1
00:00:01,371 --> 00:00:02,558
آنچه پیش از این رخ داد
2
00:00:02,559 --> 00:00:03,869
نمی تونم بیشتر از این ادامه بدم
3
00:00:03,870 --> 00:00:07,255
تو نمی تونی منو از مسیر اتفاقات پیش روم دور کنی
4
00:00:07,279 --> 00:00:09,279
هر روز یه اتفاق تازه در راهه
5
00:00:09,467 --> 00:00:11,068
اطلاعاتی درباره پرونده داری؟
6
00:00:11,069 --> 00:00:13,403
برادرم داره، گابریل، اون یه واسط روحیه
7
00:00:13,405 --> 00:00:14,737
یه چیزی درون تو هست
8
00:00:14,739 --> 00:00:17,373
رهایی تو با عدد سه خواهد بود...
9
00:00:17,375 --> 00:00:18,908
10
00:00:18,910 --> 00:00:20,343
نمی دونستم کجایی...
11
00:00:20,345 --> 00:00:22,579
می دونستی که بر می گردم...
نه نمی دونستم
12
00:00:22,581 --> 00:00:23,646
یه قاتل زنجیره ای هست
13
00:00:23,648 --> 00:00:26,749
که قلبی بی رحم و اشتهایی بی پایان برای کشتن داره
14
00:00:26,751 --> 00:00:29,052
دیدم که قاتل دوباره می خواد آدم بکشه، امشب...
15
00:00:30,422 --> 00:00:33,523
چرا باید برای قاتل مهم باشه اینکه گابریل یه واسط روحی باشه
16
00:00:33,525 --> 00:00:34,724
اون هر کسی رو به یه دلیلی می خواد
17
00:00:34,726 --> 00:00:36,492
و گابریل هم از امتحان موفق بیرون نیومد
18
00:00:36,494 --> 00:00:39,662
می تونی یه نگاهی بندازی؟
19
00:00:39,664 --> 00:00:41,698
اون توی ماشین نشسته بود درسته؟
20
00:00:41,700 --> 00:00:43,333
این همه وقت من داشتم زباله درمی آوردم
21
00:00:43,335 --> 00:00:45,568
اون فقط نشسته بود خیره به من نگاه می کرد
22
00:00:45,570 --> 00:00:46,736
اونا هنوزم اون یارو
23
00:00:46,738 --> 00:00:48,237
که آدم کشته بود رو نگرفتن
24
00:00:48,239 --> 00:00:49,706
ممکنه خودش باشه، تو که نمی دونی
25
00:00:49,708 --> 00:00:52,308
قاتلای زنجیره ای توی ماشین نمیشینن
26
00:00:52,310 --> 00:00:55,244
اونا توی سایه کمین می کنن
27
00:00:55,246 --> 00:00:57,680
الان بر می گردم
28
00:00:59,050 --> 00:01:01,250
29
00:01:16,668 --> 00:01:18,801
30
00:01:34,619 --> 00:01:36,085
هی
31
00:01:45,330 --> 00:01:48,164
احمق مست
32
00:01:48,166 --> 00:01:51,000
33
00:01:51,002 --> 00:01:53,102
34
00:01:53,104 --> 00:01:55,471
35
00:01:55,473 --> 00:01:56,839
سوزان
36
00:01:56,841 --> 00:01:59,642
37
00:02:02,614 --> 00:02:05,281
سوزان؟
38
00:02:17,662 --> 00:02:19,662
سوزان؟
39
00:02:21,499 --> 00:02:23,466
40
00:02:23,468 --> 00:02:25,201
این چیه؟
41
00:02:25,203 --> 00:02:27,937
یه اسب دیگه واسم خریدی؟
42
00:02:27,939 --> 00:02:30,640
یه کم دیگه جلوتر...
باشه
43
00:02:30,642 --> 00:02:32,909
اینم یه حقه دیگه ست؟
44
00:02:32,911 --> 00:02:34,477
این هوا رو عمیق نفس بکش
45
00:02:34,479 --> 00:02:36,446
خیلی خوب، دارم نفس عمیق می کشم
46
00:02:36,448 --> 00:02:38,981
و...اینک...
47
00:02:41,086 --> 00:02:43,920
جین... این چیه؟
48
00:02:43,922 --> 00:02:46,923
یه کلبه کوچیکه، که می خوام بازسازیش کنم
49
00:02:46,925 --> 00:02:48,257
و یه سری چیزا اضافش کنم
50
00:02:48,259 --> 00:02:49,759
هردومون می دونیم که یه چیزایی باید عوض بشن
51
00:02:49,761 --> 00:02:53,596
من که نمی تونم "مجبور"ت کنم بی خیال کارت بشی
و اینکه باید یه کاری انجام می دادم
52
00:02:53,598 --> 00:02:56,232
پس می خوای واسمون خونه بسازی
درسته
53
00:02:56,234 --> 00:02:58,334
و وقتی کارم تمام بشه، اگر اتفاقی نیفته
54
00:02:58,336 --> 00:03:00,903
ما یه جا واسه زندگی کردن خواهیم داشت
55
00:03:00,905 --> 00:03:02,505
این واسه شروعه...
56
00:03:02,507 --> 00:03:04,674
پس می خوای اینجا کار کنی و نه... اف بی آی...
57
00:03:04,676 --> 00:03:05,975
می خوای بی خیال بشی
شاید، نمی دونم
58
00:03:05,977 --> 00:03:07,977
هنوز تصمیمی نگرفتم
59
00:03:10,115 --> 00:03:12,281
چیه؟
60
00:03:12,283 --> 00:03:15,752
خیلی خوشحالم که اینجا رو داری، واقعا خوشحالم
61
00:03:15,754 --> 00:03:18,621
ولی... منم یه نیازهایی دارم
62
00:03:18,623 --> 00:03:20,923
مثلا چی؟
63
00:03:20,925 --> 00:03:24,060
باید بدونم که تو دیگه مثل دفعه قبل رهام نمی کنی
64
00:03:24,062 --> 00:03:25,294
نمی کنم
65
00:03:25,296 --> 00:03:27,864
باید بدونم که تو در قبال این مسئله مسئولیت داری، در قبال خودمون
66
00:03:27,866 --> 00:03:30,399
دارم، واسه همینم هست که می خوام این کارو انجام بدم
67
00:03:32,237 --> 00:03:34,670
باشه
68
00:03:34,672 --> 00:03:36,973
پس می خوای حلقه ازدواجت رو از دستت دربیاری؟
69
00:03:36,975 --> 00:03:40,877
به نظر می رسه که، اصلا دوست نداری ازش دست بکشی
70
00:03:40,879 --> 00:03:42,845
نه، اینطور نیست
71
00:03:42,847 --> 00:03:45,214
من، درک می کنم که چرا این مسئله برات سخته
72
00:03:45,216 --> 00:03:46,282
من فقط بهش عادت کردم
73
00:03:46,284 --> 00:03:48,484
می دونم، خیلی...
74
00:03:48,486 --> 00:03:50,853
ببخشید
75
00:03:53,491 --> 00:03:55,625
چه خبر رئیس؟
76
00:03:55,627 --> 00:03:57,727
شرمنده لیزبن، می دونم تو راه خونه بودی
77
00:03:57,729 --> 00:03:59,128
ولی باید ازت بخوام برگردی
78
00:03:59,130 --> 00:04:01,130
یه پرونده داریم
79
00:04:01,132 --> 00:04:03,332
80
00:04:05,703 --> 00:04:09,703
♪ فصل هفتم - قسمت دوازدهم ♪
فرش پشمی قهوه ای
81
00:04:09,727 --> 00:04:16,227
== ترجمه از : علی باوی ==
@aliraad64
82
00:04:19,538 --> 00:04:22,072
مقتول سوزان هرمن ـه
83
00:04:22,074 --> 00:04:24,674
همسرش گم شدن اون رو دیشب گزارش داده
84
00:04:24,676 --> 00:04:27,411
به نظر می رسه که قاتل، اون رو از اتاق خونه ش دزدیده
85
00:04:27,413 --> 00:04:28,678
این یه تغییره
86
00:04:28,680 --> 00:04:29,946
ولی بقیه عوامل تغییری نداشتن
87
00:04:29,948 --> 00:04:32,048
شلیک به قفسه سینه، و یه ناخن که از جا دراومده
88
00:04:32,050 --> 00:04:33,283
اون دیگه زحمت پنهان کردن جسد رو نکشیده
89
00:04:33,285 --> 00:04:34,384
می تونه به این معنی هم باشه که اون گستاخ تر شده
90
00:04:34,386 --> 00:04:36,086
یا شایدم بازیش گرفته
91
00:04:36,088 --> 00:04:37,521
بازیش گرفته؟
92
00:04:37,523 --> 00:04:39,222
بله البته، اون می دونه که ما دنبالشیم
93
00:04:39,224 --> 00:04:40,624
واسه همینم اونو اینجا گذاشته تا ما پیداش کنیم
94
00:04:40,626 --> 00:04:41,825
اون یه کار دیگه هم کرده
95
00:04:41,827 --> 00:04:42,959
چی؟
96
00:04:42,961 --> 00:04:44,928
مطمئن نیستم
97
00:04:44,930 --> 00:04:46,930
ببخشید
98
00:04:46,932 --> 00:04:50,267
اون نشونه روی دست چپش، نشونه زخم تزریقه؟
99
00:04:50,269 --> 00:04:52,202
به نظر میاد
100
00:04:52,204 --> 00:04:54,337
در اثر آمپول ایجاد شده؟
نه، بزرگتره
101
00:04:54,339 --> 00:04:55,505
ممکنه در اثر تزریق وریدی باشه
102
00:04:55,507 --> 00:04:57,407
چرا باید تزریق وریدی داشته باشه؟
103
00:04:57,409 --> 00:04:58,575
اون مقتولین رو مسموم نمی کنه
104
00:04:58,577 --> 00:05:00,043
فکر نمی کنم اون چیزی رو جا بزاره
105
00:05:00,045 --> 00:05:02,412
بیشتر مواقع، اون یه چیزی رو برمیداره
106
00:05:02,414 --> 00:05:03,780
اینم ممکنه، اگر بدن رو در حالت درستی قرار بدی
107
00:05:03,782 --> 00:05:05,282
می تونی با یه تزریق وریدی حدود یه لیوان یا بیشتر خون بکشی بیرون
108
00:05:05,284 --> 00:05:08,618
یعنی اونا رو می کُشه، ناخنشون رو می کَنه
109
00:05:08,620 --> 00:05:10,387
و یه لیوان خون با خودش می بره
110
00:05:12,624 --> 00:05:15,358
داریم هر احتمالی رو بررسی می کنیم
111
00:05:15,360 --> 00:05:18,128
ممنون، خیلی خوب، از تماستون ممنون
112
00:05:19,965 --> 00:05:21,364
همه بعلاوه خواهرش می خوان بدونن
113
00:05:21,366 --> 00:05:22,866
که ما کِی کسی رو دستگیر می کنیم
114
00:05:22,868 --> 00:05:25,635
درسته، ایشون ریک تورک از دفتر سانتا فه (مرکز نیومکزیکو) هستن
115
00:05:25,637 --> 00:05:27,103
ایشون در زمانی که نیاز باشه کمک ما خواهند بود
116
00:05:27,105 --> 00:05:28,071
سلام
117
00:05:28,073 --> 00:05:30,540
دنیس آبوت، ممنون از اینکه اومدین
118
00:05:30,542 --> 00:05:31,908
شما چند وقته که توی سانتا فه هستین؟
119
00:05:31,910 --> 00:05:33,043
تقریبا یه سال
120
00:05:33,045 --> 00:05:34,711
من از سی بی آی شروع کردم، بعد هم همزمان با چو
121
00:05:34,713 --> 00:05:37,047
وارد بخش فدرال شدم
122
00:05:37,049 --> 00:05:39,515
و قبلا هم با جین کار کرده
همین واسه فهمیدن هدفش کافیمه
123
00:05:39,516 --> 00:05:40,413
و هدفش چیه؟
124
00:05:40,437 --> 00:05:42,504
اون هرگز به شما نمیگه که تو چه فکریه
125
00:05:42,721 --> 00:05:45,055
هر کاری که می کنه، شما رو مثل یه احمق جلوه میده
126
00:05:45,057 --> 00:05:46,590
و همیشه باید دستت رو روی جیبت نگه داری
127
00:05:46,592 --> 00:05:49,092
خوب، انگار که خوب میشناسیش
128
00:05:49,094 --> 00:05:51,094
از اومدنتون سپاسگذارم
129
00:05:51,096 --> 00:05:52,562
این پرونده خیلی بزرگ شده
130
00:05:52,564 --> 00:05:54,931
شنیدم 10 تا جسد دارین...
آره، 5تاشون دفن شده بودن
131
00:05:54,933 --> 00:05:56,766
که همه بین دو تا نُه ماه پیش به قتل رسیدن
132
00:05:56,768 --> 00:05:58,401
دوتا دیگه هفته پیش توی ماشینشون به قتل رسیدن
133
00:05:58,403 --> 00:06:00,670
چند روز بعدش، گابریل آزبورن و خواهرش
134
00:06:00,672 --> 00:06:01,605
و زنِ امروزی...
135
00:06:01,607 --> 00:06:03,907
شواهد فیزیکی هم داریم؟
136
00:06:03,909 --> 00:06:05,942
فقط فشنگ ها...
اونا تطابق دارن
137
00:06:05,944 --> 00:06:07,611
ولی هنوز نتونستیم اونا رو به یه اسلحه ربط بدیم
138
00:06:07,613 --> 00:06:09,646
تورک! شنیدم اومدی اینجا... از اومدنت خوشحالم
139
00:06:09,648 --> 00:06:11,515
منم همینطور
خبری از بایگانی نشد؟
140
00:06:11,517 --> 00:06:14,417
اونا نتونستن روند مشخصی رو برای قتل ها پیدا کنن
141
00:06:14,419 --> 00:06:16,620
دوتا مقتول اول دوتا فرد بی خانمان بودن
142
00:06:16,622 --> 00:06:17,954
سومی یه فاحشه بوده
143
00:06:17,956 --> 00:06:20,624
دوتای دیگه دانشجوی اقتصاد بین المللی بودن
144
00:06:20,626 --> 00:06:22,859
و بعد هم اون زوج توی ماشین
145
00:06:22,861 --> 00:06:25,662
هیچ تطابقی در سن، نژاد یا جسنیت وجود نداره
146
00:06:25,664 --> 00:06:27,130
فکر نمی کنم موضوع سر این باشه که اون کیو کشته
147
00:06:27,132 --> 00:06:29,566
یا اینکه واسه چی آدم می کشه
148
00:06:29,568 --> 00:06:31,034
سلام تورک، پارسال دوست امسال آشنا...
149
00:06:31,036 --> 00:06:32,736
منظورت خون و ناخن ه؟
150
00:06:32,738 --> 00:06:33,870
خوب، ناخن خیلی مهم نیست
151
00:06:33,872 --> 00:06:35,138
فکر می کنم اونا فقط یه یادگاری ترسناکن
152
00:06:35,140 --> 00:06:37,040
ولی واسه خون ـه که داره تلاش می کنه
153
00:06:37,042 --> 00:06:38,808
حتما واسه کاری به اون خون نیاز داره
154
00:06:38,810 --> 00:06:40,610
بقیه قربانیا هم اثر زخم تزریق وریدی داشتن؟
155
00:06:40,612 --> 00:06:42,779
این آخریا، آره
156
00:06:42,781 --> 00:06:44,247
اونایی که دفن شده بودن رو، نمی دونیم
157
00:06:44,249 --> 00:06:45,582
اجسادشون متلاشی شده بود
158
00:06:45,584 --> 00:06:46,850
فکر کنم می تونیم فرض کنیم
159
00:06:46,852 --> 00:06:48,852
اون به یه دلیلی داره نمونه خون برمیداره
160
00:06:48,854 --> 00:06:50,520
سوال اینه که چرا...
161
00:06:50,522 --> 00:06:52,088
یه سری تئوری وجود دارن
162
00:06:52,090 --> 00:06:55,358
محبوب ترین تئوری اینه که اون یه جورایی خون آشامه
163
00:06:55,360 --> 00:06:56,793
مطمئن نیستم که کمکی کنه
164
00:06:56,795 --> 00:06:59,029
خوب، شایدم باشه
جدی!؟
165
00:06:59,031 --> 00:07:00,430
خوب، اون از اجساد خون می دزده
166
00:07:00,432 --> 00:07:01,932
حتما یه کار خیلی عجیب باهاشون انجام میده
167
00:07:01,934 --> 00:07:04,067
پس خیلی علاقه به پنهان بودن داره
168
00:07:04,069 --> 00:07:06,303
اون به واسط روحی اعتقاد داره، واسه همینم دنبال گابریل رفت
169
00:07:06,305 --> 00:07:09,005
با پلیس آستین صحبت کن ببین اونا چیزی از
170
00:07:09,007 --> 00:07:10,373
گروه های محلی و آئین های سنتی دارن یا نه
171
00:07:10,375 --> 00:07:11,508
از امنیت ملی هم آمار بگیر
172
00:07:11,510 --> 00:07:13,243
ببین چیز بدر بخوری توی داده هاشون دارن یا نه
173
00:07:13,245 --> 00:07:15,345
خوب، اگر اون به واسط روحی علاقه منده
174
00:07:15,347 --> 00:07:16,980
جین باید باهاش حرف بزنه
175
00:07:16,982 --> 00:07:20,183
من واسط روحی نیستم عمو جون...
176
00:07:20,185 --> 00:07:21,818
نه، ولی می تونی اداشو دربیاری، نه؟
177
00:07:21,820 --> 00:07:23,420
می تونیم تو رو به خورد رسانه ها بدیم
178
00:07:23,422 --> 00:07:25,956
بگیم می تونی با دنیای مردگان ارتباط برقرار کنی
179
00:07:25,958 --> 00:07:27,424
از نیروی روحی نمی دونم چی چیت استفاده کنی
180
00:07:27,426 --> 00:07:29,993
اگر واقعا به این موضوع علاقه مند باشه
می تونیم مجبورش کنیم که خودش رو نشون بده
181
00:07:29,995 --> 00:07:32,429
پسر سم کیلر به دو نفر از
182
00:07:32,431 --> 00:07:34,030
نویسنده هایی که دربارش نوشته بودن نامه داد
183
00:07:34,032 --> 00:07:36,666
هی، اینجور حرکات احتمالا جواب میدن
184
00:07:38,003 --> 00:07:40,036
من... چیز بدی گفتم؟
185
00:07:40,038 --> 00:07:41,605
آره، آخرین باری که جین خواست همچین کاری رو بکنه
186
00:07:41,607 --> 00:07:42,706
خیلی خوب پیش نرفت
187
00:07:42,708 --> 00:07:44,074
همسر و فرزندش
188
00:07:44,076 --> 00:07:46,242
آره، همسر و فرزندش
189
00:07:47,813 --> 00:07:51,581
هی، می خواستم بهت بگم که
190
00:07:51,583 --> 00:07:54,718
گزارش کالبدشکافی گابریل رو گرفتیم
191
00:07:54,720 --> 00:07:56,453
اون اولیگودندروگلیوما داشته...
192
00:07:56,455 --> 00:07:59,322
تومورهای کوچیکی توی مغز هستن...
193
00:07:59,324 --> 00:08:01,291
طبق نظر پزشکی قانونی، اونا احتمال حمله رو بهمراه داشتن
194
00:08:01,293 --> 00:08:03,693
بیهوشی و حتی اون توهمات رو...
195
00:08:03,695 --> 00:08:06,429
بچه بیچاره... تعجبی هم نداشت اگه فکر می کرد که یه واسط روحیه
196
00:08:06,431 --> 00:08:09,265
اصلا چیزی به اسم واسط روحی وجود نداره
197
00:08:09,267 --> 00:08:11,301
نه
198
00:08:11,303 --> 00:08:15,672
نباید چیزی درباره حلقه می گفتم، متأسفم
199
00:08:15,674 --> 00:08:17,240
تریسا، خواهش می کنم
200
00:08:17,242 --> 00:08:19,142
جدی میگم، ببین... تو هر کاری که دوست داری انجام بده
201
00:08:19,144 --> 00:08:21,611
من مشکلی ندارم، قسم می خورم
202
00:08:21,613 --> 00:08:23,113
203
00:08:23,115 --> 00:08:25,115
همین الان یه تماس از پلیس آستین داشتیم
204
00:08:25,117 --> 00:08:26,516
فکر می کنن که قاتل رو گرفتن
205
00:08:26,518 --> 00:08:27,450
دستگیرش کردن؟
206
00:08:27,452 --> 00:08:29,285
توی تماس گفتن که یه نفر بهشون شلیک کرده
207
00:08:29,287 --> 00:08:33,289
208
00:08:33,291 --> 00:08:36,459
209
00:08:36,461 --> 00:08:38,962
این به نظر خوب نمیاد
210
00:08:38,964 --> 00:08:40,697
هشدار اشتباهی بوده
اشتباهی رخ داده
211
00:08:40,699 --> 00:08:43,400
ایشون شارون نیتو از پلیس آستین هستن
212
00:08:43,402 --> 00:08:45,468
اسم مقتول لِـ کونگ وین ه
213
00:08:45,470 --> 00:08:46,503
طبق صحبتهای همسایه ها
214
00:08:46,505 --> 00:08:48,238
اون این اطراف می چرخیده و مواد بازیافتی جمع میکرده
215
00:08:48,240 --> 00:08:49,406
صاحب خونه خواب بوده
216
00:08:49,408 --> 00:08:51,274
وقتی که سروصدایی رو از اونطرف خونه شنیده
217
00:08:51,276 --> 00:08:53,376
آقای وین بوده که داشته توی زباله هاش می گشته
218
00:08:53,378 --> 00:08:54,411
ولی اون متوجه نشده
219
00:08:54,413 --> 00:08:56,046
اون فکر کرده کسی میخواد به زور وارد خونه بشه
220
00:08:56,048 --> 00:08:57,614
پس اسلحه مورد اعتماد 38 شو برداشته
221
00:08:57,616 --> 00:08:59,015
صاحب خونه میگه که سروصدایی رو
222
00:08:59,017 --> 00:09:00,050
از جلوی در شنیده
223
00:09:00,052 --> 00:09:01,818
و وین هم که انگلیسی حرف نمی زده
224
00:09:01,820 --> 00:09:02,820
درسته
225
00:09:02,821 --> 00:09:05,121
پس اون از پشت در شلیک کرده، بعد به ما زنگ زده
226
00:09:05,123 --> 00:09:06,289
فکر کرده که قاتل زنجیره ای رو کشته
227
00:09:06,291 --> 00:09:08,658
این همسر مقتوله؟
228
00:09:08,660 --> 00:09:12,195
آره، فکر می کنم بطری ها رو با هم جمع میکردن
229
00:09:12,197 --> 00:09:15,131
شماها قرار هست این بی همه چیز رو دستگیر کنین؟
230
00:09:15,133 --> 00:09:17,200
مردم وحشت کردن
231
00:09:17,202 --> 00:09:18,835
هر روز باهامون تماس میگیرن
232
00:09:18,837 --> 00:09:21,237
سازمان شما همه تماس ها رو ثبت میکنه؟
233
00:09:21,239 --> 00:09:22,839
البته
پس ما به اون لیست نیاز داریم
234
00:09:22,841 --> 00:09:26,042
این موقعیت سختیه
235
00:09:26,044 --> 00:09:29,579
شهر در یک حالت ترس کامله، و ما هیچ مدرک فیزیکی نداریم
236
00:09:29,581 --> 00:09:34,784
خوب، ایده ی تورک رو امتحان کنیم؟
237
00:09:34,786 --> 00:09:35,799
چی!؟ نه
238
00:09:35,823 --> 00:09:37,755
فکر نمی کنم بتونیم کاری دیگه ای بکنیم
239
00:09:37,756 --> 00:09:39,022
رئیس
240
00:09:39,024 --> 00:09:41,658
اون یارو دیگه اجساد رو قایم نمی کنه
241
00:09:41,660 --> 00:09:43,526
می دونی، شاید شروع کرده به...
242
00:09:43,528 --> 00:09:44,761
جلب توجه کردن...
243
00:09:44,763 --> 00:09:47,897
می خوای بلایی که سر گابریل آورد سر جین هم بیاره؟
244
00:09:47,899 --> 00:09:49,232
می دونیم که نمیذاریم این اتفاق بیفته
245
00:09:49,234 --> 00:09:50,767
نمی تونی همچین قولی بدی
اصلا می دونی چیه؟
246
00:09:50,769 --> 00:09:52,502
من از دفاع همه جانبه شما ممنونم
247
00:09:52,504 --> 00:09:54,938
ولی این... این اصلا ضروری نیست
248
00:09:54,940 --> 00:09:56,306
من انجامش میدم
249
00:09:56,308 --> 00:09:59,309
باشه
250
00:10:03,148 --> 00:10:04,681
طبق نظر مسئولای بخش جنگلبانی
251
00:10:04,683 --> 00:10:05,949
وقتی به خرس آرامبخش زدی
252
00:10:05,951 --> 00:10:08,418
اون به سمت دشت فرار می کنه
253
00:10:08,420 --> 00:10:10,487
و حالا یه خبر تازه از بخش هواشناسی...
254
00:10:10,489 --> 00:10:14,424
من برای آخرین بار می گم، اجباری برای انجام این کار نیست
255
00:10:14,426 --> 00:10:15,825
می دونم
256
00:10:15,827 --> 00:10:18,828
در ادامه، یه واسط روحی که با اف بی آی کار می کنه
257
00:10:18,830 --> 00:10:21,965
شما "آستین در روزی که گذشت" رو می بینید، با ما همراه باشید
258
00:10:21,967 --> 00:10:23,967
رفتیم، تا 60 ثانیه دیگه برمیگردیم
259
00:10:23,969 --> 00:10:25,535
260
00:10:30,442 --> 00:10:33,943
شما قبلا این کارو کردین؟
261
00:10:33,945 --> 00:10:35,645
آره
262
00:10:35,647 --> 00:10:38,515
خیلی خوب، من چندتا سوال ساده ازتون می پرسم
263
00:10:38,517 --> 00:10:40,083
یه کم خوش می گذرونیم، فقط محض اینکه بحثو گرمش کنیم
264
00:10:40,085 --> 00:10:42,418
البته
تا ده ثانیه دیگه برگشتیم
265
00:10:42,420 --> 00:10:46,723
266
00:10:46,725 --> 00:10:48,625
به "آستین در روزی که گذشت" خوش اومدین
267
00:10:48,627 --> 00:10:51,027
من دن گلاور هستم و همراه من هم پاتریک جین هستن
268
00:10:51,029 --> 00:10:53,897
یه واسط روحی که با اف بی آی کار می کنه
269
00:10:53,899 --> 00:10:56,900
می خوام در این باره صحبت کنیم که شما چطوری
270
00:10:56,902 --> 00:10:59,169
در جستجو برای یافتن فرد قاتلی که مشخص شده قاتل
271
00:10:59,171 --> 00:11:00,670
تعدادی از همشهریای ماست به پلیس کمک می کنین
272
00:11:00,672 --> 00:11:03,306
ولی اول باید اینو بپرسم که... واسط روحی کیه؟
273
00:11:03,308 --> 00:11:05,508
شما دقیقا چیکار می کنین؟
274
00:11:08,847 --> 00:11:10,647
پاتریک؟
275
00:11:10,649 --> 00:11:13,316
پاتریک؟
آره، دن، ببخشید من حواسم پرت شده بود
276
00:11:13,318 --> 00:11:15,285
یه چیزی توی ذهنت هست
277
00:11:15,287 --> 00:11:18,855
همسرت، تازگیا یه بچه به دنیا آورده... یه دختره اگه اشتباه نکنم
278
00:11:18,857 --> 00:11:20,690
کی اینو بهت گفت؟
279
00:11:20,692 --> 00:11:22,192
خودت گفتی
280
00:11:22,194 --> 00:11:26,429
اسمش با یه حرف صدادار شروع میشه... اَ... اِ...اُ...
281
00:11:26,431 --> 00:11:29,566
الکسان...آ... آلکسا، درسته؟
282
00:11:29,568 --> 00:11:32,302
کاملا... درسته
283
00:11:32,304 --> 00:11:33,837
پس، اینطوری انجامش میدی؟
284
00:11:33,839 --> 00:11:36,172
مبارک باشه دان، آره اینجوری انجامش میدم
285
00:11:36,174 --> 00:11:37,841
ممنونم
286
00:11:37,843 --> 00:11:41,277
عمه ت...
287
00:11:41,279 --> 00:11:44,047
تقریبا یه سال پیش فوت کرد...
288
00:11:44,049 --> 00:11:46,282
هجده ماه...
289
00:11:46,284 --> 00:11:47,951
اون به مردم کمک میکرد
290
00:11:47,953 --> 00:11:49,786
اون یه معلم بوده فکر می کنم...
291
00:11:49,788 --> 00:11:52,655
آره...
خوب یه مشاور بوده
292
00:11:52,657 --> 00:11:56,125
ما هیچکدوم رو به ایشون نگفته بودیم، قسم می خورم...
293
00:11:56,127 --> 00:11:57,961
اون واقعا می خواد تو خوشحال باشی
294
00:11:57,963 --> 00:12:01,698
چون اون دوستت داره... خیلی زیاد
295
00:12:03,902 --> 00:12:07,437
همین بود...
296
00:12:07,439 --> 00:12:11,274
نمی تونم بهتون بگم این چقدر غیر طبیعی بود
297
00:12:11,276 --> 00:12:12,809
دارم می لرزم
298
00:12:12,811 --> 00:12:17,380
خوب، درباره این پرونده بهمون بگو که داری با اف بی آی همکاری می کنی
299
00:12:17,382 --> 00:12:20,683
من کاراگاه نیستم، کارای پلیسی هم انجام نمیدم
300
00:12:20,685 --> 00:12:23,653
فقط دارم به دوستام کمک می کنم که این مرد رو بفهمن...
301
00:12:23,655 --> 00:12:25,855
اون رو چطوری تعریف می کنی؟
302
00:12:25,857 --> 00:12:29,325
خوب، محتاطانه بگم، اون یه آدم کاملا عصبانیه
303
00:12:29,327 --> 00:12:31,327
احتمالا، درد خیلی زیادی داره
304
00:12:31,329 --> 00:12:33,997
ولی من فکر می کنم اون می خواد با
305
00:12:33,999 --> 00:12:36,466
یه نفر در دنیای دیگه مرتبط بشه
306
00:12:36,468 --> 00:12:38,468
چی باعث شد اینو بگی؟
307
00:12:38,470 --> 00:12:39,903
کیه که اینو نخواد؟
308
00:12:39,905 --> 00:12:41,204
309
00:12:41,206 --> 00:12:45,074
یه تماس از آناماری داریم از فلاگرویل
310
00:12:45,076 --> 00:12:46,342
آناماری، سوالت چیه؟
311
00:12:46,344 --> 00:12:47,424
سلام
سلام
312
00:12:47,425 --> 00:12:48,183
چه خبر؟
313
00:12:48,207 --> 00:12:50,207
آبوت منو فرستاد، تو می تونی بری
314
00:12:50,282 --> 00:12:51,581
من جین رو وقتی کارش تمام شد می برم خونه
315
00:12:51,583 --> 00:12:53,182
نه، من خوبم
316
00:12:53,184 --> 00:12:55,919
نه! بی خیال شو. تو داغونی. برو خونه
317
00:12:55,921 --> 00:12:58,421
خیلی خوب
318
00:12:58,423 --> 00:13:00,690
تقریبا 14 ماه پیش...
319
00:13:00,692 --> 00:13:03,159
کمی بعد از مرگ مادرم بود
320
00:13:03,161 --> 00:13:06,763
خوب، من توی خونه تنها بودم، و رفتم به اتاقی که اونجا...
321
00:13:06,765 --> 00:13:08,865
322
00:13:08,867 --> 00:13:11,868
323
00:13:16,508 --> 00:13:19,409
ما یه تماس دیگه داریم از...
324
00:13:19,411 --> 00:13:23,346
لازاروس، به برنامه خوش اومدی
325
00:13:23,348 --> 00:13:26,349
لازاروس، اسم جالبیه
326
00:13:26,351 --> 00:13:28,584
یعنی کسی که از میان مردگان برخاسته
327
00:13:28,586 --> 00:13:31,087
خوب گوش میدم
328
00:13:31,089 --> 00:13:32,689
سوالت چیه لازاروس؟
329
00:13:32,691 --> 00:13:35,925
دیگه درباره کسی که اف بی آی دنبالشه چی می دونی؟
330
00:13:35,927 --> 00:13:38,394
خوب، من نمی تونم هر چیزی که می دونم رو بهت بگم
331
00:13:38,396 --> 00:13:41,331
چرا نمی تونی؟
خوب، این بخشی از تحقیقات در جریانه
332
00:13:41,333 --> 00:13:43,900
پرونده هنوز بازه...
چرا اینقدر علاقه مندی؟
333
00:13:43,902 --> 00:13:46,202
اطلاعاتی درباره این مرد داری؟
334
00:13:46,204 --> 00:13:47,570
تو اون کسی هستی که همه چیزو می دونی
335
00:13:47,572 --> 00:13:49,072
من هرگز اینو نگفتم
336
00:13:49,074 --> 00:13:51,307
ولی تو ادعا کردی که با روح اون در ارتباطی
337
00:13:51,309 --> 00:13:52,642
رئیس، داری گوش میدی؟
اگر راست گفته باشی...
338
00:13:52,644 --> 00:13:54,243
آره، داریم گوش میدیم
339
00:13:54,245 --> 00:13:56,079
وایلی، چقدر طول می کشه بتونی تماس رو ردیابی کنی؟
340
00:13:56,081 --> 00:13:57,113
یه دقیقه دیگه نیاز دارم
341
00:13:57,115 --> 00:14:00,149
مطمئن شو جین به حرف زدن باهاش ادامه میده، خوب؟
342
00:14:00,151 --> 00:14:02,852
اگر اینطور نیست، چرا پلیس به کمکت نیاز داره؟
343
00:14:02,854 --> 00:14:04,887
یه حسی بهم میگه تو درباره این پرونده
344
00:14:04,889 --> 00:14:06,956
بیشتر از اونچیزی که میگی، می دونی
345
00:14:06,958 --> 00:14:09,592
اگر اینطوره، باید با ما در میون بزاری
346
00:14:09,594 --> 00:14:11,094
چرا؟
347
00:14:11,096 --> 00:14:12,428
تا بتونیم دستگیرش کنیم
348
00:14:12,430 --> 00:14:14,831
اگر نخوام اونو لو بدم چی؟
349
00:14:14,833 --> 00:14:16,933
چرا اینطوری فکر می کنی؟
350
00:14:16,935 --> 00:14:19,802
من با یکی مثل تو قبلا حرف زدم
351
00:14:19,804 --> 00:14:21,137
جدی؟ کی؟
352
00:14:21,139 --> 00:14:22,905
اون کاملا دروغ بود...
353
00:14:22,907 --> 00:14:26,976
می تونستی عملا روی بدنش هم اینو ببینی
354
00:14:26,978 --> 00:14:28,978
ما فاش نکردیم که چه چیزی روی بدن گابریل نوشته شده بوده
355
00:14:28,980 --> 00:14:30,813
کسی اینو نمی دونه مگر ما و قاتل...
356
00:14:30,815 --> 00:14:34,050
خودشه...
357
00:14:34,052 --> 00:14:34,917
آدرسش کجاست؟
358
00:14:34,919 --> 00:14:37,153
جالبه...
چی؟
359
00:14:37,155 --> 00:14:38,654
اون از تلفن همراه زنگ نزده
360
00:14:38,656 --> 00:14:40,723
اون از یه تلفن خونگی زنگ زده... یه خط زمینی
361
00:14:40,725 --> 00:14:42,225
خوب، آدرسش اینه، درسته؟
آره
362
00:14:42,227 --> 00:14:43,993
به پائین زنگ بزن، نیروی کمکی نیاز داریم
363
00:14:43,995 --> 00:14:46,129
364
00:14:46,131 --> 00:14:48,865
تو بخش قبلی، تو عنوان کردی که با یه
365
00:14:48,867 --> 00:14:52,068
واسط روحی دیگه درگیر بودی که اون چیز خاصی بارش نبود
366
00:14:52,070 --> 00:14:53,870
الان دیگه مشکوک شدی؟
367
00:14:53,872 --> 00:14:56,839
نه، من به ارواح باور زیادی دارم
368
00:14:56,841 --> 00:14:58,841
ولی نه هر کسی که ادعا کنه با اونا در ارتباطه
369
00:14:58,843 --> 00:15:01,277
هر روحی، یا یه روح مشخص؟
370
00:15:01,279 --> 00:15:02,879
تو بهم بگو...
کیه که روحش رهات نمی کنه؟
371
00:15:02,881 --> 00:15:05,048
من!؟ هیشکی
372
00:15:09,521 --> 00:15:11,354
باید ارواحی توی زندگی تو هم باشه
373
00:15:11,356 --> 00:15:13,823
خوب، خوشبختانه اونا منو رها کردن
374
00:15:26,204 --> 00:15:28,371
375
00:15:36,848 --> 00:15:38,114
هنوز بهم نگفتی که
376
00:15:38,116 --> 00:15:40,716
با روح کی می خوای ارتباط برقرار کنی...
377
00:15:40,718 --> 00:15:43,286
باید برم، خداحافظ...
صبر کن...
378
00:15:43,288 --> 00:15:46,556
لازاروس؟ الو؟
379
00:15:48,359 --> 00:15:50,326
به نظر میرسه که تماس گیرنده قطع کرده
380
00:15:50,328 --> 00:15:52,728
یه توقف یه دقیقه ای خواهیم داشت
381
00:15:52,730 --> 00:15:55,231
بازهم به "گفتگوی شبانه" بر [ک پ کیو سی] برمیگردیم
382
00:15:55,233 --> 00:15:59,202
383
00:15:59,204 --> 00:16:01,637
آبوت، چی شد؟
384
00:16:01,639 --> 00:16:03,606
یه اتفاقی افتاده. اون اینجا نیست
385
00:16:03,608 --> 00:16:06,476
اون تلفن رو از جا درآورده، نمی دونیم اون کجاست
386
00:16:06,478 --> 00:16:08,978
نمی دونم داره چیکار می کنه ولی اصلا این شرایط رو دوست ندارم
387
00:16:08,980 --> 00:16:11,280
تو و تورک از اونجا برین بیرون و برید سمت دفتر
388
00:16:11,282 --> 00:16:13,082
اونجا همدیگه رو می بینیم
باشه
389
00:16:14,285 --> 00:16:15,818
چو زنگ زد، گفت که...
390
00:16:15,820 --> 00:16:18,087
آره، شنیدم، بریم
391
00:16:18,089 --> 00:16:19,722
هی، داریم اجرا می کنیم ها! هی...
392
00:16:19,724 --> 00:16:21,390
393
00:16:21,392 --> 00:16:22,392
چه اتفاقی برات افتاد؟
394
00:16:22,393 --> 00:16:24,160
داشتم گوش می دادم
تماسش رو باهات قطع کرد
395
00:16:24,162 --> 00:16:26,462
اون تماس یه حیله بود، اون یه برنامه توی سرش داره
396
00:16:26,464 --> 00:16:29,832
تو باید سریعا خودت رو به دفتر برسونی
397
00:16:32,070 --> 00:16:35,104
تو درِ ایر استریم (مارک این نوع اتاقک های پشت ماشینی) رو باز گذاشتی؟
398
00:16:35,106 --> 00:16:36,939
نه، شاید، چطور؟
399
00:16:37,976 --> 00:16:40,376
درش بازه...
خوب، صبر کن
400
00:16:40,378 --> 00:16:41,944
اصلا نزدیکش هم نشو
401
00:16:41,946 --> 00:16:44,280
کاری نکن تا وقتی کسی بیاد کمکت
402
00:16:44,282 --> 00:16:46,582
ممکنه خیلی طول بکشه. خودم میخوام بررسی کنم
403
00:16:46,584 --> 00:16:48,651
باشه، خوبه، ولی قطع نمی کنی ها...
404
00:16:48,653 --> 00:16:50,019
جین، باید بریم
405
00:16:50,021 --> 00:16:51,721
فقط...
406
00:17:05,036 --> 00:17:07,937
جین
407
00:17:07,939 --> 00:17:10,439
تریسا، چی شده؟
408
00:17:11,543 --> 00:17:13,209
کسی اینجا نیست
409
00:17:13,211 --> 00:17:15,144
حدس می زنم ما درو باز گذاشتیم
410
00:17:15,146 --> 00:17:16,946
خیلی خوب، برگرد به دفتر
411
00:17:16,948 --> 00:17:18,915
خیلی خوب، اونجا می بینمت
412
00:17:18,917 --> 00:17:20,116
بریم
413
00:17:40,363 --> 00:17:43,692
از اومدنتون ممنون، یه ساعت و نیم پیش
414
00:17:43,693 --> 00:17:46,727
دوتا مامور توسط مردی مورد حمله قرار گرفتن
415
00:17:46,729 --> 00:17:50,798
که معتقدیم مسئول 10 قتل در یک سال گذشته ست
416
00:17:50,800 --> 00:17:52,566
این مرد
417
00:17:52,568 --> 00:17:55,235
مامور ریچارد تورک توی بیمارستانه
418
00:17:55,237 --> 00:17:57,104
بهم اطلاع دادن که حالش خوبه
419
00:17:57,106 --> 00:18:00,407
پاتریک جین، توسط این مرد ربوده شده
420
00:18:00,409 --> 00:18:02,042
و هنوز هم در دست اونه
421
00:18:02,044 --> 00:18:05,879
پس از همین الان، کسی خونه نمیره
422
00:18:05,881 --> 00:18:09,817
هیچکس چرت نمی زنه، حتی قهوه هم نمی خوره
423
00:18:09,819 --> 00:18:13,387
تا وقتی پاتریک جین برگرده و این مرد دستگیر بشه
424
00:18:13,389 --> 00:18:16,824
مامور چو وظایف شما رو بهتون میگه
425
00:18:16,826 --> 00:18:18,325
426
00:18:18,327 --> 00:18:19,793
427
00:18:19,795 --> 00:18:22,095
ما وانت رو چند بلوک اونطرف تر پیدا کردیم
428
00:18:22,097 --> 00:18:24,498
حدس می زنیم که مظنون ماشینش رو عوض کرده
429
00:18:24,500 --> 00:18:26,033
خیلی خوب، ما یه تیم نیاز داریم که
430
00:18:26,035 --> 00:18:27,601
دوربینای امنیتی و ترافیکی منطقه رو کامل بررسی کنه
431
00:18:27,603 --> 00:18:28,869
الایس، این کار توئه
432
00:18:28,871 --> 00:18:31,939
همچنین اثر انگشت و دی ان آ هم از وانت نیاز داریم، ماوریک...
433
00:18:31,941 --> 00:18:36,310
تو بهم اخطار دادی، من گوش نکردم، و از این بابت متأسفم
434
00:18:36,312 --> 00:18:38,645
435
00:18:38,647 --> 00:18:41,682
می تونست جین رو بکشه، ولی نگهش داشته
436
00:18:41,684 --> 00:18:44,017
پس به این معنیه که اون یه چیزی می خواد
437
00:18:44,019 --> 00:18:45,352
و هیچکس هم بهتر از جین نمی تونه
438
00:18:45,354 --> 00:18:48,088
از چنین موقعیتی جون سالم به در ببره
439
00:18:48,090 --> 00:18:52,192
امیدوارم حرفت درست باشه
440
00:18:52,194 --> 00:18:54,328
441
00:18:54,330 --> 00:18:56,330
442
00:18:56,332 --> 00:18:58,532
443
00:18:58,534 --> 00:19:01,969
444
00:19:01,971 --> 00:19:03,470
445
00:19:03,472 --> 00:19:04,838
446
00:19:04,840 --> 00:19:07,140
447
00:19:10,346 --> 00:19:13,213
448
00:19:15,351 --> 00:19:18,485
آب؟
449
00:19:18,487 --> 00:19:20,854
نه، ممنون
450
00:19:20,856 --> 00:19:22,489
راحت باش
451
00:19:25,661 --> 00:19:27,861
می دونی من کی ام؟
452
00:19:27,863 --> 00:19:31,331
لازاروس...
درسته
453
00:19:31,333 --> 00:19:33,967
انتظار داشتی به این اسم صدات بزنم؟
454
00:19:33,969 --> 00:19:35,202
بامزه بازی درنیار
455
00:19:35,204 --> 00:19:38,205
خوب، خودت بودی که این اسمو گفتی
456
00:19:38,207 --> 00:19:40,073
457
00:19:47,883 --> 00:19:50,284
جای جالبیه
458
00:19:50,286 --> 00:19:53,186
میشه یه کم قشنگترش هم کرد
459
00:19:53,188 --> 00:19:56,657
من توی تلویزیون دیدمت
460
00:19:56,659 --> 00:20:01,028
گفتی یه چیزایی می دونی...
461
00:20:02,598 --> 00:20:05,232
یه چیزایی می شنوی...
462
00:20:06,302 --> 00:20:09,570
ثابت کن
463
00:20:09,572 --> 00:20:12,105
اینطوری کار نمی کنه
464
00:20:12,107 --> 00:20:14,241
توی تلویزیون که انجامش دادی
465
00:20:14,243 --> 00:20:16,476
موقعیت فرق می کرد
466
00:20:16,478 --> 00:20:21,114
می دونی، نمی شه که یهو... نمیشه یهو بخوای و انجام بشه
467
00:20:21,116 --> 00:20:23,417
اون قبلی هم همچین چیزی رو می گفت
468
00:20:23,419 --> 00:20:26,119
می دونی که کیو میگم؟
البته
469
00:20:26,121 --> 00:20:28,522
پس، من تستش کردم
470
00:20:28,524 --> 00:20:31,592
اون دروغگو بود...
تو هم دروغگویی؟
471
00:20:31,594 --> 00:20:33,694
نه
472
00:20:45,841 --> 00:20:48,375
ثابت کن
473
00:20:52,014 --> 00:20:55,515
474
00:20:55,517 --> 00:20:57,317
سلام
475
00:20:57,319 --> 00:20:59,720
تورک، لطفا برو خونه
476
00:20:59,722 --> 00:21:01,989
من خوبم
این تقصیر تو نیست
477
00:21:01,991 --> 00:21:03,957
هر کدوم ما که اونجا بود هم ممکن بود همین اتفاق بیفته
478
00:21:03,959 --> 00:21:07,294
آره، ولی... من اونجا بودم
479
00:21:08,831 --> 00:21:11,331
من پشت میزم خواهم بود
480
00:21:14,236 --> 00:21:17,404
شاید یه چیزی داشته باشم...
چی؟
481
00:21:17,406 --> 00:21:19,106
جین گفت قاتل احتمالا داره یه کار عجیب با خونی
482
00:21:19,108 --> 00:21:20,140
که برمیداره انجام میده، درسته؟
483
00:21:20,142 --> 00:21:21,274
خوب، من یه گشتی توی
484
00:21:21,276 --> 00:21:23,443
روابط پنهانی و جادوی سیاه در بخش محلی زدم
485
00:21:23,445 --> 00:21:25,078
چیزی هم پیدا کردی؟
خیلی زیاد
486
00:21:25,080 --> 00:21:26,246
سخته که کسی رو پیدا کنی
487
00:21:26,248 --> 00:21:27,514
که شبیه یه قاتل زنجیره ای نباشه
488
00:21:27,516 --> 00:21:28,782
ولی یه جا هست که هنوز در جریانه
489
00:21:28,784 --> 00:21:30,183
یه کتابفروشی به نام گریمویر...
490
00:21:30,185 --> 00:21:31,818
گریم چی؟
491
00:21:31,820 --> 00:21:33,954
گریمویر، یه کتاب خطی جادوییه
492
00:21:33,956 --> 00:21:35,789
آره، افراد علاقه مند زیادی به اونجا میرن
493
00:21:35,791 --> 00:21:36,791
شاید قاتل هم به اونجا بره
494
00:21:36,792 --> 00:21:39,626
به نظر ارزش بررسی کردنو داره
495
00:21:39,628 --> 00:21:40,894
تنها سه مایل با جایی که اجساد دفن شده بودن فاصله داره
496
00:21:40,896 --> 00:21:42,062
وایلی، بیشتر مناطق آستین
497
00:21:42,064 --> 00:21:43,630
تقریبا سه مایل با جایی که اجساد دفن شدن فاصله دارن
498
00:21:43,632 --> 00:21:45,799
از تلاشت ممنونیم ولی خیلی احتمال ضعیفیه
499
00:21:45,801 --> 00:21:48,535
و ما هم زمانی برای تلف کردن نداریم
500
00:21:51,707 --> 00:21:53,373
جین اگه بود می رفت
501
00:21:54,610 --> 00:21:57,344
اون می گفت: کارای معمولی انجام بدی، نتایج معمولی هم بدست میاری
502
00:21:57,346 --> 00:22:01,515
که در این مورد، به مرگ اون منتهی میشه
503
00:22:01,517 --> 00:22:04,885
خیلی خوب وایلی، بریم یه بررسی کنیم
504
00:22:11,727 --> 00:22:14,061
اینجا خونه پدرته، نه خودت
505
00:22:14,063 --> 00:22:16,430
یه روح اینو بهت گفت؟
506
00:22:16,432 --> 00:22:18,999
نه، وسایل خونه گفتن
507
00:22:19,001 --> 00:22:22,035
مادرت وقتی خیلی جوون بودی فوت کرد
508
00:22:22,037 --> 00:22:24,538
تو به دست پدرت بزرگ شدی
509
00:22:24,540 --> 00:22:28,375
اون خیلی خشک بود...
510
00:22:28,377 --> 00:22:32,012
ولی الان حس می کنی که لایق اون رفتار بودی...
511
00:22:32,014 --> 00:22:34,014
اون در تنبیه کردن تو اشتباه نکرد
512
00:22:34,016 --> 00:22:35,649
کی اینا رو بهت گفته؟
513
00:22:35,651 --> 00:22:39,052
اینا چیزاییه که دارم از تو می شنوم
514
00:22:39,054 --> 00:22:42,122
دیگه چی؟
515
00:22:42,124 --> 00:22:45,826
تو در زمان بچگیت هیچ دوستی نداشتی
516
00:22:45,828 --> 00:22:49,162
معمولا تنها غذا می خوردی
517
00:22:49,164 --> 00:22:50,664
نه به این خاطر که مردم کنارت نمی نشستن
518
00:22:50,666 --> 00:22:53,066
بلکه به این خاطر که حالت از صدایی که وقت غذا هوردن
519
00:22:53,068 --> 00:22:55,569
ایجاد می کنن شدیدا بهم می خورد
520
00:22:55,571 --> 00:23:00,073
بعضی وقتا، بعضیا اصلا واقعی به نظر نمیان
521
00:23:00,075 --> 00:23:03,844
اونا مثل ربات هایی هستن که پوست آدم دارن
522
00:23:03,846 --> 00:23:07,781
من واسه گذران زندگی چیکار می کنم؟
523
00:23:07,783 --> 00:23:11,218
تو یه نابود کننده ای
524
00:23:11,220 --> 00:23:15,422
البته، این هم خیلی احساس واقعی نداره
525
00:23:15,424 --> 00:23:19,292
مثل یه فیلم می مونه که داره روی صفحه نمایش داده میشه
526
00:23:19,294 --> 00:23:21,461
این یکی رو خوب اومدی
527
00:23:21,463 --> 00:23:24,131
ممنون
528
00:23:24,133 --> 00:23:26,900
ولی من نیازی ندارم که درباره خودم بدونم
529
00:23:26,902 --> 00:23:28,902
من میخوام با کس دیگه ای ارتباط برقرار کنم
530
00:23:28,904 --> 00:23:32,205
من هیچ روحی اینجا حس نمی کنم
531
00:23:32,207 --> 00:23:36,176
اشتباه می کنی، روح اون "همینجا"ست
532
00:23:36,178 --> 00:23:37,911
اگر اینو متوجه نشی، پس حتما یه شیادی
533
00:23:37,913 --> 00:23:39,946
نه من شیاد نیستم
درست مثل اون قبلیه
534
00:23:39,948 --> 00:23:43,016
من شیاد نیستم...
تو یه دروغگو و متقلبی...
535
00:23:43,018 --> 00:23:46,486
آروم باش
536
00:23:48,257 --> 00:23:50,791
537
00:23:56,965 --> 00:23:59,166
538
00:23:59,168 --> 00:24:01,201
بله؟
539
00:24:01,203 --> 00:24:03,970
نه خانم، کار تمام شد
540
00:24:03,972 --> 00:24:06,640
نه
541
00:24:06,642 --> 00:24:09,442
نه، چیزی نیست...باشه
542
00:24:09,444 --> 00:24:10,977
آدرسشو دارم، خودم میرم اونجا
543
00:24:10,979 --> 00:24:13,647
544
00:24:13,649 --> 00:24:15,715
545
00:24:15,717 --> 00:24:17,284
برمیگردم
546
00:24:17,286 --> 00:24:19,119
هی
چیه؟
547
00:24:19,121 --> 00:24:22,923
یه کم... یه کم آب می خوام
548
00:24:27,696 --> 00:24:28,728
ممنون
549
00:24:28,730 --> 00:24:31,064
550
00:25:13,742 --> 00:25:15,909
551
00:25:28,624 --> 00:25:31,424
552
00:25:31,426 --> 00:25:34,527
553
00:25:51,947 --> 00:25:53,947
554
00:25:53,949 --> 00:25:55,115
کهلیس ویر؟
555
00:25:55,117 --> 00:25:56,950
کییلیس؟ بله
556
00:25:56,952 --> 00:25:58,084
ما از اف بی آی هستیم
557
00:25:58,086 --> 00:25:59,419
فراموشش کن
558
00:25:59,421 --> 00:26:02,822
من با مزاحمای مذهبی همکاری نمی کنم
559
00:26:02,824 --> 00:26:03,790
چه مزاحمایی؟
560
00:26:03,792 --> 00:26:05,325
فقط می خوایم یه سری سوال بپرسیم
561
00:26:05,327 --> 00:26:06,826
اول اینو میگین، بعد شروع می کنین
562
00:26:06,828 --> 00:26:08,295
به نشون دادن اخلاقیات واقعیتون...
563
00:26:08,297 --> 00:26:09,930
من دوبار گول نمی خورم
564
00:26:09,932 --> 00:26:11,131
منظورتون چیه؟
565
00:26:11,133 --> 00:26:13,967
چند وقت پیش، یه یارویی اومد داخل... شروع کرد به
566
00:26:13,969 --> 00:26:15,769
سوال پرسیدن درباره سانتریا...
567
00:26:15,771 --> 00:26:18,438
من بهش گفتم که چندتا از دوستام دارن یه مراسم مذهبی اجرا می کنن
568
00:26:18,440 --> 00:26:20,206
و اون اومد اونجا و...
569
00:26:20,208 --> 00:26:23,977
همراهش 10 تا پلیس بودن! و به جرم سوءاستفاده از حیوانات همه رو دستگیر کرد
570
00:26:23,979 --> 00:26:24,979
سوء استفاده از حیوانات!؟
571
00:26:24,980 --> 00:26:27,347
مردم روزی یه میلیون مرغ رو سر می بُرن
572
00:26:27,349 --> 00:26:28,848
اونا رو تیکه تیکه می کنن و بعد
573
00:26:28,850 --> 00:26:30,884
سرخشون می کنن، براشون شده یه تجارت
574
00:26:30,886 --> 00:26:36,189
دوستای من، فقط یکی رو برای اجرای یه مراسم قدیمی و مقدس استفاده کردن
575
00:26:36,191 --> 00:26:38,024
و منم افتادم زندان
576
00:26:38,026 --> 00:26:40,460
شما فقط یه گروه مسیحی - یهودی
577
00:26:40,462 --> 00:26:42,629
با چکمه های بلندین، تا جایی که من می دونم
578
00:26:42,631 --> 00:26:43,897
وایلی، این وقت تلف کردنه
579
00:26:43,899 --> 00:26:46,700
صبر کن، صبر کن، کیلیس یه منظوری داره
580
00:26:46,702 --> 00:26:47,934
اون گول خورده، این منصفانه نیست
581
00:26:47,936 --> 00:26:50,770
خوب، بعدش!؟
582
00:26:50,772 --> 00:26:52,372
بعدش اینکه، شاید ما بتونیم کمکت کنیم
583
00:26:52,374 --> 00:26:53,506
چطور؟
584
00:26:53,508 --> 00:26:56,142
به این شرط که به سوالای ما پاسخ بدی، باهامون حرف بزنی
585
00:26:56,144 --> 00:26:57,777
ما هم به پلیس آستین میگیم که مجازاتت رو کاهش بدن
586
00:26:57,779 --> 00:26:58,745
شاید کلا حذفشون کنن
587
00:26:58,747 --> 00:27:00,113
چرا باید اینکارو بکنن؟
588
00:27:00,115 --> 00:27:01,781
اون پرونده قاتل زنجیره ای که ما روش کار می کنیم
589
00:27:01,783 --> 00:27:05,452
شهردار، پلیس آستین، همه می خوان اون سریعتر دستگیر شه
590
00:27:05,454 --> 00:27:07,287
اگر به ما کمک کنین که اونو بگیریم، اونا به ما مدیون میشن
591
00:27:07,289 --> 00:27:08,822
و از این موضوع واسه کمک به شما استفاده می کنیم
592
00:27:10,759 --> 00:27:12,325
درست میگه
593
00:27:14,629 --> 00:27:16,496
چی می خواین بدونین؟
594
00:27:16,498 --> 00:27:18,498
ما دنبال کسی می گردیم که از خون استفاده می کنه
595
00:27:18,500 --> 00:27:20,633
خیلیا این کارو می کنن. چه نوع خونی؟
596
00:27:20,635 --> 00:27:21,801
خون انسان
597
00:27:21,803 --> 00:27:23,737
خیلی خوب، این یکی فرق داره
598
00:27:23,739 --> 00:27:25,972
اینجور افراد معمولا "اینجا" نمیان
599
00:27:25,974 --> 00:27:27,474
من یکم زیادی براشون کم خونم
600
00:27:27,476 --> 00:27:29,142
معمولا کجا میرن؟
بیشتر میرن به اینترنت...
601
00:27:29,144 --> 00:27:30,643
یه سایت هست به نام بلکمور
602
00:27:30,645 --> 00:27:32,579
آدم خفنا... میرن اونجا
603
00:27:32,581 --> 00:27:33,747
من گشتم، اونجا رو پیدا نکردم
604
00:27:33,749 --> 00:27:35,882
این به این خاطره که باید خیلی عمیق بگردی
605
00:27:35,884 --> 00:27:38,718
بدون داشتن آی پی حتی نمی تونی سایت رو پیدا کنی
606
00:27:38,720 --> 00:27:40,320
می تونی آی پی رو بهمون بدی؟
607
00:27:42,257 --> 00:27:43,790
واقعا با پلیس آستین حرف می زنین؟
608
00:27:43,792 --> 00:27:46,960
واقعا به من کمک می کنین؟
بله
609
00:27:48,797 --> 00:27:51,998
یه دقیقه صبر کنین
610
00:27:54,903 --> 00:27:56,536
خیلی هم بد نبود، نه؟
611
00:28:29,638 --> 00:28:31,337
612
00:28:31,339 --> 00:28:34,607
613
00:28:41,616 --> 00:28:43,817
614
00:28:49,925 --> 00:28:52,926
615
00:28:59,067 --> 00:29:00,300
616
00:29:09,824 --> 00:29:11,803
سایت بلکمور خیلی گسترده ست
617
00:29:11,827 --> 00:29:14,089
مثل سایت ای بِی میمونه ولی خیلی عجیب غریب تره
618
00:29:14,113 --> 00:29:17,726
بخش هایی درباره خون آشام شناسی هست، خود شکافی...
619
00:29:17,750 --> 00:29:18,854
خود شکافی...
بله
620
00:29:18,878 --> 00:29:20,199
یعنی خودتو تیکه تیکه کنی
621
00:29:20,223 --> 00:29:20,754
خیلی خوب
622
00:29:20,778 --> 00:29:22,912
این چطور به ما در پیدا کردن جین کمک می کنه؟
623
00:29:22,936 --> 00:29:23,860
خوب...
624
00:29:23,884 --> 00:29:25,975
یه بخش هم درباره افسونگری با خون هست
625
00:29:26,000 --> 00:29:27,609
کارای جادویی که می تونی با خون انجام بدی
626
00:29:27,633 --> 00:29:30,208
البته گفته که باید از خون خودت استفاده کنی، ولی...
627
00:29:30,232 --> 00:29:32,187
پونزده ماه پیش، یه بحثی بوده
628
00:29:32,211 --> 00:29:33,933
درباره برداشت خون از افراد دیگه...
629
00:29:33,958 --> 00:29:35,273
حدود 20 نفر هم توش شرکت داشتن
630
00:29:35,297 --> 00:29:37,055
چرا باید خون رو برداشت کنی؟
631
00:29:37,079 --> 00:29:38,302
چون خیلی نیاز خواهی داشت
632
00:29:38,326 --> 00:29:40,556
پونزده ماه پیش، دقیقا زمانی بوده که
633
00:29:40,580 --> 00:29:42,261
قاتل ما اولین قتلش رو انجام داده
634
00:29:42,286 --> 00:29:43,417
می تونه یکی از این افراد باشه
635
00:29:43,441 --> 00:29:44,457
می تونیم اسامیشون رو داشته باشیم؟
636
00:29:44,481 --> 00:29:46,763
اسامی که اونا استفاده می کنن کاملا محافظت شده ان
637
00:29:46,787 --> 00:29:48,338
البته، تونستم یکیشون رو متوجه بشم
638
00:29:48,362 --> 00:29:50,359
یکی به نام آلن سالتونزهال
639
00:29:50,383 --> 00:29:51,998
یه استاد دانشگاه توی سن مارکوس
640
00:29:52,134 --> 00:29:53,569
بریم بیاریمش
البته
641
00:29:54,990 --> 00:29:56,371
اونا با خون چیکار می کنن؟
642
00:29:56,395 --> 00:29:57,356
یه کارایی
643
00:29:57,380 --> 00:29:59,001
ولی اون کاری که بیشترین بحث رو داشته
644
00:29:59,025 --> 00:30:01,101
مراسمیه که یه روح رو تسخیر می کنه
645
00:30:01,680 --> 00:30:02,750
تسخیر...
چطوری؟
646
00:30:02,751 --> 00:30:03,746
اگر یه جسد داشته باشی
647
00:30:03,747 --> 00:30:05,613
می تونی روح فرد مرده رو تسخیر کنی
648
00:30:05,615 --> 00:30:06,981
وقتی به بدن جسدش خون بدی
649
00:30:06,983 --> 00:30:10,151
به این روش، روح هرگز اونجا رو ترک نمی کنه
650
00:31:09,879 --> 00:31:11,278
کارمون با دستور جستجو به کجا رسید؟
651
00:31:11,280 --> 00:31:13,247
الان در حال انجام کارا پیش قاضیه
652
00:31:13,249 --> 00:31:14,915
این سالتونزهال ه؟
آره
653
00:31:14,917 --> 00:31:16,617
خوب، چرا کسی نمیره باهاش حرف بزنه؟
654
00:31:16,619 --> 00:31:18,552
اون درخواست وکیل کرده، وکیلش هم تو راهه
655
00:31:18,554 --> 00:31:20,387
اون ممکنه جین رو تا الان شکنجه کرده باشه
656
00:31:20,389 --> 00:31:21,655
ما زمانی واسه این کار نداریم
657
00:31:21,657 --> 00:31:23,557
متأسفم لیزبن
بزار باهاش حرف بزنم
658
00:31:23,559 --> 00:31:25,025
ببین، یارو وکیل خواسته
659
00:31:25,027 --> 00:31:27,394
بزار باهاش حرف بزنم
660
00:31:29,031 --> 00:31:30,364
باشه
661
00:31:36,105 --> 00:31:39,340
به اون یکی هم گفتم
662
00:31:39,342 --> 00:31:41,976
بدون حضور وکیلم یه کلمه هم حرف نمی زنم
663
00:31:41,978 --> 00:31:43,844
برام مهم نیست
664
00:31:47,517 --> 00:31:49,316
تو یه چیزی رو پنهان می کنی
665
00:31:49,318 --> 00:31:50,885
چی؟
666
00:31:50,887 --> 00:31:53,254
من تا بحال چنین چیزی رو متوجه نشده بودم
667
00:31:53,256 --> 00:31:55,289
ولی مدت زیادیه که دارم با کسی کار می کنم
668
00:31:55,291 --> 00:31:57,858
که کارش تو دیدن درون افراد عالیه
669
00:31:57,860 --> 00:32:00,361
اینکه چه فکری می کنن، چه حسی دارن
670
00:32:00,363 --> 00:32:02,096
می تونم بگم که یه چیزی
671
00:32:02,098 --> 00:32:04,598
هست که می ترسی ما ازش سر در بیاریم
672
00:32:04,600 --> 00:32:06,233
مسخره ست
673
00:32:06,235 --> 00:32:08,702
حدس می زنم یه چیزی درباره جادوی سیاهه
674
00:32:08,704 --> 00:32:12,773
یه چیز خشن و جنسی، شایدم هردوش
675
00:32:14,143 --> 00:32:16,176
ولی با توجه به اینکه چقدر وحشت زده ای
676
00:32:16,178 --> 00:32:18,412
من که میگم یه چیز خیلی بده
677
00:32:18,414 --> 00:32:20,748
من وحشت زده نشدم، و علاقه مندی های من
678
00:32:20,750 --> 00:32:22,702
همونطوری که باید باشن، کاملا علمی ان
679
00:32:22,703 --> 00:32:23,428
نمی دونم فکر می کنی داری چیکار می کنی
680
00:32:23,452 --> 00:32:25,120
خفه شو
681
00:32:26,712 --> 00:32:29,523
برام مهم نیست که چه غلطی داری می کنی
682
00:32:29,525 --> 00:32:31,025
من یه دوست دارم که جونش در خطره
683
00:32:31,027 --> 00:32:32,660
و شاید تو بتونی کمک کنی نجاتش بدم
684
00:32:32,662 --> 00:32:34,762
احتمالش هست که اون توسط کسی زندانی شده باشه
685
00:32:34,764 --> 00:32:36,564
که عضو اون گروه خونخوارای توئه
686
00:32:36,566 --> 00:32:37,998
من اسامیشون رو می خوام
687
00:32:38,000 --> 00:32:41,068
من اسمی نمی دونم، اونجا یه جامعه مجازیه، و...
688
00:32:41,070 --> 00:32:42,770
اصلا نباید باهات حرف بزنم
689
00:32:42,772 --> 00:32:46,407
داری دروغ میگی! کاملا مشخصه... تو اسماشون رو داری
690
00:32:46,409 --> 00:32:47,775
باهاشون ملاقات می کنی... با بعضیاشون
691
00:32:50,246 --> 00:32:52,346
فکر نمی کنم بتونی درک کنی
692
00:32:52,348 --> 00:32:54,515
که این چقدر برای من مهمه
693
00:32:54,517 --> 00:32:57,551
یه اسم به من میگی، و همین الان از اون در گم میشی میری بیرون
694
00:32:57,553 --> 00:33:00,454
و اگه نگی، من تا عمق آخرین رازهای کثیفت پیش میرم
695
00:33:00,456 --> 00:33:01,388
چیکار می کنی؟
696
00:33:01,390 --> 00:33:03,090
من به همه میگم
697
00:33:03,092 --> 00:33:05,526
همکارات، دوستات، خانواده ت
698
00:33:05,528 --> 00:33:07,595
دیگه نمی تونی قایم بشی
699
00:33:07,597 --> 00:33:10,297
داری تهدیدم می کنی؟
700
00:33:10,299 --> 00:33:11,665
این تهدید نیست، یه قوله
701
00:33:11,667 --> 00:33:15,135
تو... نمی تونی! این غیر قانونیه
702
00:33:15,137 --> 00:33:18,672
رئیسم همین پشته! برو به اون بگو
703
00:33:18,674 --> 00:33:22,009
بگو منو اخراج کنه، شغلمو ازم بگیر، برام مهم نیست
704
00:33:22,011 --> 00:33:24,078
من اون اسامی رو میخوام
705
00:33:34,023 --> 00:33:36,390
اون هشت تا اسم بهم داد، گفت که بقیه رو یادش نمیاد
706
00:33:36,392 --> 00:33:37,958
کارت خوب بود
707
00:33:37,960 --> 00:33:39,760
از کجا بدونیم که خود اون قاتل نیست؟
708
00:33:39,762 --> 00:33:41,028
ما وضعیت کارت اعتباریش رو چک کردیم
709
00:33:41,030 --> 00:33:42,496
اون حداقل واسه دوتا از قتل ها در منطقه نبوده
710
00:33:42,498 --> 00:33:44,965
خیلی خوب، دوتا دوتا میریم بیرون، و منم اسامی رو براتون می فرستم
711
00:33:44,967 --> 00:33:46,967
تعقیبشون کنین، ببینین با قتل ها در ارتباط هستن یا نه
712
00:33:46,969 --> 00:33:48,168
اگر کسی رو پیدا کردین
713
00:33:48,170 --> 00:33:51,305
به بقیه تیم سریعا اطلاع بدین
714
00:33:51,307 --> 00:33:53,007
715
00:33:53,009 --> 00:33:54,508
716
00:33:57,813 --> 00:34:00,347
717
00:34:12,662 --> 00:34:15,863
جو
718
00:34:17,466 --> 00:34:21,835
اون اینجاست... پدرت... جوِ بزرگ
719
00:34:21,837 --> 00:34:26,440
می خواستی با اون در ارتباط باشی، درسته؟
720
00:34:26,442 --> 00:34:29,176
اون میگه ازت ممنونه که نگهش داشتی
721
00:34:29,178 --> 00:34:31,512
اینکه مراقبش بودی
722
00:34:34,517 --> 00:34:37,651
مردنش سخت بوده، ولی الان حالش خوبه
723
00:34:37,653 --> 00:34:40,020
کمرش دیگه درد نمی کنه
724
00:34:40,022 --> 00:34:42,122
اون الان از همیشه حس بهتری داره
725
00:34:42,124 --> 00:34:44,892
حتی بهتر از وقتی که دکتر هنیگن داروهاشو بهش میداده
726
00:34:49,899 --> 00:34:51,699
تو شَک هایی داری
727
00:34:51,701 --> 00:34:54,134
نه، منظورم اینه که...
728
00:34:54,136 --> 00:34:55,469
بزارشون کنار
729
00:34:55,471 --> 00:34:57,971
اگر شک داشته باشی، منم ارتباطم رو با اون از دست میدم
730
00:34:57,973 --> 00:34:59,606
نمی تونم باهاش مرتبط بمونم
731
00:34:59,608 --> 00:35:03,077
باشه
732
00:35:03,079 --> 00:35:08,148
اون میگه یه دریاچه هست...
733
00:35:08,150 --> 00:35:10,317
دریاجه ریکیسی؟
734
00:35:10,319 --> 00:35:12,586
پیکیسی
735
00:35:12,588 --> 00:35:16,090
پیکیسی
736
00:35:16,092 --> 00:35:19,526
اون روز نتونسته ماهی صید کنه، نه...
737
00:35:19,528 --> 00:35:23,297
نه، تو... تو یه ماهی صید کردی، یه ماهی کوچیک
738
00:35:25,868 --> 00:35:28,335
بابا؟
739
00:35:28,337 --> 00:35:30,871
میخواد بدونه چرا اونو اینجا نگه داشتی
740
00:35:33,909 --> 00:35:37,277
یه چیزی درون من هست...
741
00:35:37,279 --> 00:35:40,080
یه صدا
742
00:35:40,082 --> 00:35:43,150
و وقتی شروع میشه، نمی تونه بهش بی تفاوت باشم
743
00:35:43,152 --> 00:35:48,322
نمیتونم درباره چیز دیگه ای فکر کنم تا زمانی که برم بیرون
744
00:35:48,324 --> 00:35:52,793
و یکی رو پیدا کنم
745
00:35:52,795 --> 00:35:54,828
و بعد اون صدا میره...
746
00:35:54,830 --> 00:35:57,865
تا یه مدتی
747
00:35:59,835 --> 00:36:04,037
صدای توئه، بابا؟
748
00:36:04,039 --> 00:36:06,473
صدای توئه که درون منه؟
749
00:36:06,475 --> 00:36:09,476
تویی که ازم می خوای برم بیرون؟
750
00:36:11,080 --> 00:36:14,882
من دارم اینکارو واسه تو می کنم؟
751
00:36:14,884 --> 00:36:17,584
اون داره یه چیزی میگه
752
00:36:17,586 --> 00:36:18,952
چی؟
753
00:36:18,954 --> 00:36:22,656
انگار...
754
00:36:22,658 --> 00:36:25,159
صداش واضح نیست
755
00:36:25,161 --> 00:36:28,162
واضح نیست...
نیست؟
756
00:36:28,164 --> 00:36:30,764
آره... من، من متأسفم...
متأسفم
757
00:36:30,766 --> 00:36:34,034
من... اون...رفت
758
00:36:34,036 --> 00:36:36,236
برش گردون
759
00:36:36,238 --> 00:36:38,305
نمی تونم
760
00:36:38,307 --> 00:36:41,041
من... یه ساعت وقت میخوام
761
00:36:41,043 --> 00:36:42,810
برش گردون
762
00:36:42,812 --> 00:36:46,413
یه ساعت وقت نیاز دارم... فقط باید استراحت کنم
763
00:36:46,415 --> 00:36:48,715
اینطوری انجام میشه
764
00:36:49,852 --> 00:36:51,218
765
00:36:51,220 --> 00:36:54,788
هی، می تونم یه آدامس ازت بخوام؟
766
00:36:57,726 --> 00:36:59,760
ممنون
767
00:36:59,762 --> 00:37:01,895
768
00:37:01,897 --> 00:37:03,063
769
00:37:03,065 --> 00:37:04,698
770
00:37:14,944 --> 00:37:16,977
771
00:37:24,954 --> 00:37:27,254
772
00:37:27,256 --> 00:37:29,022
773
00:37:53,381 --> 00:37:55,902
ما دنبال فردی به اسم جوزف کِلِر جونیور هستیم
774
00:37:55,903 --> 00:37:57,870
طبق اطلاعات ما، آخرین آدرس اون
775
00:37:57,872 --> 00:38:00,740
آپارتمانی بوده که شما مدیر اون بودین خانم مارتینز
776
00:38:00,742 --> 00:38:01,907
ولی بعد نقل مکان کرده
777
00:38:01,909 --> 00:38:04,944
آره، کِلِر، آدم عجیبی بود
778
00:38:04,946 --> 00:38:07,380
یادم میاد تقریبا دو سال پیش جا به جا شد
779
00:38:07,382 --> 00:38:09,382
آدرس بعدیشو براتون گذاشت؟
780
00:38:09,384 --> 00:38:11,717
نه، ولی یادمه یه چیزایی درباره مریضی پدرش گفت
781
00:38:11,719 --> 00:38:14,654
چیز دیگه از اون یادتون میاد، مثلا کجا کار می کرد؟
782
00:38:14,656 --> 00:38:17,123
یه شرکت تخریب
783
00:38:17,125 --> 00:38:18,624
اسم شرکت یا آدرسی ازش دارید؟
784
00:38:18,626 --> 00:38:21,260
شاید... فکر کنم یه ای میل ازش برام فرستاد
785
00:38:21,262 --> 00:38:23,529
می خواست که استخدامش کنم
786
00:38:23,531 --> 00:38:24,697
می خواید دنبالش بگردم؟
787
00:38:24,699 --> 00:38:27,566
اگه بتونید که عالی میشه، ممنون
باشه
788
00:38:27,568 --> 00:38:30,803
می دونم همینجاهاست
789
00:38:32,173 --> 00:38:33,306
790
00:38:33,308 --> 00:38:35,608
تا شما دنبال اون می گردین
791
00:38:35,610 --> 00:38:36,976
ما همین بیرون ایستادیم
792
00:38:36,978 --> 00:38:38,644
باشه
793
00:38:40,214 --> 00:38:41,881
خبر تازه؟
نه هنوز، متأسفم
794
00:38:41,883 --> 00:38:43,983
ولی یه چیز عجیب درباره کِلِر پیدا کردم
795
00:38:43,985 --> 00:38:45,151
چی؟
796
00:38:45,153 --> 00:38:47,853
نه کلر جونیور، درباره پدرش، جوزف کلر سینیور
797
00:38:47,855 --> 00:38:50,489
پونزده سال پیش، یه سری کشتار ها توی منطقه اتفاق افتاده بوده
798
00:38:50,491 --> 00:38:52,291
پلیس محلی خیلی به جوزف سینیور پیله کرده بوده
799
00:38:52,293 --> 00:38:53,392
خیلی دنبالش بودن
800
00:38:53,394 --> 00:38:55,227
ولی اونا فقط یه مورد موقعیتی گیر آوردن
801
00:38:55,229 --> 00:38:57,129
و هرگز هیچ مدرک فیزیکی گیرشون نیومد
802
00:38:57,131 --> 00:38:58,597
پدر کِلِر یه قاتل زنجیره ای بوده
803
00:38:58,599 --> 00:39:00,540
به نظر که اینطور میاد
چه بلایی سرش اومد؟
804
00:39:00,541 --> 00:39:01,918
نمی دونم، پرونده باز موند...
805
00:39:01,942 --> 00:39:03,603
دو سه سال بعدش، اون از صفحه روزگار محو شد
806
00:39:03,604 --> 00:39:06,305
اون یه خونه نزدیکیای دریاچه پیکیسی داشته
807
00:39:06,307 --> 00:39:07,187
اون خونه رو چک کن
808
00:39:07,188 --> 00:39:08,918
منم می مونم تا اون یه آدرس گیر بیاره و برم دنبالش
809
00:39:08,942 --> 00:39:10,384
خوبه
810
00:39:17,352 --> 00:39:18,784
811
00:39:18,786 --> 00:39:20,786
یه ساعت شد
812
00:39:20,788 --> 00:39:22,455
اون اینجاست
813
00:39:22,457 --> 00:39:23,589
اون... چی؟
814
00:39:23,591 --> 00:39:25,758
وقتی رفتی اون برگشت
815
00:39:25,760 --> 00:39:28,994
می خواد باهات حرف بزنه، اون اینجاست
816
00:39:30,598 --> 00:39:32,131
می خواد با من حرف بزنه؟
817
00:39:32,133 --> 00:39:33,532
درسته
818
00:39:33,534 --> 00:39:36,635
اگر جواب می خوای، اون الان توی اتاقه
819
00:39:36,637 --> 00:39:40,639
می تونی شروع کنی یا بی خیال شی، به تو بستگی داره
820
00:39:48,149 --> 00:39:49,482
بوی گاز رو حس می کنی؟
821
00:39:49,484 --> 00:39:52,852
نه
822
00:39:55,923 --> 00:39:58,858
823
00:39:58,860 --> 00:40:00,826
824
00:40:03,531 --> 00:40:04,697
825
00:40:28,423 --> 00:40:30,523
826
00:40:38,900 --> 00:40:40,199
827
00:40:59,554 --> 00:41:01,554
جین؟
828
00:41:01,556 --> 00:41:03,889
جین، تو اینجایی؟
829
00:41:03,891 --> 00:41:05,691
830
00:41:08,830 --> 00:41:11,730
جین؟ تو اینجایی؟
831
00:41:11,732 --> 00:41:13,732
جین!؟
832
00:41:13,734 --> 00:41:16,435
833
00:41:16,437 --> 00:41:18,804
جین. هی...
834
00:41:18,806 --> 00:41:21,907
می تونی وایسی؟
835
00:41:21,909 --> 00:41:23,209
بیا... باید کمکت کنم
836
00:41:23,211 --> 00:41:24,977
گرفتمت
837
00:41:26,781 --> 00:41:29,248
838
00:41:29,250 --> 00:41:31,517
بیا
839
00:41:31,519 --> 00:41:35,621
840
00:41:37,859 --> 00:41:41,260
هرگز دیگه این کارو با من نکن، هرگز...
841
00:41:49,170 --> 00:41:53,170
♪ فصل هفتم : قسمت پایانی ♪
ارکیده های سفید
842
00:41:59,644 --> 00:42:00,804
843
00:42:02,310 --> 00:42:04,477
و اینجا رو امضا کنید
844
00:42:04,479 --> 00:42:08,548
و اینجا...
و اینجا
845
00:42:08,550 --> 00:42:09,683
اینجا
846
00:42:09,685 --> 00:42:11,384
و اینجا...
847
00:42:11,386 --> 00:42:14,220
خیلی خوب
آره، همیناست دیگه
848
00:42:14,222 --> 00:42:16,122
همه ش مال خودتونه
849
00:42:16,124 --> 00:42:18,224
معمولا اینجا جائیه که من کلیدا رو تحویل میدم
850
00:42:18,226 --> 00:42:19,693
ولی کلیدی در کار نیست
851
00:42:19,695 --> 00:42:20,994
852
00:42:20,996 --> 00:42:23,029
مبارکتون باشه
ممنون
853
00:42:23,031 --> 00:42:24,264
خیلی از شما ممنون
854
00:42:24,266 --> 00:42:27,000
خواهش می کنم
855
00:42:27,002 --> 00:42:29,536
خداحافظ...
خداحافظ...
856
00:42:29,538 --> 00:42:33,039
857
00:42:35,544 --> 00:42:38,078
858
00:42:43,618 --> 00:42:45,852
شما مامور تورک هستین؟
859
00:42:45,854 --> 00:42:47,687
آره، شما کارتون اینجا تمام شده؟
860
00:42:47,689 --> 00:42:49,689
چون ما اینجا کلی کار مونده داریم
861
00:42:49,691 --> 00:42:51,958
چیزی نمیشه پیدا کرد
خیلی بهم ریخته ست
862
00:42:51,960 --> 00:42:55,595
ولی ساختمون سالمه، می تونید برید داخل، خوش بگذرونید
863
00:42:55,597 --> 00:42:57,230
ممنون
864
00:42:57,232 --> 00:43:00,300
خیلی خوب، گوش کنید
865
00:43:00,302 --> 00:43:01,935
گزارش شده که دو تا جسد
866
00:43:01,937 --> 00:43:03,369
توی زیر زمین این خونه بوده
867
00:43:03,371 --> 00:43:04,537
همچنین شواهدی هم
868
00:43:04,539 --> 00:43:07,340
مبنی بر انجام ده تا قتل توسط
869
00:43:07,342 --> 00:43:09,876
فردی به نام لازاروس که تازه کشته شده وجود داره
870
00:43:09,878 --> 00:43:11,344
اسم واقعیش هم هست جوزف کِلِر
871
00:43:11,346 --> 00:43:13,580
می خوایم که این پرونده رو مختومه کنیم
872
00:43:13,582 --> 00:43:16,216
این یعنی اینکه هر چی دیدید جمع کنید
873
00:43:16,218 --> 00:43:17,684
بریم
874
00:43:39,224 --> 00:43:41,424
875
00:44:13,413 --> 00:44:15,647
سرت چطوره؟
876
00:44:15,649 --> 00:44:17,782
سلام...
سلام
877
00:44:17,784 --> 00:44:18,816
خوبم
878
00:44:18,818 --> 00:44:20,318
گوشام هنوز یکم زنگ می زنن
879
00:44:20,320 --> 00:44:23,721
ولی، دارم برای طراحی دوباره آماده میشم
880
00:44:23,723 --> 00:44:25,823
ساندویج آوردم...
اینا کلمات جادوئی ان
881
00:44:25,825 --> 00:44:27,992
باهام بیا
882
00:44:31,932 --> 00:44:34,132
883
00:44:38,939 --> 00:44:40,738
من کج نشستم، یا واقعا به نظر میاد که
884
00:44:40,740 --> 00:44:43,141
خونه یه شیب مشخصی به سمت چپ داره؟
885
00:44:43,143 --> 00:44:46,945
خطای دید
886
00:44:49,616 --> 00:44:51,516
تو حلقه ازدواجت رو دستت نکردی
887
00:44:51,518 --> 00:44:55,453
من که زن ندارم
888
00:44:58,525 --> 00:45:01,392
زمین شیب داره، پس به نظر می رسه که
889
00:45:01,394 --> 00:45:03,828
خونه هم شیب گرفته، ولی در واقع، اینطور نیست
890
00:45:03,830 --> 00:45:06,531
فقط یه خطای دیده
891
00:45:06,533 --> 00:45:08,166
شیب داره، نه؟
892
00:45:08,168 --> 00:45:11,970
آره
عبارت فنی بود
893
00:45:21,815 --> 00:45:26,351
این حلقه از خیلی وقته که با منه و...
894
00:45:28,588 --> 00:45:32,457
و ارتباط مستقیمی با گذشته من داره
895
00:45:37,564 --> 00:45:40,231
همچنین نشون دهنده...
896
00:45:42,102 --> 00:45:43,968
دیدن توئه...
897
00:45:43,970 --> 00:45:48,606
اگر این حلقه رو نداشتم، هرگز موفق به دیدار تو نمی شدم
898
00:45:48,608 --> 00:45:52,243
پس از طرفی...
899
00:45:52,245 --> 00:45:55,947
می تونه نشون دهنده موقعیت آینده من هم باشه
900
00:45:57,584 --> 00:46:00,351
و من اصلا انتظار ندارم که اینو بپوشی
901
00:46:00,353 --> 00:46:04,255
ولی می خوام که با تو قسمتش کنم
902
00:46:04,257 --> 00:46:06,591
و...
903
00:46:07,927 --> 00:46:13,131
و می خوام که نشون دهنده آینده ما باشه، در کنار هم...
904
00:46:17,330 --> 00:46:21,933
می خوام که همسر من باشی
905
00:46:23,937 --> 00:46:28,106
با من ازدواج می کنی؟
906
00:46:28,668 --> 00:46:30,868
خیلی خوب
907
00:46:30,870 --> 00:46:32,336
آره، آره
908
00:46:32,338 --> 00:46:34,171
آره؟ عالی شد
909
00:46:34,173 --> 00:46:35,539
910
00:46:35,541 --> 00:46:37,942
خوشحالم که قبول کردی
یه خورده عصبی بودم
911
00:46:37,944 --> 00:46:40,778
بی خیال، می دونستی که جوابم مثبته
912
00:46:40,780 --> 00:46:43,547
نه! بعد از این همه سال تو هنوزم برای من مثل یه رازی
913
00:46:43,549 --> 00:46:45,750
جدی؟
ممنونم
914
00:47:03,131 --> 00:47:05,164
هی بچه ها، پرونده لازاروس به کجا رسید؟
915
00:47:05,166 --> 00:47:06,949
خونه کلر همین الان داره بررسی میشه
916
00:47:06,950 --> 00:47:09,342
تورک سر صحنه ست، ما هم داریم کاغذبازیاشو انجام میدیم
917
00:47:09,343 --> 00:47:10,741
خوبه، خوبه...
918
00:47:10,743 --> 00:47:12,210
خیلی خوب
919
00:47:12,212 --> 00:47:14,345
شماها چیزی نیاز دارین؟ می تونم کمکی بکنم؟
920
00:47:14,347 --> 00:47:16,547
نه، چیزی نیست
921
00:47:17,383 --> 00:47:20,151
ببین، می دونی که کار قدیمی تمام شده
922
00:47:20,153 --> 00:47:21,385
و کار جدید هم شروع نشده
923
00:47:21,387 --> 00:47:23,387
می دونی، فقط می خوام موتورم گرم بمونه
924
00:47:23,389 --> 00:47:24,789
925
00:47:24,791 --> 00:47:27,024
سلام...
سلام بچه ها
926
00:47:27,026 --> 00:47:31,696
ما... ما می خواستیم شما اولین کسایی باشید که خبردار میشین
927
00:47:32,949 --> 00:47:34,842
آره
928
00:47:34,843 --> 00:47:37,643
داریم ازدواج می کنیم
929
00:47:37,645 --> 00:47:40,346
هی...
930
00:47:40,348 --> 00:47:41,981
بهت گفتم که
نخیرم نگفتی
931
00:47:41,983 --> 00:47:43,382
مبارک باشه
932
00:47:43,384 --> 00:47:45,151
اوه مرد! این خیلی عالیه
933
00:47:45,153 --> 00:47:46,619
خیلی خوبه...
ممنون...
حالا این روز بزرگ کِی هست؟
934
00:47:46,621 --> 00:47:49,489
روز بزرگ در کار نیست، نمی خوام زیاد شلوغش کنیم
935
00:47:49,491 --> 00:47:51,758
فقط می خوایم بی سرو صدا برگزارش کنیم
936
00:47:51,760 --> 00:47:53,259
توی چند روز آینده...
937
00:47:53,261 --> 00:47:55,928
خیلی خوب
938
00:47:57,132 --> 00:48:02,068
939
00:48:02,070 --> 00:48:06,239
940
00:48:07,509 --> 00:48:13,613
941
00:48:13,615 --> 00:48:17,984
942
00:48:17,986 --> 00:48:19,118
943
00:48:19,120 --> 00:48:21,120
944
00:48:21,122 --> 00:48:23,456
945
00:48:23,458 --> 00:48:24,757
سلام چطوری؟
خوبم تو چطوری؟
946
00:48:24,759 --> 00:48:26,759
خوبم
947
00:48:26,760 --> 00:48:27,416
948
00:48:27,441 --> 00:48:31,731
949
00:48:31,733 --> 00:48:35,568
950
00:48:35,570 --> 00:48:37,303
ممنون
روز خوبی داشته باشید
951
00:48:37,305 --> 00:48:40,506
952
00:48:40,508 --> 00:48:41,641
953
00:48:41,643 --> 00:48:43,709
اوه خدای من، آقا؟
954
00:48:43,711 --> 00:48:46,612
من خوبم
955
00:48:46,614 --> 00:48:49,348
اون کباب پز لعنتی...قسم می خورم که...
956
00:48:49,350 --> 00:48:51,484
957
00:48:56,024 --> 00:48:57,857
اینا یکی بخر دوتا ببرن، درسته؟
958
00:49:01,162 --> 00:49:02,895
هی...
هی، این عالیه
959
00:49:02,897 --> 00:49:04,063
آره
960
00:49:04,065 --> 00:49:05,698
حتی این رفیقمون هم واست خوشحاله، نه؟
961
00:49:05,700 --> 00:49:07,266
آره، مبارک باشه
962
00:49:07,268 --> 00:49:08,401
963
00:49:08,403 --> 00:49:09,669
سلام
964
00:49:09,671 --> 00:49:12,171
سلام...
مبارک باشه
965
00:49:12,173 --> 00:49:13,472
یه رفیقمون شماره دو کرده
966
00:49:13,474 --> 00:49:14,941
ممنون
اوه، باشه، خیلی خوب
967
00:49:14,943 --> 00:49:17,710
خوب، تو به تامی هم خبر دادی؟
968
00:49:17,712 --> 00:49:19,545
اون دنبال یه فراری توی آلاسکاست که بدهی هاشو نداده
969
00:49:19,547 --> 00:49:21,013
براش پیغام گذاشتم
970
00:49:21,015 --> 00:49:22,415
خوب، اگه چرت بزنی، می بازی
971
00:49:22,417 --> 00:49:24,383
ما اونو توی جشن عقد هم نخواهیم داشت
972
00:49:24,385 --> 00:49:25,852
مراسم عقدی در کار نخواهد بود
973
00:49:25,854 --> 00:49:27,820
ما پس فردا عروسی می کنیم
974
00:49:27,822 --> 00:49:30,423
فقط من و جین و خدای متعال...
975
00:49:30,425 --> 00:49:31,858
نه عروسی در کاره، نه مهمونی
976
00:49:31,860 --> 00:49:34,227
977
00:49:34,229 --> 00:49:36,295
ولی... خانواده چی میشه، درسته؟
978
00:49:36,297 --> 00:49:38,331
آره، خانواده...
979
00:49:38,333 --> 00:49:41,100
نه فقط خودمونیم
می خوایم که زود تمام بشه
980
00:49:41,102 --> 00:49:42,535
خیلی خوب پس، ما هم صداشو در نمیاریم
981
00:49:42,537 --> 00:49:44,503
ولی میایم اونجا تریسا، منظورم اینه که ناراحت نشیا
982
00:49:44,505 --> 00:49:47,073
هی استن صبر کن، این انتخاب اونه، نظر خودشه
983
00:49:47,075 --> 00:49:49,175
می دونی که می خواد اینطوری انجامش بده
984
00:49:49,177 --> 00:49:51,510
بزار به روش خودش انجامش بده
تو دیگه چی میگی دیوانه؟
985
00:49:51,512 --> 00:49:52,845
بچه ها، بی خیال
986
00:49:52,847 --> 00:49:54,213
اگر ما اونجا نباشیم، مامان تو قبرش می لرزه
987
00:49:54,215 --> 00:49:55,715
درست عین یه میل لنگ...
اوه خدای من
988
00:49:55,717 --> 00:49:56,849
اون با خجالت گریه می کنه برای اینکه
989
00:49:56,851 --> 00:49:58,084
خواهر ما، تنها خواهر ما
990
00:49:58,086 --> 00:49:59,886
میشه لطفا درشو ببندی، استن؟
991
00:49:59,888 --> 00:50:01,354
تریسا گفت نمیخواد ما اونجا باشیم
992
00:50:01,356 --> 00:50:02,622
چرا می خوای بری اونجا
993
00:50:02,624 --> 00:50:04,156
وقتی اون نمی خواد که ما بریم؟ منظورم اینه که...
994
00:50:04,158 --> 00:50:06,392
تو یه آدم تلخ دهن و ناراحتی، جیمی لیزبن
995
00:50:06,394 --> 00:50:07,994
ولی من خنده رو ام...
باز دوباره شروع...
996
00:50:07,996 --> 00:50:09,195
من وسط ناراحتیم هم می خندم
997
00:50:09,197 --> 00:50:10,663
بس کن
اون دوباره اون کارو کرد
998
00:50:10,665 --> 00:50:12,398
من از قبل قوی تر شدم...
حتی وقتی که اون یه بچه کوچیک بود
999
00:50:12,400 --> 00:50:14,133
اصلا هم اینطور نیست...
حرفات باد هوان
1000
00:50:14,135 --> 00:50:15,501
آره
1001
00:50:41,629 --> 00:50:42,895
نگران نباش
1002
00:50:42,897 --> 00:50:44,964
نگران چی نباشم؟
1003
00:50:44,966 --> 00:50:46,098
نگران اینی که من ممکنه ناراحت بشم
1004
00:50:46,100 --> 00:50:47,333
از اینکه تو برادرات رو به عروسیمون دعوت کنی
1005
00:50:47,335 --> 00:50:48,868
از کجا می دونستی؟
1006
00:50:48,870 --> 00:50:49,969
وقتی ازدواج کردیم
1007
00:50:49,971 --> 00:50:51,938
قول میدی دیگه این سوال رو نپرسی؟
1008
00:50:51,940 --> 00:50:54,006
چیزی نیست، نه؟
اونا خانواده تو هستن
1009
00:50:54,008 --> 00:50:56,342
ممنون... این خیلی برای اونا مهمه
1010
00:50:56,344 --> 00:50:57,910
البته
1011
00:50:59,347 --> 00:51:01,514
از اونجایی که برادرای من میان
1012
00:51:01,516 --> 00:51:03,215
حس خوبی نداره اگر که...
1013
00:51:03,217 --> 00:51:05,151
چندتا از اعضای تیم هم دعوت نکنیم
1014
00:51:05,153 --> 00:51:07,987
نه، می دونی چیه؟ حق با توئه
1015
00:51:07,989 --> 00:51:11,190
باید کوچیک نگهش داریم...
کوچیک، در حد برادرام
1016
00:51:11,192 --> 00:51:13,159
مشکلی نیست، دعوت کن بیان
1017
00:51:13,161 --> 00:51:14,393
ما چندتا مهمون دیگه نیاز داریم
1018
00:51:14,395 --> 00:51:17,129
تا محتویات الکلمون رو کامل مصرف کنن
ممنون
1019
00:51:17,131 --> 00:51:18,931
البته سه چهارتا اضافه تر...
1020
00:51:18,933 --> 00:51:20,399
خوب تا چند نفر مجازه؟
1021
00:51:20,401 --> 00:51:22,802
خوب، به همین دلیله که تصمیم گرفتیم کسی رو دعوت نکنیم
1022
00:51:22,804 --> 00:51:24,503
می دونم، متأسفم
1023
00:51:24,505 --> 00:51:25,771
فقط اینکه...
برگشتیم سر جامون
1024
00:51:25,773 --> 00:51:26,973
برگشتیم سر جامون
1025
00:51:26,975 --> 00:51:29,375
چیه؟
1026
00:51:29,377 --> 00:51:31,577
ببین، من می خوام تسلیم سرنوشت بشم، خوب؟
1027
00:51:31,579 --> 00:51:34,814
پس بی خیالش... یه عروسی بزرگ، گنده و شلوغ میگیریم
1028
00:51:34,816 --> 00:51:37,350
نه، فقط 8 تا 9 نفر از دوستای نزدیک رو
1029
00:51:37,352 --> 00:51:39,919
به محضر دعوت می کنیم...9 تا، 10 تا...
1030
00:51:39,921 --> 00:51:42,221
بعدش هم میریم به بارِ اومالی
1031
00:51:42,223 --> 00:51:44,223
نهایتا 12 نفر
1032
00:51:44,225 --> 00:51:47,059
یا می تونیم بریم رستوران... خرج زیادی نمی کنیم
1033
00:51:47,061 --> 00:51:48,361
قرار نیست سور چی هم داشته باشیم
1034
00:51:48,363 --> 00:51:51,864
نه کادو پیچی داریم و نه هیچی...
البته، مشکلی نیست
1035
00:51:51,866 --> 00:51:53,866
کجا میری؟
خوب، باید برم یه حلقه بخرم
1036
00:51:53,868 --> 00:51:54,834
خودم که یکی دارم
1037
00:51:54,836 --> 00:51:57,370
این واسه هردومونه
1038
00:51:57,372 --> 00:51:58,971
تو یکی واسه خودت نیاز داری
1039
00:51:58,973 --> 00:52:00,840
جدی؟
بله
1040
00:52:00,842 --> 00:52:02,575
خیلی خوب، نباید باهات بیام؟
1041
00:52:02,577 --> 00:52:04,076
مگه اینطوری انجامش نمیدن؟
1042
00:52:04,078 --> 00:52:05,544
نه، فکر می کنم وقتمون سر جنگ و دعوا تلف بشه
1043
00:52:05,546 --> 00:52:06,879
علاوه بر این، من سلیقه م بهتره
1044
00:52:06,881 --> 00:52:08,781
چه از خود راضی...
خواهی دید
1045
00:52:08,783 --> 00:52:10,282
خیلی گنده نباشه ها
1046
00:52:10,284 --> 00:52:11,650
خداحافظ
1047
00:52:12,954 --> 00:52:15,354
سلام رئیس
سلام
1048
00:52:15,356 --> 00:52:18,157
هرچقدر کارم کمتر میشه، قهوه خوردنم بیشتر میشه
1049
00:52:18,159 --> 00:52:21,494
خوب، شما و لنا میاین عروسی ما رو ببینین؟
1050
00:52:21,496 --> 00:52:25,331
لنا رفته به یه کنفرانس تجاری توی پراگ
1051
00:52:25,333 --> 00:52:28,200
ولی، می دونی، باعث افتخار منه که بیام
1052
00:52:28,202 --> 00:52:29,835
فکر رکدم شماها قرار نیست مهمونی داشته باشین
1053
00:52:29,837 --> 00:52:31,237
خوب، یه جورایی نظرمون عوض شد
1054
00:52:31,239 --> 00:52:33,672
قراره تعداد کمی باشه، دوازده تا، شایدم پونزده تا
1055
00:52:33,674 --> 00:52:36,108
خیلی خوب، من که هستم، کِی و کجا؟
1056
00:52:36,110 --> 00:52:37,676
هنوز نمی دونیم...
جای خیلی مجللی نیست
1057
00:52:37,678 --> 00:52:40,446
خوب، باید توی خونه من برگزارش کنین
1058
00:52:40,448 --> 00:52:42,542
ما یه جای خوب واسه یه عروسی جمع و جور داریم
1059
00:52:42,566 --> 00:52:43,150
جدی؟
1060
00:52:43,151 --> 00:52:45,184
من که همین الانشم هیجان زده ام
1061
00:52:45,186 --> 00:52:47,753
خیلی به ما لطف داری
1062
00:52:47,755 --> 00:52:49,922
1063
00:52:54,529 --> 00:52:57,163
چه خبرا؟
سورپرایز بود، نه؟
1064
00:52:57,165 --> 00:52:59,565
اصلا فکر عروسی و اینا نبودم
1065
00:52:59,567 --> 00:53:02,234
خیلی هم حدس زدنش سخت نبود
1066
00:53:06,774 --> 00:53:08,307
چیزی تو ذهنت داری؟
1067
00:53:08,309 --> 00:53:11,077
نه
1068
00:53:12,447 --> 00:53:15,014
در واقع، آره
1069
00:53:15,016 --> 00:53:16,549
یه نفر احتمال داره با شما درباره
1070
00:53:16,551 --> 00:53:17,983
درخواست انتقال من تماس بگیره
1071
00:53:17,985 --> 00:53:19,752
فقط خواستم اول از دهن خودم بشنوی
1072
00:53:19,754 --> 00:53:21,153
انتقال به کجا؟
سالت لیک
1073
00:53:21,155 --> 00:53:23,189
دفتر اونجا یه بخش جرائم سایبری ایجاد کرده
1074
00:53:23,191 --> 00:53:24,490
اونا دنبال نفر هستن
1075
00:53:24,492 --> 00:53:27,693
کار دفتریه، ولی فکر کنم به سرعت عمل من بخوره
1076
00:53:29,397 --> 00:53:32,832
باید قبول کنیم، من خیلی توی
1077
00:53:32,834 --> 00:53:34,200
تعقیب کردن کِلِر موفق نبودم
1078
00:53:34,202 --> 00:53:35,868
توی میدون بودن خیلی ساده نیست
1079
00:53:35,870 --> 00:53:37,636
میز میشل همونجاست، و من...
1080
00:53:37,638 --> 00:53:41,207
بهرحال، فکر کنم یه تغییر فضا برام خوبه
1081
00:53:41,209 --> 00:53:42,775
و اینکه، شما باید تیم رو دوباره بچینی
1082
00:53:42,777 --> 00:53:44,477
این واسه شما یه جای خالی مناسب ایجاد می کنه
1083
00:53:44,479 --> 00:53:46,245
بیا اینجا
1084
00:53:46,247 --> 00:53:49,148
چی؟
بیا اینجا
1085
00:53:52,920 --> 00:53:54,086
1086
00:53:54,088 --> 00:53:55,421
دیگه برای خودت متأسف نباش
1087
00:53:55,423 --> 00:53:57,156
متأسف نیستم
چرا هستی
1088
00:53:57,158 --> 00:53:58,824
تو توی دنبال کردن کِلِر چندتا اشتباه داشتی؟
1089
00:53:58,826 --> 00:54:02,161
به جمع ما خوش اومدی! من توی روز خوبم 300 تا خرابکاری دارم
1090
00:54:03,297 --> 00:54:05,865
تو دلت برای وِگا تنگ شده
1091
00:54:05,867 --> 00:54:07,433
یادت بیاد اون کی بوده
1092
00:54:07,435 --> 00:54:09,602
اون از یه همچین چالشی اصلا فرار نمی کرد
1093
00:54:09,604 --> 00:54:10,803
و تو هم نباید فرار کنی
1094
00:54:13,107 --> 00:54:15,407
و البته حق هم با توئه
1095
00:54:15,409 --> 00:54:16,775
من باید تیم رو دوباره بچینم
1096
00:54:16,777 --> 00:54:18,844
و می خوام با کسایی شروع کنم که میشناسم و بهشون اعتماد دارم
1097
00:54:18,846 --> 00:54:20,813
پس همین اطراف بمون
1098
00:54:20,815 --> 00:54:23,182
اگه نمونم، دوباره منو می زنی؟
1099
00:54:23,184 --> 00:54:26,785
دارم ازت میخوام که بمونی وایلی
1100
00:54:30,158 --> 00:54:31,123
چشم
1101
00:54:31,125 --> 00:54:33,893
خوب، خوبه
1102
00:54:33,895 --> 00:54:35,928
با تورک هماهنگ کن
1103
00:54:35,930 --> 00:54:37,263
می خوام بدونم توی خونه چه خبره
1104
00:54:37,265 --> 00:54:38,297
البته
1105
00:54:38,299 --> 00:54:40,499
و چو...
1106
00:54:40,501 --> 00:54:43,035
ممنونم
1107
00:54:43,037 --> 00:54:45,004
مشکلی نیست
1108
00:54:48,409 --> 00:54:51,143
این حلقه ایه که تصوریش رو براتون فرستادیم
1109
00:54:51,145 --> 00:54:52,311
این مال مادربزرگم بوده
1110
00:54:52,313 --> 00:54:54,280
مادر آن اینو واسه خواستگاری بهم داد
1111
00:54:54,282 --> 00:54:57,249
خیلی زیباست، ولی مال من نیست، می دونی؟
1112
00:54:57,251 --> 00:54:59,718
پس فکر کردیم که شاید بتونیم الماس رو دربیاریم
1113
00:54:59,720 --> 00:55:01,353
و توی یه گردنبند یا چیزی بزاریم
1114
00:55:01,355 --> 00:55:04,256
البته... ممکنه که...
ممکنه ببینمش؟
1115
00:55:04,258 --> 00:55:05,791
بله
1116
00:55:08,329 --> 00:55:09,862
بزارید ذره بینم رو بیارم
1117
00:55:09,864 --> 00:55:11,764
فقط می خوایم یه نگاه نزدیک تر به سنگ بندازیم
1118
00:55:11,766 --> 00:55:12,998
ببخشید آقا
1119
00:55:13,000 --> 00:55:14,767
الان با یه مشتری دیگه هستم قربان
1120
00:55:14,769 --> 00:55:16,735
اف بی آی، همین الان حلقه اونا رو بهشون پس بده
1121
00:55:16,737 --> 00:55:19,238
یا مجبورم بهت شلیک کنم
1122
00:55:19,240 --> 00:55:20,406
نگران نباش، شوخی کردم
1123
00:55:20,408 --> 00:55:21,907
من حتی یه اسلحه واقعی با خودم ندارم
1124
00:55:21,909 --> 00:55:24,076
ولی یه عالمه دوست نزدیک دارم که اونا اسلحه دارن
1125
00:55:24,078 --> 00:55:25,344
چی شده؟
1126
00:55:25,346 --> 00:55:27,913
همه چی مشخص میشه، حلقه اونا در دست راست توئه
1127
00:55:27,915 --> 00:55:29,048
قربان، شما اشتباه می کنین
1128
00:55:29,050 --> 00:55:30,149
ما حلقه رو اینجا داریم
1129
00:55:30,151 --> 00:55:31,550
این بدلیشه
1130
00:55:31,552 --> 00:55:32,685
بدلی؟
1131
00:55:32,687 --> 00:55:35,254
اون از سقوط فرانسوی استفاده کرد تا بتونه حلقه ارزشمند شما رو
1132
00:55:35,256 --> 00:55:36,589
با یه بدل بی ارزش عوض کنه
1133
00:55:36,591 --> 00:55:38,390
سقوط فرانسوی یه حرکت سریع دسته، خیلی مهم نیست
1134
00:55:38,392 --> 00:55:41,093
اون حلقه هرگز متعلق به مادربزرگ شما نبوده
1135
00:55:41,095 --> 00:55:42,995
و یه الماس واقعی نیست
1136
00:55:42,997 --> 00:55:44,930
راست میگه؟
البته که نه
1137
00:55:44,932 --> 00:55:47,633
اون آمار حلقه ای که به شما داد رو داشته
1138
00:55:47,635 --> 00:55:50,569
بعد هم با این خبر بد ادامه میداد که حلقه مادربزرگ شما تقلبیه
1139
00:55:50,571 --> 00:55:51,971
و شما هم مطلع نمیشدین
1140
00:55:51,973 --> 00:55:53,706
این دیوونگیه
1141
00:55:53,708 --> 00:55:56,108
پس مشکلی نداری اگه بخوام دست راستت رو باز کنی، نه؟
1142
00:55:58,713 --> 00:56:02,815
دست راستتون رو باز کنید آقا
1143
00:56:02,817 --> 00:56:04,016
خدای من
1144
00:56:04,018 --> 00:56:05,417
خوب، از کمک شما ممنونم بچه ها
1145
00:56:05,419 --> 00:56:06,952
من از اینجا به بعد رو دارم
1146
00:56:06,954 --> 00:56:08,220
1147
00:56:08,222 --> 00:56:10,155
نگران نباشید خانم، حلقه واقعی توی دست شماست
1148
00:56:10,157 --> 00:56:11,223
روز خوبی داشته باشین
1149
00:56:11,225 --> 00:56:14,059
ممنون
باعث افتخاره
1150
00:56:15,496 --> 00:56:18,697
خوب، دوست متقلب من، امروز روز شانسته
1151
00:56:18,699 --> 00:56:19,999
جدی؟
1152
00:56:20,001 --> 00:56:22,001
خوب، توی یه روز معمولی تو الان مغازه ت بسته بود و دستگیر بودی
1153
00:56:22,003 --> 00:56:26,572
ولی از شانست، منم اومدم که ازت حلقه بخرم
1154
00:56:26,574 --> 00:56:28,474
1155
00:56:28,476 --> 00:56:30,509
پس بهترین انتخاب هات رو بهم نشون بده لطفا
1156
00:56:30,511 --> 00:56:36,448
و اگر من یه خطای کوچیک ببینم، دستبندام میان بیرون...
1157
00:56:37,952 --> 00:56:39,652
خیلی گنده نباشه...
1158
00:56:45,493 --> 00:56:46,592
1159
00:56:46,594 --> 00:56:48,227
چه خبر؟
1160
00:56:48,229 --> 00:56:49,862
تورک همین الان از صحنه جرم تماس گرفت
1161
00:56:49,864 --> 00:56:51,597
هیچ جسد تازه ای توی زیرزمین نبوده
1162
00:56:51,599 --> 00:56:53,932
ولی تیکه های زیادی جسد سوخته و از فرم خارج شده بودن
1163
00:56:53,934 --> 00:56:55,534
بگو روشون تست دی ان اِ بگیرن
1164
00:56:55,536 --> 00:56:57,336
گواهی هم اگر لازم بود صادر کن
1165
00:56:57,338 --> 00:57:00,306
چرا اینقدر عجله؟
هنوز حواس رسانه ها به این قضیه ست
1166
00:57:00,308 --> 00:57:02,174
رؤسا می خوان مطمئن باشن وقتی میگن که ما یارو رو دستگیر کردیم
1167
00:57:02,176 --> 00:57:05,044
به این خاطر، ما به گواهی پزشکی قانونی نیاز داریم، پس برو بگیرش
1168
00:57:05,046 --> 00:57:07,079
باشه، همین الان
1169
00:57:08,582 --> 00:57:11,016
هی، آبوت بهت خبرای تازه رو داد؟
1170
00:57:11,018 --> 00:57:12,851
ما عروسیمون رو توی خونه اون میگیریم
1171
00:57:12,853 --> 00:57:13,952
آره گفت
1172
00:57:13,954 --> 00:57:15,821
تو هم میای دیگه، درسته؟
البته
1173
00:57:15,823 --> 00:57:17,223
می تونم از کمکت استفاده کنم
1174
00:57:17,224 --> 00:57:18,457
اگر خیلی سرت شلوغ نباشه
1175
00:57:18,459 --> 00:57:19,792
چی شده؟
1176
00:57:22,363 --> 00:57:24,363
1177
00:57:24,365 --> 00:57:26,365
نظرت چیه؟
1178
00:57:28,502 --> 00:57:30,536
قدت رو کوتاه کرده
1179
00:57:39,780 --> 00:57:41,980
مثل بستنی قیفی شدی...
1180
00:57:49,056 --> 00:57:50,656
کوتوله ی هرزه...
1181
00:57:50,658 --> 00:57:53,859
تو یه چیز ساده می خوای با خطوط صاف
1182
00:57:53,861 --> 00:57:55,260
یه چیز کلاسیک و کِرِم رنگ
1183
00:57:55,262 --> 00:57:56,628
همونی که گفت
1184
00:57:58,799 --> 00:58:00,132
واسه این کار ازت ممنونم
1185
00:58:00,134 --> 00:58:02,334
ازت خواستم بیای چون فکر می کردم باهام روراستی
1186
00:58:02,336 --> 00:58:04,103
ولی نمی دونستم یه متخصص مد هستی
1187
00:58:04,105 --> 00:58:05,404
من نه
1188
00:58:05,406 --> 00:58:07,406
مادرم قبل از صبحونه یه شوی لباس کامل داشت
1189
00:58:07,408 --> 00:58:09,641
خیلی دقیق و ماهر بود
چه جالب
1190
00:58:09,643 --> 00:58:11,910
مادر من یه چرخ خیاطی داشت ولی همیشه خراب بود
1191
00:58:11,912 --> 00:58:14,346
اون بهت افتخار می کنه
1192
00:58:14,348 --> 00:58:16,215
که این شکلی ام؟
1193
00:58:16,217 --> 00:58:17,850
خیلی بهت افتخار می کنه
1194
00:58:17,852 --> 00:58:21,487
ممنونم، کیمبال
1195
00:58:22,423 --> 00:58:24,523
1196
00:58:24,525 --> 00:58:26,191
خیلی خوب، شب بخیر وِید
1197
00:58:26,193 --> 00:58:29,762
و به شانیکوا بگو واسه نامه هاش ازش ممنونم
1198
00:58:29,764 --> 00:58:31,764
1199
00:58:31,766 --> 00:58:33,432
1200
00:58:33,434 --> 00:58:34,767
1201
00:58:34,769 --> 00:58:37,469
1202
00:58:45,036 --> 00:58:46,241
ببخشید
1203
00:58:46,981 --> 00:58:48,358
من پول خورد ندارم مرد...
1204
00:58:48,545 --> 00:58:50,600
خواهش می کنم، هی... باشه...
1205
00:58:50,743 --> 00:58:52,536
1206
00:58:52,560 --> 00:58:54,129
آروم باش، می تونی برش داری
1207
00:58:54,153 --> 00:58:54,869
می تونی برش داری، اونجاست
1208
00:58:54,893 --> 00:58:56,198
سوار ماشین شو
1209
00:58:57,987 --> 00:58:59,968
کاری که میگم انجام بده تا آسیبی نبینی
1210
00:59:10,673 --> 00:59:11,967
1211
00:59:22,492 --> 00:59:24,692
1212
00:59:29,966 --> 00:59:32,500
ماشینو نگه دار
1213
00:59:32,502 --> 00:59:35,837
خیلی آروم
کسی قرار نیست آسیبی ببینه
1214
00:59:35,839 --> 00:59:38,740
ماشین رو پارک کن و برو بیرون
1215
00:59:38,742 --> 00:59:41,109
1216
00:59:41,111 --> 00:59:42,243
آروم
1217
00:59:42,245 --> 00:59:44,112
1218
00:59:44,114 --> 00:59:46,114
آروم
1219
00:59:51,688 --> 00:59:53,321
موبایلت رو بهم بده
1220
00:59:53,323 --> 00:59:55,657
خیلی خوب
1221
00:59:55,659 --> 00:59:57,025
مشکلی نیست
1222
00:59:57,027 --> 00:59:59,694
رمزش چیه؟
1223
00:59:59,696 --> 01:00:01,863
رمزی نداره
1224
01:00:03,366 --> 01:00:04,999
کیفت
1225
01:00:05,001 --> 01:00:08,470
ببین، من فقط 20 دلار دارم
1226
01:00:08,472 --> 01:00:11,773
و...
1227
01:00:11,775 --> 01:00:13,808
ممکنه بزاری گواهینامه م رو نگه دارم؟
1228
01:00:13,810 --> 01:00:15,410
نمی خوام دوباره برم اداره راهنمایی و رانندگی
1229
01:00:15,412 --> 01:00:17,745
البته
1230
01:00:24,087 --> 01:00:26,087
بفرما
1231
01:00:26,089 --> 01:00:28,122
ممنون
1232
01:00:28,124 --> 01:00:29,924
ممنونم
1233
01:00:29,926 --> 01:00:31,292
1234
01:00:31,294 --> 01:00:32,794
نه! نه! نه...
1235
01:00:32,796 --> 01:00:35,029
نه! نه! نه...
1236
01:00:35,031 --> 01:00:37,599
1237
01:00:42,272 --> 01:00:44,372
1238
01:00:56,152 --> 01:00:58,019
1239
01:01:02,158 --> 01:01:04,859
1240
01:01:04,861 --> 01:01:05,994
تورک
1241
01:01:05,996 --> 01:01:07,629
پاتریک جین، لطفا
1242
01:01:07,631 --> 01:01:09,097
متأسفم، اون اینجا نیست
1243
01:01:09,099 --> 01:01:11,499
دن گلاور هستم از برنامه آستین در روزی که گذشت
1244
01:01:11,501 --> 01:01:14,335
من اخیرا با جین درباره پرونده لازاروس مصاحبه داشتم
1245
01:01:14,337 --> 01:01:15,570
البته، شما رو یادم میاد
1246
01:01:15,572 --> 01:01:18,139
فقط می خواستم یه پیگیری ساده بکنم، اون در دسترسه؟
1247
01:01:18,141 --> 01:01:20,742
متأسفم، باید یه چند روزی واسه این کار صبر کنی
1248
01:01:20,744 --> 01:01:21,976
اون برای یه چند روزی از دفتر خارج شده
1249
01:01:21,978 --> 01:01:23,111
می تونی بهم بگی کجا می تونم پیداش کنم؟
1250
01:01:23,113 --> 01:01:24,379
فقط چند لحظه کارش دارم
1251
01:01:24,381 --> 01:01:26,681
می تونم بگم اون در حال حاضر قابل پیدا کردن نیست
1252
01:01:26,683 --> 01:01:27,715
اون تا چند روز دیگه ازدواج می کنه
1253
01:01:27,717 --> 01:01:29,751
ازدواج؟
بله
1254
01:01:29,753 --> 01:01:32,353
می تونم بهش خبر بدم، که شما تماس گرفتی
1255
01:01:32,355 --> 01:01:34,756
نه، نیازی نیست
1256
01:01:34,758 --> 01:01:37,358
خیلی خوب
1257
01:01:37,360 --> 01:01:38,993
1258
01:01:42,299 --> 01:01:44,799
1259
01:01:53,009 --> 01:01:54,009
اینجا رو امضا کنین
1260
01:01:54,010 --> 01:01:55,977
فقط اگه یادم می موند که چقدر این بخش از ازدواج
1261
01:01:55,979 --> 01:01:57,445
خسته کننده ست
1262
01:01:57,447 --> 01:01:59,547
اصلا ازت خواستگاری نمی کردم
ساکت...
1263
01:01:59,549 --> 01:02:01,382
نه، جدی میگم
من تازه صفحه دومم
1264
01:02:01,384 --> 01:02:04,252
می دونی، می تونم فقط حلقه رو بهت بدم و بعد با هم فرار کنیم
1265
01:02:04,254 --> 01:02:06,888
بدجنس نشو...
اینجوری نگو
1266
01:02:06,890 --> 01:02:08,856
می تونم اینو بهت بدم
1267
01:02:08,858 --> 01:02:11,392
و می تونیم تا قبل از نیمه شب توی جزایر فیجی باشیم
1268
01:02:11,394 --> 01:02:14,095
آدم دعوت کردیم، داریم ازدواج می کنیم لامصب...
1269
01:02:14,097 --> 01:02:15,063
میل خودته
1270
01:02:15,065 --> 01:02:17,198
حلقه رو خریدی؟
آره خریدم
1271
01:02:17,200 --> 01:02:19,500
بهم نشونش میدی؟
1272
01:02:19,502 --> 01:02:21,402
می خوای ببینیش؟
نشونم بده
1273
01:02:21,404 --> 01:02:22,637
1274
01:02:22,639 --> 01:02:25,106
اینو برمیدارم، و تو هم همه این برگه ها رو پر می کنی
1275
01:02:25,108 --> 01:02:26,608
1276
01:02:28,278 --> 01:02:31,279
اوه خدای من
1277
01:02:31,281 --> 01:02:33,481
این واقعی نیست... منو ترسوندی، بامزه بود
1278
01:02:33,483 --> 01:02:34,483
البته که واقعیه
1279
01:02:34,484 --> 01:02:36,618
واقعیه!!؟
البته
1280
01:02:38,521 --> 01:02:41,723
اوه خدای من... تو دیوونه شدی؟
1281
01:02:41,725 --> 01:02:42,890
دوستش داری؟
1282
01:02:42,892 --> 01:02:45,426
خوب، این فوق العاده ست، ولی خیلی زیاده
1283
01:02:45,428 --> 01:02:47,528
نمی تونم قبولش کنم
1284
01:02:47,530 --> 01:02:49,564
می تونی قبولش کنی، و قبولش می کنی
1285
01:02:49,566 --> 01:02:51,799
مال توئه، و من می خوام که داشته باشیش
1286
01:02:51,801 --> 01:02:53,735
اسم عاقد چیه؟
1287
01:02:53,737 --> 01:02:54,836
امیلی همیلتون
1288
01:02:54,838 --> 01:02:57,205
امیلی همیلتون... اوه خدای من
1289
01:02:57,207 --> 01:02:59,641
خیلی خوب، بیا این نکبتو تمومش کنیم
1290
01:02:59,643 --> 01:03:01,309
خیلی خوب
1291
01:03:01,311 --> 01:03:02,543
یه تائیدیه می خوایم که مراسم توی
1292
01:03:02,545 --> 01:03:06,781
هفتاد و دو ساعت برگزار میشه واللا باید دوباره پرونده پر کنیم
1293
01:03:06,783 --> 01:03:08,116
مبارک باشه
1294
01:03:08,118 --> 01:03:09,717
کی گفته که داستان عاشقانه مال زمان قدیمه؟
1295
01:03:09,719 --> 01:03:10,985
نمی تونم قبولش کنم
1296
01:03:10,987 --> 01:03:12,820
نه، هنوز که نمی تونی
1297
01:03:12,822 --> 01:03:14,122
خوب، حداقل بزار امتحانش کنم
1298
01:03:14,124 --> 01:03:17,058
هنوز نه
تو که حتی نمی دونی اندازه م هست یا نه
1299
01:03:18,728 --> 01:03:22,397
1300
01:03:22,399 --> 01:03:23,998
لیزبن، سلام
1301
01:03:24,000 --> 01:03:25,700
بله! وایلی، ما دعوتت کردیم؟
1302
01:03:25,702 --> 01:03:27,368
نه، هنوز نه
خوب، تو دعوتی
1303
01:03:27,370 --> 01:03:29,370
خونه آبوت، ساعت 12، شنبه
1304
01:03:29,372 --> 01:03:30,872
ولی سعی کن خبرش جایی درز نکنه
1305
01:03:30,874 --> 01:03:32,106
می خوایم کوچیک برگزار شه
1306
01:03:32,108 --> 01:03:33,608
و نمی خوام احساسات کسی جریحه دار بشه
1307
01:03:33,610 --> 01:03:36,110
گرفتم...
میگم لیست کادو هم دارین؟
1308
01:03:36,112 --> 01:03:37,445
نه، کادو در کار نیست
1309
01:03:37,447 --> 01:03:38,447
لباس عروس که داری؟
1310
01:03:38,448 --> 01:03:40,381
نمی دونم
اصلا قراره چی باشه؟
1311
01:03:40,383 --> 01:03:42,050
مهم نیست
1312
01:03:42,052 --> 01:03:44,719
تو همینجا واسه کار می مونی؟ درسته؟
1313
01:03:44,721 --> 01:03:47,121
آره، فکر کنم
1314
01:03:47,123 --> 01:03:48,589
چرا یواش حرف می زنی؟
1315
01:03:48,591 --> 01:03:52,593
لیزبن، سلام...
کسی انگار می خواد باهات تماس بگیره
1316
01:03:52,595 --> 01:03:54,328
اوه خدای من
1317
01:03:54,330 --> 01:03:56,831
سلام رئیس
سلام
1318
01:03:56,833 --> 01:03:58,466
من بعدا با شماها حرف می زنم، خوب؟
1319
01:03:58,468 --> 01:04:00,401
خیلی خوبه که شماها رو می بینم
1320
01:04:00,403 --> 01:04:01,769
واسه ما هم همینطور
1321
01:04:01,771 --> 01:04:04,706
خوب، خبرا زود از گروه سی بی آی پخش میشه
1322
01:04:04,708 --> 01:04:05,973
درسته، مگه نه؟
1323
01:04:05,975 --> 01:04:07,108
واقعا...
1324
01:04:07,110 --> 01:04:09,110
خوب، باید تماس می گرفتیم و تبریک می گفتیم
1325
01:04:09,112 --> 01:04:12,780
پس، تو و جین، ها؟
ما همیشه می دونستیم
1326
01:04:12,782 --> 01:04:14,248
می دونستیم؟
همیشه می دونستیم
1327
01:04:14,250 --> 01:04:15,783
بچه ها چطورن؟
1328
01:04:15,785 --> 01:04:18,210
بیشتر دور و برمونن، بچه ها همیشه خوبن
1329
01:04:18,211 --> 01:04:19,944
می دونم وقتتون کمه، ولی شما دوتا
1330
01:04:19,946 --> 01:04:21,979
باید برای عروسی بیاین... شنبه ست
1331
01:04:21,981 --> 01:04:23,547
اوه خدای من، البته...
خیلی هم خوشحال میشیم
1332
01:04:23,549 --> 01:04:25,883
یه کم مهارت در نگهداری بچه نیاز داره
1333
01:04:25,885 --> 01:04:27,718
ولی می تونیم از پسش بر بیایم، می دونی مشکلی نیست
1334
01:04:27,720 --> 01:04:29,086
فقط میمونامون رو با خودمون میاریم و
1335
01:04:29,088 --> 01:04:31,055
توی ماشین کرایه ای محبوس نگهشون میداریم
اینطوری نگو
1336
01:04:31,057 --> 01:04:32,122
شوخی می کنم
مامااااااااان...
1337
01:04:32,124 --> 01:04:33,691
1338
01:04:33,693 --> 01:04:35,392
نه، ولی جدی بگم، عمرا اگه از دستش بدیم
1339
01:04:35,394 --> 01:04:36,627
باید بریم، به زودی می بینیمت
1340
01:04:36,629 --> 01:04:38,229
خیلی خوب، جزئیات رو براتون می فرستم
1341
01:04:38,231 --> 01:04:39,496
عالیه، مراقب خودتون باشیم
1342
01:04:48,274 --> 01:04:50,274
1343
01:04:50,276 --> 01:04:52,476
1344
01:04:53,779 --> 01:04:55,145
خیلی خوب، شماها همه حاضرین
1345
01:04:55,147 --> 01:04:56,814
تا سه یا پنج روز دیگه براتون ارسال میشه
1346
01:04:56,816 --> 01:04:58,315
ممنون
1347
01:04:58,317 --> 01:04:59,483
1348
01:04:59,485 --> 01:05:01,452
1349
01:05:01,454 --> 01:05:04,955
ببخشید، می خوام یه گواهی ازدواج پر کنم
1350
01:05:05,925 --> 01:05:07,891
معمولا دو نفری میان
1351
01:05:07,893 --> 01:05:10,361
اون دیرتر میاد، من کارو شروع میکنم
1352
01:05:10,363 --> 01:05:13,497
خیلی خوب، فرم ها توی طبقه آخری ان
1353
01:05:13,499 --> 01:05:14,499
فقط پرشون کنین
1354
01:05:14,500 --> 01:05:16,300
ما هردوتاتون رو نیاز داریم که اینجا باشین، با شناسنامه
1355
01:05:16,302 --> 01:05:20,204
متوجه شدم، پر می کنم، حتما...
1356
01:05:26,545 --> 01:05:28,746
1357
01:05:32,985 --> 01:05:35,686
دفتر ثبت، لطفا منتظر بمونید
1358
01:05:36,656 --> 01:05:40,257
ممنون از اینکه صبر کردید، چطور می تونم کمکتون کنم؟
1359
01:05:40,259 --> 01:05:42,026
نه خانم، شما می تونید آن لاین هم فرم رو پر کنین
1360
01:05:42,028 --> 01:05:44,728
تا ساعت 6، ولی ما دفترمون بسته ست، خیلی خوب... خداحافظ
1361
01:05:44,730 --> 01:05:46,030
خواهش می کنم
1362
01:05:51,871 --> 01:05:54,004
به نظر میاد اون معطلم می کنه
1363
01:05:54,006 --> 01:05:56,840
طالع بدی واسه ازدواج دارم، نه؟
1364
01:06:03,516 --> 01:06:06,183
آبوت
1365
01:06:07,553 --> 01:06:09,620
می تونم چیزی رو باهات چک کنم؟
1366
01:06:09,622 --> 01:06:10,788
آره، بگو
1367
01:06:10,790 --> 01:06:13,791
تشریح دی ان اِ از خونه کِلِر رسیده
1368
01:06:13,793 --> 01:06:15,826
تا الان، تمام اجزای بدن بازسازی شده
1369
01:06:15,828 --> 01:06:17,728
مرتبط به پدره بوده، نه پسره
1370
01:06:17,730 --> 01:06:19,396
اونا اسلحه ش رو پیدا کردن، ولی خودش رو نه
1371
01:06:19,398 --> 01:06:22,066
اوه، لعنتی
1372
01:06:22,068 --> 01:06:24,335
ممکنه واسه اینکه توی مرکز انفجار بوده
1373
01:06:24,337 --> 01:06:26,770
پودر شده، ولی احتمال بسیار زیادی هم هست
1374
01:06:26,772 --> 01:06:29,239
که کِلِر، یا همون لازاروس، هنوز زنده باشه
1375
01:06:29,241 --> 01:06:30,841
لعنتی
1376
01:06:30,843 --> 01:06:33,444
به پلیس آستین خبر می دم و یه تعقیب هم
1377
01:06:33,446 --> 01:06:35,112
توی تمامی بیمارستانا براش میذارم
1378
01:06:35,114 --> 01:06:36,647
وایلی یه لیست تهیه کرده
1379
01:06:36,649 --> 01:06:38,215
و منم مامورایی توی تمام نقاط لیستش میذارم
1380
01:06:38,217 --> 01:06:40,184
به پلیس مرزی هم خبر دادی
1381
01:06:40,186 --> 01:06:42,853
یه وقت سمت مرز نره...
آره
1382
01:06:42,855 --> 01:06:44,121
خیلی خوب، به نظر میاد که
1383
01:06:44,123 --> 01:06:45,622
همه چیز رو مرتب کردی
1384
01:06:48,561 --> 01:06:50,694
نمی دونم باید به جین و لیزبن هم بگم یا نه
1385
01:06:50,696 --> 01:06:53,864
سوال خوبی بود...
آره
1386
01:06:55,501 --> 01:06:57,301
من بودم نمی گفتم
1387
01:06:57,303 --> 01:06:59,370
نمی تونی کاملا مطمئن باشیم
1388
01:06:59,372 --> 01:07:01,538
و می دونی، اونا توی حال خوبی هستن
1389
01:07:01,540 --> 01:07:04,241
اگر لیزبن بفهمه که پرونده هنوز بازه
1390
01:07:04,243 --> 01:07:06,343
احتمال داره که عروسی رو کنسل کنه
1391
01:07:06,345 --> 01:07:07,845
و به گروه تعقیب ملحق بشه
1392
01:07:07,847 --> 01:07:10,647
آره، زمان زیادی واسه گفتن بهشون هست
1393
01:07:10,649 --> 01:07:14,551
ولی... اون هنوز زنده ست، می دونی
1394
01:07:14,553 --> 01:07:19,390
کِلِر قابل پیش بینی نیست، و جین هم می خواست اونو بکشه
1395
01:07:19,392 --> 01:07:22,025
می دونی، محض اطمینان
1396
01:07:22,027 --> 01:07:24,361
چرا ما چندتا نیرو توی عروسی نذاریم
1397
01:07:24,363 --> 01:07:26,397
که حواسمون اونجا باشه
1398
01:07:26,399 --> 01:07:28,365
و اونجا خونه منه، خودمم حواسم بهش هست
1399
01:07:28,367 --> 01:07:30,300
مطمئنی؟
1400
01:07:30,302 --> 01:07:32,302
آره، یه چیزی که منو مشغول کنه
1401
01:07:32,304 --> 01:07:33,637
خیلی خوب، ممنون
1402
01:07:34,039 --> 01:07:36,473
آبوت گفت کاملا به تو بستگی داره
1403
01:07:36,475 --> 01:07:39,442
ولی احتمالا تو ترجیح میدی جشن بیرون برگزار بشه
1404
01:07:39,444 --> 01:07:41,344
و اینکه اتاقی به این بزرگی داخل خونه نیست
1405
01:07:41,346 --> 01:07:43,380
خوب، درباره چند نفر داریم حرف بزنیم؟
1406
01:07:43,382 --> 01:07:45,348
اوه! خیلیا دارن دربارش حرف می زنن
1407
01:07:45,350 --> 01:07:47,884
ما که فقط 15 نفر رو دعوت کردیم
1408
01:07:47,886 --> 01:07:51,755
بیشتر مثلا 25 تا یا...
می دونم
1409
01:07:51,757 --> 01:07:53,290
و منم فکر نمی کنم مردم مثلا منتظر یه برگه
1410
01:07:53,292 --> 01:07:57,160
دعوتنامه بمونن، از اونجایی که اونم نداریم
1411
01:07:57,162 --> 01:08:00,397
ولی از یه طرف دیگه، تو خیلی محبوبی دختر...
1412
01:08:00,399 --> 01:08:02,132
واسه اینه که این همه میز اینجا هست؟
1413
01:08:02,134 --> 01:08:03,934
آره، آبوت گفت ممکنه نیاز بشه، نگران نباش
1414
01:08:03,936 --> 01:08:05,669
اون خودش حواسش به مجری
1415
01:08:05,671 --> 01:08:08,338
مسئول بار، و سور چی هست
1416
01:08:08,340 --> 01:08:10,941
فکر می کنم اینا هم کادوهای اون باشن، البته مطمئن نیستم
1417
01:08:10,943 --> 01:08:12,642
هی، اینم مِنو
1418
01:08:12,644 --> 01:08:15,912
سور چی هم داریم؟
آره، چیزی نیست
1419
01:08:15,914 --> 01:08:17,647
آبوت چپش پُره
منظورم اینه که، نگاه به خونه ش بنداز
1420
01:08:17,649 --> 01:08:19,983
فکر می کنم کار همسرش هم توی بخش خصوصی انجام شده
1421
01:08:19,985 --> 01:08:20,917
1422
01:08:20,919 --> 01:08:24,321
رسیدیم، خوب، همگی بیرون...
1423
01:08:24,323 --> 01:08:25,789
سلام تریسا
سلام
1424
01:08:25,791 --> 01:08:28,658
رسیدیم...
1425
01:08:28,660 --> 01:08:30,193
تریسا
1426
01:08:30,195 --> 01:08:32,829
سلام
1427
01:08:32,831 --> 01:08:35,632
همه اومدین...
چقدر آدم...
1428
01:08:35,634 --> 01:08:39,269
بله البته که اومدیم... پس فکر کردی خواهرمون رو ناامید می کنیم؟
1429
01:08:39,271 --> 01:08:41,137
1430
01:08:41,139 --> 01:08:43,373
مبارک باشه
ممنون
1431
01:08:43,375 --> 01:08:44,774
بچه ها، به عمه تریسا سلام کنین، خوب؟
1432
01:08:44,776 --> 01:08:46,576
سلام
سلام
1433
01:08:46,578 --> 01:08:47,677
این کیه؟
1434
01:08:47,679 --> 01:08:50,013
این لوسی ه، نامزد منه...
1435
01:08:50,015 --> 01:08:51,615
لوسی، تریسا
1436
01:08:51,617 --> 01:08:54,451
خیلی هیجان زده ام که بالاخره شما رو دیدم
1437
01:08:54,453 --> 01:08:56,019
با هم خواهر میشیم...
1438
01:08:56,021 --> 01:08:57,053
1439
01:08:57,055 --> 01:08:59,456
داستانش طولانیه
1440
01:09:00,859 --> 01:09:03,226
خوب، همه اینجائین، به آستین خوش اومدین
1441
01:09:03,228 --> 01:09:05,462
آره، به نظر میاد هوای شهرمون هم با خودمون آوردیم
1442
01:09:05,464 --> 01:09:07,230
اف بی آی
1443
01:09:07,232 --> 01:09:09,699
شرمنده، من الان خیلی هیجان دارم
1444
01:09:09,701 --> 01:09:12,035
آره، فهمیدیم...
ببخشید؟
1445
01:09:12,037 --> 01:09:13,370
همه اومدین
1446
01:09:13,372 --> 01:09:15,672
آره، اینو قبلا گفتی
بریم دااااخل
1447
01:09:15,674 --> 01:09:18,975
جیسون! بیا اینجا
باشه...
1448
01:09:18,977 --> 01:09:21,378
مبارک باشه
ممنون
1449
01:09:21,380 --> 01:09:23,813
1450
01:09:23,815 --> 01:09:26,016
1451
01:09:29,855 --> 01:09:30,887
1452
01:09:38,452 --> 01:09:39,949
1453
01:09:39,951 --> 01:09:41,717
ببخشید قربان
1454
01:09:41,719 --> 01:09:44,486
ما یه اتفاق خیلی عجیب داریم...
1455
01:09:44,488 --> 01:09:46,922
شایدم نداریم... نمی دونم
1456
01:09:46,924 --> 01:09:48,724
پلیس استین گزارش گم شدن
1457
01:09:48,726 --> 01:09:51,360
گزارشگر تلویزیون محلی دن گلاور رو داره
1458
01:09:51,362 --> 01:09:53,429
اونی که با جین مصاحبه کرد
1459
01:09:53,431 --> 01:09:55,764
پنجشنبه شب محل کار رو ترک کرده، و دیگه دیده نشده
1460
01:09:55,766 --> 01:09:58,067
عجیبش اینه که، اون به اینجا زنگ زده
1461
01:09:58,069 --> 01:09:59,868
درست زمانی که آخرین بار دیده شده، من باهاش حرف زدم
1462
01:09:59,870 --> 01:10:01,537
اون گفت می خواد با جین دوباره مصاحبه کنه
1463
01:10:01,539 --> 01:10:02,905
و منم گفتم اون در دسترس نیست
1464
01:10:02,907 --> 01:10:06,008
چون که می خواد... ازدواج کنه
1465
01:10:06,010 --> 01:10:09,311
پس مطمئن نیستی که حتی با خود گلاور حرف زده باشی؟
1466
01:10:09,313 --> 01:10:12,314
نه، منظورم اینه که همون موقع مطمئن بودم
1467
01:10:12,316 --> 01:10:14,917
با توجه به اینکه شماره ش افتاده بود، ولی...
1468
01:10:14,919 --> 01:10:17,086
پس ما فرض می کنیم که قاتل زنده ست و داره دنبال جین می گرده
1469
01:10:17,088 --> 01:10:19,555
چندتا مامور برای عروسی گذاشتین؟
1470
01:10:19,557 --> 01:10:22,624
چهارتا، ولی الان حس می کنم باید بیشترشون کنم
1471
01:10:22,626 --> 01:10:23,892
حداقل ده تا
1472
01:10:23,894 --> 01:10:25,461
جلو و پشت خونه و سمت همسایه های اطراف
1473
01:10:25,463 --> 01:10:26,829
مامور نیاز داریم
1474
01:10:26,831 --> 01:10:28,130
یه هلیکوپتر هم نیاز داریم اگر
1475
01:10:28,132 --> 01:10:29,264
نیاز به تعقیب داشتیم
1476
01:10:29,266 --> 01:10:30,666
بله قربان
1477
01:10:30,668 --> 01:10:34,169
فکر بهتر این نیست که عروسی رو کنسل کنین؟
1478
01:10:34,171 --> 01:10:36,972
عروسی کنسل بشه؟ ما اف بی آی هستیم
1479
01:10:37,875 --> 01:10:39,808
یه چیز دیگه هم هست
1480
01:10:39,810 --> 01:10:44,480
می تونیم از عروسی بعنوان یه طعمه استفاده کنیم
1481
01:10:46,017 --> 01:10:47,583
میرم هلیکوپتر رو ردیف کنم
1482
01:10:49,820 --> 01:10:52,154
هنوزم میگی به جین و لیزبن نباید بگیم؟
1483
01:10:52,156 --> 01:10:54,990
ما اف بی آی هستیم
1484
01:10:54,992 --> 01:10:58,694
همونطور که گفتی، از پسش برمیایم
1485
01:11:00,464 --> 01:11:02,531
1486
01:11:02,533 --> 01:11:04,199
آبوت
1487
01:11:04,201 --> 01:11:06,201
هی
1488
01:11:06,203 --> 01:11:09,138
1489
01:11:09,140 --> 01:11:11,640
تو با چو و تورک چی می گفتین؟
1490
01:11:11,642 --> 01:11:14,510
چیز خاصی نبود
1491
01:11:14,512 --> 01:11:16,812
چیز خاصی نبود و تو رو اینجا نگه داشته
1492
01:11:16,814 --> 01:11:18,714
وقتی می تونی توی پراگ با همسر دوست داشتنیت باشی؟
1493
01:11:18,716 --> 01:11:20,716
1494
01:11:20,718 --> 01:11:22,751
می دونی که اون به حضور من نیازی نداره
1495
01:11:22,753 --> 01:11:24,453
من سر راهشم
1496
01:11:24,455 --> 01:11:26,055
داری بهم دروغ میگی
1497
01:11:26,057 --> 01:11:27,322
نمی خوام خیلی اصرار کنم
1498
01:11:27,324 --> 01:11:29,758
چون خودت بهم میگی اگر چیز مهمی باشه
1499
01:11:29,760 --> 01:11:31,193
آره، البته
1500
01:11:31,195 --> 01:11:32,327
البته اگر فکر کنم
1501
01:11:32,329 --> 01:11:33,595
که چیزیه که خودمون از پسش بر نمیایم
1502
01:11:33,597 --> 01:11:35,264
1503
01:11:35,266 --> 01:11:37,232
می دونی...
1504
01:11:39,136 --> 01:11:41,503
یه تماسایی درباره تو داشتم...
1505
01:11:41,505 --> 01:11:43,305
و رؤسای من می خوان بدونن که تو باهامون می مونی یا نه
1506
01:11:43,307 --> 01:11:44,573
این سوال خوبیه
1507
01:11:44,575 --> 01:11:46,842
1508
01:11:46,844 --> 01:11:49,278
خیلی خوب، بدون فشار
1509
01:11:49,280 --> 01:11:51,580
ولی اگه بخوای بری، یه سری کارای قانونی واسه
1510
01:11:51,582 --> 01:11:55,217
حذف کردن اون قراری که با هم داشتیم باید انجام بدیم
1511
01:11:55,219 --> 01:11:58,587
دستمال سفره؟
(لیست درخواستای جین که اونا رو روی دستمال سفره نوشت)
1512
01:12:00,925 --> 01:12:02,291
من فردا دارم عروسی می کنم
1513
01:12:02,293 --> 01:12:03,792
1514
01:12:03,794 --> 01:12:07,629
بعد هم خونه مو می سازم، و بعدش...
1515
01:12:07,631 --> 01:12:10,799
هیچ فکری درباره بعدش نکردم
1516
01:12:10,801 --> 01:12:14,103
و اینکه نمی تونم این کارو واسه همیشه انجام بدم
1517
01:12:14,105 --> 01:12:16,138
ولی ترک کردنش هم سخته
1518
01:12:16,140 --> 01:12:18,707
آره، سخته که بخوای تغییری ایجاد کنی، نه؟
1519
01:12:18,709 --> 01:12:20,742
نه، هر کسی می تونه تغییر کنه
1520
01:12:20,744 --> 01:12:22,644
سخته که دیگه کسی رو تعقیب نکنی
1521
01:12:22,646 --> 01:12:25,314
آره
1522
01:12:25,316 --> 01:12:27,983
همینه
1523
01:12:27,985 --> 01:12:30,452
1524
01:12:30,454 --> 01:12:33,622
خوب پس، بهم خبر بده وقتی تصمیم گرفتی
1525
01:12:33,624 --> 01:12:36,258
حتما
1526
01:12:36,260 --> 01:12:40,229
کار با تو خیلی برام خوب بود پاتریک
1527
01:12:40,231 --> 01:12:41,697
واسه منم همینطور دنیس
1528
01:12:41,699 --> 01:12:44,433
واقعا از صداقتت ممنونم
1529
01:12:44,435 --> 01:12:45,868
واسه همینم هست که عاشقتم
1530
01:12:47,171 --> 01:12:49,805
ممنون
1531
01:12:55,613 --> 01:12:57,045
1532
01:12:57,047 --> 01:12:59,081
خیلی خوب، مچمو گرفتی، دروغ می گفتم
1533
01:12:59,083 --> 01:13:03,051
باید در مورد یه چیزی باهات حرف بزنم
1534
01:13:11,762 --> 01:13:13,629
1535
01:13:15,733 --> 01:13:17,533
1536
01:13:17,535 --> 01:13:19,601
هی
سلام
1537
01:13:19,603 --> 01:13:21,637
گلهای قشنگی ان
1538
01:13:21,639 --> 01:13:25,374
رومیزی ان
1539
01:13:25,376 --> 01:13:26,742
طرح جنگلیه
1540
01:13:26,744 --> 01:13:30,245
طرح جنگلی
به نظر باحال میاد
1541
01:13:30,247 --> 01:13:34,616
چند نفر قراره به این جشن بیان؟
1542
01:13:34,618 --> 01:13:38,987
کسی دقیقا نمیدونه
1543
01:13:38,989 --> 01:13:40,656
خیلی خوب
1544
01:13:40,658 --> 01:13:44,493
چطوری اینطوری شد؟ من اینطوری نمی خواستم
1545
01:13:44,495 --> 01:13:46,562
1546
01:13:46,564 --> 01:13:47,696
خوب، من از طرح جنگلی خوشم میاد
1547
01:13:47,698 --> 01:13:50,732
باید همونطور که گفتی فرار می کردیم
1548
01:13:50,734 --> 01:13:52,901
پس خانواده ت چی؟
1549
01:13:52,903 --> 01:13:55,037
براشون مهم نیست
توی هتل باهاشون حرف زدم
1550
01:13:55,039 --> 01:13:56,271
اونا مینی بار دارن
1551
01:13:56,273 --> 01:13:58,473
اونا مثل غارنشینایی هستن که سر یه بز کوهی دعوا می کنن
1552
01:13:58,475 --> 01:14:03,512
خیلی خوب... پس... بیا فرار کنیم، ها؟
1553
01:14:03,514 --> 01:14:06,515
به کسی نمیگیم
فقط به عاقد
1554
01:14:06,517 --> 01:14:08,350
بهش میگم که فردا صبح بیاد به
1555
01:14:08,352 --> 01:14:09,418
کلبه کوچیکمون
1556
01:14:09,420 --> 01:14:10,752
کلبه؟
1557
01:14:10,754 --> 01:14:12,221
فقط ما
1558
01:14:12,223 --> 01:14:13,689
فکر می کنی عاقد قبول می کنه؟
1559
01:14:13,691 --> 01:14:14,957
البته
1560
01:14:14,959 --> 01:14:16,592
اون امشب از سن آنتونیو حرکت می کنه
1561
01:14:16,594 --> 01:14:18,160
تغییر مسیر برای اون فرقی نداره
1562
01:14:18,162 --> 01:14:19,928
خوب، شاهدا چی؟
1563
01:14:19,930 --> 01:14:22,197
یکیو گیر میاریم
یه نگهبان پارک
1564
01:14:22,199 --> 01:14:23,165
1565
01:14:23,167 --> 01:14:24,533
می دونی چیه؟ همینکارو می کنیم
آره
1566
01:14:24,535 --> 01:14:26,034
زندگی خودمونه
آره
1567
01:14:26,036 --> 01:14:27,603
عاشقتم. ازت ممنونم
منم عاشقتم
1568
01:14:27,605 --> 01:14:28,704
هی... من میرم لباسمو بگیرم
1569
01:14:28,706 --> 01:14:29,938
و بعد هم میرم به خونه ماشینیت
1570
01:14:29,940 --> 01:14:30,973
اونجا می بینمت
1571
01:14:30,975 --> 01:14:32,641
خوب، یه دلیل خوب دیگه هم
1572
01:14:32,643 --> 01:14:34,476
واسه فرامون هست، خوب؟
1573
01:14:34,478 --> 01:14:36,678
به نظر میاد که کِلِر زنده ست
1574
01:14:36,680 --> 01:14:38,847
و از دست من هم خیلی عصبانیه
1575
01:14:38,849 --> 01:14:40,215
خدای من
1576
01:14:40,217 --> 01:14:44,086
چو و افرادش هوای این خونه رو دارن
1577
01:14:44,088 --> 01:14:45,921
وقتی کِلِر بیاد، میگیرنش
1578
01:14:45,923 --> 01:14:48,123
این اطلاعاتو از من مخفی کرده بودی؟
1579
01:14:48,125 --> 01:14:50,259
می خواستی منو بدون اطلاع با خودت فراری بدی؟
1580
01:14:50,261 --> 01:14:51,627
الان که گفتمت
1581
01:14:51,629 --> 01:14:52,828
همینم می خواستی نگی
1582
01:14:52,830 --> 01:14:54,963
از همین الان، باید نسبت به هم 100% صداقت داشته باشیم
1583
01:14:54,965 --> 01:14:56,798
صد در صد باهات موافقم
باشه
1584
01:14:56,800 --> 01:14:59,368
با صداقت...
من میرم... لباسمو بگیرم
1585
01:14:59,370 --> 01:15:01,370
خونه ماشینی رو مرتب کنم
برو دختر
1586
01:15:06,810 --> 01:15:09,378
سلام، عاقد همیلتون، پاتریک جین هستم
1587
01:15:09,380 --> 01:15:12,214
یه تغییری توی مسیر ایجاد شده
1588
01:15:12,216 --> 01:15:15,150
مشکلی نیست آقای جین
1589
01:15:15,152 --> 01:15:16,685
اگر آدرس اصلی رو برام بفرستید
1590
01:15:16,687 --> 01:15:18,787
و البته آدرس یه هتل بین راهی اون نزدیکیا...
1591
01:15:18,789 --> 01:15:20,555
فردا می بینمتون
1592
01:15:20,557 --> 01:15:22,758
عالیه، خداحافظ
1593
01:15:31,135 --> 01:15:32,801
1594
01:15:32,803 --> 01:15:34,836
1595
01:15:58,195 --> 01:15:59,294
1596
01:15:59,296 --> 01:16:01,463
چهارتا مامور روی پشت بام داریم
1597
01:16:01,465 --> 01:16:03,165
پنج تا در لباس گروه خدماتی جشن
1598
01:16:03,167 --> 01:16:04,499
شش تا هم اطراف هستن
1599
01:16:04,501 --> 01:16:06,968
و شش تا هم به صورت متحرک اطراف رو پوشش میدن
1600
01:16:06,970 --> 01:16:08,370
وقتی مهمونا برسن
1601
01:16:08,372 --> 01:16:10,505
من داخل جمعشون می کنم و موقعیت رو براشون شرح میدم
1602
01:16:10,507 --> 01:16:11,873
بیشتر اونا مامورای پلیسن
1603
01:16:11,875 --> 01:16:13,375
پس درک می کنن
1604
01:16:13,377 --> 01:16:15,277
چی شده وایلی؟
1605
01:16:15,279 --> 01:16:16,978
یه تماس تشخیصی از یه دفتر ثبت
1606
01:16:16,980 --> 01:16:18,547
توی جنوب آستین با دفتر گرفته شده
1607
01:16:18,549 --> 01:16:21,183
یه مرد با سوختگی های زیاد دیروز رفته اونجا
1608
01:16:21,185 --> 01:16:22,484
و انگار می خواسته فرم پر کنه
1609
01:16:22,486 --> 01:16:23,985
دفتردار فکر می کنه که اون یه چیزی
1610
01:16:23,987 --> 01:16:26,321
از برگه های درخواست ازدواج از روی میزش برداشته
1611
01:16:26,323 --> 01:16:28,724
پس این تائید می کنه که اون به عروسی میاد
1612
01:16:28,726 --> 01:16:30,625
ما اینو پوشش می دیم...
چرا نگرانی وایلی؟
1613
01:16:30,627 --> 01:16:33,128
من تمام فرم های کاری رو از زمان کارم توی مرکز شهر یادم هست
1614
01:16:33,130 --> 01:16:34,963
فرم ثبت ازدواج معین نمی کنه که
1615
01:16:34,965 --> 01:16:35,931
ازدواج کجا اتفاق می افته
1616
01:16:35,933 --> 01:16:37,833
فقط می پرسه که مسئولش کیه
1617
01:16:37,835 --> 01:16:38,867
خوب، اون عاقده
1618
01:16:38,869 --> 01:16:40,635
آره
1619
01:16:41,372 --> 01:16:43,538
1620
01:16:50,881 --> 01:16:54,750
1621
01:17:19,610 --> 01:17:21,443
سلام
1622
01:17:21,445 --> 01:17:23,011
سلام
1623
01:17:29,520 --> 01:17:31,653
1624
01:17:31,655 --> 01:17:37,492
از این لحظه مهم نیست چی میشه
1625
01:17:37,494 --> 01:17:41,463
باید به هم قول بدیم که هر چی پیش بیاد
1626
01:17:41,465 --> 01:17:42,597
همیشه به بخش روشنش نگاه کنیم
1627
01:17:42,599 --> 01:17:45,133
قول میدم
1628
01:17:46,870 --> 01:17:49,070
منم همینطور
1629
01:18:23,740 --> 01:18:26,007
1630
01:18:35,185 --> 01:18:36,785
ایست
اسلحه رو بنداز
1631
01:18:36,787 --> 01:18:38,119
1632
01:18:43,794 --> 01:18:45,927
1633
01:18:46,897 --> 01:18:48,763
و میبینی کارا چقدر بهتر میشن وقتی
1634
01:18:48,765 --> 01:18:50,098
باهام روراستی؟
1635
01:18:50,100 --> 01:18:51,833
ممنون
1636
01:18:51,835 --> 01:18:53,435
بیا انجامش بدیم
1637
01:18:53,437 --> 01:18:55,170
بدون هیچ سختی
1638
01:18:59,309 --> 01:19:00,342
1639
01:19:07,471 --> 01:19:11,452
پاتریک، تو تریسا رو بعنوان همسر قانونی خود قبول می کنی
1640
01:19:11,453 --> 01:19:13,920
که در سختی و مریضی کنارش باشی
1641
01:19:13,922 --> 01:19:18,257
در خوبی و بدی، تا زمانی که مرگ شما رو جدا کنه؟
1642
01:19:18,259 --> 01:19:20,059
البته که قبول دارم
1643
01:19:20,061 --> 01:19:22,962
و تو تریسا، پاتریک رو
1644
01:19:22,964 --> 01:19:24,931
بعنوان شوهر قانونی خودت قبول داری
1645
01:19:24,933 --> 01:19:27,767
که در سختی و مریضی کنارش باشی
1646
01:19:27,769 --> 01:19:31,137
و در خوبی و بدی، تا زمانی که مرگ شما رو جدا کنه؟
1647
01:19:31,139 --> 01:19:32,872
بله
1648
01:19:32,874 --> 01:19:36,042
پس با قدرتی که در ایالت تگزاس به من داده شده
1649
01:19:36,044 --> 01:19:39,378
من شما رو زن و شوهر اعلام می کنم
1650
01:19:39,380 --> 01:19:42,815
می تونی عروست رو ببوسی
1651
01:19:45,887 --> 01:19:48,287
1652
01:19:48,289 --> 01:19:54,060
خانم ها و آقایون، پاتریک و تریسا
1653
01:19:57,232 --> 01:20:00,366
1654
01:20:00,368 --> 01:20:02,869
1655
01:20:13,815 --> 01:20:15,448
1656
01:20:15,450 --> 01:20:20,720
1657
01:20:20,722 --> 01:20:25,625
1658
01:20:25,627 --> 01:20:27,160
1659
01:20:27,162 --> 01:20:29,228
کی می خواد منو بغل کنه؟
بیا
1660
01:20:29,230 --> 01:20:30,830
1661
01:20:30,832 --> 01:20:33,032
1662
01:20:33,034 --> 01:20:36,836
1663
01:20:36,838 --> 01:20:39,172
1664
01:20:39,174 --> 01:20:44,544
1665
01:20:44,546 --> 01:20:47,380
1666
01:20:47,382 --> 01:20:48,514
1667
01:20:48,516 --> 01:20:51,017
1668
01:20:51,019 --> 01:20:52,919
1669
01:20:52,921 --> 01:20:54,687
1670
01:20:54,689 --> 01:20:56,756
1671
01:20:56,758 --> 01:21:01,427
1672
01:21:01,429 --> 01:21:04,130
1673
01:21:16,411 --> 01:21:18,511
1674
01:21:18,513 --> 01:21:22,915
1675
01:21:22,917 --> 01:21:25,017
1676
01:21:25,019 --> 01:21:31,524
1677
01:21:31,526 --> 01:21:36,495
1678
01:21:36,497 --> 01:21:39,699
چه حسی داری؟
1679
01:21:39,701 --> 01:21:41,367
خیلی خوشحالم
1680
01:21:41,369 --> 01:21:44,403
منم
1681
01:21:45,840 --> 01:21:47,506
منم همینطور
1682
01:21:47,508 --> 01:21:48,874
1683
01:21:51,112 --> 01:21:53,646
یه چیزی هست که باید بهت بگم
1684
01:21:53,648 --> 01:21:55,848
1685
01:22:05,093 --> 01:22:07,093
نه... تو... شوخیت گرفته؟
1686
01:22:07,095 --> 01:22:09,262
نه شوخیم نگرفته
1687
01:22:13,901 --> 01:22:15,768
جدی؟
1688
01:22:15,770 --> 01:22:18,537
آره
1689
01:22:18,539 --> 01:22:19,972
1690
01:22:44,214 --> 01:22:50,714
== ترجمه از : علی باوی ==
@aliraad64
ترجمه این فصل هم تمام شد...
از تمام دوستانی هم که با ترجمه من همراه بود ممنونم...