1
00:00:01,744 --> 00:00:03,677
آنچه پیش از این رخ داد
2
00:00:10,152 --> 00:00:12,986
نمی تونم بیشتر از این تحمل کنم
3
00:00:13,146 --> 00:00:14,979
نمی تونم تو رو ببینم که این کارو می کنی
4
00:00:14,981 --> 00:00:17,448
منظورم اینه که، ممکن بود تو توی اون تابوت باشی
5
00:00:17,827 --> 00:00:21,395
تو نمی تونی منو از مسیر اتفاقات پیش روم دور کنی
6
00:00:21,397 --> 00:00:23,531
من میرم
7
00:00:23,533 --> 00:00:24,865
باید برم
8
00:00:40,616 --> 00:00:41,649
ولی چرا یونان؟
9
00:00:41,651 --> 00:00:43,851
اونجا مهد تمدنه
10
00:00:43,853 --> 00:00:46,420
آره، ولی تقریبا 3000 سال پیش
11
00:00:46,422 --> 00:00:48,122
اونا این اواخر واسه ما چیکار کردن؟
12
00:00:48,124 --> 00:00:50,090
خوب، میگی کجا باید برم؟
13
00:00:50,092 --> 00:00:52,593
تو...
14
00:00:52,595 --> 00:00:54,361
تو باید بمونی...
15
00:00:54,363 --> 00:00:57,298
درس خوندن خارج از کشور یه کم زیاده رویه
16
00:01:04,674 --> 00:01:05,839
چی؟
17
00:01:05,841 --> 00:01:08,576
کسی اون بیرونه؟
18
00:01:08,578 --> 00:01:10,644
حتی شوخیش هم خوب نیست
19
00:01:10,646 --> 00:01:13,414
دونی! برو...
20
00:01:26,128 --> 00:01:29,964
21
00:01:35,338 --> 00:01:36,837
خواهش می کنم این کارو نکن...
22
00:01:47,750 --> 00:01:49,950
صبح بخیر لیزبن
23
00:01:49,952 --> 00:01:52,119
چو، ایشون نگهبان پارک، جیل آیریس هستن
24
00:01:52,121 --> 00:01:54,655
ایشون نفر اولی بودن که به صحنه رسیدن
25
00:01:54,657 --> 00:01:56,357
خوشحالم که کمک اف بی آی رو داریم
26
00:01:56,359 --> 00:01:57,791
خوشحالم که اینجائیم
27
00:01:57,793 --> 00:01:59,860
کی اونا رو پیدا کرد؟
من...
28
00:01:59,862 --> 00:02:01,328
داشتم گشت سر صبحمو می زدم
29
00:02:01,330 --> 00:02:03,163
مسیر حرکت لاستیکا رو دیدم که از جاده خارج شدن
30
00:02:03,165 --> 00:02:04,965
می دونین اونا این بیرون چیکار می کردن؟
31
00:02:04,967 --> 00:02:06,667
خوب، نمای شهر از این بالا قشنگه
32
00:02:06,669 --> 00:02:07,601
بچه ها واسه تفریح میان این بالا
33
00:02:07,603 --> 00:02:08,769
متخصصای صحنه جرم پوکه های 9 میلیمتری رو
34
00:02:08,771 --> 00:02:11,005
بالای تپه کنار خط لاستیکا پیدا کردن
35
00:02:11,007 --> 00:02:12,606
پس تیر اندازی اون بالا اتفاق افتاده
36
00:02:12,608 --> 00:02:14,675
اونا مسیر اشتباهی رفتن و به این پائین رسیدن
37
00:02:14,677 --> 00:02:16,043
می خواسته فرار کنه؟
38
00:02:16,045 --> 00:02:17,878
مسیر کشیده شدن از مکان جسد تا خود ماشین هست
39
00:02:17,880 --> 00:02:19,313
پس قاتل حتما اونو جا به جا کرده
40
00:02:19,315 --> 00:02:21,348
شاید دنبال چیزی بوده
41
00:02:21,350 --> 00:02:23,083
شاید قاتل می خواسته جسد رو تا بالا تپه بکشه
42
00:02:23,085 --> 00:02:25,486
و به اون سرازیری برسه، ولی بعد فهمیده که شدنی نیست
43
00:02:25,488 --> 00:02:26,620
ولی چرا باید اونو تکون بده؟
44
00:02:26,622 --> 00:02:27,688
سوال خوبیه
45
00:02:27,690 --> 00:02:29,590
ممنونم نگهبان، باهاتون در تماس خواهیم بود
46
00:02:29,592 --> 00:02:31,091
حتما همینطوره
47
00:02:32,662 --> 00:02:35,896
لاشخورا اومدن
48
00:02:35,898 --> 00:02:37,364
عالی شد
49
00:02:37,366 --> 00:02:40,134
می تونستیم از کمک جین توی این موضوع استفاده کنیم
50
00:02:40,136 --> 00:02:41,368
یه هفته ای میشه
هیچ خبری ازش نداری؟
51
00:02:41,370 --> 00:02:44,104
نه
بعد ار مراسم خاکسپاری دبگه ندیدمش
52
00:02:44,106 --> 00:02:46,373
خیلی خوب، آبوت داره واسه رفتن به واشنگتن خودشو آماده می کنه
53
00:02:46,375 --> 00:02:47,541
وقت نداریم
54
00:02:47,543 --> 00:02:49,143
باید قبل از اینکه ماجرا از دستمون بره تمومش کنیم
55
00:02:49,145 --> 00:02:51,445
الان وقت مناسبی برای قایم موشک بازیاش نیست
56
00:02:54,283 --> 00:02:55,315
می خوای بهش زنگ بزنم؟
57
00:02:55,317 --> 00:02:56,617
نه
خودم بهش زنگ می زنم
58
00:02:56,619 --> 00:02:57,685
باشه
59
00:03:42,932 --> 00:03:46,932
♪ فصل هفتم : قسمت یازدهم ♪
بایزنتیوم
60
00:03:46,956 --> 00:03:53,456
== ترجمه از : علی باوی ==
@alirad64
61
00:03:56,656 --> 00:04:00,025
وایلی داره سوابق دونی و مگان رو بررسی می کنه
62
00:04:00,027 --> 00:04:02,954
هیچ دلیلی واسه اینکه کسی بخواد اونا رو بکشه نداریم
63
00:04:02,955 --> 00:04:04,588
اونا به نظر چندتا بچه مدرسه ای خوب میان
64
00:04:04,590 --> 00:04:08,992
بعضی وقتا پارکای ملی محل تجمع دلالای مواد مخدر میشه
65
00:04:08,994 --> 00:04:11,428
شاید این بچه ها در زمان بدی در مکان بدی بودن
66
00:04:11,430 --> 00:04:14,364
یه نفر از نگهبانای پارک رو داریم
می تونم بگم بیاد اینجا
67
00:04:14,366 --> 00:04:16,132
خبری از اسلحه شناسی اومده؟
68
00:04:16,134 --> 00:04:18,335
اونا هر دو با یه اسلحه کشته شدن، نُه میلیمتری...
69
00:04:18,337 --> 00:04:20,270
از گلوله شناسی هم چیزی گیر نیومد
70
00:04:20,272 --> 00:04:21,905
کالبد شکافی یه چیزی گیر آورده
71
00:04:21,907 --> 00:04:23,440
چی؟
72
00:04:23,442 --> 00:04:25,742
دونی و مگان هر دو یه ناخن ندارن
73
00:04:25,744 --> 00:04:28,078
توی تصادف از دستش ندادن؟
74
00:04:28,080 --> 00:04:29,212
پزشکی قانونی میگه که اونا کَنده شدن
75
00:04:29,214 --> 00:04:31,948
اینو به جا به جا شدن جسد مگان اضافه کن
76
00:04:31,950 --> 00:04:35,118
این پرونده داره شکل عجیبی به خودش میگیره
77
00:04:35,120 --> 00:04:36,586
کار خوبی بود
78
00:04:36,588 --> 00:04:38,755
هیچ خبری از جین نشده، نه؟
79
00:04:38,757 --> 00:04:40,890
اون جواب تلفنای منو نمیده
80
00:04:40,892 --> 00:04:42,892
می دونم شما دوتا دارین یه کارایی می کنین
81
00:04:42,894 --> 00:04:45,428
ولی این قتل ها تبدیل به تیتر اول خبرا شده
82
00:04:45,430 --> 00:04:47,464
به جین نیاز داریم
من از پسش برمیام
83
00:04:47,466 --> 00:04:49,332
باشه
84
00:05:26,571 --> 00:05:29,072
عصر بخیر سرکار
85
00:05:29,074 --> 00:05:30,876
قربان، شما صاحب ثبت شده این ماشین هستید؟
86
00:05:30,900 --> 00:05:31,409
بله
87
00:05:31,410 --> 00:05:32,942
میشه گواهینامه تون رو ببینم لطفا؟
88
00:05:32,944 --> 00:05:34,177
البته
89
00:05:37,416 --> 00:05:39,449
پس شما پاتریک جین هستین
90
00:05:39,451 --> 00:05:42,852
متأسفانه، همیشه و هر روز...
91
00:05:42,854 --> 00:05:44,688
از ماشین خارج بشید
92
00:05:44,690 --> 00:05:46,690
باشه
93
00:05:46,692 --> 00:05:48,391
دستا بالا
خیلی خوب
94
00:05:48,393 --> 00:05:49,626
باشه
95
00:05:53,932 --> 00:05:56,132
کامل
96
00:05:56,134 --> 00:05:59,269
آقا، شما دستور بازداشت از سمت آستین، تگزاس دارین
97
00:05:59,271 --> 00:06:00,804
جرمم چیه؟
98
00:06:00,806 --> 00:06:02,672
“عدم نشان دادن خود”
99
00:06:04,643 --> 00:06:06,242
آره، خیلی با مزه ست
100
00:06:14,186 --> 00:06:15,251
واسه اومدنتون ممنون
101
00:06:15,253 --> 00:06:16,086
باعث افتخاره
102
00:06:16,088 --> 00:06:17,287
بشینید
103
00:06:17,289 --> 00:06:19,289
دفتر قشنگیه
104
00:06:19,291 --> 00:06:21,224
من تهویه هواهای زیادی توی زندگیم نداشتم
105
00:06:21,226 --> 00:06:24,094
خبری توی پارک هست که ما باید بدونیم؟
106
00:06:24,096 --> 00:06:25,228
مثل چی؟
107
00:06:25,230 --> 00:06:26,830
یه چیزی که دونی و مگان دیدن
108
00:06:26,832 --> 00:06:28,164
چیزی که یه نفر نمی خواسته ببینه
109
00:06:28,166 --> 00:06:29,399
شاید یه عملیات مبادله مواد؟
110
00:06:29,401 --> 00:06:31,935
ما چند ماه پیش یه پاکسازی کامل رو توی پارک داشتیم
111
00:06:31,937 --> 00:06:34,804
همه رو پاکسازی کردیم
112
00:06:34,806 --> 00:06:36,473
شکارچیا...
113
00:06:36,475 --> 00:06:38,608
ما گوزن توی جنگل پیدا کردیم
114
00:06:38,610 --> 00:06:40,376
که کمرش پاره شده بود
115
00:06:40,378 --> 00:06:41,745
می دونین که کی پشت این ماجراست؟
116
00:06:41,747 --> 00:06:43,446
بهترین حدس ما چند تا مرد توی یه
117
00:06:43,448 --> 00:06:46,116
کلبه درست بیرون پارکه، برادرای ویتمر
118
00:06:46,118 --> 00:06:49,419
مارکوس ویتمر به جرم خشونت به قید ضمانت آزاده
119
00:07:01,933 --> 00:07:03,800
هی
120
00:07:05,403 --> 00:07:06,936
آره، به نظر تازه میاد
121
00:07:10,175 --> 00:07:11,608
هی
122
00:07:11,610 --> 00:07:13,710
این دیگه چه کوفتیه؟
123
00:07:13,712 --> 00:07:15,745
اف بی آی! چاقو رو بنداز زمین
124
00:07:20,619 --> 00:07:23,086
اسلحه رو بنداز زمین، همین الان
125
00:07:23,088 --> 00:07:25,622
مشکلی نیست
126
00:07:25,624 --> 00:07:27,957
هرکاری میگه انجام بده مارکوس
127
00:07:27,959 --> 00:07:29,259
همین الان
128
00:07:33,832 --> 00:07:35,398
هی
129
00:07:35,400 --> 00:07:36,766
برگرد
130
00:07:36,768 --> 00:07:38,268
زودباش
131
00:07:38,270 --> 00:07:38,968
مامور چو
132
00:07:38,970 --> 00:07:40,603
بهش دستبند بزن
133
00:07:40,605 --> 00:07:42,038
نمی دونستم شما مامورین
134
00:07:42,040 --> 00:07:43,473
نمی خواستم بهت شلیک کنم
135
00:07:43,475 --> 00:07:45,375
لعنتی دنده هامو از جا درآوردی
136
00:07:47,279 --> 00:07:49,712
بلند شو
137
00:07:52,284 --> 00:07:55,819
می دونی دونی و مگان برنامه برای ملاقات با کسی
138
00:07:55,821 --> 00:07:58,388
بعد از رفتن از خوابگاه داشتن یا نه؟
139
00:07:58,390 --> 00:08:02,525
البته، این چیزی بود که باید می پرسیدیم
140
00:08:02,527 --> 00:08:05,895
خوب، اگه یاد چیزی افتادین یا چیزی شنیدین
141
00:08:05,897 --> 00:08:07,397
یه تماسی با ما بگیرین
142
00:08:07,399 --> 00:08:09,933
ممنون
143
00:08:09,935 --> 00:08:12,702
ببخشید، سلام
144
00:08:12,704 --> 00:08:14,504
می تونم کمکتون کنم؟
اسم من ری آزبورن ه
145
00:08:14,506 --> 00:08:16,573
درباره اون دو نفری که دیشب تیر خوردن اومدم
146
00:08:16,575 --> 00:08:17,607
دو نفر توی جنگل
147
00:08:17,609 --> 00:08:19,509
اطلاعاتی درباره پرونده دارین؟
148
00:08:19,511 --> 00:08:21,311
نه، من ندارم، برادرم داره
149
00:08:21,313 --> 00:08:23,746
ایشون برادرتون هستن؟
150
00:08:23,748 --> 00:08:24,681
آره
151
00:08:24,683 --> 00:08:26,015
گابریل
152
00:08:26,017 --> 00:08:28,718
من مامور وایلی هستم
153
00:08:28,720 --> 00:08:31,955
چه اطلاعاتی درباره قتل ها دارین؟
154
00:08:34,492 --> 00:08:36,860
اون خجالتیه
من مجبور شدم اونو تا اینجا به زور بیارم
155
00:08:36,862 --> 00:08:38,194
اون از حرف زدن خوشش نمیاد
156
00:08:38,196 --> 00:08:40,663
ولی من بهش گفتم اون باید چیزی رو که دیده بگه
157
00:08:40,665 --> 00:08:42,899
اون شاهد جنایت بوده؟
158
00:08:42,901 --> 00:08:45,702
نه اون شاهدش نبوده
ولی جنایتو دیده
159
00:08:45,704 --> 00:08:46,769
توی ذهنش
160
00:08:46,771 --> 00:08:48,137
منظورتون اینه که ایشون واسط روحی هستن؟
161
00:08:48,139 --> 00:08:50,240
آره، واسط روحی
162
00:08:50,242 --> 00:08:53,443
گابریل، بیا اینجا
163
00:08:53,445 --> 00:08:55,678
چیزی که باید بگی رو به این مرد بگو
164
00:08:55,680 --> 00:08:57,413
اون صداش بلنده
165
00:08:57,415 --> 00:08:59,148
من صدام بلنده؟
166
00:09:01,186 --> 00:09:05,221
صدای گریه ت بلنده
167
00:09:05,223 --> 00:09:07,390
صدای گریه درونت رو می شنوم
168
00:09:07,392 --> 00:09:10,059
درباره چی حرف می زنی؟
169
00:09:10,061 --> 00:09:13,730
خیلی متأسفم
170
00:09:15,467 --> 00:09:18,701
میبینی، من فکر نمی کنم که برادرم واسط روحیه
171
00:09:18,703 --> 00:09:20,904
من "می دونم" که اون یه واسط روحیه
172
00:09:26,044 --> 00:09:28,011
ممکنه با من بیاین؟
173
00:09:28,914 --> 00:09:31,047
شکارچیا دیشب 12 ساعت مداوم مشغول
174
00:09:31,049 --> 00:09:32,448
شکار گراز وحشی بودن
175
00:09:32,450 --> 00:09:33,883
یه صاحب مشروب فروشی سه منطقه
176
00:09:33,885 --> 00:09:36,452
اونطرف تر هست که این داستان رو تائید می کنه
177
00:09:36,454 --> 00:09:38,755
اونا قبل از رسیدن چو برگشتن
178
00:09:38,757 --> 00:09:40,290
179
00:09:40,292 --> 00:09:42,625
ما هیچی از خانواده و دوستاشونم گیر نیاوردیم
180
00:09:42,627 --> 00:09:44,127
اونا به نظر بچه مدرسه های معمولی میان
181
00:09:44,129 --> 00:09:45,728
ما محوطه دانشکده رو کاملا تحت پوشش داریم
182
00:09:45,730 --> 00:09:48,197
با دوستاشون، همکلاسیا و استاداشون حرف زدیم
183
00:09:49,501 --> 00:09:53,036
بیا تو
چیزی گیر آوردیم؟
184
00:09:53,038 --> 00:09:55,738
یکی رو داریم که یه چیزایی درباره قتل ها میگه
185
00:09:55,740 --> 00:09:57,607
خوب، چی میگه وایلی؟
186
00:09:57,609 --> 00:09:59,075
اون یه واسط روحیه
187
00:09:59,077 --> 00:10:00,410
بیا تو
188
00:10:00,412 --> 00:10:01,878
من نمی دونم اینو چطور توضیح بدم
189
00:10:01,880 --> 00:10:03,046
باید با اون حرف بزنی
190
00:10:11,156 --> 00:10:13,656
داری میری
191
00:10:13,658 --> 00:10:15,458
جانم!؟
192
00:10:15,460 --> 00:10:17,593
داری جا به جا میشی
داری به یه جای جدید میری
193
00:10:17,595 --> 00:10:18,461
آره
194
00:10:18,463 --> 00:10:21,230
مشتاق رفتنی
195
00:10:24,002 --> 00:10:26,469
ولی شک هایی در درونت داری که به کسی نگفتی
196
00:10:26,471 --> 00:10:27,737
هر کسی ممکنه وقتی داره تغییری
197
00:10:27,739 --> 00:10:30,773
توی زندگیش ایجاد میشه شک هایی داشته باشه
198
00:10:30,775 --> 00:10:32,108
به ما بگو درباره قتل های
199
00:10:32,110 --> 00:10:35,244
دونالد پوتنم و مگان بروکس چی می دونی؟
200
00:10:35,246 --> 00:10:38,948
قاتل، می خواست که اونا رو با خودش ببره
201
00:10:38,950 --> 00:10:41,584
اون اونا رو می خواست
202
00:10:41,586 --> 00:10:44,554
ولی نتونست
203
00:10:44,556 --> 00:10:47,590
به جاش یه جزئی از وجودشون رو برد
204
00:10:50,128 --> 00:10:52,628
ناخن هاشون رو
205
00:10:54,299 --> 00:10:56,966
متأسفم، می دونستم این کمکی نمی کنه
206
00:10:56,968 --> 00:10:58,634
فقط حدس زدم می تونه درست باشه
207
00:10:58,636 --> 00:11:01,270
چطور در اینباره می دونستی؟
208
00:11:01,272 --> 00:11:06,409
شش ماه پیش، من با یه مردی صحبت کردم
209
00:11:06,411 --> 00:11:11,381
اون خطاهای زیادی در درونش داشت به طوری که من به سختی می تونستم نگاهش کنم
210
00:11:12,217 --> 00:11:15,418
مثل خیره شدن به خورشید بود...
211
00:11:15,420 --> 00:11:17,453
من از همون زمان منتظر
212
00:11:17,455 --> 00:11:20,156
چنین اتفاقی بودم
213
00:11:20,158 --> 00:11:21,858
اون کی بود؟
214
00:11:21,860 --> 00:11:24,027
نمی دونم
215
00:11:24,029 --> 00:11:27,063
خوب
اون چه شکلی بود؟
216
00:11:27,065 --> 00:11:30,133
اون یه مرد بود
217
00:11:30,135 --> 00:11:34,170
سفید پوست بود
218
00:11:34,172 --> 00:11:37,140
متأسفم... من خیلی با چهره ها میونه خوبی ندارم
219
00:11:37,142 --> 00:11:40,410
من فقط درون رو می بینم
220
00:11:45,917 --> 00:11:47,216
پس، اون قاتل رو دیده
221
00:11:47,218 --> 00:11:49,919
ولی هیچ جزئیاتی رو از اون به خاطر نداره
222
00:11:49,921 --> 00:11:51,154
موافقم... یه خورده مشکوکه
223
00:11:51,156 --> 00:11:52,822
ولی اون درباره جسدهایی که تکون خوردن می دونست
224
00:11:52,824 --> 00:11:53,990
و همچنین درباره ناخن ها هم...
225
00:11:53,992 --> 00:11:55,158
که اینو ما هم می دونستیم
226
00:11:55,160 --> 00:11:57,260
ولی هیچکدوم از این جزئیات علنی نشدن
227
00:11:57,262 --> 00:11:59,162
شاید اون با متخصصای صحنه جرم دوسته
228
00:11:59,164 --> 00:12:00,863
یا شایدم هم اون خودش قاتله
229
00:12:00,865 --> 00:12:01,998
و اون همینجوری میاد اینجا و
230
00:12:02,000 --> 00:12:03,499
خودش رو درست جلوی چشم ما رسوا می کنه؟
231
00:12:03,501 --> 00:12:04,667
این بیشتر بهش می خوره تا اینکه
232
00:12:04,669 --> 00:12:06,702
یه واسط روحی خدا پرست باشه
233
00:12:06,704 --> 00:12:08,271
چی تو رو اینقدر مطمئن می کنه؟
234
00:12:08,273 --> 00:12:12,108
سالها تجربه...
235
00:12:22,520 --> 00:12:25,755
شما توی آریزونا چیکار می کردین؟
236
00:12:28,827 --> 00:12:30,760
می خواستم به گرند کنیون برم
237
00:12:30,762 --> 00:12:32,128
گرند کنیون...
238
00:12:32,130 --> 00:12:34,330
239
00:12:34,332 --> 00:12:35,431
تا حالا رفتی؟
240
00:12:35,433 --> 00:12:37,166
نه
شنیدم خیلی بزرگه
241
00:12:37,168 --> 00:12:40,036
وسیعه، آره
242
00:12:40,038 --> 00:12:41,504
چای چطوره؟
243
00:12:41,506 --> 00:12:43,439
داغ
244
00:12:43,441 --> 00:12:44,574
خوبه، ممنون
245
00:12:44,576 --> 00:12:46,809
می خواستم فنجونت رو برات پست کنم
246
00:12:46,811 --> 00:12:49,112
ولی نمی دونستم کجایی
247
00:12:49,114 --> 00:12:50,313
خوب، می دونستی من برمیگردم
248
00:12:50,315 --> 00:12:52,949
نه نمی دونستم... من که نمی تونم ذهن کسی رو بخونم
249
00:12:52,951 --> 00:12:57,320
اولین باری که بهت زنگ زدم، پیش خودم گفتم، حواسش نبوده...
250
00:12:57,322 --> 00:13:00,690
بار دوم، پیش خودم گفتم، سرش شلوغه...
251
00:13:00,692 --> 00:13:02,792
مشکلی نیست، خودش بهم زنگ می زنه
252
00:13:02,794 --> 00:13:05,094
بار سوم، گفتم حتما مُرده
253
00:13:05,096 --> 00:13:07,997
اون توی یه گودال کنار جاده افتاده و مُرده
254
00:13:07,999 --> 00:13:10,633
نمی خواستم تو رو بترسونم
255
00:13:10,635 --> 00:13:11,868
خوب، ولی ترسوندیم
256
00:13:11,870 --> 00:13:13,536
متأسفم
257
00:13:13,538 --> 00:13:15,204
باشه
258
00:13:17,208 --> 00:13:19,108
من دارم روی یه چیزی کار می کنم
259
00:13:19,110 --> 00:13:21,010
و یه کم فضا برای فکر کردن نیاز دارم
260
00:13:21,012 --> 00:13:23,179
من نمی تونم مثل تو یه سرباز باشم لیزبن
261
00:13:23,181 --> 00:13:25,882
ما همه ناراحتیم
262
00:13:25,884 --> 00:13:28,217
من نمی تونم همینجوری از کارم فرار کنم
263
00:13:28,219 --> 00:13:30,186
این کار واسه من خیلی مهمه
264
00:13:30,188 --> 00:13:33,489
آره، درک می کنم
265
00:13:35,693 --> 00:13:39,662
چیکار می تونم بکنم تا اوضاع رو درک کنی؟
266
00:13:39,664 --> 00:13:41,030
فقط بهم بگو
267
00:13:41,032 --> 00:13:42,899
زمان، فقط به یه مقدار زمان نیاز دارم
268
00:13:42,901 --> 00:13:45,134
باشه
269
00:13:45,136 --> 00:13:48,204
زمان خوبه، می تونم بهت زمان بدم
270
00:13:48,206 --> 00:13:50,139
فقط یه چیز دیگه ازت می خوام
271
00:13:50,141 --> 00:13:51,107
چیه؟
272
00:13:51,109 --> 00:13:52,675
تماسای تلفنی منو نادیده نگیر
273
00:13:52,677 --> 00:13:55,178
باشه
خوب... این، این منصفانه ست
274
00:13:55,180 --> 00:13:57,914
خیلی خوب
275
00:14:27,932 --> 00:14:30,165
جین، خوبه که برگشتی
276
00:14:30,668 --> 00:14:33,302
برنگشتم، فقط یه مدت کوتاهه
277
00:14:33,304 --> 00:14:35,638
خوب، خودمم حدس می زدم...
هی، یه دقیقه وقت داری؟
278
00:14:35,640 --> 00:14:37,707
خواستم اگه بتونی یه نگاهی به
279
00:14:37,709 --> 00:14:39,041
یه نفری که همین الان رفت بندازی
280
00:14:39,043 --> 00:14:40,309
آبوت، من... من...
281
00:14:40,311 --> 00:14:43,512
جین، برات خیلی جالب خواهد بود
282
00:14:54,258 --> 00:14:57,426
گابریل، می تونم چند لحظه وقتت رو بگیرم؟
283
00:14:57,428 --> 00:14:58,561
پاتریک جین هستم، من با اف بی ای کار میکنم
284
00:14:58,563 --> 00:14:59,929
فقط می خوام چندتا سوال ازت بپرسم
285
00:14:59,931 --> 00:15:01,564
تو مامور اف بی ای هستی؟
286
00:15:01,566 --> 00:15:02,798
نه نیست
287
00:15:02,800 --> 00:15:04,567
درست میگه
288
00:15:04,569 --> 00:15:07,670
این رو می دونستی چون یه واسط روحی هستی؟
289
00:15:07,672 --> 00:15:11,006
اینو می دونستم چون احمق نیستم
290
00:15:11,008 --> 00:15:14,143
اینو از روی طرز لباس پوشیدنم فهمیدی، نوع ایستادنم
291
00:15:14,145 --> 00:15:16,812
مدل موهام، و خیلی چیزای دیگه
292
00:15:16,814 --> 00:15:19,648
ازم چی می خوای؟
293
00:15:19,650 --> 00:15:21,450
خوب، من خودم اینکاره ام
294
00:15:21,452 --> 00:15:23,319
فقط می خواستم یه سلامی کرده باشیم
295
00:15:23,321 --> 00:15:25,388
فکر می کنی من متقلبم
296
00:15:25,390 --> 00:15:27,490
من فکر نمی کنم که تو یه متقلبی
297
00:15:27,492 --> 00:15:29,225
تو، "یه متقلب"، هستی
298
00:15:29,227 --> 00:15:33,062
تو رسما داری به انعکاس خودت توی اینه نگاه می کنی
299
00:15:33,064 --> 00:15:34,497
پس واسم یه پیش بینی کن
300
00:15:34,499 --> 00:15:36,031
که بتونی مسخره ش کنی؟
301
00:15:36,033 --> 00:15:37,900
شاید
302
00:15:37,902 --> 00:15:40,736
یه چیزی درون تو هست
303
00:15:40,738 --> 00:15:43,506
داره از درون تو رو می خوره
304
00:15:43,508 --> 00:15:46,809
یه چیزی که سالهاست در ذهن تو گیر افتاده
305
00:15:46,811 --> 00:15:49,078
به این میگن موقعیت انسانی...
306
00:15:49,080 --> 00:15:50,780
درمان خواهی شد...
307
00:15:50,782 --> 00:15:52,448
فوق العاده بود
308
00:15:52,450 --> 00:15:54,316
درمان تو با عدد سه خواهد بود
309
00:15:54,318 --> 00:15:55,184
عدد سه
310
00:15:55,186 --> 00:15:58,020
همین؟
311
00:15:58,022 --> 00:16:00,523
می تونم برات جزئیاتشو بگم ولی دیگه دروغ میشه
312
00:16:00,525 --> 00:16:03,559
عدد سه
313
00:16:03,561 --> 00:16:05,060
خودت وقتی ببینیش یادت میاد
314
00:16:05,062 --> 00:16:07,329
از وقتی که بهم دادی ممنون
315
00:16:10,802 --> 00:16:12,334
خوب، نظرت چیه؟
316
00:16:12,336 --> 00:16:15,137
اولا که اون یه واسط روحی واقعی نیست
317
00:16:15,139 --> 00:16:17,306
ولی می دونه داره چیکار می کنه
318
00:16:17,308 --> 00:16:19,775
خیلی باهوشه، خیلی کنترل شده حرف می زنه
319
00:16:19,777 --> 00:16:23,045
یا اینه، یا اینکه یه قاتل دیوانه ست
320
00:16:23,047 --> 00:16:26,215
حواسم بهش هست
321
00:16:26,217 --> 00:16:28,417
مشکلی نیست
322
00:16:33,257 --> 00:16:35,724
چیزی توی سابقه ش پیدا کردی؟
323
00:16:35,726 --> 00:16:37,126
سوابق جناییش پاکه
324
00:16:37,128 --> 00:16:38,694
توی آستین متولد و بزرگ شده
325
00:16:38,696 --> 00:16:41,664
قبلا توی کتابفروشی کار می کرده، الان بیکاره
326
00:16:41,666 --> 00:16:43,699
دلیل موجهی برای شب اتفاق افتادن قتل ها داره؟
327
00:16:43,701 --> 00:16:45,134
وایلی چک کرد... دلیلی نداره
328
00:16:45,136 --> 00:16:48,871
اگه اون قاتل ما نیست
329
00:16:48,873 --> 00:16:50,406
شاید یه جوری به قتل ها مرتبطه
330
00:16:50,408 --> 00:16:51,907
که ما هنوز درک نکردیم
331
00:16:51,909 --> 00:16:53,309
باید تعقیب براش بذاریم
332
00:16:53,311 --> 00:16:55,411
آره، تو این کارو انجام بده
333
00:16:55,413 --> 00:16:58,714
یه چیز دیگه
334
00:16:59,984 --> 00:17:03,285
نگهبان آیرس درباره مواجه شدن شما با شکارچیا بهم گفت
335
00:17:08,292 --> 00:17:09,892
باشه
336
00:17:09,894 --> 00:17:12,595
خوب، اون اینم گفت که با یکی از اونا
337
00:17:12,597 --> 00:17:13,662
سخت برخورد کردی
338
00:17:13,664 --> 00:17:14,930
اینطوری بود؟
339
00:17:14,932 --> 00:17:16,232
اون یهو بهم حمله کرد
340
00:17:16,234 --> 00:17:18,400
من یه لحظه قاطی کردم
341
00:17:18,402 --> 00:17:19,568
دیگه تکرار نخواهد شد
342
00:17:19,570 --> 00:17:22,071
خبر دیگه ای هم هست؟
343
00:17:22,073 --> 00:17:23,205
مثلا چی؟
344
00:17:23,207 --> 00:17:26,041
خوب
345
00:17:26,043 --> 00:17:28,711
ما هنوز از مرگ وِگا ناراحتیم
346
00:17:28,713 --> 00:17:30,246
من که ناراحتم
347
00:17:32,083 --> 00:17:33,649
وقتی نیروهای ویژه رو ترک می کردید
348
00:17:33,651 --> 00:17:35,084
ارتش به شما مشاوری پیشنهاد نکرد؟
349
00:17:35,086 --> 00:17:36,552
چرا
350
00:17:36,554 --> 00:17:39,922
شاید لازم باشه دوباره با اون در ارتباط باشی
351
00:17:39,924 --> 00:17:42,358
خوبه که با کسی حرف بزنی
352
00:17:42,360 --> 00:17:43,526
بهم کمک می کنه
353
00:17:43,528 --> 00:17:45,361
بهش فکر می کنم
چیز دیگه ای هم هست؟
354
00:17:45,363 --> 00:17:47,429
نه، فقط همین بود
355
00:17:53,104 --> 00:17:54,737
هی
356
00:17:56,040 --> 00:17:57,773
ممنون
357
00:17:57,775 --> 00:18:01,043
مشکلی نیست
358
00:18:13,991 --> 00:18:15,791
چو
359
00:18:15,793 --> 00:18:17,293
چو؟
360
00:18:17,295 --> 00:18:19,628
بله؟
361
00:18:19,630 --> 00:18:21,564
می تونم باهات بیام؟
362
00:18:24,635 --> 00:18:27,069
فقط اینکه می دونم عجله داری
363
00:18:27,071 --> 00:18:29,271
گفتم شاید بتونم کمکی کنم
364
00:18:30,241 --> 00:18:32,274
آخرین باری که از اسلحه ت استفاده کردی کی بود؟
365
00:18:32,276 --> 00:18:34,310
چند روز پیش
من به روز کار می کنم
366
00:18:34,312 --> 00:18:37,913
خیلی خوب
367
00:18:39,650 --> 00:18:42,851
یه غذایی بخور، یه ساعت دیگه راه می افتیم
368
00:18:42,853 --> 00:18:43,919
باشه
369
00:18:55,666 --> 00:18:57,399
وقت رفتنه، باید بیرونت کنم
370
00:18:57,401 --> 00:18:59,902
بی خیال دیگه، من یه بازی رایگان دارم...
371
00:18:59,904 --> 00:19:02,271
باشه، یه چیزی...
372
00:19:02,273 --> 00:19:06,709
تو برام اون جعبه آبجو رو بیار بزار اونجا
373
00:19:06,711 --> 00:19:08,110
منم میذارم تو بازی رایگانت رو کامل کنی
374
00:19:08,112 --> 00:19:11,480
رو چِشم
375
00:19:11,482 --> 00:19:14,249
باعث افتخارمه، آنجلا؟
376
00:19:14,251 --> 00:19:16,218
ایمی؟
377
00:19:16,220 --> 00:19:18,020
آرلین؟
378
00:19:18,022 --> 00:19:20,689
چطور فهمیدی اسمم با "الف" شروع میشه؟
379
00:19:20,691 --> 00:19:22,858
چون یه نفر که اول اسمش الف، پ یا ج بوده
380
00:19:22,860 --> 00:19:25,594
بیشترین امتیازا رو روی اون دستگاه بازی آورده
381
00:19:25,596 --> 00:19:27,896
یه چیزی واسه گذروندن وقت توی شبای تنهایی...
382
00:19:27,898 --> 00:19:28,998
آره
383
00:19:29,000 --> 00:19:31,233
اینی که گفتی، دوست داره پینبال بازی کنه
384
00:19:31,235 --> 00:19:34,203
تا اینکه بخواد سردکنِ آبجو رو تمیز کنه
385
00:19:34,205 --> 00:19:36,205
این حرکت خیلی خوبی بود
386
00:19:37,408 --> 00:19:39,141
خوب، کار خاصی که نکردم
387
00:19:39,143 --> 00:19:41,744
به نظر میاد شما سه تا بازی رایگان داری
388
00:19:41,746 --> 00:19:44,713
سه... منم داشتم همینو میگفتم
389
00:19:44,715 --> 00:19:48,350
اون فکر کرده می تونه با عدد سه منو شگفت زده کنه
390
00:19:48,352 --> 00:19:50,352
حالا چطوره؟
391
00:19:50,354 --> 00:19:52,755
خوب، انگار "سه" برات معنی خاصی داره
392
00:19:52,757 --> 00:19:55,691
آره همینطوره، چطور اینو فهمیدی؟
393
00:19:55,693 --> 00:19:58,861
خوب، چون سه برای همه معنی داره
394
00:19:58,863 --> 00:20:00,029
من میگم سه
395
00:20:00,031 --> 00:20:02,831
و تو شگفت زده میشی چون تو سه تا بچه داری
396
00:20:02,833 --> 00:20:04,400
صبر کن ببینم
397
00:20:04,402 --> 00:20:05,901
چطور فهمیدی که من سه تا بچه دارم؟
398
00:20:05,903 --> 00:20:07,936
نمی دونم... من فقط حدس زدم
399
00:20:07,938 --> 00:20:09,038
همینطوری گفتم
400
00:20:09,040 --> 00:20:11,206
من می خوام...
نگران اون نباش
401
00:20:11,208 --> 00:20:14,009
می خوام حساب کتاب کنم. چقدر بهت بدهکارم؟
402
00:20:14,011 --> 00:20:15,244
تو حساب کردی
403
00:20:15,246 --> 00:20:16,178
واست انعام هم گذاشتم!؟
404
00:20:16,180 --> 00:20:18,047
آره
انعام خوبی بود؟
405
00:20:18,049 --> 00:20:18,847
آره
406
00:20:18,849 --> 00:20:20,382
خوب، خیلی خوبه
407
00:20:20,384 --> 00:20:21,684
408
00:20:21,686 --> 00:20:24,653
هی...
باشه
409
00:20:24,655 --> 00:20:27,356
روی مبل راحتی اون پشت بگیر بخواب
410
00:20:27,358 --> 00:20:29,191
کلیدا صبح همینجا خواهند بود
411
00:20:29,193 --> 00:20:30,325
قهوه و آسپرین هم همینطور
412
00:20:30,327 --> 00:20:33,028
خوب، این پیشنهاد سخاوتمندانه ایه آدریانا
413
00:20:33,030 --> 00:20:33,996
ممنونم
414
00:20:33,998 --> 00:20:36,098
نه، مشکلی نیست
415
00:20:36,100 --> 00:20:38,033
ولی فکر کنم می خوام یکم قدم بزنم
416
00:20:38,035 --> 00:20:40,069
باید ذهنم رو آزاد کنم
417
00:20:40,071 --> 00:20:41,804
هر طور راحتی
ممنونم...
418
00:20:41,806 --> 00:20:44,707
خیلی ازت ممنونم
419
00:20:44,709 --> 00:20:45,908
آمبر
420
00:20:45,910 --> 00:20:49,078
مطمئنی واسط روحی نیستی؟
421
00:20:49,080 --> 00:20:51,413
این چیزیه که من مطمئنم نیستم
422
00:20:51,415 --> 00:20:52,147
423
00:20:52,149 --> 00:20:53,782
شب بخیر
شب بخیر
424
00:21:38,596 --> 00:21:40,362
حس می کنم این کاریه که
425
00:21:40,364 --> 00:21:43,398
که یه روزی توسط روبات ها جایگزین میشه
426
00:21:43,400 --> 00:21:45,501
یه روز خیلی زود
427
00:21:46,570 --> 00:21:49,271
این واسه بودن در صحنه ست، همش قرار نیست جنگیدن باشه
428
00:21:49,273 --> 00:21:50,973
درسته
429
00:22:02,153 --> 00:22:05,220
این خوبه؟
430
00:22:05,222 --> 00:22:09,324
نوشته داستایوفسکیه
431
00:22:09,326 --> 00:22:11,660
یعنی خوبه یا بده؟
432
00:22:14,098 --> 00:22:15,664
باشه
433
00:22:34,485 --> 00:22:36,051
صبح بخیر
434
00:22:43,527 --> 00:22:46,061
بی خیال
435
00:23:07,284 --> 00:23:09,184
اون کیه؟
436
00:23:10,721 --> 00:23:14,089
همسایه، پنج خونه پائین تر
437
00:23:14,091 --> 00:23:16,425
دارن چیکار می کنن؟
438
00:23:16,427 --> 00:23:17,726
حرف می زنن
باید اینا رو بنویسیم؟
439
00:23:17,728 --> 00:23:19,828
نه
440
00:23:21,031 --> 00:23:26,034
شرط می بندم وِگا توی همه این کارا خیلی وارد بود، نه؟
441
00:23:28,572 --> 00:23:30,572
آره، همینطوره
442
00:23:30,574 --> 00:23:33,876
فکرشم می کردم
443
00:23:33,878 --> 00:23:35,577
هی
444
00:23:36,647 --> 00:23:39,181
اگر می خوای این بیرون باشی، می تونم راهنمائیت کنم
445
00:23:39,183 --> 00:23:42,117
ولی به خاطر خواستن خودت اینکارو بکن
نه برای اینکه دلت برای اون تنگ شده، باشه؟
446
00:23:42,119 --> 00:23:45,454
من فقط از بودن توی دفتر خسته شدم
447
00:23:45,456 --> 00:23:48,190
وقتی می تونی این بیرون ازم استفاده کنی
448
00:23:48,192 --> 00:23:49,491
من آماده ام
449
00:23:49,493 --> 00:23:51,760
باشه
450
00:23:54,899 --> 00:23:56,865
همینجا بمون، خونه رو چک کن
451
00:24:02,239 --> 00:24:04,072
ببخشید، خانم؟
452
00:24:04,074 --> 00:24:06,408
من مامور چو هستم از اف بی آی
453
00:24:06,410 --> 00:24:08,110
باشه، چه خبره؟
454
00:24:08,112 --> 00:24:10,946
چندتا سوال درباره همسایتون داریم، گابریل آزبورن
455
00:24:10,948 --> 00:24:12,514
456
00:24:12,516 --> 00:24:13,982
درباره چی حرف می زدین؟
457
00:24:13,984 --> 00:24:16,251
هیچی
458
00:24:16,253 --> 00:24:18,373
شما اونجا سه دقیقه نشسته بودین و درباره "هیچی" حرف زدین؟
459
00:24:20,524 --> 00:24:23,292
ازش پرسیدم می تونم عشق رو پیدا کنم یا نه...
460
00:24:23,294 --> 00:24:24,893
امشب یه قرار دارم
461
00:24:24,895 --> 00:24:26,061
معمولا پیش گابریل میرین؟
462
00:24:26,063 --> 00:24:28,330
می دونم چطور به نظر میاد، دیوونگیه، می دونم
463
00:24:28,332 --> 00:24:29,665
ولی من قبلا با یه یارو بیرون می رفتم
464
00:24:29,667 --> 00:24:31,633
و گابریل بهم گفت که اون زن داره
465
00:24:31,635 --> 00:24:33,835
و اون اصلا طرف رو ندیده بود، ولی می دونست
466
00:24:33,837 --> 00:24:38,240
من به خوندن ذهن اعتقادی ندارم، ولی به گابریل اعتقاد دارم...
467
00:24:52,323 --> 00:24:53,622
چو
468
00:24:56,026 --> 00:24:57,092
گابریل
469
00:24:58,762 --> 00:25:00,329
گابریل، خودتو نگه دار، همه چی درست میشه
470
00:25:00,331 --> 00:25:01,496
چی شد؟
471
00:25:01,498 --> 00:25:03,298
نمی دونم... یهو افتاد
472
00:25:03,300 --> 00:25:05,467
به آمبولانس زنگ بزن
473
00:25:05,469 --> 00:25:08,370
گابریل؟ گابریل؟
474
00:25:08,372 --> 00:25:10,639
تو...
بله؟
475
00:25:10,641 --> 00:25:12,641
اون گفت حالش خوبه
476
00:25:12,643 --> 00:25:15,077
اون گفت...
اون گفت حالش خوبه
477
00:25:15,079 --> 00:25:16,378
درباره کی حرف می زنی؟
478
00:25:16,380 --> 00:25:20,682
همه دردهاش رفتن، خوب؟
479
00:25:20,684 --> 00:25:21,984
اون گفت حالش خوبه
480
00:25:21,986 --> 00:25:24,119
دیگه نباید ناراحت باشی
481
00:25:24,121 --> 00:25:25,887
داری درباره میشل حرف می زنی؟
482
00:25:25,889 --> 00:25:28,523
چی شده؟
چیه؟
483
00:25:28,525 --> 00:25:31,193
خاک سرخه...
484
00:25:32,396 --> 00:25:35,063
استخوونای سفید، که توی خاک سرخ غلط خوردن
485
00:26:05,763 --> 00:26:08,530
خبری از بیمارستان درباره
486
00:26:08,532 --> 00:26:10,032
وضعیت گابریل گرفتی؟
487
00:26:10,034 --> 00:26:11,400
اون از رفتن به بیمارستان امتناع کرده
488
00:26:11,402 --> 00:26:12,434
اون به دکترا اعتماد نداره
489
00:26:12,436 --> 00:26:14,136
اون رو باید یه دکتر ببینه
490
00:26:14,138 --> 00:26:15,437
آره، ما تلاش کردیم
491
00:26:15,439 --> 00:26:16,938
داری روی سر نخ تازه ای کار می کنی؟
492
00:26:16,940 --> 00:26:19,875
اینجا جایی بوده که دونی پوتنم و مگان بروکس کشته شدن
493
00:26:19,877 --> 00:26:22,244
ولی این منطقه خیلی جالبه
494
00:26:22,246 --> 00:26:23,912
چیش جالبه؟
495
00:26:23,914 --> 00:26:26,014
این منطقه واسه خاک قرمز رنگش معروفه
496
00:26:26,016 --> 00:26:28,016
تقریبا کمتر از یه مایلی صحنه جرمه
497
00:26:28,018 --> 00:26:28,984
خوب؟
498
00:26:28,986 --> 00:26:30,352
گابریل یه چیزی گفت
499
00:26:30,354 --> 00:26:32,621
اون یه الهامی بعد از حمله ش داشت
500
00:26:32,623 --> 00:26:35,390
اون یه چیزی درباره استخوونای سفید و خاک سرخ گفت
501
00:26:35,392 --> 00:26:38,994
وایلی، می دونی که گابریل یه واسط روحی واقعی نیست
502
00:26:38,996 --> 00:26:42,064
فکر می کنم باید یه نگاهی به این اطراف بندازیم
503
00:26:42,066 --> 00:26:44,366
نمی تونیم الکی اینطرف اونطرف بریم
504
00:26:44,368 --> 00:26:46,768
چون گابریل یه چیزی گفته
505
00:26:48,972 --> 00:26:50,072
تو خوبی؟
آره
506
00:26:50,074 --> 00:26:50,772
مطمئنی؟
507
00:26:50,774 --> 00:26:52,874
آره، آره من خوبم
508
00:26:52,876 --> 00:26:55,610
این درباره وِگا نیست، باشه؟
این درباره یه سرنخ واقعیه
509
00:26:56,447 --> 00:26:58,013
ضرر نداره یه گشتی بزنیم، داره؟
510
00:26:58,015 --> 00:26:59,015
خیلی خوب
511
00:26:59,016 --> 00:27:01,349
یه نگاهی بهش میندازیم
512
00:27:05,556 --> 00:27:07,155
خوب، نظرت چیه؟
513
00:27:07,157 --> 00:27:09,291
زمین سفته
514
00:27:09,293 --> 00:27:10,926
نمی دونم باید انتظار پیدا شد چی رو اینجا داشت
515
00:27:10,928 --> 00:27:12,394
شلیک تیر توی تاریکیه
516
00:27:12,396 --> 00:27:14,563
ولی مشکلی نیست اگه یه نگاهی بندازیم
517
00:27:14,565 --> 00:27:16,364
میریم بالا و برمیگردیم، دوباره و دوباره...
518
00:27:16,366 --> 00:27:17,566
تا تمام منطقه رو پوشش بدیم
519
00:27:17,568 --> 00:27:19,601
اگر نیکی چیزی رو بو کشید که ارزش بررسی داشت
520
00:27:19,603 --> 00:27:21,136
اون دوبار اینجوری واق واق می کنه
521
00:27:22,005 --> 00:27:24,039
خوبه، ممنون
522
00:27:24,908 --> 00:27:27,742
گابریل بهت چی گفت؟
523
00:27:27,744 --> 00:27:29,611
اون گفت استخوونای سفید پیچیده در خاک سرخ
524
00:27:29,613 --> 00:27:31,079
اینو می دونم
525
00:27:31,081 --> 00:27:34,583
دیگه چی گفت، چی گفت که باعث شد باورش کنی؟
526
00:27:34,585 --> 00:27:36,718
گفت که اون حالش خوبه
527
00:27:36,720 --> 00:27:37,786
کی؟
528
00:27:37,788 --> 00:27:38,887
میشل...
529
00:27:38,889 --> 00:27:40,522
اون حالش خوبه
530
00:27:40,524 --> 00:27:41,723
هر جایی که هست
531
00:27:41,725 --> 00:27:43,391
اون خوبه
532
00:27:43,393 --> 00:27:45,227
و اون می دونست که میشل کجاش تیر خورده
533
00:27:45,229 --> 00:27:47,762
مرگ وِگا توی اخبار نشون داده شد، رازی در کار نیست
534
00:27:47,764 --> 00:27:49,097
اینطوری به نظر نمیومد
535
00:27:49,099 --> 00:27:50,932
اون یه واسط روحی واثعی نیست، وایلی
536
00:27:50,934 --> 00:27:52,067
نمی تونی با یقین اینو بگی
537
00:27:52,069 --> 00:27:54,236
منظورم اینه که، نمی تونی از این مطمئن باشی
538
00:28:02,746 --> 00:28:05,814
جین، خوشحالم تونستم پیدات کنم
539
00:28:05,816 --> 00:28:08,250
خوب، دارم تلاش می کنم این روزا در دسترس تر باشم
540
00:28:08,252 --> 00:28:10,852
ببین، ما داریم دنبال یه کشتی ارواح پیش میریم
541
00:28:10,854 --> 00:28:13,655
بهت نیاز داریم
حاضری که برگردی؟
542
00:28:13,657 --> 00:28:16,558
آره، فکر کنم بتونم این کارو بکنم
543
00:28:16,560 --> 00:28:18,260
تو نزدیکی؟
544
00:28:18,262 --> 00:28:23,732
خوب، راستشو بگم اصلا نمی دونم کجام
545
00:28:42,386 --> 00:28:44,586
می دونم که دیشب یه تماس از دست رفته از تو داشتم
546
00:28:44,588 --> 00:28:46,655
من اصلا... منظوری نداشتم
547
00:28:46,657 --> 00:28:48,456
متأسفم
548
00:28:48,458 --> 00:28:50,025
اینجا چیکار می کنی؟
549
00:28:50,027 --> 00:28:51,560
من برگشتم
550
00:28:51,562 --> 00:28:54,863
این دقیقا معنیش چیه؟ تو "برگشتی"؟
551
00:28:54,865 --> 00:28:58,567
خوب، معنیش اینه که فکرامو کردم
552
00:28:58,569 --> 00:29:00,835
من فکرامو کردم
553
00:29:00,837 --> 00:29:02,737
خوشحالم که می بینمت
554
00:29:02,739 --> 00:29:06,942
منم همینطور
555
00:29:06,944 --> 00:29:09,110
خوب، اینجا چه خبره؟
556
00:29:09,112 --> 00:29:11,713
درست سر موقع اومدی
بیا
557
00:29:11,715 --> 00:29:13,915
خوب بزار ببینم
558
00:29:25,162 --> 00:29:27,729
ما دنبال یه قاتل زنجیره ای هستیم
559
00:29:35,201 --> 00:29:37,807
پنج قربانی، همه با همون اسلحه ای کشته شدن
560
00:29:37,808 --> 00:29:41,010
که دونی پونتم و مکان بروکس رو کشته
561
00:29:41,012 --> 00:29:42,978
اونا همه در یه سال گذشته به قتل رسیدن
562
00:29:42,980 --> 00:29:45,281
اونا همه ناخنشون کَنده شده
563
00:29:45,283 --> 00:29:46,949
پس ما دنبال یه قاتل زنجیره ای هستیم
564
00:29:46,951 --> 00:29:49,018
سه مقتول اول هیچ مشخصات هویتی همراهشون ندارن
565
00:29:49,020 --> 00:29:51,620
این موضوع، و نحوه لباس پوشیدن اونا منو به این باور رسوند که اونا
566
00:29:51,622 --> 00:29:53,622
یا بی خانمان هستن، یا دوره گرد...
567
00:29:53,624 --> 00:29:56,191
قربانیای شماره چهار و پنج دانشجوهای خارجی بودن
568
00:29:56,193 --> 00:29:58,527
که دو ماه پیش گزارش گم شدنشون ثبت شده
569
00:29:58,529 --> 00:29:59,795
و مگان و دونی
570
00:29:59,797 --> 00:30:01,697
که در مجموع تعداد مقتولین رو به هفت می رسونه
571
00:30:01,699 --> 00:30:05,034
ما از مسئولای پرونده ها برای کمک به گسترش
572
00:30:05,036 --> 00:30:06,168
تحقیق کمک گرفتیم تا
573
00:30:06,170 --> 00:30:08,270
ببینیم هیچ نکته ثابت دیگه ای
574
00:30:08,272 --> 00:30:09,338
در سایر قربانی ها بوده یا نه
575
00:30:09,340 --> 00:30:11,273
رسانه ها چی میشن؟
خوب، ما فعلا خبری نمیدیم
576
00:30:11,275 --> 00:30:13,242
گابریل آزبورن ما رو به منطقه ای آورد
577
00:30:13,244 --> 00:30:15,144
که پنج تا جسد توش دفن شده
578
00:30:15,146 --> 00:30:18,614
اگر کار خودش نباشه، حتما می دونه که کار کی بوده
579
00:30:18,616 --> 00:30:20,182
خیلی خوب، من میرم بیارمش
580
00:30:25,823 --> 00:30:27,856
اون هرگز قبول نمی کنه، ولی اون درد می کشه
581
00:30:29,193 --> 00:30:31,460
انگار که واقعا اونو دیدی
582
00:30:35,700 --> 00:30:37,132
اینجا نیومدی که فقط حرف بزنی
583
00:30:38,402 --> 00:30:39,868
می خوای که باهات بیام؟
584
00:30:39,870 --> 00:30:41,670
درسته
585
00:30:41,672 --> 00:30:43,005
داری دستگیرم میکنی؟
586
00:30:43,007 --> 00:30:44,473
اگر اینطوری بخوای...
587
00:30:47,211 --> 00:30:49,712
گابریل، همه چی مرتبه؟
588
00:30:49,714 --> 00:30:53,215
به خواهرم زنگ بزن
589
00:31:01,225 --> 00:31:03,525
هی، شنیدم یه حمله بهت دست داده
590
00:31:03,527 --> 00:31:05,227
الان حالت چطوره؟
591
00:31:05,229 --> 00:31:07,830
من خوبم
592
00:31:07,832 --> 00:31:10,099
خسته شدم، ولی خوبم
593
00:31:10,101 --> 00:31:12,768
یه چیز متفاوت درباره تو اتفاق افتاده
594
00:31:12,770 --> 00:31:14,269
نسبت به آخرین باری که حرف زدیم
595
00:31:14,271 --> 00:31:17,573
تو سبک تر به نظر میای...
596
00:31:17,575 --> 00:31:20,509
کمتر درگیری
597
00:31:20,511 --> 00:31:23,212
عدد سه... تو پیداش کردی، جوابتو گرفتی، نه؟
598
00:31:23,214 --> 00:31:27,683
عدد سه بسیار عمومیه گابریل
599
00:31:27,685 --> 00:31:29,351
ما همه جا اونو می بینیم
600
00:31:29,353 --> 00:31:31,353
خاک سرخ... یه کم خاص تر بود
601
00:31:31,355 --> 00:31:35,924
ولی، زیاد نه...
602
00:31:40,031 --> 00:31:42,531
نمی خواستم که درست باشه
603
00:31:42,533 --> 00:31:44,033
البته که می خواستی
604
00:31:44,035 --> 00:31:47,002
نمی خوام که این چیزا رو ببینم
605
00:31:47,004 --> 00:31:48,704
خوب، من از این الهامات حرفی نمی زنم
606
00:31:48,706 --> 00:31:50,639
آره، الهامات واقعا سنگینن
607
00:31:50,641 --> 00:31:51,907
می دونم چه حسی داری
608
00:31:51,909 --> 00:31:55,244
نمی تونی درک کنی که من چه حسی دارم
609
00:31:55,246 --> 00:31:58,080
می دونی، من قبلا مثل تو بودم گابریل
610
00:31:58,082 --> 00:32:00,716
این چه معنی میده؟
611
00:32:00,718 --> 00:32:02,418
تو یه سال از بچگیت رو
612
00:32:02,420 --> 00:32:03,852
درگیر با یه بیماری گذروندی
613
00:32:03,854 --> 00:32:05,854
همون زمان بود که فهمیدی دوست داری بخونی
614
00:32:05,856 --> 00:32:07,356
تو قبلا پیانو می زدی
615
00:32:07,358 --> 00:32:09,591
ولی زیاد خوشت نیومد، پس ولش کردی
616
00:32:09,593 --> 00:32:12,628
تو حتی نصف این عدم اطمینانی که نسبت به
617
00:32:12,630 --> 00:32:13,630
خودت نشون می دی رو نداری
618
00:32:13,631 --> 00:32:16,398
کی به تو اینا رو گفته؟
619
00:32:16,400 --> 00:32:17,433
خواهرم؟
620
00:32:17,435 --> 00:32:20,002
هیچکس...
621
00:32:20,004 --> 00:32:23,405
دروغ میگی
622
00:32:23,407 --> 00:32:25,240
و تو الهاماتی نداری
623
00:32:25,242 --> 00:32:28,944
نه، من الهامی ندارم، و تو هم نداری گابریل
624
00:32:28,946 --> 00:32:32,648
چرا داری باهام بازی می کنی؟
625
00:32:32,650 --> 00:32:36,785
می خوام بدونی که من حقه های کوچیک تو رو می دونم
626
00:32:38,622 --> 00:32:41,857
من حقه نمی زنم
627
00:32:41,859 --> 00:32:45,360
تویی که داری باهام از در حقه بازی وارد میشی
628
00:32:45,362 --> 00:32:46,595
من فقط می خوام کمک کنم
629
00:32:46,597 --> 00:32:48,030
اگر می خوای کمکی بکنی
630
00:32:48,032 --> 00:32:51,600
می تونی با این شروع کنی که اینایی رو که می دونی از کجا می دونی
631
00:32:51,602 --> 00:32:54,937
من یه الهام دیگه داشتم...
632
00:32:54,939 --> 00:32:57,806
که باید درباره ش بدونی
633
00:32:57,808 --> 00:33:00,843
دیدم که اون قاتل می خواد دوباره آدم بکشه
634
00:33:00,845 --> 00:33:03,679
امشب
635
00:33:03,681 --> 00:33:08,016
و اگر به من گوش نکنی، من به همه میگم
636
00:33:08,018 --> 00:33:09,651
خیلی خوب، من باید به مردم هشدار بدم
637
00:33:09,653 --> 00:33:10,552
تو نمی تونی بری
638
00:33:10,554 --> 00:33:11,653
چرا نمی تونم؟
639
00:33:11,655 --> 00:33:13,489
چون من اومدم اینجا
640
00:33:13,491 --> 00:33:16,692
که بفهمم که تو یه دروغگویی
641
00:33:16,694 --> 00:33:18,861
یا یه هیولایی...
642
00:33:20,698 --> 00:33:24,533
چه تصمیمی گرفتی؟
643
00:33:24,535 --> 00:33:26,702
تو باید اینجا بمونی گابریل
644
00:33:32,076 --> 00:33:34,409
ما چیزی توی خونه گابریل پیدا نکردیم
645
00:33:34,411 --> 00:33:35,344
اون چیزی رو لو نمیده
646
00:33:35,346 --> 00:33:37,079
اون قبول نداره که یه دغل بازه؟
647
00:33:37,081 --> 00:33:38,280
خوب، اون دغل باز نیست
648
00:33:38,282 --> 00:33:40,215
یعنی میگی اون یه واسط روحی واقعیه؟
649
00:33:40,217 --> 00:33:41,083
نه
650
00:33:41,085 --> 00:33:43,152
پس اون چیه؟
651
00:33:43,154 --> 00:33:46,221
نمی دونم...
باید اونو اینجا نگه داریم
652
00:33:46,223 --> 00:33:47,256
خیلی خوب
653
00:33:53,297 --> 00:33:55,364
ببخشید
می تونم کمکتون کنم؟
654
00:33:55,366 --> 00:33:57,399
برادرم کجاست؟
شما برادر منو گرفتین؟
655
00:33:57,401 --> 00:33:59,034
من وکیل گابریل آزبورن هستم
656
00:33:59,036 --> 00:34:00,302
اومدم که آزاد شدن ایشون رو
657
00:34:00,304 --> 00:34:01,970
از دستگیری غیرقانونی که شما براش ترتیب دادین انجام بدم
658
00:34:01,972 --> 00:34:05,574
خوب، ما فقط واسه یه بازجویی اونو آوردیم اینجا
659
00:34:05,576 --> 00:34:07,709
من یه برگه حکم آزادی آماده ارسال برای قاضی دکر دارم
660
00:34:07,711 --> 00:34:08,977
واقعا لازمه که ایشون رو از خواب بیدار کنم
661
00:34:08,979 --> 00:34:10,979
یا اینکه شما سریعا کابریل رو آزاد می کنید؟
662
00:34:14,818 --> 00:34:16,485
آقای آزبورن
663
00:34:16,487 --> 00:34:17,953
یه نگاه به ما کنید
664
00:34:17,955 --> 00:34:19,321
آقای آزبورن...
آقای آزبورن
665
00:34:19,323 --> 00:34:20,889
من فقط چند تا سوال داشتم
666
00:34:20,891 --> 00:34:21,924
آقای آزبورن
667
00:34:21,926 --> 00:34:24,426
خانم ها و آقایان
668
00:34:24,428 --> 00:34:26,995
خانم ها و آقایان، ممنون از تشریف فرمائیتون
669
00:34:26,997 --> 00:34:28,230
موکل من گابریل آزبورن
670
00:34:28,232 --> 00:34:30,199
توسط اف بی آی به طور غیر قانونی دستگیر شده بود
671
00:34:30,201 --> 00:34:32,734
به جرم اینکه می خواست به اونا در دستگیری یه قاتل زنجیره ای کمک کنه
672
00:34:32,736 --> 00:34:35,404
یه قاتل زنجیره ای که الان آزاد توی آستین داره زندگی می کنه
673
00:34:35,406 --> 00:34:37,105
آقای آزبورن، ما فقط یه سری چیزا رو می خوایم بدونیم
674
00:34:37,107 --> 00:34:38,340
می دونین...
675
00:34:38,342 --> 00:34:41,210
بزارید گابریل داستان رو از زبون خودش بگه
676
00:34:42,313 --> 00:34:47,216
من یه الهامی داشتم که به اونا کمک کرد پنج تا جسد رو امروز پیدا کنن
677
00:34:47,218 --> 00:34:49,084
اونا هیچ مظنونی نداشتن
678
00:34:49,086 --> 00:34:51,486
اف بی آی فکر می کنه کار من بوده
679
00:34:51,488 --> 00:34:53,555
اونا می خوان برام پاپوش درست کنن
680
00:34:53,557 --> 00:34:55,924
اونا می خوان حقیقت رو بپوشونن
681
00:34:55,926 --> 00:34:58,660
یه قاتل زنجیره ای اون بیرونه
682
00:34:58,662 --> 00:35:03,131
اون یه مرد با قلب شیطانی و اشتیاقی زیاد برای کشتنه
683
00:35:03,133 --> 00:35:04,833
اون هنوز کار کشتنش تموم نشده
684
00:35:04,835 --> 00:35:08,470
اون متوقف نمیشه... و اون... نمی تونه متوقف بشه
685
00:35:08,472 --> 00:35:10,872
اون... اون بازم قراره آدم بکشه
686
00:35:10,874 --> 00:35:12,507
همین واسه الان کافیه
ممنون
687
00:35:12,509 --> 00:35:14,576
ما چندتا سوال دیگه هم داریم...
688
00:35:14,578 --> 00:35:17,079
این اصلا خوب نیست
689
00:35:17,081 --> 00:35:19,314
آره دقیقا...
آقای آزبورن...
690
00:35:19,316 --> 00:35:23,352
ولی ما هنوزم روی گرفتن قاتل متمرکز خواهیم بود
691
00:35:23,354 --> 00:35:25,087
من حواسم به گابریل هست
692
00:35:25,089 --> 00:35:27,189
باشه
693
00:35:27,191 --> 00:35:29,925
منم می رم خودمو طعمه کوسه ها کنم
694
00:35:35,132 --> 00:35:37,699
عالیه
ممنون واسه خبر تازه
695
00:35:37,701 --> 00:35:39,434
چه خبر از دفتر؟
696
00:35:39,436 --> 00:35:41,069
خطوط پلیس همه مشغولن
697
00:35:41,071 --> 00:35:43,105
مردم همه جا قاتل سریالی می بینن
698
00:35:43,107 --> 00:35:45,907
و هیچ خبری هم از این دوتا نیست
699
00:35:50,714 --> 00:35:52,714
اون کیه؟
700
00:35:52,716 --> 00:35:55,484
باید چیکار کنیم؟
701
00:35:55,486 --> 00:35:58,920
تو همینجا بمون
اگر نیازت داشتم خبرت می کنم
702
00:36:12,836 --> 00:36:15,604
ایست! اف بی آی
703
00:36:16,774 --> 00:36:17,973
بیا بیرون
704
00:36:21,111 --> 00:36:23,178
تو همون همسایه ای، درسته؟
705
00:36:23,180 --> 00:36:25,213
چرا فرار کردی؟
706
00:36:25,215 --> 00:36:26,581
من ترسیده بودم
گابریل توی اخبار بود
707
00:36:26,583 --> 00:36:28,016
و گفت که یه قاتل اون بیرون هست
708
00:36:28,018 --> 00:36:29,084
و بعد شما رو دیدم که کمین کرده بودین
709
00:36:29,086 --> 00:36:30,485
خوب، برو خونه
710
00:36:46,876 --> 00:36:49,210
وایلی، هی...
711
00:36:50,412 --> 00:36:51,811
چی شد؟
712
00:36:51,813 --> 00:36:54,013
نمی دونم
یه نفر بهم حمله کرد
713
00:36:54,015 --> 00:36:55,348
تو خوبی؟
714
00:36:55,350 --> 00:36:56,649
آره
715
00:36:56,651 --> 00:36:58,118
زودباش، بلند شو
716
00:36:59,755 --> 00:37:01,020
من میرم داخل، باشه؟
717
00:37:01,022 --> 00:37:02,422
باشه
خیلی خوب
718
00:37:28,517 --> 00:37:31,084
یه لحظه وقت دارین؟
719
00:37:31,086 --> 00:37:32,752
اوضاعت چطوره؟
720
00:37:32,754 --> 00:37:35,789
نمی دونم
721
00:37:35,791 --> 00:37:38,591
فکر نکنم واسه بیرون از اداره بودن ساخته شده باشم
722
00:37:38,593 --> 00:37:39,793
این کار سختیه
723
00:37:39,795 --> 00:37:42,495
هر چند وقت یه بار دمار از روزگارت درمیاد
724
00:37:42,497 --> 00:37:45,365
فکر نکنم بتونم همچین کاریو انجام بدم
725
00:37:45,367 --> 00:37:48,201
می خوای برگردی به دفتر و تلفنا رو جواب بدی؟
726
00:37:53,341 --> 00:37:55,308
نه
727
00:37:55,310 --> 00:37:57,644
می خوام بمونم
اینجا چیکار می تونم انجام بدم؟
728
00:37:57,646 --> 00:38:00,647
باید یه شرحی از شکل کسی که بهت حمله کرده ایجاد کنیم
729
00:38:00,649 --> 00:38:03,616
نمی دونم گابریل بود یا کسی دیگه ای بهم حمله کرد
730
00:38:03,618 --> 00:38:04,651
و حالا گابریل هم رفته
731
00:38:04,653 --> 00:38:06,586
و جین هم داخله
برو پیشش
732
00:38:06,588 --> 00:38:08,121
چرا؟
733
00:38:08,123 --> 00:38:09,189
فقط برو
734
00:38:17,299 --> 00:38:21,100
هی
حالت چطوره؟
735
00:38:21,102 --> 00:38:23,036
می خوان توی بیمارستان هم بستریم کنن
736
00:38:23,038 --> 00:38:24,604
ولی چو گفت اول بیام تو رو ببینم
737
00:38:24,606 --> 00:38:27,574
از کسی که بهت حمله کرد چی به یاد داری؟
738
00:38:27,576 --> 00:38:30,276
هیچی، من اونو ندیدم
739
00:38:30,278 --> 00:38:33,680
خوب، تو بیشتر از چیزی که فکر کنی، می دونی
740
00:38:33,682 --> 00:38:34,848
ازت می خوام چشماتو ببندی
741
00:38:34,850 --> 00:38:37,817
خوب، یه نفس عمیق بکش
742
00:38:38,920 --> 00:38:40,520
و بیرون بده
743
00:38:41,323 --> 00:38:45,158
خوبه، یکی دیگه، نفس بکش...
744
00:38:45,160 --> 00:38:46,993
و بیرون بده
745
00:38:49,497 --> 00:38:53,099
حالا می خوام که خیلی دقیق به صدای من گوش بدی
746
00:38:53,101 --> 00:38:59,906
هیچ صدایی رو غیر از صدای من نمی شنوی
747
00:38:59,908 --> 00:39:02,141
یه نفر پشت سرته
748
00:39:02,143 --> 00:39:05,478
تو نمی دونی اون کیه
749
00:39:05,480 --> 00:39:10,149
ولی تو با گوشه چشمت یه چیزی رو می بینی
750
00:39:10,151 --> 00:39:12,819
نه
751
00:39:12,821 --> 00:39:15,054
نه چیزی نمی بینم
752
00:39:15,056 --> 00:39:18,458
چیزی نیست، کارت خوبه
753
00:39:18,460 --> 00:39:21,861
کارت خوبه
754
00:39:21,863 --> 00:39:24,230
درست قبل از اینکه بهت ضربه بزنه
755
00:39:24,232 --> 00:39:29,035
یه بویی توی هوا میپیچه
756
00:39:29,037 --> 00:39:31,704
یه بوی خیلی ضعیف
757
00:39:31,706 --> 00:39:34,040
758
00:39:34,042 --> 00:39:36,542
آره
759
00:39:36,544 --> 00:39:39,512
بوی چیه؟
760
00:39:41,950 --> 00:39:43,783
نمی دونم
761
00:39:43,785 --> 00:39:47,186
تو رو یاد چیزی میندازه؟
762
00:39:47,188 --> 00:39:50,924
کلبه ماهیگیری عموم
763
00:39:50,926 --> 00:39:54,327
بوی ماهی میده؟
764
00:39:54,329 --> 00:39:55,461
نه
765
00:39:55,463 --> 00:39:58,364
اون اونجا ماهی نمی گرفت
766
00:39:58,366 --> 00:40:00,600
اون فقط واسه مشروب خوردن اونجا می رفت
767
00:40:00,602 --> 00:40:02,101
چه مشروبی می خورد؟
768
00:40:02,103 --> 00:40:03,103
آبجو
769
00:40:04,406 --> 00:40:06,139
بوی آبجوی قدیمی مونده رو میده
770
00:40:07,776 --> 00:40:10,109
کارت خیلی خوب بود
771
00:40:10,111 --> 00:40:11,911
ممنونم
772
00:40:14,049 --> 00:40:15,415
خوبه، گرفتم، ممنون
773
00:40:15,417 --> 00:40:17,517
شرکت آبجو سازی موستانگ کریگ، حدود یه سال پیش بسته شد
774
00:40:17,519 --> 00:40:19,519
فقط یه مایل با جایی که اجساد پیدا شده فاصله داره
775
00:40:19,521 --> 00:40:21,087
بریم
776
00:40:37,138 --> 00:40:39,272
باید محیط رو محدود کنیم، حداقل تا سه بلوک
777
00:40:39,274 --> 00:40:40,606
من جلو رو دارم
778
00:41:31,252 --> 00:41:37,752
== ترجمه از : علی باوی ==
@aliraad64