1 00:00:01,744 --> 00:00:03,677 آنچه پیش از این رخ داد 2 00:00:10,152 --> 00:00:12,986 نمی تونم بیشتر از این تحمل کنم 3 00:00:13,146 --> 00:00:14,979 نمی تونم تو رو ببینم که این کارو می کنی 4 00:00:14,981 --> 00:00:17,448 منظورم اینه که، ممکن بود تو توی اون تابوت باشی 5 00:00:17,827 --> 00:00:21,395 تو نمی تونی منو از مسیر اتفاقات پیش روم دور کنی 6 00:00:21,397 --> 00:00:23,531 من میرم 7 00:00:23,533 --> 00:00:24,865 باید برم 8 00:00:40,616 --> 00:00:41,649 ولی چرا یونان؟ 9 00:00:41,651 --> 00:00:43,851 اونجا مهد تمدنه 10 00:00:43,853 --> 00:00:46,420 آره، ولی تقریبا 3000 سال پیش 11 00:00:46,422 --> 00:00:48,122 اونا این اواخر واسه ما چیکار کردن؟ 12 00:00:48,124 --> 00:00:50,090 خوب، میگی کجا باید برم؟ 13 00:00:50,092 --> 00:00:52,593 تو... 14 00:00:52,595 --> 00:00:54,361 تو باید بمونی... 15 00:00:54,363 --> 00:00:57,298 درس خوندن خارج از کشور یه کم زیاده رویه 16 00:01:04,674 --> 00:01:05,839 چی؟ 17 00:01:05,841 --> 00:01:08,576 کسی اون بیرونه؟ 18 00:01:08,578 --> 00:01:10,644 حتی شوخیش هم خوب نیست 19 00:01:10,646 --> 00:01:13,414 دونی! برو... 20 00:01:26,128 --> 00:01:29,964 21 00:01:35,338 --> 00:01:36,837 خواهش می کنم این کارو نکن... 22 00:01:47,750 --> 00:01:49,950 صبح بخیر لیزبن 23 00:01:49,952 --> 00:01:52,119 چو، ایشون نگهبان پارک، جیل آیریس هستن 24 00:01:52,121 --> 00:01:54,655 ایشون نفر اولی بودن که به صحنه رسیدن 25 00:01:54,657 --> 00:01:56,357 خوشحالم که کمک اف بی آی رو داریم 26 00:01:56,359 --> 00:01:57,791 خوشحالم که اینجائیم 27 00:01:57,793 --> 00:01:59,860 کی اونا رو پیدا کرد؟ من... 28 00:01:59,862 --> 00:02:01,328 داشتم گشت سر صبحمو می زدم 29 00:02:01,330 --> 00:02:03,163 مسیر حرکت لاستیکا رو دیدم که از جاده خارج شدن 30 00:02:03,165 --> 00:02:04,965 می دونین اونا این بیرون چیکار می کردن؟ 31 00:02:04,967 --> 00:02:06,667 خوب، نمای شهر از این بالا قشنگه 32 00:02:06,669 --> 00:02:07,601 بچه ها واسه تفریح میان این بالا 33 00:02:07,603 --> 00:02:08,769 متخصصای صحنه جرم پوکه های 9 میلیمتری رو 34 00:02:08,771 --> 00:02:11,005 بالای تپه کنار خط لاستیکا پیدا کردن 35 00:02:11,007 --> 00:02:12,606 پس تیر اندازی اون بالا اتفاق افتاده 36 00:02:12,608 --> 00:02:14,675 اونا مسیر اشتباهی رفتن و به این پائین رسیدن 37 00:02:14,677 --> 00:02:16,043 می خواسته فرار کنه؟ 38 00:02:16,045 --> 00:02:17,878 مسیر کشیده شدن از مکان جسد تا خود ماشین هست 39 00:02:17,880 --> 00:02:19,313 پس قاتل حتما اونو جا به جا کرده 40 00:02:19,315 --> 00:02:21,348 شاید دنبال چیزی بوده 41 00:02:21,350 --> 00:02:23,083 شاید قاتل می خواسته جسد رو تا بالا تپه بکشه 42 00:02:23,085 --> 00:02:25,486 و به اون سرازیری برسه، ولی بعد فهمیده که شدنی نیست 43 00:02:25,488 --> 00:02:26,620 ولی چرا باید اونو تکون بده؟ 44 00:02:26,622 --> 00:02:27,688 سوال خوبیه 45 00:02:27,690 --> 00:02:29,590 ممنونم نگهبان، باهاتون در تماس خواهیم بود 46 00:02:29,592 --> 00:02:31,091 حتما همینطوره 47 00:02:32,662 --> 00:02:35,896 لاشخورا اومدن 48 00:02:35,898 --> 00:02:37,364 عالی شد 49 00:02:37,366 --> 00:02:40,134 می تونستیم از کمک جین توی این موضوع استفاده کنیم 50 00:02:40,136 --> 00:02:41,368 یه هفته ای میشه هیچ خبری ازش نداری؟ 51 00:02:41,370 --> 00:02:44,104 نه بعد ار مراسم خاکسپاری دبگه ندیدمش 52 00:02:44,106 --> 00:02:46,373 خیلی خوب، آبوت داره واسه رفتن به واشنگتن خودشو آماده می کنه 53 00:02:46,375 --> 00:02:47,541 وقت نداریم 54 00:02:47,543 --> 00:02:49,143 باید قبل از اینکه ماجرا از دستمون بره تمومش کنیم 55 00:02:49,145 --> 00:02:51,445 الان وقت مناسبی برای قایم موشک بازیاش نیست 56 00:02:54,283 --> 00:02:55,315 می خوای بهش زنگ بزنم؟ 57 00:02:55,317 --> 00:02:56,617 نه خودم بهش زنگ می زنم 58 00:02:56,619 --> 00:02:57,685 باشه 59 00:03:42,932 --> 00:03:46,932 ♪ فصل هفتم : قسمت یازدهم ♪ بایزنتیوم 60 00:03:46,956 --> 00:03:53,456 == ترجمه از : علی باوی == @alirad64 61 00:03:56,656 --> 00:04:00,025 وایلی داره سوابق دونی و مگان رو بررسی می کنه 62 00:04:00,027 --> 00:04:02,954 هیچ دلیلی واسه اینکه کسی بخواد اونا رو بکشه نداریم 63 00:04:02,955 --> 00:04:04,588 اونا به نظر چندتا بچه مدرسه ای خوب میان 64 00:04:04,590 --> 00:04:08,992 بعضی وقتا پارکای ملی محل تجمع دلالای مواد مخدر میشه 65 00:04:08,994 --> 00:04:11,428 شاید این بچه ها در زمان بدی در مکان بدی بودن 66 00:04:11,430 --> 00:04:14,364 یه نفر از نگهبانای پارک رو داریم می تونم بگم بیاد اینجا 67 00:04:14,366 --> 00:04:16,132 خبری از اسلحه شناسی اومده؟ 68 00:04:16,134 --> 00:04:18,335 اونا هر دو با یه اسلحه کشته شدن، نُه میلیمتری... 69 00:04:18,337 --> 00:04:20,270 از گلوله شناسی هم چیزی گیر نیومد 70 00:04:20,272 --> 00:04:21,905 کالبد شکافی یه چیزی گیر آورده 71 00:04:21,907 --> 00:04:23,440 چی؟ 72 00:04:23,442 --> 00:04:25,742 دونی و مگان هر دو یه ناخن ندارن 73 00:04:25,744 --> 00:04:28,078 توی تصادف از دستش ندادن؟ 74 00:04:28,080 --> 00:04:29,212 پزشکی قانونی میگه که اونا کَنده شدن 75 00:04:29,214 --> 00:04:31,948 اینو به جا به جا شدن جسد مگان اضافه کن 76 00:04:31,950 --> 00:04:35,118 این پرونده داره شکل عجیبی به خودش میگیره 77 00:04:35,120 --> 00:04:36,586 کار خوبی بود 78 00:04:36,588 --> 00:04:38,755 هیچ خبری از جین نشده، نه؟ 79 00:04:38,757 --> 00:04:40,890 اون جواب تلفنای منو نمیده 80 00:04:40,892 --> 00:04:42,892 می دونم شما دوتا دارین یه کارایی می کنین 81 00:04:42,894 --> 00:04:45,428 ولی این قتل ها تبدیل به تیتر اول خبرا شده 82 00:04:45,430 --> 00:04:47,464 به جین نیاز داریم من از پسش برمیام 83 00:04:47,466 --> 00:04:49,332 باشه 84 00:05:26,571 --> 00:05:29,072 عصر بخیر سرکار 85 00:05:29,074 --> 00:05:30,876 قربان، شما صاحب ثبت شده این ماشین هستید؟ 86 00:05:30,900 --> 00:05:31,409 بله 87 00:05:31,410 --> 00:05:32,942 میشه گواهینامه تون رو ببینم لطفا؟ 88 00:05:32,944 --> 00:05:34,177 البته 89 00:05:37,416 --> 00:05:39,449 پس شما پاتریک جین هستین 90 00:05:39,451 --> 00:05:42,852 متأسفانه، همیشه و هر روز... 91 00:05:42,854 --> 00:05:44,688 از ماشین خارج بشید 92 00:05:44,690 --> 00:05:46,690 باشه 93 00:05:46,692 --> 00:05:48,391 دستا بالا خیلی خوب 94 00:05:48,393 --> 00:05:49,626 باشه 95 00:05:53,932 --> 00:05:56,132 کامل 96 00:05:56,134 --> 00:05:59,269 آقا، شما دستور بازداشت از سمت آستین، تگزاس دارین 97 00:05:59,271 --> 00:06:00,804 جرمم چیه؟ 98 00:06:00,806 --> 00:06:02,672 “عدم نشان دادن خود” 99 00:06:04,643 --> 00:06:06,242 آره، خیلی با مزه ست 100 00:06:14,186 --> 00:06:15,251 واسه اومدنتون ممنون 101 00:06:15,253 --> 00:06:16,086 باعث افتخاره 102 00:06:16,088 --> 00:06:17,287 بشینید 103 00:06:17,289 --> 00:06:19,289 دفتر قشنگیه 104 00:06:19,291 --> 00:06:21,224 من تهویه هواهای زیادی توی زندگیم نداشتم 105 00:06:21,226 --> 00:06:24,094 خبری توی پارک هست که ما باید بدونیم؟ 106 00:06:24,096 --> 00:06:25,228 مثل چی؟ 107 00:06:25,230 --> 00:06:26,830 یه چیزی که دونی و مگان دیدن 108 00:06:26,832 --> 00:06:28,164 چیزی که یه نفر نمی خواسته ببینه 109 00:06:28,166 --> 00:06:29,399 شاید یه عملیات مبادله مواد؟ 110 00:06:29,401 --> 00:06:31,935 ما چند ماه پیش یه پاکسازی کامل رو توی پارک داشتیم 111 00:06:31,937 --> 00:06:34,804 همه رو پاکسازی کردیم 112 00:06:34,806 --> 00:06:36,473 شکارچیا... 113 00:06:36,475 --> 00:06:38,608 ما گوزن توی جنگل پیدا کردیم 114 00:06:38,610 --> 00:06:40,376 که کمرش پاره شده بود 115 00:06:40,378 --> 00:06:41,745 می دونین که کی پشت این ماجراست؟ 116 00:06:41,747 --> 00:06:43,446 بهترین حدس ما چند تا مرد توی یه 117 00:06:43,448 --> 00:06:46,116 کلبه درست بیرون پارکه، برادرای ویتمر 118 00:06:46,118 --> 00:06:49,419 مارکوس ویتمر به جرم خشونت به قید ضمانت آزاده 119 00:07:01,933 --> 00:07:03,800 هی 120 00:07:05,403 --> 00:07:06,936 آره، به نظر تازه میاد 121 00:07:10,175 --> 00:07:11,608 هی 122 00:07:11,610 --> 00:07:13,710 این دیگه چه کوفتیه؟ 123 00:07:13,712 --> 00:07:15,745 اف بی آی! چاقو رو بنداز زمین 124 00:07:20,619 --> 00:07:23,086 اسلحه رو بنداز زمین، همین الان 125 00:07:23,088 --> 00:07:25,622 مشکلی نیست 126 00:07:25,624 --> 00:07:27,957 هرکاری میگه انجام بده مارکوس 127 00:07:27,959 --> 00:07:29,259 همین الان 128 00:07:33,832 --> 00:07:35,398 هی 129 00:07:35,400 --> 00:07:36,766 برگرد 130 00:07:36,768 --> 00:07:38,268 زودباش 131 00:07:38,270 --> 00:07:38,968 مامور چو 132 00:07:38,970 --> 00:07:40,603 بهش دستبند بزن 133 00:07:40,605 --> 00:07:42,038 نمی دونستم شما مامورین 134 00:07:42,040 --> 00:07:43,473 نمی خواستم بهت شلیک کنم 135 00:07:43,475 --> 00:07:45,375 لعنتی دنده هامو از جا درآوردی 136 00:07:47,279 --> 00:07:49,712 بلند شو 137 00:07:52,284 --> 00:07:55,819 می دونی دونی و مگان برنامه برای ملاقات با کسی 138 00:07:55,821 --> 00:07:58,388 بعد از رفتن از خوابگاه داشتن یا نه؟ 139 00:07:58,390 --> 00:08:02,525 البته، این چیزی بود که باید می پرسیدیم 140 00:08:02,527 --> 00:08:05,895 خوب، اگه یاد چیزی افتادین یا چیزی شنیدین 141 00:08:05,897 --> 00:08:07,397 یه تماسی با ما بگیرین 142 00:08:07,399 --> 00:08:09,933 ممنون 143 00:08:09,935 --> 00:08:12,702 ببخشید، سلام 144 00:08:12,704 --> 00:08:14,504 می تونم کمکتون کنم؟ اسم من ری آزبورن ه 145 00:08:14,506 --> 00:08:16,573 درباره اون دو نفری که دیشب تیر خوردن اومدم 146 00:08:16,575 --> 00:08:17,607 دو نفر توی جنگل 147 00:08:17,609 --> 00:08:19,509 اطلاعاتی درباره پرونده دارین؟ 148 00:08:19,511 --> 00:08:21,311 نه، من ندارم، برادرم داره 149 00:08:21,313 --> 00:08:23,746 ایشون برادرتون هستن؟ 150 00:08:23,748 --> 00:08:24,681 آره 151 00:08:24,683 --> 00:08:26,015 گابریل 152 00:08:26,017 --> 00:08:28,718 من مامور وایلی هستم 153 00:08:28,720 --> 00:08:31,955 چه اطلاعاتی درباره قتل ها دارین؟ 154 00:08:34,492 --> 00:08:36,860 اون خجالتیه من مجبور شدم اونو تا اینجا به زور بیارم 155 00:08:36,862 --> 00:08:38,194 اون از حرف زدن خوشش نمیاد 156 00:08:38,196 --> 00:08:40,663 ولی من بهش گفتم اون باید چیزی رو که دیده بگه 157 00:08:40,665 --> 00:08:42,899 اون شاهد جنایت بوده؟ 158 00:08:42,901 --> 00:08:45,702 نه اون شاهدش نبوده ولی جنایتو دیده 159 00:08:45,704 --> 00:08:46,769 توی ذهنش 160 00:08:46,771 --> 00:08:48,137 منظورتون اینه که ایشون واسط روحی هستن؟ 161 00:08:48,139 --> 00:08:50,240 آره، واسط روحی 162 00:08:50,242 --> 00:08:53,443 گابریل، بیا اینجا 163 00:08:53,445 --> 00:08:55,678 چیزی که باید بگی رو به این مرد بگو 164 00:08:55,680 --> 00:08:57,413 اون صداش بلنده 165 00:08:57,415 --> 00:08:59,148 من صدام بلنده؟ 166 00:09:01,186 --> 00:09:05,221 صدای گریه ت بلنده 167 00:09:05,223 --> 00:09:07,390 صدای گریه درونت رو می شنوم 168 00:09:07,392 --> 00:09:10,059 درباره چی حرف می زنی؟ 169 00:09:10,061 --> 00:09:13,730 خیلی متأسفم 170 00:09:15,467 --> 00:09:18,701 میبینی، من فکر نمی کنم که برادرم واسط روحیه 171 00:09:18,703 --> 00:09:20,904 من "می دونم" که اون یه واسط روحیه 172 00:09:26,044 --> 00:09:28,011 ممکنه با من بیاین؟ 173 00:09:28,914 --> 00:09:31,047 شکارچیا دیشب 12 ساعت مداوم مشغول 174 00:09:31,049 --> 00:09:32,448 شکار گراز وحشی بودن 175 00:09:32,450 --> 00:09:33,883 یه صاحب مشروب فروشی سه منطقه 176 00:09:33,885 --> 00:09:36,452 اونطرف تر هست که این داستان رو تائید می کنه 177 00:09:36,454 --> 00:09:38,755 اونا قبل از رسیدن چو برگشتن 178 00:09:38,757 --> 00:09:40,290 179 00:09:40,292 --> 00:09:42,625 ما هیچی از خانواده و دوستاشونم گیر نیاوردیم 180 00:09:42,627 --> 00:09:44,127 اونا به نظر بچه مدرسه های معمولی میان 181 00:09:44,129 --> 00:09:45,728 ما محوطه دانشکده رو کاملا تحت پوشش داریم 182 00:09:45,730 --> 00:09:48,197 با دوستاشون، همکلاسیا و استاداشون حرف زدیم 183 00:09:49,501 --> 00:09:53,036 بیا تو چیزی گیر آوردیم؟ 184 00:09:53,038 --> 00:09:55,738 یکی رو داریم که یه چیزایی درباره قتل ها میگه 185 00:09:55,740 --> 00:09:57,607 خوب، چی میگه وایلی؟ 186 00:09:57,609 --> 00:09:59,075 اون یه واسط روحیه 187 00:09:59,077 --> 00:10:00,410 بیا تو 188 00:10:00,412 --> 00:10:01,878 من نمی دونم اینو چطور توضیح بدم 189 00:10:01,880 --> 00:10:03,046 باید با اون حرف بزنی 190 00:10:11,156 --> 00:10:13,656 داری میری 191 00:10:13,658 --> 00:10:15,458 جانم!؟ 192 00:10:15,460 --> 00:10:17,593 داری جا به جا میشی داری به یه جای جدید میری 193 00:10:17,595 --> 00:10:18,461 آره 194 00:10:18,463 --> 00:10:21,230 مشتاق رفتنی 195 00:10:24,002 --> 00:10:26,469 ولی شک هایی در درونت داری که به کسی نگفتی 196 00:10:26,471 --> 00:10:27,737 هر کسی ممکنه وقتی داره تغییری 197 00:10:27,739 --> 00:10:30,773 توی زندگیش ایجاد میشه شک هایی داشته باشه 198 00:10:30,775 --> 00:10:32,108 به ما بگو درباره قتل های 199 00:10:32,110 --> 00:10:35,244 دونالد پوتنم و مگان بروکس چی می دونی؟ 200 00:10:35,246 --> 00:10:38,948 قاتل، می خواست که اونا رو با خودش ببره 201 00:10:38,950 --> 00:10:41,584 اون اونا رو می خواست 202 00:10:41,586 --> 00:10:44,554 ولی نتونست 203 00:10:44,556 --> 00:10:47,590 به جاش یه جزئی از وجودشون رو برد 204 00:10:50,128 --> 00:10:52,628 ناخن هاشون رو 205 00:10:54,299 --> 00:10:56,966 متأسفم، می دونستم این کمکی نمی کنه 206 00:10:56,968 --> 00:10:58,634 فقط حدس زدم می تونه درست باشه 207 00:10:58,636 --> 00:11:01,270 چطور در اینباره می دونستی؟ 208 00:11:01,272 --> 00:11:06,409 شش ماه پیش، من با یه مردی صحبت کردم 209 00:11:06,411 --> 00:11:11,381 اون خطاهای زیادی در درونش داشت به طوری که من به سختی می تونستم نگاهش کنم 210 00:11:12,217 --> 00:11:15,418 مثل خیره شدن به خورشید بود... 211 00:11:15,420 --> 00:11:17,453 من از همون زمان منتظر 212 00:11:17,455 --> 00:11:20,156 چنین اتفاقی بودم 213 00:11:20,158 --> 00:11:21,858 اون کی بود؟ 214 00:11:21,860 --> 00:11:24,027 نمی دونم 215 00:11:24,029 --> 00:11:27,063 خوب اون چه شکلی بود؟ 216 00:11:27,065 --> 00:11:30,133 اون یه مرد بود 217 00:11:30,135 --> 00:11:34,170 سفید پوست بود 218 00:11:34,172 --> 00:11:37,140 متأسفم... من خیلی با چهره ها میونه خوبی ندارم 219 00:11:37,142 --> 00:11:40,410 من فقط درون رو می بینم 220 00:11:45,917 --> 00:11:47,216 پس، اون قاتل رو دیده 221 00:11:47,218 --> 00:11:49,919 ولی هیچ جزئیاتی رو از اون به خاطر نداره 222 00:11:49,921 --> 00:11:51,154 موافقم... یه خورده مشکوکه 223 00:11:51,156 --> 00:11:52,822 ولی اون درباره جسدهایی که تکون خوردن می دونست 224 00:11:52,824 --> 00:11:53,990 و همچنین درباره ناخن ها هم... 225 00:11:53,992 --> 00:11:55,158 که اینو ما هم می دونستیم 226 00:11:55,160 --> 00:11:57,260 ولی هیچکدوم از این جزئیات علنی نشدن 227 00:11:57,262 --> 00:11:59,162 شاید اون با متخصصای صحنه جرم دوسته 228 00:11:59,164 --> 00:12:00,863 یا شایدم هم اون خودش قاتله 229 00:12:00,865 --> 00:12:01,998 و اون همینجوری میاد اینجا و 230 00:12:02,000 --> 00:12:03,499 خودش رو درست جلوی چشم ما رسوا می کنه؟ 231 00:12:03,501 --> 00:12:04,667 این بیشتر بهش می خوره تا اینکه 232 00:12:04,669 --> 00:12:06,702 یه واسط روحی خدا پرست باشه 233 00:12:06,704 --> 00:12:08,271 چی تو رو اینقدر مطمئن می کنه؟ 234 00:12:08,273 --> 00:12:12,108 سالها تجربه... 235 00:12:22,520 --> 00:12:25,755 شما توی آریزونا چیکار می کردین؟ 236 00:12:28,827 --> 00:12:30,760 می خواستم به گرند کنیون برم 237 00:12:30,762 --> 00:12:32,128 گرند کنیون... 238 00:12:32,130 --> 00:12:34,330 239 00:12:34,332 --> 00:12:35,431 تا حالا رفتی؟ 240 00:12:35,433 --> 00:12:37,166 نه شنیدم خیلی بزرگه 241 00:12:37,168 --> 00:12:40,036 وسیعه، آره 242 00:12:40,038 --> 00:12:41,504 چای چطوره؟ 243 00:12:41,506 --> 00:12:43,439 داغ 244 00:12:43,441 --> 00:12:44,574 خوبه، ممنون 245 00:12:44,576 --> 00:12:46,809 می خواستم فنجونت رو برات پست کنم 246 00:12:46,811 --> 00:12:49,112 ولی نمی دونستم کجایی 247 00:12:49,114 --> 00:12:50,313 خوب، می دونستی من برمیگردم 248 00:12:50,315 --> 00:12:52,949 نه نمی دونستم... من که نمی تونم ذهن کسی رو بخونم 249 00:12:52,951 --> 00:12:57,320 اولین باری که بهت زنگ زدم، پیش خودم گفتم، حواسش نبوده... 250 00:12:57,322 --> 00:13:00,690 بار دوم، پیش خودم گفتم، سرش شلوغه... 251 00:13:00,692 --> 00:13:02,792 مشکلی نیست، خودش بهم زنگ می زنه 252 00:13:02,794 --> 00:13:05,094 بار سوم، گفتم حتما مُرده 253 00:13:05,096 --> 00:13:07,997 اون توی یه گودال کنار جاده افتاده و مُرده 254 00:13:07,999 --> 00:13:10,633 نمی خواستم تو رو بترسونم 255 00:13:10,635 --> 00:13:11,868 خوب، ولی ترسوندیم 256 00:13:11,870 --> 00:13:13,536 متأسفم 257 00:13:13,538 --> 00:13:15,204 باشه 258 00:13:17,208 --> 00:13:19,108 من دارم روی یه چیزی کار می کنم 259 00:13:19,110 --> 00:13:21,010 و یه کم فضا برای فکر کردن نیاز دارم 260 00:13:21,012 --> 00:13:23,179 من نمی تونم مثل تو یه سرباز باشم لیزبن 261 00:13:23,181 --> 00:13:25,882 ما همه ناراحتیم 262 00:13:25,884 --> 00:13:28,217 من نمی تونم همینجوری از کارم فرار کنم 263 00:13:28,219 --> 00:13:30,186 این کار واسه من خیلی مهمه 264 00:13:30,188 --> 00:13:33,489 آره، درک می کنم 265 00:13:35,693 --> 00:13:39,662 چیکار می تونم بکنم تا اوضاع رو درک کنی؟ 266 00:13:39,664 --> 00:13:41,030 فقط بهم بگو 267 00:13:41,032 --> 00:13:42,899 زمان، فقط به یه مقدار زمان نیاز دارم 268 00:13:42,901 --> 00:13:45,134 باشه 269 00:13:45,136 --> 00:13:48,204 زمان خوبه، می تونم بهت زمان بدم 270 00:13:48,206 --> 00:13:50,139 فقط یه چیز دیگه ازت می خوام 271 00:13:50,141 --> 00:13:51,107 چیه؟ 272 00:13:51,109 --> 00:13:52,675 تماسای تلفنی منو نادیده نگیر 273 00:13:52,677 --> 00:13:55,178 باشه خوب... این، این منصفانه ست 274 00:13:55,180 --> 00:13:57,914 خیلی خوب 275 00:14:27,932 --> 00:14:30,165 جین، خوبه که برگشتی 276 00:14:30,668 --> 00:14:33,302 برنگشتم، فقط یه مدت کوتاهه 277 00:14:33,304 --> 00:14:35,638 خوب، خودمم حدس می زدم... هی، یه دقیقه وقت داری؟ 278 00:14:35,640 --> 00:14:37,707 خواستم اگه بتونی یه نگاهی به 279 00:14:37,709 --> 00:14:39,041 یه نفری که همین الان رفت بندازی 280 00:14:39,043 --> 00:14:40,309 آبوت، من... من... 281 00:14:40,311 --> 00:14:43,512 جین، برات خیلی جالب خواهد بود 282 00:14:54,258 --> 00:14:57,426 گابریل، می تونم چند لحظه وقتت رو بگیرم؟ 283 00:14:57,428 --> 00:14:58,561 پاتریک جین هستم، من با اف بی ای کار میکنم 284 00:14:58,563 --> 00:14:59,929 فقط می خوام چندتا سوال ازت بپرسم 285 00:14:59,931 --> 00:15:01,564 تو مامور اف بی ای هستی؟ 286 00:15:01,566 --> 00:15:02,798 نه نیست 287 00:15:02,800 --> 00:15:04,567 درست میگه 288 00:15:04,569 --> 00:15:07,670 این رو می دونستی چون یه واسط روحی هستی؟ 289 00:15:07,672 --> 00:15:11,006 اینو می دونستم چون احمق نیستم 290 00:15:11,008 --> 00:15:14,143 اینو از روی طرز لباس پوشیدنم فهمیدی، نوع ایستادنم 291 00:15:14,145 --> 00:15:16,812 مدل موهام، و خیلی چیزای دیگه 292 00:15:16,814 --> 00:15:19,648 ازم چی می خوای؟ 293 00:15:19,650 --> 00:15:21,450 خوب، من خودم اینکاره ام 294 00:15:21,452 --> 00:15:23,319 فقط می خواستم یه سلامی کرده باشیم 295 00:15:23,321 --> 00:15:25,388 فکر می کنی من متقلبم 296 00:15:25,390 --> 00:15:27,490 من فکر نمی کنم که تو یه متقلبی 297 00:15:27,492 --> 00:15:29,225 تو، "یه متقلب"، هستی 298 00:15:29,227 --> 00:15:33,062 تو رسما داری به انعکاس خودت توی اینه نگاه می کنی 299 00:15:33,064 --> 00:15:34,497 پس واسم یه پیش بینی کن 300 00:15:34,499 --> 00:15:36,031 که بتونی مسخره ش کنی؟ 301 00:15:36,033 --> 00:15:37,900 شاید 302 00:15:37,902 --> 00:15:40,736 یه چیزی درون تو هست 303 00:15:40,738 --> 00:15:43,506 داره از درون تو رو می خوره 304 00:15:43,508 --> 00:15:46,809 یه چیزی که سالهاست در ذهن تو گیر افتاده 305 00:15:46,811 --> 00:15:49,078 به این میگن موقعیت انسانی... 306 00:15:49,080 --> 00:15:50,780 درمان خواهی شد... 307 00:15:50,782 --> 00:15:52,448 فوق العاده بود 308 00:15:52,450 --> 00:15:54,316 درمان تو با عدد سه خواهد بود 309 00:15:54,318 --> 00:15:55,184 عدد سه 310 00:15:55,186 --> 00:15:58,020 همین؟ 311 00:15:58,022 --> 00:16:00,523 می تونم برات جزئیاتشو بگم ولی دیگه دروغ میشه 312 00:16:00,525 --> 00:16:03,559 عدد سه 313 00:16:03,561 --> 00:16:05,060 خودت وقتی ببینیش یادت میاد 314 00:16:05,062 --> 00:16:07,329 از وقتی که بهم دادی ممنون 315 00:16:10,802 --> 00:16:12,334 خوب، نظرت چیه؟ 316 00:16:12,336 --> 00:16:15,137 اولا که اون یه واسط روحی واقعی نیست 317 00:16:15,139 --> 00:16:17,306 ولی می دونه داره چیکار می کنه 318 00:16:17,308 --> 00:16:19,775 خیلی باهوشه، خیلی کنترل شده حرف می زنه 319 00:16:19,777 --> 00:16:23,045 یا اینه، یا اینکه یه قاتل دیوانه ست 320 00:16:23,047 --> 00:16:26,215 حواسم بهش هست 321 00:16:26,217 --> 00:16:28,417 مشکلی نیست 322 00:16:33,257 --> 00:16:35,724 چیزی توی سابقه ش پیدا کردی؟ 323 00:16:35,726 --> 00:16:37,126 سوابق جناییش پاکه 324 00:16:37,128 --> 00:16:38,694 توی آستین متولد و بزرگ شده 325 00:16:38,696 --> 00:16:41,664 قبلا توی کتابفروشی کار می کرده، الان بیکاره 326 00:16:41,666 --> 00:16:43,699 دلیل موجهی برای شب اتفاق افتادن قتل ها داره؟ 327 00:16:43,701 --> 00:16:45,134 وایلی چک کرد... دلیلی نداره 328 00:16:45,136 --> 00:16:48,871 اگه اون قاتل ما نیست 329 00:16:48,873 --> 00:16:50,406 شاید یه جوری به قتل ها مرتبطه 330 00:16:50,408 --> 00:16:51,907 که ما هنوز درک نکردیم 331 00:16:51,909 --> 00:16:53,309 باید تعقیب براش بذاریم 332 00:16:53,311 --> 00:16:55,411 آره، تو این کارو انجام بده 333 00:16:55,413 --> 00:16:58,714 یه چیز دیگه 334 00:16:59,984 --> 00:17:03,285 نگهبان آیرس درباره مواجه شدن شما با شکارچیا بهم گفت 335 00:17:08,292 --> 00:17:09,892 باشه 336 00:17:09,894 --> 00:17:12,595 خوب، اون اینم گفت که با یکی از اونا 337 00:17:12,597 --> 00:17:13,662 سخت برخورد کردی 338 00:17:13,664 --> 00:17:14,930 اینطوری بود؟ 339 00:17:14,932 --> 00:17:16,232 اون یهو بهم حمله کرد 340 00:17:16,234 --> 00:17:18,400 من یه لحظه قاطی کردم 341 00:17:18,402 --> 00:17:19,568 دیگه تکرار نخواهد شد 342 00:17:19,570 --> 00:17:22,071 خبر دیگه ای هم هست؟ 343 00:17:22,073 --> 00:17:23,205 مثلا چی؟ 344 00:17:23,207 --> 00:17:26,041 خوب 345 00:17:26,043 --> 00:17:28,711 ما هنوز از مرگ وِگا ناراحتیم 346 00:17:28,713 --> 00:17:30,246 من که ناراحتم 347 00:17:32,083 --> 00:17:33,649 وقتی نیروهای ویژه رو ترک می کردید 348 00:17:33,651 --> 00:17:35,084 ارتش به شما مشاوری پیشنهاد نکرد؟ 349 00:17:35,086 --> 00:17:36,552 چرا 350 00:17:36,554 --> 00:17:39,922 شاید لازم باشه دوباره با اون در ارتباط باشی 351 00:17:39,924 --> 00:17:42,358 خوبه که با کسی حرف بزنی 352 00:17:42,360 --> 00:17:43,526 بهم کمک می کنه 353 00:17:43,528 --> 00:17:45,361 بهش فکر می کنم چیز دیگه ای هم هست؟ 354 00:17:45,363 --> 00:17:47,429 نه، فقط همین بود 355 00:17:53,104 --> 00:17:54,737 هی 356 00:17:56,040 --> 00:17:57,773 ممنون 357 00:17:57,775 --> 00:18:01,043 مشکلی نیست 358 00:18:13,991 --> 00:18:15,791 چو 359 00:18:15,793 --> 00:18:17,293 چو؟ 360 00:18:17,295 --> 00:18:19,628 بله؟ 361 00:18:19,630 --> 00:18:21,564 می تونم باهات بیام؟ 362 00:18:24,635 --> 00:18:27,069 فقط اینکه می دونم عجله داری 363 00:18:27,071 --> 00:18:29,271 گفتم شاید بتونم کمکی کنم 364 00:18:30,241 --> 00:18:32,274 آخرین باری که از اسلحه ت استفاده کردی کی بود؟ 365 00:18:32,276 --> 00:18:34,310 چند روز پیش من به روز کار می کنم 366 00:18:34,312 --> 00:18:37,913 خیلی خوب 367 00:18:39,650 --> 00:18:42,851 یه غذایی بخور، یه ساعت دیگه راه می افتیم 368 00:18:42,853 --> 00:18:43,919 باشه 369 00:18:55,666 --> 00:18:57,399 وقت رفتنه، باید بیرونت کنم 370 00:18:57,401 --> 00:18:59,902 بی خیال دیگه، من یه بازی رایگان دارم... 371 00:18:59,904 --> 00:19:02,271 باشه، یه چیزی... 372 00:19:02,273 --> 00:19:06,709 تو برام اون جعبه آبجو رو بیار بزار اونجا 373 00:19:06,711 --> 00:19:08,110 منم میذارم تو بازی رایگانت رو کامل کنی 374 00:19:08,112 --> 00:19:11,480 رو چِشم 375 00:19:11,482 --> 00:19:14,249 باعث افتخارمه، آنجلا؟ 376 00:19:14,251 --> 00:19:16,218 ایمی؟ 377 00:19:16,220 --> 00:19:18,020 آرلین؟ 378 00:19:18,022 --> 00:19:20,689 چطور فهمیدی اسمم با "الف" شروع میشه؟ 379 00:19:20,691 --> 00:19:22,858 چون یه نفر که اول اسمش الف، پ یا ج بوده 380 00:19:22,860 --> 00:19:25,594 بیشترین امتیازا رو روی اون دستگاه بازی آورده 381 00:19:25,596 --> 00:19:27,896 یه چیزی واسه گذروندن وقت توی شبای تنهایی... 382 00:19:27,898 --> 00:19:28,998 آره 383 00:19:29,000 --> 00:19:31,233 اینی که گفتی، دوست داره پینبال بازی کنه 384 00:19:31,235 --> 00:19:34,203 تا اینکه بخواد سردکنِ آبجو رو تمیز کنه 385 00:19:34,205 --> 00:19:36,205 این حرکت خیلی خوبی بود 386 00:19:37,408 --> 00:19:39,141 خوب، کار خاصی که نکردم 387 00:19:39,143 --> 00:19:41,744 به نظر میاد شما سه تا بازی رایگان داری 388 00:19:41,746 --> 00:19:44,713 سه... منم داشتم همینو میگفتم 389 00:19:44,715 --> 00:19:48,350 اون فکر کرده می تونه با عدد سه منو شگفت زده کنه 390 00:19:48,352 --> 00:19:50,352 حالا چطوره؟ 391 00:19:50,354 --> 00:19:52,755 خوب، انگار "سه" برات معنی خاصی داره 392 00:19:52,757 --> 00:19:55,691 آره همینطوره، چطور اینو فهمیدی؟ 393 00:19:55,693 --> 00:19:58,861 خوب، چون سه برای همه معنی داره 394 00:19:58,863 --> 00:20:00,029 من میگم سه 395 00:20:00,031 --> 00:20:02,831 و تو شگفت زده میشی چون تو سه تا بچه داری 396 00:20:02,833 --> 00:20:04,400 صبر کن ببینم 397 00:20:04,402 --> 00:20:05,901 چطور فهمیدی که من سه تا بچه دارم؟ 398 00:20:05,903 --> 00:20:07,936 نمی دونم... من فقط حدس زدم 399 00:20:07,938 --> 00:20:09,038 همینطوری گفتم 400 00:20:09,040 --> 00:20:11,206 من می خوام... نگران اون نباش 401 00:20:11,208 --> 00:20:14,009 می خوام حساب کتاب کنم. چقدر بهت بدهکارم؟ 402 00:20:14,011 --> 00:20:15,244 تو حساب کردی 403 00:20:15,246 --> 00:20:16,178 واست انعام هم گذاشتم!؟ 404 00:20:16,180 --> 00:20:18,047 آره انعام خوبی بود؟ 405 00:20:18,049 --> 00:20:18,847 آره 406 00:20:18,849 --> 00:20:20,382 خوب، خیلی خوبه 407 00:20:20,384 --> 00:20:21,684 408 00:20:21,686 --> 00:20:24,653 هی... باشه 409 00:20:24,655 --> 00:20:27,356 روی مبل راحتی اون پشت بگیر بخواب 410 00:20:27,358 --> 00:20:29,191 کلیدا صبح همینجا خواهند بود 411 00:20:29,193 --> 00:20:30,325 قهوه و آسپرین هم همینطور 412 00:20:30,327 --> 00:20:33,028 خوب، این پیشنهاد سخاوتمندانه ایه آدریانا 413 00:20:33,030 --> 00:20:33,996 ممنونم 414 00:20:33,998 --> 00:20:36,098 نه، مشکلی نیست 415 00:20:36,100 --> 00:20:38,033 ولی فکر کنم می خوام یکم قدم بزنم 416 00:20:38,035 --> 00:20:40,069 باید ذهنم رو آزاد کنم 417 00:20:40,071 --> 00:20:41,804 هر طور راحتی ممنونم... 418 00:20:41,806 --> 00:20:44,707 خیلی ازت ممنونم 419 00:20:44,709 --> 00:20:45,908 آمبر 420 00:20:45,910 --> 00:20:49,078 مطمئنی واسط روحی نیستی؟ 421 00:20:49,080 --> 00:20:51,413 این چیزیه که من مطمئنم نیستم 422 00:20:51,415 --> 00:20:52,147 423 00:20:52,149 --> 00:20:53,782 شب بخیر شب بخیر 424 00:21:38,596 --> 00:21:40,362 حس می کنم این کاریه که 425 00:21:40,364 --> 00:21:43,398 که یه روزی توسط روبات ها جایگزین میشه 426 00:21:43,400 --> 00:21:45,501 یه روز خیلی زود 427 00:21:46,570 --> 00:21:49,271 این واسه بودن در صحنه ست، همش قرار نیست جنگیدن باشه 428 00:21:49,273 --> 00:21:50,973 درسته 429 00:22:02,153 --> 00:22:05,220 این خوبه؟ 430 00:22:05,222 --> 00:22:09,324 نوشته داستایوفسکیه 431 00:22:09,326 --> 00:22:11,660 یعنی خوبه یا بده؟ 432 00:22:14,098 --> 00:22:15,664 باشه 433 00:22:34,485 --> 00:22:36,051 صبح بخیر 434 00:22:43,527 --> 00:22:46,061 بی خیال 435 00:23:07,284 --> 00:23:09,184 اون کیه؟ 436 00:23:10,721 --> 00:23:14,089 همسایه، پنج خونه پائین تر 437 00:23:14,091 --> 00:23:16,425 دارن چیکار می کنن؟ 438 00:23:16,427 --> 00:23:17,726 حرف می زنن باید اینا رو بنویسیم؟ 439 00:23:17,728 --> 00:23:19,828 نه 440 00:23:21,031 --> 00:23:26,034 شرط می بندم وِگا توی همه این کارا خیلی وارد بود، نه؟ 441 00:23:28,572 --> 00:23:30,572 آره، همینطوره 442 00:23:30,574 --> 00:23:33,876 فکرشم می کردم 443 00:23:33,878 --> 00:23:35,577 هی 444 00:23:36,647 --> 00:23:39,181 اگر می خوای این بیرون باشی، می تونم راهنمائیت کنم 445 00:23:39,183 --> 00:23:42,117 ولی به خاطر خواستن خودت اینکارو بکن نه برای اینکه دلت برای اون تنگ شده، باشه؟ 446 00:23:42,119 --> 00:23:45,454 من فقط از بودن توی دفتر خسته شدم 447 00:23:45,456 --> 00:23:48,190 وقتی می تونی این بیرون ازم استفاده کنی 448 00:23:48,192 --> 00:23:49,491 من آماده ام 449 00:23:49,493 --> 00:23:51,760 باشه 450 00:23:54,899 --> 00:23:56,865 همینجا بمون، خونه رو چک کن 451 00:24:02,239 --> 00:24:04,072 ببخشید، خانم؟ 452 00:24:04,074 --> 00:24:06,408 من مامور چو هستم از اف بی آی 453 00:24:06,410 --> 00:24:08,110 باشه، چه خبره؟ 454 00:24:08,112 --> 00:24:10,946 چندتا سوال درباره همسایتون داریم، گابریل آزبورن 455 00:24:10,948 --> 00:24:12,514 456 00:24:12,516 --> 00:24:13,982 درباره چی حرف می زدین؟ 457 00:24:13,984 --> 00:24:16,251 هیچی 458 00:24:16,253 --> 00:24:18,373 شما اونجا سه دقیقه نشسته بودین و درباره "هیچی" حرف زدین؟ 459 00:24:20,524 --> 00:24:23,292 ازش پرسیدم می تونم عشق رو پیدا کنم یا نه... 460 00:24:23,294 --> 00:24:24,893 امشب یه قرار دارم 461 00:24:24,895 --> 00:24:26,061 معمولا پیش گابریل میرین؟ 462 00:24:26,063 --> 00:24:28,330 می دونم چطور به نظر میاد، دیوونگیه، می دونم 463 00:24:28,332 --> 00:24:29,665 ولی من قبلا با یه یارو بیرون می رفتم 464 00:24:29,667 --> 00:24:31,633 و گابریل بهم گفت که اون زن داره 465 00:24:31,635 --> 00:24:33,835 و اون اصلا طرف رو ندیده بود، ولی می دونست 466 00:24:33,837 --> 00:24:38,240 من به خوندن ذهن اعتقادی ندارم، ولی به گابریل اعتقاد دارم... 467 00:24:52,323 --> 00:24:53,622 چو 468 00:24:56,026 --> 00:24:57,092 گابریل 469 00:24:58,762 --> 00:25:00,329 گابریل، خودتو نگه دار، همه چی درست میشه 470 00:25:00,331 --> 00:25:01,496 چی شد؟ 471 00:25:01,498 --> 00:25:03,298 نمی دونم... یهو افتاد 472 00:25:03,300 --> 00:25:05,467 به آمبولانس زنگ بزن 473 00:25:05,469 --> 00:25:08,370 گابریل؟ گابریل؟ 474 00:25:08,372 --> 00:25:10,639 تو... بله؟ 475 00:25:10,641 --> 00:25:12,641 اون گفت حالش خوبه 476 00:25:12,643 --> 00:25:15,077 اون گفت... اون گفت حالش خوبه 477 00:25:15,079 --> 00:25:16,378 درباره کی حرف می زنی؟ 478 00:25:16,380 --> 00:25:20,682 همه دردهاش رفتن، خوب؟ 479 00:25:20,684 --> 00:25:21,984 اون گفت حالش خوبه 480 00:25:21,986 --> 00:25:24,119 دیگه نباید ناراحت باشی 481 00:25:24,121 --> 00:25:25,887 داری درباره میشل حرف می زنی؟ 482 00:25:25,889 --> 00:25:28,523 چی شده؟ چیه؟ 483 00:25:28,525 --> 00:25:31,193 خاک سرخه... 484 00:25:32,396 --> 00:25:35,063 استخوونای سفید، که توی خاک سرخ غلط خوردن 485 00:26:05,763 --> 00:26:08,530 خبری از بیمارستان درباره 486 00:26:08,532 --> 00:26:10,032 وضعیت گابریل گرفتی؟ 487 00:26:10,034 --> 00:26:11,400 اون از رفتن به بیمارستان امتناع کرده 488 00:26:11,402 --> 00:26:12,434 اون به دکترا اعتماد نداره 489 00:26:12,436 --> 00:26:14,136 اون رو باید یه دکتر ببینه 490 00:26:14,138 --> 00:26:15,437 آره، ما تلاش کردیم 491 00:26:15,439 --> 00:26:16,938 داری روی سر نخ تازه ای کار می کنی؟ 492 00:26:16,940 --> 00:26:19,875 اینجا جایی بوده که دونی پوتنم و مگان بروکس کشته شدن 493 00:26:19,877 --> 00:26:22,244 ولی این منطقه خیلی جالبه 494 00:26:22,246 --> 00:26:23,912 چیش جالبه؟ 495 00:26:23,914 --> 00:26:26,014 این منطقه واسه خاک قرمز رنگش معروفه 496 00:26:26,016 --> 00:26:28,016 تقریبا کمتر از یه مایلی صحنه جرمه 497 00:26:28,018 --> 00:26:28,984 خوب؟ 498 00:26:28,986 --> 00:26:30,352 گابریل یه چیزی گفت 499 00:26:30,354 --> 00:26:32,621 اون یه الهامی بعد از حمله ش داشت 500 00:26:32,623 --> 00:26:35,390 اون یه چیزی درباره استخوونای سفید و خاک سرخ گفت 501 00:26:35,392 --> 00:26:38,994 وایلی، می دونی که گابریل یه واسط روحی واقعی نیست 502 00:26:38,996 --> 00:26:42,064 فکر می کنم باید یه نگاهی به این اطراف بندازیم 503 00:26:42,066 --> 00:26:44,366 نمی تونیم الکی اینطرف اونطرف بریم 504 00:26:44,368 --> 00:26:46,768 چون گابریل یه چیزی گفته 505 00:26:48,972 --> 00:26:50,072 تو خوبی؟ آره 506 00:26:50,074 --> 00:26:50,772 مطمئنی؟ 507 00:26:50,774 --> 00:26:52,874 آره، آره من خوبم 508 00:26:52,876 --> 00:26:55,610 این درباره وِگا نیست، باشه؟ این درباره یه سرنخ واقعیه 509 00:26:56,447 --> 00:26:58,013 ضرر نداره یه گشتی بزنیم، داره؟ 510 00:26:58,015 --> 00:26:59,015 خیلی خوب 511 00:26:59,016 --> 00:27:01,349 یه نگاهی بهش میندازیم 512 00:27:05,556 --> 00:27:07,155 خوب، نظرت چیه؟ 513 00:27:07,157 --> 00:27:09,291 زمین سفته 514 00:27:09,293 --> 00:27:10,926 نمی دونم باید انتظار پیدا شد چی رو اینجا داشت 515 00:27:10,928 --> 00:27:12,394 شلیک تیر توی تاریکیه 516 00:27:12,396 --> 00:27:14,563 ولی مشکلی نیست اگه یه نگاهی بندازیم 517 00:27:14,565 --> 00:27:16,364 میریم بالا و برمیگردیم، دوباره و دوباره... 518 00:27:16,366 --> 00:27:17,566 تا تمام منطقه رو پوشش بدیم 519 00:27:17,568 --> 00:27:19,601 اگر نیکی چیزی رو بو کشید که ارزش بررسی داشت 520 00:27:19,603 --> 00:27:21,136 اون دوبار اینجوری واق واق می کنه 521 00:27:22,005 --> 00:27:24,039 خوبه، ممنون 522 00:27:24,908 --> 00:27:27,742 گابریل بهت چی گفت؟ 523 00:27:27,744 --> 00:27:29,611 اون گفت استخوونای سفید پیچیده در خاک سرخ 524 00:27:29,613 --> 00:27:31,079 اینو می دونم 525 00:27:31,081 --> 00:27:34,583 دیگه چی گفت، چی گفت که باعث شد باورش کنی؟ 526 00:27:34,585 --> 00:27:36,718 گفت که اون حالش خوبه 527 00:27:36,720 --> 00:27:37,786 کی؟ 528 00:27:37,788 --> 00:27:38,887 میشل... 529 00:27:38,889 --> 00:27:40,522 اون حالش خوبه 530 00:27:40,524 --> 00:27:41,723 هر جایی که هست 531 00:27:41,725 --> 00:27:43,391 اون خوبه 532 00:27:43,393 --> 00:27:45,227 و اون می دونست که میشل کجاش تیر خورده 533 00:27:45,229 --> 00:27:47,762 مرگ وِگا توی اخبار نشون داده شد، رازی در کار نیست 534 00:27:47,764 --> 00:27:49,097 اینطوری به نظر نمیومد 535 00:27:49,099 --> 00:27:50,932 اون یه واسط روحی واثعی نیست، وایلی 536 00:27:50,934 --> 00:27:52,067 نمی تونی با یقین اینو بگی 537 00:27:52,069 --> 00:27:54,236 منظورم اینه که، نمی تونی از این مطمئن باشی 538 00:28:02,746 --> 00:28:05,814 جین، خوشحالم تونستم پیدات کنم 539 00:28:05,816 --> 00:28:08,250 خوب، دارم تلاش می کنم این روزا در دسترس تر باشم 540 00:28:08,252 --> 00:28:10,852 ببین، ما داریم دنبال یه کشتی ارواح پیش میریم 541 00:28:10,854 --> 00:28:13,655 بهت نیاز داریم حاضری که برگردی؟ 542 00:28:13,657 --> 00:28:16,558 آره، فکر کنم بتونم این کارو بکنم 543 00:28:16,560 --> 00:28:18,260 تو نزدیکی؟ 544 00:28:18,262 --> 00:28:23,732 خوب، راستشو بگم اصلا نمی دونم کجام 545 00:28:42,386 --> 00:28:44,586 می دونم که دیشب یه تماس از دست رفته از تو داشتم 546 00:28:44,588 --> 00:28:46,655 من اصلا... منظوری نداشتم 547 00:28:46,657 --> 00:28:48,456 متأسفم 548 00:28:48,458 --> 00:28:50,025 اینجا چیکار می کنی؟ 549 00:28:50,027 --> 00:28:51,560 من برگشتم 550 00:28:51,562 --> 00:28:54,863 این دقیقا معنیش چیه؟ تو "برگشتی"؟ 551 00:28:54,865 --> 00:28:58,567 خوب، معنیش اینه که فکرامو کردم 552 00:28:58,569 --> 00:29:00,835 من فکرامو کردم 553 00:29:00,837 --> 00:29:02,737 خوشحالم که می بینمت 554 00:29:02,739 --> 00:29:06,942 منم همینطور 555 00:29:06,944 --> 00:29:09,110 خوب، اینجا چه خبره؟ 556 00:29:09,112 --> 00:29:11,713 درست سر موقع اومدی بیا 557 00:29:11,715 --> 00:29:13,915 خوب بزار ببینم 558 00:29:25,162 --> 00:29:27,729 ما دنبال یه قاتل زنجیره ای هستیم 559 00:29:35,201 --> 00:29:37,807 پنج قربانی، همه با همون اسلحه ای کشته شدن 560 00:29:37,808 --> 00:29:41,010 که دونی پونتم و مکان بروکس رو کشته 561 00:29:41,012 --> 00:29:42,978 اونا همه در یه سال گذشته به قتل رسیدن 562 00:29:42,980 --> 00:29:45,281 اونا همه ناخنشون کَنده شده 563 00:29:45,283 --> 00:29:46,949 پس ما دنبال یه قاتل زنجیره ای هستیم 564 00:29:46,951 --> 00:29:49,018 سه مقتول اول هیچ مشخصات هویتی همراهشون ندارن 565 00:29:49,020 --> 00:29:51,620 این موضوع، و نحوه لباس پوشیدن اونا منو به این باور رسوند که اونا 566 00:29:51,622 --> 00:29:53,622 یا بی خانمان هستن، یا دوره گرد... 567 00:29:53,624 --> 00:29:56,191 قربانیای شماره چهار و پنج دانشجوهای خارجی بودن 568 00:29:56,193 --> 00:29:58,527 که دو ماه پیش گزارش گم شدنشون ثبت شده 569 00:29:58,529 --> 00:29:59,795 و مگان و دونی 570 00:29:59,797 --> 00:30:01,697 که در مجموع تعداد مقتولین رو به هفت می رسونه 571 00:30:01,699 --> 00:30:05,034 ما از مسئولای پرونده ها برای کمک به گسترش 572 00:30:05,036 --> 00:30:06,168 تحقیق کمک گرفتیم تا 573 00:30:06,170 --> 00:30:08,270 ببینیم هیچ نکته ثابت دیگه ای 574 00:30:08,272 --> 00:30:09,338 در سایر قربانی ها بوده یا نه 575 00:30:09,340 --> 00:30:11,273 رسانه ها چی میشن؟ خوب، ما فعلا خبری نمیدیم 576 00:30:11,275 --> 00:30:13,242 گابریل آزبورن ما رو به منطقه ای آورد 577 00:30:13,244 --> 00:30:15,144 که پنج تا جسد توش دفن شده 578 00:30:15,146 --> 00:30:18,614 اگر کار خودش نباشه، حتما می دونه که کار کی بوده 579 00:30:18,616 --> 00:30:20,182 خیلی خوب، من میرم بیارمش 580 00:30:25,823 --> 00:30:27,856 اون هرگز قبول نمی کنه، ولی اون درد می کشه 581 00:30:29,193 --> 00:30:31,460 انگار که واقعا اونو دیدی 582 00:30:35,700 --> 00:30:37,132 اینجا نیومدی که فقط حرف بزنی 583 00:30:38,402 --> 00:30:39,868 می خوای که باهات بیام؟ 584 00:30:39,870 --> 00:30:41,670 درسته 585 00:30:41,672 --> 00:30:43,005 داری دستگیرم میکنی؟ 586 00:30:43,007 --> 00:30:44,473 اگر اینطوری بخوای... 587 00:30:47,211 --> 00:30:49,712 گابریل، همه چی مرتبه؟ 588 00:30:49,714 --> 00:30:53,215 به خواهرم زنگ بزن 589 00:31:01,225 --> 00:31:03,525 هی، شنیدم یه حمله بهت دست داده 590 00:31:03,527 --> 00:31:05,227 الان حالت چطوره؟ 591 00:31:05,229 --> 00:31:07,830 من خوبم 592 00:31:07,832 --> 00:31:10,099 خسته شدم، ولی خوبم 593 00:31:10,101 --> 00:31:12,768 یه چیز متفاوت درباره تو اتفاق افتاده 594 00:31:12,770 --> 00:31:14,269 نسبت به آخرین باری که حرف زدیم 595 00:31:14,271 --> 00:31:17,573 تو سبک تر به نظر میای... 596 00:31:17,575 --> 00:31:20,509 کمتر درگیری 597 00:31:20,511 --> 00:31:23,212 عدد سه... تو پیداش کردی، جوابتو گرفتی، نه؟ 598 00:31:23,214 --> 00:31:27,683 عدد سه بسیار عمومیه گابریل 599 00:31:27,685 --> 00:31:29,351 ما همه جا اونو می بینیم 600 00:31:29,353 --> 00:31:31,353 خاک سرخ... یه کم خاص تر بود 601 00:31:31,355 --> 00:31:35,924 ولی، زیاد نه... 602 00:31:40,031 --> 00:31:42,531 نمی خواستم که درست باشه 603 00:31:42,533 --> 00:31:44,033 البته که می خواستی 604 00:31:44,035 --> 00:31:47,002 نمی خوام که این چیزا رو ببینم 605 00:31:47,004 --> 00:31:48,704 خوب، من از این الهامات حرفی نمی زنم 606 00:31:48,706 --> 00:31:50,639 آره، الهامات واقعا سنگینن 607 00:31:50,641 --> 00:31:51,907 می دونم چه حسی داری 608 00:31:51,909 --> 00:31:55,244 نمی تونی درک کنی که من چه حسی دارم 609 00:31:55,246 --> 00:31:58,080 می دونی، من قبلا مثل تو بودم گابریل 610 00:31:58,082 --> 00:32:00,716 این چه معنی میده؟ 611 00:32:00,718 --> 00:32:02,418 تو یه سال از بچگیت رو 612 00:32:02,420 --> 00:32:03,852 درگیر با یه بیماری گذروندی 613 00:32:03,854 --> 00:32:05,854 همون زمان بود که فهمیدی دوست داری بخونی 614 00:32:05,856 --> 00:32:07,356 تو قبلا پیانو می زدی 615 00:32:07,358 --> 00:32:09,591 ولی زیاد خوشت نیومد، پس ولش کردی 616 00:32:09,593 --> 00:32:12,628 تو حتی نصف این عدم اطمینانی که نسبت به 617 00:32:12,630 --> 00:32:13,630 خودت نشون می دی رو نداری 618 00:32:13,631 --> 00:32:16,398 کی به تو اینا رو گفته؟ 619 00:32:16,400 --> 00:32:17,433 خواهرم؟ 620 00:32:17,435 --> 00:32:20,002 هیچکس... 621 00:32:20,004 --> 00:32:23,405 دروغ میگی 622 00:32:23,407 --> 00:32:25,240 و تو الهاماتی نداری 623 00:32:25,242 --> 00:32:28,944 نه، من الهامی ندارم، و تو هم نداری گابریل 624 00:32:28,946 --> 00:32:32,648 چرا داری باهام بازی می کنی؟ 625 00:32:32,650 --> 00:32:36,785 می خوام بدونی که من حقه های کوچیک تو رو می دونم 626 00:32:38,622 --> 00:32:41,857 من حقه نمی زنم 627 00:32:41,859 --> 00:32:45,360 تویی که داری باهام از در حقه بازی وارد میشی 628 00:32:45,362 --> 00:32:46,595 من فقط می خوام کمک کنم 629 00:32:46,597 --> 00:32:48,030 اگر می خوای کمکی بکنی 630 00:32:48,032 --> 00:32:51,600 می تونی با این شروع کنی که اینایی رو که می دونی از کجا می دونی 631 00:32:51,602 --> 00:32:54,937 من یه الهام دیگه داشتم... 632 00:32:54,939 --> 00:32:57,806 که باید درباره ش بدونی 633 00:32:57,808 --> 00:33:00,843 دیدم که اون قاتل می خواد دوباره آدم بکشه 634 00:33:00,845 --> 00:33:03,679 امشب 635 00:33:03,681 --> 00:33:08,016 و اگر به من گوش نکنی، من به همه میگم 636 00:33:08,018 --> 00:33:09,651 خیلی خوب، من باید به مردم هشدار بدم 637 00:33:09,653 --> 00:33:10,552 تو نمی تونی بری 638 00:33:10,554 --> 00:33:11,653 چرا نمی تونم؟ 639 00:33:11,655 --> 00:33:13,489 چون من اومدم اینجا 640 00:33:13,491 --> 00:33:16,692 که بفهمم که تو یه دروغگویی 641 00:33:16,694 --> 00:33:18,861 یا یه هیولایی... 642 00:33:20,698 --> 00:33:24,533 چه تصمیمی گرفتی؟ 643 00:33:24,535 --> 00:33:26,702 تو باید اینجا بمونی گابریل 644 00:33:32,076 --> 00:33:34,409 ما چیزی توی خونه گابریل پیدا نکردیم 645 00:33:34,411 --> 00:33:35,344 اون چیزی رو لو نمیده 646 00:33:35,346 --> 00:33:37,079 اون قبول نداره که یه دغل بازه؟ 647 00:33:37,081 --> 00:33:38,280 خوب، اون دغل باز نیست 648 00:33:38,282 --> 00:33:40,215 یعنی میگی اون یه واسط روحی واقعیه؟ 649 00:33:40,217 --> 00:33:41,083 نه 650 00:33:41,085 --> 00:33:43,152 پس اون چیه؟ 651 00:33:43,154 --> 00:33:46,221 نمی دونم... باید اونو اینجا نگه داریم 652 00:33:46,223 --> 00:33:47,256 خیلی خوب 653 00:33:53,297 --> 00:33:55,364 ببخشید می تونم کمکتون کنم؟ 654 00:33:55,366 --> 00:33:57,399 برادرم کجاست؟ شما برادر منو گرفتین؟ 655 00:33:57,401 --> 00:33:59,034 من وکیل گابریل آزبورن هستم 656 00:33:59,036 --> 00:34:00,302 اومدم که آزاد شدن ایشون رو 657 00:34:00,304 --> 00:34:01,970 از دستگیری غیرقانونی که شما براش ترتیب دادین انجام بدم 658 00:34:01,972 --> 00:34:05,574 خوب، ما فقط واسه یه بازجویی اونو آوردیم اینجا 659 00:34:05,576 --> 00:34:07,709 من یه برگه حکم آزادی آماده ارسال برای قاضی دکر دارم 660 00:34:07,711 --> 00:34:08,977 واقعا لازمه که ایشون رو از خواب بیدار کنم 661 00:34:08,979 --> 00:34:10,979 یا اینکه شما سریعا کابریل رو آزاد می کنید؟ 662 00:34:14,818 --> 00:34:16,485 آقای آزبورن 663 00:34:16,487 --> 00:34:17,953 یه نگاه به ما کنید 664 00:34:17,955 --> 00:34:19,321 آقای آزبورن... آقای آزبورن 665 00:34:19,323 --> 00:34:20,889 من فقط چند تا سوال داشتم 666 00:34:20,891 --> 00:34:21,924 آقای آزبورن 667 00:34:21,926 --> 00:34:24,426 خانم ها و آقایان 668 00:34:24,428 --> 00:34:26,995 خانم ها و آقایان، ممنون از تشریف فرمائیتون 669 00:34:26,997 --> 00:34:28,230 موکل من گابریل آزبورن 670 00:34:28,232 --> 00:34:30,199 توسط اف بی آی به طور غیر قانونی دستگیر شده بود 671 00:34:30,201 --> 00:34:32,734 به جرم اینکه می خواست به اونا در دستگیری یه قاتل زنجیره ای کمک کنه 672 00:34:32,736 --> 00:34:35,404 یه قاتل زنجیره ای که الان آزاد توی آستین داره زندگی می کنه 673 00:34:35,406 --> 00:34:37,105 آقای آزبورن، ما فقط یه سری چیزا رو می خوایم بدونیم 674 00:34:37,107 --> 00:34:38,340 می دونین... 675 00:34:38,342 --> 00:34:41,210 بزارید گابریل داستان رو از زبون خودش بگه 676 00:34:42,313 --> 00:34:47,216 من یه الهامی داشتم که به اونا کمک کرد پنج تا جسد رو امروز پیدا کنن 677 00:34:47,218 --> 00:34:49,084 اونا هیچ مظنونی نداشتن 678 00:34:49,086 --> 00:34:51,486 اف بی آی فکر می کنه کار من بوده 679 00:34:51,488 --> 00:34:53,555 اونا می خوان برام پاپوش درست کنن 680 00:34:53,557 --> 00:34:55,924 اونا می خوان حقیقت رو بپوشونن 681 00:34:55,926 --> 00:34:58,660 یه قاتل زنجیره ای اون بیرونه 682 00:34:58,662 --> 00:35:03,131 اون یه مرد با قلب شیطانی و اشتیاقی زیاد برای کشتنه 683 00:35:03,133 --> 00:35:04,833 اون هنوز کار کشتنش تموم نشده 684 00:35:04,835 --> 00:35:08,470 اون متوقف نمیشه... و اون... نمی تونه متوقف بشه 685 00:35:08,472 --> 00:35:10,872 اون... اون بازم قراره آدم بکشه 686 00:35:10,874 --> 00:35:12,507 همین واسه الان کافیه ممنون 687 00:35:12,509 --> 00:35:14,576 ما چندتا سوال دیگه هم داریم... 688 00:35:14,578 --> 00:35:17,079 این اصلا خوب نیست 689 00:35:17,081 --> 00:35:19,314 آره دقیقا... آقای آزبورن... 690 00:35:19,316 --> 00:35:23,352 ولی ما هنوزم روی گرفتن قاتل متمرکز خواهیم بود 691 00:35:23,354 --> 00:35:25,087 من حواسم به گابریل هست 692 00:35:25,089 --> 00:35:27,189 باشه 693 00:35:27,191 --> 00:35:29,925 منم می رم خودمو طعمه کوسه ها کنم 694 00:35:35,132 --> 00:35:37,699 عالیه ممنون واسه خبر تازه 695 00:35:37,701 --> 00:35:39,434 چه خبر از دفتر؟ 696 00:35:39,436 --> 00:35:41,069 خطوط پلیس همه مشغولن 697 00:35:41,071 --> 00:35:43,105 مردم همه جا قاتل سریالی می بینن 698 00:35:43,107 --> 00:35:45,907 و هیچ خبری هم از این دوتا نیست 699 00:35:50,714 --> 00:35:52,714 اون کیه؟ 700 00:35:52,716 --> 00:35:55,484 باید چیکار کنیم؟ 701 00:35:55,486 --> 00:35:58,920 تو همینجا بمون اگر نیازت داشتم خبرت می کنم 702 00:36:12,836 --> 00:36:15,604 ایست! اف بی آی 703 00:36:16,774 --> 00:36:17,973 بیا بیرون 704 00:36:21,111 --> 00:36:23,178 تو همون همسایه ای، درسته؟ 705 00:36:23,180 --> 00:36:25,213 چرا فرار کردی؟ 706 00:36:25,215 --> 00:36:26,581 من ترسیده بودم گابریل توی اخبار بود 707 00:36:26,583 --> 00:36:28,016 و گفت که یه قاتل اون بیرون هست 708 00:36:28,018 --> 00:36:29,084 و بعد شما رو دیدم که کمین کرده بودین 709 00:36:29,086 --> 00:36:30,485 خوب، برو خونه 710 00:36:46,876 --> 00:36:49,210 وایلی، هی... 711 00:36:50,412 --> 00:36:51,811 چی شد؟ 712 00:36:51,813 --> 00:36:54,013 نمی دونم یه نفر بهم حمله کرد 713 00:36:54,015 --> 00:36:55,348 تو خوبی؟ 714 00:36:55,350 --> 00:36:56,649 آره 715 00:36:56,651 --> 00:36:58,118 زودباش، بلند شو 716 00:36:59,755 --> 00:37:01,020 من میرم داخل، باشه؟ 717 00:37:01,022 --> 00:37:02,422 باشه خیلی خوب 718 00:37:28,517 --> 00:37:31,084 یه لحظه وقت دارین؟ 719 00:37:31,086 --> 00:37:32,752 اوضاعت چطوره؟ 720 00:37:32,754 --> 00:37:35,789 نمی دونم 721 00:37:35,791 --> 00:37:38,591 فکر نکنم واسه بیرون از اداره بودن ساخته شده باشم 722 00:37:38,593 --> 00:37:39,793 این کار سختیه 723 00:37:39,795 --> 00:37:42,495 هر چند وقت یه بار دمار از روزگارت درمیاد 724 00:37:42,497 --> 00:37:45,365 فکر نکنم بتونم همچین کاریو انجام بدم 725 00:37:45,367 --> 00:37:48,201 می خوای برگردی به دفتر و تلفنا رو جواب بدی؟ 726 00:37:53,341 --> 00:37:55,308 نه 727 00:37:55,310 --> 00:37:57,644 می خوام بمونم اینجا چیکار می تونم انجام بدم؟ 728 00:37:57,646 --> 00:38:00,647 باید یه شرحی از شکل کسی که بهت حمله کرده ایجاد کنیم 729 00:38:00,649 --> 00:38:03,616 نمی دونم گابریل بود یا کسی دیگه ای بهم حمله کرد 730 00:38:03,618 --> 00:38:04,651 و حالا گابریل هم رفته 731 00:38:04,653 --> 00:38:06,586 و جین هم داخله برو پیشش 732 00:38:06,588 --> 00:38:08,121 چرا؟ 733 00:38:08,123 --> 00:38:09,189 فقط برو 734 00:38:17,299 --> 00:38:21,100 هی حالت چطوره؟ 735 00:38:21,102 --> 00:38:23,036 می خوان توی بیمارستان هم بستریم کنن 736 00:38:23,038 --> 00:38:24,604 ولی چو گفت اول بیام تو رو ببینم 737 00:38:24,606 --> 00:38:27,574 از کسی که بهت حمله کرد چی به یاد داری؟ 738 00:38:27,576 --> 00:38:30,276 هیچی، من اونو ندیدم 739 00:38:30,278 --> 00:38:33,680 خوب، تو بیشتر از چیزی که فکر کنی، می دونی 740 00:38:33,682 --> 00:38:34,848 ازت می خوام چشماتو ببندی 741 00:38:34,850 --> 00:38:37,817 خوب، یه نفس عمیق بکش 742 00:38:38,920 --> 00:38:40,520 و بیرون بده 743 00:38:41,323 --> 00:38:45,158 خوبه، یکی دیگه، نفس بکش... 744 00:38:45,160 --> 00:38:46,993 و بیرون بده 745 00:38:49,497 --> 00:38:53,099 حالا می خوام که خیلی دقیق به صدای من گوش بدی 746 00:38:53,101 --> 00:38:59,906 هیچ صدایی رو غیر از صدای من نمی شنوی 747 00:38:59,908 --> 00:39:02,141 یه نفر پشت سرته 748 00:39:02,143 --> 00:39:05,478 تو نمی دونی اون کیه 749 00:39:05,480 --> 00:39:10,149 ولی تو با گوشه چشمت یه چیزی رو می بینی 750 00:39:10,151 --> 00:39:12,819 نه 751 00:39:12,821 --> 00:39:15,054 نه چیزی نمی بینم 752 00:39:15,056 --> 00:39:18,458 چیزی نیست، کارت خوبه 753 00:39:18,460 --> 00:39:21,861 کارت خوبه 754 00:39:21,863 --> 00:39:24,230 درست قبل از اینکه بهت ضربه بزنه 755 00:39:24,232 --> 00:39:29,035 یه بویی توی هوا میپیچه 756 00:39:29,037 --> 00:39:31,704 یه بوی خیلی ضعیف 757 00:39:31,706 --> 00:39:34,040 758 00:39:34,042 --> 00:39:36,542 آره 759 00:39:36,544 --> 00:39:39,512 بوی چیه؟ 760 00:39:41,950 --> 00:39:43,783 نمی دونم 761 00:39:43,785 --> 00:39:47,186 تو رو یاد چیزی میندازه؟ 762 00:39:47,188 --> 00:39:50,924 کلبه ماهیگیری عموم 763 00:39:50,926 --> 00:39:54,327 بوی ماهی میده؟ 764 00:39:54,329 --> 00:39:55,461 نه 765 00:39:55,463 --> 00:39:58,364 اون اونجا ماهی نمی گرفت 766 00:39:58,366 --> 00:40:00,600 اون فقط واسه مشروب خوردن اونجا می رفت 767 00:40:00,602 --> 00:40:02,101 چه مشروبی می خورد؟ 768 00:40:02,103 --> 00:40:03,103 آبجو 769 00:40:04,406 --> 00:40:06,139 بوی آبجوی قدیمی مونده رو میده 770 00:40:07,776 --> 00:40:10,109 کارت خیلی خوب بود 771 00:40:10,111 --> 00:40:11,911 ممنونم 772 00:40:14,049 --> 00:40:15,415 خوبه، گرفتم، ممنون 773 00:40:15,417 --> 00:40:17,517 شرکت آبجو سازی موستانگ کریگ، حدود یه سال پیش بسته شد 774 00:40:17,519 --> 00:40:19,519 فقط یه مایل با جایی که اجساد پیدا شده فاصله داره 775 00:40:19,521 --> 00:40:21,087 بریم 776 00:40:37,138 --> 00:40:39,272 باید محیط رو محدود کنیم، حداقل تا سه بلوک 777 00:40:39,274 --> 00:40:40,606 من جلو رو دارم 778 00:41:31,252 --> 00:41:37,752 == ترجمه از : علی باوی == @aliraad64