1 00:00:03,960 --> 00:00:05,875 [dramatic music] 2 00:00:09,966 --> 00:00:11,881 [indistinct chattering] 3 00:00:32,597 --> 00:00:34,469 [no audio] 4 00:00:47,612 --> 00:00:48,613 [no audio] 5 00:00:59,581 --> 00:01:01,235 [music continues] 6 00:01:12,985 --> 00:01:14,857 Coffee, double sweet. 7 00:01:14,944 --> 00:01:16,728 Why do I always have to get the coffee? 8 00:01:16,815 --> 00:01:19,166 Andyou're buying, boot. 9 00:01:19,253 --> 00:01:20,776 [woman on radio] 'Attention, all units. Attention, all units.' 10 00:01:20,863 --> 00:01:23,126 'A 2-11 has just occurred at the Cash in Motion' 11 00:01:23,213 --> 00:01:24,388 'located at 12th Main.' 12 00:01:24,475 --> 00:01:25,998 '$50,000 taken.' 13 00:01:26,086 --> 00:01:28,044 'Suspect, a white male seen driving a blue Volvo' 14 00:01:28,131 --> 00:01:29,654 'heading north on main.' 15 00:01:29,741 --> 00:01:32,266 'Proceed with caution, suspect may be armed.' 16 00:01:32,353 --> 00:01:33,484 Hey, check this out. 17 00:01:34,964 --> 00:01:36,096 'Blue Volvo.' 18 00:01:36,183 --> 00:01:38,098 [dramatic music] 19 00:01:49,021 --> 00:01:51,372 [indistinct chattering] 20 00:01:51,459 --> 00:01:52,982 Ready? 21 00:01:53,069 --> 00:01:55,158 [indistinct chattering] 22 00:01:55,245 --> 00:01:59,815 [female #1] 'Oh, gosh. Never mind, I'm just gonna deal with this inside.' 23 00:01:59,902 --> 00:02:01,382 [Gupta] 'Can I help you?' 24 00:02:01,469 --> 00:02:02,426 Let's go. 25 00:02:03,601 --> 00:02:04,994 Excuse me, sir! 26 00:02:05,081 --> 00:02:06,256 'You in the coat.' 27 00:02:11,957 --> 00:02:14,177 - Oh, my God. - 'Sir!' 28 00:02:14,264 --> 00:02:15,613 Sir, talkin' to you. 29 00:02:17,311 --> 00:02:18,877 No! 30 00:02:18,964 --> 00:02:20,444 No police! Go away. 31 00:02:20,531 --> 00:02:21,880 - Down on the ground. - Go away! Go away! 32 00:02:21,967 --> 00:02:23,534 - 'Get down!' - Go away! 33 00:02:23,621 --> 00:02:25,275 - Don't move! Don't move! - I've got a bomb! 34 00:02:25,362 --> 00:02:27,408 - Please! - 'Get on the ground!' 35 00:02:27,495 --> 00:02:28,931 - Please! - Get down on the ground! 36 00:02:29,018 --> 00:02:31,194 - Go away! Please! - 'Get down!' 37 00:02:31,281 --> 00:02:32,804 - 'Get down on the ground!' - 'Get down on the ground!' 38 00:02:32,891 --> 00:02:34,632 Back off! Or else.. 39 00:02:34,719 --> 00:02:35,851 [cellphone ringing] 40 00:02:35,938 --> 00:02:37,244 [beeping] No! 41 00:02:37,331 --> 00:02:38,593 [screaming] 42 00:02:40,769 --> 00:02:42,640 [alarm wailing] 43 00:02:47,689 --> 00:02:49,386 [indistinct radio chatter] 44 00:02:55,305 --> 00:02:59,135 [male #1] 'We're talking with the company about the gas in the storage..' 45 00:02:59,222 --> 00:03:01,137 [indistinct chattering] 46 00:03:07,752 --> 00:03:08,710 Excuse me. 47 00:03:09,972 --> 00:03:11,191 I didn't call you. 48 00:03:11,278 --> 00:03:12,670 What are you doing here? 49 00:03:12,757 --> 00:03:14,977 Fighting crime. You? 50 00:03:15,064 --> 00:03:16,370 Seriously. 51 00:03:16,457 --> 00:03:17,588 Seriously. 52 00:03:17,675 --> 00:03:19,416 A man uses a bomb to rob a bank? 53 00:03:19,503 --> 00:03:23,551 I mean, this-this is...baroque, mysterious even. 54 00:03:23,638 --> 00:03:24,987 What do we know? 55 00:03:25,074 --> 00:03:26,815 Well, for starters, it wasn't a bank. 56 00:03:26,902 --> 00:03:29,600 Dinkler robbed his employer. It was a Cash in Motion store. 57 00:03:29,687 --> 00:03:31,776 Cash in Motion? Sounds like a game show. 58 00:03:31,863 --> 00:03:33,952 It's a payday loan and money transfer chain. 59 00:03:34,039 --> 00:03:35,824 People use 'em to wire money all over the world. 60 00:03:35,911 --> 00:03:38,740 It's a cash business but it's got less security than a bank. 61 00:03:38,827 --> 00:03:40,089 Nice, soft target. 62 00:03:40,176 --> 00:03:41,438 Dinkler got away with 50 grand. 63 00:03:43,048 --> 00:03:45,137 Almost got away with 50 grand. 64 00:03:45,225 --> 00:03:47,096 Yeah, well, he stopped for gas 65 00:03:47,183 --> 00:03:49,446 and Sac PD unis spotted him. 66 00:03:49,533 --> 00:03:52,362 Lucky for us, the lunatic only killed himself. 67 00:03:52,449 --> 00:03:54,146 If it's so cut and dried, why are you here? 68 00:03:54,234 --> 00:03:55,931 Them. The media. 69 00:03:56,018 --> 00:03:57,846 'Director Bertram wanted a CBI presence here.' 70 00:03:57,933 --> 00:03:59,935 Director Bertram. Let me ask you something. 71 00:04:00,022 --> 00:04:02,807 If Director Bertram wanted a CBI presence 72 00:04:02,894 --> 00:04:06,246 to jump off a cliff, would you and your CBI presence 73 00:04:06,333 --> 00:04:07,769 jump off that cliff? 74 00:04:07,856 --> 00:04:09,597 If there was overtime, sure. 75 00:04:11,294 --> 00:04:12,252 That's very sad. 76 00:04:13,470 --> 00:04:14,602 Excuse me. 77 00:04:14,689 --> 00:04:15,603 Sorry. 78 00:04:17,822 --> 00:04:19,607 [indistinct radio chatter] 79 00:04:19,694 --> 00:04:20,869 [female #2] 'I knew that man was trouble.' 80 00:04:20,956 --> 00:04:22,914 I was looking right at him in his car. 81 00:04:23,001 --> 00:04:25,439 He was, uh, making gestures at me. 82 00:04:26,178 --> 00:04:27,223 Gestures? 83 00:04:27,310 --> 00:04:29,791 Yeah, pointing at me like that. 84 00:04:29,878 --> 00:04:31,532 Real i-insistent. 85 00:04:31,619 --> 00:04:33,229 'It was creepy.' 86 00:04:33,316 --> 00:04:36,667 And those eyes, crazy, angry eyes. 87 00:04:36,754 --> 00:04:38,452 Hmm. 88 00:04:38,539 --> 00:04:41,759 Pointing. Crazy, angry eyes. 89 00:04:41,846 --> 00:04:44,893 And you, sir, anything else you remember about the bomber? 90 00:04:44,980 --> 00:04:46,677 I thought I was dead. 91 00:04:46,764 --> 00:04:50,115 I saw the bomb around his waist and I thought this is it. 92 00:04:50,202 --> 00:04:51,639 I'm dead. 93 00:04:51,726 --> 00:04:52,640 [Patrick] 'Lisbon?' 94 00:04:55,164 --> 00:04:56,121 What's up? 95 00:04:58,123 --> 00:05:00,343 This man wasn't angry, or crazy. 96 00:05:06,175 --> 00:05:07,698 He was terrified. 97 00:05:07,785 --> 00:05:09,178 Interesting, huh? 98 00:05:12,747 --> 00:05:14,618 [theme music] 99 00:05:26,935 --> 00:05:28,893 [indistinct chattering] 100 00:05:31,113 --> 00:05:32,810 - Get down on the ground! - No! 101 00:05:35,422 --> 00:05:37,815 This is horrible. 102 00:05:37,902 --> 00:05:39,730 Horrible. 103 00:05:39,817 --> 00:05:41,558 High impact visuals like this 104 00:05:41,645 --> 00:05:43,212 media will carry the story for days. 105 00:05:43,299 --> 00:05:45,475 Yes, I've got a wolf pack of journalists outside. 106 00:05:45,562 --> 00:05:47,085 What do you have, J.J.? 107 00:05:47,172 --> 00:05:49,044 Agent Lisbon? 108 00:05:49,131 --> 00:05:51,916 Alan Dinkler, 27-years-old, no priors. 109 00:05:52,003 --> 00:05:54,919 'He robbed his employer, a Cash in Motion store.' 110 00:05:55,006 --> 00:05:57,444 Walked into his boss' office, showed him the bomb 111 00:05:57,531 --> 00:05:58,749 demanded to be let into the vault. 112 00:05:58,836 --> 00:06:00,969 He got $50,000. 113 00:06:01,056 --> 00:06:02,884 We believe that Dinkler was the victim here 114 00:06:02,971 --> 00:06:05,495 that he was abducted, put into the bomb jacket 115 00:06:05,582 --> 00:06:07,541 and coerced into committing the crime. 116 00:06:07,628 --> 00:06:09,673 The bomb squad confirms that the device was activated 117 00:06:09,760 --> 00:06:10,979 'by remote control.' 118 00:06:11,066 --> 00:06:12,589 Awful. That poor, poor man.. 119 00:06:12,676 --> 00:06:14,330 ...used as a puppet. 120 00:06:14,417 --> 00:06:18,029 But...the thing is, the person behind this wants money 121 00:06:18,116 --> 00:06:19,596 so this is not terrorism, right? 122 00:06:19,683 --> 00:06:21,424 It doesn't look that way, sir. 123 00:06:21,511 --> 00:06:24,340 His plan didn't work, but only through bad luck. 124 00:06:24,427 --> 00:06:26,647 We strongly expect the perpetrator will try again. 125 00:06:26,734 --> 00:06:28,257 It's guesswork. 126 00:06:28,344 --> 00:06:30,390 Not a terrorist is what I'll be leading with. 127 00:06:30,477 --> 00:06:33,262 Isolated incident, CBI in charge of a swift and thorough. 128 00:06:33,349 --> 00:06:34,306 Et cetera, et cetera. 129 00:06:34,394 --> 00:06:35,482 That's just right, sir. 130 00:06:35,569 --> 00:06:37,048 Thank you all. 131 00:06:37,135 --> 00:06:39,311 Let my assistant know if there's anything new. 132 00:06:42,880 --> 00:06:44,142 - 'Hey, boss.' - What've we got? 133 00:06:44,229 --> 00:06:46,536 Device used a plastic explosive called PE4 134 00:06:46,623 --> 00:06:49,278 stable, hard to acquire, very deadly. 135 00:06:49,365 --> 00:06:50,801 Usually in human bombs like this 136 00:06:50,888 --> 00:06:52,760 there's ball bearings or such like within the device 137 00:06:52,847 --> 00:06:54,762 used to create maximum damage to bystanders. 138 00:06:54,849 --> 00:06:56,198 In this case, no. 139 00:06:56,285 --> 00:06:58,374 Just deadly in a 10-foot radius around the bomb. 140 00:06:58,461 --> 00:07:00,898 So forensics recovered the 50 grand from Dinkler's car 141 00:07:00,985 --> 00:07:02,987 plus some fast food wrappers and a couple of writeable CDs 142 00:07:03,074 --> 00:07:04,815 from Cash in Motion, other crap. 143 00:07:04,902 --> 00:07:06,556 Anything on Dinkler's cellphone? 144 00:07:06,643 --> 00:07:09,124 It's badly damaged, but the lab is trying to salvage the chip. 145 00:07:09,211 --> 00:07:10,778 They'll let us know soon as they get the results. 146 00:07:10,865 --> 00:07:12,997 Good, the cellphone is probably 147 00:07:13,084 --> 00:07:15,957 how the bomber communicated with Dinkler. 148 00:07:16,044 --> 00:07:17,654 'Rigsby, Van Pelt, you guys go and talk' 149 00:07:17,741 --> 00:07:19,090 'to Dinkler's co-workers.' 150 00:07:19,177 --> 00:07:21,658 Cho, you and I will go to his apartment. 151 00:07:21,745 --> 00:07:23,834 Dinkler left work last night at 5:30. 152 00:07:23,921 --> 00:07:26,489 At 8:00 a.m. he went back and robbed the place. 153 00:07:26,576 --> 00:07:29,013 Sometime in between, someone put a bomb on him. 154 00:07:29,100 --> 00:07:30,667 So we track backwards 155 00:07:30,754 --> 00:07:32,495 try and figure out when somebody could have done that. 156 00:07:32,582 --> 00:07:35,411 If we find out when, maybe we'll find out who. 157 00:07:35,498 --> 00:07:36,717 - Let's go. - Okay. 158 00:07:37,935 --> 00:07:40,808 [instrumental music] 159 00:07:51,558 --> 00:07:52,776 CBI, ma'am. 160 00:07:52,863 --> 00:07:54,691 Looking for your manager, Mr. Vermillion. 161 00:07:54,778 --> 00:07:57,389 Oh, he's talking with the other agent. 162 00:07:57,477 --> 00:07:58,782 - I'll buzz you in. - Other agent? 163 00:07:58,869 --> 00:08:00,436 [buzzing] 164 00:08:00,523 --> 00:08:01,481 Thank you. 165 00:08:05,789 --> 00:08:08,009 Rigsby, Van Pelt, join the party. 166 00:08:08,096 --> 00:08:10,838 Lisbon's been looking for you. What are you doing here? 167 00:08:10,925 --> 00:08:12,274 Ah, curious. 168 00:08:12,361 --> 00:08:14,276 Putting an explosive on someone 169 00:08:14,363 --> 00:08:15,320 it's unsporting, don't you think? 170 00:08:15,407 --> 00:08:16,844 Don't you think? 171 00:08:16,931 --> 00:08:20,325 Uh.. Alan's loss is very upsetting to all of us 172 00:08:20,412 --> 00:08:21,675 in the Cash in Motion family. 173 00:08:21,762 --> 00:08:23,328 [Patrick] 'Cash in Motion family, right.' 174 00:08:23,415 --> 00:08:29,334 Oh, this is Drake Vermilion, clearly an alias, who knows why? 175 00:08:29,421 --> 00:08:31,206 Thwarted show business aspirations 176 00:08:31,293 --> 00:08:33,034 or just an unfortunate birth name. 177 00:08:33,121 --> 00:08:34,470 What-what is it? 178 00:08:34,557 --> 00:08:37,778 Uh, I-I don't think that's germane, do you? 179 00:08:37,865 --> 00:08:41,738 Ooh, germane. Definitely showbiz. 180 00:08:41,825 --> 00:08:45,176 I had a very successful career in the musical theater actually. 181 00:08:45,263 --> 00:08:47,439 Of course you did, Drake. Can you belt out a tune for us? 182 00:08:47,527 --> 00:08:49,833 [chuckles] 183 00:08:49,920 --> 00:08:51,052 Ah. 184 00:08:51,139 --> 00:08:52,967 Smiling now, is it, Tracy? 185 00:08:53,054 --> 00:08:55,099 'All that sniveling, and now you smile?' 186 00:08:55,186 --> 00:08:56,492 What, I amuse you, do I? 187 00:08:56,579 --> 00:08:58,233 - No, sir. - Oh, no, sir, she says. 188 00:08:58,320 --> 00:08:59,408 Hey, now everyone's a little stressed out here 189 00:08:59,495 --> 00:09:01,105 it's understandable. 190 00:09:01,192 --> 00:09:02,498 Would you people please just get to the point here? 191 00:09:02,585 --> 00:09:04,500 The point. Yes, Drake. 192 00:09:05,806 --> 00:09:07,851 Uh.. Sir, that is a restricted area. 193 00:09:07,938 --> 00:09:09,549 [Patrick] 'Oh. Let's sing that.' 194 00:09:14,902 --> 00:09:17,121 Dinkler took the money from this vault. 195 00:09:17,208 --> 00:09:20,342 Yes. Uh, he made me open it for him. 196 00:09:22,039 --> 00:09:23,780 [beeps] 197 00:09:25,521 --> 00:09:28,829 And he made Tracy and me go inside the vault with him 198 00:09:28,916 --> 00:09:30,570 while he shoveled money into a bag. 199 00:09:30,657 --> 00:09:32,006 Then he locked us in the vault. 200 00:09:32,093 --> 00:09:33,355 He probably thought we would suffocate. 201 00:09:33,442 --> 00:09:34,574 No, he knew there was ventilation. 202 00:09:34,661 --> 00:09:35,749 He knew we'd be alright. 203 00:09:35,836 --> 00:09:38,273 Oh. You-you think that, do you? 204 00:09:38,360 --> 00:09:40,188 Wait, do you have some special insight here? 205 00:09:40,275 --> 00:09:41,493 - No, s-- - Did he talk to you? 206 00:09:41,581 --> 00:09:43,060 - No, sir. - Oh, no, sir. 207 00:09:43,147 --> 00:09:45,933 But he was a good person. He wouldn't wanna hurt anyone. 208 00:09:46,020 --> 00:09:49,676 Hmm. Thank you, Tracy. Useful to know. 209 00:09:49,763 --> 00:09:52,635 Wait. You-you cannot go in there alone. 210 00:09:52,722 --> 00:09:54,506 Tracy, can you show me Dinkler's work space? 211 00:09:55,986 --> 00:09:59,294 - How much money is this? - '$10,000.' 212 00:09:59,381 --> 00:10:02,253 Wow. He left a lot more than he took. 213 00:10:02,340 --> 00:10:03,733 In a hurry, I suppose. 214 00:10:03,820 --> 00:10:04,734 Oh, look. 215 00:10:06,823 --> 00:10:10,914 Two seconds. $50,000. How much time did he need? 216 00:10:11,001 --> 00:10:12,568 Did he take anything else? 217 00:10:12,655 --> 00:10:13,874 I-I-I don't know. 218 00:10:13,961 --> 00:10:15,527 I-I had my eyes closed to be honest. 219 00:10:15,615 --> 00:10:16,877 Put that back. 220 00:10:20,707 --> 00:10:22,578 Where were you standing in here exactly? 221 00:10:24,014 --> 00:10:25,537 Exactly. 222 00:10:25,625 --> 00:10:27,278 Uh...here. 223 00:10:27,365 --> 00:10:29,846 I was here and-and Tracy was here. 224 00:10:29,933 --> 00:10:32,849 Mm-hmm. And when he exited, did he exit facing you 225 00:10:32,936 --> 00:10:34,721 or did he have his back to you? 226 00:10:34,808 --> 00:10:36,157 Facing us, just like you're doing now. 227 00:10:36,244 --> 00:10:37,201 Oh, he did. 228 00:10:38,725 --> 00:10:40,509 Then what did Dinkler do? 229 00:10:40,596 --> 00:10:42,642 - He shut the door. - Oh, like this? 230 00:10:42,729 --> 00:10:44,992 Yes, exactly like that. 231 00:10:45,079 --> 00:10:46,558 Thank you. Thanks for your help. 232 00:10:46,646 --> 00:10:47,864 [Drake] 'Wait, no! Wait, wait.' 233 00:10:47,951 --> 00:10:50,127 [knock on door] 234 00:10:50,214 --> 00:10:52,564 'Oh, come on!' 235 00:10:52,652 --> 00:10:54,828 Tracy, there were some CDs in Alan's car 236 00:10:54,915 --> 00:10:57,004 that contained these lists. 237 00:10:57,091 --> 00:10:59,093 [Tracy] 'Oh, these are client transaction reports' 238 00:10:59,180 --> 00:11:00,572 from the past two months. 239 00:11:00,660 --> 00:11:02,357 Alan must have gotten them from the vault. 240 00:11:02,444 --> 00:11:04,315 We're not allowed to see them. 241 00:11:04,402 --> 00:11:05,708 But they could be valuable 242 00:11:05,795 --> 00:11:07,449 like bank account, or credit card data? 243 00:11:07,536 --> 00:11:10,017 No, no, account info is encrypted on a separate system. 244 00:11:10,104 --> 00:11:12,410 These are just names of clients who sent money and locations 245 00:11:12,497 --> 00:11:13,673 they sent it to. 246 00:11:13,760 --> 00:11:15,849 It's not worth anything, I don't think. 247 00:11:18,634 --> 00:11:22,203 I'm.. Alan just kept apologizing 248 00:11:22,290 --> 00:11:24,771 when he first came in, and I didn't know 249 00:11:24,858 --> 00:11:27,643 what was going on at first, why he kept saying 250 00:11:27,730 --> 00:11:30,690 I'm sorry. I'm so sorry. 251 00:11:30,777 --> 00:11:32,692 Well.. 252 00:11:32,779 --> 00:11:33,910 ...you've had a rough day, huh? 253 00:11:33,997 --> 00:11:35,172 Why don't you head off home, Tracy? 254 00:11:35,259 --> 00:11:38,698 Get yourself some rest. We're done here. 255 00:11:38,785 --> 00:11:40,961 Yeah, I'm sorry, I couldn't be more helpful. 256 00:11:41,048 --> 00:11:42,658 Oh, no, on the contrary 257 00:11:42,745 --> 00:11:45,443 you've practically solved the case single-handedly. 258 00:11:45,530 --> 00:11:47,315 - I have? - Yeah, you have. 259 00:11:47,402 --> 00:11:48,359 She has? 260 00:11:52,929 --> 00:11:55,627 Okay. Any suspicious vehicles? Drive-bys? 261 00:11:55,715 --> 00:11:57,891 [male #2] 'Not a one.' 262 00:11:57,978 --> 00:11:59,153 Alright. Thanks for the help. 263 00:12:01,459 --> 00:12:02,765 Sergeant says he's been sitting 264 00:12:02,852 --> 00:12:04,114 on Dinkler's place since the incident. 265 00:12:04,201 --> 00:12:06,508 He knocked, no answer. Nobody's been in or out. 266 00:12:06,595 --> 00:12:07,857 Dinkler had a roommate? 267 00:12:07,944 --> 00:12:09,816 Yeah, a deadbeat according to the landlord. 268 00:12:09,903 --> 00:12:11,078 Always home. 269 00:12:13,297 --> 00:12:14,559 Check the garage. I got the back. 270 00:12:14,646 --> 00:12:15,604 Alright. 271 00:12:18,433 --> 00:12:20,348 [dog barking] 272 00:12:23,830 --> 00:12:24,744 [gun cocks] 273 00:12:31,272 --> 00:12:32,229 Hello? 274 00:12:33,578 --> 00:12:34,536 Police. 275 00:12:38,105 --> 00:12:39,976 [dramatic music] 276 00:13:07,003 --> 00:13:08,048 [cat meowing] 277 00:13:14,619 --> 00:13:15,795 Ugh! 278 00:13:19,973 --> 00:13:23,541 Cho, I think I've got somethin'. 279 00:13:23,628 --> 00:13:25,152 [Kimball] 'Hey, boss.Be right there.' 280 00:13:39,557 --> 00:13:41,646 [dramatic music] 281 00:13:43,997 --> 00:13:46,521 [Teresa] 'Cho, get in here. We got a body.' 282 00:13:53,006 --> 00:13:53,963 Roommate? 283 00:13:54,050 --> 00:13:56,052 [Teresa] 'Looks like.' 284 00:13:56,139 --> 00:13:57,837 Gunshot to the head. 285 00:14:02,145 --> 00:14:04,017 [cellphone ringing] 286 00:14:06,454 --> 00:14:08,412 Where have you been? 287 00:14:08,499 --> 00:14:11,502 Oh. Uh, you know, out, about. 288 00:14:11,589 --> 00:14:13,417 Oh, that's good because we just found 289 00:14:13,504 --> 00:14:14,854 'a body at Dinkler's house.' 290 00:14:16,551 --> 00:14:17,987 Huh. Figures. 291 00:14:18,074 --> 00:14:19,684 You wanna come and have a look, maybe? 292 00:14:19,771 --> 00:14:22,035 - 'Do a little detective work?' - Not really. 293 00:14:22,122 --> 00:14:23,340 'I'm pretty sure it's collateral damage. 294 00:14:23,427 --> 00:14:24,994 'Roommate, probably.' 295 00:14:25,081 --> 00:14:27,692 Hey, why don't you come by the office and I will show you 296 00:14:27,779 --> 00:14:29,172 what the real motive is behind the crime? 297 00:14:29,259 --> 00:14:31,696 - And it wasn't money. - No? Well, what was it? 298 00:14:31,783 --> 00:14:34,482 Oh, and while I think of it, could you send Sac PD to check 299 00:14:34,569 --> 00:14:36,440 on the Cash in Motion offices? 300 00:14:36,527 --> 00:14:37,528 [Teresa] 'Why?' 301 00:14:41,750 --> 00:14:42,707 [Drake] 'Hello?' 302 00:14:44,144 --> 00:14:45,101 'Hello?' 303 00:14:46,494 --> 00:14:47,712 'Can anyone hear me?' 304 00:14:49,453 --> 00:14:50,411 'Anyone?' 305 00:15:00,464 --> 00:15:03,032 So,you know the real motive for the robbery? 306 00:15:03,119 --> 00:15:04,251 What's up with the dead roommate? 307 00:15:04,338 --> 00:15:05,948 Michael Takashima. 308 00:15:06,035 --> 00:15:08,124 Coroner says he's been dead just under 24 hours. 309 00:15:08,211 --> 00:15:11,388 So killed last night way before the robbery. 310 00:15:11,475 --> 00:15:13,173 Killer put the bomb on Dinkler in the house. 311 00:15:13,260 --> 00:15:15,827 Roommate probably came home, had to be disposed of. 312 00:15:15,915 --> 00:15:18,178 Yeah. Uh, don't keep me in suspense. 313 00:15:18,265 --> 00:15:21,311 What's the motive if it wasn't about the money? 314 00:15:21,398 --> 00:15:24,140 Dinkler left as much as he took and half as much again 315 00:15:24,227 --> 00:15:25,925 just left it there in the vault. 316 00:15:26,012 --> 00:15:27,187 Why? 317 00:15:27,274 --> 00:15:28,231 That's weird. 318 00:15:29,493 --> 00:15:31,147 His life was on the line. 319 00:15:31,234 --> 00:15:33,062 He'd been careful to do what the killer told him. 320 00:15:33,149 --> 00:15:36,196 So the killer must have told him the money wasn't the object. 321 00:15:36,283 --> 00:15:38,372 Told him steal the money to hide the real theft. 322 00:15:38,459 --> 00:15:39,851 And what's the real theft? 323 00:15:39,939 --> 00:15:41,244 The list of customers on the CDs he took. 324 00:15:41,331 --> 00:15:42,854 Oh, yeah? 325 00:15:42,942 --> 00:15:44,204 Well, the CDs are the only other thing he took. 326 00:15:44,291 --> 00:15:47,120 Ergo, that was what he was after. 327 00:15:47,207 --> 00:15:49,600 Two thousand or so names of people that had sent 328 00:15:49,687 --> 00:15:52,342 money orders via that store and where they'd sent them. 329 00:15:52,429 --> 00:15:55,345 - Why would he want that? - Haven't figured that out yet. 330 00:15:55,432 --> 00:15:57,652 Frankly, this is less thrilling than you advertised 331 00:15:57,739 --> 00:15:59,262 and possibly wrong. 332 00:15:59,349 --> 00:16:01,090 No, he wanted that list. 333 00:16:01,177 --> 00:16:03,005 Okay, I'll have the clerical staff 334 00:16:03,092 --> 00:16:04,789 run the list of names, see if anything pops. 335 00:16:04,876 --> 00:16:06,443 Something will. 336 00:16:06,530 --> 00:16:07,705 Here's an odd thing. 337 00:16:07,792 --> 00:16:10,491 Dinkler's car's gas tank was nearly full. 338 00:16:10,578 --> 00:16:12,493 Maybe he filled it at the gas station. 339 00:16:12,580 --> 00:16:13,973 Nope, never activated the pump. 340 00:16:15,235 --> 00:16:16,888 Then why would he stop there? 341 00:16:16,976 --> 00:16:17,933 Hmm. 342 00:16:19,282 --> 00:16:21,284 [Grace] 'Hey, Craig.' 343 00:16:21,371 --> 00:16:22,851 Excuse me, boss, you mind if I.. 344 00:16:22,938 --> 00:16:24,940 - No, go ahead. - Thanks. Sorry. 345 00:16:26,507 --> 00:16:27,812 Hey, sorry to interrupt. 346 00:16:27,899 --> 00:16:29,901 I was across the street for a prelim. 347 00:16:29,989 --> 00:16:31,860 - Just wanted to say hey. - Hey. 348 00:16:31,947 --> 00:16:33,209 You working the mad bomber case, huh? 349 00:16:33,296 --> 00:16:36,473 Yep. It's a weird one. No real breaks yet. 350 00:16:36,560 --> 00:16:37,518 They'll come. 351 00:16:39,172 --> 00:16:42,436 Look, I, uh...got a little surprise for you. 352 00:16:42,523 --> 00:16:45,874 - Kind of a pre-wedding gift. - I love surprises. 353 00:16:45,961 --> 00:16:46,918 [gasps] 354 00:16:49,921 --> 00:16:51,662 Oh, it's beautiful. 355 00:16:52,707 --> 00:16:54,274 Oh! 356 00:16:54,361 --> 00:16:55,318 It was my mother's. 357 00:16:56,102 --> 00:16:57,146 [gasps] 358 00:16:57,233 --> 00:16:58,887 - You like it? - I love it. 359 00:16:58,974 --> 00:17:00,323 Here. Let me do it for you. 360 00:17:04,675 --> 00:17:05,937 How's it look? 361 00:17:06,025 --> 00:17:07,852 Looks great. 362 00:17:07,939 --> 00:17:09,376 Oh, I love you. 363 00:17:13,728 --> 00:17:15,730 [Teresa] 'Jane and I are going back to the gas station.' 364 00:17:15,817 --> 00:17:17,036 Check with the lab about the cellphone. 365 00:17:17,123 --> 00:17:18,950 Yes, boss. 366 00:17:20,648 --> 00:17:22,867 [chuckles] 367 00:17:22,954 --> 00:17:24,695 Alright. I'll see you later. 368 00:17:24,782 --> 00:17:25,696 - Okay. - Alright. 369 00:17:27,176 --> 00:17:30,266 More questions? Everyone has more questions. 370 00:17:30,353 --> 00:17:33,487 Chit-chat, chit-chat, police, journalists, more police. 371 00:17:33,574 --> 00:17:35,010 Makes work very difficult. 372 00:17:35,097 --> 00:17:36,664 We'll try and be brief. 373 00:17:36,751 --> 00:17:38,666 Just wanna ask about Dinkler, the bomber. 374 00:17:38,753 --> 00:17:39,971 Did he say anything? 375 00:17:40,059 --> 00:17:42,191 Indicate why he was here, maybe? 376 00:17:42,278 --> 00:17:44,498 He asked for the restroom key. 377 00:17:44,585 --> 00:17:46,456 That is why I thought he was so agitated. 378 00:17:46,543 --> 00:17:48,284 'He needs to urinate.' 379 00:17:48,371 --> 00:17:50,286 But no, he did not. 380 00:17:50,373 --> 00:17:51,287 Can we have it? 381 00:17:52,854 --> 00:17:54,290 What? 382 00:17:54,377 --> 00:17:56,075 The restroom key, please. 383 00:17:57,728 --> 00:17:58,686 Yes. 384 00:18:11,525 --> 00:18:12,700 Why would he come in here? 385 00:18:14,267 --> 00:18:17,052 Well, maybe he just needed to go to the bathroom. 386 00:18:17,139 --> 00:18:18,662 Stress will do that to you. 387 00:18:20,490 --> 00:18:22,057 Ah. Or.. 388 00:18:23,754 --> 00:18:25,669 Huh? "A.D." 389 00:18:26,714 --> 00:18:28,542 Alan Dinkler. 390 00:18:28,629 --> 00:18:31,893 "297A6 Windsor." 391 00:18:31,980 --> 00:18:34,330 Location maybe? Where to go next? 392 00:18:34,417 --> 00:18:35,853 Yeah. 393 00:18:35,940 --> 00:18:38,465 Scavenger hunt. Interesting. 394 00:18:38,552 --> 00:18:40,119 Let's not jump to conclusions. 395 00:18:41,685 --> 00:18:42,599 Excuse me? 396 00:18:42,686 --> 00:18:43,600 - Sir? - Yes? 397 00:18:43,687 --> 00:18:45,776 Does that mean anything to you? 398 00:18:45,863 --> 00:18:49,084 '"AD-297A6 Windsor?"' 399 00:18:49,171 --> 00:18:51,521 Half an hour of villainous scrubbing 400 00:18:51,608 --> 00:18:53,393 and this sort of ink never comes out entirely. 401 00:18:54,829 --> 00:18:56,222 Scavenger hunt then. 402 00:18:56,309 --> 00:18:57,223 Okay. 403 00:19:01,662 --> 00:19:03,968 "297A6 Windsor." 404 00:19:04,055 --> 00:19:05,361 Maybe an address? 405 00:19:05,448 --> 00:19:07,624 We got a Windsor Drive, a, uh 406 00:19:07,711 --> 00:19:10,410 Windsor Lane, and a Windsor Point Way. 407 00:19:11,411 --> 00:19:12,412 A6? 408 00:19:12,499 --> 00:19:14,196 Like an apartment? 409 00:19:14,283 --> 00:19:16,590 Kind of a low street number. I'm betting map coordinates. 410 00:19:16,677 --> 00:19:17,634 But which map? 411 00:19:17,721 --> 00:19:19,245 Good question. 412 00:19:19,332 --> 00:19:21,464 I generated a list of possible locations 413 00:19:21,551 --> 00:19:24,685 using pretty much every road map online. 414 00:19:24,772 --> 00:19:26,774 Triple-A, USGS. 415 00:19:26,861 --> 00:19:29,429 There's a whole bunch of possibilities. 416 00:19:29,516 --> 00:19:31,779 Divvy up the list by proximity to the gas station. 417 00:19:31,866 --> 00:19:33,476 We need to run down every one of those locations. 418 00:19:34,173 --> 00:19:35,304 Okay. 419 00:19:40,266 --> 00:19:41,484 Any revelations? 420 00:19:41,571 --> 00:19:44,270 No. Scavenger hunt, secret codes. 421 00:19:44,357 --> 00:19:46,054 I just can't seem to put my finger on it. 422 00:19:46,141 --> 00:19:48,404 It's all so, uh, so.. 423 00:19:48,491 --> 00:19:51,190 - Baroque? Mysterious even? - Yes. 424 00:19:51,277 --> 00:19:52,713 I thought you liked that sort of thing. 425 00:19:52,800 --> 00:19:54,889 I do, very much. 426 00:19:54,976 --> 00:19:57,370 Any progress to report, agent? 427 00:19:57,457 --> 00:19:58,762 Uh, yes, sir. 428 00:19:58,849 --> 00:20:00,547 We're moving forward on several fronts. 429 00:20:00,634 --> 00:20:02,375 Right now we're working on getting the location 430 00:20:02,462 --> 00:20:04,681 of a rendezvous that Dinkler was meant to be at. 431 00:20:04,768 --> 00:20:07,554 Is there something concrete I can tell Bertram? 432 00:20:07,641 --> 00:20:09,904 [Teresa] 'Not really, sir.' 433 00:20:09,991 --> 00:20:11,297 Hmm. 434 00:20:11,384 --> 00:20:12,602 Thank you, Lisbon. 435 00:20:14,474 --> 00:20:15,388 [Patrick] 'Bye.' 436 00:20:16,432 --> 00:20:18,086 God, I miss Hightower. 437 00:20:18,173 --> 00:20:21,045 Aside from the murder stuff, obviously. 438 00:20:21,132 --> 00:20:22,699 Uh, Screw it. Even with the murder stuff 439 00:20:22,786 --> 00:20:24,658 how does he just appear out of nowhere like that? 440 00:20:24,745 --> 00:20:26,660 He's a ghost from the fifth dimension. 441 00:20:26,747 --> 00:20:28,270 - Right, Rigsby? - He's the boss. 442 00:20:28,357 --> 00:20:29,706 Not going there. 443 00:20:29,793 --> 00:20:31,578 Divvied up the list. This is your share. 444 00:20:31,665 --> 00:20:33,319 Thanks. Are you coming? 445 00:20:33,406 --> 00:20:34,624 Hmm. 446 00:20:34,711 --> 00:20:37,018 Come along on a methodical grinding search 447 00:20:37,105 --> 00:20:41,892 through Sacramento County, or rearrange my sock drawer.. 448 00:20:41,979 --> 00:20:44,852 I'll go with the or. Thanks. 449 00:20:44,939 --> 00:20:46,375 - Have fun with it. - Thank you. 450 00:20:49,944 --> 00:20:51,815 [cellphone ringing] 451 00:20:54,992 --> 00:20:57,473 - Lisbon. - 'Hi, boss.' 452 00:20:57,560 --> 00:20:59,910 No luck at Windsor Lane, or Windsor Arms Pub 453 00:20:59,997 --> 00:21:02,696 and Cho and Rigsby haven't found anything yet. 454 00:21:02,783 --> 00:21:04,785 Same here. 455 00:21:04,872 --> 00:21:06,613 And more bad news about the cellphone 456 00:21:06,700 --> 00:21:08,745 from Dinkler's car, apparently the killer 457 00:21:08,832 --> 00:21:10,660 routed all calls through China and back. 458 00:21:10,747 --> 00:21:13,010 There's no way to trace where they originated. 459 00:21:13,097 --> 00:21:15,099 Great. Thanks. 460 00:21:15,186 --> 00:21:16,753 Oh, but good news. 461 00:21:16,840 --> 00:21:18,320 The dresses are ready at the tailor's. 462 00:21:18,407 --> 00:21:19,408 You can pick yours up anytime. 463 00:21:22,281 --> 00:21:23,630 Boss? 464 00:21:23,717 --> 00:21:25,196 [Teresa] 'My dress.' 465 00:21:25,284 --> 00:21:27,764 Yes. Right. 466 00:21:27,851 --> 00:21:30,289 The satin bow looks gorgeous. I can't wait to see it on you. 467 00:21:31,986 --> 00:21:33,640 Great. Well, thank you. 468 00:21:33,727 --> 00:21:34,858 'Goodnight.' 469 00:21:34,945 --> 00:21:35,903 Night. 470 00:21:37,948 --> 00:21:39,820 [cellphone ringing] 471 00:21:40,777 --> 00:21:41,909 Yeah? 472 00:21:41,996 --> 00:21:43,606 [Patrick] 'Hi, Captain Ahab.' 473 00:21:44,564 --> 00:21:45,913 How goes the hunt? 474 00:21:46,000 --> 00:21:48,655 Done. I'm practically done. One more. 475 00:21:48,742 --> 00:21:51,048 Windsor High School. It's over on Alameda. 476 00:21:51,135 --> 00:21:52,789 'Shut down a couple of years ago.' 477 00:21:52,876 --> 00:21:56,010 Hmm. That's kind of an iffy area. 478 00:21:56,097 --> 00:21:58,578 You have, uh, plenty of harpoons? 479 00:21:58,665 --> 00:22:00,928 I've got a few 9-millimeter ones 480 00:22:01,015 --> 00:22:04,018 but if it looks hinky, I'll call for backup. 481 00:22:04,105 --> 00:22:05,498 - Goodnight. - Goodnight. 482 00:22:12,461 --> 00:22:13,375 [clears throat] 483 00:22:16,770 --> 00:22:18,554 [instrumental music] 484 00:22:41,577 --> 00:22:42,491 Hey, Lisbon? 485 00:22:43,840 --> 00:22:45,755 I was in the neighborhood. 486 00:22:45,842 --> 00:22:47,540 So I thought I'd drop by. 487 00:22:47,627 --> 00:22:48,932 [rattling] 488 00:22:53,023 --> 00:22:53,981 'Lisbon?' 489 00:22:57,332 --> 00:22:58,594 Lisbon? 490 00:23:26,622 --> 00:23:28,494 [dramatic music] 491 00:23:44,292 --> 00:23:45,249 You decent? 492 00:24:01,222 --> 00:24:02,441 [music continues] 493 00:24:10,536 --> 00:24:11,580 Lisbon? 494 00:24:11,667 --> 00:24:12,842 [groans] 495 00:24:30,469 --> 00:24:32,862 It's okay. 496 00:24:32,949 --> 00:24:34,864 I want you to just let me try and help you 497 00:24:34,951 --> 00:24:36,823 get out of that thing. 498 00:24:36,910 --> 00:24:38,694 It's gonna be okay. 499 00:24:38,781 --> 00:24:39,695 Alright? 500 00:24:40,827 --> 00:24:41,784 Talk me through it. 501 00:24:43,351 --> 00:24:44,787 Um.. 502 00:24:44,874 --> 00:24:46,963 you see the flap in the front of the vest? 503 00:24:47,050 --> 00:24:49,488 - This here? - Yeah. O-open it gently. 504 00:24:53,361 --> 00:24:54,623 Slowly. 505 00:24:59,323 --> 00:25:01,325 Okay. Um.. 506 00:25:01,412 --> 00:25:02,588 Is there a lock inside? 507 00:25:03,806 --> 00:25:04,720 Yes. 508 00:25:06,417 --> 00:25:10,291 Uh, does the lock have any wires attached to it, or.. 509 00:25:14,121 --> 00:25:16,515 There's a bunch. That's not good, is it? 510 00:25:17,820 --> 00:25:19,692 Don't pick the lock. 511 00:25:19,779 --> 00:25:22,433 No, I won't. Where does this wire go? 512 00:25:22,521 --> 00:25:24,566 [cellphone ringing] 513 00:25:24,653 --> 00:25:27,003 Did you do that? 514 00:25:27,090 --> 00:25:29,005 I-I-I swear, I didn't do anything. 515 00:25:29,092 --> 00:25:30,137 I didn't touch a thing. 516 00:25:32,400 --> 00:25:34,837 It's a phone. You should answer it. 517 00:25:35,751 --> 00:25:37,274 You sure? 518 00:25:37,361 --> 00:25:38,928 About 75%. 519 00:25:41,496 --> 00:25:43,629 You-you think we should answer? 520 00:25:43,716 --> 00:25:45,108 Yeah. 521 00:25:45,195 --> 00:25:46,719 Wh-what if.. What if it triggers the bomb? 522 00:25:46,806 --> 00:25:48,677 [ringing continues] 523 00:25:50,244 --> 00:25:51,462 We'll never know. 524 00:25:52,725 --> 00:25:54,596 [ringing continues] 525 00:26:00,167 --> 00:26:02,517 - Hello? - 'Hello, Agent Lisbon.' 526 00:26:02,604 --> 00:26:05,433 [male #3] 'You must do exactly as I say if you want to live.' 527 00:26:05,520 --> 00:26:06,913 Who is this? 528 00:26:07,000 --> 00:26:09,045 'You will go to the CBI now.' 529 00:26:11,613 --> 00:26:13,397 - Why? - 'No questions please.' 530 00:26:13,484 --> 00:26:16,487 'You will obtain the two Cash in Motion disks' 531 00:26:16,575 --> 00:26:19,621 'from the CBI evidence storage and bring them to me.' 532 00:26:19,708 --> 00:26:22,537 'After delivery, I will give you the instructions' 533 00:26:22,624 --> 00:26:24,147 'on how to disarm the bomb.' 534 00:26:24,234 --> 00:26:26,585 - You have 30 minutes. - No. I-I'm not-- 535 00:26:26,672 --> 00:26:28,325 Not no. Yes, yes. 536 00:26:28,412 --> 00:26:29,457 'Who's that with you?' 537 00:26:32,634 --> 00:26:35,550 Patrick Jane. I-I work with Agent Lisbon. Hi. 538 00:26:35,637 --> 00:26:38,335 'Hello, Patrick.' 539 00:26:38,422 --> 00:26:40,686 'You're welcome to join us if you'd like.' 540 00:26:40,773 --> 00:26:42,513 Well, I gotta tell you, there's other-- 541 00:26:42,601 --> 00:26:44,864 'In fact, I insist on it.' 542 00:26:44,951 --> 00:26:47,170 'You'll be of useful help to Agent Lisbon.' 543 00:26:47,257 --> 00:26:49,390 What do we call you? 544 00:26:49,477 --> 00:26:51,522 'No questions, please.' 545 00:26:51,610 --> 00:26:53,568 'And two other ground rules.' 546 00:26:53,655 --> 00:26:56,963 Number one, do not alert anyone to your situation. 547 00:26:58,268 --> 00:26:59,618 No one. 548 00:26:59,705 --> 00:27:02,838 If you do, I will detonate the device. 549 00:27:02,925 --> 00:27:06,494 Number two, keep this line open. 550 00:27:06,581 --> 00:27:09,845 If I lose phone contact with you for any reason at all 551 00:27:09,932 --> 00:27:12,761 I will detonate the device. 552 00:27:12,848 --> 00:27:15,155 Now get a move on. You don't have very much time. 553 00:27:15,242 --> 00:27:16,765 - No, I'm not gonna do it-- - Don't listen to her. 554 00:27:16,852 --> 00:27:17,940 She can't think straight. 555 00:27:18,027 --> 00:27:19,420 We'll do exactly what you asked for. 556 00:27:19,507 --> 00:27:21,030 We're on our way to the CBI right now. 557 00:27:21,814 --> 00:27:24,338 [no audio] 558 00:27:24,425 --> 00:27:26,470 Okay. Let's go, Lisbon. We don't have time. 559 00:27:35,566 --> 00:27:38,134 Hail Mary, full of grace the Lord is with thee. 560 00:27:38,221 --> 00:27:40,136 Blessed art thou among women and blessed is the fruit 561 00:27:40,223 --> 00:27:41,572 'of thy womb, Jesus. 562 00:27:41,660 --> 00:27:43,313 'Holy Mary, Mother of God' 563 00:27:43,400 --> 00:27:47,056 pray for us sinners now and at the hour of death. Amen. 564 00:27:47,143 --> 00:27:48,449 You're whispering. 565 00:27:48,536 --> 00:27:49,755 Stop it. 566 00:27:49,842 --> 00:27:51,626 [Patrick] 'She's just praying.' 567 00:27:51,713 --> 00:27:53,062 She's scared, and so am I. 568 00:27:53,149 --> 00:27:54,411 'If I could find someone to pray to' 569 00:27:54,498 --> 00:27:57,153 'then I'd probably do the same.' 570 00:27:57,240 --> 00:27:58,677 'Well, it's irritating.' 571 00:27:58,764 --> 00:28:00,113 Be quiet. 572 00:28:00,200 --> 00:28:02,158 [Patrick] 'You're not a religious man?' 573 00:28:02,245 --> 00:28:03,203 Oh. 574 00:28:04,421 --> 00:28:05,422 Deeply. 575 00:28:07,729 --> 00:28:10,166 But not in any way that you would understand. 576 00:28:10,253 --> 00:28:12,516 Well, try me. 577 00:28:12,603 --> 00:28:15,302 I do like a good theological debate. 578 00:28:15,389 --> 00:28:17,565 'I would enjoy that.' 579 00:28:17,652 --> 00:28:20,133 But some other time, perhaps. 580 00:28:20,220 --> 00:28:23,266 Jane, the CBI building is filled with people. 581 00:28:23,353 --> 00:28:24,615 This isn't right. 582 00:28:24,703 --> 00:28:26,182 We're putting them in harm's way. 583 00:28:26,269 --> 00:28:27,531 He doesn't wanna blow up the CBI. 584 00:28:27,618 --> 00:28:28,837 He just wants the disk. 585 00:28:28,924 --> 00:28:30,752 You just want the disks, right? 586 00:28:30,839 --> 00:28:33,712 There's no call to blow us up for fun. 587 00:28:33,799 --> 00:28:35,365 'Correct.' 588 00:28:35,452 --> 00:28:37,411 Dinkler was unlucky enough to run into the police. 589 00:28:37,498 --> 00:28:39,761 That's the only reason he died. 590 00:28:39,848 --> 00:28:44,461 I am a rational and humane person. 591 00:28:44,548 --> 00:28:47,943 'Obey me, and you will live.' 592 00:28:48,030 --> 00:28:50,206 How far away are you? 593 00:28:52,339 --> 00:28:55,037 'I said how far away are you?' 594 00:28:55,124 --> 00:28:57,431 [Patrick] 'Uh, yeah, about five minutes.' 595 00:28:57,518 --> 00:28:58,867 Just, uh, around the corner. 596 00:28:58,954 --> 00:29:00,260 'Good.' 597 00:29:00,347 --> 00:29:02,523 'You see how simple this could be?' 598 00:29:02,610 --> 00:29:08,007 You just go through those doors, up the stairs and get the disks. 599 00:29:08,094 --> 00:29:10,009 [Patrick] 'You know, when we get inside, it gets a little tricky.' 600 00:29:10,096 --> 00:29:13,142 Because, uh, the evidence, uh, storage unit 601 00:29:14,448 --> 00:29:16,232 is locked this time of night. 602 00:29:16,319 --> 00:29:18,931 Uh, so we're gonna have to try and sneak in or.. 603 00:29:23,196 --> 00:29:26,068 ...ormake a whole fuss getting it opened. 604 00:29:26,155 --> 00:29:28,201 'So sneak in.' 605 00:29:28,288 --> 00:29:29,637 Do whatever you have to do 606 00:29:29,724 --> 00:29:31,726 but if I get even the faintest suspicion 607 00:29:31,813 --> 00:29:33,554 that you are playing games with me 608 00:29:33,641 --> 00:29:35,948 I will detonate the device. 609 00:29:36,035 --> 00:29:37,471 'Do you understand?' 610 00:29:37,558 --> 00:29:38,472 [Patrick] 'Yes, sir.' 611 00:29:42,563 --> 00:29:46,306 Agent Lisbon, did you understand also? 612 00:29:47,220 --> 00:29:48,351 Yes, sir. 613 00:29:51,267 --> 00:29:53,704 When we get the disks, where do we go? 614 00:29:53,792 --> 00:29:56,229 [male #3] Get them first, and then I'll tell you. 615 00:30:00,059 --> 00:30:01,843 [Patrick] 'Okay, sir, we are at CBI.' 616 00:30:04,280 --> 00:30:08,719 We're on the third floor, approaching the evidence storage 617 00:30:08,807 --> 00:30:10,504 'at the end of the hall.' 618 00:30:10,591 --> 00:30:12,506 'Which door is it?' 619 00:30:12,593 --> 00:30:14,682 [Teresa] 'That one over there.' 620 00:30:14,769 --> 00:30:16,249 [Patrick] 'Here.' 621 00:30:16,336 --> 00:30:17,293 Okay. 622 00:30:20,470 --> 00:30:21,645 It's locked. 623 00:30:23,038 --> 00:30:24,344 Can you open it? 624 00:30:24,431 --> 00:30:26,302 I think so. Sure it's the right door? 625 00:30:26,389 --> 00:30:27,913 I'm pretty sure. 626 00:30:36,269 --> 00:30:37,531 Lisbon? 627 00:30:37,618 --> 00:30:38,575 Yeah? 628 00:30:41,100 --> 00:30:43,929 [Patrick] 'Listen, uh..' 629 00:30:44,016 --> 00:30:46,322 ...if this doesn't turn out well, um.. 630 00:30:46,409 --> 00:30:48,803 'I-I just.. Well, there's been something I've been wanting' 631 00:30:48,890 --> 00:30:52,111 'to tell you for a long time.' 632 00:30:52,198 --> 00:30:54,722 You know, the moment just hasn't presented itself, and-- 633 00:30:54,809 --> 00:30:57,072 [Teresa] 'Wait. Now?' 634 00:30:57,159 --> 00:30:58,465 'Are you sure this is really the best time?' 635 00:30:58,552 --> 00:31:01,990 [Patrick] 'Well, if not now, then when?' 636 00:31:03,862 --> 00:31:05,254 [door opens] 637 00:31:05,341 --> 00:31:06,342 Disarm the bomb. 638 00:31:12,218 --> 00:31:15,351 [American accent] I press this trigger, you die. 639 00:31:15,438 --> 00:31:16,396 So do you. 640 00:31:20,226 --> 00:31:22,315 You let me go. 641 00:31:22,402 --> 00:31:23,620 I let you live. 642 00:31:23,707 --> 00:31:27,059 No, you have two choices, disarm the bomb 643 00:31:27,146 --> 00:31:28,408 or die here with us. 644 00:31:28,495 --> 00:31:31,933 With me. Jane, you go now. 645 00:31:32,020 --> 00:31:34,283 - Oh, I would if I could. - Go! 646 00:31:34,370 --> 00:31:36,416 [Patrick] 'Look at me, sir.' 647 00:31:36,503 --> 00:31:38,331 I don't wanna die. 648 00:31:38,418 --> 00:31:39,767 I'm not afraid of death. 649 00:31:39,854 --> 00:31:41,725 I'm afraid of the pain of dying 650 00:31:41,812 --> 00:31:43,510 because it's gonna hurt. 651 00:31:43,597 --> 00:31:46,730 You think it's gonna hurt? You feel like dying? 652 00:31:46,817 --> 00:31:48,732 Jane, go! That's an order! Go! 653 00:31:48,819 --> 00:31:50,386 You're not the boss of me. Look at me-- 654 00:31:50,473 --> 00:31:52,606 Just once, listen to me, you pigheaded, arrogant.. 655 00:31:52,693 --> 00:31:54,825 Stay with me. Don't look at her. Don't look at her. Stay with me. 656 00:31:54,913 --> 00:31:57,959 [Teresa] 'You've not listened to a thing I've said all the..' 657 00:31:58,046 --> 00:31:59,918 [grunts] 658 00:32:02,050 --> 00:32:03,660 You listen to me. 659 00:32:03,747 --> 00:32:06,315 'You tell me right now how to get this damn vest off' 660 00:32:06,402 --> 00:32:10,276 or god forgive me, I will kill you. 661 00:32:10,363 --> 00:32:11,886 Yes, madam. 662 00:32:20,286 --> 00:32:22,375 The device is in the southeast corner of the room. 663 00:32:22,462 --> 00:32:24,246 It's under the desk, you won't miss it. 664 00:32:24,333 --> 00:32:28,381 Lisbon, Jane, well done. Well done indeed. 665 00:32:28,468 --> 00:32:29,817 Has he given you anything? 666 00:32:29,904 --> 00:32:31,775 Not a thing. Wouldn't give us his name. 667 00:32:31,862 --> 00:32:34,126 Wouldn't say why he wanted the Cash in Motion client list 668 00:32:34,213 --> 00:32:36,041 so badly either. 669 00:32:36,128 --> 00:32:37,738 There's a reason for everything I did. 670 00:32:38,695 --> 00:32:39,958 Let's go. 671 00:32:44,005 --> 00:32:46,529 Hey, you are not off the hook. 672 00:32:46,616 --> 00:32:49,184 Off the hook? Oh, come on. All's well that ends well. 673 00:32:49,271 --> 00:32:50,881 All is not well. 674 00:32:50,969 --> 00:32:53,188 Oh, please. 675 00:32:53,275 --> 00:32:54,494 [Teresa] 'Oh, don't give me a please.' 676 00:32:54,581 --> 00:32:56,583 'You just disobeyed a direct order.' 677 00:32:56,670 --> 00:32:58,150 Don't sulk. 678 00:32:58,237 --> 00:33:01,283 I gave you an order. It is my job to keep you alive. 679 00:33:01,370 --> 00:33:03,155 When I give you an order, you follow it. 680 00:33:03,242 --> 00:33:05,113 - That's the deal. - And I wanted to leave. 681 00:33:05,200 --> 00:33:06,810 I wanted to leave desperately 682 00:33:06,897 --> 00:33:09,074 but I would have looked like a complete coward. 683 00:33:09,161 --> 00:33:11,380 It was my ego, my sheer vanity that kept me there. 684 00:33:11,467 --> 00:33:12,512 Uh, that is not the point. The point is.. 685 00:33:12,599 --> 00:33:14,514 [gunfire] 686 00:33:17,778 --> 00:33:19,649 [indistinct radio chatter] 687 00:33:26,569 --> 00:33:27,831 He tried to escape. 688 00:33:27,918 --> 00:33:30,399 He went for a gun. 689 00:33:30,486 --> 00:33:31,574 I had no choice. 690 00:33:46,937 --> 00:33:48,852 [dramatic music] 691 00:34:10,961 --> 00:34:14,400 Well, you seem no worse for wear, and I didn't think 692 00:34:14,487 --> 00:34:16,663 it would work out that way, to be candid. 693 00:34:16,750 --> 00:34:17,968 Me neither. 694 00:34:18,056 --> 00:34:20,884 So...how the hell did Jane know 695 00:34:20,971 --> 00:34:24,323 that it was the gas station attendant? 696 00:34:24,410 --> 00:34:26,325 The code message in the men's room. 697 00:34:26,412 --> 00:34:29,197 When Jane realized the bomber could speak directly to Dinkler 698 00:34:29,284 --> 00:34:31,721 he knew there was no need to leave Dinkler a message. 699 00:34:31,808 --> 00:34:34,681 The bomber could have just told him where to go like he did me. 700 00:34:39,599 --> 00:34:41,731 [J.J.] So the message had to be a fake. 701 00:34:44,343 --> 00:34:46,606 And then everything fell into place. 702 00:34:46,693 --> 00:34:48,956 If the message was fake, then what was the real reason 703 00:34:49,043 --> 00:34:50,958 for Dinkler to stop at the gas station? 704 00:34:54,527 --> 00:34:58,226 [Gale] To deliver the customer lists of course. 705 00:34:58,313 --> 00:35:00,228 Now that makes sense. 706 00:35:00,315 --> 00:35:02,317 Dinkler must have been told to wait there 707 00:35:02,404 --> 00:35:04,406 and someone would approach him. 708 00:35:04,493 --> 00:35:06,365 Dammit. 709 00:35:06,452 --> 00:35:08,106 Excuse me, sir! 710 00:35:08,193 --> 00:35:09,107 'You in the coat.' 711 00:35:13,850 --> 00:35:15,287 [J.J.] But it all went wrong 712 00:35:15,374 --> 00:35:18,333 when the Sac PD tumbled to Dinkler. 713 00:35:18,420 --> 00:35:20,205 So he had to be killed. 714 00:35:24,470 --> 00:35:26,863 And the lists wound up in evidence. 715 00:35:26,950 --> 00:35:29,866 So the attendant set up a trap 716 00:35:29,953 --> 00:35:32,565 leaving a simple code for the CBI to find 717 00:35:32,652 --> 00:35:35,002 knowing that he could snag a CBI agent 718 00:35:35,089 --> 00:35:37,526 to retrieve the list for him. 719 00:35:37,613 --> 00:35:40,486 Well, it's risky, but it's quite elegant, really. 720 00:35:42,792 --> 00:35:45,317 What was so important about those client lists? 721 00:35:45,404 --> 00:35:46,970 Uh, we're still trying to find that out. 722 00:35:47,057 --> 00:35:48,972 We're going through every customer name on the list 723 00:35:49,059 --> 00:35:50,322 but there's a lot of 'em. 724 00:35:50,409 --> 00:35:52,585 Oh, well, never mind. 725 00:35:52,672 --> 00:35:56,850 With the culprit dead, the case is as good as closed. 726 00:35:56,937 --> 00:35:59,766 - Job well done, both of you. - Thank you. 727 00:35:59,853 --> 00:36:01,115 Thank you, people. 728 00:36:01,202 --> 00:36:03,117 [indistinct chattering] 729 00:36:10,733 --> 00:36:12,082 - Hey. - Hi. 730 00:36:12,170 --> 00:36:14,259 I'm so glad you're okay. 731 00:36:14,346 --> 00:36:15,912 Thank you. 732 00:36:15,999 --> 00:36:17,740 And look, I know it's the last thing on your mind 733 00:36:17,827 --> 00:36:20,352 so I thought I'd help out and pick up your dress for you. 734 00:36:20,439 --> 00:36:22,441 So thoughtful. Thanks. 735 00:36:22,528 --> 00:36:23,703 - I left it in your office. - Okay. 736 00:36:23,790 --> 00:36:25,095 Make sure it fits. 737 00:36:32,799 --> 00:36:33,887 Lisbon, any word on that list yet? 738 00:36:33,974 --> 00:36:35,715 Jeez, Jane! You mind knocking? 739 00:36:37,412 --> 00:36:38,370 Whoa. 740 00:36:40,763 --> 00:36:43,201 Oh, my. 741 00:36:43,288 --> 00:36:45,203 Van Pelt must die. 742 00:36:45,290 --> 00:36:46,726 No, no, no, no. You look good. 743 00:36:46,813 --> 00:36:48,684 This is.. 744 00:36:48,771 --> 00:36:51,426 ...beautiful, like a princess, an angry little princess. 745 00:36:51,513 --> 00:36:53,298 Someone stole your tiara. 746 00:36:53,385 --> 00:36:55,125 She caught me by surprise when she asked me. 747 00:36:55,213 --> 00:36:57,171 Otherwise, I'd never agree to be a bridesmaid. 748 00:36:57,258 --> 00:36:59,304 And why would she even ask me to do something like this? 749 00:36:59,391 --> 00:37:00,566 She knows I hate this crap. 750 00:37:00,653 --> 00:37:02,307 I told her to ask you. 751 00:37:02,394 --> 00:37:03,351 I told her that you were secretly dying 752 00:37:03,438 --> 00:37:04,396 to be a bridesmaid. 753 00:37:04,483 --> 00:37:06,354 Really? Why would you do that? 754 00:37:06,441 --> 00:37:08,356 Oh, for the fun of it, and because, uh, of course 755 00:37:08,443 --> 00:37:10,402 deep down, you secretly dowanna be a bridesmaid. 756 00:37:10,489 --> 00:37:11,968 Go ahead. Confess. 757 00:37:12,055 --> 00:37:14,144 Customer lists from the Cash in Motion CDs. 758 00:37:14,232 --> 00:37:15,972 One name on there is Max James. 759 00:37:16,059 --> 00:37:17,800 The Sac PD homicide got an anonymous call 760 00:37:17,887 --> 00:37:19,106 a few hours back. 761 00:37:19,193 --> 00:37:20,629 Dead man in a house on Cosgrove. 762 00:37:20,716 --> 00:37:22,762 Turns out it's the same Max James. 763 00:37:22,849 --> 00:37:24,111 You might wanna change first. 764 00:37:24,198 --> 00:37:25,330 Hmm. 765 00:37:25,417 --> 00:37:26,635 Max James. 766 00:37:29,377 --> 00:37:30,291 Looks good. 767 00:37:31,814 --> 00:37:32,728 Very feminine. 768 00:37:40,475 --> 00:37:42,303 Max James, age 59. 769 00:37:42,390 --> 00:37:44,827 Coroner thinks he's been dead at least four days. 770 00:37:44,914 --> 00:37:47,700 So he was dead before Gupta put the bomb on Dinkler. 771 00:37:47,787 --> 00:37:49,179 [Kimball] 'And Gupta did this one too.' 772 00:37:49,267 --> 00:37:50,529 The bullet wound in the knee, same caliber 773 00:37:50,616 --> 00:37:51,704 'as Dinkler's roommate.' 774 00:37:51,791 --> 00:37:53,967 Ah, but look at the ear and the eye. 775 00:37:54,054 --> 00:37:56,186 'It's a completely different MO.' 776 00:37:56,274 --> 00:37:58,537 Because the purpose is different. 777 00:37:58,624 --> 00:38:00,321 This was torture. 778 00:38:00,408 --> 00:38:02,845 Gupta wanted something from him. 779 00:38:02,932 --> 00:38:04,238 [Kimball] 'Well, James didn't die from these injuries.' 780 00:38:04,325 --> 00:38:05,370 'Coroner thinks he had a heart attack.' 781 00:38:05,457 --> 00:38:06,762 There you go, he expired 782 00:38:06,849 --> 00:38:08,286 before the killer got what he wanted. 783 00:38:11,811 --> 00:38:14,901 A Cash in Motion receipt. 784 00:38:14,988 --> 00:38:17,033 This is what led him to Dinkler. 785 00:38:17,120 --> 00:38:19,993 Gupta came here, wanted information from James 786 00:38:20,080 --> 00:38:22,561 tortured him, but then James ended up dying. 787 00:38:22,648 --> 00:38:25,738 He found this receipt, and decided that he'd go 788 00:38:25,825 --> 00:38:27,827 'and get the information some other way.' 789 00:38:27,914 --> 00:38:29,307 But all the lists had were client names 790 00:38:29,394 --> 00:38:31,526 and cities where they sent money. 791 00:38:31,613 --> 00:38:33,572 And Gupta already had James' name. 792 00:38:33,659 --> 00:38:35,269 'So what the hell did the lists get him?' 793 00:38:35,356 --> 00:38:37,184 [Patrick] Yes, that is the question. 794 00:38:40,405 --> 00:38:42,711 Huh, this is weird. Madeleine Hightower. 795 00:38:42,798 --> 00:38:44,060 What? 796 00:38:47,063 --> 00:38:48,761 That's Hightower. 797 00:38:49,675 --> 00:38:50,937 'With Max James.' 798 00:38:53,069 --> 00:38:54,680 Oh, crap. 799 00:38:54,767 --> 00:38:55,724 I'll call LaRoche. 800 00:38:55,811 --> 00:38:57,509 No, no, no, don't. 801 00:38:57,596 --> 00:38:59,249 Why not? It's his case. 802 00:38:59,337 --> 00:39:01,948 We gotta get outta here now. 803 00:39:02,035 --> 00:39:05,430 Fix it with Sac PD, we were never here. 804 00:39:05,517 --> 00:39:07,736 What's he talking about? 805 00:39:07,823 --> 00:39:09,521 I can't tell you what's going on 806 00:39:09,608 --> 00:39:11,784 but you need to keep this quiet. 807 00:39:11,871 --> 00:39:13,307 Hightower's a fugitive. She killed two people. 808 00:39:13,394 --> 00:39:15,483 She nearly killed Jane. What can't you tell me? 809 00:39:15,570 --> 00:39:19,095 Cho, this is an order. We are gonna walk away. 810 00:39:19,182 --> 00:39:21,097 Sac PD is gonna handle this case. 811 00:39:21,184 --> 00:39:22,577 Boss.. 812 00:39:22,664 --> 00:39:26,233 Kimball, I need you to trust me, please. 813 00:39:26,320 --> 00:39:28,670 When I can tell you what's going on, I will. 814 00:39:28,757 --> 00:39:30,324 Until then, it's better you don't know. 815 00:39:30,411 --> 00:39:31,369 It's for your own good. 816 00:39:35,024 --> 00:39:38,811 Red John's behind the bombs. He's hunting Hightower. 817 00:39:38,898 --> 00:39:41,074 Yeah. 818 00:39:41,161 --> 00:39:44,077 Max James was a friend of hers, or a relative. 819 00:39:44,164 --> 00:39:45,644 He must have known where she is. 820 00:39:45,731 --> 00:39:47,341 - We have to warn her. - How? 821 00:39:47,428 --> 00:39:49,125 I don't know where she is. 822 00:39:49,212 --> 00:39:52,085 If Red John failed, what do you think he's gonna do next? 823 00:39:52,172 --> 00:39:54,522 - I have to think about that. - He could come after you, Jane. 824 00:39:54,609 --> 00:39:56,655 Why? 825 00:39:56,742 --> 00:39:59,745 I truly don't know where Hightower is right now. 826 00:39:59,832 --> 00:40:01,137 If I don't totally believe you 827 00:40:01,224 --> 00:40:02,748 Red John probably doesn't either. 828 00:40:02,835 --> 00:40:05,533 If Red john wants me, he knows where to find me. 829 00:40:05,620 --> 00:40:07,056 I can't worry about that. 830 00:40:23,246 --> 00:40:25,074 [dramatic music] 831 00:40:52,972 --> 00:40:54,843 [music continues] 832 00:41:08,727 --> 00:41:09,902 [sighs] 833 00:41:11,860 --> 00:41:13,732 [water dripping] 834 00:41:28,224 --> 00:41:29,704 Hello. 835 00:41:30,836 --> 00:41:31,924 Hello, Patrick. 836 00:41:34,666 --> 00:41:37,320 We need to talk. 837 00:41:37,407 --> 00:41:38,365 Hightower. 838 00:41:51,596 --> 00:41:53,162 Are you alone? 839 00:41:53,249 --> 00:41:55,774 Yes, just me and my demons, and they're not gonna hurt you 840 00:41:55,861 --> 00:41:59,734 so please, Madeleine, could you put the gun down? 841 00:41:59,821 --> 00:42:02,476 You people and your guns. 842 00:42:06,175 --> 00:42:07,133 Thank you. 843 00:42:08,743 --> 00:42:09,875 Would you like some tea? 844 00:42:12,225 --> 00:42:13,313 Yes. 845 00:42:14,401 --> 00:42:15,489 Civilized. 846 00:42:17,839 --> 00:42:20,189 So this is where you live. 847 00:42:20,276 --> 00:42:21,234 Sometimes. 848 00:42:23,541 --> 00:42:25,847 Oh, it's nice. 849 00:42:25,934 --> 00:42:28,676 Could use a few personal touches. 850 00:42:28,763 --> 00:42:33,246 I gather you're not here to give me decoration tips, are you? 851 00:42:33,333 --> 00:42:36,249 Your murder victim today.. 852 00:42:36,336 --> 00:42:38,120 - Max James. - 'Hmm.' 853 00:42:38,207 --> 00:42:40,470 He was my cousin. 854 00:42:40,558 --> 00:42:44,083 He had been helping me out, sending me money. 855 00:42:44,170 --> 00:42:45,388 When he stopped picking up the phone 856 00:42:45,475 --> 00:42:46,912 I went to go check on him. 857 00:42:46,999 --> 00:42:48,435 I'm sorry. 858 00:42:48,522 --> 00:42:50,306 'Yeah.' 859 00:42:50,393 --> 00:42:53,005 I saw what they did to him. 860 00:42:53,092 --> 00:42:54,702 They tortured him a good, long while 861 00:42:54,789 --> 00:42:56,748 before they killed him. 862 00:42:56,835 --> 00:42:59,577 Must have been asking him where me and the kids were. 863 00:43:01,579 --> 00:43:02,580 And he knew. 864 00:43:04,843 --> 00:43:07,062 He knew. But he didn't tell. 865 00:43:09,151 --> 00:43:10,370 A good man. 866 00:43:10,457 --> 00:43:11,414 He was. 867 00:43:14,504 --> 00:43:16,594 Red John is getting closer. 868 00:43:16,681 --> 00:43:19,553 He's gonna find me, eventually. 869 00:43:19,640 --> 00:43:21,555 - 'I know it.' - Not necessarily. 870 00:43:21,642 --> 00:43:23,165 I've had it, Jane. 871 00:43:24,776 --> 00:43:25,951 I'm turning myself in. 872 00:43:26,038 --> 00:43:28,606 I just wanted you to know first. 873 00:43:28,693 --> 00:43:30,259 Okay. 874 00:43:30,346 --> 00:43:33,480 I'll prove I'm innocent of Todd Johnson's murder. 875 00:43:33,567 --> 00:43:35,743 Prove it in court. 876 00:43:35,830 --> 00:43:39,791 At least I'll know my kids will be properly taken care of, safe. 877 00:43:39,878 --> 00:43:43,055 'It's no life for kids, no life at all.' 878 00:43:43,142 --> 00:43:45,187 'We've had enough running.' 879 00:43:45,274 --> 00:43:47,320 'Please don't try to make me change my mind.' 880 00:43:47,407 --> 00:43:49,061 I-I understand. No. 881 00:43:51,629 --> 00:43:52,630 Jane, I'm sorry, I.. 882 00:43:55,458 --> 00:43:57,417 I know this messes things up, your plan 883 00:43:57,504 --> 00:44:00,463 but it's.. It's not like you're getting anywhere, are you? 884 00:44:00,550 --> 00:44:02,204 I mean, are you any closer to finding out 885 00:44:02,291 --> 00:44:04,467 who Red John's accomplice is in the CBI? 886 00:44:04,554 --> 00:44:07,819 Yes. Uh, well, I.. It's complicated. 887 00:44:07,906 --> 00:44:09,864 'I've been trying to work' 888 00:44:09,951 --> 00:44:13,607 very slowly and carefully, but this.. 889 00:44:13,694 --> 00:44:16,741 This, uh, changes things. 890 00:44:16,828 --> 00:44:18,481 - I've got to do this. - 'No, I understand.' 891 00:44:18,568 --> 00:44:20,701 'It's the right thing to do.' 892 00:44:20,788 --> 00:44:23,835 Please, just give me 48 hours before you surrender. 893 00:44:23,922 --> 00:44:26,054 Lisbon and the team will protect you and your kids 894 00:44:26,141 --> 00:44:29,057 and I will find Red John's friend. 895 00:44:29,144 --> 00:44:30,798 How will you do in 48 hours 896 00:44:30,885 --> 00:44:32,539 what you haven't been able to do in months? 897 00:44:35,281 --> 00:44:37,196 I will because I have to. 898 00:44:42,418 --> 00:44:43,681 - Follow me. - What's up? 899 00:44:43,768 --> 00:44:44,986 Uh, we have a situation. 900 00:44:48,860 --> 00:44:51,427 Guys, O'Malley's half an hour. 901 00:44:51,514 --> 00:44:55,040 Rigsby, O'Malley's half an hour. 902 00:44:55,127 --> 00:44:57,085 What kind of situation? 903 00:44:57,172 --> 00:44:58,957 Hightower situation. 904 00:45:03,526 --> 00:45:05,572 When I was held captive by Red John 905 00:45:05,659 --> 00:45:08,531 I-I told you that he didn't say anything to me. 906 00:45:08,618 --> 00:45:12,231 Um...that was a lie. 907 00:45:13,449 --> 00:45:15,669 He recited a poem. 908 00:45:15,756 --> 00:45:19,194 "Tiger tiger burning bright, in the forests of the night 909 00:45:19,281 --> 00:45:20,761 [together] "What immortal hand or eye.. 910 00:45:20,848 --> 00:45:23,155 "Could frame thy fearful symmetry? 911 00:45:23,242 --> 00:45:25,244 "In what distant deeps or skies 912 00:45:25,331 --> 00:45:27,899 "burnt the fire of thine eyes." 913 00:45:27,986 --> 00:45:29,770 - That's William Blake. - What does it mean? 914 00:45:29,857 --> 00:45:32,207 Well, God made the lamb.. 915 00:45:32,294 --> 00:45:34,949 ...but he also made the tiger. 916 00:45:35,036 --> 00:45:37,691 You can't have light without darkness, life without death. 917 00:45:37,778 --> 00:45:39,301 Here's the thing. 918 00:45:39,388 --> 00:45:42,478 Before he died, Todd Johnson 919 00:45:42,565 --> 00:45:46,221 recited the first two words of that exact same poem. 920 00:45:46,308 --> 00:45:48,963 - "Tiger tiger." - Oh. 921 00:45:49,050 --> 00:45:51,357 He knew about Red John. He was gonna talk. 922 00:45:51,444 --> 00:45:54,012 Red John had him killed to stop him talking. 923 00:45:54,099 --> 00:45:56,231 But he was killed by Agent Hightower. 924 00:45:56,318 --> 00:45:58,973 - She's with Red John? - She didn't do it. 925 00:45:59,060 --> 00:46:01,976 She was framed to conceal the identity of the real killer. 926 00:46:02,063 --> 00:46:04,849 Someone else inside the CBI is working for Red John. 927 00:46:04,936 --> 00:46:06,198 Hightower wants to surrender. 928 00:46:06,285 --> 00:46:08,374 She wants to prove her innocence in court. 929 00:46:08,461 --> 00:46:10,506 She wants her kids to be safe. 930 00:46:10,593 --> 00:46:12,334 I asked her to give us 48 hours 931 00:46:12,421 --> 00:46:14,336 before she turns herself into the authorities 932 00:46:14,423 --> 00:46:17,644 'and you guys will protect her in the meantime.' 933 00:46:17,731 --> 00:46:18,906 Wearethe authorities. 934 00:46:18,993 --> 00:46:21,126 Yes, well, you know, you're not the man. 935 00:46:21,213 --> 00:46:24,999 Yeah, we are. We can't look after her. 936 00:46:25,086 --> 00:46:27,219 If we see Hightower, we're supposed to arrest her. 937 00:46:27,306 --> 00:46:29,656 So arrest her. Just don't tell anybody. 938 00:46:29,743 --> 00:46:31,266 She gave you 48 hours to do what? 939 00:46:31,353 --> 00:46:33,616 48 hours to find Red John's friend 940 00:46:33,703 --> 00:46:36,402 and have that friend lead us to Red John. 941 00:46:36,489 --> 00:46:37,969 And how will you do that? 942 00:46:38,056 --> 00:46:40,885 LaRoche had a list with Hightower's name on it 943 00:46:40,972 --> 00:46:43,061 and four other suspects who were in the building 944 00:46:43,148 --> 00:46:44,627 'at the time of the murder.' 945 00:46:44,714 --> 00:46:47,065 And who are the four other suspects? 946 00:46:47,152 --> 00:46:49,241 - I don't know. - Did you ask LaRoche? 947 00:46:49,328 --> 00:46:52,026 No. I didn't. 948 00:46:52,113 --> 00:46:53,767 'Because if one of LaRoche's suspects' 949 00:46:53,854 --> 00:46:55,073 'isn't Red John's friend' 950 00:46:55,160 --> 00:46:57,292 then LaRoche is Red John's friend. 951 00:46:57,379 --> 00:46:59,207 And if I ask him about the suspects 952 00:46:59,294 --> 00:47:01,775 then he'll know that I know, and I will lose 953 00:47:01,862 --> 00:47:03,951 the one advantage I had over Red John. 954 00:47:04,038 --> 00:47:06,084 So first you have to get the list off LaRoche. 955 00:47:06,171 --> 00:47:07,912 Who doesn't like to tell you the time. 956 00:47:07,999 --> 00:47:09,609 And then you have to figure out which one of the suspects 957 00:47:09,696 --> 00:47:12,438 is Red John's friend if it's not LaRoche himself. 958 00:47:12,525 --> 00:47:15,006 - In 48 hours. - Don't worry. 959 00:47:15,093 --> 00:47:18,009 I have a brilliant plan which requires your help 960 00:47:18,096 --> 00:47:21,534 but we must act...now. 961 00:47:21,621 --> 00:47:23,275 - Oh. - I know. 962 00:47:23,362 --> 00:47:25,146 I know, this scares me too. 963 00:47:25,233 --> 00:47:28,236 I'm gonna do this, but if any of you do not wanna take part 964 00:47:28,323 --> 00:47:31,196 that is totally okay. 965 00:47:33,285 --> 00:47:35,200 - I'm in. - Yep. 966 00:47:35,287 --> 00:47:36,549 Me too. 967 00:47:37,506 --> 00:47:38,899 Thank you. 968 00:47:41,554 --> 00:47:45,427 - Can I help you? - Yeah, you can. 969 00:47:45,514 --> 00:47:46,864 [instrumental music] 970 00:47:53,087 --> 00:47:54,001 [sighs] 971 00:48:02,880 --> 00:48:04,272 Yes? 972 00:48:04,359 --> 00:48:06,231 I need the names of the four other suspects 973 00:48:06,318 --> 00:48:08,798 you identified in the Todd Johnson murder. 974 00:48:08,886 --> 00:48:10,713 Why? 975 00:48:10,800 --> 00:48:14,500 Madeleine Hightower contacted me. 976 00:48:14,587 --> 00:48:17,851 She says she's innocent. I believe her. 977 00:48:17,938 --> 00:48:20,114 Which means one of those four people 978 00:48:20,201 --> 00:48:21,376 is the real culprit. 979 00:48:21,463 --> 00:48:22,987 Where is Hightower? 980 00:48:23,074 --> 00:48:25,511 Oh, you don't need to know. 981 00:48:25,598 --> 00:48:26,947 She's gonna turn herself in soon 982 00:48:27,034 --> 00:48:28,253 fight her case in court. 983 00:48:28,340 --> 00:48:29,950 Why is this your business? 984 00:48:30,037 --> 00:48:32,344 If the case is reopened, I will investigate 985 00:48:32,431 --> 00:48:34,694 any other suspects if necessary. 986 00:48:34,781 --> 00:48:36,609 You know me. 987 00:48:36,696 --> 00:48:39,525 I'm inquisitive, nosy. 988 00:48:39,612 --> 00:48:41,788 The answer is no. 989 00:48:41,875 --> 00:48:44,356 You cannot have the names of the other suspects. 990 00:48:44,443 --> 00:48:45,792 Why not? 991 00:48:45,879 --> 00:48:48,273 Policy, rules. 992 00:48:48,360 --> 00:48:51,929 Well, that's a shame. 993 00:48:52,016 --> 00:48:55,062 How about I make sure Hightower surrenders to you personally? 994 00:48:55,149 --> 00:48:56,803 I'll tell you where she's hiding out. 995 00:48:56,890 --> 00:48:59,545 You should do that anyway. 996 00:48:59,632 --> 00:49:01,634 It's your duty as a citizen. 997 00:49:01,721 --> 00:49:03,505 [chuckles] 998 00:49:04,898 --> 00:49:07,161 I love you. 999 00:49:07,248 --> 00:49:08,728 I'll tell you what. 1000 00:49:08,815 --> 00:49:10,469 You give me the list 1001 00:49:10,556 --> 00:49:13,124 and I will tell you where Hightower is. 1002 00:49:13,211 --> 00:49:16,649 And as an added bonus.. 1003 00:49:18,564 --> 00:49:22,829 ...I promise I will keep your secret entirely to myself. 1004 00:49:24,526 --> 00:49:25,963 My secret? 1005 00:49:26,050 --> 00:49:28,313 Yeah, let me jog your memory. 1006 00:49:28,400 --> 00:49:30,141 Donald Culpepper. 1007 00:49:30,228 --> 00:49:31,142 'Remember him?' 1008 00:49:31,229 --> 00:49:33,057 Burglarized your house. 1009 00:49:33,144 --> 00:49:34,493 Yes. 1010 00:49:34,580 --> 00:49:38,323 He was looking for the list. My guy. 1011 00:49:38,410 --> 00:49:40,847 You're admitting to a serious criminal offense. 1012 00:49:40,934 --> 00:49:43,067 I could arrest you right now. 1013 00:49:43,154 --> 00:49:45,112 Yeah, you could. 1014 00:49:45,199 --> 00:49:46,984 But you won't. 1015 00:49:48,420 --> 00:49:50,639 Culpepper didn't come up with the list. 1016 00:49:50,726 --> 00:49:55,253 But he certainly searched your house very thoroughly. 1017 00:49:55,340 --> 00:49:58,038 Opened the safe.. 1018 00:49:58,125 --> 00:50:01,911 ...looked inside that Tupperware box you keep in there. 1019 00:50:04,001 --> 00:50:05,524 Interesting. 1020 00:50:07,613 --> 00:50:09,919 That's private. 1021 00:50:10,007 --> 00:50:13,575 You're not kidding. It should be. 1022 00:50:13,662 --> 00:50:15,969 I'd love to help you try and keep it that way. 1023 00:50:19,103 --> 00:50:20,408 [instrumental music] 1024 00:50:31,680 --> 00:50:34,727 You're a fascinating man, Patrick. 1025 00:50:34,814 --> 00:50:38,122 Who knows what you might have achieved in this world 1026 00:50:38,209 --> 00:50:40,385 were you not quite so damaged. 1027 00:50:48,262 --> 00:50:50,351 You were going to tell me where Hightower is. 1028 00:50:50,438 --> 00:50:52,701 Oh, I'll tell you, but listen, uh 1029 00:50:52,788 --> 00:50:54,877 it's important to let her be until she's ready to come in. 1030 00:50:54,964 --> 00:50:57,315 She needs to make arrangements with her kids. 1031 00:50:57,402 --> 00:50:59,447 - Give her two days. - Alright. 1032 00:51:07,586 --> 00:51:08,935 [dramatic music] 1033 00:51:20,294 --> 00:51:22,818 So I have here in my hand 1034 00:51:22,905 --> 00:51:24,777 LaRoche's four suspects. 1035 00:51:24,864 --> 00:51:26,692 How did you get him to tell? 1036 00:51:26,779 --> 00:51:29,129 I threatened to reveal his dark secret. 1037 00:51:29,216 --> 00:51:31,175 - Which is what? - I have no idea. 1038 00:51:31,262 --> 00:51:34,830 I was bluffing. But it must be something horrible. 1039 00:51:36,658 --> 00:51:38,312 Who are the suspects? 1040 00:51:46,320 --> 00:51:48,801 Brenda Shettrick, CBI media relations. 1041 00:51:50,324 --> 00:51:53,197 Assistant DA, Osvaldo Ardiles. 1042 00:51:53,284 --> 00:51:55,112 Gale Bertram, bureau director 1043 00:51:56,374 --> 00:51:58,550 and Craig O'Laughlin. 1044 00:51:58,637 --> 00:52:00,813 Craig? Craig is on the list? 1045 00:52:00,900 --> 00:52:03,294 - That's ridiculous! - 'No doubt, no doubt.' 1046 00:52:03,381 --> 00:52:04,860 Now there are three innocent people on that list 1047 00:52:04,947 --> 00:52:06,210 and only one bad guy. 1048 00:52:06,297 --> 00:52:09,691 Or they're all innocent, and it was LaRoche. 1049 00:52:09,778 --> 00:52:11,519 LaRoche did kill the gas station attendant 1050 00:52:11,606 --> 00:52:12,738 maybe to keep him quiet. 1051 00:52:12,825 --> 00:52:14,392 It's not Craig. 1052 00:52:14,479 --> 00:52:17,264 - Well, you never know. - Director Bertram? 1053 00:52:17,351 --> 00:52:18,874 Brenda Shettrick? Ardiles? 1054 00:52:18,961 --> 00:52:19,875 None of them look like villains, do they? 1055 00:52:19,962 --> 00:52:21,616 He's my fiance. 1056 00:52:21,703 --> 00:52:24,793 Grace, while Craig's a suspect, he's a suspect. 1057 00:52:24,880 --> 00:52:26,230 Do you understand that? 1058 00:52:26,317 --> 00:52:28,232 Meaning you can't talk to him about any of this. 1059 00:52:28,319 --> 00:52:31,104 [Teresa] 'It's probably best to avoid him for a couple of days.' 1060 00:52:31,191 --> 00:52:34,151 You go up to the mountains and stand guard over Hightower. 1061 00:52:34,238 --> 00:52:35,543 You can explain everything to Craig 1062 00:52:35,630 --> 00:52:38,111 once we've ID'd Red John's accomplice. 1063 00:52:38,198 --> 00:52:40,287 [Patrick] 'Grace, it's a good thing.' 1064 00:52:40,374 --> 00:52:42,811 Little coolness keeps a man on their toes. 1065 00:52:42,898 --> 00:52:44,465 So how are we gonna work out which one's guilty? 1066 00:52:44,552 --> 00:52:45,988 Red John is out to kill Hightower. 1067 00:52:46,075 --> 00:52:47,033 Yeah. 1068 00:52:47,120 --> 00:52:48,426 So we tell all the suspects 1069 00:52:48,513 --> 00:52:49,949 where Hightower is. 1070 00:52:50,036 --> 00:52:52,517 Ah, only she won't be there, and we will 1071 00:52:52,604 --> 00:52:53,822 and then one of the suspects will come to kill her. Nice. 1072 00:52:53,909 --> 00:52:55,302 - No. - 'No?' 1073 00:52:55,389 --> 00:52:56,695 No. 1074 00:52:56,782 --> 00:52:58,392 Red John is not gonna send in 1075 00:52:58,479 --> 00:53:01,047 his inside man in CBI. 1076 00:53:01,134 --> 00:53:02,657 That is a very valuable asset. 1077 00:53:02,744 --> 00:53:05,007 He will send in an anonymous assassin 1078 00:53:05,094 --> 00:53:07,053 someone disposable. 1079 00:53:07,140 --> 00:53:08,489 Well, then how are we gonna know 1080 00:53:08,576 --> 00:53:10,317 which one of the suspects told Red John? 1081 00:53:10,404 --> 00:53:11,318 What? 1082 00:53:14,974 --> 00:53:17,150 Okay. Here's how it works. 1083 00:53:23,417 --> 00:53:26,638 Pacific Palms Hotel, room 705. 1084 00:53:26,725 --> 00:53:29,554 - Thank you. - Give her two days, yes? 1085 00:53:29,641 --> 00:53:30,946 That was our deal. 1086 00:53:37,866 --> 00:53:41,435 - Hey, Brenda. - Hey, Teresa. What's up? 1087 00:53:41,522 --> 00:53:42,784 Like you asked for, ideas from the unit 1088 00:53:42,871 --> 00:53:44,395 for the community outreach program. 1089 00:53:44,482 --> 00:53:47,267 Really? Oh, that's great. That's very efficient of you. 1090 00:53:47,354 --> 00:53:49,313 Most departments just blew me off on that one. 1091 00:53:49,400 --> 00:53:51,793 We aim to please. 1092 00:53:51,880 --> 00:53:52,925 [instrumental music] 1093 00:53:59,323 --> 00:54:03,022 '"Hightower, Pacific Palms, room 405?"' 1094 00:54:10,856 --> 00:54:12,379 [knock on door] 1095 00:54:13,815 --> 00:54:15,904 Morning, agent. 1096 00:54:15,991 --> 00:54:17,036 Speak. 1097 00:54:18,820 --> 00:54:20,605 Heads up on a situation, sir. 1098 00:54:20,692 --> 00:54:22,737 Jane's in contact with Madeleine Hightower. 1099 00:54:22,824 --> 00:54:25,392 'He's trying to persuade her to give herself up.' 1100 00:54:25,479 --> 00:54:27,394 You think she'll do it? 1101 00:54:27,481 --> 00:54:29,309 Yes, sir. 1102 00:54:29,396 --> 00:54:31,485 [sighs] Hell. 1103 00:54:31,572 --> 00:54:34,401 That's what we need. That damn situation back in the news. 1104 00:54:34,488 --> 00:54:37,883 But she still insists that she's innocent, that she was framed. 1105 00:54:37,970 --> 00:54:41,365 Well, if that's true, it's even worse. 1106 00:54:41,452 --> 00:54:43,845 The thing is, sir, we know where she's at. 1107 00:54:43,932 --> 00:54:46,021 We could go in and get her, but I would much rather have 1108 00:54:46,108 --> 00:54:48,763 Jane bring her in peacefully than to take her in by force. 1109 00:54:48,850 --> 00:54:52,680 God forbid somebody get hurt. I'd like to give Jane 48 hours. 1110 00:54:52,767 --> 00:54:55,553 If that doesn't work, we'll go in and arrest her. 1111 00:54:55,640 --> 00:54:57,685 You sure you can control the situation? 1112 00:54:57,772 --> 00:54:59,687 Yes, sir. We know her exact location. 1113 00:54:59,774 --> 00:55:02,124 She's at the Pacific Palms Hotel, room 605. 1114 00:55:02,211 --> 00:55:04,126 If she leaves that building, we're on her. 1115 00:55:07,434 --> 00:55:08,783 Well, okay. 1116 00:55:10,176 --> 00:55:12,744 It's your call. 1117 00:55:12,831 --> 00:55:14,920 I wish Hightower and this whole mess 1118 00:55:15,007 --> 00:55:17,923 would just vanish, frankly. 1119 00:55:18,010 --> 00:55:21,274 - 'What can you do?' - Yes, sir. 1120 00:55:28,150 --> 00:55:29,891 Gracias,Raquel. 1121 00:55:29,978 --> 00:55:31,066 Hey, Ardiles. 1122 00:55:33,025 --> 00:55:34,809 So did you find a good spot for the package? 1123 00:55:34,896 --> 00:55:36,463 You mean Hightower? 1124 00:55:36,550 --> 00:55:37,551 [Kimball] We agreed to call her package. 1125 00:55:37,638 --> 00:55:38,944 Oh, right. Yeah. 1126 00:55:39,031 --> 00:55:41,294 She's at the, uh, Pacific Palms Hotel. 1127 00:55:41,381 --> 00:55:42,904 You know what's really weird? 1128 00:55:42,991 --> 00:55:44,079 Pacific Palms is the name of the street 1129 00:55:44,166 --> 00:55:46,517 my mom lives on and Hightower 1130 00:55:46,604 --> 00:55:49,911 I mean, the package is in room 305 1131 00:55:49,998 --> 00:55:53,175 which is my mom's house number. 305 Pacific Palms. 1132 00:55:53,262 --> 00:55:54,394 - How weird is that? - 'Ah, it's not very weird.' 1133 00:55:54,481 --> 00:55:56,004 I thought it was really weird. 1134 00:55:56,091 --> 00:55:58,311 I'll take a medium non-fat latte, please. 1135 00:55:58,398 --> 00:55:59,704 I'll have the same. 1136 00:56:08,713 --> 00:56:10,758 Hey. You, uh, you seen Grace? 1137 00:56:10,845 --> 00:56:12,238 She's not answering her phone. 1138 00:56:12,325 --> 00:56:16,155 Uh, no, she's kinda super busy right now. 1139 00:56:16,242 --> 00:56:18,157 Oh, yeah? What's going on? 1140 00:56:18,244 --> 00:56:19,376 Um.. 1141 00:56:22,901 --> 00:56:25,947 Hightower's surfaced. Grace is guarding her. 1142 00:56:26,034 --> 00:56:28,907 Hightower? Wow. What's the deal? 1143 00:56:28,994 --> 00:56:31,736 Well, it's, um.. It's kind of a long story. 1144 00:56:31,823 --> 00:56:34,086 Yeah, I bet. So Grace will be gone for a while I guess. 1145 00:56:34,173 --> 00:56:37,350 - Yeah, she could be. - Oh, that's too bad. 1146 00:56:37,437 --> 00:56:39,047 Oh, what, you can't live without her now? 1147 00:56:39,134 --> 00:56:41,485 [chuckles] Well, what can I say? 1148 00:56:41,572 --> 00:56:43,095 I-I miss her when she's not around. 1149 00:56:43,182 --> 00:56:44,618 I'm man enough to admit it. 1150 00:56:44,705 --> 00:56:48,709 Alright, well, so you don't get too anxious 1151 00:56:48,796 --> 00:56:50,407 and you didn't hear this from me. 1152 00:56:50,494 --> 00:56:52,452 But you might wanna check out 1153 00:56:52,539 --> 00:56:55,760 the Pacific Palms Hotel, room 505. 1154 00:56:55,847 --> 00:56:58,937 Okay. Great. Thanks. Appreciate it. 1155 00:56:59,024 --> 00:57:00,721 But I'll probably tough it out, you know? 1156 00:57:00,808 --> 00:57:03,071 I don't wanna be too clingy. Women hate that. 1157 00:57:03,158 --> 00:57:04,682 Right. 1158 00:57:04,769 --> 00:57:05,900 Alright, I'll see ya. 1159 00:57:09,774 --> 00:57:12,080 Oh, thank God. There it is. I gave you the wrong file. 1160 00:57:12,167 --> 00:57:14,779 Yeah. There you go. 1161 00:57:14,866 --> 00:57:16,302 You didn't read this, did you? 1162 00:57:16,389 --> 00:57:17,999 It's totally top secret. 1163 00:57:18,086 --> 00:57:20,001 No, no, of course not. I mean, no. 1164 00:57:20,088 --> 00:57:22,003 [sighs] 1165 00:57:22,090 --> 00:57:25,050 Listen, please don't tell anybody I did this. 1166 00:57:25,137 --> 00:57:26,573 I would feel like such a fool. 1167 00:57:26,660 --> 00:57:29,968 Uh.. My lips are sealed. I swear. 1168 00:57:30,055 --> 00:57:32,274 Thank you. 1169 00:57:32,361 --> 00:57:34,494 Um, Teresa? 1170 00:57:34,581 --> 00:57:36,583 What about the community outreach? 1171 00:57:36,670 --> 00:57:39,978 Oh! Yeah. I-I'm gonna get back to you on that. 1172 00:57:42,284 --> 00:57:43,590 [dramatic music] 1173 00:57:48,290 --> 00:57:51,119 [Patrick] Each individual suspect was told that Hightower 1174 00:57:51,206 --> 00:57:54,688 is at the Pacific Palms Hotel. 1175 00:57:54,775 --> 00:57:57,822 But each was given a different room number. 1176 00:57:57,909 --> 00:57:59,954 So the room the killer goes to 1177 00:58:00,041 --> 00:58:04,002 will tell us which suspect told Red John. 1178 00:58:07,614 --> 00:58:09,137 [intense music] 1179 00:58:16,449 --> 00:58:18,886 [Kimball] 'Hey, Rigsby, move the camera more to the right.' 1180 00:58:18,973 --> 00:58:20,584 Yep. Okay. 1181 00:58:24,979 --> 00:58:28,417 - Better? - Good. 1182 00:58:28,505 --> 00:58:29,854 There. 1183 00:58:29,941 --> 00:58:33,466 [Patrick] Simple, elegant, foolproof. 1184 00:58:33,553 --> 00:58:36,251 [Teresa] 'Please don't say that. Nothing is foolproof.' 1185 00:58:38,732 --> 00:58:40,255 [Patrick] 'Who has a key to the minibar?' 1186 00:58:40,342 --> 00:58:42,475 I do, and I'm keeping it. We're on the job. 1187 00:58:42,562 --> 00:58:44,346 You're on the job. I'm an amateur. 1188 00:58:44,433 --> 00:58:46,914 Besides, all I want is those expensive peanuts. 1189 00:58:47,001 --> 00:58:47,959 Thank you. 1190 00:58:51,484 --> 00:58:53,921 [cellphone ringing] 1191 00:58:54,008 --> 00:58:55,140 [Grace] 'Hey, boss.' 1192 00:58:55,227 --> 00:58:56,837 [Teresa] 'Van Pelt, you alright?' 1193 00:58:56,924 --> 00:58:59,797 Everyone's safe and sound. All good here. 1194 00:58:59,884 --> 00:59:03,757 - Did you talk to Craig? - 'No, but I'm sure he's fine.' 1195 00:59:03,844 --> 00:59:05,411 Look, I'll come and spell you in a bit as soon as this thing 1196 00:59:05,498 --> 00:59:06,717 'plays out here.' 1197 00:59:06,804 --> 00:59:08,632 Thanks, boss. 1198 00:59:08,719 --> 00:59:11,330 - Tell her I said hey. - Madeleine says hey. 1199 00:59:11,417 --> 00:59:13,114 Hi back. 1200 00:59:13,201 --> 00:59:15,508 Oh, tell Hightower she'll soon be exonerated. 1201 00:59:15,595 --> 00:59:18,163 I already hung up, and stop being so confident. 1202 00:59:18,250 --> 00:59:20,034 It makes me nervous. 1203 00:59:20,121 --> 00:59:21,470 [dramatic music] 1204 00:59:40,359 --> 00:59:43,710 This is beginning to look like a huge waste of time. 1205 00:59:43,797 --> 00:59:48,280 Whenever you say that, success is just around the corner. 1206 00:59:51,544 --> 00:59:52,763 [music continues] 1207 01:00:00,422 --> 01:00:01,902 [Patrick] 'There. Look.' 1208 01:00:01,989 --> 01:00:03,600 The assassin's here. 1209 01:00:11,695 --> 01:00:13,871 What, her? How can you tell? 1210 01:00:13,958 --> 01:00:15,829 [Patrick] 'She's carrying a large bag with very little in it' 1211 01:00:15,916 --> 01:00:17,265 no jewelry, and she has a killer's face. 1212 01:00:17,352 --> 01:00:18,963 Come on. 1213 01:00:19,050 --> 01:00:20,312 [Wayne] 'Yeah, she looks kinda nice to me.' 1214 01:00:20,399 --> 01:00:21,835 No. Homicidal eyes. Clear as day. 1215 01:00:24,838 --> 01:00:27,188 What's your bet, Jane? Which room will she go to? 1216 01:00:27,275 --> 01:00:29,277 [Patrick] 'It's a five horse race. Fool's bet.' 1217 01:00:29,364 --> 01:00:30,888 You, boss? Any guesses? 1218 01:00:30,975 --> 01:00:33,847 For all we know, she's a tourist from Iowa. 1219 01:00:34,718 --> 01:00:36,633 [dramatic music] 1220 01:00:51,038 --> 01:00:52,039 No. 1221 01:00:52,126 --> 01:00:53,432 [Teresa] 'Eighth floor?' 1222 01:00:53,519 --> 01:00:55,129 That's our floor. 1223 01:01:00,004 --> 01:01:01,483 She just went by. 1224 01:01:01,570 --> 01:01:02,789 Told ya. Tourist. 1225 01:01:02,876 --> 01:01:05,836 No, she's taking the fire stairs. 1226 01:01:05,923 --> 01:01:07,968 [Teresa] 'Maybe.' 1227 01:01:08,055 --> 01:01:09,970 [Patrick] 'Patience.' 1228 01:01:10,057 --> 01:01:13,582 'She'll appear any moment.' 1229 01:01:13,670 --> 01:01:15,802 [Teresa] 'Or she's just gotten back from day of sightseeing' 1230 01:01:15,889 --> 01:01:16,890 'and she wants to get into a nice--' 1231 01:01:16,977 --> 01:01:19,023 [Patrick] 'There!' 1232 01:01:19,110 --> 01:01:21,721 'There she is.' 1233 01:01:21,808 --> 01:01:23,854 [Teresa] 'Oh, my God.' 1234 01:01:23,941 --> 01:01:25,551 - Bertram! - Wow. 1235 01:01:29,555 --> 01:01:32,210 Bertram. Red John's man is the CBI director? 1236 01:01:32,297 --> 01:01:33,211 'How messed up is that?' 1237 01:01:41,480 --> 01:01:42,699 [gun cocks] 1238 01:01:49,314 --> 01:01:50,315 [instrumental music] 1239 01:02:02,153 --> 01:02:03,067 Ready. 1240 01:02:10,335 --> 01:02:11,728 [dramatic music] 1241 01:02:23,522 --> 01:02:25,219 Now. 1242 01:02:25,306 --> 01:02:26,743 [beep] 1243 01:02:26,830 --> 01:02:28,483 Don't move! Police! 1244 01:02:28,570 --> 01:02:30,398 Ma'am, stay right where you are. We're not gonna hurt you. 1245 01:02:30,485 --> 01:02:32,531 Hands. Put your hands in the air. 1246 01:02:32,618 --> 01:02:33,575 No, thanks. 1247 01:02:35,316 --> 01:02:36,274 Damn! 1248 01:02:39,712 --> 01:02:40,844 [thud] 1249 01:02:47,851 --> 01:02:48,373 [dramatic music] 1250 01:03:12,440 --> 01:03:14,878 Knockout drugs, rope, bag. 1251 01:03:14,965 --> 01:03:16,880 'Looks like she was trying to take Hightower alive.' 1252 01:03:16,967 --> 01:03:18,969 'Back to Red John.' 1253 01:03:19,056 --> 01:03:22,799 Yeah. Maybe. Let's go. 1254 01:03:22,886 --> 01:03:24,365 We've got a dead body out there. 1255 01:03:24,452 --> 01:03:26,193 Call it in, if we're still here when the hotel security 1256 01:03:26,280 --> 01:03:27,673 gets here, we're gonna be here forever. 1257 01:03:27,760 --> 01:03:28,979 We got a lot to do. We gotta keep moving. 1258 01:03:29,066 --> 01:03:30,763 Wait. A lot of what to do? 1259 01:03:30,850 --> 01:03:33,766 We have to find a good spot for a trap to lure Bertram 1260 01:03:33,853 --> 01:03:36,116 'a trap that Red John will follow him into.' 1261 01:03:36,203 --> 01:03:39,032 Oh, simple, then. You're getting that crazy look in your eyes. 1262 01:03:39,119 --> 01:03:41,643 - Calm down! - Perfectly calm. 1263 01:03:41,730 --> 01:03:43,994 'Red John is one step behind me' 1264 01:03:44,081 --> 01:03:45,822 'but he thinks he's one step ahead' 1265 01:03:45,909 --> 01:03:48,868 so in effect, he's two steps behind, and he doesn't know it. 1266 01:03:48,955 --> 01:03:51,566 He's gonna be overconfident when he walks into my trap. 1267 01:03:51,653 --> 01:03:53,786 And what will you use as a lure for this trap? 1268 01:03:53,873 --> 01:03:55,440 Can we move, please? 1269 01:03:55,527 --> 01:03:57,964 Because I can answer all your questions in motion. 1270 01:03:58,051 --> 01:03:59,836 I'm clever like that. Thank you. 1271 01:04:04,710 --> 01:04:07,756 Hey! There you are. 1272 01:04:07,844 --> 01:04:09,454 Hey, stranger. 1273 01:04:09,541 --> 01:04:12,718 Okay, I'm sorry, but I have a good explanation. 1274 01:04:12,805 --> 01:04:15,155 Uh, Rigsby told me. 'Cause Hightower is back. 1275 01:04:15,242 --> 01:04:16,853 But I don't see why that means you can't answer your phone. 1276 01:04:16,940 --> 01:04:18,811 I know, it's a long story. 1277 01:04:18,898 --> 01:04:20,552 But I've been guarding Hightower 1278 01:04:20,639 --> 01:04:23,990 who is totally innocent, but whoever killed Todd Johnson 1279 01:04:24,077 --> 01:04:26,210 is working with Red John. 1280 01:04:26,297 --> 01:04:27,385 Wow. 1281 01:04:27,472 --> 01:04:30,083 And...you were a suspect. 1282 01:04:31,519 --> 01:04:33,913 Me? You're kidding. 1283 01:04:34,000 --> 01:04:35,741 I know, right? 1284 01:04:35,828 --> 01:04:39,136 But we found who's the real killer, so...you're cleared. 1285 01:04:39,223 --> 01:04:41,007 Oh, glad to hear. 1286 01:04:41,094 --> 01:04:43,575 So who is it? Who's the real killer? 1287 01:04:43,662 --> 01:04:46,056 When I tell you, you'll freak out. 1288 01:04:46,143 --> 01:04:48,493 But right now I have to go relieve Lisbon 1289 01:04:48,580 --> 01:04:51,235 from guarding Hightower. 1290 01:04:51,322 --> 01:04:54,847 Hey, will you come with me? It's a drive. 1291 01:04:54,934 --> 01:04:57,676 I don't know. This all sounds kinda sketchy, so.. 1292 01:04:57,763 --> 01:05:01,288 It is kinda sketchy. Please? 1293 01:05:03,377 --> 01:05:05,640 Of course. I'll go with you. 1294 01:05:05,727 --> 01:05:06,685 Thank you. 1295 01:05:11,298 --> 01:05:13,561 - 'Jane?' - Yes? 1296 01:05:15,302 --> 01:05:18,697 Yes? I-I'm kind of in a hurry here. 1297 01:05:18,784 --> 01:05:20,742 Oh, I can imagine. 1298 01:05:20,829 --> 01:05:22,701 Busy boy. 1299 01:05:22,788 --> 01:05:25,225 - How's Hightower? - She's fine. 1300 01:05:25,312 --> 01:05:27,010 Still at that hotel, is she? 1301 01:05:27,097 --> 01:05:30,317 Yes. Why do you ask? 1302 01:05:30,404 --> 01:05:31,579 No reason. 1303 01:05:31,666 --> 01:05:34,931 Okay. Well, nice talking to you. 1304 01:05:38,630 --> 01:05:40,023 [man on TV] 'Legislatures and lawyers believe' 1305 01:05:40,110 --> 01:05:41,763 'Governor General Brown's plan to eliminate' 1306 01:05:41,850 --> 01:05:44,505 'redevelopment agencies is unconstitutional.' 1307 01:05:44,592 --> 01:05:46,681 'Because the state cannot reimburse itself with..' 1308 01:05:46,768 --> 01:05:49,510 - Hi. - Hello. 1309 01:05:51,469 --> 01:05:53,514 Uh, did we have a meeting scheduled? 1310 01:05:53,601 --> 01:05:57,170 Uh, no, so listen, uh, things went a little haywire 1311 01:05:57,257 --> 01:05:59,477 with Hightower last night. Someone tried to kill her. 1312 01:05:59,564 --> 01:06:00,869 Oh? 1313 01:06:00,957 --> 01:06:02,610 Yes, which suggests she's telling the truth 1314 01:06:02,697 --> 01:06:03,742 about being framed. 1315 01:06:03,829 --> 01:06:05,570 Well, maybe, but-- 1316 01:06:05,657 --> 01:06:08,399 The thing is, I can still get her to come in peacefully 1317 01:06:08,486 --> 01:06:11,445 but she insists she wants to talk to you first 1318 01:06:11,532 --> 01:06:13,534 face to face, nail down a deal. 1319 01:06:13,621 --> 01:06:16,276 - Me? - She trusts you. 1320 01:06:16,363 --> 01:06:18,365 Well, she should. 1321 01:06:18,452 --> 01:06:23,066 Yeah, she...should, but I don't know about any deal making. 1322 01:06:23,153 --> 01:06:25,720 She's a loose cannon, to say the least. 1323 01:06:25,807 --> 01:06:28,419 She won't come in otherwise. 1324 01:06:28,506 --> 01:06:30,812 She says she'll take her story straight to the media. 1325 01:06:30,899 --> 01:06:32,205 - That would not be good. - No. 1326 01:06:32,292 --> 01:06:34,903 That would be bad. 1327 01:06:34,991 --> 01:06:36,644 So you'll do it. Excellent. 1328 01:06:36,731 --> 01:06:38,777 She wants to meet at 2:00 p.m. on the dot. 1329 01:06:38,864 --> 01:06:41,214 I will pick you up at 1:30. 1330 01:06:41,301 --> 01:06:43,086 W-Wait, wait. Uh.. 1331 01:06:45,914 --> 01:06:47,960 Alright, I'll do it. 1332 01:06:48,047 --> 01:06:49,005 Good man. 1333 01:06:59,972 --> 01:07:00,973 [instrumental music] 1334 01:07:17,381 --> 01:07:20,297 - Here you go, boys. - Hey, appreciate it. 1335 01:07:20,384 --> 01:07:22,299 - How much we owe you? - It's on the CBI. 1336 01:07:22,386 --> 01:07:24,214 - It's the least we can do. - 'Oh, thank you.' 1337 01:07:24,301 --> 01:07:27,434 Ma'am, we were debating who it is who we're guarding in there. 1338 01:07:27,521 --> 01:07:29,567 I'm thinking it's a celebrity. 1339 01:07:29,654 --> 01:07:31,351 If I told ya, I'd have to kill ya. 1340 01:07:31,438 --> 01:07:33,614 [laughing] 1341 01:07:33,701 --> 01:07:34,746 [male #4] 'Fair enough.' 1342 01:07:38,445 --> 01:07:41,840 - Hey, look, a tadpole! - Get it! 1343 01:07:41,927 --> 01:07:43,233 [Madeleine] 'Get it, Will! Get it!' 1344 01:07:43,320 --> 01:07:46,018 - Pizza's here! - Pizza! 1345 01:07:46,105 --> 01:07:47,672 - Pizza! - Pizza! 1346 01:07:48,629 --> 01:07:50,414 You saved me. 1347 01:07:50,501 --> 01:07:52,894 They were about to turn on me. 1348 01:07:52,981 --> 01:07:55,680 - Hey, guys! Are you hungry? - Yes. 1349 01:08:06,038 --> 01:08:08,127 [Gale] 'Why here?' 1350 01:08:08,214 --> 01:08:09,476 [Patrick] 'Well, Hightower figured no one would try to kill her' 1351 01:08:09,563 --> 01:08:11,435 'in a public place like this.' 1352 01:08:11,522 --> 01:08:13,089 Here. Have a seat. 1353 01:08:14,742 --> 01:08:16,135 Excuse me. 1354 01:08:18,398 --> 01:08:21,009 Uh, can I get a pot of your Lapsang Souchong? 1355 01:08:21,097 --> 01:08:23,055 - And.. - Coffee, black. 1356 01:08:29,757 --> 01:08:31,498 Jane, I can hear you loud and clear. 1357 01:08:31,585 --> 01:08:33,544 Tap the table if you can hear me. 1358 01:08:35,981 --> 01:08:38,636 - You got him, Rigs? - Got him. 1359 01:08:38,723 --> 01:08:40,377 And all the doors in and out. 1360 01:08:40,464 --> 01:08:42,292 'We got tape on everyone who enters the mall.' 1361 01:08:42,379 --> 01:08:45,208 If Red John comes, we got him on camera. 1362 01:08:45,295 --> 01:08:47,123 If he comes. 1363 01:08:47,210 --> 01:08:49,255 He will. 1364 01:08:49,342 --> 01:08:51,953 I'm sorry? 1365 01:08:52,040 --> 01:08:54,956 Oh, just, uh, muttering to myself. 1366 01:09:00,048 --> 01:09:01,920 You don't seem nervous. 1367 01:09:02,007 --> 01:09:05,489 No. W-well, should I be nervous? 1368 01:09:10,450 --> 01:09:13,236 Oh, thank you. Thank you very much. 1369 01:09:15,020 --> 01:09:17,065 Dear Lord, we thank you for this great food 1370 01:09:17,153 --> 01:09:18,676 'we are about to eat.' 1371 01:09:18,763 --> 01:09:21,157 We thank you for our friends. 1372 01:09:22,767 --> 01:09:24,899 We thank you for your many blessings. Amen. 1373 01:09:24,986 --> 01:09:26,597 [together] Amen. 1374 01:09:26,684 --> 01:09:27,598 Alrighty. 1375 01:09:29,121 --> 01:09:31,428 - Want some? - Yeah, thanks. 1376 01:09:31,515 --> 01:09:33,604 They should be at the mall now. 1377 01:09:33,691 --> 01:09:35,780 Think it'll work? 1378 01:09:35,867 --> 01:09:37,912 Frankly, no. Trying to be hopeful. 1379 01:09:39,914 --> 01:09:40,828 'You like that pizza?' 1380 01:09:44,963 --> 01:09:46,182 She's not coming, is she? 1381 01:09:49,315 --> 01:09:51,230 She'll be here. 1382 01:09:51,317 --> 01:09:54,755 Just who exactly is trying to kill her, anyhow? 1383 01:09:54,842 --> 01:09:57,932 Well, it's hard to say. 1384 01:09:58,019 --> 01:09:59,238 Who would be your guess? 1385 01:09:59,325 --> 01:10:00,979 Well, I run the department, Patrick. 1386 01:10:01,066 --> 01:10:03,851 - I don't read case files. - You have no idea at all? 1387 01:10:03,938 --> 01:10:06,376 None. You tell me. 1388 01:10:06,463 --> 01:10:08,726 Red John, of course. 1389 01:10:08,813 --> 01:10:10,206 Oh, of course. 1390 01:10:10,293 --> 01:10:12,860 I believe he has a friend inside the CBI. 1391 01:10:12,947 --> 01:10:15,341 Oh, another one. Oh, good Lord, this man's a prodigy. 1392 01:10:15,428 --> 01:10:18,126 I believe he has friends all over the state. 1393 01:10:18,214 --> 01:10:19,389 Powerful friends. 1394 01:10:19,476 --> 01:10:22,218 - Oh, oh, come on. - I'm serious. 1395 01:10:22,305 --> 01:10:23,219 You know.. 1396 01:10:25,221 --> 01:10:27,875 I beg of you, Patrick, seek help. 1397 01:10:27,962 --> 01:10:32,271 I sound crazy, don't I? Maybe I am. 1398 01:10:32,358 --> 01:10:36,144 - Maybe I'm not. - No, you don't sound crazy. 1399 01:10:36,232 --> 01:10:39,235 You just sound like a man who's pushed himself too hard 1400 01:10:39,322 --> 01:10:41,237 who's reached the end of his rope. 1401 01:10:41,324 --> 01:10:45,806 You need to take a break, consult a therapist maybe. 1402 01:10:45,893 --> 01:10:48,069 I-I know a lot of doc.. Excellent doctors. 1403 01:10:48,156 --> 01:10:49,375 - Rope. - Who have helped people-- 1404 01:10:49,462 --> 01:10:51,290 The rope. Did you kill Todd Johnson? 1405 01:10:51,377 --> 01:10:53,597 - What? N-no. - Did you kill Todd Johnson? 1406 01:10:53,684 --> 01:10:56,382 No! What is wrong with you? 1407 01:10:56,469 --> 01:10:58,776 Rigsby, Cho, she needed the rope 1408 01:10:58,863 --> 01:11:00,647 to climb over the balcony to get to the room below. 1409 01:11:00,734 --> 01:11:04,260 She wasn't targeting room 605. She was targeting room 505. 1410 01:11:04,347 --> 01:11:06,174 'Room 505.' 1411 01:11:07,611 --> 01:11:08,829 What's going on? 1412 01:11:11,223 --> 01:11:13,269 - Hey, guys. - Hey, Van Pelt. 1413 01:11:13,356 --> 01:11:14,748 This is Agent O'Laughlin, FBI. 1414 01:11:14,835 --> 01:11:16,402 We're here relieving Agent Lisbon. 1415 01:11:16,489 --> 01:11:19,405 - Good to meet ya. - Yeah, likewise. 1416 01:11:25,368 --> 01:11:27,108 Oh, you know what? 1417 01:11:27,195 --> 01:11:28,675 - I left my phone in the car. - Oh. 1418 01:11:28,762 --> 01:11:30,373 - Can I have the keys? - There you go. 1419 01:11:30,460 --> 01:11:31,417 Thanks. Won't be a sec, alright? 1420 01:11:31,504 --> 01:11:32,462 Okay. 1421 01:11:34,899 --> 01:11:36,335 [gun cocks] 1422 01:11:40,165 --> 01:11:41,775 Can you get the gate? 1423 01:11:50,741 --> 01:11:51,916 [gunfire] 1424 01:11:57,530 --> 01:11:59,097 Do you know how beautiful you look? 1425 01:11:59,184 --> 01:12:01,882 Oh, hush. 1426 01:12:01,969 --> 01:12:03,144 [chuckles] 1427 01:12:04,537 --> 01:12:05,886 [cellphone ringing] 1428 01:12:09,455 --> 01:12:11,196 [Craig] 'Oh, come on.' 1429 01:12:12,719 --> 01:12:14,939 [dramatic music] 1430 01:12:28,169 --> 01:12:29,127 [tires screeching] 1431 01:12:37,483 --> 01:12:41,574 Oh, I'm sorry, Mr. Jane, this is totally unacceptable. 1432 01:12:41,661 --> 01:12:43,446 If I don't get an immediate and clear explanation 1433 01:12:43,533 --> 01:12:45,230 on what the hell is going on here. 1434 01:12:45,317 --> 01:12:46,710 I'm walking away right now. 1435 01:12:46,797 --> 01:12:50,061 Walk away. Walk away. 1436 01:12:50,148 --> 01:12:51,715 Alright, there will be consequences. 1437 01:12:51,802 --> 01:12:53,456 Mark my words. 1438 01:12:56,023 --> 01:12:57,460 Answer your damn phone. 1439 01:12:58,983 --> 01:13:00,376 [cellphone vibrating] 1440 01:13:07,774 --> 01:13:09,210 [Mimi] 'Mommy!' 1441 01:13:09,297 --> 01:13:11,387 This is is what you're watching, Mimi. No arguments. 1442 01:13:11,474 --> 01:13:13,258 Your shows are too grown up for Will. 1443 01:13:13,345 --> 01:13:15,652 - Ya-hoo! - You know that. You know it! 1444 01:13:20,526 --> 01:13:22,615 [cellphone vibrating] 1445 01:13:27,664 --> 01:13:29,230 [knock on door] 1446 01:13:31,711 --> 01:13:33,800 Hey, Jane, hold on a sec. 1447 01:13:35,933 --> 01:13:36,977 - Hey, guys. - Hi, boss. 1448 01:13:37,064 --> 01:13:38,022 Hey! 1449 01:13:39,719 --> 01:13:41,504 - What's up? - 'Lisbon, Listen to me.' 1450 01:13:41,591 --> 01:13:43,854 It's not Bertram. It's O'Laughlin. 1451 01:13:43,941 --> 01:13:46,073 Oh, uh, Jane, I-I can't hear you. What? 1452 01:13:46,160 --> 01:13:50,730 O'Laughlin. Red John's man is O'Laughlin. 1453 01:13:53,037 --> 01:13:54,560 [gunfire] 1454 01:13:54,647 --> 01:13:57,345 [Grace] 'Lisbon! Oh, my God!' 1455 01:13:57,433 --> 01:13:58,608 Lisbon. 1456 01:13:59,783 --> 01:14:00,871 Don't move. 1457 01:14:02,873 --> 01:14:04,657 What did you do, Craig? 1458 01:14:04,744 --> 01:14:06,790 Sorry about this, Grace, truly. 1459 01:14:06,877 --> 01:14:08,531 I've grown genuinely fond of you. 1460 01:14:11,490 --> 01:14:14,624 I don't understand. Why are you doing this? 1461 01:14:14,711 --> 01:14:16,452 It's not you. It's me. 1462 01:14:18,758 --> 01:14:19,759 [gunfire] 1463 01:14:29,421 --> 01:14:31,379 [Mimi] 'Mom!' 1464 01:14:31,467 --> 01:14:33,991 [Madeleine] 'Stay there!' 1465 01:14:34,078 --> 01:14:36,080 'Come on, don't look! Don't look!' 1466 01:14:36,167 --> 01:14:37,647 'Go in the room. Come on.' 1467 01:14:37,734 --> 01:14:38,909 [Lisbon coughing] 1468 01:14:41,041 --> 01:14:43,696 Craig. Craig. 1469 01:14:44,871 --> 01:14:46,438 Craig. 1470 01:14:46,525 --> 01:14:47,483 Grace. 1471 01:15:01,018 --> 01:15:03,673 Lisbon! Lisbon! 1472 01:15:03,760 --> 01:15:04,891 [gasps] 1473 01:15:04,978 --> 01:15:06,153 [Patrick] 'Lisbon!' 1474 01:15:08,591 --> 01:15:12,029 - Lisbon. - O'Laughlin's dead. 1475 01:15:12,116 --> 01:15:14,161 I'm wounded, but I'm okay. 1476 01:15:16,555 --> 01:15:19,427 Grace, call 911 from the landline. 1477 01:15:19,515 --> 01:15:20,820 Okay. 1478 01:15:22,474 --> 01:15:23,519 Are you gonna be alright? 1479 01:15:23,606 --> 01:15:25,564 [panting] 1480 01:15:25,651 --> 01:15:26,913 I think I'll be alright. 1481 01:15:28,088 --> 01:15:29,525 [sighs] 1482 01:15:30,221 --> 01:15:31,875 [panting] 1483 01:15:36,314 --> 01:15:37,620 Lisbon, listen to me. 1484 01:15:37,707 --> 01:15:39,883 Can you get O'Laughlin's phone? 1485 01:15:39,970 --> 01:15:41,232 [groans] 1486 01:15:46,803 --> 01:15:48,021 [groans] 1487 01:15:52,417 --> 01:15:54,462 - 'I got it.' - Great. 1488 01:15:54,550 --> 01:15:58,031 Press redial and tell whoever answers.. 1489 01:15:59,729 --> 01:16:01,774 ...tell him O'Laughlin is dead. 1490 01:16:06,779 --> 01:16:08,564 [cellphone ringing] 1491 01:16:08,651 --> 01:16:10,043 [cellphone ringing] 1492 01:16:12,480 --> 01:16:13,438 [cellphone ringing] 1493 01:16:19,618 --> 01:16:20,967 Hey. 1494 01:16:21,054 --> 01:16:24,405 This is Agent Lisbon. O'Laughlin's dead. 1495 01:16:25,842 --> 01:16:27,104 Oh, that's too bad. 1496 01:16:29,585 --> 01:16:33,197 Never mind. You win some, you lose some I guess. 1497 01:16:41,335 --> 01:16:44,600 He says, never mind. Win some, lose some. 1498 01:16:48,386 --> 01:16:49,561 I'll call you back. 1499 01:16:55,654 --> 01:16:57,830 [dramatic music] 1500 01:17:04,620 --> 01:17:05,751 [indistinct chattering] 1501 01:17:15,413 --> 01:17:16,849 [music continues] 1502 01:17:25,815 --> 01:17:27,033 Can I help you? 1503 01:17:27,120 --> 01:17:29,470 Yeah. 1504 01:17:29,557 --> 01:17:31,211 Who were you just speaking to? 1505 01:17:31,298 --> 01:17:35,128 - Why is that your business? - Don't play with me. 1506 01:17:35,215 --> 01:17:36,739 Sir, I don't know what your issues are 1507 01:17:36,826 --> 01:17:38,741 but you're-you're making me very uncomfortable. 1508 01:17:38,828 --> 01:17:40,743 Were you not just speaking to Teresa Lisbon? 1509 01:17:40,830 --> 01:17:42,875 - To who? - Who are you? What's your name? 1510 01:17:42,962 --> 01:17:45,661 Do I need to call security? 1511 01:17:45,748 --> 01:17:47,053 I'm just messing with ya. 1512 01:17:47,140 --> 01:17:48,533 [chuckles] 1513 01:17:48,620 --> 01:17:50,491 You know who I am. 1514 01:17:51,797 --> 01:17:53,756 Tell me anyhow. 1515 01:17:53,843 --> 01:17:56,976 I have many names. 1516 01:17:57,063 --> 01:17:58,848 Some people call me Red John. 1517 01:18:00,806 --> 01:18:02,068 [dramatic music] 1518 01:18:16,648 --> 01:18:18,302 Mm-hmm. 1519 01:18:19,825 --> 01:18:21,392 Hollow points. 1520 01:18:22,828 --> 01:18:24,917 They make a fist-sized hole. 1521 01:18:25,004 --> 01:18:27,354 'But I won't hurt you if I don't need to.' 1522 01:18:27,441 --> 01:18:31,707 It's great to meet you, face to face so to speak. 1523 01:18:31,794 --> 01:18:36,059 I mean, the last time I saw you, everything was so hyper. 1524 01:18:36,146 --> 01:18:39,410 So unrelaxed. 1525 01:18:39,497 --> 01:18:42,065 It's hard to talk in that kind of environment. 1526 01:18:42,152 --> 01:18:45,721 How do I know you are who you say you are? 1527 01:18:45,808 --> 01:18:47,723 That's a deep question. 1528 01:18:50,421 --> 01:18:52,249 How does anyone really know who anyone is? 1529 01:18:52,336 --> 01:18:53,729 Who are you? 1530 01:18:53,816 --> 01:18:56,166 What do you want? 1531 01:18:56,253 --> 01:18:58,516 When O'Laughlin told me about your little trap 1532 01:18:58,603 --> 01:19:00,779 I was so happy. 1533 01:19:00,866 --> 01:19:04,696 Perfect opportunity to teach you one last lesson in humility 1534 01:19:04,783 --> 01:19:06,393 but no. 1535 01:19:06,480 --> 01:19:09,570 You prevailed for once. Bravo. 1536 01:19:09,657 --> 01:19:13,618 'Sincerely, bravo. And you know what? It's a good thing.' 1537 01:19:13,705 --> 01:19:17,578 It confirms what I've been thinking. 1538 01:19:17,665 --> 01:19:20,146 - It is time to quit. - Quit? 1539 01:19:20,233 --> 01:19:22,366 Yeah, no more killing, no more blood. Enough. 1540 01:19:22,453 --> 01:19:25,935 Been there, done that. I'm retiring. 1541 01:19:26,022 --> 01:19:29,155 Give myself a new face, a new identity. 1542 01:19:29,242 --> 01:19:31,854 Start a new life. 1543 01:19:31,941 --> 01:19:36,772 I have skills and-and resources that I can use 1544 01:19:36,859 --> 01:19:39,775 to really make a positive change in this world for other people. 1545 01:19:39,862 --> 01:19:41,602 You know, for children. 1546 01:19:43,779 --> 01:19:46,085 I guess I've been.. 1547 01:19:46,172 --> 01:19:49,785 ...pursuing my own dreams for so long, that I just.. 1548 01:19:49,872 --> 01:19:52,962 I-I lost sight of what's truly important in this world. 1549 01:19:53,049 --> 01:19:55,703 I think that happens to a lot of people, don't you? 1550 01:19:55,791 --> 01:19:57,836 Am I supposed to laugh? 1551 01:19:57,923 --> 01:19:59,577 Why are you telling me all this? 1552 01:19:59,664 --> 01:20:01,884 Well.. 1553 01:20:01,971 --> 01:20:04,234 I think we have a connection that needs to be honored. 1554 01:20:04,321 --> 01:20:05,888 I-I wanna say goodbye. 1555 01:20:05,975 --> 01:20:08,586 I want to apologize.. 1556 01:20:08,673 --> 01:20:10,588 ...for any pain I might have caused you 1557 01:20:10,675 --> 01:20:13,460 and I want to release you from this curse you've been under. 1558 01:20:13,547 --> 01:20:15,462 I'm not under a curse. 1559 01:20:15,549 --> 01:20:18,030 Doomed to an endless, angry search 1560 01:20:18,117 --> 01:20:19,553 for a vengeance you will never have. 1561 01:20:19,640 --> 01:20:21,294 I would call that a curse, wouldn't you? 1562 01:20:21,381 --> 01:20:25,124 I look on it more as a hobby, and I will have that vengeance. 1563 01:20:25,211 --> 01:20:27,083 Vengeance? On-on.. 1564 01:20:27,170 --> 01:20:31,130 On what? Look at.. Look at me. I'm just a regular guy. 1565 01:20:31,217 --> 01:20:34,046 I bet you-you thought I'd have horns, huh? 1566 01:20:34,133 --> 01:20:37,441 Right? I'm not a monster. 1567 01:20:37,528 --> 01:20:38,921 I'm not the devil. 1568 01:20:39,008 --> 01:20:43,490 I'm just another human being with flaws, and vices 1569 01:20:43,577 --> 01:20:46,711 and problems just like anybody else. 1570 01:20:46,798 --> 01:20:48,495 Forget about me. 1571 01:20:48,582 --> 01:20:50,846 I'm not worth ruining your life over. 1572 01:20:50,933 --> 01:20:53,065 Wherever you go, you delusional freak 1573 01:20:53,152 --> 01:20:55,241 I will find you, and I will kill you. 1574 01:20:55,328 --> 01:20:58,984 Andthen...then I will forget about you. 1575 01:20:59,071 --> 01:21:00,246 Tough guy. 1576 01:21:03,075 --> 01:21:04,250 Here I am. 1577 01:21:07,297 --> 01:21:10,691 Let's see what you can do. Come on. 1578 01:21:10,778 --> 01:21:13,042 You put that gun away, and I'll show you what I can do. 1579 01:21:13,129 --> 01:21:16,262 [snorts] See how we sound? 1580 01:21:16,349 --> 01:21:19,483 We sound like kids...on a playground. 1581 01:21:19,570 --> 01:21:22,529 Don't you see that I-I'm trying to do you a favor? 1582 01:21:22,616 --> 01:21:25,402 Seeking revenge.. 1583 01:21:25,489 --> 01:21:28,318 ...is a waste of your precious time. 1584 01:21:28,405 --> 01:21:30,929 Your life is precious, Patrick. 1585 01:21:31,016 --> 01:21:34,237 Get on with that precious life. 1586 01:21:34,324 --> 01:21:37,327 Find yourself a woman to love, start a family. 1587 01:21:37,414 --> 01:21:40,069 When you're dead. 1588 01:21:40,156 --> 01:21:41,287 Okay. 1589 01:21:45,639 --> 01:21:48,729 I thought you might take that attitude. 1590 01:21:48,816 --> 01:21:51,036 'Oh, well. I tried.' 1591 01:21:52,995 --> 01:21:53,996 Goodbye. 1592 01:21:55,911 --> 01:21:58,174 Hey, you can't just walk away. 1593 01:21:58,261 --> 01:22:00,306 I can't? 1594 01:22:00,393 --> 01:22:02,352 Your colleagues are gone. 1595 01:22:02,439 --> 01:22:04,267 What can you do to stop me? 1596 01:22:04,354 --> 01:22:07,444 I don't know that you reallyareRed John. 1597 01:22:07,531 --> 01:22:08,662 Fair enough. 1598 01:22:11,143 --> 01:22:15,800 Your wife was very clean. 1599 01:22:15,887 --> 01:22:18,585 She smelled like coal tar soap and lavender. 1600 01:22:20,065 --> 01:22:20,979 [dramatic music] 1601 01:22:23,068 --> 01:22:26,028 Your daughter smelled like sweat.. 1602 01:22:27,377 --> 01:22:28,944 ...and strawberries and cream. 1603 01:22:30,641 --> 01:22:34,427 I expect it was some kind of kids' shampoo. 1604 01:22:37,822 --> 01:22:39,084 [dramatic music] 1605 01:22:53,272 --> 01:22:55,274 Please, wait. 1606 01:22:57,842 --> 01:22:59,017 [panting] 1607 01:23:02,760 --> 01:23:04,283 [gunfire] 1608 01:23:04,370 --> 01:23:06,242 [screaming] 1609 01:23:15,207 --> 01:23:16,730 [music continues] 1610 01:23:44,976 --> 01:23:47,152 Can I get the check, please? 1611 01:23:55,639 --> 01:23:57,902 [music continues] 1612 01:24:25,538 --> 01:24:27,975 [Patrick] Stay tuned for scenes from our next episode. 1613 01:24:31,153 --> 01:24:32,154 [theme music]