1 00:00:14,800 --> 00:00:17,629 Jane? Bist du hier drin? 2 00:00:17,630 --> 00:00:20,449 - Ich bin wach. Ich bin wach. - Mord in San Francisco. 3 00:00:20,450 --> 00:00:22,955 Cho und Rigsby sind schon auf dem Weg. 4 00:00:22,956 --> 00:00:25,808 - Hast du hier geschlafen? - Nein, ich habe gearbeitet. 5 00:00:25,809 --> 00:00:28,008 Es sieht so aus, als ob du geschlafen hast. 6 00:00:28,009 --> 00:00:31,374 Na ja, ich habe meine Träume so programmiert, dass sie an dem Red John Fall arbeiten. 7 00:00:31,375 --> 00:00:33,519 Gut, dann stell sicher, dass dir die Überstunden angerechnet werden. 8 00:00:33,520 --> 00:00:36,510 Ah, gesunde Skeptis. Finde ich gut. Aber es könnte funktionieren. 9 00:00:36,511 --> 00:00:40,466 Mendelejew hat das gesamte Periodensystem in seinem Traum gesehen. 10 00:00:40,467 --> 00:00:42,594 Das ist toll für ihn. Jane? 11 00:00:42,595 --> 00:00:44,962 - Können wir? - Als Freund... 12 00:00:44,963 --> 00:00:47,123 Das hier sieht nicht gut aus. 13 00:00:49,451 --> 00:00:51,301 Hält mich auf Kurs. 14 00:00:58,778 --> 00:01:02,358 Es gibt Beweise für eine körperliche Konfrontation und hier ist er gelandet. 15 00:01:02,359 --> 00:01:05,660 - Er lag auf dem Rücken, als die Schüsse abgegeben wurden. - Acht bis zehn Schüsse in den Kopf. 16 00:01:05,661 --> 00:01:07,761 - Welchen Kopf? - Ja. 17 00:01:07,998 --> 00:01:11,867 Zwei Hotelgäste hörten gegen 1.00 Uhr gedämpfte Knallgeräusche und dachten, es wäre der Verkehr. 18 00:01:11,868 --> 00:01:12,816 Keine Abwehrverletzungen. 19 00:01:12,817 --> 00:01:15,237 Man sollte denken, dass er zumindest seine Hände schützend vors Gesicht gehalten hat. 20 00:01:15,238 --> 00:01:16,563 Oder es kommt drauf an, wie hart er gefallen ist. 21 00:01:16,564 --> 00:01:17,935 Die Spurensicherung hat die Patronenhülsen sichergestellt. 22 00:01:17,936 --> 00:01:21,422 9 Millimeter. Die haben auch eine Zigarette und ein paar rote Fasern um den Körper gefunden. 23 00:01:21,423 --> 00:01:23,823 Du hast mich für so was geweckt? 24 00:01:24,589 --> 00:01:26,930 Dieser Mann ist ein Soziopath. Er hätte im Gefängnis sein sollen. 25 00:01:26,931 --> 00:01:29,444 Er war. Begnadigung vor 2 Tagen. 26 00:01:29,445 --> 00:01:31,488 Name ist Henry Dahl. Vor neun Jahren verurteilt 27 00:01:31,489 --> 00:01:33,425 wegen der Vergewaltigung und des Mordes an einer Jennie Winter. 28 00:01:33,426 --> 00:01:36,594 War zu lebenslanger Haft in Del Norte verurteilt, bis ihn ein neuer DNS-Test entlastet hat. 29 00:01:36,595 --> 00:01:38,554 - Wie hast du ihn als Häftling entlarvt? - Verschon mich. 30 00:01:38,555 --> 00:01:41,416 Der klassische Macho-Körperbau... kräftiger Oberkörper, dünne Beine. 31 00:01:41,417 --> 00:01:43,858 Gelbsüchtige Haut, wahrscheinlich Hepatitis C... 32 00:01:43,859 --> 00:01:45,906 von dem schmutzigen Nadeltattoo auf seinem Ellenbogen. 33 00:01:45,907 --> 00:01:49,688 Die Spinnweben stellen den Zeitablauf dar. Wo gehst du hin? 34 00:01:49,689 --> 00:01:53,988 Ich bin müde und mich interessiert es wirklich nicht, wer diesen Widerling getötet hat. 35 00:01:53,989 --> 00:01:56,110 - Er war unschuldig. - Mir egal. 36 00:01:56,111 --> 00:01:59,645 Er hat Todesinstrumente aus Zahnstochern gebaut. 37 00:02:11,084 --> 00:02:12,974 Ich kenne Sie, oder? 38 00:02:13,621 --> 00:02:15,258 Sind Sie wegen des Mordes hier? 39 00:02:15,259 --> 00:02:19,763 Gerade bin ich bei Ihnen, es sei denn, dass Sie wegen des Mordes hier sind? 40 00:02:19,764 --> 00:02:22,125 Wussten Sie, dass es den Steuerzahler 2,4 Millionen Dollar gekostet hat, 41 00:02:22,126 --> 00:02:23,933 um Henry Dahl wegen des Mordes an Jennie Winter zu überführen? 44 00:02:27,746 --> 00:02:29,622 weil der Staat einen abgebrühten Kriminellen freigelassen hat. 45 00:02:29,623 --> 00:02:32,687 Wie viele Arbeitsstunden werden Sie verschwenden, um Henry Dahls Mörder zu suchen? 46 00:02:32,688 --> 00:02:34,832 Nicht zu viele. 47 00:02:35,874 --> 00:02:38,514 - Irgendetwas Nützliches? - Vielleicht. 48 00:02:53,549 --> 00:02:55,399 Film das. 49 00:03:03,800 --> 00:03:08,000 ~ The Mentalist S03E04 ~ - "Red Carpet Treatment" - 50 00:03:08,001 --> 00:03:12,818 ~ Übersetzung: Capone, Drops33 & The Hellraiser ~ - exklusiv für - 51 00:03:12,819 --> 00:03:16,653 Und ich bin hier, um Ihnen zu sagen, dass Henry Dahl das bekommen hat, was er verdient. 52 00:03:16,654 --> 00:03:21,485 Sogar das CBI stimmt mir zu, die Hauptstrafverfolgungsbehörde in Kalifornien. 53 00:03:21,486 --> 00:03:23,944 Schauen Sie sich einen ihrer Agenten an, nur zwei Stunden, 54 00:03:23,945 --> 00:03:29,081 nachdem die grauenhafte Leiche in einem Motelzimmer in Süd-San-Francisco gefunden wurde. 55 00:03:29,082 --> 00:03:32,635 Nicht in allzu großer Eile, den Mörder zu schnappen, oder? 56 00:03:32,636 --> 00:03:37,940 Wir haben den Mann als Patrick Jane identifiziert, der Top-Berater des CBI. 57 00:03:37,941 --> 00:03:43,161 Schlafen Sie gut heute Nacht, Mr.Jane. Ich weiß, dass ich es tun werde. 58 00:03:43,195 --> 00:03:46,094 Das ist kein ungewohntes Terrain für mich. 59 00:03:46,095 --> 00:03:48,779 Ein bezahlter Berater missversteht Regierungsverträge... 60 00:03:48,780 --> 00:03:51,399 als einen Countryclub, wo er tun und lassen kann, was ihm gefällt. 61 00:03:51,400 --> 00:03:53,560 Er war müde, weil er die ganze Nacht hier war... 62 00:03:53,561 --> 00:03:56,378 und an dem Red-John-Fall gearbeitet hat. Das ist komplett erlogen. 63 00:03:56,379 --> 00:03:59,559 Ja, ich weiß, dass es erfunden ist. Aber danach sieht es nicht aus. 64 00:03:59,560 --> 00:04:02,095 Es sieht so aus, als ob er in ein Aquarium gereiert hätte. 65 00:04:02,096 --> 00:04:03,768 Irgendwie schon, ja. 66 00:04:03,769 --> 00:04:05,398 Der Generalstaatsanwalt sorgt sich schon genug... 67 00:04:05,399 --> 00:04:07,958 wegen des Mordes an einem fälschlicherweise eingesperrten Mann. 68 00:04:07,959 --> 00:04:10,167 Ich brauche Jane wach dafür. 69 00:04:10,168 --> 00:04:14,205 Um ehrlich zu sein, ich bin mehr besorgt über Ihr Verhalten als über seins. 70 00:04:14,206 --> 00:04:17,375 Die Polizei hat Dahls Identität nie an die Presse gegeben. 71 00:04:17,376 --> 00:04:20,651 Was macht also eine bekannte Kabel-TV-Moderatorin vor dem Motel? 72 00:04:20,652 --> 00:04:24,504 Karen Crosses Produktionsfirma hat die Rechnung für Henry Dahls Motelzimmer bezahlt. 73 00:04:24,505 --> 00:04:28,026 Dahl ist von Lodi hergefahren, um heute ein Gast in ihrer Talkshow zu sein. 74 00:04:28,027 --> 00:04:31,888 - Das erklärt, woher sie wusste, dass er da war. - Wartet. Die Verbindung geht tiefer als das. 75 00:04:31,889 --> 00:04:35,266 Bevor Cross Trial-TV beigetreten ist, war sie Staatsanwältin... 76 00:04:35,267 --> 00:04:38,600 mit 102 Verurteilungen bei Gewaltverbrechen, hat nie verloren. 77 00:04:38,601 --> 00:04:41,953 - Ratet, wer einer dieser Verbrecher war? - Hallo Dahlilein. 78 00:04:41,954 --> 00:04:43,180 Lass das. 79 00:04:43,181 --> 00:04:45,759 Warum sollte Dahl in einer nationalen Talkshow der Anwältin auftreten, 80 00:04:45,760 --> 00:04:47,016 die ihn weggesperrt hat? 81 00:04:47,017 --> 00:04:49,085 Bekanntheit, Rache, Frauen. 82 00:04:49,086 --> 00:04:50,938 Cross kann nicht glücklich über die Rehabilitation von Dahls Namen gewesen sein. 83 00:04:50,939 --> 00:04:54,292 - Das ruiniert ihren perfekten Rekord. - Stimmt. Jane und ich werden mit ihr reden. 84 00:04:54,293 --> 00:04:57,641 - Hatte Dahl einen festen Wohnsitz? - Ein Resozialisierungszentrum in Lodi. 85 00:04:57,642 --> 00:05:00,608 Du und Cho fahrt los. Schaut, was ihr dort findet. 86 00:05:00,609 --> 00:05:02,609 Ich hole die Schlüssel. 87 00:05:06,772 --> 00:05:08,970 Hey, was ist das Problem? 88 00:05:09,441 --> 00:05:12,207 - Ich hatte eine Verabredung zum Mittag. - Na ja, ich kann mit Cho nach Lodi fahren. 89 00:05:12,208 --> 00:05:13,631 Oh nein, ich kann dich nicht darum bitten. 90 00:05:13,632 --> 00:05:17,022 Mach dir keine Gedanken, ich kläre das mit Lisbon. Und du geh und mach dein Mittagsding. 91 00:05:17,023 --> 00:05:19,003 Ich hoffe, du bist hungrig. 92 00:05:19,114 --> 00:05:20,773 - Hey Grace. - Hey. 93 00:05:20,774 --> 00:05:22,146 - Rigsby. - Hey. 94 00:05:22,147 --> 00:05:23,799 Also, du solltest dir eine Jacke schnappen. 95 00:05:23,800 --> 00:05:26,255 Ich habe uns eine Mitfluggelegenheit beim TAC-Team-Helikopter besorgt. 96 00:05:26,256 --> 00:05:27,539 Wir fliegen zum Mittagessen? 97 00:05:27,540 --> 00:05:29,502 Das TAC-Team fliegt sowieso nach Norden, also werden sie uns... 98 00:05:29,503 --> 00:05:32,761 bei diesem großartigen Picknickplatz am Fluss absetzen, den ich kenne. 99 00:05:32,762 --> 00:05:34,480 Ich meine, du hast ja gesagt, du hättest ein paar Stunden, richtig? 100 00:05:34,481 --> 00:05:37,999 Ja. Vielen Dank. Ich schulde dir was. 101 00:05:43,817 --> 00:05:47,477 Es ist okay. Wir halten bei Big Gulps. 102 00:05:53,524 --> 00:05:55,215 Wie geht es dir? Alles klar? 103 00:05:55,216 --> 00:05:58,216 Es ist ein bisschen kühl hier drin, oder? 104 00:06:00,293 --> 00:06:03,517 Entschuldigen Sie. Hi, ich bin Agent Lisbon. 105 00:06:03,518 --> 00:06:05,896 Ich glaube, Sie kennen meinen Kollegen, Patrick Jane. 106 00:06:05,897 --> 00:06:09,113 Er macht vermutlich gerade ein Nickerchen. 107 00:06:10,856 --> 00:06:13,040 Er wird in Fernsehstudios nervös. 108 00:06:13,041 --> 00:06:15,104 Kann ich mir vorstellen, nachdem was seiner Familie... 109 00:06:15,105 --> 00:06:17,112 nach seinem letzten Talk-Show-Auftritt zugestoßen ist. 110 00:06:17,113 --> 00:06:20,247 So dumm bin nicht mal ich, einen Serienkiller in einer laufenden Sendung zu verspotten. 111 00:06:20,248 --> 00:06:22,589 Dann sollten Sie auch wissen, dass man das CBI nicht verspottet, denn... 112 00:06:22,590 --> 00:06:24,240 Ich bin eine Verdächtige. Ich verstehe. 113 00:06:24,241 --> 00:06:25,765 Also lassen Sie es mich für Sie einfach machen. 114 00:06:25,766 --> 00:06:28,741 Ja, ich war empört darüber, dass Henry Dahl freigelassen wurde. 115 00:06:28,742 --> 00:06:30,105 Habe ich ihn erschossen? Nein. 116 00:06:30,106 --> 00:06:31,981 Ich war zum Zeitpunkt des Mordes im Schneideraum 4. 117 00:06:31,982 --> 00:06:34,533 Das Protokoll beinhaltet eine Kontaktnummer des Cutters, der mit mir dort war. 118 00:06:34,534 --> 00:06:36,301 Warum haben Sie Henry in Ihre Show eingeladen? 119 00:06:36,302 --> 00:06:39,997 Der Staat mag Henry laufen gelassen haben, aber meine Show ist viel härter als irgendein Gericht. 120 00:06:39,998 --> 00:06:41,572 Ich hätte ihn ans Kreuz genagelt. 121 00:06:41,573 --> 00:06:43,613 Karen Cross? (cross = Kreuz) 122 00:06:43,634 --> 00:06:44,785 Haben Sie meine Werbungen gesehen? 123 00:06:44,786 --> 00:06:47,637 Ich habe auch das Protokoll der Gerichtsverhandlung gelesen. Es war alles nur Schall und Rauch. 124 00:06:47,638 --> 00:06:50,861 Sie haben die Jury in einen Rausch gepeitscht, um den Mangel an echten Beweisen zu vertuschen. 125 00:06:50,862 --> 00:06:52,824 Zwei Zeugen haben Dahl am Tatort gesehen. 126 00:06:52,825 --> 00:06:54,816 Das macht ihn nicht zum Mörder. 127 00:06:54,817 --> 00:06:56,405 Sie beantragten eine Unterbrechung, als der DNA-Test... 128 00:06:56,406 --> 00:06:58,637 von dem Vergewaltigungsset als nicht beweiskräftig zurückkam. 129 00:06:58,638 --> 00:07:01,644 Der neue Test schließt Dahl aus Täter aus. 130 00:07:01,645 --> 00:07:02,656 Sie vertrauen der DNA nicht? 131 00:07:02,657 --> 00:07:04,728 Ich vertraue gar nichts, was aus dem Rechtssystem kommt. 132 00:07:04,729 --> 00:07:06,160 Deswegen habe ich es verlassen. 133 00:07:06,161 --> 00:07:09,351 Ich habe gehört Sie sind gegangen, weil Sie wegen ethischen Verstößen gefeuert wurden. 134 00:07:09,352 --> 00:07:11,986 Nichts hält mich davon ab, meinen Instinkten zu folgen, Agent Lisbon. 135 00:07:11,987 --> 00:07:13,362 Ich entschuldige mich dafür nicht. 136 00:07:13,363 --> 00:07:15,789 Ich habe sechs Monate gebraucht, um Henry unter Eid aussagen zu lassen und zu befragen. 137 00:07:15,790 --> 00:07:20,410 Ich sage Ihnen eins mit Sicherheit, dieser Mann war ein Monster. 138 00:07:36,322 --> 00:07:39,022 - Psychiater, richtig? - Entschuldigung? 139 00:07:39,553 --> 00:07:42,901 Die Weste. Der Tee. 140 00:07:42,927 --> 00:07:47,781 Karen Cross holt immer einen Psychiater, um die trauernde Mutter zu beruhigen. 141 00:07:47,782 --> 00:07:49,632 Ich bin Jodi Dahl. 142 00:07:49,824 --> 00:07:52,056 Oh, mein Beileid. 143 00:07:52,244 --> 00:07:54,524 Kümmern Sie sich nicht um mich. 144 00:07:54,698 --> 00:07:57,604 Ich habe Henry vor Jahren losgelassen. 145 00:07:57,605 --> 00:07:59,455 Entschuldigen Sie mich. 146 00:08:07,199 --> 00:08:09,049 Tee? 147 00:08:09,218 --> 00:08:11,773 Es ist eine Umarmung in einer... Tasse. 148 00:08:11,774 --> 00:08:13,874 Nein, vielen Dank. 149 00:08:14,220 --> 00:08:17,340 Ich nehme an, Sie gehören auch zur Familie. 150 00:08:17,572 --> 00:08:19,974 - Max Winter. - Max Winter. 151 00:08:21,621 --> 00:08:23,605 Der Witwer des Opfers. 152 00:08:25,969 --> 00:08:27,703 Des wahren Opfers. 153 00:08:27,704 --> 00:08:30,044 Der Name meiner Frau war Jennie. 154 00:08:33,284 --> 00:08:36,278 Es gibt nichts an Ihnen, was auf einen Verlust hindeutet. 155 00:08:36,279 --> 00:08:39,147 Keine Narben von vergangenem Schmerz. Bravo. 156 00:08:39,148 --> 00:08:42,193 Der Eckplatz sagt, dass Sie achtsam sind. Sie müssen Ihre Umgebung kontrollieren. 157 00:08:42,194 --> 00:08:45,199 Bei den meisten Menschen erzeugt das Nervosität. 158 00:08:45,200 --> 00:08:47,732 Aber Ihr Atem ist ruhig. 159 00:08:48,917 --> 00:08:50,999 Was ist Ihr Trick, Max? 160 00:08:51,808 --> 00:08:53,999 Es ist innerlicher Frieden. 161 00:08:54,473 --> 00:08:58,586 Die Art von Frieden, den man bekommt, wenn man den Mörder seiner Frau erschießt? 162 00:08:58,587 --> 00:09:00,521 Henry war unschuldig, wie es scheint. 163 00:09:00,522 --> 00:09:01,409 Na ja, wenn das wahr ist, 164 00:09:01,410 --> 00:09:06,085 ist der Mann, der Ihre Frau vergewaltigt und erstochen hat, immer noch da draußen. 165 00:09:06,086 --> 00:09:10,233 - Das macht Ihnen nichts aus? - Jennifers Leben endete abrupt. 166 00:09:10,234 --> 00:09:13,187 Es hätte ein betrunkener Fahrer sein können oder ein Meteor. 167 00:09:13,188 --> 00:09:17,126 Wut ist nutzlos und unproduktiv. 168 00:09:17,584 --> 00:09:19,434 Na ja, ich weiß nicht. 169 00:09:19,475 --> 00:09:22,889 Für manche Leute ist es erfrischend. 170 00:09:24,214 --> 00:09:29,214 Es tut mir leid, dass ich nicht in Ihr Bild des trauernden Ehemannes passe. 171 00:09:29,449 --> 00:09:32,115 Sie fragen, woher mein Frieden kommt. 172 00:09:33,291 --> 00:09:35,974 Es nennt sich Versöhnung. 173 00:09:36,379 --> 00:09:39,749 Ich kann nicht rückgängig machen, was mit meiner Frau passiert ist, 174 00:09:39,750 --> 00:09:42,413 aber meinem Sohn Jackson zuliebe, 175 00:09:42,414 --> 00:09:45,894 kann ich entscheiden, wie ich danach leben will. 176 00:09:46,403 --> 00:09:48,198 Also vergebe ich Henry. 177 00:09:48,199 --> 00:09:51,873 Oder wer auch immer Jennie umgebracht hat. 178 00:09:52,468 --> 00:09:55,768 Ich habe ihnen eigentlich schon lange vergeben. 179 00:09:55,898 --> 00:09:58,874 Verkabeln wir Sie für den Ton, Mr.Winter. 180 00:09:58,875 --> 00:10:02,054 - Entschuldigen Sie mich. - Wo ist Miss Dahl? 181 00:10:02,055 --> 00:10:04,695 Okay, bringen Sie sie auf die Bühne. 182 00:10:05,249 --> 00:10:08,332 Dies war die Szene vor 9 Jahren, als Henry Dahl... 183 00:10:08,333 --> 00:10:12,296 vor der mündlichen Hauptverhandlung vom Ehemann der Frau attackiert wurde, 184 00:10:12,297 --> 00:10:15,965 deren Kehle er laut Anklage durchgeschnitten haben sollte. 185 00:10:15,966 --> 00:10:17,816 Ich bring dich um, Dahl. 186 00:10:18,167 --> 00:10:20,017 Was machen Sie? 187 00:10:28,057 --> 00:10:31,963 Drei Polizisten haben an diesem Tag Henry Dahl bewacht. 188 00:10:31,964 --> 00:10:33,595 Nun, das war der Max, den ich kannte. 189 00:10:33,596 --> 00:10:36,798 Er würde einen Freudentanz aufgeführen, nachdem er gehört hätte, dass Henry Dahl tot ist. 190 00:10:36,799 --> 00:10:39,334 Aber habe ich es richtig verstanden, dass Sie Dahl wirklich vergeben haben, 191 00:10:39,335 --> 00:10:42,735 noch bevor dieser sogenannte DNA-Beweis ans Licht kam? 192 00:10:42,736 --> 00:10:45,482 - Es nennt sich Versöhnung, Karen. - Na ja. 193 00:10:45,483 --> 00:10:47,321 - Versöhnung? - Ja. Versöhnung ist... 194 00:10:47,322 --> 00:10:49,249 Ja, ich bin damit vertraut, was Versöhnung bedeutet. 195 00:10:49,250 --> 00:10:51,564 Versöhnung ist im Grunde genommen, wenn Familienangehörige der Opfer... 196 00:10:51,565 --> 00:10:54,597 zum Gefängnis schlendern und entscheiden, der Person zu vergeben, 197 00:10:54,598 --> 00:10:59,000 die ihre Frau oder Kinder umgebracht haben. Ich kaufe Ihnen das nur nicht ab, Max. 198 00:11:03,690 --> 00:11:05,838 Er war nur für zwei Nächte hier. Ich habe ihn kaum gesehen. 199 00:11:05,839 --> 00:11:09,180 Als ich es tat, war er so glücklich, frei zu sein. Wer wäre das nicht? 200 00:11:09,181 --> 00:11:11,810 - Hatte Mr. Dahl Besucher? - Ja, in der ersten Nacht. 201 00:11:11,811 --> 00:11:14,574 Irgendeine Frau. Sie ist für ein paar Stunden vorbeigekommen. 202 00:11:14,575 --> 00:11:17,928 Sah auch nicht schlecht aus. Der Typ hat keine Zeit verschwendet. 203 00:11:17,929 --> 00:11:19,102 Haben Sie ihren Namen mitbekommen? 204 00:11:19,103 --> 00:11:21,845 Nein, tut mir leid. Da wären wir. 205 00:11:27,165 --> 00:11:29,420 - Dankeschön. - Vielen Dank. 206 00:11:32,295 --> 00:11:35,087 Wir können von jetzt an übernehmen. Danke. 207 00:11:35,088 --> 00:11:36,938 Nichts zu danken. 208 00:11:38,796 --> 00:11:42,714 - Also, jemand hat nach etwas gesucht. - Danke, Kapitän "Offensichtlich". 209 00:11:43,227 --> 00:11:45,225 Drei Stunden grüblerische Stille, dann Sarkasmus. 210 00:11:45,226 --> 00:11:46,861 Es ist, als ob wir verheiratet sind. 211 00:11:46,862 --> 00:11:50,239 Tut mir leid, Cho. Es ist nur Special Agent Craig O'Laughlin... 212 00:11:50,240 --> 00:11:52,589 und sein Helikopter. 213 00:11:52,955 --> 00:11:55,168 Was sieht sie eigentlich in diesem Typ? 214 00:11:55,169 --> 00:12:00,415 Elitehochschuleabschluss in Kriminologie, sechs Jahre in der 101. Luftwaffendivision. 215 00:12:00,572 --> 00:12:03,330 Und ein schwarzer Gurt in Wushu von einem echten Shaolin-Tempel. 216 00:12:03,331 --> 00:12:05,851 Ja, danke, Kumpel. Was auch immer. 217 00:12:09,554 --> 00:12:11,404 Cho, unter dem Bett! 218 00:12:20,300 --> 00:12:23,060 - Was machst du?! - Lauf einfach! Los! 219 00:12:35,512 --> 00:12:39,552 Ich wette, das unterrichten sie nicht in einem Shaolin-Tempel. 220 00:12:54,329 --> 00:12:56,907 Dad! In der Garage! 221 00:13:03,033 --> 00:13:04,974 Wow. Hi. 222 00:13:05,814 --> 00:13:08,999 - Ich dachte, Sie wären mein Vater. - Nein. 223 00:13:10,999 --> 00:13:12,709 Was... 224 00:13:12,710 --> 00:13:14,990 für ein unglaubliches Phänomen... 225 00:13:15,872 --> 00:13:18,892 Flugzeuge... eingefroren... 226 00:13:18,893 --> 00:13:20,743 mitten in der Luft. 227 00:13:20,874 --> 00:13:24,229 Ich habe irgendwie Mitleid mit ihnen. Hast du das alles gemacht? 228 00:13:25,080 --> 00:13:27,974 Nein, mein Dad hat das gemacht. Ich helfe nur aus. 229 00:13:28,637 --> 00:13:31,450 Du bist der Sohn von Max. Ich habe dich bei der Talkshow gesehen. 230 00:13:31,451 --> 00:13:33,301 Jackson, richtig? 231 00:13:33,697 --> 00:13:36,611 Ich suche deinen Vater. 232 00:13:36,686 --> 00:13:38,381 Wer sind Sie? 233 00:13:38,382 --> 00:13:40,564 - Sind Sie ein Polizist oder so was? - Nein. 234 00:13:40,565 --> 00:13:44,845 Zu viele Gesetze, die man befolgen muss. Aber ich arbeite mit der Polizei. 235 00:13:44,846 --> 00:13:48,651 Bitte berühren Sie das nicht. Es ist noch nicht getrocknet. 236 00:13:48,652 --> 00:13:53,872 - Für mich fühlt es sich gut an. - Es braucht noch zwei weitere Stunden. 237 00:13:56,774 --> 00:13:59,270 Können Sie jetzt gehen? 238 00:14:00,518 --> 00:14:03,917 Sehen Sie, mein Vater ist nicht zu Hause. Ich weiß nicht, wo er ist. 239 00:14:03,918 --> 00:14:05,674 Sicher weißt du das. 240 00:14:05,675 --> 00:14:08,735 Du willst es mich nur nicht wissen lassen. 241 00:14:09,676 --> 00:14:11,526 Versteckt er etwas? 242 00:14:12,150 --> 00:14:14,382 Nein, er versteckt nichts. 243 00:14:17,238 --> 00:14:19,998 - Tust du es? - Nein. Natürlich nicht. 244 00:14:21,418 --> 00:14:26,898 Dein Vater scheint nicht die Art von Mann zu sein, der von dir verlangen würde, zu lügen. 245 00:14:29,482 --> 00:14:31,332 Artie Mock. 246 00:14:31,810 --> 00:14:36,547 Mehrfache Verhaftungen wegen Überfällen, Körper- verletzungen, Überfällen mit Körperverletzungen... 247 00:14:36,548 --> 00:14:38,719 Und heute versuchte schwere Körperverletzung gegenüber einem Polizeibeamten. 248 00:14:38,720 --> 00:14:40,468 Es tut mir leid. 249 00:14:40,469 --> 00:14:43,818 - Habe ich Sie verletzt? - Es war nur eine Matratze. 250 00:14:43,819 --> 00:14:46,498 Nun, wie war Ihr Verhältnis zu Henry Dahl? 251 00:14:46,499 --> 00:14:48,307 Freunde. 252 00:14:48,308 --> 00:14:51,104 Wir lernten uns im Junior-College kennen. 253 00:14:51,105 --> 00:14:53,613 - Wir hatten Kunst als Hauptfach. - Warum brachen Sie in sein Zimmer ein? 254 00:14:53,614 --> 00:14:55,926 Ich habe nach meinem Geld gesucht. 255 00:14:55,927 --> 00:14:59,523 Er schuldet mir 22 Riesen plus neun Jahre Zinsen. 256 00:15:01,152 --> 00:15:04,332 - Wo waren Sie letzte Nacht? - Letzte Nacht? 257 00:15:04,790 --> 00:15:08,669 Ich arbeitete auf dem Friedhof bei der Fabrik. Und nein, ich habe ihn nicht umgebracht. 258 00:15:08,670 --> 00:15:11,105 Ich meine, jetzt werde ich das, was mir gehört, nie wieder sehen. 259 00:15:11,106 --> 00:15:13,266 Was hat Dahl Ihnen geschuldet? 260 00:15:13,825 --> 00:15:16,472 Die Verjährungsfrist bezüglich Drogendealen beträgt was, sechs Jahre? 261 00:15:16,473 --> 00:15:18,323 Sechs Jahre. 262 00:15:18,580 --> 00:15:23,899 In dem Fall... Henry und ich hatten ein kleines Geschäft am College laufen. 263 00:15:23,900 --> 00:15:29,420 Wir waren nicht sehr gut in Kunst, also fingen wir an, Kokain zu vertreiben. 264 00:15:29,428 --> 00:15:32,447 - Das ist eine natürliche Entwicklung. - Das ist genau das, was wir sagten. 265 00:15:32,448 --> 00:15:35,885 Nein, Henry lagerte die Lieferung und... dann wurde er wegen Mordes eingesperrt. 266 00:15:35,886 --> 00:15:37,468 Zwei Kilo. 267 00:15:37,469 --> 00:15:40,991 Ich besuchte ihn im Gefängnis und er erzählte mir, dass der Vorrat beschlagnahmt worden ist, 268 00:15:40,992 --> 00:15:41,975 also ließ ich es dabei bewenden. 269 00:15:41,976 --> 00:15:43,773 Doch dann an dem Tag, an dem Henry aus dem Gefängnis entlassen wurde, 270 00:15:43,774 --> 00:15:46,157 fing er an damit an anzugeben, dass er seine Freundin nach Jamaika mitnimmt, 271 00:15:46,158 --> 00:15:49,534 also dachte ich, dass er noch immer die Drogen versteckt hat. 272 00:15:49,535 --> 00:15:51,385 Seine Freundin? 273 00:15:51,394 --> 00:15:53,684 Henry war erst seit zwei Tagen draußen. Wann hat er eine Freundin gefunden? 274 00:15:53,685 --> 00:15:56,553 Sie fand ihn... im Gefängnis. 275 00:15:56,877 --> 00:15:58,727 Sie waren Brieffreunde. 276 00:15:59,252 --> 00:16:03,226 Laut Del Norte hatte Henry Dahl nur einen Namen auf seiner zugelassenen E-Mail-Liste... 277 00:16:03,227 --> 00:16:06,320 Eine Frau namens Betsy Meyers aus Lodi, seiner Heimatstadt. 278 00:16:06,321 --> 00:16:10,813 Lodi... Ja, ich war gerade heute dort. Lange Fahrt. Heiß. 279 00:16:11,419 --> 00:16:13,537 Sie und Dahl hatten in der High-School etwas miteinander. 280 00:16:13,538 --> 00:16:15,219 Sie meldete sich vor zwei Monaten bei ihm... 281 00:16:15,220 --> 00:16:18,180 und erweckte ihre Romanze wieder zum Leben. Doch da gibt es nur ein Problem. 282 00:16:18,181 --> 00:16:19,048 Betsy ist verheiratet? 283 00:16:19,049 --> 00:16:21,438 Ja, mit einem Sean Meyers. Er ist Fabrikarbeiter. 284 00:16:21,439 --> 00:16:22,866 Sie sind seit sieben Jahren zusammen. 285 00:16:22,867 --> 00:16:25,390 - Jemand sollte ihn befragen. - Da stimme ich zu. 286 00:16:25,391 --> 00:16:27,227 Von jemandem, der noch nicht in Lodi war. 287 00:16:27,228 --> 00:16:29,303 Ich möchte sehen, wie bereitwillig sie zu uns kommen. 288 00:16:29,304 --> 00:16:30,747 Lasst Sie uns morgen früh anrufen. 289 00:16:30,748 --> 00:16:34,094 In der Zwischenzeit gibt es keinen Mangel an Verdächtigen, welche Henry Dahl hassten. 290 00:16:34,095 --> 00:16:37,354 23 Menschen bedrohten sein Leben während seines Mordprozesses, 291 00:16:37,355 --> 00:16:40,811 die meisten von ihnen waren Freunde oder Familie des behaupteten Opfers. 292 00:16:40,812 --> 00:16:42,040 Hier ist eine Liste mit diesen Namen... 293 00:16:42,041 --> 00:16:46,707 dank der Zuvorkommenheit unserer Kabelfernsehen-Freundin, Miss Cross. 294 00:16:46,708 --> 00:16:48,824 Es sind eine Menge Augen auf uns bei diesem Fall gerichtet. 295 00:16:48,825 --> 00:16:53,265 Ich möchte, dass ihr länger bleibt und diese Namen abarbeitet. 296 00:17:06,548 --> 00:17:08,398 Bravo. 297 00:17:15,252 --> 00:17:17,745 Ich hatte so ein Gefühl, dass ich Sie wiedersehen werde. 298 00:17:17,746 --> 00:17:20,684 Nur ein selbstbewusster Mann besucht einen Schießstand, 299 00:17:20,685 --> 00:17:22,189 wenn er noch als Mordverdächtiger gilt. 300 00:17:22,190 --> 00:17:23,995 Oder ein Unschuldiger. Sie sagten mir nie Ihren Namen. 301 00:17:23,996 --> 00:17:26,013 - Wie bitte? - Sie sagten Ihren Namen nicht. 302 00:17:26,014 --> 00:17:28,448 - Patrick Jane. - Welche Art Waffe benutzen Sie, Patrick? 303 00:17:28,449 --> 00:17:30,175 Oh, nein. Ich benutze keine. 304 00:17:30,176 --> 00:17:33,804 Nein? Das ist ein wenig seltsam für einen Polizisten, nicht wahr? 305 00:17:33,805 --> 00:17:35,930 Ich mag eine gut ausbalancierte 45er... 306 00:17:35,931 --> 00:17:40,251 Die beste Kombination von Kraft, Treffsicherheit und Rückstoß. 307 00:17:40,748 --> 00:17:42,591 Hey, hey. Vorsichtig. Whoa. 308 00:17:42,592 --> 00:17:44,617 - Whoa, achten Sie auf den Mündungsradius. - Tut mir leid. 309 00:17:44,618 --> 00:17:48,398 Zeigen Sie nie auf etwas, auf das Sie nicht schießen wollen. 310 00:17:58,263 --> 00:18:00,090 Also... 311 00:18:00,091 --> 00:18:01,418 Wie kann ich Ihnen helfen, Patrick? 312 00:18:01,419 --> 00:18:06,313 Nun, ich bin einfach nur neugierig zu hören, wie Sie es geschafft haben. 313 00:18:06,314 --> 00:18:10,593 - Wie ich was geschafft habe? - Dem Mörder Ihrer Frau zu vergeben. 314 00:18:10,594 --> 00:18:12,897 - Sie glauben mir also jetzt. - Dazu würde ich mich nicht hinreißen lassen, 315 00:18:12,898 --> 00:18:15,859 aber ich habe herausgefunden, dass Sie so ziemlich genau das geworden sind, 316 00:18:15,860 --> 00:18:19,951 ein Prediger für Versöhnung, gemeinsame Aussprachen und so was. 317 00:18:19,952 --> 00:18:22,689 Wissen Sie, warum ich anfangs hierher kam? Ich verwaltete Immobilienfonds. 318 00:18:22,690 --> 00:18:26,030 Ich hatte in meinem Leben noch nie eine Waffe angefasst. 319 00:18:26,031 --> 00:18:30,785 Doch dann wurde Jennie abgeschlachtet und ich brauchte ein Ventil. 320 00:18:31,107 --> 00:18:33,789 Zuerst stellte ich mir vor, die Ziele wären Henry Dahl... 321 00:18:33,790 --> 00:18:37,234 und jetzt sind es nur noch Ziele. 322 00:18:37,850 --> 00:18:39,921 Es ist eine Disziplin. Hat sehr viel von Zen. 323 00:18:39,922 --> 00:18:42,506 Sie fanden das Geschenk der Vergebung durch Feuerwaffen. 324 00:18:42,507 --> 00:18:45,987 Ja, das Schießen half mir, die Situation zu bewältigen. Mein Sohn führte mich zur Vergebung. 325 00:18:45,988 --> 00:18:49,284 All diese Wut in mir, diese Lust auf Vergeltung... 326 00:18:49,285 --> 00:18:52,212 Ich konnte sehen, wie ich Jackson ängstigte. 327 00:18:52,213 --> 00:18:53,811 Ich wollte ihn nicht auch noch verlieren. 328 00:18:53,812 --> 00:18:57,841 Und siehe da, Henry Dahl wurde wie durch ein Zeichen von oben entlastet. 329 00:18:57,842 --> 00:19:01,915 Ja. Genau. Ich wünschte nur, ich hätte ihm früher vergeben. 330 00:19:01,916 --> 00:19:04,579 Haben Sie Kinder, Patrick? 331 00:19:04,814 --> 00:19:06,664 Nein. 332 00:19:15,094 --> 00:19:16,944 Versuchen Sie es. 333 00:19:18,631 --> 00:19:21,031 Nichts befreit den Schmerz besser. 334 00:19:23,064 --> 00:19:25,783 - Ich habe keinen Schmerz. - Nein? 335 00:19:26,314 --> 00:19:27,710 Ich fühle Schmerz. 336 00:19:27,711 --> 00:19:30,660 Ah, es ist nichts, was eine Waffe reparieren könnte. 337 00:19:30,661 --> 00:19:33,122 Übrigens besitze ich keine Waffe. 338 00:19:33,123 --> 00:19:35,090 Ich leihe sie mir nur aus, solange ich hier bin. 339 00:19:35,091 --> 00:19:38,880 Und ich war bei meinem Sohn zu Hause zum Zeitpunkt des Mordes. 340 00:19:38,881 --> 00:19:40,731 Nur... 341 00:19:41,062 --> 00:19:43,815 für den Fall, dass es Sie interessiert. 342 00:19:43,816 --> 00:19:45,666 Es wird laut werden. 343 00:19:47,666 --> 00:19:50,726 Ich gehe einfach einen Schritt nach hinten. 344 00:19:54,132 --> 00:19:56,602 Henry hatte eine wundervolle Seele. 345 00:19:56,839 --> 00:20:01,117 Dieses ganze Böse-Jungen-Ding... das war immer nur Show. 346 00:20:01,545 --> 00:20:04,427 Er wollte sogar versuchen zu schauspielern, sobald er aus dem Gefängnis kommt. 347 00:20:04,428 --> 00:20:05,689 Woher wissen Sie das? 348 00:20:05,690 --> 00:20:08,690 Er erzählte es mir... in seinen E-Mails. 349 00:20:10,032 --> 00:20:13,773 Wussten Sie, dass Ihre Frau E-Mails mit einem verurteilten Schwerverbrecher wechselte? 350 00:20:13,774 --> 00:20:16,941 Ja, ich habe sie ihr diktiert. 351 00:20:16,942 --> 00:20:18,692 Was glauben Sie denn? Nein. 352 00:20:18,693 --> 00:20:22,168 Betsy, laut dem Gefängnis schrieben Sie Henry seit zwei Monaten. 353 00:20:22,169 --> 00:20:26,175 - Warum haben Sie sich bei ihm gemeldet? - Ja, warum hast du das gemacht? 354 00:20:26,176 --> 00:20:29,973 Sie hatten auch eine erste Liebe, richtig? Sie kennen das Gefühl? 355 00:20:30,154 --> 00:20:34,025 Es geht niemals wirklich weg, nicht völlig. 356 00:20:35,101 --> 00:20:37,014 Ich habe niemals geglaubt, dass Henry jemanden ermordet hat, 357 00:20:37,015 --> 00:20:39,368 und als ich las, dass es neue DNA-Beweise gibt, 358 00:20:39,369 --> 00:20:42,927 wollte ich einfach nur sagen: "Woohoo", verstehen Sie, 359 00:20:42,928 --> 00:20:44,778 als eine Freundin. 360 00:20:45,531 --> 00:20:47,871 Klingt das für Sie nach einer Freundin? 361 00:20:47,872 --> 00:20:50,889 "Lieber Henry, in meinem Kopf kreisen wilde Gedanken. 362 00:20:50,890 --> 00:20:53,536 "Ich weiß, ich sollte mich nicht fragen, wie sich dein Körper jetzt anfühlt, 363 00:20:53,537 --> 00:20:56,708 - doch das ist alles, an was ich..." - Okay, hören Sie auf. In Ordnung? 364 00:20:56,709 --> 00:20:58,716 Warum tun Sie mir das an? 365 00:20:58,717 --> 00:21:01,297 Mein Ehemann sitzt direkt neben mir. 366 00:21:03,006 --> 00:21:06,404 Es tut mir leid. Es tut mir so leid. 367 00:21:06,405 --> 00:21:08,652 Sie redet so einen Blödsinn. 368 00:21:09,065 --> 00:21:12,504 Was? Sie schrieb irgendwelches Zeug an einen Kerl. Es gibt schlimmere Verbrechen. 369 00:21:12,505 --> 00:21:13,836 Betsy, sagen Sie mir die Wahrheit. 370 00:21:13,837 --> 00:21:18,226 - Sie haben es gehört. Sie war in ihn verliebt. - Nein, das ist nicht wahr. 371 00:21:19,227 --> 00:21:23,487 Ich habe wirklich als Freundin angefangen, ihm zu schreiben. 372 00:21:23,509 --> 00:21:25,974 Wir haben uns so sehr gestritten. 373 00:21:26,380 --> 00:21:28,360 Und er kannte mich so gut. 374 00:21:28,861 --> 00:21:33,451 Er fing an, all die Dinge zu mir zu sagen, die du mir seit Jahren nicht mehr sagst. 375 00:21:35,494 --> 00:21:38,626 Hatten Sie irgendeinen Kontakt mit ihm, nachdem er entlassen worden ist? 376 00:21:38,627 --> 00:21:40,477 Nur per E-Mail. 377 00:21:40,487 --> 00:21:43,189 Betsy, wir zeigten ein Foto von Ihnen dem Verwalter... 378 00:21:43,190 --> 00:21:45,613 des Resozialisierungszentrums, in welchem Henry lebte. 379 00:21:45,614 --> 00:21:51,674 Er identifizierte Sie als die Frau, die Henry am Tag nach seiner Entlassung besuchte. 380 00:21:51,912 --> 00:21:53,892 Du hast mit ihm geschlafen? 381 00:21:54,771 --> 00:21:57,974 - Oh, sei still. - Ich habe nichts gesagt. 382 00:21:58,439 --> 00:22:02,164 - Was ist das, eine Eheberatung? - Sie sind Verdächtige bei der Schießerei. 383 00:22:02,165 --> 00:22:05,144 Die beiden? Wirklich? 384 00:22:08,144 --> 00:22:10,124 Kann ich deine Waffe sehen? 385 00:22:11,168 --> 00:22:13,019 Wo waren Sie beide um 1.00 Uhr morgens? 386 00:22:13,020 --> 00:22:15,593 Tranken Bier im Lamplighter. 387 00:22:15,594 --> 00:22:18,633 Hi. Patrick Jane. Sehr nett, Sie kennenzulernen. Halten Sie das mal bitte. 388 00:22:18,634 --> 00:22:20,786 - Whoa. Okay. - Was? Tut mir leid. Hier. 389 00:22:20,787 --> 00:22:23,790 - Was zum Teufel machst du da?! - Es ist okay. Rigsby nahm die Munition raus. 390 00:22:23,791 --> 00:22:27,078 Mündungsradius. Die beiden haben keine Ahnung, wie man mit einer Waffe umgeht. 391 00:22:27,079 --> 00:22:29,095 Verschon mich. Van Pelt... 392 00:22:29,096 --> 00:22:31,595 überprüfe Betsys und Seans Alibi. 393 00:22:31,596 --> 00:22:33,446 Du, draußen! 394 00:22:33,460 --> 00:22:35,310 Entschuldigen Sie. 395 00:22:37,440 --> 00:22:39,427 Du bist jetzt also ein Waffenexperte? 396 00:22:39,428 --> 00:22:42,007 Nein, nicht ich. Max Winter. Du hättest ihn schießen sehen sollen. 397 00:22:42,008 --> 00:22:44,413 - Hat er Dahl erschossen? - Welches Kaliber hatte die Mordwaffe? 398 00:22:44,414 --> 00:22:46,833 - 9 Millimeter. - Ja, Max bevorzugt eine 45er. 399 00:22:46,834 --> 00:22:49,248 Oh, was ein Schock. Ich nehme an, er ist unschuldig. 400 00:22:49,249 --> 00:22:51,920 Hier ist eine überarbeitete Verdächtigenliste. Max ist noch drauf. 401 00:22:51,921 --> 00:22:53,671 Und ich hoffe, du hast etwas Schlaf letzte Nacht bekommen, 402 00:22:53,672 --> 00:22:56,419 denn wir fahren nach Lodi, um Befragungen durchzuführen. 403 00:22:56,420 --> 00:22:57,946 Ich komme gerade aus Lodi zurück. 404 00:22:57,947 --> 00:23:01,367 Der Van fährt in 20 Minuten. Sei dann draußen. 405 00:23:06,111 --> 00:23:09,342 Patricke Jane. Ich habe Sie gestern am Tatort nicht erkannt. 406 00:23:09,343 --> 00:23:11,155 Sie waren mal dieser Hellseher. 407 00:23:11,156 --> 00:23:15,224 - Oh, es gibt so etwas wie Hellseher nicht. - Das sagen Sie jetzt. 408 00:23:15,225 --> 00:23:17,548 Ihre Wahrsagerei über einen Serienmörder live im Fernsehen... 409 00:23:17,549 --> 00:23:20,000 führte zu dem brutalen Mord an Ihrer Frau und Tochter. 410 00:23:20,001 --> 00:23:22,592 Oh. Wirklich? Danke, dass Sie mich daran erinnern. 411 00:23:22,593 --> 00:23:24,609 Mr. Jane, ich bin auf Ihrer Seite. 412 00:23:24,610 --> 00:23:28,810 Sie waren das Opfer eines Gewaltverbrechens und jetzt helfen Sie anderen. Das ist wundervoll. 413 00:23:28,811 --> 00:23:31,231 Erzählen Sie mir nicht, dass Sie sich nicht mehr mit der Hellseherei beschäftigen. 414 00:23:31,232 --> 00:23:33,932 Was machen Sie sonst für das CBI, wenn Sie nicht hellsehen? 415 00:23:33,933 --> 00:23:37,296 - Betrügen Sie sie, Mr. Jane? - Nein, Karen, das tue ich nicht. 416 00:23:37,297 --> 00:23:41,137 Nun, beweisen Sie es. Identifizieren Sie Dahls Mörder. 417 00:23:42,438 --> 00:23:45,047 Nun ja, wenn ich so schalten und walten könnte, um die Dinge auf meine Weise zu machen, 418 00:23:45,048 --> 00:23:47,373 würde ich das sofort machen, doch man gibt mir diese Freiheiten nicht. 419 00:23:47,374 --> 00:23:49,827 Das CBI vielleicht nicht, aber ich werde es. 420 00:23:49,828 --> 00:23:51,678 Gerichtsdiener? 421 00:23:52,269 --> 00:23:54,754 Es wurde zugestellt. Es wird hiermit angeordnet, 422 00:23:54,755 --> 00:23:58,161 dass Sie vor einem Studiopublikum auszusagen haben. 423 00:23:58,162 --> 00:24:02,418 Was brauchen Sie, um dieses Verbrechen zu lösen? Was immer Sie wollen. 424 00:24:02,419 --> 00:24:04,428 Nun ja, ich nehme an... 425 00:24:04,429 --> 00:24:07,510 Ich brauche die Hilfe von denjenigen, auf die sich Dahls Mord auswirkt. 426 00:24:07,511 --> 00:24:10,823 Das wären die beiden, die Sie gestern in Ihrer Show hatten. 427 00:24:10,824 --> 00:24:12,596 Ich bringe sie zurück. 428 00:24:12,597 --> 00:24:16,265 Und ich schätze, ich brauche Verdächtige. 429 00:24:16,266 --> 00:24:19,276 Ja. Stellen Sie sicher, dass diese Leute im Publikum sitzen. 430 00:24:19,277 --> 00:24:22,757 Geben Sie Ihnen ein Honorar, egal was es kostet. 431 00:24:33,193 --> 00:24:36,313 Schlag mich auf der Fahrt zurück nach Lodi. 432 00:24:43,178 --> 00:24:47,647 Sie sahen ihn hier zuerst... den schlafenden CBI-Agent. 433 00:24:47,648 --> 00:24:50,439 Nun seien Sie bereit, ihn kennenzulernen. 434 00:24:50,440 --> 00:24:54,356 Patrick Jane... hellseherischer Detective? Tragisches Opfer? 435 00:24:54,357 --> 00:24:58,308 Seien Sie der Richter heute um 15.00 Uhr, wenn Mr. Jane sein geistiges Auge nutzt, 436 00:24:58,309 --> 00:25:02,000 um den Namen desjenigen preiszugeben, der Henry Dahl ermordet hat. 437 00:25:03,030 --> 00:25:05,265 Was? Nun, wo ist er? 438 00:25:05,500 --> 00:25:08,429 Wir sind in fünf Minuten auf Sendung. Ohne ihn ist es nur ein Wiederaufwärmen der gestrigen Show. 439 00:25:08,430 --> 00:25:11,310 Ich habe überall Nachrichten hinterlassen. 440 00:25:12,254 --> 00:25:15,876 Oh. Tut mir leid, dass ich zu spät bin. Ich musste an Dekorationsgeschäft anhalten. 441 00:25:15,877 --> 00:25:19,239 Mr. Jane, es gibt einen Grund, weshalb ich Sie gebeten habe, zwei Stunden früher einzutreffen. 442 00:25:19,240 --> 00:25:20,417 Ich muss mit Ihnen den Ablauf durchgehen. 443 00:25:20,418 --> 00:25:23,268 - Sind alle meine Verdächtigen hier? - Ja, sie sind in den ersten beiden Reihen. 444 00:25:23,269 --> 00:25:25,733 Jetzt der Ablauf... Ich fange mit meiner Ansprache an... 445 00:25:25,734 --> 00:25:28,260 - und dann werden wir einen Clip laufen lassen, um Sie vorzustellen. - Einen Clip? 446 00:25:28,261 --> 00:25:31,190 Ja nun, nur irgendwelche alten Aufnahmen. 447 00:25:31,191 --> 00:25:33,203 - Mein Red-John-Talk-Show-Auftritt. - Oh, nein. Nur... 448 00:25:33,204 --> 00:25:34,776 heben Sie sich Ihre Reaktion für die Sendung auf. 449 00:25:34,777 --> 00:25:36,059 Ich möchte wirklich, dass Sie den Moment noch einmal erleben. 450 00:25:36,060 --> 00:25:38,373 Entschuldigen Sie mich, Karen. Ich muss Kerzen verteilen. 451 00:25:38,374 --> 00:25:40,416 Kerzen? Warten Sie. Welche Kerzen? 452 00:25:40,417 --> 00:25:41,809 Hey, Leute. 453 00:25:41,810 --> 00:25:46,122 Ich hoffe, Lodi behandelt euch gut. Ein kleines Gutti von Karen Cross. 454 00:25:46,123 --> 00:25:48,901 Verteilen Sie sie. Jeder eine. 455 00:25:49,029 --> 00:25:52,696 Hier bitteschön. Geben Sie sie bitte weiter. Danke. 456 00:25:52,697 --> 00:25:54,547 Jackson. 457 00:25:54,789 --> 00:25:58,173 Du bist hier, um den alten Mann wiederzusehen, nicht wahr? Hier. 458 00:25:58,174 --> 00:25:59,940 Nimm eine Kerze. 459 00:25:59,941 --> 00:26:01,421 Wir brauchen Sie jetzt auf der Bühne. 460 00:26:01,422 --> 00:26:03,760 Oh, ich muss diese hier verteilen. Sie sind für meine Show. 461 00:26:03,761 --> 00:26:06,521 Es sei denn... Was machen Sie gerade? 462 00:26:07,016 --> 00:26:09,358 Jeder muss eine bekommen. 463 00:26:09,359 --> 00:26:11,715 Okay? Ich brauche sie. Danke. 464 00:26:14,444 --> 00:26:16,444 - Patrick. - Max. 465 00:26:31,323 --> 00:26:33,337 Sie haben vermutlich schon Geschichten... 466 00:26:33,338 --> 00:26:37,157 über Hellseher gelesen, welche der Polizei bei der Lösung von Mordfällen helfen. 467 00:26:37,158 --> 00:26:40,715 Nun, heute werden wir einen Blick hinter den geheimnisvollen Schleier werfen, 468 00:26:40,716 --> 00:26:42,784 um zu sehen, wie das funktioniert. 469 00:26:42,785 --> 00:26:45,317 Um unseren besonderen Gast vorzustellen, 470 00:26:45,318 --> 00:26:48,043 haben wir einen dramatischen Video-Clip seiner letzten Talkshow vorbereitet. 471 00:26:48,044 --> 00:26:50,418 Karen, tut mir leid wegen der Unterbrechung. 472 00:26:50,419 --> 00:26:53,304 Mr. Jane, ich bin in einer Minute bei Ihnen. Könnten Sie sich bitte wieder setzen? 473 00:26:53,305 --> 00:26:56,132 Sie wollten mir etwas über den Ablauf erzählen. 474 00:26:56,133 --> 00:26:59,911 Ich habe ihn vergessen. Den Ablauf... Haben Sie ihn mir gesagt? 475 00:26:59,912 --> 00:27:03,375 Den Ablauf. Ich habe ihn vergessen. Habe den Ablauf vergessen. 476 00:27:03,376 --> 00:27:05,226 Wie ist der Ablauf? 477 00:27:05,388 --> 00:27:06,833 - Ich bin... - Ich erinnere Sie daran. 478 00:27:06,834 --> 00:27:11,244 Meine Damen und Herren, es ist an der Zeit, den Schützen zu demaskieren. 479 00:27:11,245 --> 00:27:12,889 Sie wurden gerade alle Zeugen... 480 00:27:12,890 --> 00:27:19,432 eines bemerkenswerten Stückes mentaler Spielerei unseres hellseherischen Gaststars, Patrick Jane. 481 00:27:19,433 --> 00:27:22,513 Wie auch immer, es ist nicht Mr. Janes Show, 482 00:27:22,514 --> 00:27:25,373 also werde ich Mr. Jane nochmals bitten, sich wieder hinzusetzen. 483 00:27:25,374 --> 00:27:29,156 Tut mir leid. Ich vergaß. Wessen Show ist das? Wessen Show? Ich habe es vergessen. 484 00:27:29,157 --> 00:27:30,675 Ich vergaß, wessen Show das ist. Vergaß, wessen... 485 00:27:30,676 --> 00:27:33,401 Wollen Sie wohl damit aufhören? Sie sind ein Gast hier. 486 00:27:33,402 --> 00:27:36,582 Nun, eigentlich nicht. Ich wurde herbefohlen. 487 00:27:36,740 --> 00:27:38,634 Sind Sie sicher, dass Sie es so machen wollen? 488 00:27:38,635 --> 00:27:41,730 Wollen Sie wirklich dieses klägliche Schauspiel aufführen? 489 00:27:41,731 --> 00:27:43,553 Oh, gibt es niemanden, den es mehr betrübt als Sie, Karen, 490 00:27:43,554 --> 00:27:47,334 mit Ihrem krankhaften Interesse an all den entsetzlichen und abstoßenden Sachen? 491 00:27:47,335 --> 00:27:50,298 Sie geben vor, der Anwalt der Opfer zu sein, aber Sie sind ein Geier, 492 00:27:50,299 --> 00:27:52,578 der nach dem Kadaver menschlichen Leidens jagt. 493 00:27:52,579 --> 00:27:54,597 Werden Sie mir jetzt die Freikarte geben, die Sie mir versprochen haben, oder nicht? 494 00:27:54,598 --> 00:27:57,588 - Ja, Kumpel, los. - Ja. 495 00:27:57,767 --> 00:28:00,557 Werden Sie mir die Freikarte geben? 496 00:28:01,577 --> 00:28:04,362 Ich glaube, mir hat jemand eine Freikarte gegeben. 497 00:28:04,363 --> 00:28:08,731 Okay, Mr. Jane, entfalten Sie die hellseherischen Wunder. 498 00:28:10,441 --> 00:28:13,534 So etwas wie Hellseher gibt es nicht, Karen. 499 00:28:13,535 --> 00:28:17,317 Nur Gaukler, die begabt in der Kunst des Betruges sind. 500 00:28:17,318 --> 00:28:22,418 Aber ich bin froh, eine hellseherische Demonstration vorführen zu können. 501 00:28:22,751 --> 00:28:25,867 Normal beginnt sie mit einer ungewöhnlichen Behauptung... 502 00:28:25,868 --> 00:28:30,974 wie der, dass Henry Dahls Mörder momentan in diesem Raum ist. 503 00:28:32,427 --> 00:28:35,663 Und dann, ein guter Hellseher würde sich vergewissern, 504 00:28:35,664 --> 00:28:38,970 dass die erste Reihe voller Verdächtiger ist, 505 00:28:38,971 --> 00:28:42,143 und ich glaube, dass das heute der Fall ist. 506 00:28:42,144 --> 00:28:47,007 Dann würde er fortfahren und erklären, wie ein hinübergegangener Geist... 507 00:28:47,008 --> 00:28:51,475 trotzdem die Macht hat, die Energie unserer Welt zu manipulieren... 508 00:28:51,476 --> 00:28:53,927 Geräusche macht, Dinge bewegt, 509 00:28:53,928 --> 00:28:56,484 und manchmal entzünden sich sogar Flammen... 510 00:28:56,485 --> 00:29:00,689 und das wird Henry Dahl jetzt für uns tun. 511 00:29:00,690 --> 00:29:03,858 Henry Dahl wird eine Kerze entzünden, 512 00:29:03,859 --> 00:29:06,455 um seinen Todesschützen zu entlarven. 513 00:29:08,837 --> 00:29:11,878 - Bitte das Licht verdunkeln. - Oh, ich kann es gar nicht erwarten. 514 00:29:11,879 --> 00:29:15,021 Das ist der Geist. Das ist Ihre Kerze. Oh. Da gibt es noch etwas. 515 00:29:15,022 --> 00:29:18,808 Ein wahrer talentierter Hellseher würde Polizeibeamte auf die Bühne einladen, 516 00:29:18,809 --> 00:29:23,107 um eine Verhaftung durchzuführen zu lassen, sobald der Mörder enttarnt ist. 517 00:29:23,108 --> 00:29:28,085 Und heute haben wir zum Glück zwei praktischerweise telegene Beamte des CBI... 518 00:29:28,086 --> 00:29:30,022 Agent Wayne Rigsby... 519 00:29:30,023 --> 00:29:33,540 und die Taschenrakete, die granatenmäßige, schwer bewaffnete, 520 00:29:33,541 --> 00:29:36,057 zuckersüße Agent Teresa Lisbon. 521 00:29:36,058 --> 00:29:39,298 Meine Damen und Herren, einen kurzen Beifall. 522 00:29:42,473 --> 00:29:44,974 Meine Damen und Herren, bitte... 523 00:29:45,445 --> 00:29:47,712 heben Sie Ihre Kerzen hoch über Ihre Köpfe, 524 00:29:47,713 --> 00:29:53,173 während wir darauf warten, dass Henry Dahl uns seinen Todesschützen offenbart. 525 00:29:55,020 --> 00:29:56,870 Sprich zu uns, Henry. 526 00:29:57,741 --> 00:29:59,906 Sprich zu uns aus dem Jenseits.... 527 00:29:59,907 --> 00:30:01,757 dem großen Jenseits. 528 00:30:12,906 --> 00:30:14,756 Das ist lächerlich... 529 00:30:26,525 --> 00:30:28,974 - Moment. - Jackson Winter, 530 00:30:29,533 --> 00:30:31,624 natürlich. 531 00:30:31,625 --> 00:30:33,085 Sie denken, ich war es? 532 00:30:33,086 --> 00:30:35,184 Henry Dahl wurde wegen des Mordes an deiner Mutter verurteilt, 533 00:30:35,185 --> 00:30:39,056 aber du hast dem DNA-Test nicht geglaubt durch den er freigekommen ist, oder? 534 00:30:39,057 --> 00:30:41,908 - Was tun Sie da? - Natürlich hast du dem DNA-Test nicht geglaubt. 535 00:30:41,909 --> 00:30:44,821 Ich präsentierte einen absolut stichhaltigen Fall. 536 00:30:44,822 --> 00:30:48,107 Und der Besitzer eines Schießstandes, den ich besuchte, 537 00:30:48,108 --> 00:30:51,636 erzählte mir, dass Jackson tatsächlich gerne Waffen abfeuert. 538 00:30:51,637 --> 00:30:55,704 Er bevorzugt eine 9 Millimeter, dasselbe Kaliber wie die Mordwaffe. 539 00:30:55,705 --> 00:30:58,548 Hören Sie... Ich habe niemanden erschossen, okay? Dad... 540 00:30:58,549 --> 00:31:02,972 Mehr noch, die Spurensicherung hat heraus- gefunden, dass die roten Fasern vom Tatort... 541 00:31:02,973 --> 00:31:04,918 mit den Teppichfasern des Schießstandes übereinstimmen. 542 00:31:04,919 --> 00:31:06,974 Stopp. Hören Sie auf damit. 543 00:31:07,103 --> 00:31:08,644 Mein Sohn war es nicht. 544 00:31:08,645 --> 00:31:11,490 Wenn Sie ihn so mit Schuld übergießen... wird das sein Leben ruinieren. 545 00:31:11,491 --> 00:31:13,195 Ich weiß. 546 00:31:13,196 --> 00:31:16,856 - Dann tun Sie es nicht. - Hindern Sie mich daran. 547 00:31:18,081 --> 00:31:20,721 In Ordnung. Lassen Sie ihn in Ruhe. 548 00:31:21,143 --> 00:31:24,473 Ich war es. Ich habe Henry Dahl erschossen. 549 00:31:27,188 --> 00:31:29,678 Oder er lügt nur, um seinen Sohn zu beschützen. 550 00:31:29,679 --> 00:31:31,709 - Agents, verhaften sie ihn. - Ich lüge nicht. 551 00:31:31,710 --> 00:31:34,950 Er lügt nicht. Sein Sohn hat's mir erzählt. 552 00:31:36,662 --> 00:31:38,798 Wovon sprechen Sie? Nein, das habe ich nicht. 553 00:31:38,799 --> 00:31:41,679 Epoxid braucht 12 Stunden um auszuhärten. 554 00:31:42,214 --> 00:31:45,252 Gestern hast du mir gesagt, dass das Model noch weitere zwei Stunden bräuchte. 555 00:31:45,253 --> 00:31:46,864 Du hast also in der Garage gearbeitet, 556 00:31:46,865 --> 00:31:48,847 mitten in der Nacht. Ihr Sohn hat nicht geschlafen. 557 00:31:48,848 --> 00:31:52,083 Er hörte, wie Sie gingen. Deshalb wollte er Sie beschützen, oder? 558 00:31:52,084 --> 00:31:54,244 Okay, lassen Sie ihn in Ruhe. 559 00:31:57,964 --> 00:31:59,999 Ich habe abgedrückt... 560 00:32:00,356 --> 00:32:02,216 und ich kann es beweisen. 561 00:32:09,796 --> 00:32:12,141 Sie werden seine Abdrücke auf der Mordwaffe finden. 562 00:32:12,142 --> 00:32:15,645 - Die Ballistiker werden das bestätigen. - Wie haben Sie sie erhalten? 563 00:32:15,646 --> 00:32:17,743 Von einem Waffenschieber vor acht Jahren. 564 00:32:17,744 --> 00:32:22,017 Sie haben vor acht Jahren eine illegale Waffe gekauft. Wieso? 565 00:32:22,018 --> 00:32:26,626 Dahl wurde lebenslang ins Gefängnis gesteckt. Sie konnten nicht wissen, dass er rauskommt. 566 00:32:29,492 --> 00:32:31,663 Oh, jetzt schweigen Sie? Schön. 567 00:32:31,664 --> 00:32:33,514 Alles ist möglich. 568 00:32:33,866 --> 00:32:37,637 - Wir werden Sie und Ihren Sohn in Gewahrsam nehmen. - Nein, warten... 569 00:32:37,638 --> 00:32:39,488 Warten Sie. 570 00:32:42,072 --> 00:32:47,722 Ich wusste, dass Henry Dahl freikommt, weil ich ihn rausgeholt habe. 571 00:32:48,612 --> 00:32:49,926 Woher wusstest du das? 572 00:32:49,927 --> 00:32:54,999 Nun, er ist ein Mann mit unendlicher Geduld und unterdrücktem Zorn. 573 00:32:55,178 --> 00:32:58,268 Der Mörder seiner Frau musste durch seine eigene Hand sterben. 574 00:32:58,269 --> 00:33:00,119 Er hatte keine Wahl. 575 00:33:00,819 --> 00:33:02,897 Okay, Sie werden mir etwas helfen müssen. 576 00:33:02,898 --> 00:33:04,529 Wie haben Sie Dahl rausgeholt? 577 00:33:04,530 --> 00:33:07,412 Ich bin Vermögensverwalter bei einem Immobilien-Investitionsunternehmen. 578 00:33:07,413 --> 00:33:10,280 Ich verwendete Kapital, um alte Lagerhäuser anzukaufen... 579 00:33:10,281 --> 00:33:12,397 Eine sichere Investition. Sie wurden in Eigentumswohnungen umgewandelt... 580 00:33:12,398 --> 00:33:16,066 und so gelangte meine Firma in den Besitz eines bestimmten Lagerhauses in der Bay Area, 581 00:33:16,067 --> 00:33:19,161 - das für die Lagerung von Beweisen benutzt wird. - Inklusive der DNA. 582 00:33:19,162 --> 00:33:21,293 Es hat sechs Monate gedauert, die Baugenehmigung zu erhalten. 583 00:33:21,294 --> 00:33:23,425 Ich nutzte die Zeit, um auf das Grundstück zu gelangen. 584 00:33:23,426 --> 00:33:25,881 Und dann habe ich Dahls DNA-Probe ausgetauscht. 585 00:33:25,882 --> 00:33:29,565 Dahl bestand den zweiten Test. Sie haben Dahl umgebracht. 586 00:33:29,566 --> 00:33:31,126 - Sie sollten die Buchrechte verkaufen. - Moment mal. 587 00:33:31,127 --> 00:33:32,854 Mein Mandant hat nie gesagt, dass er Henry Dahl getötet hat. 588 00:33:32,855 --> 00:33:35,050 Ihr Mandant hat im Wesentlichen gestanden. 589 00:33:35,051 --> 00:33:37,371 Auf Dahl geschossen zu haben. 590 00:33:37,372 --> 00:33:38,643 Hallo. 591 00:33:38,644 --> 00:33:40,862 Ich habe auf das Stück Dreck geschossen. 592 00:33:40,863 --> 00:33:43,323 Ich schoss ihm direkt ins Gesicht. 593 00:33:45,190 --> 00:33:48,010 Aber ich habe Henry Dahl nicht getötet. 594 00:33:48,466 --> 00:33:50,316 Er war bereits tot. 595 00:33:51,466 --> 00:33:53,173 Das ist eine Entwicklung. 596 00:33:53,174 --> 00:33:55,329 Woher wussten Sie, dass Dahl tot war? 597 00:33:55,330 --> 00:33:58,823 Sein Hinterkopf war zerplatzt. Er lag in einer Blutlache. 598 00:33:58,824 --> 00:34:01,006 - Vielleicht hat er noch geatmet. - Nein. 599 00:34:01,007 --> 00:34:03,227 - Ich habe seinen Puls überprüft. - Das glaube ich nicht. 600 00:34:04,837 --> 00:34:09,597 Wenn Sie wussten, dass Dahl tot war, warum haben Sie neunmal auf ihn geschossen? 601 00:34:16,337 --> 00:34:18,797 Weil er meine Frau umgebracht hat. 602 00:34:21,326 --> 00:34:23,176 Was? 603 00:34:26,178 --> 00:34:28,107 Er sagt die Wahrheit. 604 00:34:29,035 --> 00:34:32,377 Aufgrund des nicht vorhanden Kopfes, kann sich der Gerichtsmediziner nicht festlegen, 605 00:34:32,378 --> 00:34:34,788 aber er sagte, dass es einen geringeren Blutverlust als erwartet gab, 606 00:34:34,789 --> 00:34:37,113 was ein Beleg für postmortale Schüsse ist. 607 00:34:37,114 --> 00:34:38,964 Oh, in dem Fall... 608 00:34:39,124 --> 00:34:42,533 Lasst uns den wahren Mörder schnappen, wollen wir? 609 00:34:42,534 --> 00:34:44,462 Es ist ziemlich offensichtlich, oder? 610 00:34:44,463 --> 00:34:47,407 Ich meine, jemanden zu erschießen, ist ein geplantes Verbrechen. Das ist das Maximum. 611 00:34:47,408 --> 00:34:51,819 Er hat eine ganze Flotte von Flugzeugen mit seinen Händen gebaut. 612 00:34:51,820 --> 00:34:54,664 - Aber ein Schlag auf den Kopf? - Verbrechen aus Leidenschaft. 613 00:34:54,665 --> 00:34:57,486 Viele Gefühle sind gestern im Verhörraum umhergeflogen. 614 00:34:57,487 --> 00:34:59,924 Der sitzengelassene Ehemann, Sean Meyers... ich fühlte seinen Schmerz. 615 00:34:59,925 --> 00:35:02,080 Meyers sagte, er habe nicht gewusst, dass seine Frau... 616 00:35:02,081 --> 00:35:05,285 eine Affäre mit dem Opfer hatte. Vielleicht hat er gelogen. 617 00:35:05,286 --> 00:35:07,877 - Was ist mit seinem Alibi - Es hält für die Schüsse um 13.00 Uhr, 618 00:35:07,878 --> 00:35:10,056 aber der Schlag auf den Kopf hat sich früher ereignet. 619 00:35:10,057 --> 00:35:14,557 Es ist, als würde man zusehen, wie ein Orchester zusammenkommt. 620 00:35:17,401 --> 00:35:19,251 Dead River Brücke. 621 00:35:22,104 --> 00:35:25,964 Sean Meyers Mobilfunkanbieter hat seinen Standort irgendwo hier festgelegt. 622 00:35:25,965 --> 00:35:28,766 - Warum sollte er hierherkommen? - Van Pelt hat mit dem Hausmeister gesprochen. 623 00:35:28,767 --> 00:35:31,068 Er hat ein streitendes Paar gehört. Betsy hat das Auto genommen. 624 00:35:31,069 --> 00:35:34,972 Sean ist ihr nachgefahren. Sie könnte sein nächstes Opfer sein. 625 00:35:34,973 --> 00:35:37,887 - Nun, das ist eine Theorie. - Zurück! 626 00:35:37,979 --> 00:35:40,352 - Betsy! - Bleib weg von mir! 627 00:35:40,353 --> 00:35:41,543 Komm da runter. 628 00:35:41,544 --> 00:35:43,394 Okay. 629 00:35:47,400 --> 00:35:49,813 Wir sind vom CBI. Was ist hier los? 630 00:35:49,814 --> 00:35:52,048 Oh, sie waren schon da oben, als wir hier ankamen. 631 00:35:52,049 --> 00:35:56,293 Wir können es Ihnen jetzt noch nicht sagen, aber es sieht nach einem versuchten Überfall aus. 632 00:35:56,294 --> 00:35:58,340 Er wird sie bald erreichen. 633 00:35:58,577 --> 00:36:01,926 Wir müssen vielleicht schießen, um ihn aufzuhalten. 634 00:36:01,927 --> 00:36:03,132 Zurück! 635 00:36:03,133 --> 00:36:04,983 Bleib weg von mir! 636 00:36:10,813 --> 00:36:12,014 Betsy! 637 00:36:12,015 --> 00:36:13,893 Wenn Sie ihn erschießen, werden Sie zwei Opfer haben. 638 00:36:13,894 --> 00:36:18,562 Sie ist nur da oben, um zu sehen, was ihr beim Sprung bevorsteht. Er versucht sie zu retten. 639 00:36:18,563 --> 00:36:20,413 Kann ich das mal haben? 640 00:36:24,793 --> 00:36:26,643 Betsy? 641 00:36:28,734 --> 00:36:32,710 Wenn Sie springen, mit dem Kopf voran. 642 00:36:32,711 --> 00:36:33,932 - Hey. - Jane. 643 00:36:33,933 --> 00:36:37,494 Aus dieser Höhe werden Sie nur Ihre Knochen zer- schmettern und massive innere Verletzungen erleiden. 644 00:36:37,495 --> 00:36:41,335 Sorgen Sie beim Springen dafür... mit dem Kopf voran. 645 00:36:44,858 --> 00:36:47,451 Ich will nur, dass alles vorbei ist! 646 00:36:47,452 --> 00:36:49,255 Ich weiß. 647 00:36:49,256 --> 00:36:52,705 - Wofür soll ich noch leben? - Für nichts. 648 00:36:52,706 --> 00:36:57,446 Ihr Ehemann hat Henry Dahl getötet. Er wird ins Gefängnis wandern. 649 00:36:59,689 --> 00:37:01,539 Du hast Henry getötet? 650 00:37:02,068 --> 00:37:06,328 - Er wollte dir wehtun. - Du hast es für mich getan, Baby? 651 00:37:15,088 --> 00:37:16,938 Ich hab dich. 652 00:37:17,754 --> 00:37:20,682 Ah, ist Liebe nicht schön? 653 00:37:20,683 --> 00:37:22,533 Danke. 654 00:37:23,547 --> 00:37:26,068 Ja, sie wäre sowieso nicht gesprungen. 655 00:37:26,069 --> 00:37:28,301 Sie wollte nur Aufmerksamkeit. 656 00:37:32,954 --> 00:37:36,650 Vor zwei Wochen habe ich die E-Mails auf ihrem Laptop gefunden. 657 00:37:36,651 --> 00:37:38,931 Meine ganze Welt brach zusammen. 658 00:37:40,028 --> 00:37:43,800 Ich konnte Betsy nicht verlieren. Ich kann es einfach nicht. 659 00:37:43,801 --> 00:37:46,119 Als Henry aus dem Gefängnis kam, ging ich zum Motel, 660 00:37:46,120 --> 00:37:48,400 aber nur, um mit ihm zu reden. 661 00:37:48,785 --> 00:37:51,005 Ich bin jetzt ein freier Mann. 662 00:37:52,576 --> 00:37:55,219 Das bedeutet auch frei, um zu lieben. 663 00:37:55,220 --> 00:37:58,959 - Sie ist verheiratet. - Ich werde sie mit Ihnen teilen. 664 00:37:58,960 --> 00:38:00,810 Das stört mich nicht. 665 00:38:00,967 --> 00:38:03,571 Im Knast lernt man zu teilen. 666 00:38:04,593 --> 00:38:06,982 Wo sind meine verdammten Zigaretten? 667 00:38:06,983 --> 00:38:08,833 Ich werde Sie bezahlen. 668 00:38:08,859 --> 00:38:10,934 Ich werde Ihnen Geld geben, damit Sie von Betsy fernbleiben. 669 00:38:10,935 --> 00:38:14,368 - Wie viel? - Ich habe 3.200 Dollar gespart. 670 00:38:16,076 --> 00:38:17,544 Ich werde Millionen kriegen, 671 00:38:17,545 --> 00:38:21,412 sobald mich der Staat für die ganze Zeit im Gefängnis entschädigt. 672 00:38:21,413 --> 00:38:23,263 Tut mir leid. 673 00:38:24,281 --> 00:38:27,753 Ich plane, mit Ihrer Frau etwas Spaß zu haben. 674 00:38:28,319 --> 00:38:30,239 Vielleicht werde ich ihr... 675 00:38:30,301 --> 00:38:32,151 den Hals aufschneiden... 676 00:38:32,694 --> 00:38:34,616 wie der Letzten. 677 00:38:37,517 --> 00:38:39,935 Verdammt, wo sind die Zigaretten? 678 00:38:48,187 --> 00:38:50,376 Ich wollte sie nur beschützen. 679 00:38:50,377 --> 00:38:53,917 Das ist alles meine Schuld. Es tut mir so leid. 680 00:38:56,025 --> 00:38:57,974 In Ordnung, Zeit zu gehen. 681 00:39:03,043 --> 00:39:05,503 Ich werde dir jeden Tag schreiben. 682 00:39:09,194 --> 00:39:10,726 Ich schätze, aus Ihrer Perspektive... 683 00:39:10,727 --> 00:39:13,597 ist es eine Schande, dass keiner der Männer verurteilt wird. 684 00:39:13,598 --> 00:39:14,667 Oh, werden sie nicht? 685 00:39:14,668 --> 00:39:17,640 Nun, wer weiß, wer Henry Dahl wirklich umgebracht hat? 686 00:39:17,641 --> 00:39:19,891 Der Staatsanwalt wird Sean Meyers sagen. 687 00:39:19,892 --> 00:39:22,901 - Er hat ihm den Kopf eingeschlagen. - Ah, aber hat er ihn umgebracht? 688 00:39:22,902 --> 00:39:26,996 Max hat vielleicht gelogen, um sich zu schützen. Vielleicht war Dahl noch am Leben. 689 00:39:26,997 --> 00:39:29,690 Max Anwälte werden mit dem Finger auf Sean zeigen und... 690 00:39:29,691 --> 00:39:33,520 Seans Anwälte auf Max und zum Schluss werden beide davonspazieren. 691 00:39:33,521 --> 00:39:35,213 Ja, das könnte passieren. 692 00:39:35,214 --> 00:39:39,307 Vielleicht könnten wir jedem viel Zeit und Geld ersparen, wenn wir sie laufen lassen. 693 00:39:39,308 --> 00:39:41,918 Nach allem hat der Mörder das bekommen, was er verdient hat. 694 00:39:41,919 --> 00:39:44,259 Das ist gesunder Menschenverstand. 695 00:39:44,832 --> 00:39:50,144 Aber die Vernunft hat nur wenig Gewicht im Büro des Staatsanwalts. 696 00:39:51,155 --> 00:39:53,005 Schade. 697 00:39:58,248 --> 00:40:00,689 - Was tust du da, Rigsby? - Nichts. 698 00:40:00,690 --> 00:40:02,265 Er versucht, die Kerze mit der Kraft seines Geistes zu entfachen. 699 00:40:02,266 --> 00:40:03,223 Nein, das tue ich nicht. 700 00:40:03,224 --> 00:40:05,774 Ist das eine der Kerzen, die Jane in der Show benutzt hat? 701 00:40:05,775 --> 00:40:07,885 - Ich weiß, wie er es gemacht hat. - Oh, ja? 702 00:40:07,886 --> 00:40:10,778 Ein Kerzendocht, eingetaucht in flüssiges Phosphor, wird sich spontan... 703 00:40:10,779 --> 00:40:14,123 entzünden, wenn er trocknet. Der Sauerstoff schlägt den Phosphor. 704 00:40:14,124 --> 00:40:16,449 Jane muss die Kerze des Jungen darin eingetaucht haben, bevor er sie ihm gab. 705 00:40:16,450 --> 00:40:20,174 Nun der wahre Trick ist allerdings das Timing, welches Jane an den Tag gelegt hat. 706 00:40:20,175 --> 00:40:22,202 Hey. Wohin gehen wir heute zum Mittagessen? 707 00:40:22,203 --> 00:40:26,333 - Zum Chinesen. - Schön. Tschüss, Leute. 708 00:40:37,299 --> 00:40:39,906 Entschuldigen Sie, Patrick. Ich habe nach Ihnen gesucht. 709 00:40:39,907 --> 00:40:42,196 Es sieht so aus, als würde die Mordanklage fallen gelassen. 710 00:40:42,197 --> 00:40:46,758 Die Beweisfälschung ist ein anderes Thema, aber mein Anwalt handelt eine Fristverlängerung aus. 711 00:40:46,759 --> 00:40:49,009 Nun, das ist... das ist sehr gut für Jackson. 712 00:40:49,010 --> 00:40:52,183 Ja. Man sagte mir, dass jemand sehr Hohes in Ihrem Büro... 713 00:40:52,184 --> 00:40:55,705 sehr einflussreich beim Staatsanwalt gewesen ist. 714 00:40:56,116 --> 00:40:57,869 - Ich war's nicht. Schön Sie zu sehen. - Ja. 715 00:40:57,870 --> 00:41:00,266 Aber ich habe Ihnen trotzdem ein Geschenk mitgebracht. 716 00:41:00,267 --> 00:41:03,927 - Hören Sie, danke, aber ich kann nicht... - Bitte? 717 00:41:04,315 --> 00:41:07,482 - Bitte. - Okay. 718 00:41:08,549 --> 00:41:11,129 - Soll ich es jetzt öffnen? - Nein. 719 00:41:16,406 --> 00:41:18,261 War es das wert? 720 00:41:18,434 --> 00:41:19,925 Was war was wert? 721 00:41:19,926 --> 00:41:23,221 Dass der Mann, der Ihre Frau umgebracht hat, nicht mehr existiert. 722 00:41:23,222 --> 00:41:25,922 Die Zeit, die Sie ihn verfolgt haben, 723 00:41:26,513 --> 00:41:29,737 der Schmerz, die Opfer... war es das wert? 724 00:41:30,494 --> 00:41:32,344 Ja, das war es. 725 00:41:36,785 --> 00:41:38,635 Danke. 726 00:42:23,485 --> 00:42:28,485 ~ Übersetzung: Capone, Drops33 & The Hellraiser ~ - exklusiv für -