1 00:00:10,800 --> 00:00:12,820 И ние го използваме това. 2 00:00:12,980 --> 00:00:15,430 Кое? - Тишината като оръжие. 3 00:00:15,530 --> 00:00:18,400 Прави хората неспокойни. Кара ги да говорят. 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,350 На мен ми плащат независимо ти говориш или не, Тереза. 5 00:00:22,550 --> 00:00:26,600 КБР са ви платили за 5 седмици, д-ре. Това трябваше да е нещо рутинно. 6 00:00:26,700 --> 00:00:30,440 Рутинно, като необходимостта да ме видиш след стрелба? Разбира се. 7 00:00:30,550 --> 00:00:32,990 Но не е рутинно да ме караш да ти спра сеансите. 8 00:00:33,090 --> 00:00:35,750 Дори не съм натиснала спусъка срещу Танър. Джейн го направи. 9 00:00:35,850 --> 00:00:38,100 Трябва да го викнете поне за един сеанс. 10 00:00:38,200 --> 00:00:40,490 Той е здрав психически. 11 00:00:40,590 --> 00:00:43,500 Сега вече искам да видя лиценза ви за практикуване. 12 00:00:43,650 --> 00:00:46,300 "Ха-ха". Имам шест започнати дела. 13 00:00:46,400 --> 00:00:48,500 Свидетелствам в още две. Нямам време... 14 00:00:48,600 --> 00:00:51,600 И няма за какво да си говорим двамата ли? 15 00:00:51,900 --> 00:00:55,390 Майка ти е починала като си била на 12, имаш трима по-малки братя, 16 00:00:55,510 --> 00:00:58,270 опърничав татко алкохолик, сега също покойник. 17 00:00:58,370 --> 00:01:00,370 Не е написано "опърничав". 18 00:01:05,100 --> 00:01:07,490 Но беше такъв, нали? 19 00:01:08,060 --> 00:01:11,010 Това кафе има вкус на лайно, сериозно. 20 00:01:15,440 --> 00:01:17,550 Свършихме ли? - Не. 21 00:01:17,800 --> 00:01:20,000 Нека поговорим за това, което ти се говори. 22 00:01:20,100 --> 00:01:22,600 Как се забавляваш? - Забавлявам? 23 00:01:22,700 --> 00:01:25,590 Нещото, което правиш, когато не си на работа... 24 00:01:26,550 --> 00:01:29,590 Какво общо има това с... 25 00:01:33,510 --> 00:01:37,210 Лисбън. Да, идвам веднага. 26 00:01:37,730 --> 00:01:39,730 Дългът зове. Разбирам. 27 00:01:43,410 --> 00:01:45,560 Д-р Кармън? 28 00:01:46,030 --> 00:01:48,180 Защо не приключим вече? 29 00:01:48,280 --> 00:01:51,270 Защото има нещо, което искаш да ми кажеш ти. 30 00:01:52,110 --> 00:01:54,450 Ще се видим следващата седмица. 31 00:01:57,500 --> 00:01:59,500 Как засякохме това? 32 00:01:59,600 --> 00:02:01,700 Получихме анонимно обаждане, съобщаващо за мъртвец. 33 00:02:01,800 --> 00:02:04,960 На две пресечки от нас. Ето ни тук. - Има само един проблем. 34 00:02:05,060 --> 00:02:07,060 Няма тяло? - Няма тяло. 35 00:02:07,160 --> 00:02:09,470 Само не в контейнера. Моля ти се, само не в него. 36 00:02:09,570 --> 00:02:12,500 Нека се огледаме за това тяло, да видим какво ще открием. 37 00:02:17,500 --> 00:02:19,500 Ден за психиатър, а? - Не. 38 00:02:19,600 --> 00:02:22,790 Да, да. Имаш бръчка между веждите. 39 00:02:22,970 --> 00:02:27,030 Той те дразни. И освен това вониш на неговата пура. 40 00:02:27,340 --> 00:02:29,340 Раздразнена съм, защото съм си забравила телефона. 41 00:02:29,440 --> 00:02:31,800 Да бе. - Чоу, откри ли нещо? 42 00:02:31,900 --> 00:02:33,900 Нищо. 43 00:02:36,210 --> 00:02:40,440 Знаеш ли, че ако се претеглят всички живи твари на планетата, 44 00:02:40,540 --> 00:02:43,200 25 % от тази биомаса ще са само мравки? 45 00:02:43,300 --> 00:02:45,300 Значи има много мравки. - Така е. 46 00:02:45,400 --> 00:02:48,420 Чоу? - Няма и следа от тяло. 47 00:02:48,520 --> 00:02:51,660 Погледнете тогава в контейнерите. И да се махаме от тук. 48 00:02:51,970 --> 00:02:55,510 Аз бях миналия път. - Човече, сега си купих този костюм. 49 00:02:55,610 --> 00:02:57,640 Добре, тогава на камък, хартия, ножици, готов ли си? 50 00:02:57,740 --> 00:02:59,940 Едно, две, три. - Да! 51 00:03:02,060 --> 00:03:06,350 Суха есен, а? Не вали. - Като сухо огниво. 52 00:03:06,450 --> 00:03:10,200 Затова тези мравки търсят навсякъде за влага. 53 00:03:10,300 --> 00:03:13,050 Защо тогава не са във вонящите влажни контейнери? 54 00:03:13,150 --> 00:03:17,650 Именно. Защото са открили някъде другаде малко повече в... 55 00:03:19,810 --> 00:03:22,240 Ригсби? Малко помощ. 56 00:03:22,340 --> 00:03:24,340 Я стига. 57 00:03:34,560 --> 00:03:36,870 Прилича на три изстрела в гърдите, от упор. 58 00:03:36,970 --> 00:03:39,080 Идеален триъгълник. 59 00:03:40,290 --> 00:03:43,600 Няма гилзи. Май стрелецът ги е взел със себе си. Професионалист. 60 00:03:43,700 --> 00:03:45,900 Не мога да открия никакви документи. 61 00:03:46,040 --> 00:03:48,330 Звънни на експертите. Да го проверят по отпечатъците. 62 00:03:48,440 --> 00:03:50,450 Кой е той? - Казва се Уилям Мактиър, 63 00:03:50,550 --> 00:03:54,110 от Сан Франциско, сериен изнасилвач на деца, бил 6 години в Пеликан бей. 64 00:03:54,210 --> 00:03:57,800 И откъде знаеш това? - Аз бях тази, която го вкара. 65 00:03:58,650 --> 00:04:02,400 Наблизо има понички "Мари'с". Кой иска с мечи крем? 66 00:04:05,590 --> 00:04:07,790 Не бих казал, че съм гладен. 67 00:04:12,260 --> 00:04:16,600 МЕНТАЛИСТЪТ сезон Втори # епизод Трети 68 00:04:17,100 --> 00:04:19,700 Окървавена значка 69 00:04:20,000 --> 00:04:22,800 Джейн, имаме случай. Мислиш ли, че имам време за игрички? 70 00:04:22,900 --> 00:04:26,600 Животът е игра. Имаме много време за него. 71 00:04:28,530 --> 00:04:33,710 Ще прочета мислите ти. Искам да си поемеш дълбоко дъх... 72 00:04:35,070 --> 00:04:37,860 и да го изпуснеш. 73 00:04:38,350 --> 00:04:40,830 Концентрирана ли си? 74 00:04:41,200 --> 00:04:45,800 Назови възможно най-много президенти на САЩ от XX век... Почвай. 75 00:04:46,190 --> 00:04:49,620 Кулидж, Уилсън, Рузвелт... 76 00:04:49,720 --> 00:04:53,700 Айзенхауер, Труман, Кенеди, Никсън, Линдън Джонсън. 77 00:04:53,800 --> 00:04:56,790 Добре. Поеми си пак дъх... 78 00:04:58,550 --> 00:05:01,050 И го изпусни. 79 00:05:03,660 --> 00:05:06,890 Концентрирай се какво има под чашите. 80 00:05:06,990 --> 00:05:09,850 Чувам мислите ти. 81 00:05:10,210 --> 00:05:14,910 Не викай, чувам те. Отвори си очите. 82 00:05:18,910 --> 00:05:21,810 Е, имаше 25 % шанс. 83 00:05:21,910 --> 00:05:25,940 Можем да го правим по цял ден и винаги ще отгатвам къде е. 84 00:05:26,210 --> 00:05:28,410 Дай ми ги. Как го правиш? 85 00:05:28,510 --> 00:05:30,950 Ти ми каза, Лисбън. 86 00:05:31,800 --> 00:05:33,990 Нашите мозъци са синхронизирани. 87 00:05:34,100 --> 00:05:37,100 Даже сега чувствам нещо... точно сега го чувствам. 88 00:05:37,200 --> 00:05:42,550 Той е псевдоним... "Света Тереза". 89 00:05:45,460 --> 00:05:48,220 Защо не си ми казала как си се запознала с Боско? 90 00:05:49,670 --> 00:05:51,750 Вижте още една. Лисбън изглеждала 91 00:05:51,870 --> 00:05:54,500 като рок звезда тогава. - Какво й има на косата? 92 00:05:54,600 --> 00:05:57,110 Какво за косата ми? - Нищо. 93 00:05:57,550 --> 00:06:00,650 Делото Мактиър е бонус за кариерата ти, а ти изобщо не си го споменавала. 94 00:06:00,750 --> 00:06:04,050 Тук си като супергерой с тайна самоличност. 95 00:06:04,350 --> 00:06:07,200 Искате да знаете какво беше? Добре. 96 00:06:08,250 --> 00:06:10,650 Мактиър държа Залива в страх 18 месеца. 97 00:06:10,750 --> 00:06:14,260 Той нападна шест момичета между 6 и 9 годинки. 98 00:06:14,360 --> 00:06:16,760 И аз бях инспектора, който го хвана. 99 00:06:16,860 --> 00:06:20,590 Водех разследването и го хванах. Сега какво имаме? 100 00:06:20,690 --> 00:06:23,200 Намерили са оръжието на пресечка от мястото с контейнерите. 101 00:06:23,300 --> 00:06:25,510 Сега проверяват за отпечатъци. - "Действията на инсп. Лисбън 102 00:06:25,610 --> 00:06:27,610 бяха признати за героични 103 00:06:27,710 --> 00:06:30,430 от градските власти и колегите й от полицията на Сан Франциско, 104 00:06:30,530 --> 00:06:33,170 отбеляза нейния началник, лейтенант Самюел Боско. 105 00:06:33,270 --> 00:06:35,650 Инспектор Лисбън свърши образцова работа, 106 00:06:35,750 --> 00:06:38,150 проследявайки и хващайки това животно." 107 00:06:38,250 --> 00:06:42,300 Готино беше. Работите заедно. Я изиграй Барбара Стрейзънд. 108 00:06:42,400 --> 00:06:45,500 Не ме изкушавай. - Чух за Мактиър. 109 00:06:45,600 --> 00:06:48,210 Странно, а? Пак сме заедно, след толкова години? 110 00:06:48,310 --> 00:06:52,910 Твърде много. Говорихте ли с Драйър? Щях първо него да проверя. 111 00:06:53,010 --> 00:06:56,830 Драйър Уилън, бащата на последната жертва, Кейти, на 7 години, 112 00:06:56,930 --> 00:07:00,220 обещал да го убие, като го пуснат. - Обадих му се. 113 00:07:00,330 --> 00:07:02,990 Идва насам. - Добре. Ще се справиш. 114 00:07:03,090 --> 00:07:06,480 Уведомете, ако имате нужда от помощ. Заради доброто старо време. 115 00:07:06,580 --> 00:07:08,830 Заради доброто старо време. 116 00:07:09,000 --> 00:07:11,380 Ето адреса на Мактиър. Според наблюдаващия го полицай 117 00:07:11,480 --> 00:07:13,650 е имал гадже. Идете и говорете с нея. 118 00:07:13,750 --> 00:07:15,750 Имал е приятелка? - Смятам да ида с нея. 119 00:07:15,850 --> 00:07:18,950 Супер. Ригсби, провери старите му приятелчета от педофилските среди, 120 00:07:19,050 --> 00:07:22,170 особено преместилите се от Сан Франциско в Сакраменто. 121 00:07:22,270 --> 00:07:24,770 Слушам, шефе. - Чоу и аз ще пробваме 122 00:07:24,870 --> 00:07:26,990 да се срещнем с главния прокурор. 123 00:07:27,150 --> 00:07:29,840 Не и ако първо се пусна в насрещното движение. 124 00:07:32,450 --> 00:07:35,550 Г-це Дераск, каква беше връзката ви с Уилям Мактиър? 125 00:07:35,650 --> 00:07:38,100 Той ми беше годеник. - Годеник? 126 00:07:38,200 --> 00:07:40,200 Имате проблем с това ли? 127 00:07:40,300 --> 00:07:44,280 Тя не загрява как жена би се влюбила в осъден педофил. 128 00:07:44,470 --> 00:07:47,520 Той не е най-добрата партия за женене. 129 00:07:47,620 --> 00:07:51,210 Бил беше добър човек, добър доставчик. 130 00:07:51,310 --> 00:07:54,030 Той се отнасяше с мен като с кралица. 131 00:07:54,310 --> 00:07:57,530 И тези обвинения от Сан Франциско бяха изфабрикувани. 132 00:07:57,630 --> 00:08:02,350 Тази полицейска кучка е гонила лична "вендета", това ми каза Бил. 133 00:08:02,610 --> 00:08:05,890 Трябва да се научиш да чистиш този сифон, Таня... 134 00:08:09,260 --> 00:08:13,750 От полицията са, за Бил. Брат ми дойде да ми оправи мивката. 135 00:08:13,880 --> 00:08:16,160 Дейвид. - Патрик. 136 00:08:17,360 --> 00:08:20,990 Това е Грейс. - Дейвид, познаваш ли Уилям Мактиър? 137 00:08:21,820 --> 00:08:24,050 Срещали сме се няколко пъти. 138 00:08:24,150 --> 00:08:26,950 Той се отнасяше добре с Таня, тъй че... 139 00:08:27,350 --> 00:08:30,040 Както и да е, пак ще го съединя и си готова. 140 00:08:30,790 --> 00:08:32,990 Всичко хубаво. - И на теб. 141 00:08:35,690 --> 00:08:38,080 Знаеш ли някой, който е имал зъб на Уилям? 142 00:08:38,950 --> 00:08:41,760 Може би е нищо, 143 00:08:41,860 --> 00:08:46,330 но миналата седмица се беше сбил с шефа си. 144 00:08:46,430 --> 00:08:50,150 Дойде си целия окалян, каза, че приятел го е докарал. 145 00:08:50,250 --> 00:08:54,200 Кой е шефът му? - Някаква мижитурка. 146 00:08:55,310 --> 00:08:59,980 Май компанията се казваше XXXYZ, мисля. 147 00:09:00,910 --> 00:09:03,600 Малко над Уинли, точно до шосето. 148 00:09:04,390 --> 00:09:06,640 Здрасти, мамо. - Емили, мила. 149 00:09:06,740 --> 00:09:10,000 Как мина училището? - Мога да умножавам по 6. 150 00:09:10,100 --> 00:09:13,200 Искаш ли да чуеш? - Може би малко по-късно. 151 00:09:16,360 --> 00:09:21,200 Бил не е този, който смятате. - Здрасти, Емили. Аз съм Патрик. 152 00:09:21,340 --> 00:09:23,340 Как си? - Добре. 153 00:09:23,450 --> 00:09:27,940 Хубав ден, а? Таблицата с шест? 154 00:09:29,210 --> 00:09:32,260 Защо не идеш да помогнеш на чичо Дейвид в кухнята? 155 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 Всичко е наред, скъпа. 156 00:09:35,920 --> 00:09:37,920 До скоро. 157 00:09:41,630 --> 00:09:44,030 Не мисля, че Бил е пипал Емили. 158 00:09:44,620 --> 00:09:46,750 Нали ви казах? 159 00:09:46,850 --> 00:09:48,900 Защото се мъчил да й спечели доверието. 160 00:09:49,000 --> 00:09:52,800 Не зная за какво говорите. - Срещнала си Бил в мола, нали? 161 00:09:52,900 --> 00:09:57,550 Близо до видеоигрите или до киното. Емили е била с теб. 162 00:09:57,700 --> 00:10:00,200 Той тогава работеше там. - Да. 163 00:10:00,300 --> 00:10:03,210 Истински джентълмен, не като другите мъже. 164 00:10:03,310 --> 00:10:06,510 Никога не те е притискал да правите секс. 165 00:10:07,370 --> 00:10:09,980 Не е било любов от пръв поглед, но е бил толкова добър с Емили. 166 00:10:10,080 --> 00:10:13,850 Изслушвал я. Никой в детството ти не те е изслушвал така. 167 00:10:14,250 --> 00:10:16,740 Бил искаше да бъде баща. 168 00:10:17,000 --> 00:10:19,140 Момичето ми не заслужаваше ли да има баща? 169 00:10:19,240 --> 00:10:22,790 Напоследък е питал дали може да я вземе на екскурзия, 170 00:10:22,890 --> 00:10:26,390 може би на къмпинг с преспиване, за да се сближат като баща и дъщеря. 171 00:10:27,030 --> 00:10:30,160 Не те е притискал да кажеш да. Може би малко... 172 00:10:31,210 --> 00:10:35,350 Но достатъчно за да започне да те гризе отвътре. 173 00:10:36,110 --> 00:10:39,030 Полека те е връхлетяло съмнението. 174 00:10:40,460 --> 00:10:43,110 Дълбоко в себе си си знаела, че е истина. 175 00:10:43,940 --> 00:10:46,340 Уилям Мактиър ли? 176 00:10:46,950 --> 00:10:49,750 Твърде е хубаво, за да е вярно. 177 00:10:57,130 --> 00:10:59,760 Ти заслужаваш добър човек, Таня. 178 00:11:00,250 --> 00:11:05,910 Ако не можеш да повярваш в това, престори се, че го правиш заради Емили. 179 00:11:11,500 --> 00:11:14,000 Свършихме ли? Може би... Яде ми се, умирам от глад. 180 00:11:14,100 --> 00:11:16,100 Да. 181 00:11:28,000 --> 00:11:30,700 Всеки от вас е ключов свидетел по няколко дела този месец. 182 00:11:30,800 --> 00:11:32,840 Агент Лисбън, за теб са Хауърд и Янг. Агент Чоу, 183 00:11:32,940 --> 00:11:36,860 за теб са Рингман, Дейл и Фрийд. - Фрийд. Той ме ухапа. 184 00:11:36,960 --> 00:11:40,580 Не забравяй да кажеш това в съда. Тереза, помниш ли Хауърд? 185 00:11:40,680 --> 00:11:44,900 Той и синдиката му откраднаха 100 млн. долара от хиляди хора. 186 00:11:45,000 --> 00:11:47,700 И после скри парите и уби партньора си? Помня го. 187 00:11:47,800 --> 00:11:50,000 Тръпки ме побиваха от него. - Той влиза в затвора, 188 00:11:50,100 --> 00:11:53,450 благодарение на агент Лисбън и точната й спокойна експертиза. 189 00:11:53,550 --> 00:11:55,590 Това съм аз - точна и спокойна. 190 00:11:55,690 --> 00:11:57,800 Радвам се, че случая не е на Джейн. 191 00:11:57,900 --> 00:12:01,460 Трябва да му кажеш да не заплашва хората с бомба, за да си признаят. 192 00:12:01,560 --> 00:12:04,520 Без маски и костюми на чудовища... - Имаме проблем. 193 00:12:04,620 --> 00:12:06,800 Балистиците снеха отпечатъци от оръжието, с което е убит Мактиър. 194 00:12:06,900 --> 00:12:09,100 И това проблем ли е? - Да. 195 00:12:09,430 --> 00:12:12,610 Шефе, отпечатъците са твои. 196 00:12:20,000 --> 00:12:23,270 Отпечатъците ти са върху оръжието на убийството. 197 00:12:24,410 --> 00:12:27,560 Кажи ми защо да не го изхвърля още сега в тоалетната. 198 00:12:27,680 --> 00:12:31,320 Това е грешка. Имат много работа и са сбъркали. 199 00:12:31,420 --> 00:12:34,030 Миналата година стана същото в Лос Анджелис. 200 00:12:34,130 --> 00:12:38,120 Кажете им да проверят пак. Стига! Нали не смятате, че съм аз. 201 00:12:38,300 --> 00:12:42,000 Смятам, че ще си поема вината в тази политическа нестабилност. 202 00:12:42,670 --> 00:12:44,900 И е ясно, че ти и екипа ти сте отстранени от случая. 203 00:12:45,000 --> 00:12:47,390 Разбирам. Предаваме делото на ФБР ли? 204 00:12:47,490 --> 00:12:49,490 Не. 205 00:12:51,130 --> 00:12:54,490 Здрасти, Лисбън. Какво става? - Боско. 206 00:12:54,590 --> 00:12:57,460 Той знае за Мактиър толкова, колкото и ти. Има смисъл. 207 00:12:57,770 --> 00:13:00,630 И да, пуснах някои връзки. 208 00:13:00,730 --> 00:13:03,220 Май трябва да ти благодаря. 209 00:13:03,320 --> 00:13:06,000 Не, не ме разбирай погрешно. 210 00:13:06,330 --> 00:13:08,650 Ако си виновна, ще те арестувам. 211 00:13:09,170 --> 00:13:12,300 Изобщо не искам тези кретени от ФБР да слухтят тук, 212 00:13:12,400 --> 00:13:14,570 задавайки нагли въпроси. - Добре. 213 00:13:14,670 --> 00:13:17,920 Както разбираш, трябва да те питам някои работи? Нищо лично. 214 00:13:18,020 --> 00:13:21,930 Абсолютно. Давай. - Здравейте на всички. 215 00:13:22,030 --> 00:13:25,500 На бас, че съжаляваш, че не е била с ръкавици, а? 216 00:13:25,650 --> 00:13:28,030 Имаш нещо да споделиш ли? - Просто съм любопитен. 217 00:13:28,130 --> 00:13:31,800 Да остане щом иска, няма проблем. - Ще остана. 218 00:13:33,510 --> 00:13:35,630 Къде беше във вторник вечерта? 219 00:13:35,730 --> 00:13:39,640 Бях си вкъщи, гледах телевизия. Нямам свидетели. 220 00:13:39,740 --> 00:13:42,860 Какво гледа? - Някакво риалити шоу. 221 00:13:42,990 --> 00:13:46,930 Кое? - Кулинарно, с един мъж. 222 00:13:48,510 --> 00:13:50,550 А, да. С оня. - С оня, сърдития. 223 00:13:50,650 --> 00:13:52,900 Зная го. Добро е. Кулинарното шоу. 224 00:13:53,000 --> 00:13:55,400 Във вторник вечерта. Сърдития мъж. 225 00:13:57,500 --> 00:14:01,250 Значи мога да ти уредя време за детектора на лъжата. 226 00:14:05,790 --> 00:14:07,920 Не. 227 00:14:09,030 --> 00:14:12,040 Не съм убила Мактиър. - Никой не е казал това все още. 228 00:14:12,170 --> 00:14:14,240 Все още? 229 00:14:21,800 --> 00:14:23,960 Успех със случая. 230 00:14:29,240 --> 00:14:32,480 Обядвате ли? - Обсъждаме положението с Лисбън. 231 00:14:32,580 --> 00:14:36,000 Чоу, казал си, че делото Мактиър е тежко, майната им на Боско и Минели, 232 00:14:36,100 --> 00:14:38,800 ти не си съгласен, а ти не си сигурна. 233 00:14:39,000 --> 00:14:41,500 Само казвам, нека оставим Боско да си свърши работата. 234 00:14:41,600 --> 00:14:43,600 Той е добро ченге. 235 00:14:43,700 --> 00:14:46,600 Има ли някой по-заинтересуван от нас в този случай? Не мисля. 236 00:14:46,700 --> 00:14:49,200 Смяташ, че Лисбън не го е убила. Ами ако го е направила? 237 00:14:49,300 --> 00:14:51,310 Какво ще правиш тогава? 238 00:14:52,750 --> 00:14:55,450 Ти какво ще направиш? - Аз ли? 239 00:14:55,550 --> 00:14:58,130 Ще си тръгна. Но аз не съм законът. 240 00:14:58,230 --> 00:15:00,450 Да, ще си тръгнем. - Да. 241 00:15:00,550 --> 00:15:02,550 Не съм съгласен. 242 00:15:02,650 --> 00:15:05,100 Мактиър е преследвал малки деца. - Може да е заслужавал да умре. 243 00:15:05,200 --> 00:15:08,400 Ако Лисбън е планирала убийство, тя е планирала и подходящото време. 244 00:15:10,850 --> 00:15:13,200 Отивам да говоря с шефа на Мактиър. - Ще дойда с теб. 245 00:15:13,300 --> 00:15:16,540 Добре де. Виж, Лисбън не го е направила. 246 00:15:16,650 --> 00:15:19,100 Тя не е способна на това. 247 00:15:19,330 --> 00:15:21,440 Не съм толкова сигурен. 248 00:15:36,200 --> 00:15:38,810 Какво ни пречеше да поговорим вътре? Много съм заета. 249 00:15:38,940 --> 00:15:42,850 Реших, че на свеж въздух можеш да дадеш воля на гнева си. 250 00:15:42,950 --> 00:15:44,950 Защо? 251 00:15:45,480 --> 00:15:47,650 Знам, че излъга за алибито. 252 00:15:47,750 --> 00:15:49,750 Не съм лъгала. 253 00:15:50,000 --> 00:15:53,550 Не знам какво си правила във вторник вечерта, но не си гледала телевизия. 254 00:15:53,650 --> 00:15:56,050 Не лъжа. Той направи ризото. 255 00:15:56,150 --> 00:15:59,160 Сега вече ме обиждаш. Ще продължаваш ли да ме лъжеш? 256 00:16:05,330 --> 00:16:07,450 Не мога да си спомня. 257 00:16:07,550 --> 00:16:10,000 Не мога да си спомня какво правех тогава. Странно е. 258 00:16:10,100 --> 00:16:13,180 Благодаря ти. Няма нищо. Паметта е там. Ще я възвърнем. 259 00:16:13,280 --> 00:16:16,300 Ако те подложа на лека хипноза... - Няма да стане. 260 00:16:16,900 --> 00:16:18,900 Спри с опитите си да ме хипнотизираш. 261 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Ако се е случило нещо неприятно, и ти си блокирала? 262 00:16:22,200 --> 00:16:24,200 Не съм убила Мактиър. 263 00:16:24,300 --> 00:16:26,300 Да опитаме с хипноза, за да сме сигурни. 264 00:16:26,400 --> 00:16:28,400 Не. - Защо не? 265 00:16:28,500 --> 00:16:31,000 Защото не искам да ми бъркаш из главата. 266 00:16:37,730 --> 00:16:40,200 Оказва се, че не си приключила със случая Мактиър. 267 00:16:40,300 --> 00:16:42,400 Много смешно. - Изборът не е мой. 268 00:16:42,500 --> 00:16:45,510 Той иска да говори само с теб. - Кой? 269 00:16:46,490 --> 00:16:48,690 Агент Лисбън. - Здравей, Драйър. 270 00:16:48,980 --> 00:16:51,500 Благодаря, че дойдохте, г-н Уилън. 271 00:16:52,990 --> 00:16:58,290 Вие още ли работите заедно? Още ли сте един екип? 272 00:16:58,660 --> 00:17:02,000 Двамата водим този разпит по твоя молба, Драйър. 273 00:17:02,150 --> 00:17:04,150 Искаме да ти зададем няколко въпроса. 274 00:17:04,250 --> 00:17:07,400 Всъщност само един. Ти ли уби Уилям Мактиър? 275 00:17:11,230 --> 00:17:15,950 Не съм. - Радвам се да го чуя. Как е Кейти? 276 00:17:16,710 --> 00:17:19,930 Добре е. Справя се. 277 00:17:20,190 --> 00:17:23,190 Както казва нашия психотерапевт, тя е оправя по-бързо, отколкото аз. 278 00:17:23,780 --> 00:17:25,960 Къде беше във вторник вечерта? 279 00:17:26,060 --> 00:17:30,090 Вкъщи, сам. Кейти беше с приятели. 280 00:17:30,190 --> 00:17:32,770 И в колко часа... - Позволихте му да й причини болка. 281 00:17:32,870 --> 00:17:35,580 Моля? - Скоро четох документите по случая. 282 00:17:35,680 --> 00:17:38,200 Файловете за вътрешно ползване? Откъде си ги взел? 283 00:17:38,300 --> 00:17:41,610 Можели сте да хванете Мактиър още в петък, цяла седмица по-рано. 284 00:17:41,710 --> 00:17:43,910 Тогава още нямаше случай. Не разполагах с такива данни. 285 00:17:44,010 --> 00:17:46,300 Нямах съм нищо срещу него. - И тогава е нападнал Кейти. 286 00:17:46,400 --> 00:17:48,700 И щяхте да я спасите. - Ако го бях арестувала 287 00:17:48,800 --> 00:17:51,700 без достатъчно доказателства, щяха да го пуснат. 288 00:17:51,800 --> 00:17:54,290 Но Кейти нямаше да бъде изнасилена. 289 00:17:56,750 --> 00:17:59,850 И вината за това е твоя. 290 00:18:03,360 --> 00:18:05,400 Г-н Уилън. - Какво? 291 00:18:05,500 --> 00:18:09,520 Кълнеше се, че ще направиш всичко възможно да се добереш до Мактиър. 292 00:18:09,620 --> 00:18:12,450 Защо да не си ти? - Не бих могъл. 293 00:18:14,110 --> 00:18:18,510 А ако ме хванат? Не мога да оставя Кейти сама. 294 00:18:18,610 --> 00:18:21,730 Да кажа ли какво мисля аз? Нямаш топки за тая работа. 295 00:18:22,520 --> 00:18:25,730 Вървете по дяволите. И двамата. 296 00:18:29,660 --> 00:18:32,560 Не се притеснявай. Ядосан е. 297 00:18:32,660 --> 00:18:34,870 Гневът те преобразява. 298 00:18:34,970 --> 00:18:37,440 Да, така е. 299 00:18:40,090 --> 00:18:42,990 Искам да се подложа на детектора. 300 00:18:48,080 --> 00:18:50,180 Вдигнете си ръцете. 301 00:19:18,700 --> 00:19:22,870 Колко време работеше Мактиър тук? - Няколко месеца. 302 00:19:22,970 --> 00:19:26,250 Досието му не ви ли притесняваше? - Изродите работят по-здраво. 303 00:19:26,350 --> 00:19:28,950 Признателни са, че им осигуряваш работа. 304 00:19:29,590 --> 00:19:32,330 Но не и Мактиър. - Затова ли се бихте? 305 00:19:32,430 --> 00:19:36,190 Двамата с него? Не сме се били. 306 00:19:36,590 --> 00:19:38,790 Той се сби със своя приятел Дог. 307 00:19:38,890 --> 00:19:41,850 Биха се ей тук, точно в средата, като събориха всичко, 308 00:19:41,950 --> 00:19:43,970 затова го уволних този задник. 309 00:19:44,070 --> 00:19:47,670 Зная за правило 101, но без юмручни схватки, затова го изритах. 310 00:19:47,770 --> 00:19:49,860 Той върна ли се после? - Не. 311 00:19:50,010 --> 00:19:53,150 Знаеше, че имам връзки. 312 00:19:53,340 --> 00:19:55,410 Връзки? С кого? 313 00:19:57,610 --> 00:19:59,610 С хора? 314 00:20:01,240 --> 00:20:03,890 За какво е ставало въпрос? Боят с този Дог? 315 00:20:03,990 --> 00:20:07,010 Не знам. Може да е имало милион причини. 316 00:20:07,290 --> 00:20:11,160 Дог беше завършен идиот. Тъп като галош. 317 00:20:11,260 --> 00:20:13,840 "Дог" истинското му име ли е? - Всеки си има име. 318 00:20:15,300 --> 00:20:19,660 Но не знам кое е неговото. Това е на промоция - 319 00:20:19,760 --> 00:20:23,200 купуваш един, вторият е безплатен. - Не, благодаря. 320 00:20:26,550 --> 00:20:32,100 Народът срещу Милтън Хауърд, дело № 97Т03254, влизайте. 321 00:20:32,200 --> 00:20:34,200 Агент Лисбън, трябва да поговорим. 322 00:20:34,300 --> 00:20:36,300 Искаш да си признаеш ли, Хауърд? 323 00:20:36,400 --> 00:20:39,290 Агент, не съм направил това, което ми приписват. 324 00:20:39,390 --> 00:20:41,990 Чуйте моето мнение. - Ще се видим вътре. 325 00:20:43,220 --> 00:20:45,800 Агент Лисбън. - Върджил, после. Сега влизаме. 326 00:20:45,900 --> 00:20:47,920 Лисбън няма влиза. - Екипът ми добре ли са? 327 00:20:48,020 --> 00:20:50,020 Някой да не е ранен? - Не. 328 00:20:50,120 --> 00:20:52,120 Провалила си се на детектора, агент Лисбън. 329 00:20:52,220 --> 00:20:55,570 В доклада е написано "явни признаци на измама". 330 00:20:55,810 --> 00:20:59,480 Освободена сте от служба, агент. Администрацията са приели доклада. 331 00:20:59,580 --> 00:21:01,950 Шефе. - Недей. 332 00:21:13,780 --> 00:21:16,680 Подпишете се най-отдолу, пистолета и значката на таблата. 333 00:21:36,540 --> 00:21:38,540 Ето ви квитанцията. 334 00:21:39,720 --> 00:21:41,990 Приятен ден. 335 00:21:54,870 --> 00:21:57,590 Тереза Лисбън е в кабинета ми и говори. 336 00:21:58,300 --> 00:22:00,300 Сигурно си отчаяна. 337 00:22:00,400 --> 00:22:03,060 Провалих се на детектора. Не знам какво да правя. 338 00:22:03,400 --> 00:22:05,500 Да се разчетат показанията на детектора 339 00:22:05,600 --> 00:22:07,600 е повече изкуство отколкото наука. 340 00:22:07,700 --> 00:22:10,850 Помоли за втори път. Ще те науча как да се владееш. 341 00:22:16,900 --> 00:22:20,060 Баща ми имаше проблеми с паметта, когато беше пиян. 342 00:22:20,600 --> 00:22:25,510 Веднъж наби брат ми почти до смърт, и после не си спомняше нищо. 343 00:22:26,640 --> 00:22:30,380 По целия път до болницата, не можеше да повярва, че е той. 344 00:22:31,450 --> 00:22:35,270 Ти пиеш ли? Това ли е причината за твоя проблем с паметта? 345 00:22:35,370 --> 00:22:39,370 Искам да знам, може ли да съм убила Мактиър и сега да не си спомням? 346 00:22:39,470 --> 00:22:42,100 Нямаш спомен от нощта на убийството? 347 00:22:43,490 --> 00:22:47,110 Добре, не се паникьосвай. Може да има ред причини, стрес или... 348 00:22:47,210 --> 00:22:49,790 Ченгетата могат да станат убийци. Случва се. 349 00:22:49,890 --> 00:22:53,740 Това е нелепо. Дори не си знаела, че Мактиър е в Сакраменто. 350 00:22:54,000 --> 00:22:57,400 Надзирателят му ми позвъни миналия месец. 351 00:22:57,520 --> 00:23:00,500 Любезността възтържествува. - Ами... 352 00:23:02,080 --> 00:23:06,050 Може ли загубата на паметта да е в резултат на травма? Разбира се. 353 00:23:06,320 --> 00:23:08,500 Разумът ти те пази от ужасното нещо, 354 00:23:08,600 --> 00:23:11,220 което си направил, или някой друг е направил. 355 00:23:11,330 --> 00:23:14,280 Педофилите не се променят. 356 00:23:14,380 --> 00:23:17,500 Убиецът е спасил живота на детето, който и да е бил. 357 00:23:17,600 --> 00:23:19,600 Как да си отблокирам паметта? 358 00:23:19,700 --> 00:23:22,700 Може да се възвърне от само себе си. Дай си малко време. 359 00:23:22,800 --> 00:23:26,400 Нямам време. Безполезен си, ти и твоето говорене. 360 00:23:26,500 --> 00:23:30,300 Съжалявам. Докато не си спомниш, няма как да ти помогна. 361 00:23:40,390 --> 00:23:42,390 Джейн. 362 00:23:44,510 --> 00:23:49,300 А, Лисбън. Представях си как ме молиш да те хипнотизирам. 363 00:23:50,450 --> 00:23:52,450 Аха. 364 00:23:53,500 --> 00:23:56,070 В закодираните файлове няма никакъв "Дог". 365 00:23:56,170 --> 00:23:58,700 И никакви други асоциации. 366 00:24:00,000 --> 00:24:02,670 "Черната вдовица". Вече е мъртва. 367 00:24:02,770 --> 00:24:04,770 Какво, по дяволите, си мислите, че правите? 368 00:24:05,210 --> 00:24:09,180 Убих паяк. А ти какво правиш? - Месите се в случая ми. 369 00:24:09,280 --> 00:24:12,110 Говорили сте със свидетели. - Нещо си в грешка. 370 00:24:12,310 --> 00:24:14,580 Ще се лъжем ли сега? - Какъв е проблема? 371 00:24:14,850 --> 00:24:18,100 Оставете на мира случая Мактиър, или ще станете охрана в столицата, 372 00:24:18,200 --> 00:24:20,400 поздравяваща туристите. 373 00:24:23,510 --> 00:24:25,680 Така ли? 374 00:24:27,340 --> 00:24:29,930 Да, така. 375 00:24:32,040 --> 00:24:34,390 Добре дошъл отново. - Кажи му. 376 00:24:34,610 --> 00:24:36,810 Запознат съм със ситуацията. 377 00:24:38,330 --> 00:24:40,750 Може ли? Мерси. 378 00:24:40,850 --> 00:24:43,480 Моят човек в Пеликан бей се оказа прав. 379 00:24:44,220 --> 00:24:49,100 Мактиър е имал съкилийник за две години с прякор... "Дог". 380 00:24:49,200 --> 00:24:51,200 А, познавам го този. 381 00:24:51,740 --> 00:24:55,510 Това е братът на приятелката на Мактиър - Дейвид Чарлз. 382 00:25:02,400 --> 00:25:06,800 Много е разхвърляно. - Ни най-малко. Добре е. 383 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Харесват ми тези картини. 384 00:25:10,100 --> 00:25:12,300 Повечето са от предишните наематели. 385 00:25:14,860 --> 00:25:17,070 Къде... ще го направим? 386 00:25:18,080 --> 00:25:20,280 Интересно. 387 00:25:20,380 --> 00:25:22,550 Давай да почваме. 388 00:25:23,270 --> 00:25:25,270 Няма. - Няма? 389 00:25:25,370 --> 00:25:28,640 Няма да те хипнотизирам, Лисбън. Много си стресирана. 390 00:25:28,740 --> 00:25:31,180 Бъзикаш ли се? - Всичко е наред. 391 00:25:31,280 --> 00:25:33,750 Бих искал да се отпуснеш и да прогониш стреса от тялото си, 392 00:25:34,100 --> 00:25:37,850 като почнеш да броиш на обратно от 100, 99, 98... 393 00:25:37,950 --> 00:25:41,750 И се въртим и въртим, 94, 93... 394 00:25:42,570 --> 00:25:44,800 Слушай ме, Лисбън. 395 00:25:44,900 --> 00:25:47,190 Всичкият ти стрес се топи като сняг. 396 00:25:47,290 --> 00:25:51,370 Ти се чувстваш уютно, спокойно и много защитена. 397 00:25:51,600 --> 00:25:54,650 Практически невъзможно е. Аз не те хипнотизирам, Лисбън. 398 00:25:54,750 --> 00:25:57,050 Това няма да се случи, тъй че се отпусни. 399 00:25:57,150 --> 00:26:02,340 Ти не потъваш в дълбок и отпускащ транс. 400 00:26:06,860 --> 00:26:10,750 Спи. Добре, така. 401 00:26:11,360 --> 00:26:13,810 Правилно. 402 00:26:17,020 --> 00:26:19,860 И се спускаш по стъпалата... 403 00:26:20,350 --> 00:26:23,160 Отпускайки се с всяка следваща стъпка... 404 00:26:23,940 --> 00:26:26,850 И сега достигаш дъното... 405 00:26:27,480 --> 00:26:30,120 последната стъпка. 406 00:26:30,220 --> 00:26:32,860 Мястото на абсолютното спокойствие. 407 00:26:34,070 --> 00:26:36,790 Как се чувстваш? - Добре. 408 00:26:37,300 --> 00:26:39,300 Добре. 409 00:26:39,400 --> 00:26:44,250 Ще останеш в състояние на транс, докато обсъждаме вторник вечерта. 410 00:26:44,350 --> 00:26:46,460 Но първо... 411 00:26:46,560 --> 00:26:49,700 Понякога танцуваш на този диск на Спайс Гърлс, нали? 412 00:26:49,800 --> 00:26:51,810 Да. 413 00:26:52,990 --> 00:26:55,690 Така си и мислех. 414 00:26:56,920 --> 00:26:58,920 Сега, вторник. 415 00:27:00,600 --> 00:27:03,990 Можеш да гледаш целия ден като филм. 416 00:27:04,440 --> 00:27:06,890 Фокусирай се върху всеки детайл. 417 00:27:06,990 --> 00:27:09,380 Можеш да увеличиш всеки момент, който желаеш. 418 00:27:09,480 --> 00:27:11,900 Да превърташ напред, назад. 419 00:27:12,000 --> 00:27:15,300 Контролираш всичко, ясно ли е? 420 00:27:15,540 --> 00:27:18,540 Добре. - Така. 421 00:27:21,230 --> 00:27:23,630 Какво виждаш? 422 00:27:24,220 --> 00:27:28,260 Завършвах формуляр 41 за случая Милбанк. 423 00:27:29,210 --> 00:27:33,870 Чувствам... глад, защото пропуснах обяда. 424 00:27:35,400 --> 00:27:38,600 Новия пич в пощенския отдел е жесток. - Така ли? 425 00:27:38,700 --> 00:27:40,700 Да. 426 00:27:41,420 --> 00:27:43,710 Давай да превъртим малко по-напред. 427 00:27:44,760 --> 00:27:47,270 По-късно през деня... 428 00:27:47,590 --> 00:27:50,210 Вече излизаш от КБР. 429 00:27:50,690 --> 00:27:53,950 Ван Пелт работи до късно. Тя е работохолик. 430 00:27:54,750 --> 00:27:58,550 И ще продължи с добрата си работа, стига да не спи с Ригсби. 431 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Къде отиваш сега? 432 00:28:02,340 --> 00:28:06,950 Аз... 433 00:28:09,450 --> 00:28:11,460 Вкъщи? 434 00:28:12,640 --> 00:28:16,700 Наистина? Къде отиде, Лисбън? 435 00:28:16,900 --> 00:28:20,660 В колата съм си. Бензинът ми е на привършване. 436 00:28:22,940 --> 00:28:27,500 Всичко е наред. Ти си в транс. Всичко е нормално. 437 00:28:28,290 --> 00:28:30,290 Не мога... - Какво виждаш? 438 00:28:31,230 --> 00:28:33,620 Къде отиваш? - Аз... 439 00:28:33,910 --> 00:28:38,210 Аз не... Виждам само празен екран. 440 00:28:38,310 --> 00:28:40,310 Всичко е наред. 441 00:28:41,420 --> 00:28:46,040 Не знам къде съм била. Не помня. 442 00:28:46,350 --> 00:28:49,140 Не знам къде съм била. - Няма проблем, всичко е наред. 443 00:28:50,760 --> 00:28:52,790 Не мога да си спомня. 444 00:28:52,890 --> 00:28:55,040 Това е малко странно. 445 00:28:58,240 --> 00:29:01,450 Мислех, че си най-добрия. Да ми върнеш парите. 446 00:29:02,400 --> 00:29:04,400 Да. 447 00:29:06,530 --> 00:29:08,540 Защо не мога да си спомня? 448 00:29:08,640 --> 00:29:13,150 Чудно, нали? - Да, много е чудно. 449 00:29:14,760 --> 00:29:16,900 Благодаря, че опита. 450 00:29:17,600 --> 00:29:19,640 Вероятно трябва да ходиш някъде? 451 00:29:19,740 --> 00:29:22,210 Няма да се предам така лесно. 452 00:29:26,170 --> 00:29:30,460 Разчитам на теб да не казваш на никой нищо. Нито на екипа. 453 00:29:30,560 --> 00:29:33,410 Лисбън, хайде стига. 454 00:29:33,510 --> 00:29:37,140 Джейн, искам да си отиваш. Моля те, върви си. 455 00:29:37,240 --> 00:29:40,010 Всичко ще се оправи. Всичко ще е наред. 456 00:29:40,850 --> 00:29:44,000 Обещавам. 457 00:29:44,760 --> 00:29:46,760 Нали? 458 00:29:56,840 --> 00:30:01,240 Таня? Получих СМС-а ти. Пише "911", какво става? 459 00:30:01,880 --> 00:30:04,090 Помощ, полиция! 460 00:30:04,190 --> 00:30:06,260 Спокойно, приятел. 461 00:30:06,790 --> 00:30:10,400 Разбрахме. Ти добре ли си? - Да. 462 00:30:11,400 --> 00:30:14,000 Проследил си Мактиър към паркинга. Изкарал ти е сополите. 463 00:30:14,100 --> 00:30:16,700 Унизил те е пред всички. - И после в уличката си го убил. 464 00:30:16,800 --> 00:30:20,100 Не съм го убил, не съм. - Убил си го, Дейвид. 465 00:30:20,200 --> 00:30:22,250 Убил си го, но го приписаха на нашия приятел. 466 00:30:22,350 --> 00:30:26,570 Дог, затвора ще ти се стори рай, ако продължаваш да ни лъжеш. 467 00:30:26,670 --> 00:30:28,750 Вижте, вашия приятел, ченгето... 468 00:30:28,910 --> 00:30:31,350 ми плати, за да закарам Мактиър в уличката. 469 00:30:31,450 --> 00:30:34,270 На идея си нямах, че смята да го застреля, кълна се. 470 00:30:34,370 --> 00:30:38,220 Нямаше да взема парите, ако знаех. - Агент Лисбън ли ти плати? 471 00:30:38,320 --> 00:30:41,770 Да, сигурно е тя, нали? Чух, че вече сте я арестували. 472 00:30:41,870 --> 00:30:44,690 Но само предполагаш. Всъщност никога не си я видял. 473 00:30:44,840 --> 00:30:50,780 Не съм виждал никого. Получих СМС. Искаха да напия Бил. 474 00:30:51,080 --> 00:30:53,980 Отидохме в уличката, за да пикаем, и после се разделихме. 475 00:30:54,100 --> 00:30:56,840 Чух изстрелите. Побягнах като дявол от тамян. 476 00:30:57,000 --> 00:31:00,680 И на другия ден получих 10 бона в сметката си. - 10 бона? 477 00:31:00,780 --> 00:31:02,780 10 бона, Сам. - Чух. 478 00:31:02,880 --> 00:31:05,080 Само за да примами жертвата, не да я убие. 479 00:31:05,180 --> 00:31:07,830 Това е човек с пари, с връзки. - Някой, който не е Лисбън. 480 00:31:07,930 --> 00:31:10,050 Откъде тя ще вземе 10 бона? Без да се засягаш, шефе. 481 00:31:10,150 --> 00:31:13,800 Ще кажа Ван Пелт да проследи СМС-а. Чоу и аз ще говорим с банкера. 482 00:31:13,900 --> 00:31:18,080 Лисбън, проумей го. Ти си отстранена от служба. 483 00:31:18,180 --> 00:31:21,000 Дори не трябва да си в сградата, а тия двамата клоуни 484 00:31:21,100 --> 00:31:24,440 съвсем тръгнаха през просото. Ще оправя това. Ела тук. 485 00:31:29,870 --> 00:31:32,270 Лисбън, погледни ме. 486 00:31:33,150 --> 00:31:36,350 Ще се справя. Вярваш ли ми? 487 00:31:36,450 --> 00:31:40,840 Извини ме. Ти не разбираш. По-късно ще разбереш. 488 00:31:40,940 --> 00:31:43,510 Да не си взела нещо? 489 00:31:43,610 --> 00:31:45,810 Добре съм. Добре съм! 490 00:31:46,260 --> 00:31:49,610 Какво сте се вторачили всички? Нищо ми няма. 491 00:31:49,840 --> 00:31:53,710 Само стойте далеч от мен! Приключих с тези глупости. 492 00:31:53,810 --> 00:31:56,750 Пазете се от пътя ми! До гуша ми дойде от всички. 493 00:32:09,210 --> 00:32:11,800 Кой беше това... Лисбън? - Тя откачи. 494 00:32:11,900 --> 00:32:13,900 Стига де. Това е Лисбън. 495 00:32:14,000 --> 00:32:16,850 Малко е стресирана. - Какво става? 496 00:32:27,350 --> 00:32:29,350 Съжалявам. 497 00:32:30,100 --> 00:32:32,710 Какво се случва с мен? - Няма нищо. 498 00:32:32,940 --> 00:32:35,250 Хайде да си отиваме вкъщи. - Аз ще я заведа. 499 00:32:35,660 --> 00:32:39,000 Не. Оставете ме сама. 500 00:33:19,100 --> 00:33:23,800 10-те бона за Дейвид Чарлз са от сметка на нефтокомпания от Кайманите. 501 00:33:23,900 --> 00:33:25,900 Това е добре. - На другия ден от сметката 502 00:33:26,000 --> 00:33:28,500 се платени още 1 милион на някой друг. 503 00:33:28,600 --> 00:33:30,800 Сигурно са за стрелеца. Може ли да проследим плащането? 504 00:33:30,900 --> 00:33:32,900 Ще опитам... - Но си в безизходица, 505 00:33:33,000 --> 00:33:35,230 защото откриваш тайна сметка, която е била затворена вчера. 506 00:33:35,340 --> 00:33:37,560 Добре. Работим по случая. Само искаме... 507 00:33:37,660 --> 00:33:39,930 Остави това. Как е Лисбън? 508 00:33:40,030 --> 00:33:42,130 Добре е. 509 00:33:43,660 --> 00:33:46,510 Добре е. - И какво точно каза? 510 00:33:46,710 --> 00:33:50,000 Аз не съм говорил с нея. Тя не ме пуска вътре. 511 00:33:53,040 --> 00:33:55,200 Ти се тревожиш за нея. 512 00:33:58,280 --> 00:34:01,900 Да не направи нещо глупаво? - Самоубийство? Не. 513 00:34:03,700 --> 00:34:05,960 Ако го направи, не може да се обвинява КБР за това. 514 00:34:06,060 --> 00:34:08,200 Изобщо не ме засяга. 515 00:34:08,550 --> 00:34:11,040 Трябваше да й вземем извънслужебното оръжие. 516 00:34:11,150 --> 00:34:13,500 Сигурен съм, че ще се оправи. 517 00:34:22,910 --> 00:34:25,080 Минели ме помоли да се отбия. 518 00:34:25,180 --> 00:34:28,230 Всъщност ми заповяда. 519 00:34:28,870 --> 00:34:31,050 Може ли да поговорим? - Минели? 520 00:34:31,150 --> 00:34:35,000 Тревожи за теб. Всички се тревожим. 521 00:34:35,300 --> 00:34:41,250 Заради кризата ми, за изритването ми от КБР, или защото убих човек? 522 00:34:41,910 --> 00:34:45,690 Ти си убила Мактиър? 523 00:34:45,910 --> 00:34:48,990 Откъде да зная? Може би? 524 00:34:51,470 --> 00:34:54,200 Тереза, ще оставиш ли глока? 525 00:34:54,880 --> 00:34:57,880 Много набито око, докторе. 526 00:34:57,980 --> 00:35:00,620 Това е 9-милиметров глок. 527 00:35:00,720 --> 00:35:04,100 "Безопасността е в спусъка." Що за глупост? 528 00:35:04,200 --> 00:35:07,750 Това е нещо, което не е безопасно за никой. 529 00:35:08,000 --> 00:35:10,310 Какво ще кажеш да ми го дадеш? 530 00:35:11,790 --> 00:35:14,090 Не ме гледай така. 531 00:35:14,590 --> 00:35:17,320 Не ме гледай. Вината е твоя. 532 00:35:17,420 --> 00:35:19,420 Тереза. 533 00:35:19,520 --> 00:35:23,870 Отключи толкова неща в главата ми, и сега не мога да си спомня. 534 00:35:23,970 --> 00:35:27,200 Всичко е объркано в главата ми, и вината е твоя. 535 00:35:27,470 --> 00:35:31,170 Тереза... Остави го. 536 00:35:31,710 --> 00:35:36,150 Трябва да се успокоиш. Остави пистолета. 537 00:35:36,320 --> 00:35:38,420 Да се успокоя? 538 00:35:39,620 --> 00:35:43,910 Беше прав, докторе. Има нещо, което искам да ти кажа. 539 00:35:45,280 --> 00:35:49,350 Външно съм спокойна, но отвътре съм толкова разгневена, 540 00:35:49,450 --> 00:35:51,830 че понякога мисля, че ще експлодирам. 541 00:35:52,850 --> 00:35:56,500 Всичкото страдание и болка, с които се сблъсквам всеки ден, 542 00:35:56,600 --> 00:35:58,750 ме карат да крещя, но се сдържам. 543 00:35:59,630 --> 00:36:02,870 Сдържам се, защото трябва да съм спокойна и разумна, 544 00:36:02,970 --> 00:36:06,760 защото работата ми е такава, но искам да дръпна този спусък. 545 00:36:06,920 --> 00:36:10,400 Искам да убивам. - Ядосана си. Виждам това. 546 00:36:14,350 --> 00:36:16,580 Мисля, че аз съм го направила. 547 00:36:17,500 --> 00:36:20,110 Мисля, че аз съм убила Мактиър. 548 00:36:22,010 --> 00:36:24,520 Тереза. 549 00:36:25,510 --> 00:36:29,250 Няма нищо страшно, ако си ти. 550 00:36:29,600 --> 00:36:31,700 Той беше лош човек. 551 00:36:31,800 --> 00:36:37,370 Няма причини да нараниш някой друг... или себе си. 552 00:36:37,730 --> 00:36:40,310 Все още не мога да си спомня. - Можеш и ще го направиш. 553 00:36:40,410 --> 00:36:43,460 И като го направиш, Тереза, и осъзнаеш истината, 554 00:36:43,560 --> 00:36:47,900 всичката тази тежест и тревожност ще се смъкнат от плещите ти. 555 00:36:49,040 --> 00:36:51,050 Добре. 556 00:36:51,200 --> 00:36:57,100 Искам да ми опишеш онази сцена заради мен. 557 00:36:58,590 --> 00:37:01,100 Да съживиш онзи момент. 558 00:37:01,200 --> 00:37:06,010 Влязла си в уличката... след онзи ужасен човек. 559 00:37:07,020 --> 00:37:09,710 Виждаш ли го? - Не. 560 00:37:11,380 --> 00:37:14,130 Да, може би, да. 561 00:37:14,290 --> 00:37:18,300 Да, виждаш го. Виждаш контейнерите, 562 00:37:18,410 --> 00:37:24,000 боклука, старата ронлива стена, и виждаш Мактиър. 563 00:37:24,120 --> 00:37:28,950 Виждаш този звяр, унищожил толкова много животи. 564 00:37:29,050 --> 00:37:32,240 Твърде много. Виж го, Тереза. 565 00:37:37,230 --> 00:37:42,960 Изживей го пак, боклука, мръсните стени, 566 00:37:43,260 --> 00:37:46,230 избледнелият кръст. 567 00:37:49,940 --> 00:37:54,350 Божията милост е споходила Мактиър, но ти си уверена, че не е така. 568 00:37:54,660 --> 00:37:56,800 Той е заслужавал да умре. 569 00:37:56,900 --> 00:38:00,240 Но си оставаш добър човек, Тереза. 570 00:38:00,480 --> 00:38:03,170 Можеш да го преодолееш. 571 00:38:03,430 --> 00:38:06,080 Кръста? - Какво? 572 00:38:07,040 --> 00:38:09,440 Кръста, Рой. 573 00:38:09,960 --> 00:38:12,000 Откъде знаеш за кръста? 574 00:38:12,100 --> 00:38:14,850 Беше отвътре на вратата. Само убиецът го е видял. 575 00:38:15,660 --> 00:38:19,310 Тереза, ти ми описа местопрестъплението. 576 00:38:19,410 --> 00:38:21,850 Не, не съм. 577 00:38:28,650 --> 00:38:31,830 Добре изиграно. 578 00:38:31,930 --> 00:38:34,070 Добра работа, Лисбън. - Какво... 579 00:38:34,680 --> 00:38:36,950 Разбира се, кръста. 580 00:38:37,050 --> 00:38:39,510 Не можахте да устоите на образността, а, док? 581 00:38:39,610 --> 00:38:42,200 Бивш католик, може би? - Какво става тук? 582 00:38:42,300 --> 00:38:45,230 Предай се, Дороти. Хванахме те. Блестящо изпълнение. 583 00:38:45,550 --> 00:38:48,080 Карал си Лисбън да идва седмица след седмица 584 00:38:48,180 --> 00:38:53,820 за да й вземеш отпечатъците и да й сипеш в кафето лоразепам. 585 00:38:54,150 --> 00:38:56,590 Двойна доза за вторник, за да причини загуба на паметта. 586 00:38:56,690 --> 00:39:01,900 Тази загуба, която Лисбън е криела, я провали на детектора на лъжата. 587 00:39:02,620 --> 00:39:05,580 Ти си изследовател на чуждите души, а, докторе? 588 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Браво. 589 00:39:08,100 --> 00:39:10,190 Избухването ти в КБР фалшиво ли беше? 590 00:39:10,290 --> 00:39:12,860 Добре ли беше? Какво ще кажеш? 591 00:39:12,960 --> 00:39:16,890 После трябваше да убедя Минели да те изпрати тук. 592 00:39:16,990 --> 00:39:19,990 Чакам те цяла нощ. - Имаше само едно малка грешка... 593 00:39:20,090 --> 00:39:22,360 Само... Просто една подробност. 594 00:39:22,460 --> 00:39:24,900 Лоразепамът? Може би си прекалил малко. 595 00:39:25,000 --> 00:39:27,190 Когато Лисбън не можа да си спомни 596 00:39:27,290 --> 00:39:29,500 за нощта на убийството дори под хипноза, 597 00:39:29,900 --> 00:39:34,280 разбрах, че е дрогирана. Останалото? Без забележки. 598 00:39:34,390 --> 00:39:36,760 Много забележително. 599 00:39:37,260 --> 00:39:39,750 Благодаря. - За нищо. 600 00:39:43,550 --> 00:39:46,450 Арестуван си. Имаш право да мълчиш. 601 00:39:46,550 --> 00:39:50,000 Всичко, което кажеш или направиш, ще бъде използвано срещу теб в съда. 602 00:39:50,100 --> 00:39:52,100 Имаш право на адвокат. 603 00:39:52,200 --> 00:39:55,540 С този, който ти даде милиона, срещали ли сте се лице в лице? 604 00:39:55,640 --> 00:39:58,400 Искате ли го? Искам добра сделка. 605 00:39:58,500 --> 00:40:01,850 Това, което знам, си заслужава. От две до пет, лек режим. 606 00:40:01,950 --> 00:40:04,080 Няма да има сделка. Знаем кой е. 607 00:40:04,180 --> 00:40:06,380 Чудехме се дали ти знаеш. 608 00:40:19,100 --> 00:40:23,090 Отне ни малко време, но проследихме нефтокомпанията към теб, Хауърд. 609 00:40:23,340 --> 00:40:25,840 Платил си на д-р Кармън и Дейвид Чарлз 610 00:40:25,940 --> 00:40:30,040 да натопят Лисбън за убийството. Тези транзакции го доказват. 611 00:40:30,140 --> 00:40:32,990 Да дискредитираш ченге е по-умно, отколкото да го убиеш. 612 00:40:33,200 --> 00:40:35,250 Това го проумяхме. 613 00:40:35,350 --> 00:40:37,590 Но този път показанията й умираха заедно с кариерата й. 614 00:40:37,700 --> 00:40:41,320 Защо не направиш признания? Може би така ще си помогнеш? 615 00:40:42,260 --> 00:40:44,590 А какво ще кажеш да ме целунеш? 616 00:40:46,890 --> 00:40:49,550 Ти си хубава. - Ти също, 617 00:40:50,100 --> 00:40:52,820 особено за повечето обитатели на затвора. 618 00:40:58,910 --> 00:41:01,500 Чух, че Минели ти е фактурирал стъклото. 619 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 Справедливо е. 620 00:41:05,600 --> 00:41:08,880 За ченге много убедително изигра луда. 621 00:41:10,120 --> 00:41:12,120 Джейн трябва да се гордее. 622 00:41:12,230 --> 00:41:14,230 Може да не е точно полицейска работа, 623 00:41:14,330 --> 00:41:16,650 но, признавам си, че се забавлявах. 624 00:41:17,050 --> 00:41:19,220 Поне веднъж му отпуснах края. 625 00:41:19,380 --> 00:41:21,650 Слушай, радвам се, че обвиненията паднаха. 626 00:41:24,210 --> 00:41:26,550 Съжалявам, че не те посветихме в плана си. 627 00:41:26,650 --> 00:41:29,000 Могли сте, но не го направихте. 628 00:41:34,600 --> 00:41:38,150 Трябва да знаеш, че ако аз бях на твое място... 629 00:41:41,250 --> 00:41:44,150 Зная. - Както и ти. 630 00:41:45,510 --> 00:41:47,510 Казах достатъчно. 631 00:41:47,610 --> 00:41:49,700 Да не прекъсвам нещо? - Не. 632 00:41:49,910 --> 00:41:53,410 Лека нощ, Лисбън. - Лека нощ, Сам. 633 00:41:54,650 --> 00:41:56,870 Понички от "Мари'с". 634 00:41:57,710 --> 00:42:00,180 Нищо не съм видял, разбира се. 635 00:42:00,280 --> 00:42:02,280 Какво? 636 00:42:02,760 --> 00:42:06,360 Той е влюбен в теб. - Не ставай глупав. 637 00:42:06,460 --> 00:42:10,650 Трудно е проумяване, но няма обяснение на човешките предпочитания. 638 00:42:10,750 --> 00:42:12,750 Тихо! 639 00:42:28,500 --> 00:42:32,800 Превод и субтитри: booker © :::http:/subs.sab.bz:::