gieren? - Gieren zijn vogels. 391 00:21:20,953 --> 00:21:22,154 Dat meen je niet. 392 00:21:22,254 --> 00:21:23,822 Hines was een vogelspotter. 393 00:21:23,922 --> 00:21:25,923 Daarom had hij een verrekijker. 394 00:21:25,924 --> 00:21:28,126 Hij zag Vlaamse gaaien (Jay) en huiszwaluwen (Martin)... 395 00:21:28,226 --> 00:21:30,428 en gieren. 396 00:21:30,429 --> 00:21:31,887 Gesnapt. Goed. Dus dat is een doodlopend spoor. 397 00:21:31,987 --> 00:21:33,365 Nee, integendeel, het is een doorbraak. 398 00:21:33,465 --> 00:21:35,234 Ik moet Roddy Gerber spreken. 399 00:21:35,334 --> 00:21:36,646 Ik moet hem wat vragen stellen. 400 00:21:36,746 --> 00:21:37,603 Rigsby gaat daar morgenochtend heen. 401 00:21:37,703 --> 00:21:39,011 Zeg het tegen mij, en ik zal Rigsby zeggen wat hij moet vragen. 402 00:21:39,111 --> 00:21:40,873 Oh, dat is toch niet leuk voor mij. 403 00:21:40,973 --> 00:21:43,274 Kun je Gerber hier niet brengen? - Nee. 404 00:21:43,275 --> 00:21:45,877 Oké, geen probleem. Ik zorg er wel voor. 405 00:21:45,878 --> 00:21:49,114 Ik bel je terug. - Wacht. Je... 406 00:21:56,882 --> 00:21:58,882 Hé, gevangene. 407 00:21:58,889 --> 00:22:01,223 Luister, ik wil je vast waarschuwen. 408 00:22:01,224 --> 00:22:02,418 Ik heb een erg sterk gevoel dat Roddy Gerber een beetje 409 00:22:02,518 --> 00:22:04,519 Vijandig en aggressief naar je zal zijn, 410 00:22:04,520 --> 00:22:07,489 Dus je moet waarschijnlijk erg voorzichtig met hem zijn. 411 00:22:07,490 --> 00:22:10,190 Maak je geen zorgen. Ik denk dat ik Roddy Gerber wel aan kan. 412 00:22:11,275 --> 00:22:13,010 Ik wilde je alleen waarschuwen. 413 00:22:13,110 --> 00:22:14,428 Blijkbaar is hij nogal een stoere man. 414 00:22:14,528 --> 00:22:15,717 Ik zou hem weleens iets willen zien proberen 415 00:22:15,817 --> 00:22:17,686 Dan zien we hoe stoer hij is. 416 00:22:17,786 --> 00:22:20,454 Ook goed. 417 00:22:25,232 --> 00:22:27,300 Roddy Gerber? 418 00:22:27,301 --> 00:22:28,312 Ja, wie wil dat weten? 419 00:22:28,412 --> 00:22:31,004 Agent Rigsby, CBI. 420 00:22:31,005 --> 00:22:32,016 Ik ben op weg naar je locatie. 421 00:22:32,116 --> 00:22:34,817 Ik heb een paar vragen die ik je eerst wil stellen... 422 00:22:34,818 --> 00:22:36,087 Discreet. 423 00:22:36,187 --> 00:22:38,955 Ik heb uit een paar betrouwbare bronnen vernomen 424 00:22:38,956 --> 00:22:41,424 Dat jij en Kirby Hines een affaire hadden, 425 00:22:41,425 --> 00:22:45,261 Eén of andere sexuele relatie. 426 00:22:45,262 --> 00:22:48,498 Dat is een verdomde leugen. - Weet je dat zeker, Roddy? 427 00:22:48,499 --> 00:22:51,768 Liegen tegen een CBI agent is een serieuze overtreding. 428 00:22:51,769 --> 00:22:54,103 Ik zat bij de mariniers. 429 00:22:54,104 --> 00:22:57,040 Oh, echt? Dat zegt alles. Ik ben ex-leger. 430 00:22:57,041 --> 00:22:58,742 Mariniers bakken er niks van. 431 00:22:58,842 --> 00:23:01,678 Maar, geen nut om daar over telefoon ruzie over te maken. 432 00:23:01,679 --> 00:23:03,248 We hebben het er wel over als ik bij je locatie aankom. 433 00:23:03,348 --> 00:23:07,850 Altijd trouw, flikkers. 434 00:23:16,427 --> 00:23:20,463 Roddy Gerber? Agent Rigsby, CBI. 435 00:23:36,045 --> 00:23:37,882 Roddy. 436 00:23:37,982 --> 00:23:40,883 Hé, bedankt voor je komst. 437 00:23:46,482 --> 00:23:48,948 Roddy, vertel me eens over de gieren. 438 00:23:50,289 --> 00:23:51,397 Ik weet niet waar je het over hebt. 439 00:23:51,497 --> 00:23:53,497 Natuurlijk wel. 440 00:23:54,512 --> 00:23:56,746 Ik houd niet van je toon. 441 00:23:56,747 --> 00:24:00,116 Man, praten we of spelen we? Kom op. 442 00:24:00,117 --> 00:24:03,054 Kirby heeft kalkoengieren, die aan het nesten waren, op je land gevonden, niet? 443 00:24:03,154 --> 00:24:04,889 Nee, dat heeft hij niet. 444 00:24:04,989 --> 00:24:09,092 Kalkoengieren sterven uit omdat ze geen woongebied hebben. 445 00:24:09,093 --> 00:24:11,094 Ze zijn een beschermde diersoort. 446 00:24:11,095 --> 00:24:12,530 Is dat zo? 447 00:24:12,630 --> 00:24:13,133 Ja, dat is zo. 448 00:24:13,233 --> 00:24:15,233 Ik meen het, je respecteert het spel niet. 449 00:24:16,100 --> 00:24:16,854 Dank je. 450 00:24:16,954 --> 00:24:19,002 Een moment. Ze zijn beschermd, 451 00:24:19,003 --> 00:24:21,371 Wat betekent dat als ze een nest bouwen op je land, 452 00:24:21,372 --> 00:24:25,141 Je daar niet naar olie mag boren, en je niet rijk wordt. 453 00:24:25,142 --> 00:24:26,711 Is dat zo? 454 00:24:26,811 --> 00:24:28,246 Ja, dat is zo. 455 00:24:28,346 --> 00:24:30,147 Dus toen Kirby je vertelde over het nest, 456 00:24:30,247 --> 00:24:32,449 Vroeg jij aan Kirby waar het nest was, 457 00:24:32,450 --> 00:24:34,484 Zodat je het kon vernietigen. - Nee. 458 00:24:34,485 --> 00:24:36,688 Alleen wilde Kirby je het niet vertellen, dus sloeg je hem 459 00:24:36,788 --> 00:24:39,191 Tot hij het je wel vertelde. Toen ging je er heen en schoot je... 460 00:24:39,291 --> 00:24:41,492 de gieren dood en vernietigde het nest. - Nee. 461 00:24:41,538 --> 00:24:44,222 Het brengt ongeluk grote vogels neer te schieten, als je ze niet opeet. 462 00:24:44,322 --> 00:24:47,232 Je hebt ze toch niet opgegeten? - Echt niet. 463 00:24:47,233 --> 00:24:49,340 Ha. Maar je geeft wel toe dat je ze hebt neergeschoten, 464 00:24:49,440 --> 00:24:51,195 Het zijn gieren, man 465 00:24:51,295 --> 00:24:53,463 Denk je dat ik een paar miljoen op ga geven... 466 00:24:53,464 --> 00:24:56,132 voor een paar lelijke dieren die dode mensen eten? 467 00:24:56,133 --> 00:24:57,968 Echt niet. 468 00:24:58,068 --> 00:24:59,504 Dus schoot je ze neer. 469 00:24:59,604 --> 00:25:01,905 Ja, dat klopt. 470 00:25:01,906 --> 00:25:03,641 Net als iedereen. 471 00:25:03,741 --> 00:25:05,309 Daar ben ik het mee eens. 472 00:25:05,409 --> 00:25:06,945 En Kirby? 473 00:25:07,045 --> 00:25:08,717 Nee, ik niet. 474 00:25:08,817 --> 00:25:12,854 Ik heb hem onder zijn kont geschopt, ja. Ik heb hem niet vermoord. 475 00:25:12,855 --> 00:25:15,957 Niet nodig. Wat gaat hij in vredesnaam met mij doen? 476 00:25:15,958 --> 00:25:18,993 Zweer je op je moeders graf dat je Kirby niet hebt vermoord? 477 00:25:18,994 --> 00:25:23,990 Ik zweer op mijn moeders graf dat ik Kirby niet heb vermoord. 478 00:25:25,601 --> 00:25:28,603 Interessant. 479 00:25:28,604 --> 00:25:30,063 Nee, nee, nee. Ik denk dat jij de leiding moet nemen. 480 00:25:30,163 --> 00:25:31,673 Het is een vrouwending. 481 00:25:31,773 --> 00:25:34,443 Nee, dat is het niet. Zij is een vrouw, dat is alles. Hij niet. 482 00:25:34,543 --> 00:25:37,211 Jij moet de leiding nemen. - Waarom ik? 483 00:25:37,212 --> 00:25:39,380 Je bent altijd, je weet wel, te direct. 484 00:25:39,381 --> 00:25:42,216 Dan is ze niet beledigd. - Wie is niet beledigd? 485 00:25:42,217 --> 00:25:44,619 Niets. Nou... 486 00:25:44,620 --> 00:25:48,422 We zaten te denken... 487 00:25:49,601 --> 00:25:51,494 Denken is goed. 488 00:25:51,594 --> 00:25:52,516 Over? 489 00:25:52,616 --> 00:25:54,730 We gingen naar Bosco en vroegen hem Jane een kans te geven, 490 00:25:54,830 --> 00:25:56,965 Maar dat wilde hij niet. 491 00:25:56,966 --> 00:25:59,268 Dus dachten we dat als jij misschien gaat en aan Bosco vraagt 492 00:25:59,368 --> 00:26:00,876 Om Jane te laten gaan als persoonlijke gunst aan jou, 493 00:26:00,976 --> 00:26:02,244 Tussen vrienden, hij het doet. 494 00:26:02,344 --> 00:26:03,612 Waarom zou je dat zeggen? 495 00:26:03,712 --> 00:26:05,847 Nou... - het is overduidelijk. 496 00:26:05,848 --> 00:26:07,062 Hij heeft iets voor je... een sexueel iets. 497 00:26:07,162 --> 00:26:08,317 We zeggen niet dat je een affaire met hem hebt gehad 498 00:26:08,417 --> 00:26:11,518 Het is alleen dat... - hij vindt je heel leuk, schijnbaar 499 00:26:11,619 --> 00:26:14,354 De manier waarop hij soms naar je kijkt. 500 00:26:14,355 --> 00:26:17,824 Je hebt het mis. Bosco vindt mij niet bijzonder leuk, 501 00:26:17,825 --> 00:26:20,861 En zelfs als dat wel zou was, zou ik het niet gebruiken voor Jane. 502 00:26:20,862 --> 00:26:23,964 Waarom niet? - Omdat de wet de wet is. 503 00:26:23,965 --> 00:26:27,434 Jane heeft de wet gebroken en nu moet hij daar de consequenties voor dragen. 504 00:26:35,042 --> 00:26:37,244 Je moet bij me op bezoek komen. 505 00:26:37,245 --> 00:26:38,746 Waarom? We hebben het druk. 506 00:26:38,846 --> 00:26:41,181 Alsjeblieft, Lisbon? Het is erg belangrijk. 507 00:26:41,182 --> 00:26:44,684 Ik moet je zien. En ook een bosbessen muffin. 508 00:27:04,606 --> 00:27:06,071 Ziet eruit als cranberry. 509 00:27:06,171 --> 00:27:10,241 Ze hadden geen bosbessen. Wat is er? 510 00:27:12,544 --> 00:27:15,179 Roddy Gerber is onschuldig. 511 00:27:15,180 --> 00:27:16,915 Dat is het? 512 00:27:17,015 --> 00:27:19,016 Eigenlijk wel. Nou, nee. 513 00:27:19,017 --> 00:27:21,720 Roddy heeft Kirby in elkaar geslagen zodat hij hem zou vertellen 514 00:27:21,820 --> 00:27:23,921 Waar de beschermde gieren hun nest hadden 515 00:27:23,922 --> 00:27:26,758 Zodat Roddy ze kon doden, maar hij zei dat hij Kirby niet had vermoord, 516 00:27:26,858 --> 00:27:29,495 En ik geloof hem. Hij heeft het op zijn moeders graf gezworen. 517 00:27:29,595 --> 00:27:30,829 Dat is interessant, 518 00:27:30,929 --> 00:27:32,598 Maar dat had je mij ook door de telefoon kunnen vertellen. 519 00:27:32,698 --> 00:27:36,101 Ik had een bezoeker nodig zodat ik in de bezoekerskamer kon komen. 520 00:27:36,812 --> 00:27:39,247 Ik wou dat ik nu mijn pistool had. 521 00:27:39,248 --> 00:27:41,883 Misdaad bestrijden is moeiljk. Wen er maar aan. 522 00:27:41,884 --> 00:27:44,285 Kijk, daarom zijn we hier. 523 00:27:44,286 --> 00:27:46,030 Dooley Gerber? - Ik moet hem een vraag stellen. 524 00:27:46,130 --> 00:27:48,531 Welke vraag? - Een vraag. Maakt niet uit. 525 00:27:48,532 --> 00:27:51,232 Kun je de bewaker van mij af houden? Kun je dat, alsjeblieft? 526 00:27:52,102 --> 00:27:54,804 Het is in orde. 527 00:27:56,340 --> 00:27:58,008 Dooley, je kunt het mij vertellen. 528 00:27:58,108 --> 00:28:01,144 De waarheid, dat je je schoonzoon hebt vermoord. Is dat niet waar? 529 00:28:02,860 --> 00:28:05,661 En wie ben jij nu weer? 530 00:28:05,662 --> 00:28:07,026 Dat is een heel goed antwoord. 531 00:28:07,126 --> 00:28:09,327 Bedankt. 532 00:28:14,111 --> 00:28:16,180 En? Wat heb je geleerd? 533 00:28:16,233 --> 00:28:18,035 Het was alleen een controle vraag. 534 00:28:18,135 --> 00:28:19,692 De volgende vraag die ik hem stel zal cruciaal zijn. 535 00:28:19,792 --> 00:28:21,349 Weet je wat? Ik heb mijn pistool niet nodig. 536 00:28:21,449 --> 00:28:22,778 Ik kan je gewoon met mijn stoel slaan. 537 00:28:22,878 --> 00:28:25,883 Ik denk dat je erachter zult komen dat die aan de vloer vastzit. 538 00:28:25,896 --> 00:28:27,897 Snap je wat je is overkomen? 539 00:28:27,898 --> 00:28:29,898 Je kan een gevangenisstraf krijgen. 540 00:28:30,625 --> 00:28:32,926 Ik begrijp dat je mij in de gevangenis laat... 541 00:28:32,927 --> 00:28:35,162 in de hoop dat het mij een les zal leren. 542 00:28:35,163 --> 00:28:36,498 Dat gaat niet werken. 543 00:28:36,598 --> 00:28:38,094 Ik houd je niet in de gevangenis. 544 00:28:38,194 --> 00:28:39,801 De wet houdt je in de gevangenis. 545 00:28:39,901 --> 00:28:41,936 De wet, zoals gespeeld door Sam Bosco, 546 00:28:41,937 --> 00:28:45,424 En je kan Sam Bosco alles laten doen wanneer jij dat wil. 547 00:28:45,439 --> 00:28:48,742 Tuurlijk. Omdat hij zo verliefd op mij is, 548 00:28:48,743 --> 00:28:50,744 Kan ik hem alles laten doen wat ik wil. 549 00:28:50,745 --> 00:28:52,147 Ja. 550 00:28:52,247 --> 00:28:54,849 Nee. Nee, ik zei dat alleen maar omdat Rigsby 551 00:28:54,850 --> 00:28:57,451 En de jongens dat net zeiden. 552 00:28:57,884 --> 00:28:58,515 Het is totale onzin. 553 00:28:58,615 --> 00:29:01,720 Sam Bosco is een gelukkig getrouwde man. 554 00:29:01,721 --> 00:29:04,423 Hij heeft op die manier geen schijntje interesse in mij. 555 00:29:04,424 --> 00:29:06,259 Ik heb totaal geen invloed op hem. 556 00:29:06,359 --> 00:29:09,194 De jongens hebben het ook opgemerkt? Ik ben onder de indruk. 557 00:29:09,195 --> 00:29:11,863 Hij is erg terughoudend in zijn passies. 558 00:29:11,864 --> 00:29:14,599 Moeilijk te zien, dat hij zou doden en sterven voor jou. 559 00:29:14,600 --> 00:29:16,868 Geloof me, je zit er ver naast. 560 00:29:16,869 --> 00:29:18,904 Interessant vraagstuk waar je mee komt. 561 00:29:18,905 --> 00:29:22,941 Leugens en waarheid allemaal door elkaar gehusseld. 562 00:29:22,942 --> 00:29:26,812 Ik hoop dat we je uit deze puinhoop krijgen. 563 00:29:26,813 --> 00:29:30,449 Maar het is ook waar dat ik hoop dat 564 00:29:30,450 --> 00:29:31,957 Je hier een lesje van leert. 565 00:29:32,057 --> 00:29:34,091 Er zijn echte grenzen in het leven. 566 00:29:34,092 --> 00:29:35,894 Dit zijn echte gevangenismuren. 567 00:29:35,994 --> 00:29:39,997 Alleen in je hoofd, Lisbon. Alleen in je hoofd. 568 00:31:54,038 --> 00:31:56,477 Bewaker. 569 00:31:56,629 --> 00:31:58,664 Er is een man neer, man. 570 00:31:58,665 --> 00:32:00,733 Hij beweegt niet. Bewaker, 571 00:32:00,734 --> 00:32:02,801 Een man neer. Help me. 572 00:32:03,304 --> 00:32:06,414 Oh, shit. Er is een gevangene neer, level negen. 573 00:32:06,539 --> 00:32:08,408 Nummer acht, is bewusteloos. 574 00:32:08,508 --> 00:32:11,160 Heb jij dit gedaan? - Nee, man, ik heb hem niet aangeraakt, man. 575 00:32:11,260 --> 00:32:13,260 Hij beweegt gewoon niet, man. 576 00:32:28,557 --> 00:32:29,929 Wat heeft hij? 577 00:32:30,029 --> 00:32:31,759 Verdomd als ik het weet. Hij was als zo toen ik aan kwam. 578 00:32:31,859 --> 00:32:34,216 Oké, laat hem hier. Ik bel de dokter. 579 00:32:34,251 --> 00:32:36,573 Gaan jullie maar terug naar je plek. 580 00:32:41,641 --> 00:32:43,641 Ik heb een klant voor je. 581 00:32:44,577 --> 00:32:46,446 Nee. 582 00:32:46,546 --> 00:32:48,546 Oké. 583 00:32:57,424 --> 00:32:59,424 Wat zeg je? 584 00:32:59,826 --> 00:33:01,826 Mijn hand. 585 00:33:03,596 --> 00:33:05,596 Hand? 586 00:33:11,204 --> 00:33:13,204 Steve, kom snel. 587 00:33:14,269 --> 00:33:16,654 We hebben een probleem, Steve. Ik heb hulp nodig. 588 00:33:17,243 --> 00:33:19,243 Ik heb hulp nodig. 589 00:33:21,152 --> 00:33:24,216 Iemand. 590 00:33:24,217 --> 00:33:27,419 Gevangene los. Er is een gevangene los. 591 00:33:27,420 --> 00:33:28,421 Help. 592 00:33:28,521 --> 00:33:30,556 Help. 593 00:33:30,557 --> 00:33:32,557 Help, iemand. 594 00:33:35,187 --> 00:33:37,187 Na jou 595 00:33:41,334 --> 00:33:44,269 Help. Iemand. 596 00:34:02,043 --> 00:34:03,651 Lisbon, ik had een vreselijke droom. 597 00:34:03,751 --> 00:34:06,453 Ik droomde dat Jane uit de gevangenis was ontsnapt. 598 00:34:06,454 --> 00:34:09,323 Ik droomde dat de sheriff, de officier en het districtshoofd 599 00:34:09,324 --> 00:34:11,125 Allemaal tegen mij schreeuwden. 600 00:34:11,225 --> 00:34:14,795 Nu ga jij mij wakker maken, ja? 601 00:34:14,796 --> 00:34:17,631 Het spijt me, meneer. Ik heb geen excuses voor hem. 602 00:34:17,632 --> 00:34:19,633 Hij is verder dan wat niet hoort. 603 00:34:19,634 --> 00:34:21,635 Hij heeft het zeker verpest. 604 00:34:21,636 --> 00:34:23,471 We hebben een opsporingsbevel uit laten gaan, 605 00:34:23,571 --> 00:34:24,843 Maar misschien kun je contact met hem opnemen, 606 00:34:24,943 --> 00:34:26,307 Hem overhalen rustig binnen te komen. 607 00:34:26,407 --> 00:34:28,741 Niemand wil dat hij gewond raakt. 608 00:34:28,742 --> 00:34:31,478 Contact met hem opnemen, hoe? Hem overhalen, hoe? 609 00:34:31,479 --> 00:34:33,481 Jullie twee zijn hecht. Hij zal naar je luisteren. 610 00:34:33,581 --> 00:34:35,824 Dat is erg grappig. - Waarom is het grappig? 611 00:34:35,859 --> 00:34:37,824 Dat is het gewoon. 612 00:34:38,820 --> 00:34:40,345 Hoi, Sam. 613 00:34:40,445 --> 00:34:41,356 Ik ben het. 614 00:34:41,456 --> 00:34:43,456 Waar ben je? 615 00:34:44,169 --> 00:34:45,527 Dooley Gerbers huis. 616 00:34:45,627 --> 00:34:47,082 Als je de sheriff stuurt, 617 00:34:47,182 --> 00:34:49,957 Heb ik over ongeveer 10 minuten Kirby's moordenaar. 618 00:34:49,958 --> 00:34:52,733 Jane, jij stomme idioot. 619 00:34:52,734 --> 00:34:53,868 Dank je. 620 00:34:53,968 --> 00:34:56,003 Waar heb je het in vredesnaam over? 621 00:34:56,004 --> 00:34:58,004 Je zei dat je Kirby's moordenaar had. 622 00:34:58,673 --> 00:35:00,542 Nog niet, maar ik houd ervan een optimist te zijn. 623 00:35:00,642 --> 00:35:03,577 Weet je toevallig hoe je een kopje thee moet zetten? 624 00:35:05,058 --> 00:35:05,914 Dank je. 625 00:35:06,014 --> 00:35:08,014 Graag gedaan. 626 00:35:09,684 --> 00:35:13,286 Dus luister, Roddy heeft me verteld van de gieren... 627 00:35:13,287 --> 00:35:15,106 en wat hij Kirby heeft aangedaan. 628 00:35:15,206 --> 00:35:17,257 Hoe ben je daarmee omgegaan, Donna? 629 00:35:17,258 --> 00:35:20,193 Je man in elkaar geslagen door je broer? 630 00:35:20,194 --> 00:35:22,362 Wat vond je daarvan? 631 00:35:22,363 --> 00:35:23,324 Ik was kwaad. 632 00:35:23,424 --> 00:35:24,147 Op wie? 633 00:35:24,247 --> 00:35:26,921 Mezelf, mijn familie. 634 00:35:27,068 --> 00:35:30,137 Kirby was een goede man, en ik heb hem teleurgesteld. 635 00:35:30,138 --> 00:35:32,674 Nee. Nee, pap, het is waar. Ik liet mij door het geld verblinden. 636 00:35:32,774 --> 00:35:34,108 Dat deden we allemaal. 637 00:35:34,208 --> 00:35:37,911 Pardon. Ik heb dingen te doen. - Oh, alsjeblieft, ga nog niet, Sandrine. 638 00:35:37,912 --> 00:35:40,033 Ik wilde net zeggen hoe grappig het is 639 00:35:40,068 --> 00:35:42,903 Als je een grote familieruzie hebt, kan dat duidelijkheid geven. 640 00:35:42,980 --> 00:35:45,343 Denk je dat dat gebeurd is? - Dat zou ik willen. 641 00:35:45,378 --> 00:35:47,655 Misschien had Kirby duidelijkheid gevonden. 642 00:35:48,389 --> 00:35:51,458 Misschien realiseerde Kirby zich, hoe belangrijk het was... 643 00:35:51,459 --> 00:35:53,459 om de waarheid te vertellen. 644 00:35:54,488 --> 00:35:56,297 Toen we arme Kirby vonden, 645 00:35:56,397 --> 00:35:58,799 Had hij wat plekjes glitter op zijn gezicht. 646 00:35:58,800 --> 00:36:01,501 En toen ik jou zag, Dooley, in de gevangenis, 647 00:36:01,502 --> 00:36:03,502 Had je ook wat glitter op je gezicht, 648 00:36:03,923 --> 00:36:07,507 Wat betekent dat jij en Kirby nauw contact hadden... 649 00:36:07,508 --> 00:36:10,698 met dezelfde vrouw 650 00:36:10,699 --> 00:36:11,845 Een vrouw die graag glitter draagt. 651 00:36:11,945 --> 00:36:13,945 En dat ben jij, Sandrine. 652 00:36:16,086 --> 00:36:17,107 Jij bent stom. 653 00:36:17,207 --> 00:36:18,686 Vaak. 654 00:36:18,786 --> 00:36:23,590 Maar ik zie nu ook in dat zowel Dooley als Donna niet... 655 00:36:23,591 --> 00:36:27,594 wisten van de connectie tussen jou en hem, 656 00:36:27,595 --> 00:36:30,897 Wat betekent dat Kirby erg netjes was... 657 00:36:30,898 --> 00:36:33,539 Netjes genoeg om jou te waarschuwen voordat hij alles ging vertellen 658 00:36:33,639 --> 00:36:34,705 Over jullie affaire. 659 00:36:34,805 --> 00:36:38,905 Oh, liefje, ik zweer op mijn leven dat er geen affaire was. 660 00:36:38,906 --> 00:36:41,508 Tuurlijk wel. Je was verveeld en gefrustreerd. 661 00:36:41,509 --> 00:36:44,444 Hij was beschikbaar. - Nee, nee, nee. 662 00:36:44,445 --> 00:36:46,544 Kirby kwam er snel achter wat voor vrouw jij bent, 663 00:36:46,644 --> 00:36:48,479 En hij maakte het uit, ja? 664 00:36:48,579 --> 00:36:50,318 Hij wilde weg uit Sutter Valley. 665 00:36:50,418 --> 00:36:53,386 Hij wilde een nieuw leven beginnen met zijn vrouw. 666 00:36:53,387 --> 00:36:54,589 De vrouw van wie hij echt hield. 667 00:36:54,689 --> 00:36:56,457 Maar eerst voelde hij zich verplicht 668 00:36:56,557 --> 00:37:00,360 Om iedereen de waarheid te vertellen, de dommerd. 669 00:37:00,361 --> 00:37:03,864 Hij ging je leven verpesten, voor wat, een paar vogels? 670 00:37:03,865 --> 00:37:06,199 Voor een pak slaag dat hij misschien wel verdiende? 671 00:37:06,200 --> 00:37:08,835 Waarom zou hij dat doen? Je smeekte hem niets te zeggen. 672 00:37:08,836 --> 00:37:11,905 Je smeekte hem, en hij wilde gewoon niet luisteren. 673 00:37:13,242 --> 00:37:14,776 Dit zijn allemaal leugens. 674 00:37:14,876 --> 00:37:16,460 Dat is nooit gebeurd. 675 00:37:16,560 --> 00:37:19,986 En toen moest je hem meteen en ter plekke vermoorden. 676 00:37:19,987 --> 00:37:22,582 Nee. Nee. Het zijn leugens. 677 00:37:22,583 --> 00:37:24,316 Het spijt me, Sandrine, maar we hebben... 678 00:37:24,416 --> 00:37:25,920 stekend forensische bewijs 679 00:37:26,020 --> 00:37:28,221 Van onze jongens van het misdaadlab. 680 00:37:28,222 --> 00:37:32,192 De glitter van Kirby's face zal vol met jouw DNA. 681 00:37:32,812 --> 00:37:34,928 En DNA liegt niet. 682 00:37:36,524 --> 00:37:38,799 Ik weet niet waar dat vandaan kwam, 683 00:37:38,800 --> 00:37:40,101 Want ik was het niet. 684 00:37:40,201 --> 00:37:42,036 Politie is onderweg, Sandrine. 685 00:37:42,136 --> 00:37:43,293 Ik zou eerlijk zijn tegen je familie, 686 00:37:43,393 --> 00:37:45,418 Want je ziet ze misschien een hele tijd niet. 687 00:37:50,694 --> 00:37:51,279 Sandrine. 688 00:37:51,379 --> 00:37:53,214 Sandrine. Sandrine. 689 00:37:53,314 --> 00:37:56,249 Vertel me dat het niet waar is. Vertel het me. 690 00:37:56,250 --> 00:37:59,052 Ik moest het van hem doen. 691 00:37:59,053 --> 00:38:01,922 Je moest het van hem doen? - Nee, ik moest het van hem doen. 692 00:38:01,923 --> 00:38:04,424 Ze krijgt haar straf. - Niet genoeg. 693 00:38:12,452 --> 00:38:14,668 Patrick Jane, we weten dat je daar binnen bent. 694 00:38:14,669 --> 00:38:16,669 Kom naar buiten met je handen omhoog. 695 00:38:19,907 --> 00:38:23,191 Ja, ze zitten achter mij aan, niet achter jou. 696 00:38:23,226 --> 00:38:25,812 En er is ook geen DNA bewijs. 697 00:38:25,813 --> 00:38:27,487 Dat wetenschappelijke, forensische gedoe, 698 00:38:27,587 --> 00:38:29,150 wordt zwaar overschat. 699 00:38:29,250 --> 00:38:30,417 Bedankt voor de thee. - Maar we 700 00:38:30,517 --> 00:38:32,517 Geen terugname. - Maar jij... 701 00:38:38,972 --> 00:38:42,002 Ik kom naar buiten. Niet schieten. 702 00:38:50,595 --> 00:38:52,595 Doei. 703 00:38:53,808 --> 00:38:55,808 Dank je. 704 00:39:04,196 --> 00:39:06,196 Dus... 705 00:39:06,344 --> 00:39:07,655 Dus... 706 00:39:07,755 --> 00:39:11,091 Jane kreeg een bekentenis van Sandrine Gerber. 707 00:39:11,092 --> 00:39:12,693 Zaak gesloten. 708 00:39:12,793 --> 00:39:15,096 Ja, de officier krijgt de zaak waarschijnlijk niet rond, 709 00:39:15,196 --> 00:39:19,432 Doordat de hoofdgetuige zelf in de gevangenis zit... 710 00:39:19,433 --> 00:39:21,668 Voor een goede, lange tijd als... 711 00:39:21,669 --> 00:39:23,904 de ontsnappingsaanklacht erbij wordt genomen. 712 00:39:23,905 --> 00:39:26,806 Daar wilde ik het met je over hebben. 713 00:39:26,807 --> 00:39:29,109 Ik dacht dat dit Jane een lesje zou leren. 714 00:39:29,110 --> 00:39:32,346 Ik dacht dat hij zou terugkrabbelen of zich verontschuldigen, maar dat deed hij niet, 715 00:39:32,446 --> 00:39:35,815 En nu is het te ver gegaan. Je moet hem laten gaan. 716 00:39:35,816 --> 00:39:38,876 Als je de aanklacht laat vallen, zal de officier het niet doorzetten. 717 00:39:40,681 --> 00:39:42,681 Wat als ik dat niet wil? 718 00:39:45,499 --> 00:39:47,499 Laat me daar niet heengaan, Sam. 719 00:39:50,798 --> 00:39:53,566 Wat bedoel je, precies? 720 00:39:53,567 --> 00:39:56,036 Je weet wat ik bedoel. 721 00:39:56,037 --> 00:39:58,918 Dan praat ik over wat er acht jaar geleden is gebeurd. 722 00:40:03,277 --> 00:40:05,277 Je zou daar heen gaan? 723 00:40:05,646 --> 00:40:07,381 Echt? 724 00:40:07,481 --> 00:40:09,350 Ik geloof je niet. 725 00:40:09,450 --> 00:40:12,786 Geloof me. Hier ben ik. 726 00:40:17,294 --> 00:40:19,294 Je zou onze levens ruïneren, 727 00:40:19,627 --> 00:40:21,628 Onze carrières, 728 00:40:21,629 --> 00:40:23,629 Voor Jane? 729 00:40:24,386 --> 00:40:25,933 Betekent hij zoveel voor je? 730 00:40:26,033 --> 00:40:28,234 Hij sluit zaken. 731 00:40:28,235 --> 00:40:30,235 Hij sluit zaken. 732 00:40:31,272 --> 00:40:33,440 Is dat alles? 733 00:40:38,412 --> 00:40:41,614 Ik zeg je dat als je Jane niet laat gaan, ik zal praten. 734 00:40:41,615 --> 00:40:43,615 Dat is alles. 735 00:40:46,499 --> 00:40:48,499 Wat ga je doen? 736 00:40:55,997 --> 00:40:57,798 Ja, oké, je hebt het goed gedaan. 737 00:40:57,898 --> 00:41:00,433 Maar er zitten mij twee dingen dwars. 738 00:41:00,434 --> 00:41:01,032 Hoe ben je uit de gevangenis gekomen? 739 00:41:01,132 --> 00:41:02,347 En hoe kwam je aan andere kleren? 740 00:41:02,447 --> 00:41:04,503 Ik ben blij dat je die vraag hebt gesteld. 741 00:41:04,538 --> 00:41:07,050 Het was erg..., hé, Lisbon. 742 00:41:07,085 --> 00:41:08,834 Simpel. - Ze hebben je dus vrijgelaten? 743 00:41:08,934 --> 00:41:12,022 Ja, dat hebben ze. Heel erg bedankt. 744 00:41:12,471 --> 00:41:14,471 Daar heb ik niks mee te maken. 745 00:41:14,754 --> 00:41:16,386 Zo bescheiden. 746 00:41:16,486 --> 00:41:19,306 Ah, da's waar. Bosco is zo verliefd op mij, 747 00:41:19,341 --> 00:41:20,259 Hij doet wat ik hem zeg. 748 00:41:20,359 --> 00:41:23,997 Ja. Ja, het is een beetje vergezocht. 749 00:41:24,032 --> 00:41:27,600 Hij houdt echt van je. Hoe zou hij niet? 750 00:41:27,635 --> 00:41:31,542 Maar hij is niet het type dat zijn principes opzij schuift voor de liefde. 751 00:41:31,577 --> 00:41:34,410 Dus denk ik dat het iets concreters moet zijn. 752 00:41:34,411 --> 00:41:36,846 Je hebt iets over hem. - Denk je? 753 00:41:36,847 --> 00:41:40,984 Ja, iets wat hij fout heeft gedaan, 754 00:41:40,985 --> 00:41:43,253 Iets heel ergs wat jij weet. 755 00:41:43,254 --> 00:41:45,889 Hij is niet het type om te stelen of die drugs doet, 756 00:41:45,890 --> 00:41:49,125 Dus mijn gok... hij heeft iemand pijn gedaan. 757 00:41:50,561 --> 00:41:52,296 Hij heeft hem vermoord. 758 00:41:52,396 --> 00:41:55,032 Hij heeft een slechterik vermoord die hij op geen andere manier kon pakken. 759 00:41:55,132 --> 00:41:55,884 Nee. 760 00:41:55,984 --> 00:41:58,568 Ja, en jij hebt hem geholpen. 761 00:41:58,569 --> 00:42:02,234 Nee, je kwam er later achter, 762 00:42:02,269 --> 00:42:05,865 En je... hebt hem laten gaan 763 00:42:05,900 --> 00:42:07,900 Omdat de slechterik het verdiende. 764 00:42:08,679 --> 00:42:10,181 Nee. 765 00:42:10,281 --> 00:42:13,783 Ik voel me vereerd dat je je carrière zou riskeren voor mij. 766 00:42:13,784 --> 00:42:15,784 Dat betekent veel voor me. 767 00:42:16,454 --> 00:42:19,032 Als je gelijk hebt, en ik zeg niet dat het zo is, 768 00:42:19,056 --> 00:42:21,542 Zou dat betekenen dat ik het vertrouwen van iemand heb verloren... 769 00:42:21,642 --> 00:42:24,402 die ik respecteer en bewonder omwille van jou. 770 00:42:25,677 --> 00:42:27,098 Als het waar is, zou ik hopen dat in de toekomst... 771 00:42:27,198 --> 00:42:30,233 je een beetje meer volwassen en verantwoordelijk... 772 00:42:30,234 --> 00:42:32,234 gedrag vertoont. 773 00:42:32,292 --> 00:42:34,938 Ik ben dankbaar en zo, maar laten we hier niet te gek doen. 774 00:42:35,724 --> 00:42:37,839 Ik had je in de gevangenis moeten laten rotten. 775 00:42:40,507 --> 00:42:42,507 Vertaling: Romike Gedownload van www.nlondertitels.com