1
00:00:10,800 --> 00:00:12,820
И ние го използваме това.
2
00:00:12,980 --> 00:00:15,430
Кое?
- Тишината като оръжие.
3
00:00:15,530 --> 00:00:18,400
Прави хората неспокойни.
Кара ги да говорят.
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,350
На мен ми плащат независимо
ти говориш или не, Тереза.
5
00:00:22,550 --> 00:00:26,600
КБР са ви платили за 5 седмици, д-ре.
Това трябваше да е нещо рутинно.
6
00:00:26,700 --> 00:00:30,440
Рутинно, като необходимостта
да ме видиш след стрелба? Разбира се.
7
00:00:30,550 --> 00:00:32,990
Но не е рутинно да ме караш
да ти спра сеансите.
8
00:00:33,090 --> 00:00:35,750
Дори не съм натиснала спусъка
срещу Танър. Джейн го направи.
9
00:00:35,850 --> 00:00:38,100
Трябва да го викнете
поне за един сеанс.
10
00:00:38,200 --> 00:00:40,490
Той е здрав психически.
11
00:00:40,590 --> 00:00:43,500
Сега вече искам да видя
лиценза ви за практикуване.
12
00:00:43,650 --> 00:00:46,300
"Ха-ха".
Имам шест започнати дела.
13
00:00:46,400 --> 00:00:48,500
Свидетелствам в още две.
Нямам време...
14
00:00:48,600 --> 00:00:51,600
И няма за какво
да си говорим двамата ли?
15
00:00:51,900 --> 00:00:55,390
Майка ти е починала като си била
на 12, имаш трима по-малки братя,
16
00:00:55,510 --> 00:00:58,270
опърничав татко алкохолик,
сега също покойник.
17
00:00:58,370 --> 00:01:00,370
Не е написано "опърничав".
18
00:01:05,100 --> 00:01:07,490
Но беше такъв, нали?
19
00:01:08,060 --> 00:01:11,010
Това кафе има вкус
на лайно, сериозно.
20
00:01:15,440 --> 00:01:17,550
Свършихме ли? - Не.
21
00:01:17,800 --> 00:01:20,000
Нека поговорим за това,
което ти се говори.
22
00:01:20,100 --> 00:01:22,600
Как се забавляваш?
- Забавлявам?
23
00:01:22,700 --> 00:01:25,590
Нещото, което правиш,
когато не си на работа...
24
00:01:26,550 --> 00:01:29,590
Какво общо има това с...
25
00:01:33,510 --> 00:01:37,210
Лисбън.
Да, идвам веднага.
26
00:01:37,730 --> 00:01:39,730
Дългът зове. Разбирам.
27
00:01:43,410 --> 00:01:45,560
Д-р Кармън?
28
00:01:46,030 --> 00:01:48,180
Защо не приключим вече?
29
00:01:48,280 --> 00:01:51,270
Защото има нещо,
което искаш да ми кажеш ти.
30
00:01:52,110 --> 00:01:54,450
Ще се видим следващата седмица.
31
00:01:57,500 --> 00:01:59,500
Как засякохме това?
32
00:01:59,600 --> 00:02:01,700
Получихме анонимно обаждане,
съобщаващо за мъртвец.
33
00:02:01,800 --> 00:02:04,960
На две пресечки от нас. Ето ни тук.
- Има само един проблем.
34
00:02:05,060 --> 00:02:07,060
Няма тяло?
- Няма тяло.
35
00:02:07,160 --> 00:02:09,470
Само не в контейнера.
Моля ти се, само не в него.
36
00:02:09,570 --> 00:02:12,500
Нека се огледаме за това тяло,
да видим какво ще открием.
37
00:02:17,500 --> 00:02:19,500
Ден за психиатър, а?
- Не.
38
00:02:19,600 --> 00:02:22,790
Да, да.
Имаш бръчка между веждите.
39
00:02:22,970 --> 00:02:27,030
Той те дразни. И освен това
вониш на неговата пура.
40
00:02:27,340 --> 00:02:29,340
Раздразнена съм,
защото съм си забравила телефона.
41
00:02:29,440 --> 00:02:31,800
Да бе.
- Чоу, откри ли нещо?
42
00:02:31,900 --> 00:02:33,900
Нищо.
43
00:02:36,210 --> 00:02:40,440
Знаеш ли, че ако се претеглят
всички живи твари на планетата,
44
00:02:40,540 --> 00:02:43,200
25 % от тази биомаса
ще са само мравки?
45
00:02:43,300 --> 00:02:45,300
Значи има много мравки.
- Така е.
46
00:02:45,400 --> 00:02:48,420
Чоу?
- Няма и следа от тяло.
47
00:02:48,520 --> 00:02:51,660
Погледнете тогава в контейнерите.
И да се махаме от тук.
48
00:02:51,970 --> 00:02:55,510
Аз бях миналия път.
- Човече, сега си купих този костюм.
49
00:02:55,610 --> 00:02:57,640
Добре, тогава на камък,
хартия, ножици, готов ли си?
50
00:02:57,740 --> 00:02:59,940
Едно, две, три.
- Да!
51
00:03:02,060 --> 00:03:06,350
Суха есен, а? Не вали.
- Като сухо огниво.
52
00:03:06,450 --> 00:03:10,200
Затова тези мравки търсят
навсякъде за влага.
53
00:03:10,300 --> 00:03:13,050
Защо тогава не са във вонящите
влажни контейнери?
54
00:03:13,150 --> 00:03:17,650
Именно. Защото са открили някъде
другаде малко повече в...
55
00:03:19,810 --> 00:03:22,240
Ригсби? Малко помощ.
56
00:03:22,340 --> 00:03:24,340
Я стига.
57
00:03:34,560 --> 00:03:36,870
Прилича на три изстрела
в гърдите, от упор.
58
00:03:36,970 --> 00:03:39,080
Идеален триъгълник.
59
00:03:40,290 --> 00:03:43,600
Няма гилзи. Май стрелецът ги е
взел със себе си. Професионалист.
60
00:03:43,700 --> 00:03:45,900
Не мога да открия
никакви документи.
61
00:03:46,040 --> 00:03:48,330
Звънни на експертите.
Да го проверят по отпечатъците.
62
00:03:48,440 --> 00:03:50,450
Кой е той?
- Казва се Уилям Мактиър,
63
00:03:50,550 --> 00:03:54,110
от Сан Франциско, сериен изнасилвач
на деца, бил 6 години в Пеликан бей.
64
00:03:54,210 --> 00:03:57,800
И откъде знаеш това?
- Аз бях тази, която го вкара.
65
00:03:58,650 --> 00:04:02,400
Наблизо има понички "Мари'с".
Кой иска с мечи крем?
66
00:04:05,590 --> 00:04:07,790
Не бих казал, че съм гладен.
67
00:04:12,260 --> 00:04:16,600
МЕНТАЛИСТЪТ
сезон Втори # епизод Трети
68
00:04:17,100 --> 00:04:19,700
Окървавена значка
69
00:04:20,000 --> 00:04:22,800
Джейн, имаме случай. Мислиш ли,
че имам време за игрички?
70
00:04:22,900 --> 00:04:26,600
Животът е игра.
Имаме много време за него.
71
00:04:28,530 --> 00:04:33,710
Ще прочета мислите ти.
Искам да си поемеш дълбоко дъх...
72
00:04:35,070 --> 00:04:37,860
и да го изпуснеш.
73
00:04:38,350 --> 00:04:40,830
Концентрирана ли си?
74
00:04:41,200 --> 00:04:45,800
Назови възможно най-много президенти
на САЩ от XX век... Почвай.
75
00:04:46,190 --> 00:04:49,620
Кулидж, Уилсън, Рузвелт...
76
00:04:49,720 --> 00:04:53,700
Айзенхауер, Труман, Кенеди,
Никсън, Линдън Джонсън.
77
00:04:53,800 --> 00:04:56,790
Добре. Поеми си пак дъх...
78
00:04:58,550 --> 00:05:01,050
И го изпусни.
79
00:05:03,660 --> 00:05:06,890
Концентрирай се
какво има под чашите.
80
00:05:06,990 --> 00:05:09,850
Чувам мислите ти.
81
00:05:10,210 --> 00:05:14,910
Не викай, чувам те.
Отвори си очите.
82
00:05:18,910 --> 00:05:21,810
Е, имаше 25 % шанс.
83
00:05:21,910 --> 00:05:25,940
Можем да го правим по цял ден
и винаги ще отгатвам къде е.
84
00:05:26,210 --> 00:05:28,410
Дай ми ги.
Как го правиш?
85
00:05:28,510 --> 00:05:30,950
Ти ми каза, Лисбън.
86
00:05:31,800 --> 00:05:33,990
Нашите мозъци са синхронизирани.
87
00:05:34,100 --> 00:05:37,100
Даже сега чувствам нещо...
точно сега го чувствам.
88
00:05:37,200 --> 00:05:42,550
Той е псевдоним...
"Света Тереза".
89
00:05:45,460 --> 00:05:48,220
Защо не си ми казала
как си се запознала с Боско?
90
00:05:49,670 --> 00:05:51,750
Вижте още една.
Лисбън изглеждала
91
00:05:51,870 --> 00:05:54,500
като рок звезда тогава.
- Какво й има на косата?
92
00:05:54,600 --> 00:05:57,110
Какво за косата ми?
- Нищо.
93
00:05:57,550 --> 00:06:00,650
Делото Мактиър е бонус за кариерата ти,
а ти изобщо не си го споменавала.
94
00:06:00,750 --> 00:06:04,050
Тук си като супергерой
с тайна самоличност.
95
00:06:04,350 --> 00:06:07,200
Искате да знаете какво беше?
Добре.
96
00:06:08,250 --> 00:06:10,650
Мактиър държа Залива
в страх 18 месеца.
97
00:06:10,750 --> 00:06:14,260
Той нападна шест момичета
между 6 и 9 годинки.
98
00:06:14,360 --> 00:06:16,760
И аз бях инспектора,
който го хвана.
99
00:06:16,860 --> 00:06:20,590
Водех разследването и го хванах.
Сега какво имаме?
100
00:06:20,690 --> 00:06:23,200
Намерили са оръжието на пресечка
от мястото с контейнерите.
101
00:06:23,300 --> 00:06:25,510
Сега проверяват за отпечатъци.
- "Действията на инсп. Лисбън
102
00:06:25,610 --> 00:06:27,610
бяха признати за героични
103
00:06:27,710 --> 00:06:30,430
от градските власти и колегите й
от полицията на Сан Франциско,
104
00:06:30,530 --> 00:06:33,170
отбеляза нейния началник,
лейтенант Самюел Боско.
105
00:06:33,270 --> 00:06:35,650
Инспектор Лисбън
свърши образцова работа,
106
00:06:35,750 --> 00:06:38,150
проследявайки и хващайки
това животно."
107
00:06:38,250 --> 00:06:42,300
Готино беше. Работите заедно.
Я изиграй Барбара Стрейзънд.
108
00:06:42,400 --> 00:06:45,500
Не ме изкушавай.
- Чух за Мактиър.
109
00:06:45,600 --> 00:06:48,210
Странно, а? Пак сме заедно,
след толкова години?
110
00:06:48,310 --> 00:06:52,910
Твърде много. Говорихте ли с Драйър?
Щях първо него да проверя.
111
00:06:53,010 --> 00:06:56,830
Драйър Уилън, бащата на последната
жертва, Кейти, на 7 години,
112
00:06:56,930 --> 00:07:00,220
обещал да го убие, като го пуснат.
- Обадих му се.
113
00:07:00,330 --> 00:07:02,990
Идва насам.
- Добре. Ще се справиш.
114
00:07:03,090 --> 00:07:06,480
Уведомете, ако имате нужда от помощ.
Заради доброто старо време.
115
00:07:06,580 --> 00:07:08,830
Заради доброто старо време.
116
00:07:09,000 --> 00:07:11,380
Ето адреса на Мактиър.
Според наблюдаващия го полицай
117
00:07:11,480 --> 00:07:13,650
е имал гадже.
Идете и говорете с нея.
118
00:07:13,750 --> 00:07:15,750
Имал е приятелка?
- Смятам да ида с нея.
119
00:07:15,850 --> 00:07:18,950
Супер. Ригсби, провери старите му
приятелчета от педофилските среди,
120
00:07:19,050 --> 00:07:22,170
особено преместилите се от
Сан Франциско в Сакраменто.
121
00:07:22,270 --> 00:07:24,770
Слушам, шефе.
- Чоу и аз ще пробваме
122
00:07:24,870 --> 00:07:26,990
да се срещнем с главния прокурор.
123
00:07:27,150 --> 00:07:29,840
Не и ако първо се пусна
в насрещното движение.
124
00:07:32,450 --> 00:07:35,550
Г-це Дераск, каква беше
връзката ви с Уилям Мактиър?
125
00:07:35,650 --> 00:07:38,100
Той ми беше годеник.
- Годеник?
126
00:07:38,200 --> 00:07:40,200
Имате проблем с това ли?
127
00:07:40,300 --> 00:07:44,280
Тя не загрява как жена
би се влюбила в осъден педофил.
128
00:07:44,470 --> 00:07:47,520
Той не е най-добрата
партия за женене.
129
00:07:47,620 --> 00:07:51,210
Бил беше добър човек,
добър доставчик.
130
00:07:51,310 --> 00:07:54,030
Той се отнасяше с мен
като с кралица.
131
00:07:54,310 --> 00:07:57,530
И тези обвинения от Сан Франциско
бяха изфабрикувани.
132
00:07:57,630 --> 00:08:02,350
Тази полицейска кучка е гонила
лична "вендета", това ми каза Бил.
133
00:08:02,610 --> 00:08:05,890
Трябва да се научиш
да чистиш този сифон, Таня...
134
00:08:09,260 --> 00:08:13,750
От полицията са, за Бил. Брат ми
дойде да ми оправи мивката.
135
00:08:13,880 --> 00:08:16,160
Дейвид. - Патрик.
136
00:08:17,360 --> 00:08:20,990
Това е Грейс.
- Дейвид, познаваш ли Уилям Мактиър?
137
00:08:21,820 --> 00:08:24,050
Срещали сме се няколко пъти.
138
00:08:24,150 --> 00:08:26,950
Той се отнасяше добре с Таня,
тъй че...
139
00:08:27,350 --> 00:08:30,040
Както и да е,
пак ще го съединя и си готова.
140
00:08:30,790 --> 00:08:32,990
Всичко хубаво.
- И на теб.
141
00:08:35,690 --> 00:08:38,080
Знаеш ли някой,
който е имал зъб на Уилям?
142
00:08:38,950 --> 00:08:41,760
Може би е нищо,
143
00:08:41,860 --> 00:08:46,330
но миналата седмица
се беше сбил с шефа си.
144
00:08:46,430 --> 00:08:50,150
Дойде си целия окалян, каза,
че приятел го е докарал.
145
00:08:50,250 --> 00:08:54,200
Кой е шефът му?
- Някаква мижитурка.
146
00:08:55,310 --> 00:08:59,980
Май компанията
се казваше XXXYZ, мисля.
147
00:09:00,910 --> 00:09:03,600
Малко над Уинли, точно до шосето.
148
00:09:04,390 --> 00:09:06,640
Здрасти, мамо.
- Емили, мила.
149
00:09:06,740 --> 00:09:10,000
Как мина училището?
- Мога да умножавам по 6.
150
00:09:10,100 --> 00:09:13,200
Искаш ли да чуеш?
- Може би малко по-късно.
151
00:09:16,360 --> 00:09:21,200
Бил не е този, който смятате.
- Здрасти, Емили. Аз съм Патрик.
152
00:09:21,340 --> 00:09:23,340
Как си? - Добре.
153
00:09:23,450 --> 00:09:27,940
Хубав ден, а?
Таблицата с шест?
154
00:09:29,210 --> 00:09:32,260
Защо не идеш да помогнеш
на чичо Дейвид в кухнята?
155
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
Всичко е наред, скъпа.
156
00:09:35,920 --> 00:09:37,920
До скоро.
157
00:09:41,630 --> 00:09:44,030
Не мисля, че Бил е пипал Емили.
158
00:09:44,620 --> 00:09:46,750
Нали ви казах?
159
00:09:46,850 --> 00:09:48,900
Защото се мъчил
да й спечели доверието.
160
00:09:49,000 --> 00:09:52,800
Не зная за какво говорите.
- Срещнала си Бил в мола, нали?
161
00:09:52,900 --> 00:09:57,550
Близо до видеоигрите или до киното.
Емили е била с теб.
162
00:09:57,700 --> 00:10:00,200
Той тогава работеше там.
- Да.
163
00:10:00,300 --> 00:10:03,210
Истински джентълмен,
не като другите мъже.
164
00:10:03,310 --> 00:10:06,510
Никога не те е притискал
да правите секс.
165
00:10:07,370 --> 00:10:09,980
Не е било любов от пръв поглед,
но е бил толкова добър с Емили.
166
00:10:10,080 --> 00:10:13,850
Изслушвал я. Никой в детството ти
не те е изслушвал така.
167
00:10:14,250 --> 00:10:16,740
Бил искаше да бъде баща.
168
00:10:17,000 --> 00:10:19,140
Момичето ми
не заслужаваше ли да има баща?
169
00:10:19,240 --> 00:10:22,790
Напоследък е питал дали може
да я вземе на екскурзия,
170
00:10:22,890 --> 00:10:26,390
може би на къмпинг с преспиване,
за да се сближат като баща и дъщеря.
171
00:10:27,030 --> 00:10:30,160
Не те е притискал да кажеш да.
Може би малко...
172
00:10:31,210 --> 00:10:35,350
Но достатъчно за да започне
да те гризе отвътре.
173
00:10:36,110 --> 00:10:39,030
Полека те е връхлетяло съмнението.
174
00:10:40,460 --> 00:10:43,110
Дълбоко в себе си си знаела,
че е истина.
175
00:10:43,940 --> 00:10:46,340
Уилям Мактиър ли?
176
00:10:46,950 --> 00:10:49,750
Твърде е хубаво, за да е вярно.
177
00:10:57,130 --> 00:10:59,760
Ти заслужаваш добър човек, Таня.
178
00:11:00,250 --> 00:11:05,910
Ако не можеш да повярваш в това,
престори се, че го правиш заради Емили.
179
00:11:11,500 --> 00:11:14,000
Свършихме ли? Може би...
Яде ми се, умирам от глад.
180
00:11:14,100 --> 00:11:16,100
Да.
181
00:11:28,000 --> 00:11:30,700
Всеки от вас е ключов свидетел
по няколко дела този месец.
182
00:11:30,800 --> 00:11:32,840
Агент Лисбън, за теб са Хауърд и Янг.
Агент Чоу,
183
00:11:32,940 --> 00:11:36,860
за теб са Рингман, Дейл и Фрийд.
- Фрийд. Той ме ухапа.
184
00:11:36,960 --> 00:11:40,580
Не забравяй да кажеш това в съда.
Тереза, помниш ли Хауърд?
185
00:11:40,680 --> 00:11:44,900
Той и синдиката му откраднаха
100 млн. долара от хиляди хора.
186
00:11:45,000 --> 00:11:47,700
И после скри парите и уби
партньора си? Помня го.
187
00:11:47,800 --> 00:11:50,000
Тръпки ме побиваха от него.
- Той влиза в затвора,
188
00:11:50,100 --> 00:11:53,450
благодарение на агент Лисбън
и точната й спокойна експертиза.
189
00:11:53,550 --> 00:11:55,590
Това съм аз - точна и спокойна.
190
00:11:55,690 --> 00:11:57,800
Радвам се, че случая
не е на Джейн.
191
00:11:57,900 --> 00:12:01,460
Трябва да му кажеш да не заплашва
хората с бомба, за да си признаят.
192
00:12:01,560 --> 00:12:04,520
Без маски и костюми на чудовища...
- Имаме проблем.
193
00:12:04,620 --> 00:12:06,800
Балистиците снеха отпечатъци от
оръжието, с което е убит Мактиър.
194
00:12:06,900 --> 00:12:09,100
И това проблем ли е?
- Да.
195
00:12:09,430 --> 00:12:12,610
Шефе, отпечатъците са твои.
196
00:12:20,000 --> 00:12:23,270
Отпечатъците ти са върху
оръжието на убийството.
197
00:12:24,410 --> 00:12:27,560
Кажи ми защо да не го изхвърля
още сега в тоалетната.
198
00:12:27,680 --> 00:12:31,320
Това е грешка. Имат много
работа и са сбъркали.
199
00:12:31,420 --> 00:12:34,030
Миналата година
стана същото в Лос Анджелис.
200
00:12:34,130 --> 00:12:38,120
Кажете им да проверят пак. Стига!
Нали не смятате, че съм аз.
201
00:12:38,300 --> 00:12:42,000
Смятам, че ще си поема вината
в тази политическа нестабилност.
202
00:12:42,670 --> 00:12:44,900
И е ясно, че ти и екипа ти
сте отстранени от случая.
203
00:12:45,000 --> 00:12:47,390
Разбирам.
Предаваме делото на ФБР ли?
204
00:12:47,490 --> 00:12:49,490
Не.
205
00:12:51,130 --> 00:12:54,490
Здрасти, Лисбън. Какво става?
- Боско.
206
00:12:54,590 --> 00:12:57,460
Той знае за Мактиър толкова,
колкото и ти. Има смисъл.
207
00:12:57,770 --> 00:13:00,630
И да, пуснах някои връзки.
208
00:13:00,730 --> 00:13:03,220
Май трябва да ти благодаря.
209
00:13:03,320 --> 00:13:06,000
Не, не ме разбирай погрешно.
210
00:13:06,330 --> 00:13:08,650
Ако си виновна, ще те арестувам.
211
00:13:09,170 --> 00:13:12,300
Изобщо не искам тези кретени
от ФБР да слухтят тук,
212
00:13:12,400 --> 00:13:14,570
задавайки нагли въпроси.
- Добре.
213
00:13:14,670 --> 00:13:17,920
Както разбираш, трябва да те питам
някои работи? Нищо лично.
214
00:13:18,020 --> 00:13:21,930
Абсолютно. Давай.
- Здравейте на всички.
215
00:13:22,030 --> 00:13:25,500
На бас, че съжаляваш,
че не е била с ръкавици, а?
216
00:13:25,650 --> 00:13:28,030
Имаш нещо да споделиш ли?
- Просто съм любопитен.
217
00:13:28,130 --> 00:13:31,800
Да остане щом иска, няма проблем.
- Ще остана.
218
00:13:33,510 --> 00:13:35,630
Къде беше във вторник вечерта?
219
00:13:35,730 --> 00:13:39,640
Бях си вкъщи, гледах телевизия.
Нямам свидетели.
220
00:13:39,740 --> 00:13:42,860
Какво гледа?
- Някакво риалити шоу.
221
00:13:42,990 --> 00:13:46,930
Кое?
- Кулинарно, с един мъж.
222
00:13:48,510 --> 00:13:50,550
А, да. С оня.
- С оня, сърдития.
223
00:13:50,650 --> 00:13:52,900
Зная го. Добро е.
Кулинарното шоу.
224
00:13:53,000 --> 00:13:55,400
Във вторник вечерта.
Сърдития мъж.
225
00:13:57,500 --> 00:14:01,250
Значи мога да ти уредя време
за детектора на лъжата.
226
00:14:05,790 --> 00:14:07,920
Не.
227
00:14:09,030 --> 00:14:12,040
Не съм убила Мактиър.
- Никой не е казал това все още.
228
00:14:12,170 --> 00:14:14,240
Все още?
229
00:14:21,800 --> 00:14:23,960
Успех със случая.
230
00:14:29,240 --> 00:14:32,480
Обядвате ли?
- Обсъждаме положението с Лисбън.
231
00:14:32,580 --> 00:14:36,000
Чоу, казал си, че делото Мактиър е
тежко, майната им на Боско и Минели,
232
00:14:36,100 --> 00:14:38,800
ти не си съгласен,
а ти не си сигурна.
233
00:14:39,000 --> 00:14:41,500
Само казвам, нека оставим
Боско да си свърши работата.
234
00:14:41,600 --> 00:14:43,600
Той е добро ченге.
235
00:14:43,700 --> 00:14:46,600
Има ли някой по-заинтересуван
от нас в този случай? Не мисля.
236
00:14:46,700 --> 00:14:49,200
Смяташ, че Лисбън не го е убила.
Ами ако го е направила?
237
00:14:49,300 --> 00:14:51,310
Какво ще правиш тогава?
238
00:14:52,750 --> 00:14:55,450
Ти какво ще направиш?
- Аз ли?
239
00:14:55,550 --> 00:14:58,130
Ще си тръгна.
Но аз не съм законът.
240
00:14:58,230 --> 00:15:00,450
Да, ще си тръгнем.
- Да.
241
00:15:00,550 --> 00:15:02,550
Не съм съгласен.
242
00:15:02,650 --> 00:15:05,100
Мактиър е преследвал малки деца.
- Може да е заслужавал да умре.
243
00:15:05,200 --> 00:15:08,400
Ако Лисбън е планирала убийство,
тя е планирала и подходящото време.
244
00:15:10,850 --> 00:15:13,200
Отивам да говоря с шефа на Мактиър.
- Ще дойда с теб.
245
00:15:13,300 --> 00:15:16,540
Добре де. Виж,
Лисбън не го е направила.
246
00:15:16,650 --> 00:15:19,100
Тя не е способна на това.
247
00:15:19,330 --> 00:15:21,440
Не съм толкова сигурен.
248
00:15:36,200 --> 00:15:38,810
Какво ни пречеше да поговорим вътре?
Много съм заета.
249
00:15:38,940 --> 00:15:42,850
Реших, че на свеж въздух можеш
да дадеш воля на гнева си.
250
00:15:42,950 --> 00:15:44,950
Защо?
251
00:15:45,480 --> 00:15:47,650
Знам, че излъга за алибито.
252
00:15:47,750 --> 00:15:49,750
Не съм лъгала.
253
00:15:50,000 --> 00:15:53,550
Не знам какво си правила във вторник
вечерта, но не си гледала телевизия.
254
00:15:53,650 --> 00:15:56,050
Не лъжа. Той направи ризото.
255
00:15:56,150 --> 00:15:59,160
Сега вече ме обиждаш.
Ще продължаваш ли да ме лъжеш?
256
00:16:05,330 --> 00:16:07,450
Не мога да си спомня.
257
00:16:07,550 --> 00:16:10,000
Не мога да си спомня какво
правех тогава. Странно е.
258
00:16:10,100 --> 00:16:13,180
Благодаря ти. Няма нищо.
Паметта е там. Ще я възвърнем.
259
00:16:13,280 --> 00:16:16,300
Ако те подложа на лека хипноза...
- Няма да стане.
260
00:16:16,900 --> 00:16:18,900
Спри с опитите си
да ме хипнотизираш.
261
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Ако се е случило нещо неприятно,
и ти си блокирала?
262
00:16:22,200 --> 00:16:24,200
Не съм убила Мактиър.
263
00:16:24,300 --> 00:16:26,300
Да опитаме с хипноза,
за да сме сигурни.
264
00:16:26,400 --> 00:16:28,400
Не. - Защо не?
265
00:16:28,500 --> 00:16:31,000
Защото не искам
да ми бъркаш из главата.
266
00:16:37,730 --> 00:16:40,200
Оказва се, че не си приключила
със случая Мактиър.
267
00:16:40,300 --> 00:16:42,400
Много смешно.
- Изборът не е мой.
268
00:16:42,500 --> 00:16:45,510
Той иска да говори само с теб.
- Кой?
269
00:16:46,490 --> 00:16:48,690
Агент Лисбън.
- Здравей, Драйър.
270
00:16:48,980 --> 00:16:51,500
Благодаря, че дойдохте, г-н Уилън.
271
00:16:52,990 --> 00:16:58,290
Вие още ли работите заедно?
Още ли сте един екип?
272
00:16:58,660 --> 00:17:02,000
Двамата водим този разпит
по твоя молба, Драйър.
273
00:17:02,150 --> 00:17:04,150
Искаме да ти зададем
няколко въпроса.
274
00:17:04,250 --> 00:17:07,400
Всъщност само един.
Ти ли уби Уилям Мактиър?
275
00:17:11,230 --> 00:17:15,950
Не съм.
- Радвам се да го чуя. Как е Кейти?
276
00:17:16,710 --> 00:17:19,930
Добре е. Справя се.
277
00:17:20,190 --> 00:17:23,190
Както казва нашия психотерапевт,
тя е оправя по-бързо, отколкото аз.
278
00:17:23,780 --> 00:17:25,960
Къде беше във вторник вечерта?
279
00:17:26,060 --> 00:17:30,090
Вкъщи, сам.
Кейти беше с приятели.
280
00:17:30,190 --> 00:17:32,770
И в колко часа...
- Позволихте му да й причини болка.
281
00:17:32,870 --> 00:17:35,580
Моля?
- Скоро четох документите по случая.
282
00:17:35,680 --> 00:17:38,200
Файловете за вътрешно ползване?
Откъде си ги взел?
283
00:17:38,300 --> 00:17:41,610
Можели сте да хванете Мактиър
още в петък, цяла седмица по-рано.
284
00:17:41,710 --> 00:17:43,910
Тогава още нямаше случай.
Не разполагах с такива данни.
285
00:17:44,010 --> 00:17:46,300
Нямах съм нищо срещу него.
- И тогава е нападнал Кейти.
286
00:17:46,400 --> 00:17:48,700
И щяхте да я спасите.
- Ако го бях арестувала
287
00:17:48,800 --> 00:17:51,700
без достатъчно доказателства,
щяха да го пуснат.
288
00:17:51,800 --> 00:17:54,290
Но Кейти нямаше
да бъде изнасилена.
289
00:17:56,750 --> 00:17:59,850
И вината за това е твоя.
290
00:18:03,360 --> 00:18:05,400
Г-н Уилън. - Какво?
291
00:18:05,500 --> 00:18:09,520
Кълнеше се, че ще направиш всичко
възможно да се добереш до Мактиър.
292
00:18:09,620 --> 00:18:12,450
Защо да не си ти?
- Не бих могъл.
293
00:18:14,110 --> 00:18:18,510
А ако ме хванат?
Не мога да оставя Кейти сама.
294
00:18:18,610 --> 00:18:21,730
Да кажа ли какво мисля аз?
Нямаш топки за тая работа.
295
00:18:22,520 --> 00:18:25,730
Вървете по дяволите.
И двамата.
296
00:18:29,660 --> 00:18:32,560
Не се притеснявай. Ядосан е.
297
00:18:32,660 --> 00:18:34,870
Гневът те преобразява.
298
00:18:34,970 --> 00:18:37,440
Да, така е.
299
00:18:40,090 --> 00:18:42,990
Искам да се подложа на детектора.
300
00:18:48,080 --> 00:18:50,180
Вдигнете си ръцете.
301
00:19:18,700 --> 00:19:22,870
Колко време работеше Мактиър тук?
- Няколко месеца.
302
00:19:22,970 --> 00:19:26,250
Досието му не ви ли притесняваше?
- Изродите работят по-здраво.
303
00:19:26,350 --> 00:19:28,950
Признателни са,
че им осигуряваш работа.
304
00:19:29,590 --> 00:19:32,330
Но не и Мактиър.
- Затова ли се бихте?
305
00:19:32,430 --> 00:19:36,190
Двамата с него?
Не сме се били.
306
00:19:36,590 --> 00:19:38,790
Той се сби със своя приятел Дог.
307
00:19:38,890 --> 00:19:41,850
Биха се ей тук, точно в средата,
като събориха всичко,
308
00:19:41,950 --> 00:19:43,970
затова го уволних този задник.
309
00:19:44,070 --> 00:19:47,670
Зная за правило 101, но без
юмручни схватки, затова го изритах.
310
00:19:47,770 --> 00:19:49,860
Той върна ли се после?
- Не.
311
00:19:50,010 --> 00:19:53,150
Знаеше, че имам връзки.
312
00:19:53,340 --> 00:19:55,410
Връзки? С кого?
313
00:19:57,610 --> 00:19:59,610
С хора?
314
00:20:01,240 --> 00:20:03,890
За какво е ставало въпрос?
Боят с този Дог?
315
00:20:03,990 --> 00:20:07,010
Не знам.
Може да е имало милион причини.
316
00:20:07,290 --> 00:20:11,160
Дог беше завършен идиот.
Тъп като галош.
317
00:20:11,260 --> 00:20:13,840
"Дог" истинското му име ли е?
- Всеки си има име.
318
00:20:15,300 --> 00:20:19,660
Но не знам кое е неговото.
Това е на промоция -
319
00:20:19,760 --> 00:20:23,200
купуваш един, вторият е безплатен.
- Не, благодаря.
320
00:20:26,550 --> 00:20:32,100
Народът срещу Милтън Хауърд,
дело № 97Т03254, влизайте.
321
00:20:32,200 --> 00:20:34,200
Агент Лисбън, трябва да поговорим.
322
00:20:34,300 --> 00:20:36,300
Искаш да си признаеш ли, Хауърд?
323
00:20:36,400 --> 00:20:39,290
Агент, не съм направил това,
което ми приписват.
324
00:20:39,390 --> 00:20:41,990
Чуйте моето мнение.
- Ще се видим вътре.
325
00:20:43,220 --> 00:20:45,800
Агент Лисбън.
- Върджил, после. Сега влизаме.
326
00:20:45,900 --> 00:20:47,920
Лисбън няма влиза.
- Екипът ми добре ли са?
327
00:20:48,020 --> 00:20:50,020
Някой да не е ранен?
- Не.
328
00:20:50,120 --> 00:20:52,120
Провалила си се на детектора,
агент Лисбън.
329
00:20:52,220 --> 00:20:55,570
В доклада е написано
"явни признаци на измама".
330
00:20:55,810 --> 00:20:59,480
Освободена сте от служба, агент.
Администрацията са приели доклада.
331
00:20:59,580 --> 00:21:01,950
Шефе. - Недей.
332
00:21:13,780 --> 00:21:16,680
Подпишете се най-отдолу,
пистолета и значката на таблата.
333
00:21:36,540 --> 00:21:38,540
Ето ви квитанцията.
334
00:21:39,720 --> 00:21:41,990
Приятен ден.
335
00:21:54,870 --> 00:21:57,590
Тереза Лисбън е в кабинета ми
и говори.
336
00:21:58,300 --> 00:22:00,300
Сигурно си отчаяна.
337
00:22:00,400 --> 00:22:03,060
Провалих се на детектора.
Не знам какво да правя.
338
00:22:03,400 --> 00:22:05,500
Да се разчетат
показанията на детектора
339
00:22:05,600 --> 00:22:07,600
е повече изкуство
отколкото наука.
340
00:22:07,700 --> 00:22:10,850
Помоли за втори път.
Ще те науча как да се владееш.
341
00:22:16,900 --> 00:22:20,060
Баща ми имаше проблеми с паметта,
когато беше пиян.
342
00:22:20,600 --> 00:22:25,510
Веднъж наби брат ми почти до смърт,
и после не си спомняше нищо.
343
00:22:26,640 --> 00:22:30,380
По целия път до болницата,
не можеше да повярва, че е той.
344
00:22:31,450 --> 00:22:35,270
Ти пиеш ли? Това ли е причината
за твоя проблем с паметта?
345
00:22:35,370 --> 00:22:39,370
Искам да знам, може ли да съм убила
Мактиър и сега да не си спомням?
346
00:22:39,470 --> 00:22:42,100
Нямаш спомен
от нощта на убийството?
347
00:22:43,490 --> 00:22:47,110
Добре, не се паникьосвай.
Може да има ред причини, стрес или...
348
00:22:47,210 --> 00:22:49,790
Ченгетата могат да станат убийци.
Случва се.
349
00:22:49,890 --> 00:22:53,740
Това е нелепо. Дори не си знаела,
че Мактиър е в Сакраменто.
350
00:22:54,000 --> 00:22:57,400
Надзирателят му
ми позвъни миналия месец.
351
00:22:57,520 --> 00:23:00,500
Любезността възтържествува.
- Ами...
352
00:23:02,080 --> 00:23:06,050
Може ли загубата на паметта да е
в резултат на травма? Разбира се.
353
00:23:06,320 --> 00:23:08,500
Разумът ти те пази
от ужасното нещо,
354
00:23:08,600 --> 00:23:11,220
което си направил,
или някой друг е направил.
355
00:23:11,330 --> 00:23:14,280
Педофилите не се променят.
356
00:23:14,380 --> 00:23:17,500
Убиецът е спасил живота на детето,
който и да е бил.
357
00:23:17,600 --> 00:23:19,600
Как да си отблокирам паметта?
358
00:23:19,700 --> 00:23:22,700
Може да се възвърне от само себе си.
Дай си малко време.
359
00:23:22,800 --> 00:23:26,400
Нямам време. Безполезен си,
ти и твоето говорене.
360
00:23:26,500 --> 00:23:30,300
Съжалявам. Докато не си спомниш,
няма как да ти помогна.
361
00:23:40,390 --> 00:23:42,390
Джейн.
362
00:23:44,510 --> 00:23:49,300
А, Лисбън. Представях си как
ме молиш да те хипнотизирам.
363
00:23:50,450 --> 00:23:52,450
Аха.
364
00:23:53,500 --> 00:23:56,070
В закодираните файлове
няма никакъв "Дог".
365
00:23:56,170 --> 00:23:58,700
И никакви други асоциации.
366
00:24:00,000 --> 00:24:02,670
"Черната вдовица".
Вече е мъртва.
367
00:24:02,770 --> 00:24:04,770
Какво, по дяволите,
си мислите, че правите?
368
00:24:05,210 --> 00:24:09,180
Убих паяк. А ти какво правиш?
- Месите се в случая ми.
369
00:24:09,280 --> 00:24:12,110
Говорили сте със свидетели.
- Нещо си в грешка.
370
00:24:12,310 --> 00:24:14,580
Ще се лъжем ли сега?
- Какъв е проблема?
371
00:24:14,850 --> 00:24:18,100
Оставете на мира случая Мактиър,
или ще станете охрана в столицата,
372
00:24:18,200 --> 00:24:20,400
поздравяваща туристите.
373
00:24:23,510 --> 00:24:25,680
Така ли?
374
00:24:27,340 --> 00:24:29,930
Да, така.
375
00:24:32,040 --> 00:24:34,390
Добре дошъл отново.
- Кажи му.
376
00:24:34,610 --> 00:24:36,810
Запознат съм със ситуацията.
377
00:24:38,330 --> 00:24:40,750
Може ли? Мерси.
378
00:24:40,850 --> 00:24:43,480
Моят човек в Пеликан бей
се оказа прав.
379
00:24:44,220 --> 00:24:49,100
Мактиър е имал съкилийник
за две години с прякор... "Дог".
380
00:24:49,200 --> 00:24:51,200
А, познавам го този.
381
00:24:51,740 --> 00:24:55,510
Това е братът на приятелката
на Мактиър - Дейвид Чарлз.
382
00:25:02,400 --> 00:25:06,800
Много е разхвърляно.
- Ни най-малко. Добре е.
383
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Харесват ми тези картини.
384
00:25:10,100 --> 00:25:12,300
Повечето са
от предишните наематели.
385
00:25:14,860 --> 00:25:17,070
Къде... ще го направим?
386
00:25:18,080 --> 00:25:20,280
Интересно.
387
00:25:20,380 --> 00:25:22,550
Давай да почваме.
388
00:25:23,270 --> 00:25:25,270
Няма. - Няма?
389
00:25:25,370 --> 00:25:28,640
Няма да те хипнотизирам, Лисбън.
Много си стресирана.
390
00:25:28,740 --> 00:25:31,180
Бъзикаш ли се?
- Всичко е наред.
391
00:25:31,280 --> 00:25:33,750
Бих искал да се отпуснеш
и да прогониш стреса от тялото си,
392
00:25:34,100 --> 00:25:37,850
като почнеш да броиш
на обратно от 100, 99, 98...
393
00:25:37,950 --> 00:25:41,750
И се въртим и въртим, 94, 93...
394
00:25:42,570 --> 00:25:44,800
Слушай ме, Лисбън.
395
00:25:44,900 --> 00:25:47,190
Всичкият ти стрес се топи като сняг.
396
00:25:47,290 --> 00:25:51,370
Ти се чувстваш уютно,
спокойно и много защитена.
397
00:25:51,600 --> 00:25:54,650
Практически невъзможно е.
Аз не те хипнотизирам, Лисбън.
398
00:25:54,750 --> 00:25:57,050
Това няма да се случи,
тъй че се отпусни.
399
00:25:57,150 --> 00:26:02,340
Ти не потъваш
в дълбок и отпускащ транс.
400
00:26:06,860 --> 00:26:10,750
Спи. Добре, така.
401
00:26:11,360 --> 00:26:13,810
Правилно.
402
00:26:17,020 --> 00:26:19,860
И се спускаш по стъпалата...
403
00:26:20,350 --> 00:26:23,160
Отпускайки се с всяка
следваща стъпка...
404
00:26:23,940 --> 00:26:26,850
И сега достигаш дъното...
405
00:26:27,480 --> 00:26:30,120
последната стъпка.
406
00:26:30,220 --> 00:26:32,860
Мястото на абсолютното спокойствие.
407
00:26:34,070 --> 00:26:36,790
Как се чувстваш?
- Добре.
408
00:26:37,300 --> 00:26:39,300
Добре.
409
00:26:39,400 --> 00:26:44,250
Ще останеш в състояние на транс,
докато обсъждаме вторник вечерта.
410
00:26:44,350 --> 00:26:46,460
Но първо...
411
00:26:46,560 --> 00:26:49,700
Понякога танцуваш на този диск
на Спайс Гърлс, нали?
412
00:26:49,800 --> 00:26:51,810
Да.
413
00:26:52,990 --> 00:26:55,690
Така си и мислех.
414
00:26:56,920 --> 00:26:58,920
Сега, вторник.
415
00:27:00,600 --> 00:27:03,990
Можеш да гледаш целия ден
като филм.
416
00:27:04,440 --> 00:27:06,890
Фокусирай се върху всеки детайл.
417
00:27:06,990 --> 00:27:09,380
Можеш да увеличиш всеки момент,
който желаеш.
418
00:27:09,480 --> 00:27:11,900
Да превърташ напред, назад.
419
00:27:12,000 --> 00:27:15,300
Контролираш всичко, ясно ли е?
420
00:27:15,540 --> 00:27:18,540
Добре. - Така.
421
00:27:21,230 --> 00:27:23,630
Какво виждаш?
422
00:27:24,220 --> 00:27:28,260
Завършвах формуляр 41
за случая Милбанк.
423
00:27:29,210 --> 00:27:33,870
Чувствам... глад,
защото пропуснах обяда.
424
00:27:35,400 --> 00:27:38,600
Новия пич в пощенския отдел е жесток.
- Така ли?
425
00:27:38,700 --> 00:27:40,700
Да.
426
00:27:41,420 --> 00:27:43,710
Давай да превъртим малко по-напред.
427
00:27:44,760 --> 00:27:47,270
По-късно през деня...
428
00:27:47,590 --> 00:27:50,210
Вече излизаш от КБР.
429
00:27:50,690 --> 00:27:53,950
Ван Пелт работи до късно.
Тя е работохолик.
430
00:27:54,750 --> 00:27:58,550
И ще продължи с добрата си работа,
стига да не спи с Ригсби.
431
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Къде отиваш сега?
432
00:28:02,340 --> 00:28:06,950
Аз...
433
00:28:09,450 --> 00:28:11,460
Вкъщи?
434
00:28:12,640 --> 00:28:16,700
Наистина?
Къде отиде, Лисбън?
435
00:28:16,900 --> 00:28:20,660
В колата съм си.
Бензинът ми е на привършване.
436
00:28:22,940 --> 00:28:27,500
Всичко е наред. Ти си в транс.
Всичко е нормално.
437
00:28:28,290 --> 00:28:30,290
Не мога...
- Какво виждаш?
438
00:28:31,230 --> 00:28:33,620
Къде отиваш?
- Аз...
439
00:28:33,910 --> 00:28:38,210
Аз не...
Виждам само празен екран.
440
00:28:38,310 --> 00:28:40,310
Всичко е наред.
441
00:28:41,420 --> 00:28:46,040
Не знам къде съм била.
Не помня.
442
00:28:46,350 --> 00:28:49,140
Не знам къде съм била.
- Няма проблем, всичко е наред.
443
00:28:50,760 --> 00:28:52,790
Не мога да си спомня.
444
00:28:52,890 --> 00:28:55,040
Това е малко странно.
445
00:28:58,240 --> 00:29:01,450
Мислех, че си най-добрия.
Да ми върнеш парите.
446
00:29:02,400 --> 00:29:04,400
Да.
447
00:29:06,530 --> 00:29:08,540
Защо не мога да си спомня?
448
00:29:08,640 --> 00:29:13,150
Чудно, нали?
- Да, много е чудно.
449
00:29:14,760 --> 00:29:16,900
Благодаря, че опита.
450
00:29:17,600 --> 00:29:19,640
Вероятно трябва да ходиш някъде?
451
00:29:19,740 --> 00:29:22,210
Няма да се предам така лесно.
452
00:29:26,170 --> 00:29:30,460
Разчитам на теб да не казваш
на никой нищо. Нито на екипа.
453
00:29:30,560 --> 00:29:33,410
Лисбън, хайде стига.
454
00:29:33,510 --> 00:29:37,140
Джейн, искам да си отиваш.
Моля те, върви си.
455
00:29:37,240 --> 00:29:40,010
Всичко ще се оправи.
Всичко ще е наред.
456
00:29:40,850 --> 00:29:44,000
Обещавам.
457
00:29:44,760 --> 00:29:46,760
Нали?
458
00:29:56,840 --> 00:30:01,240
Таня? Получих СМС-а ти.
Пише "911", какво става?
459
00:30:01,880 --> 00:30:04,090
Помощ, полиция!
460
00:30:04,190 --> 00:30:06,260
Спокойно, приятел.
461
00:30:06,790 --> 00:30:10,400
Разбрахме. Ти добре ли си?
- Да.
462
00:30:11,400 --> 00:30:14,000
Проследил си Мактиър към паркинга.
Изкарал ти е сополите.
463
00:30:14,100 --> 00:30:16,700
Унизил те е пред всички.
- И после в уличката си го убил.
464
00:30:16,800 --> 00:30:20,100
Не съм го убил, не съм.
- Убил си го, Дейвид.
465
00:30:20,200 --> 00:30:22,250
Убил си го, но го приписаха
на нашия приятел.
466
00:30:22,350 --> 00:30:26,570
Дог, затвора ще ти се стори рай,
ако продължаваш да ни лъжеш.
467
00:30:26,670 --> 00:30:28,750
Вижте, вашия приятел, ченгето...
468
00:30:28,910 --> 00:30:31,350
ми плати,
за да закарам Мактиър в уличката.
469
00:30:31,450 --> 00:30:34,270
На идея си нямах, че смята
да го застреля, кълна се.
470
00:30:34,370 --> 00:30:38,220
Нямаше да взема парите, ако знаех.
- Агент Лисбън ли ти плати?
471
00:30:38,320 --> 00:30:41,770
Да, сигурно е тя, нали?
Чух, че вече сте я арестували.
472
00:30:41,870 --> 00:30:44,690
Но само предполагаш.
Всъщност никога не си я видял.
473
00:30:44,840 --> 00:30:50,780
Не съм виждал никого. Получих СМС.
Искаха да напия Бил.
474
00:30:51,080 --> 00:30:53,980
Отидохме в уличката, за да пикаем,
и после се разделихме.
475
00:30:54,100 --> 00:30:56,840
Чух изстрелите.
Побягнах като дявол от тамян.
476
00:30:57,000 --> 00:31:00,680
И на другия ден получих 10 бона
в сметката си. - 10 бона?
477
00:31:00,780 --> 00:31:02,780
10 бона, Сам.
- Чух.
478
00:31:02,880 --> 00:31:05,080
Само за да примами жертвата,
не да я убие.
479
00:31:05,180 --> 00:31:07,830
Това е човек с пари, с връзки.
- Някой, който не е Лисбън.
480
00:31:07,930 --> 00:31:10,050
Откъде тя ще вземе 10 бона?
Без да се засягаш, шефе.
481
00:31:10,150 --> 00:31:13,800
Ще кажа Ван Пелт да проследи СМС-а.
Чоу и аз ще говорим с банкера.
482
00:31:13,900 --> 00:31:18,080
Лисбън, проумей го.
Ти си отстранена от служба.
483
00:31:18,180 --> 00:31:21,000
Дори не трябва да си в сградата,
а тия двамата клоуни
484
00:31:21,100 --> 00:31:24,440
съвсем тръгнаха през просото.
Ще оправя това. Ела тук.
485
00:31:29,870 --> 00:31:32,270
Лисбън, погледни ме.
486
00:31:33,150 --> 00:31:36,350
Ще се справя.
Вярваш ли ми?
487
00:31:36,450 --> 00:31:40,840
Извини ме. Ти не разбираш.
По-късно ще разбереш.
488
00:31:40,940 --> 00:31:43,510
Да не си взела нещо?
489
00:31:43,610 --> 00:31:45,810
Добре съм. Добре съм!
490
00:31:46,260 --> 00:31:49,610
Какво сте се вторачили всички?
Нищо ми няма.
491
00:31:49,840 --> 00:31:53,710
Само стойте далеч от мен!
Приключих с тези глупости.
492
00:31:53,810 --> 00:31:56,750
Пазете се от пътя ми!
До гуша ми дойде от всички.
493
00:32:09,210 --> 00:32:11,800
Кой беше това... Лисбън?
- Тя откачи.
494
00:32:11,900 --> 00:32:13,900
Стига де. Това е Лисбън.
495
00:32:14,000 --> 00:32:16,850
Малко е стресирана.
- Какво става?
496
00:32:27,350 --> 00:32:29,350
Съжалявам.
497
00:32:30,100 --> 00:32:32,710
Какво се случва с мен?
- Няма нищо.
498
00:32:32,940 --> 00:32:35,250
Хайде да си отиваме вкъщи.
- Аз ще я заведа.
499
00:32:35,660 --> 00:32:39,000
Не. Оставете ме сама.
500
00:33:19,100 --> 00:33:23,800
10-те бона за Дейвид Чарлз са от
сметка на нефтокомпания от Кайманите.
501
00:33:23,900 --> 00:33:25,900
Това е добре.
- На другия ден от сметката
502
00:33:26,000 --> 00:33:28,500
се платени още 1 милион
на някой друг.
503
00:33:28,600 --> 00:33:30,800
Сигурно са за стрелеца.
Може ли да проследим плащането?
504
00:33:30,900 --> 00:33:32,900
Ще опитам...
- Но си в безизходица,
505
00:33:33,000 --> 00:33:35,230
защото откриваш тайна сметка,
която е била затворена вчера.
506
00:33:35,340 --> 00:33:37,560
Добре. Работим по случая.
Само искаме...
507
00:33:37,660 --> 00:33:39,930
Остави това. Как е Лисбън?
508
00:33:40,030 --> 00:33:42,130
Добре е.
509
00:33:43,660 --> 00:33:46,510
Добре е.
- И какво точно каза?
510
00:33:46,710 --> 00:33:50,000
Аз не съм говорил с нея.
Тя не ме пуска вътре.
511
00:33:53,040 --> 00:33:55,200
Ти се тревожиш за нея.
512
00:33:58,280 --> 00:34:01,900
Да не направи нещо глупаво?
- Самоубийство? Не.
513
00:34:03,700 --> 00:34:05,960
Ако го направи, не може
да се обвинява КБР за това.
514
00:34:06,060 --> 00:34:08,200
Изобщо не ме засяга.
515
00:34:08,550 --> 00:34:11,040
Трябваше да й вземем
извънслужебното оръжие.
516
00:34:11,150 --> 00:34:13,500
Сигурен съм, че ще се оправи.
517
00:34:22,910 --> 00:34:25,080
Минели ме помоли да се отбия.
518
00:34:25,180 --> 00:34:28,230
Всъщност ми заповяда.
519
00:34:28,870 --> 00:34:31,050
Може ли да поговорим?
- Минели?
520
00:34:31,150 --> 00:34:35,000
Тревожи за теб.
Всички се тревожим.
521
00:34:35,300 --> 00:34:41,250
Заради кризата ми, за изритването ми
от КБР, или защото убих човек?
522
00:34:41,910 --> 00:34:45,690
Ти си убила Мактиър?
523
00:34:45,910 --> 00:34:48,990
Откъде да зная? Може би?
524
00:34:51,470 --> 00:34:54,200
Тереза, ще оставиш ли глока?
525
00:34:54,880 --> 00:34:57,880
Много набито око, докторе.
526
00:34:57,980 --> 00:35:00,620
Това е 9-милиметров глок.
527
00:35:00,720 --> 00:35:04,100
"Безопасността е в спусъка."
Що за глупост?
528
00:35:04,200 --> 00:35:07,750
Това е нещо,
което не е безопасно за никой.
529
00:35:08,000 --> 00:35:10,310
Какво ще кажеш да ми го дадеш?
530
00:35:11,790 --> 00:35:14,090
Не ме гледай така.
531
00:35:14,590 --> 00:35:17,320
Не ме гледай.
Вината е твоя.
532
00:35:17,420 --> 00:35:19,420
Тереза.
533
00:35:19,520 --> 00:35:23,870
Отключи толкова неща в главата ми,
и сега не мога да си спомня.
534
00:35:23,970 --> 00:35:27,200
Всичко е объркано в главата ми,
и вината е твоя.
535
00:35:27,470 --> 00:35:31,170
Тереза... Остави го.
536
00:35:31,710 --> 00:35:36,150
Трябва да се успокоиш.
Остави пистолета.
537
00:35:36,320 --> 00:35:38,420
Да се успокоя?
538
00:35:39,620 --> 00:35:43,910
Беше прав, докторе. Има нещо,
което искам да ти кажа.
539
00:35:45,280 --> 00:35:49,350
Външно съм спокойна, но отвътре
съм толкова разгневена,
540
00:35:49,450 --> 00:35:51,830
че понякога мисля,
че ще експлодирам.
541
00:35:52,850 --> 00:35:56,500
Всичкото страдание и болка,
с които се сблъсквам всеки ден,
542
00:35:56,600 --> 00:35:58,750
ме карат да крещя, но се сдържам.
543
00:35:59,630 --> 00:36:02,870
Сдържам се, защото трябва
да съм спокойна и разумна,
544
00:36:02,970 --> 00:36:06,760
защото работата ми е такава,
но искам да дръпна този спусък.
545
00:36:06,920 --> 00:36:10,400
Искам да убивам.
- Ядосана си. Виждам това.
546
00:36:14,350 --> 00:36:16,580
Мисля, че аз съм го направила.
547
00:36:17,500 --> 00:36:20,110
Мисля, че аз съм убила Мактиър.
548
00:36:22,010 --> 00:36:24,520
Тереза.
549
00:36:25,510 --> 00:36:29,250
Няма нищо страшно, ако си ти.
550
00:36:29,600 --> 00:36:31,700
Той беше лош човек.
551
00:36:31,800 --> 00:36:37,370
Няма причини да нараниш някой друг...
или себе си.
552
00:36:37,730 --> 00:36:40,310
Все още не мога да си спомня.
- Можеш и ще го направиш.
553
00:36:40,410 --> 00:36:43,460
И като го направиш, Тереза,
и осъзнаеш истината,
554
00:36:43,560 --> 00:36:47,900
всичката тази тежест и тревожност
ще се смъкнат от плещите ти.
555
00:36:49,040 --> 00:36:51,050
Добре.
556
00:36:51,200 --> 00:36:57,100
Искам да ми опишеш
онази сцена заради мен.
557
00:36:58,590 --> 00:37:01,100
Да съживиш онзи момент.
558
00:37:01,200 --> 00:37:06,010
Влязла си в уличката...
след онзи ужасен човек.
559
00:37:07,020 --> 00:37:09,710
Виждаш ли го? - Не.
560
00:37:11,380 --> 00:37:14,130
Да, може би, да.
561
00:37:14,290 --> 00:37:18,300
Да, виждаш го.
Виждаш контейнерите,
562
00:37:18,410 --> 00:37:24,000
боклука, старата ронлива
стена, и виждаш Мактиър.
563
00:37:24,120 --> 00:37:28,950
Виждаш този звяр, унищожил
толкова много животи.
564
00:37:29,050 --> 00:37:32,240
Твърде много.
Виж го, Тереза.
565
00:37:37,230 --> 00:37:42,960
Изживей го пак, боклука,
мръсните стени,
566
00:37:43,260 --> 00:37:46,230
избледнелият кръст.
567
00:37:49,940 --> 00:37:54,350
Божията милост е споходила Мактиър,
но ти си уверена, че не е така.
568
00:37:54,660 --> 00:37:56,800
Той е заслужавал да умре.
569
00:37:56,900 --> 00:38:00,240
Но си оставаш добър човек, Тереза.
570
00:38:00,480 --> 00:38:03,170
Можеш да го преодолееш.
571
00:38:03,430 --> 00:38:06,080
Кръста? - Какво?
572
00:38:07,040 --> 00:38:09,440
Кръста, Рой.
573
00:38:09,960 --> 00:38:12,000
Откъде знаеш за кръста?
574
00:38:12,100 --> 00:38:14,850
Беше отвътре на вратата.
Само убиецът го е видял.
575
00:38:15,660 --> 00:38:19,310
Тереза, ти ми описа
местопрестъплението.
576
00:38:19,410 --> 00:38:21,850
Не, не съм.
577
00:38:28,650 --> 00:38:31,830
Добре изиграно.
578
00:38:31,930 --> 00:38:34,070
Добра работа, Лисбън.
- Какво...
579
00:38:34,680 --> 00:38:36,950
Разбира се, кръста.
580
00:38:37,050 --> 00:38:39,510
Не можахте да устоите
на образността, а, док?
581
00:38:39,610 --> 00:38:42,200
Бивш католик, може би?
- Какво става тук?
582
00:38:42,300 --> 00:38:45,230
Предай се, Дороти. Хванахме те.
Блестящо изпълнение.
583
00:38:45,550 --> 00:38:48,080
Карал си Лисбън да идва
седмица след седмица
584
00:38:48,180 --> 00:38:53,820
за да й вземеш отпечатъците
и да й сипеш в кафето лоразепам.
585
00:38:54,150 --> 00:38:56,590
Двойна доза за вторник,
за да причини загуба на паметта.
586
00:38:56,690 --> 00:39:01,900
Тази загуба, която Лисбън е криела,
я провали на детектора на лъжата.
587
00:39:02,620 --> 00:39:05,580
Ти си изследовател на
чуждите души, а, докторе?
588
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
Браво.
589
00:39:08,100 --> 00:39:10,190
Избухването ти в КБР
фалшиво ли беше?
590
00:39:10,290 --> 00:39:12,860
Добре ли беше?
Какво ще кажеш?
591
00:39:12,960 --> 00:39:16,890
После трябваше да убедя Минели
да те изпрати тук.
592
00:39:16,990 --> 00:39:19,990
Чакам те цяла нощ.
- Имаше само едно малка грешка...
593
00:39:20,090 --> 00:39:22,360
Само...
Просто една подробност.
594
00:39:22,460 --> 00:39:24,900
Лоразепамът?
Може би си прекалил малко.
595
00:39:25,000 --> 00:39:27,190
Когато Лисбън
не можа да си спомни
596
00:39:27,290 --> 00:39:29,500
за нощта на убийството
дори под хипноза,
597
00:39:29,900 --> 00:39:34,280
разбрах, че е дрогирана.
Останалото? Без забележки.
598
00:39:34,390 --> 00:39:36,760
Много забележително.
599
00:39:37,260 --> 00:39:39,750
Благодаря.
- За нищо.
600
00:39:43,550 --> 00:39:46,450
Арестуван си.
Имаш право да мълчиш.
601
00:39:46,550 --> 00:39:50,000
Всичко, което кажеш или направиш,
ще бъде използвано срещу теб в съда.
602
00:39:50,100 --> 00:39:52,100
Имаш право на адвокат.
603
00:39:52,200 --> 00:39:55,540
С този, който ти даде милиона,
срещали ли сте се лице в лице?
604
00:39:55,640 --> 00:39:58,400
Искате ли го?
Искам добра сделка.
605
00:39:58,500 --> 00:40:01,850
Това, което знам, си заслужава.
От две до пет, лек режим.
606
00:40:01,950 --> 00:40:04,080
Няма да има сделка.
Знаем кой е.
607
00:40:04,180 --> 00:40:06,380
Чудехме се дали ти знаеш.
608
00:40:19,100 --> 00:40:23,090
Отне ни малко време, но проследихме
нефтокомпанията към теб, Хауърд.
609
00:40:23,340 --> 00:40:25,840
Платил си
на д-р Кармън и Дейвид Чарлз
610
00:40:25,940 --> 00:40:30,040
да натопят Лисбън за убийството.
Тези транзакции го доказват.
611
00:40:30,140 --> 00:40:32,990
Да дискредитираш ченге е по-умно,
отколкото да го убиеш.
612
00:40:33,200 --> 00:40:35,250
Това го проумяхме.
613
00:40:35,350 --> 00:40:37,590
Но този път показанията й
умираха заедно с кариерата й.
614
00:40:37,700 --> 00:40:41,320
Защо не направиш признания?
Може би така ще си помогнеш?
615
00:40:42,260 --> 00:40:44,590
А какво ще кажеш да ме целунеш?
616
00:40:46,890 --> 00:40:49,550
Ти си хубава.
- Ти също,
617
00:40:50,100 --> 00:40:52,820
особено за повечето
обитатели на затвора.
618
00:40:58,910 --> 00:41:01,500
Чух, че Минели
ти е фактурирал стъклото.
619
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Справедливо е.
620
00:41:05,600 --> 00:41:08,880
За ченге много убедително
изигра луда.
621
00:41:10,120 --> 00:41:12,120
Джейн трябва да се гордее.
622
00:41:12,230 --> 00:41:14,230
Може да не е точно
полицейска работа,
623
00:41:14,330 --> 00:41:16,650
но, признавам си,
че се забавлявах.
624
00:41:17,050 --> 00:41:19,220
Поне веднъж му отпуснах края.
625
00:41:19,380 --> 00:41:21,650
Слушай, радвам се,
че обвиненията паднаха.
626
00:41:24,210 --> 00:41:26,550
Съжалявам, че не те посветихме
в плана си.
627
00:41:26,650 --> 00:41:29,000
Могли сте, но не го направихте.
628
00:41:34,600 --> 00:41:38,150
Трябва да знаеш,
че ако аз бях на твое място...
629
00:41:41,250 --> 00:41:44,150
Зная. - Както и ти.
630
00:41:45,510 --> 00:41:47,510
Казах достатъчно.
631
00:41:47,610 --> 00:41:49,700
Да не прекъсвам нещо?
- Не.
632
00:41:49,910 --> 00:41:53,410
Лека нощ, Лисбън.
- Лека нощ, Сам.
633
00:41:54,650 --> 00:41:56,870
Понички от "Мари'с".
634
00:41:57,710 --> 00:42:00,180
Нищо не съм видял, разбира се.
635
00:42:00,280 --> 00:42:02,280
Какво?
636
00:42:02,760 --> 00:42:06,360
Той е влюбен в теб.
- Не ставай глупав.
637
00:42:06,460 --> 00:42:10,650
Трудно е проумяване, но няма
обяснение на човешките предпочитания.
638
00:42:10,750 --> 00:42:12,750
Тихо!
639
00:42:28,500 --> 00:42:32,800
Превод и субтитри: booker ©
:::http:/subs.sab.bz:::