1
00:00:56,128 --> 00:00:57,177
.مرحباً أيّتها الرئيسة
2
00:00:57,179 --> 00:01:01,915
،أصيب السائق بجروح شديدة وضربة على الرأس
.لكن صدّقي أو لا تُصدّقي، يقولون أنّه سينجو
3
00:01:01,917 --> 00:01:06,419
.يا له من محظوظ -
.الضحيّة هي (شارون وارويك)، في الـ23 -
4
00:01:06,421 --> 00:01:10,423
.لقد سقطت من الشرفة في الغرفة 914
.ريغسبي) هناك بالأعلى مع الفريق الجنائي)
5
00:01:10,425 --> 00:01:15,228
بغضّ النظر عن الكدمة على خدّها والسُترة
.المُمزّقة، فإننا نعتقد أنّها جريمة قتل
6
00:01:15,230 --> 00:01:17,647
أكانت من طاقم تقديم الطعام؟ -
.في الواقع، كانت مُمثّلة -
7
00:01:17,649 --> 00:01:19,032
."البرنامج يُدعى "التورش
8
00:01:19,034 --> 00:01:23,537
إنّها قصّة عن تقاطع الحيوات والغرام في
.نوادي (نيويورك) الليليّة في الخمسينيات
9
00:01:23,539 --> 00:01:25,322
.حدث الليلة كان عبارة عن جمع تبرّعات للبرنامج
10
00:01:25,324 --> 00:01:30,293
،يقول شهود عدّة أنّ وقت الوفاة هُو الـ8:01
.مُباشرة بالوقت الذي كان مُقرّراً أن يبدأ فيه العرض
11
00:01:30,295 --> 00:01:32,746
حسناً، ماذا كانت تفعل هناك بالأعلى؟ -
.لا نعرف بعد -
12
00:01:32,748 --> 00:01:35,582
،(لقد تمّ التعرّف عليها بواسطة (وارن دودج
.المنتج. إنّه هناك في الداخل مع المُخرج
13
00:01:35,584 --> 00:01:36,550
.حسناً
14
00:01:41,472 --> 00:01:44,891
.يا لـ(شارون) المسكينة
.إنّها مأساة. مأساة حقيقيّة
15
00:01:44,893 --> 00:01:50,480
لكن أوَتعرف؟ سننتظم من جديد وسنمضي قدماً
.بهذا يا (بران)، بشكل أفضل وأقوى. سترى ذلك
16
00:01:50,482 --> 00:01:55,235
.وارن)، نجمتنا ثملة تماماً، ومُمثلتنا الثانية ميّتة)
كيف تقترح أن نُبلي بشكل أفضل وأقوى في هذا؟
17
00:01:55,237 --> 00:01:56,353
...(اسمع يا (بران -
سيّد (دودج)؟ -
18
00:01:56,355 --> 00:01:57,521
نعم؟ -
.(أنا العميلة (ليزبن -
19
00:01:57,523 --> 00:02:01,358
.أريد أن أطرح عليك بضع أسئلة -
بالطبع. هلا منحتني لحظة واحدة؟ -
20
00:02:01,360 --> 00:02:05,862
.(بران)، سنقوم بإيصال العرض إلى مسارح (برودواي)
نحن سنفعل ذلك فعلاً، حسناً؟
21
00:02:05,864 --> 00:02:07,330
.سأهتمّ بأمر المُموّلين
22
00:02:07,332 --> 00:02:09,249
،(لقد ضمنّا دعم (هانوفر
.تلك 50 % من أموالنا
23
00:02:09,251 --> 00:02:11,701
إنّما علينا القلق تجاه المُموّلين الآخرين، اتّفقنا؟
24
00:02:11,703 --> 00:02:14,788
مُهمتك هي أن تهدأ وتُطمئن طاقم المُمثلين، حسناً؟ -
.(سيّد (دودج -
25
00:02:14,790 --> 00:02:15,705
نعم؟ -
ومن أنت؟ -
26
00:02:15,707 --> 00:02:19,659
.بران ماكتافيش)، المُخرج) -
أرأى أحدٌ منكما فعلاً (شارون واوريك) وهي تسقط؟ -
27
00:02:19,661 --> 00:02:23,096
.كنتُ في الداخل. كان العرض قد بدأ -
.وصلتُ مُباشرة بعد حدوث الأمر -
28
00:02:23,098 --> 00:02:25,498
ألديكما أيّ فكرةٍ عمّ كانت
تفعله في الغرفة 914؟
29
00:02:25,500 --> 00:02:28,218
حسناً، كنّا نستخدم تلك المساحة
.لغرفة لتغيير الملابس لهذا الحدث
30
00:02:28,220 --> 00:02:29,886
.كان يُفترض أن تكون في قاعة الرقص
31
00:02:29,888 --> 00:02:30,971
.كانت المُشعرة الثالثة
32
00:02:30,973 --> 00:02:32,338
المُشعرة الثالثة؟ -
.أجل -
33
00:02:32,340 --> 00:02:35,609
إنّ لدينا مُمثلين مُنتشرين بالمكان يرتدون
.كضيوف للفندق، عمّال، ومتعهّدي تقديم طعامٍ
34
00:02:35,611 --> 00:02:37,527
.كانت فكرة (بران) لبدأ العرض
35
00:02:37,529 --> 00:02:40,480
،أجل، يندفع ضيف في غناء أغنية
.ثمّ الخادم، ومن ثمّ النادلة
36
00:02:40,482 --> 00:02:43,400
.(كانت تلك (شارون
.كان يُفترض أن تكون بقاعة الرقص
37
00:02:43,402 --> 00:02:44,651
.كِلاكما كان مُفيداً حقاً
38
00:02:44,653 --> 00:02:49,122
سأكون مُمتنّة لكما إذا لمَ تكونا تُمانعان
.الصعود للغرفة في حين نبدأ التحقيقات
39
00:02:49,124 --> 00:02:52,742
.أياً كان ما بإمكاني القيام به
40
00:02:59,334 --> 00:03:01,835
.(مرحباً يا (ليزبن -
أين أنت؟ -
41
00:03:01,837 --> 00:03:05,655
.لا تقل لي أنّك في المستشفى -
.لستُ في المستشفى -
42
00:03:05,657 --> 00:03:08,058
.لقد تولّينا قضيّة
.نحتاجك في مسرح الجريمة
43
00:03:08,060 --> 00:03:11,478
.سأكون هناك قريباً -
أنت في المستشفى، أليس كذلك؟ -
44
00:03:11,480 --> 00:03:15,048
.أمرتِني أن أقول لكِ أنّي لستُ في المستشفى
.ماذا تريدين؟ اختاري أحد الأمرين
45
00:03:15,050 --> 00:03:16,349
.اخرج من هناك
46
00:03:16,351 --> 00:03:21,855
،لو استيقظ (جايسون لينون)، لو تحدّث
،(ولو كان يعرف هويّة (ريد جون
47
00:03:21,857 --> 00:03:25,792
فإنّ العميل (كيركلاند) ووكالة الأمن
.الداخلي قادرين تماماً على تولّي الأمر
48
00:03:25,794 --> 00:03:29,279
.اختلف معكِ -
.أنت تلعب بالنار -
49
00:03:29,281 --> 00:03:32,782
.هناك أشياء أسوأ لألعب بها
.يجب أن أغلق الخط
50
00:03:34,903 --> 00:03:37,570
.(حضرة العميل (كيركلاند -
كيف دخلت إلى هنا؟ -
51
00:03:37,572 --> 00:03:42,042
.هذا الجناح مُغلق عن الزوّار -
.خالتي (دافني) في الغرفة 10 -
52
00:03:42,044 --> 00:03:45,378
.فشل كلوي. عزيزتي المسكينة
.تحتسي كمّيات خمرٍ كبيرة
53
00:03:45,380 --> 00:03:50,050
.لابدّ أنّك مُحطّم حيال ذلك
.انظر لنفسك. أنت بحالة يُرثى لها
54
00:03:50,052 --> 00:03:52,085
.كِلانا يعرف سبب تواجدك هنا
55
00:03:52,087 --> 00:03:56,056
على الرغم أنّي أجد رغبتك في التكلّم
.مع (لينون) الآن مُثيرة للإهتمام
56
00:03:56,058 --> 00:03:59,109
فأنت قد وقفت مُنتصباً هناك
.(في حين أردته (لورايلاي مارتينز
57
00:03:59,111 --> 00:04:03,446
كيف حاله؟ -
.سينجو ليتحدّث إلينا -
58
00:04:03,448 --> 00:04:07,751
سأقوم بإعلامك لو كان لديه
.أمر مُثير للإهتمام لقوله
59
00:04:07,753 --> 00:04:09,486
.(أسعد دوماً بالتحدّث معك يا (باتريك
60
00:04:09,488 --> 00:04:12,605
،لكن أعتقد أنّ عليك الرحيل الآن
.قبل أن نبدأ بإزعاج المرضى
61
00:04:12,607 --> 00:04:14,491
.من هنا يا سيّدي
62
00:04:14,493 --> 00:04:18,878
.نعم. أنا راحل. هذه ذراعي
.إنّ لديك ذراعيك. شكراً لك
63
00:04:18,880 --> 00:04:22,666
كيف دخلت إلى هنا؟
من الذي أدخلك؟
64
00:04:22,668 --> 00:04:26,720
حسناً، لو قلتُ لك ذلك، فلن أكون قادراً
على الدخول عندما أعود، أليس كذلك؟
65
00:04:29,724 --> 00:04:36,899
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الـخـامـس - الحـلـقة الـثـامـنـة عـشـر))
((بـعــنــوان: وراء الـسـتـارة الـحـمـراء))
((تــرجــمـة: عـــمـــاد عــبــدالله))
66
00:04:45,228 --> 00:04:47,629
ألدى أيّ شخصٍ صلاحيّة دخول
إلى الجناح غير (شارون)؟
67
00:04:47,631 --> 00:04:52,684
هذه المساحة تعمل كمنطقة عامّة لتغيير الملابس
.لأجل هذا الحدث، لذا، الجميع حقاً
68
00:04:52,686 --> 00:04:55,854
،جميع المُمثلين بالإضافة إليّ
.(دودج)، وَ(سيلفيا)
69
00:04:55,856 --> 00:04:59,407
هل تحدّثت مع (هانوفر)؟
.أريده أن يسمع حول هذا منّا أوّلاً
70
00:04:59,409 --> 00:05:02,277
.سيلفيا)، فلتقلقي حول المُموّلين الآخرين)
دعيني أتعامل مع (هانوفر)، إتّفقنا؟
71
00:05:02,279 --> 00:05:07,332
.هذه (سيلفيا كلير)، وكيلتنا الإعلاميّة
.سيلفيا)، العميلة (ليزبن) من مكتب التحقيقات)
72
00:05:07,334 --> 00:05:10,735
من هُو (هانوفر)؟ -
.راعينا. مُموّلنا الرئيسي -
73
00:05:10,737 --> 00:05:15,741
...جاين)، ها أنت ذا. هذا) -
.لا حاجة لذلك. تمّ إعلامي بالقضيّة في المصعد -
74
00:05:16,076 --> 00:05:22,430
،(دودج)، (مكتافيش)، و(كلير
.المنتج، المخرج، الوكيلة الإعلاميّة
75
00:05:22,432 --> 00:05:25,634
أكانت تُواجه (شارون) أيّ مشاكل
مع المُمثلين أو الطاقم؟
76
00:05:25,636 --> 00:05:28,970
.كلاّ. لا مشاكل على الإطلاق -
.(نحن عائلة سعيدة جداً هنا في (التورش -
77
00:05:28,972 --> 00:05:33,424
نعم، بالطبع. هذا ما ينبغي على الوكيلة
الإعلاميّة البارعة قوله بالضبط، صحيح؟
78
00:05:33,426 --> 00:05:39,197
أين كنتِ عندما سقطت الضحيّة، آنسة (كلير)؟ -
.كنتُ في قاعة الرقص -
79
00:05:39,199 --> 00:05:43,201
سيّد (دودج)، ما الذي جعلك ترغب في
اختيار (شارون وارويك) كصاحبة الدور الثاني؟
80
00:05:43,203 --> 00:05:47,605
.وفقاً لهذا، ليس لديها خبرة كبيرة في المسرح
.سيرتها الذاتيّة قصيرة جداً
81
00:05:47,607 --> 00:05:52,877
،(حسناً، جاءت (شارون) إلى هنا من (نيويورك
.ولقد أذهلت (بران) في تجربة أدائها
82
00:05:52,879 --> 00:05:54,496
وإنّي أثق في حُكمه
83
00:05:54,498 --> 00:05:59,417
،إنّها راقصة طبيعيّة، ذات خامة صوتٍ كبيرة
.سريعة التعلّم، وكانت توّاقة. هذا جلّ ما تحتاجه
84
00:05:59,419 --> 00:06:03,221
حسناً، ماذا كانت الفائدة لها؟
.أقصد أنّه كان أمراً تافهاً
85
00:06:03,223 --> 00:06:09,344
.(لقد كانت مُغنّية معروفة بالفعل في (نيويورك -
.أرادت أن تكون جزءاً من شيءٍ مُميّز -
86
00:06:09,346 --> 00:06:14,349
(بالضبط. أقصد أننا بدأنا من هنا في (ساكرامنتو)، لكن (التورش
.ستكون على مسارح (برودواي) العالميّة في غضون ستّة أشهر
87
00:06:14,351 --> 00:06:17,152
.والمنافس (توني) في المرتبة التاسعة
88
00:06:17,154 --> 00:06:22,357
أكان للمُمثلين تواصل كبير مع السكّان المحليين؟ -
.لا أعرف. لا أعتقد ذلك -
89
00:06:22,359 --> 00:06:25,660
.لمْ أكن لأعتقد أنّ لديهم الوقت
.إنّ عليهم بدأ البروفات على الفور
90
00:06:25,662 --> 00:06:27,662
.أجل. هذا صحيح -
.أجل -
91
00:06:27,664 --> 00:06:33,001
.إذن أنت تُفكّر مثلي
القاتل مُرتبط بموسيقاكم. أيّ تخمينات؟
92
00:06:35,320 --> 00:06:37,622
.لا؟ حسناً. شكراً
93
00:06:39,491 --> 00:06:44,129
عفواً. من كان هذا؟ -
.إنّه مُستشار -
94
00:06:44,131 --> 00:06:45,513
.شكراً لكم على وقتكم
95
00:06:50,102 --> 00:06:56,725
.قائمة المشتبه بهم ضخمة. سيكون الأمر كابوساً -
لمَ تبدئين بتشاؤم؟ لمَ أنتِ كئيبة جداً؟ -
96
00:06:56,727 --> 00:06:59,644
،(اتّصل بك، وأجدك تحوم حول (لينون
.(تتدخّل في شؤون (كيركلاند
97
00:06:59,646 --> 00:07:01,396
.بالطبع أنا كئيبة
98
00:07:01,398 --> 00:07:03,514
.ذاك الأمر -
.أجل. ذاك الأمر -
99
00:07:03,516 --> 00:07:06,350
إنّ شكلنا يبدو سيئاً جداً بعد
.(فوضى (لورايلاي مارتينز
100
00:07:06,352 --> 00:07:09,821
.(لينون) هُو صلة مُباشرة لـ(ريد جون)
.يجب أن أتحدّث معه
101
00:07:09,823 --> 00:07:13,875
يجب أن تُحاول البدء بإتّباع
.القواعد لبعض الوقت
102
00:07:13,877 --> 00:07:16,694
،ولو كان يجب أن تخرق القواعد
.فاخرقهم بوقتك الخاص
103
00:07:16,696 --> 00:07:19,464
ومنذ متى لستُ في وقتي الخاص؟
104
00:07:25,172 --> 00:07:27,756
* أفضل من لا شيء *
105
00:07:30,043 --> 00:07:32,227
* أنت أفضل من لا شيء *
106
00:07:34,129 --> 00:07:37,182
.(غرايس)
.سُعدتُ لرؤيتكِ
107
00:07:37,184 --> 00:07:38,549
.مرحباً -
كيف كانت (لوس آنجلوس)؟ -
108
00:07:38,551 --> 00:07:42,353
،تعلمتُ الكثير من الأمور المُهمّة حقاً
.لكن لا أعرف كيف يسكن هناك أحد
109
00:07:42,355 --> 00:07:45,323
.مسرورة حقاً لعودتي إلى دياري -
.مرحباً بعودتكِ للعبء الثقيل -
110
00:07:45,325 --> 00:07:47,725
أجل. ما القصّة مع الموسيقى؟ -
.ضحيّتنا مُغنّية -
111
00:07:47,727 --> 00:07:50,612
.لقد دُفعت إلى خارج نافذة
.إنّه أمر آسرٌ نوعاً ما
112
00:07:50,614 --> 00:07:53,865
.لقد انتشرت بشكل كبير على الإنترنت
.جاءت إلى هنا لبدء الغناء وقتلت
113
00:07:53,867 --> 00:07:57,585
.فان بيلت)! مرحباً بعودتكِ) -
.شكراً أيّتها الرئيسة. إنّ لمن الرائع أن أعود فعلاً -
114
00:07:57,587 --> 00:08:00,371
.سُعدتُ لرؤيتكِ
كيف نُبلي حتى الآن؟
115
00:08:00,373 --> 00:08:02,624
جيّد. اتّضح أنّ (وارويك) كانت
.من السُكّان المحليين في الواقع
116
00:08:02,626 --> 00:08:05,877
حقاً؟ يبدو أنّ الناس من المسرح
.(كانوا يعتقدون أنّها من (نيويورك
117
00:08:05,879 --> 00:08:07,262
.(كلاّ، لقد تحدّثتُ مع (بولي داتش
118
00:08:07,264 --> 00:08:11,099
قالت أنّها كانت أمّ (وارويك) بالرعاية التربويّة
.هنا في (ساكرامنتو). هي في طريقها للمكتب
119
00:08:11,101 --> 00:08:14,769
ماذا عن جدول (وارويك) ليلة الجريمة؟ -
.لقد تحدّثتُ لنصف المُمثلين حتى الآن -
120
00:08:14,771 --> 00:08:17,806
الخبر السيء هُو أنّهم كانوا يتركون الباب
.لتلك الغرفة غير مُوصد لغرض الدخول السريع
121
00:08:17,808 --> 00:08:19,557
إذن لكان يُمكن لأيّ شخصٍ
أن يكون هناك عندما ماتت؟
122
00:08:19,559 --> 00:08:23,411
أجل. الخبر السار هُو أنّ لدينا الكثير
.من مقاطع الفيديو والصُور للعمل عليها
123
00:08:23,413 --> 00:08:28,599
إذن غادر المُمثلين الغرفة الساعة الـ8:45
.للوقوف في أماكنهم. كانت (وارويك) معهم
124
00:08:28,601 --> 00:08:33,738
.غادرت قاعة الرقص في الـ7:52
.في الـ8:04، سقطت على الليموزين
125
00:08:33,740 --> 00:08:38,326
أكان هناك أحد آخر من المُمثلين مفقود خلال تلك الفترة؟ -
.لا أعرف بعد. سأواصل البحث -
126
00:08:38,328 --> 00:08:42,247
أغادر أحد مُستعجلاً بعدما سقطت؟ -
.أجل. (دياندرا سندرلاند)، النجمة -
127
00:08:42,249 --> 00:08:45,116
الشائعة المُنتشرة بين المُمثلين
،أنّ لديها مُشكلة في الشرب
128
00:08:45,118 --> 00:08:48,452
لذا فإنّهم يعتقدون أنّها كانت تثمل
.في إحدى حانات الفندق
129
00:08:48,454 --> 00:08:50,722
مُغنيّة تقلّ شُهرتها مع مُشكلة في الشرب؟
.هذا أمر غير عادي
130
00:08:50,724 --> 00:08:52,925
.أجل. شاهدا هذا
.هذه هي تُغادر من الباب الخلفي
131
00:08:53,559 --> 00:08:57,345
حسناً، متى كان ذلك؟ -
.بعد حوالي نصف ساعة من الجريمة -
132
00:08:57,347 --> 00:09:01,182
ماذا عن لقطات المراقبة من الفندق؟ -
.الكاميرات في الأروقة وجميع المصاعد -
133
00:09:01,184 --> 00:09:03,852
.يتمّ إرسالها إلى هنا حالاً -
ماذا عن المُموّل (هانوفر)؟ -
134
00:09:03,854 --> 00:09:06,971
ألديك أيّ شيءٍ عنه أيضاً؟ -
.أجل، قال المُمثلين الكثير عنه أيضاً -
135
00:09:06,973 --> 00:09:11,943
يبدو أنّ بإمكانه شراء ولاية (ديلاوير). كما أننا وجدنا لحظات
.وصوله في تسجيلات الحفلة التي أرسلتها الوكيلة الإعلاميّة
136
00:09:11,945 --> 00:09:15,730
.بحثتُ عنه على شبكة الإنترنت
.إنّه تاجر عُملاتٍ، ويحبّ الأعمال الفنيّة
137
00:09:15,732 --> 00:09:18,700
،(أيّتها الرئيسة، (بولي داتش
...أمّ الضحيّة بالرعاية التربويّة
138
00:09:18,702 --> 00:09:20,985
.تُريد التحدّث معكِ -
.حسناً -
139
00:09:33,015 --> 00:09:40,188
.(سيّدة (داتش)؟ أنا العميلة (ليزبن
أكنتِ أم (شارون وارويك) بالرعاية التربويّة؟
140
00:09:40,190 --> 00:09:42,340
.نعم يا سيّدتي -
منذ متى؟ -
141
00:09:42,342 --> 00:09:45,944
جاءت (شارون) للسكن معي
.عندما كانت في الـ12
142
00:09:45,946 --> 00:09:48,780
.لمْ تعرف قط والديها الحقيقيين
143
00:09:48,782 --> 00:09:52,233
،بقيتُ على تواصل مع أطفالي
.لكن كانت (شارون) مُميّزة
144
00:09:53,986 --> 00:09:58,623
...هذا هُو الرجل الذي عليكِ إيجاده
.(بيلي راسين)
145
00:09:58,625 --> 00:10:02,043
من هُو؟ -
.إنّه عربجيّ سيء الأخلاق -
146
00:10:02,045 --> 00:10:06,247
أهُو خليلها السابق؟ -
.كان واحداً من اختياراتها السيئة -
147
00:10:06,249 --> 00:10:09,834
(أكان لديها إتّصال مع (راسين
منذ عودتها إلى المدينة؟
148
00:10:09,836 --> 00:10:13,922
.إنّي مُتأكّدة من ذلك
.وأعتقد أنّه إعتدى عليها قبل أسبوعٍ
149
00:10:13,924 --> 00:10:18,676
تعتقدين ذلك؟ -
.لا أعرف حقاً لأنّها رفضت التحدّث حيال ذلك -
150
00:10:18,678 --> 00:10:24,732
.انفجرت غاضبة، ودعت الأمر بعمليّة سرقة فاشلة
لكنّي مُتأكّدة أنّه هُو. لمَ لمْ تُبلّغ عن الأمر لغير ذلك السبب؟
151
00:10:24,734 --> 00:10:29,737
أكان عنيفاً معها في الماضي؟ -
...قالت (شارون) لا، لكن -
152
00:10:29,739 --> 00:10:32,740
.أعرف أنّ (بيلي راسين) رجل عنيف
153
00:10:39,115 --> 00:10:40,281
.بالتأكيد
154
00:10:40,283 --> 00:10:43,117
.(بالطبع، سيّد (هانوفر
.شكراً لك على وقتك
155
00:10:43,119 --> 00:10:45,920
أوجدتِ (هانوفر) أخيراً؟ -
،أجل. هُو لمْ يرَ الحادث أيضاً -
156
00:10:45,922 --> 00:10:48,873
لكنّه سيكون سعيداً للتحدّث معنا
.عندما يعود إلى البلدة
157
00:10:48,875 --> 00:10:51,259
يعود إلى البلدة؟ -
.كان عليه الطيران لإفتتاحيّة فنيّة -
158
00:10:51,261 --> 00:10:53,744
.قطعة فنيّة كان عليه أن يحصل عليها -
.يا للأشخاص الأثرياء -
159
00:10:53,746 --> 00:10:56,080
ماذا وجدت؟ -
.وجدت (ليزبن) هذا من أمّها بالرعاية التربويّة -
160
00:10:56,082 --> 00:10:59,884
.(اسمه (بيلي راسين
.خليلها السابق
161
00:10:59,886 --> 00:11:04,555
.الأم بالرعاية تعتقد أنّ بإمكانه فعل ذلك
.حياته سيئة فعلاً. إعتداءات مُتعدّدة وابتزاز
162
00:11:04,557 --> 00:11:08,592
.يبدو هذا الاسم مألوفاً
163
00:11:09,863 --> 00:11:11,312
."(راسين). (وليام)"
164
00:11:11,314 --> 00:11:16,200
إنّه على قائمة الأشخاص الذين اشتروا
.تذاكر لحفل جمع التبرّعات للمسرحيّة
165
00:11:16,202 --> 00:11:20,121
ماذا كان يفعل هناك؟ -
.سأرى لو بمقدوري تعقّب مكانه -
166
00:11:27,129 --> 00:11:28,413
.شكراً
167
00:11:28,415 --> 00:11:32,717
ماذا كنت تفعل في حفل جمع الأموال
لـ(التورش) قبل ليلتين؟
168
00:11:32,719 --> 00:11:34,719
.دعم الفنون
169
00:11:34,721 --> 00:11:38,589
أكان لديك أيّ إتّصال مع
شارون وارويك) في ذلك المساء؟)
170
00:11:38,591 --> 00:11:39,974
لو فعلتُ ذلك، فبمَ يهمّ؟
171
00:11:39,976 --> 00:11:43,144
كانت علاقتكما مريرة
.(قبل إنتقالها إلى (نيويورك
172
00:11:43,146 --> 00:11:46,297
.نزاعات صاخبة
.حتى أنّك ضربت جداراً بقبضة يدك
173
00:11:46,299 --> 00:11:51,769
هل أكملت من حيث توقفتما بعدما عادت قبل شهرٍ؟ -
.لا تُحاول وضع ملامة هذا الأمر على عاتقي -
174
00:11:51,771 --> 00:11:54,573
.أعلم ما حدث، وأنا لمْ أقتلها -
لمَ أصدّقك؟ -
175
00:11:54,574 --> 00:12:00,078
.لأنّي لن أضرب تلك الفتاة قط. لقد أحببتُها -
.أعتقد أنّك لربّما أحببتها أكثر من اللازم -
176
00:12:01,330 --> 00:12:05,033
،لقد رفضت، ولمْ تقبل بذلك كإجابة
.لذا فإنّك طاردتها لحفل جمع التبرّعات
177
00:12:05,035 --> 00:12:08,836
،وعندما رفضتك من جديد
.تغلّبت عليك يديك
178
00:12:10,706 --> 00:12:13,624
.ذهبتُ إلى هناك لحمايتها -
حمايتها ممّاذا؟ -
179
00:12:13,626 --> 00:12:15,460
.لقد تعرّضت للسرقة الأسبوع الماضي
180
00:12:15,462 --> 00:12:19,347
قالت أنّهم قاومتهم وخدشت أحدهم بشكل جيّد
.جداً، لكن كان بإمكاني أن أرى أنّها مُتوتّرة
181
00:12:19,349 --> 00:12:20,548
ما علاقة ذلك بحفل جمع التبرّعات؟
182
00:12:20,550 --> 00:12:24,719
إعتقدت (شارون) أنّ شخصاً
.من المسرحيّة قد أعدّ للأمر
183
00:12:24,721 --> 00:12:29,807
...لذا عندما سمعتُ أنّهم يُجرون تلك الحفلة -
ذهبت للبحث عن المُعتدين عليها؟ -
184
00:12:29,809 --> 00:12:32,694
.كنتُ سأشبع بعض الناس ضرباً
185
00:12:32,696 --> 00:12:36,314
."لكن قالت (شارون) لي أن "أكون مُتهاوناً
.قالت أنّها ستُعالج الأمر
186
00:12:36,316 --> 00:12:40,017
هل أخبرتك بمن كانت تشتبه؟ -
.أبت قول ذلك -
187
00:12:40,019 --> 00:12:43,354
.كانت خائفة أنّي سأفعل به أمراً سيئاً
.ولقد كانت مُحقة
188
00:12:43,356 --> 00:12:45,597
إذن أنت تقول لي أنّ الأوضاع
بينكما كانت بأفضل حالٍ؟
189
00:12:46,575 --> 00:12:50,578
كنت تتحدّث مع تلك السيّدة
.المُسنّة للرعاية التربويّة
190
00:12:50,580 --> 00:12:54,716
.لمْ تُعجب بي قط
.لا يُمكنك تصديق ما تقوله
191
00:13:08,214 --> 00:13:10,898
* لمَ يقع الحمقى في الغرام؟ *
192
00:13:12,519 --> 00:13:16,070
.حسناً. لحظة واحد
.(هذه مُشعِرتُكِ يا (دياندرا
193
00:13:19,491 --> 00:13:22,777
أخبرني ثانية... لمَ أساعدك
في تبديلات تجارب الأداء؟
194
00:13:22,779 --> 00:13:27,782
،حسناً، لأنّ موعد المسرحيّة تمّ تحديده
.وعلينا أن نكون مُستعدّين
195
00:13:27,784 --> 00:13:31,735
،لذا لو كان بإمكاننا تجربة ذلك من جديد
.فإنّه سيكون رائعاً
196
00:13:31,737 --> 00:13:38,676
لا أعتقد أنّك تحتاج إليّ لأجل هذا يا (بران)، حسناً؟
.سأكون في غرفتي لخلع الملابس
197
00:13:40,863 --> 00:13:42,580
!لا مُشكلة
198
00:13:42,582 --> 00:13:48,553
،(حسناً... (ماندي)، (بريدجيت)، (هاورد
.أكملوا من المكان الذي توقفنا فيه
199
00:13:48,555 --> 00:13:49,887
.واحد، اثنان، ثلاثة
200
00:13:50,890 --> 00:13:53,891
* الحبّ عبارة عن لعبة خاسرة *
201
00:13:53,893 --> 00:13:56,277
* يُمكن أن يكون الحبّ مُذلاً *
202
00:13:56,279 --> 00:13:58,780
* أعرف الأحمق الذي تراه *
203
00:13:58,782 --> 00:14:01,265
* ذاك الأحمق هُو أنا *
204
00:14:01,267 --> 00:14:03,618
* أخبرني لماذا *
205
00:14:03,620 --> 00:14:06,103
.آسف. آسف. انتظروا
206
00:14:06,105 --> 00:14:09,273
.هذه بروفة مُغلقة -
.أجل. إننا نُحقق في جريمة قتلٍ -
207
00:14:09,275 --> 00:14:16,130
.حسناً، لن تجدا أيّ أدلّة هنا -
.في الواقع، يُمكن أن نتعلّم الكثير من مُشاهدة بروفة -
208
00:14:16,132 --> 00:14:17,498
حقاً؟
209
00:14:17,500 --> 00:14:21,135
أجل. الطريقة التي يُغنّي بها
.الشخص تروي الكثير عنهم
210
00:14:21,137 --> 00:14:24,255
،(على سبيل المثال، (بريدجيت
.إنّ لديكِ نبرة جميلة جداً
211
00:14:24,257 --> 00:14:25,473
.شكراً لك
212
00:14:25,475 --> 00:14:29,310
أجل، مع لمسات طفيفة
.من الغضب المكبوت والحسد
213
00:14:29,312 --> 00:14:32,930
،أنتِ كرهتِ (شارون) من ناحية مبدأ
.ومع ذلك أتيتِ لتحلّي محلّها
214
00:14:32,932 --> 00:14:36,800
من الواضح جداً أنّه كان لديكِ
.دافع قويّ جداً لترغبي في قتلها
215
00:14:36,802 --> 00:14:41,622
لكن لا أعتقد أنّ لديكِ الشجاعة أو القوّة
.لدفع شخص من على شُرفة
216
00:14:41,624 --> 00:14:45,860
،أنتِ يا (ماندي)، من ناحية أخرى
.قادرة تماماً على القتل
217
00:14:45,862 --> 00:14:48,412
.إنّ لديكِ توزيعات ألحانيّة جيّدة جداً
.(قد يكون بإمكانكِ أداء دور (شارون
218
00:14:48,414 --> 00:14:52,867
لكن أأنتِ توّاقة بما يكفي للقتل؟
ألديكِ ذلك النوع من العاطفة؟
219
00:14:52,869 --> 00:14:55,703
.لا أعرف
220
00:14:55,705 --> 00:15:00,260
.لا تنظر إليّ. شكراً لك -
.من فضلك. مُثير للشفقة -
221
00:15:00,260 --> 00:15:03,160
.مُثير للشفقة تماماً
222
00:15:04,663 --> 00:15:06,297
هل انتهيت؟
223
00:15:06,299 --> 00:15:09,183
،نعم. حسناً، هذا يُبقيك أنت
.(سيّد (مكتافيش
224
00:15:09,185 --> 00:15:18,392
.مُختال. مُسيطر. عصبيّ. مغرور
.تُعاشر حميمياً مُمثلتان من مُمثليك على الأقل
225
00:15:20,345 --> 00:15:25,182
أأنت قاتل؟ -
.أوَتعرف، لمْ أعرف اسمك بعد -
226
00:15:25,184 --> 00:15:30,988
.اللعنة. كنتُ مُتأكّداً أنّك القاتل
.(لا تهتم. اسمي هُو (جاين
227
00:15:30,990 --> 00:15:32,957
.تشرّفتُ بلقائكم جميعاً
.بالتوفيق لكم
228
00:15:41,885 --> 00:15:46,330
.حسناً، أعتقد أنّكم بدوتم رائعين
229
00:16:03,088 --> 00:16:04,522
.إنّه يُفسد تجارب الأداء
230
00:16:04,524 --> 00:16:05,690
.أعلم. أعلم -
.سيقوم بإفساد أدائهم -
231
00:16:05,692 --> 00:16:06,757
.بران)، سأهتمّ بالأمر) -
.حسناً -
232
00:16:06,759 --> 00:16:08,926
اتّفقنا؟
233
00:16:15,317 --> 00:16:17,318
.(سيّد (جاين
234
00:16:17,320 --> 00:16:21,873
.من فضلك. تواجدك ليس مُفيداً للمعنويّات -
.يبدو أنّ الجميع يتعامل مع الأمر بأكمل وجهٍ -
235
00:16:21,875 --> 00:16:24,625
.أنت قد طرحت أسئلتك
أمِن الضروري بقاؤك هنا؟
236
00:16:24,627 --> 00:16:27,495
.سنبتعد عن طريقك
.بالكاد ستعرف أننا هنا
237
00:16:27,497 --> 00:16:31,049
المعذرة. حسناً، لقد حصلتُ على تأكيد
.من جميع مُموّلينا الكبار
238
00:16:31,051 --> 00:16:32,616
سيكونون مُتواجدين جميعاً في العرض
.المُسبق الذي تمّ تغيير موعده
239
00:16:32,618 --> 00:16:35,253
مُمتاز. ماذا عن (هانوفر)؟ -
.ما أزال بحاجة لتأكيد ذلك من جديد -
240
00:16:35,255 --> 00:16:36,637
.جيّد. جيّد
241
00:16:36,639 --> 00:16:39,590
.مشغول، مشغول -
.بالتأكيد -
242
00:16:41,928 --> 00:16:44,846
.فلتعذرني، يجب أن أردّ على هذا -
.بالتأكيد -
243
00:16:57,693 --> 00:16:59,944
.المعذرة
244
00:16:59,946 --> 00:17:02,030
.آسف لإزعاجكِ
245
00:17:02,032 --> 00:17:05,700
كنتُ أتساءل عمّ لو كنتِ تعرفين
ما هي "جاز الأيدي"؟
246
00:17:05,702 --> 00:17:10,671
بالتأكيد. إنّها إستخدام حركات اليد
الكبيرة في الرقص. ما سبب سُؤالك؟
247
00:17:10,673 --> 00:17:13,541
لقد سمعتُ المُخرج للتو يتحدّث
،"بصخبٍ حول "جاز الأيدي
248
00:17:13,543 --> 00:17:18,212
.لذا كنتُ فُضولياً لأعرف ما جعله غاضباً -
كيف كان يتحدّث بصخبٍ؟ -
249
00:17:18,214 --> 00:17:20,681
.يبدو أنّه يكره "جاز الأيدي" كُرهاً جمّاً
250
00:17:20,683 --> 00:17:24,352
،"ولو رأى حركة صغيرة لـ"جاز الأيدي
.فإنّ ذلك الراقص سيُطرد من المسرحيّة
251
00:17:24,354 --> 00:17:27,638
.إنّ لمن الرائع معرفة ذلك
.شكراً
252
00:17:27,640 --> 00:17:33,111
لا تقلقي. قد تودّين نقل هذا الخبر
.للفتاة التي تأتي بعدكِ. بالتوفيق لكِ
253
00:17:38,984 --> 00:17:40,284
.حسناً يا (ماجي)، لقد حان دوركِ
254
00:17:40,286 --> 00:17:45,406
إذن ما الذي نبحث عنه بالضبط في تجارب الأداء هذه؟ -
.سنعرف عندما نرى ذلك -
255
00:17:45,408 --> 00:17:48,993
أتُحبّ الموسيقى؟ -
ماذا يُوجد فيها كي لا أحبّها؟ -
256
00:18:24,413 --> 00:18:28,449
.يا للروعة. إنّهنّ بارعات
كمْ واحدة قد بقيَت؟
257
00:18:28,451 --> 00:18:34,172
لستُ مُتأكّداً. يجب أن تكشف مُسبّبة
.المشاكل نفسها في وقتٍ قريبٍ جداً
258
00:19:03,919 --> 00:19:09,991
لا! لا! لا! لا! ماذا تفعلين يا (بريدجيت)؟
.(أصبحنا فجأة في حانة ملهى في (أيداهو
259
00:19:09,993 --> 00:19:13,794
.إعتقدتُ أنّك تُريد حركة يدٍ أكبر -
ما الذي أعطاكِ تلك الفكرة؟ -
260
00:19:13,796 --> 00:19:17,548
أنا آسف، لكن قد تكون
.هذه فعلتي غير المُباشرة
261
00:19:18,618 --> 00:19:25,590
قلتُ لأوّل راقصة أنّ المُخرج سيطرد
.أيّ شخصٍ يُضيف حركات يدٍ كبيرة
262
00:19:25,592 --> 00:19:27,008
ماذا؟
263
00:19:27,010 --> 00:19:34,015
وهي، بالإضافة لمن خاضوا تجارب الأداء، تأكّدوا أنّ
"الراقصة التي تأتي بعدهنّ لن تستخدم "جاز الأيدي
264
00:19:34,017 --> 00:19:37,585
...بحيث لا يخسروا وظائفهم
.(حتى جاء دور (بريدجيت
265
00:19:37,587 --> 00:19:41,305
.جاءت (ماندي) قبلي
.لا يُمكن أن تكون جادّاً
266
00:19:41,307 --> 00:19:48,446
إلاّ شخص ماكر ومُتآمر سيُحاول بقسوة
.جعل زميلة من المُمثلين بأن تُطرد
267
00:19:48,448 --> 00:19:51,332
ليس هناك حدٍّ للمكان الذي
.سيذهب إليه شخص مثلكِ
268
00:19:51,334 --> 00:19:55,503
أهُو يقول الحقيقة يا (ماندي)؟ -
ماذا يهم؟ -
269
00:19:55,505 --> 00:20:00,124
على الأقل الأيدي تصرف الإنتباه عن
.مُشكلة تأخّر النبْر المُروّعة التي لديكِ
270
00:20:00,126 --> 00:20:02,343
أأردتِني أن أفشل؟ -
.ذلك ليس صعباً -
271
00:20:02,345 --> 00:20:03,377
.أيّتها الساقطة
272
00:20:04,347 --> 00:20:05,596
ريغسبي)؟)
273
00:20:05,598 --> 00:20:08,349
حسناً -
عفواً. بمَ دعوتِني للتو؟ -
274
00:20:08,351 --> 00:20:09,600
...عفواً
!ابعدي يديكِ عنّي
275
00:20:09,602 --> 00:20:11,636
أتُمانع التدخّل ومُعالجة هذا الأمر؟
276
00:20:15,391 --> 00:20:17,191
.إنّ عندي مُهمّة لأدائها
277
00:20:21,147 --> 00:20:23,347
.مهلاً
...حسناً، دعانا
278
00:20:25,985 --> 00:20:27,017
!ساعدوني
279
00:20:27,019 --> 00:20:29,186
.حسناً
280
00:20:29,188 --> 00:20:35,660
أعلم أنّك تتحدّث معي فحسب لإستخراج
.معلومات منّي، لكن كان الأمر رائعاً
281
00:20:35,662 --> 00:20:40,531
.أنت تجعلني أبتسم -
حسناً، ما الشيء المُستحق أكثر من إبتسامة؟ -
282
00:20:40,533 --> 00:20:42,466
.صحيح بما يكفي
283
00:20:45,754 --> 00:20:48,172
.حالة السيّد (لينون) مُستقرّة تقريباً
284
00:20:48,174 --> 00:20:53,427
حجم دمه إرتفع، وبإمكان الأطبّاء
.إخراجه من الغيبوبة بحلول يوم الغد
285
00:20:53,429 --> 00:20:58,683
.شكراً لكِ. لمن الجيّد معرفة ذلك -
عمّ يدور كلّ هذا؟ -
286
00:20:58,685 --> 00:21:04,555
ولمَ هؤلاء الرجال الفيدراليين غريبين جداً ومُخيفين؟ -
حقاً؟ كيف هُم غريبين ومُخيفين؟ -
287
00:21:04,557 --> 00:21:06,607
.كأنّهم ليسوا كما يبدون
288
00:21:06,609 --> 00:21:11,779
،كأنّ بإمكانهم ذات يومٍ تمزيق وجوههم
.وستكون هناك سحالي فضائيّة تحتها
289
00:21:11,781 --> 00:21:18,669
.أعلم. ليس مُستحيلاً، لكنّه مُستبعد للغاية -
.أعلم. إنّ لديهم تلك الهالة الغريبة -
290
00:21:18,671 --> 00:21:24,175
أفهم ذلك. هلا اتّصلتِ بي حالما
يُخرجون السيّد (لينون) من غيبوبته؟
291
00:21:24,177 --> 00:21:29,300
.بالتأكيد -
.شكراً لكِ. أقدّر ذلك -
292
00:21:32,302 --> 00:21:37,254
يا لها من مجموعة علامات خُدوشٍ
مُثيرة للإهتمام. ماذا حدث؟
293
00:21:37,256 --> 00:21:38,939
.القط
294
00:21:40,259 --> 00:21:45,563
شارون وارويك) قاومت ضدّ أحد المُعتدين عليها)
عندما تعرّضت للسرقة. أتعرفين شيئاً حيال ذلك؟
295
00:21:48,200 --> 00:21:53,621
أتعلمين أنّهم وجدوا عيّنات من حمضٍ نووي
تحت أظافر (شارون) بعد الجريمة؟
296
00:21:53,623 --> 00:21:56,490
إنّه لأمر مُدهش كيف يمكن لحمضٍ
.نووي صغير أن يربط شخصين معاً
297
00:21:56,492 --> 00:22:02,279
.حسناً. عمليّة السرقة، لقد كنتُ الفاعلة
.أردتُ إخافتها قليلاً. أنا لمْ أقتلها
298
00:22:02,281 --> 00:22:06,717
من كان شريككِ؟ -
.(رجل يُدعى (جوي -
299
00:22:06,719 --> 00:22:10,504
."إنّه شريكي في صف "رقصة السالسا -
ولمَ أردتِ إخافتها؟ -
300
00:22:10,506 --> 00:22:15,726
لأنّها كانت مُجرّد فتاةٍ مع صوتٍ لا بأس به ولا سيرة
.(ذاتيّة، وها قد كانت هناك تُغنّي مع (دياندرا
301
00:22:15,728 --> 00:22:16,844
وذلك جعلكِ غاضبة؟
302
00:22:16,846 --> 00:22:19,129
كان يُفترض أن أكون أنا صاحبة
.(الدور الثاني، وليس (شارون
303
00:22:19,131 --> 00:22:22,316
،لذا عندما ظهرت في حفل جمع التبرّعات
،تستعدّ لإتّخاذ مُنعطف للشُهرة
304
00:22:22,318 --> 00:22:26,303
.فقد فقدتِ أعصابكِ، ودفعتها من تلك الشُرفة -
.قلتُ لك أنّي لمْ أقتلها -
305
00:22:26,305 --> 00:22:31,325
.حسناً، لقد اعترفتِ بالفعل بتنظيم إعتداء
لمَ سيكون جُنونياً الإعتقاد أنّكِ قرّرتِ إنهاء المُهمّة؟
306
00:22:31,327 --> 00:22:35,696
.لأنّي لمْ أكن أريدها ميّتة
.أردتُها أن ترحل فحسب
307
00:22:38,316 --> 00:22:41,752
،لو كنت تبحث عن مُشتبه بهم
.فقد تودّ التحقق من نجمة المسرحيّة
308
00:22:41,754 --> 00:22:46,040
دياندرا سندرلاند)؟) -
.ملكة الوضاعة -
309
00:22:46,042 --> 00:22:48,876
ما الذي يحملكِ على الإعتقاد أنّ
بإمكان (سندرلاند) قتل (وارويك)؟
310
00:22:48,878 --> 00:22:54,882
.(لأنّ المُخرج أراد إستبدال (دياندرا) بـ(شارون
.الجميع عرف ذلك
311
00:22:54,884 --> 00:22:57,885
أقصد، هي مُسنّة تماماً لتؤدّي
دور الفتاة الساذجة، صحيح؟
312
00:22:57,887 --> 00:23:00,020
أرأيتِ (سندرلاند) ليلة الجريمة؟
313
00:23:00,939 --> 00:23:07,111
.كلاّ. لمْ تكن هناك عندما بدأ التمهيد المُوسيقي -
ماذا عمّ بعد الحادث؟ -
314
00:23:07,113 --> 00:23:10,448
كلاّ. لمْ أرَها حتى موعد البروفة
.في صباح اليوم التالي
315
00:23:22,694 --> 00:23:26,497
* كلّ مرّة *
316
00:23:26,499 --> 00:23:31,969
* نُودّع فيها بعضنا *
317
00:23:32,771 --> 00:23:39,543
* أموت عندها قليلاً *
318
00:23:39,545 --> 00:23:43,013
* كلّ مرّة *
319
00:23:43,015 --> 00:23:48,652
* نُودّع فيها بعضنا *
320
00:23:48,654 --> 00:23:56,660
* أتساءل عن السبب قليلاً *
321
00:23:57,698 --> 00:23:59,834
.نعم، سيّد (هانوفر). مُمتاز
322
00:24:00,666 --> 00:24:04,034
.نعم. نعم
.كلاّ، يبدو هذا رائعاً
323
00:24:04,036 --> 00:24:09,373
.حسناً. يبدو رائعاً. بالتأكيد
.سنراك بوقتٍ قريبٍ جداً. شكراً
324
00:24:09,375 --> 00:24:15,846
المعذرة. حتّام ستُبقون (ماندي) عندكم؟ -
.لبعض الوقت. هذا ما نفعله عندما يخرق الناس القانون -
325
00:24:15,848 --> 00:24:18,582
.حسناً، اسمعي أيّتها العميلة، إنّي مهنيّة
.إنّ بإمكاني تلفيق قصّة هذه المأساة
326
00:24:18,584 --> 00:24:20,968
حتى أنّه يُمكن أن يُضيف بعض
.الجاذبيّة إلى الإنتاج
327
00:24:20,970 --> 00:24:26,941
،لكن لو إعتقلتِ المُمثلين قبل الأداء للمُموّلين
.فإنّ ذلك يجعل عملي صعباً إلى حدٍّ ما
328
00:24:26,943 --> 00:24:30,978
كما ترين، إنّي أحتاج لمُموّليّ
.أن يبقوا... مُموّلين
329
00:24:30,980 --> 00:24:35,316
حسناً، جهّزي نفسكِ، لأنّي أحتاج
.للتحدّث إلى (دياندرا سندرلاند) الآن
330
00:24:37,453 --> 00:24:40,037
.هذا كابوس
331
00:24:40,039 --> 00:24:46,760
* ليس هناك أغنية حبٍّ مُرهفة *
332
00:24:46,762 --> 00:24:52,616
* لكن كمْ أنّ التغيير غريب *
333
00:24:52,618 --> 00:25:00,441
* من الرئيسي إلى الثانوي *
334
00:25:00,443 --> 00:25:03,444
.(آنسة (سندرلاند
335
00:25:03,446 --> 00:25:10,184
.اعتذاري لمُقاطعتُكِ. يجب أن نتحدّث -
.إنّي أتدرّب هنا. طلبتُ ألاّ يتمّ إزعاجي -
336
00:25:10,186 --> 00:25:12,186
.هذا أمر مُهم
337
00:25:12,188 --> 00:25:15,523
(أين كنتِ عندما سقطت (شارون وارويك
من على الشُرفة؟
338
00:25:18,109 --> 00:25:22,780
.كنتُ في قاعة الرقص -
.كلّ أدلّتنا تُشير لعكس ذلك -
339
00:25:22,782 --> 00:25:25,866
جميع المُشاركين في الإنتاج يبدو
.أنّهم يعتقدون أنّكِ كنتِ تشربين
340
00:25:25,868 --> 00:25:29,486
.(أعتقد أنّكِ لربّما كنتِ مع (شارون
341
00:25:30,622 --> 00:25:35,659
أعتقد أنّكِ اكتشفتِ أنّ (مكتافيش) يُخطط
.لإستبدالكِ بها، وانتابكِ غضب شديد
342
00:25:35,661 --> 00:25:44,001
أراد أن تحلّ (شارون) محلّي؟ -
.كانت تدرس كلّ أفلام عروضكِ وتحفظ سُطوركِ -
343
00:25:47,706 --> 00:25:50,574
.أنتِ لا تفهمين
344
00:25:50,576 --> 00:25:53,043
.لكانت ستفهم لو أخبرتِها الحقيقة
345
00:25:58,400 --> 00:26:00,401
.أنتِ تُغنين بشكلٍ جميل
346
00:26:01,703 --> 00:26:06,991
مُنذ متى وأنت هُناك؟ -
.وقتٌ طويلٌ بما يكفي -
347
00:26:06,993 --> 00:26:11,862
(ظللتُ أتساءل عمّا أعاد (شارون وارويك
.(إلى (ساكرامنتو
348
00:26:11,864 --> 00:26:16,584
،لقد غادرت (ساكرامنتو) لأنّها أرادت شيئاً
.وهي قد عادت الآن
349
00:26:16,586 --> 00:26:21,373
،(من الواضح أنّ الأمر مُرتبط بـ(التورش
،لكن لا يُمكن أن تكون الشُهرة ما تسعى خلفه
350
00:26:21,373 --> 00:26:23,540
لأنّها حصلت على ذلك
.(في مدينة (نيويورك
351
00:26:25,644 --> 00:26:28,095
.ومن ثمّ سمعتُكِ تُغنين وجاءني الإلهام
352
00:26:31,016 --> 00:26:34,718
ما الذي يبحث عنه كلّ
طفلٍ في الرعاية التربويّة؟
353
00:26:34,720 --> 00:26:38,321
ليزبن)، أريدكِ أن تُقابلي)
.(أم (شارون وارويك
354
00:26:59,975 --> 00:27:11,919
.(كنتُ... صغيرة جداً عندما أنجبتُ (شارون
.كان والدها هُو مُخرجي، ولقد كان مُتزوّجاً
355
00:27:15,023 --> 00:27:19,209
أصعب شيءٍ فعلته في حياتي على الإطلاق
.كان التخلّي عنها
356
00:27:19,211 --> 00:27:21,912
متى عرفت أنّها ابنتك؟
357
00:27:23,248 --> 00:27:27,084
جاءت إلى غرفتي لتبديل الملابس
.بعد اليوم الأوّل للبروفات
358
00:27:27,086 --> 00:27:29,236
.لابدّ أنّ الأمر كان صادماً
359
00:27:29,238 --> 00:27:34,091
شعرتُ بسعادة غامرة برؤية
.الشخص الذي أصبحت عليه
360
00:27:34,093 --> 00:27:39,513
...موهوبة جداً
.مُفعمة بالحيويّة
361
00:27:39,515 --> 00:27:48,772
لمَ أبقيتِ الأمر سرّاً؟ -
.الذنب. العار -
362
00:27:48,774 --> 00:27:54,227
.بل هناك أمر آخر
.أنتِ تُخفين شيئاً آخر
363
00:27:56,231 --> 00:27:59,065
أنت شرطيّ بارع، أليس كذلك؟
364
00:28:01,786 --> 00:28:08,108
.إنّي مُصابة بتصلّب الأنسجة المتعدّد
.تمّ تشخيصي قبل ستة أشهر
365
00:28:08,110 --> 00:28:10,961
.أنا آسف
366
00:28:12,630 --> 00:28:16,917
أعراض المرض هو ما جعل الناس
.يعتقدون أنّكِ تشربين
367
00:28:16,919 --> 00:28:23,256
.حسناً، لقد كنتُ بعيدة عن الخمر لـ14 عاماً
.لمْ أشرب قطرة واحدة قط
368
00:28:24,526 --> 00:28:32,299
.سمعتُ إشاعات تنتشر حولي
.فكّرتُ أنّ من الأفضل أن أنسحب
369
00:28:32,301 --> 00:28:39,072
.كانت (شارون) غاضبة جداً
.أخذت موقفاً حمائيّاً تجاهي بتلك السُرعة
370
00:28:39,074 --> 00:28:45,462
.قالت لي أن أكون قويّة -
وأصابتكِ نوبة قبل الأداء الأوّل، صحيح؟ -
371
00:28:45,464 --> 00:28:49,449
.لمْ يكن بحوزتك الدواء -
.نعم -
372
00:28:49,451 --> 00:28:52,586
قالت (شارون) أنّها ستصعد
.إلى الجناح وتجلبه لكِ
373
00:28:55,891 --> 00:29:02,362
.كانت امرأة شابّة رائعة
.لهذا السبب لا أستطيع الإنسحاب من المسرحيّة
374
00:29:02,364 --> 00:29:07,150
...يجب أن أمضي بها
.لتكريم ذكرى ابنتي
375
00:29:12,023 --> 00:29:13,607
.صباح الخير
376
00:29:13,609 --> 00:29:15,576
.صباح الخير -
.صباح الخير -
377
00:29:15,578 --> 00:29:18,028
،لقد تصفّحنا كلّ الصور، الفيديو
.واللقطات الأمنيّة
378
00:29:18,030 --> 00:29:22,165
،قارنتُ كلّ ضيفٍ، كلّ عامل بالفندق
.الحضور، والأشخاص المُتصلين بالمسرحيّة
379
00:29:22,167 --> 00:29:27,254
.جميع تحرّكاتهم مُفسّرة ما عدا هذا الشخص -
برندت هانوفر)، المُموّل؟) -
380
00:29:27,256 --> 00:29:30,841
.ها هُو ذا قبل الجريمة يدخل إلى المصعد
381
00:29:30,843 --> 00:29:36,880
(يذهب للطابق الذي قتلت فيه (شارون وارويك
.ويختفي عندها، تلك آخر مرّة نراه فيها
382
00:29:36,882 --> 00:29:39,132
ماذا تعنين؟ أنّى يكون ذلك مُمكناً؟
383
00:29:39,134 --> 00:29:42,603
،لا أعرف. لمْ يرجع للمصعد
.ولمْ يُرَ وهُو يُغادر المبنى
384
00:29:42,605 --> 00:29:47,608
حسناً، لكن كيف؟ لماذا؟
كيف يُغادر المبنى من دون أن يُرى؟
385
00:29:47,610 --> 00:29:52,195
،لو انتظر حتى فرغ الرواق
.فبإمكانه إستقلال الدرج إلى الطابق الأوّل
386
00:29:52,197 --> 00:29:57,484
أجل، لكن كيف يتجنّب رؤية أحد له بعد ذلك؟
.ليس كأنّه رجل لا يتمّ رصده
387
00:29:57,486 --> 00:30:00,487
.صحيح
388
00:30:02,574 --> 00:30:06,910
.هذه هي الغرفة التي وقعت فيها الجريمة
.هذه هي الشُرفة. المدخل هنا إلى الرواق
389
00:30:06,912 --> 00:30:15,502
،يتعدّى الدرج، ويصل إلى المصاعد. لو كنتُ أتذكّر
.فإنّ هذه نافذة مُطلّة على سلالم النجاة
390
00:30:15,504 --> 00:30:16,920
أيُمكن أنّه نزل عبر سلالم النجاة؟
391
00:30:16,922 --> 00:30:18,755
.إنّه رجل ضخم
.لا أعتقد أنّه رشيق لتلك الدرجة
392
00:30:18,757 --> 00:30:23,143
ماذا إذن؟ -
.أجل. إنّه لُغز -
393
00:30:24,596 --> 00:30:29,399
لمَ تبدُ سعيداً جداً؟
ألديك طريقة لحلّ اللغز؟
394
00:30:29,401 --> 00:30:30,934
.بالطبع
395
00:30:33,821 --> 00:30:36,023
.قابليني في المسرح
396
00:30:41,195 --> 00:30:47,200
.هذا عمل رائع
.ابقني على إطلاع بمُستجدّاتك
397
00:30:57,095 --> 00:31:00,130
لمَ تتربّص هناك، سيّد (جاين)؟
398
00:31:04,719 --> 00:31:06,269
.أحتاج إلى معروفٍ
399
00:31:06,271 --> 00:31:12,225
...أهذا من النوع حيث
أنّك ستدين لي بمعروف؟
400
00:31:12,227 --> 00:31:16,863
،في الواقع، أنت مدين لي بمعروف فعلاً
.لكن سأزيدك معروفاً آخر لو كان ذلك يُرضيك
401
00:31:19,784 --> 00:31:24,287
ماذا تُريد؟ -
.أريدك أنت -
402
00:31:24,289 --> 00:31:27,908
.حسناً، 15 دقيقة على رفع الستار يا قوم
.دعونا نستأنف المسرحيّة
403
00:31:31,113 --> 00:31:37,217
يا (دياندرا)، لا تنسي الإنتظار ثلاث فواصل
مُوسيقيّة في المُقدّمة الأولى، حسناً؟
404
00:31:37,219 --> 00:31:41,004
عزيزي، لقد كنتُ أفعل هذا قبل
.أن تتعلّم أنت كيفيّة مسح أنفك
405
00:31:41,006 --> 00:31:43,289
.فلتقلق بشأن أعمالك فحسب
406
00:31:45,126 --> 00:31:48,145
.لا تقمْ بالإخراج أبداً
407
00:31:49,480 --> 00:31:54,151
السيّدات والسادة، هلا دخلتم رجاءً
.إلى المسرح وجلستم على مقاعدكم
408
00:32:00,525 --> 00:32:02,943
،(مرحباً يا (ليزبن
هل وصلتِ إلى المسرح؟
409
00:32:02,945 --> 00:32:06,980
جاين)، أين أنت؟) -
.في طريقي. أوشكتُ على الوصول -
410
00:32:06,982 --> 00:32:09,366
،فلتذهبي إلى وراء الكواليس
.وسنراكِ خلال دقيقة
411
00:32:09,368 --> 00:32:13,453
نراك"؟ من تقصد بذلك؟" -
.سأراكِ قريباً يا (ليزبن). وداعاً -
412
00:32:13,455 --> 00:32:18,175
.لستُ وائقاً حول هذا الأمر -
.ثق بي. سوف تتمتّع -
413
00:32:18,177 --> 00:32:24,998
".ثق بي. سوف تتمتّع"
أكانت هناك أيّ عبارات أكثر شبهاً؟
414
00:32:25,000 --> 00:32:30,303
.جاي. جاي)، عليك أن تمرح قليلاً)
.أنت تقضي أيّامك في مُطاردة لصوص المشابك
415
00:32:30,305 --> 00:32:37,677
متى سنحت لك فرصة للنيل من قاتل؟ -
.نعم، هذا صحيح . مسرور لتقديم المساعدة -
416
00:32:37,679 --> 00:32:48,155
.إنّه جانب الأداء الذي يُقلقني -
.أيّ جانب أداءٍ؟ أنت ستدخل إلى غُرفة -
417
00:32:48,157 --> 00:32:55,028
،لو قال لك شخص شيئاً
..."فستقول: "ها ها ها" أو "ربّما
418
00:32:55,030 --> 00:32:59,532
.ها ها ها ها
.ربّما
419
00:32:59,534 --> 00:33:02,752
.جيّدة بما يكفي
420
00:33:06,207 --> 00:33:12,712
هل سيُساعد وُجود لكنة؟ -
.ابقِ الأمر بسيطاً -
421
00:33:12,714 --> 00:33:19,236
كما تعلمون، هذه المسرحيّة قد واجهت قدراً
.كبيراً من الشدّة والمأساة في الأيّام القليلة الماضية
422
00:33:19,238 --> 00:33:23,389
.لكن بإمكاني إخباركم أنّه لمْ يجعلنا إلاّ أقوياء
423
00:33:26,327 --> 00:33:30,530
مساء الخير يا (ليزبن). أأنتِ تمرحين؟ -
ها أنت ذا. أين وصلت مع خُطتك؟ -
424
00:33:30,532 --> 00:33:35,368
.سأخبركِ بعد دقيقة واحدة
.مساء الخير، ويا له من مساءٍ رائع
425
00:33:35,370 --> 00:33:37,838
ليزبن)، أنت تتذكّرين السيّد (دودج)؟) -
.بالطبع -
426
00:33:37,840 --> 00:33:40,073
أيّها العميلان، ماذا تفعلان هنا؟
427
00:33:40,075 --> 00:33:45,295
،سأخبرك سيّد (دودج)، بعد مُشاهدة كلّ تلك البروفات
لمْ نتمكّن من البقاء بعيداً فحسب، أليس كذلك؟
428
00:33:45,297 --> 00:33:47,047
حسناً، يا (وارين)، من المُفترض
.أن تذهب وتقول شيئاً
429
00:33:47,049 --> 00:33:48,348
.نعم، أعلم
.أنا مُستعدّ
430
00:33:48,350 --> 00:33:53,136
،وأخيراً، دعوني أقدّم لكم مُنتجنا المُحترم
...وارين دودج)، ليقول لكم)
431
00:33:53,138 --> 00:33:55,188
من ذاك الشخص؟
432
00:33:56,475 --> 00:33:59,916
.(يا إلهي. إنّه (برندت هانوفر
433
00:33:59,941 --> 00:34:03,947
.سيّد (هانوفر). مرحباً
.يا لها من مُفاجأة رائعة
434
00:34:13,714 --> 00:34:16,816
.سيّد (هانوفر)، يا له من مشرف كبير مُقابلتك
.أنا (سيلفيا كلير). لقد تحدّثنا على الهاتف
435
00:34:16,818 --> 00:34:21,303
أكانت رحلتك سعيدة كما آمل؟ -
.(نعم، كانت سعيدة. شكراً لكِ، آنسة (كلير -
436
00:34:21,305 --> 00:34:23,406
.بالتأكيد -
المعذرة. ما الذي يجري؟ -
437
00:34:25,126 --> 00:34:28,461
وارين)؟ لمَ لا تخرج وتتحدّث)
لهؤلاء الناس الجميلين؟
438
00:34:28,463 --> 00:34:34,834
.آنسة (كلير)، لقد جئتُ لمُخاطبة مُموّليّ الآخرين
لمَ لا أذهب وأتحدّث معهم الآن؟
439
00:34:34,836 --> 00:34:38,004
ماذا؟ -
.رائع. هذه فكرة رائعة -
440
00:34:38,006 --> 00:34:39,789
أليس كذلك يا (وارين)؟ -
من أنت يا هذا؟ -
441
00:34:39,791 --> 00:34:43,426
انتظر. ماذا تفعل؟ -
!إنّه ليس (برندت هانوفر). إنّه مُحتال -
442
00:34:43,428 --> 00:34:45,678
!(وارين)
ما الذي يجري؟
443
00:34:45,680 --> 00:34:48,047
،لا أعرف أيّ لعبة يلعبها
.(لكنّه ليس (هانوفر
444
00:34:48,049 --> 00:34:51,500
حسناً، ماذا تقول؟ إذن من هُو؟ -
.(اسمه (جاي. جاي. لاروش -
445
00:34:51,502 --> 00:34:56,689
.(السيّد (دودج) مُحق. هذا ليس (برندت هانوفر -
.حسناً، إنّي مُشوّشة تماماً -
446
00:34:56,691 --> 00:35:02,395
.لقد زيّفنا القبعة، النظارات، العصا، والمعطف
.(ها هُو أمامنا. (برندت هانوفر
447
00:35:02,397 --> 00:35:03,563
لماذا؟
448
00:35:03,565 --> 00:35:08,067
،اختبار. جميعكم صدّقتم أنّه كان هُو
.وكان سهلاً جعلكم تُصدّقون ذلك
449
00:35:08,069 --> 00:35:14,557
.إلى ما قبل عشر ثوانٍ عندما قال أنّي لستُ هُو -
،ومن ثمّ لا يُصدّقه أحدٌ بعد الآن -
450
00:35:14,559 --> 00:35:20,546
.تماماً مثل تصديقي أنّ (برندت هانوفر) ليس له وُجود -
.ماذا؟ حسناً، هذا أمر سخيف -
451
00:35:20,548 --> 00:35:22,882
حقاً؟ -
.بالطبع (برندت هانوفر) موجود -
452
00:35:22,884 --> 00:35:29,413
فقدّمه إذن. ألست مُنتجاً. أين هُو؟ -
.حسناً... لا يُمكنني إظهاره سحرياً -
453
00:35:29,438 --> 00:35:29,973
.فلتتصل به
454
00:35:29,974 --> 00:35:34,093
.سيّد (جاين)، ليس معي رقم هاتفه -
.من الصعب تصديق ذلك -
455
00:35:34,095 --> 00:35:38,450
...الرقم في مكتبي، وسأتّصل به من هنا عندما
456
00:35:38,475 --> 00:35:40,018
.لديّ رقمه. سأتّصل به -
.هذا أمر محظوظ -
457
00:35:40,019 --> 00:35:42,734
.إنّي أتّصل به -
.فكرة سديدة -
458
00:35:42,737 --> 00:35:45,154
.إنّه يرنّ -
.مُمتاز -
459
00:35:45,156 --> 00:35:50,776
.قد لا يردّ عليكِ. إنّه رجل مشغول جداً -
.بالطبع -
460
00:35:55,350 --> 00:36:00,603
.المعذرة
."معطفك يعزف "السيمفونية الخامسة
461
00:36:02,757 --> 00:36:04,573
ألن تردّ على ذلك سيّد (دودج)؟
462
00:36:06,594 --> 00:36:10,913
أمْ يجب أن ندعوك بالسيّد... (هانوفر)؟
463
00:36:12,582 --> 00:36:17,303
(مرحباً؟ آسف. لا يُمكن للسيّد (دودج
.القدوم للردّ على الهاتف الآن يا (سيلفيا
464
00:36:17,305 --> 00:36:20,189
.إنّه مشغول في التعرّض للإعتقال
465
00:36:20,191 --> 00:36:25,811
،هانوفر) لمْ ينزل بالمصعد)
.لأنّه ليس له وُجودٌ على الإطلاق
466
00:36:25,813 --> 00:36:28,648
.كان (دودج) يلعب الدور منذ البداية
467
00:36:28,650 --> 00:36:33,268
خلع ملابسه التنكريّة، وتنحّى عن
.الكاميرات ونزل على سلالم النجاة
468
00:36:33,270 --> 00:36:35,404
.ليزبن)، إنّه طوع أمركِ)
469
00:36:36,439 --> 00:36:38,407
.أنت رهن الإعتقال
470
00:36:41,244 --> 00:36:48,751
.قلْ لي أنّ ذلك لمْ يكن مُمتعاً -
لا أستطيع إخبارك ذلك، لكننا مُتعادلين، صحيح؟ -
471
00:36:48,753 --> 00:36:50,252
.نعم
472
00:36:53,640 --> 00:36:57,593
.كنتُ أريد أن تنجح المسرحيّة
.كنتُ مُستعدّاً لفعل أيّ شيءٍ
473
00:36:57,595 --> 00:36:59,128
حتى القتل؟
474
00:37:00,732 --> 00:37:03,632
.لقد فاجأتني
475
00:37:03,634 --> 00:37:09,655
عندما كنتُ أغيّر لزي (هانوفر)، لمْ يكن يُفترض أن
.يكون هناك أحد في تلك الغرفة آنذاك. لا أحد
476
00:37:09,657 --> 00:37:12,307
قلتُ لها أنّي أنفقتُ كلّ
،فلس لديّ على المسرحيّة
477
00:37:12,309 --> 00:37:19,615
وأنّ (هانوفر) كان ضرورياً لإعطاء الثقة وراحة البال
،لمُموّلينا، وأنّه بمُجرّد أن أحصل على المال الذي أحتاجه
478
00:37:19,617 --> 00:37:25,504
فإنّي سأجعل (هانوفر) يختفي
.وأنّ كلّ شيءٍ سينجح في الأخير
479
00:37:25,506 --> 00:37:27,840
.لكنّها قالت لا
480
00:37:29,660 --> 00:37:31,927
...لمْ تكن تُريد أن تكون في أيّ جزء منه
481
00:37:32,997 --> 00:37:42,304
أنّها كانت ستُخبر (سندرلاند)، الذي عنى طبعاً
.أنّ الجميع سيعرف، وأنّ ذلك سيُفسد كلّ شيءٍ
482
00:37:49,679 --> 00:37:55,034
.أجل. لمْ أقصد لهذا أن يحدث -
ماذا حدث بعد ذلك؟ -
483
00:37:55,036 --> 00:37:59,238
.لقد غادرتُ عن طريق سلالم النجاة
.لمْ يرني أحد هناك
484
00:37:59,240 --> 00:38:05,411
،ومن ثمّ ذهبتُ وجلبتُ سيّارتي لمُلتقى الشارعين
.وقدتُ السيّارة إلى هناك، وعرّفتُ نفسي للشُرطة
485
00:38:09,866 --> 00:38:15,537
.كانت هذه هي المسرحيّة التي ستُعيدني إلى القمّة
.لكان سيستفيد منها الجميع
486
00:38:15,539 --> 00:38:21,260
.إلاّ لو أنّها لمْ تدخل ذلك الباب
487
00:38:35,409 --> 00:38:44,333
.لمْ أحظ بوقتٍ كافٍ معها
.لكنّي أحببتُ شخصيّتها وأحترمتُها
488
00:38:46,870 --> 00:38:51,006
.شكراً لتقديم العدالة لها
.هذا يعني الكثير
489
00:38:52,043 --> 00:38:56,128
.آسف. أمر مُحرج
.يجب أن أردّ على هذا
490
00:38:56,130 --> 00:38:57,579
.المعذرة -
.بالطبع -
491
00:38:57,581 --> 00:39:00,432
ألو؟ -
.باتريك)، أنا (شيلا) من المستشفى) -
492
00:39:00,434 --> 00:39:03,719
.إنّهم يُخرجونه من الغيبوبة -
متى؟ -
493
00:39:03,721 --> 00:39:09,391
.يجب أن تأتي إلى هنا -
...حسناً. يجـ -
494
00:39:09,393 --> 00:39:13,312
.إنّه واعٍ، لكن راقب حالته
.اضغط هذا الزر، وسنكون عندك حالاً
495
00:39:13,314 --> 00:39:15,731
.حسناً، شكراً لكِ أيّتها المُمرّضة
496
00:39:24,559 --> 00:39:29,995
.(أنت رجل ساقط صعب المنال يا (جايسون لينون
.أنت كذلك حقاً
497
00:39:29,997 --> 00:39:32,882
أين أنا؟
498
00:39:34,634 --> 00:39:36,468
ماذا حدث؟
499
00:39:36,470 --> 00:39:40,139
.(أنت في (ساكرامنتو
.لقد تعرّضت لطلقٍ ناري
500
00:39:40,141 --> 00:39:45,427
أتتذكّر ذلك؟ -
.أجل أتذكّره -
501
00:39:45,429 --> 00:39:46,562
.(لورايلاي مارتينز)
502
00:39:46,564 --> 00:39:49,815
.صحيح. جيّد جداً
.جيّد. عقلك صافٍ
503
00:39:49,817 --> 00:39:52,401
.(اسمع الآن، لديّ سؤال لك يا (جايسون
504
00:39:53,938 --> 00:40:00,976
.انظر إليّ. انظر بشكل أقرب
أتتعرّف عليّ؟ أسبق ورأيتني من قبل؟
505
00:40:02,496 --> 00:40:05,981
.كلاّ -
.أأنت مُتأكّد؟ إنّه أمر مُهم -
506
00:40:05,983 --> 00:40:15,674
.نعم. أنا مُتأكّد -
.لمن الرائع معرفة ذلك. شكراً -
507
00:40:16,960 --> 00:40:20,880
من أنت؟ -
.أنا صديق -
508
00:40:37,814 --> 00:40:39,648
.(لنواجه الحقائق يا (جايسون
509
00:40:39,650 --> 00:40:48,324
لو استرجعت عافيتك ونجوت، فإنّك ستقضي سجناً
.مدى الحياة بتهمة القتل... ألعوبة الوحوش
510
00:40:54,530 --> 00:41:02,588
،أتمنّى أنّه لو كنتُ في مكانك على الإطلاق
.سيكون لديّ صديق مُقرّب ليفعل هذا لي
511
00:41:02,590 --> 00:41:05,040
.انتظر
512
00:41:05,042 --> 00:41:12,932
.لا تكن خائفاً. هذا سيكون سريعاً
.مع ألم قليل جداً
513
00:41:22,994 --> 00:41:24,860
.لا بأس
514
00:41:26,781 --> 00:41:31,283
.لا بأس. أنا هنا من أجلك
.لن أتركك
515
00:41:45,081 --> 00:41:48,050
!النجدة! أيّتها المُمرّضة
!أيّتها المُمرّضة
516
00:41:48,052 --> 00:41:51,020
.إنّ لديه رجفان بُطيني
.اجلبا عربة الإنعاش إلى هنا
517
00:42:06,769 --> 00:42:11,573
ماذا حدث؟ -
.باتريك)، أنا آسف) -
518
00:42:11,575 --> 00:42:17,329
.لقد توقف قلبه
.لمْ يقل كلمة واحدة قط
519
00:42:29,854 --> 00:42:34,863
تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
twitter.com/EmadAbdullah90